All language subtitles for 26 - The Night of The Burning Diamond
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,266 --> 00:00:18,733
Sua excelência,
2
00:00:18,800 --> 00:00:21,469
um emissário do Governo dos
Estados Unidos, Sr. James West.
3
00:00:21,537 --> 00:00:23,204
É uma honra.
4
00:00:23,272 --> 00:00:24,372
Sr. Ministro, meu
mais profundo respeito
5
00:00:24,440 --> 00:00:25,373
a você e ao seu Governo.
6
00:00:25,441 --> 00:00:26,874
A que devo o prazer
7
00:00:26,942 --> 00:00:28,876
de conhecer o temível James West?
8
00:00:28,944 --> 00:00:30,412
Partilhamos um problema
de grande importância
9
00:00:30,479 --> 00:00:31,479
e alguma delicadeza.
10
00:00:31,547 --> 00:00:34,382
Siga-me, por favor, Sr. West.
11
00:00:40,422 --> 00:00:41,689
Sente-se, Sr. West.
12
00:00:41,757 --> 00:00:43,124
Não, obrigado.
13
00:00:43,191 --> 00:00:45,226
Agora, então, você
mencionou um problema.
14
00:00:45,293 --> 00:00:48,696
Sobre a exposição internacional
de joias na próxima semana.
15
00:00:48,764 --> 00:00:49,964
Um evento único
16
00:00:50,032 --> 00:00:52,700
e um triunfo diplomático
para o seu jovem país
17
00:00:52,768 --> 00:00:55,603
para atrair os tesouros
oficiais de tantas nações.
18
00:00:55,671 --> 00:00:57,371
Nós entendemos que você vai
19
00:00:57,439 --> 00:00:59,007
expor o Diamante Kara.
20
00:00:59,074 --> 00:01:01,543
Uma joia muito
incomum, Sr. West...
21
00:01:01,610 --> 00:01:04,145
um total de 200
quilates, impecável.
22
00:01:04,212 --> 00:01:05,479
Eu sei e meu Governo
23
00:01:05,548 --> 00:01:07,415
gostaria de tomar
determinadas medidas
24
00:01:07,482 --> 00:01:08,800
para salvaguardá-lo.
25
00:01:08,867 --> 00:01:11,402
Me convenci de que minhas próprias
medidas de segurança são adequadas.
26
00:01:11,470 --> 00:01:13,387
Queremos dizer que não há
reflexão no seu julgamento,
27
00:01:13,455 --> 00:01:14,689
mas tem havido vários ousados
28
00:01:14,757 --> 00:01:15,924
e misteriosos roubos de diamantes
29
00:01:15,991 --> 00:01:17,992
nas últimas semanas,
como você sem dúvida sabe...
30
00:01:18,060 --> 00:01:19,928
em Amsterdam, a Casa
de Cortes de Diamantes,
31
00:01:19,995 --> 00:01:21,262
em Londres, o Museu,
32
00:01:21,329 --> 00:01:22,681
em Nova York, um famoso joalheiro
33
00:01:22,748 --> 00:01:24,182
e aqui em San Francisco...
34
00:01:24,249 --> 00:01:26,051
o que é que deseja fazer?
35
00:01:26,118 --> 00:01:28,069
Os Estados Unidos gostariam
de levar o diamante
36
00:01:28,136 --> 00:01:29,370
à uma custódia protetora.
37
00:01:29,438 --> 00:01:32,890
Sr. West, você
deve estar brincando.
38
00:01:32,958 --> 00:01:35,493
Você teve vida fácil
para entrar nesta sala?
39
00:01:35,561 --> 00:01:37,963
Eu fui desafiado por guardas
armados no portão da frente,
40
00:01:38,030 --> 00:01:39,597
na entrada da Embaixada
41
00:01:39,665 --> 00:01:42,200
e no corredor de seus
aposentos paticulares.
42
00:01:42,268 --> 00:01:44,101
Foram verificadas as
minhas credenciais três vezes
43
00:01:44,170 --> 00:01:45,470
e eu fui revistado duas vezes,
44
00:01:45,538 --> 00:01:47,388
discretamente, é claro.
45
00:01:47,456 --> 00:01:50,258
E agora, estou sendo observado
através de um olho mágico,
46
00:01:50,326 --> 00:01:53,027
disfarçado pelo retrato de
seu estimado Governante.
47
00:01:55,197 --> 00:01:58,733
Você merece sua
reputação, Sr. West.
48
00:01:58,800 --> 00:02:01,336
Se a qualquer momento,
houvesse a menor dúvida
49
00:02:01,403 --> 00:02:02,937
de sua identidade ou intenções,
50
00:02:03,005 --> 00:02:04,939
você poderia sido
abatido imediatamente.
51
00:02:05,007 --> 00:02:06,390
É por isso que esta sala
52
00:02:06,458 --> 00:02:09,627
é um lugar perfeitamente
seguro para o Diamante Kara.
53
00:02:09,695 --> 00:02:10,862
Esta sala?
54
00:02:14,883 --> 00:02:17,151
Apenas para os hóspedes
mais privilegiados,
55
00:02:17,219 --> 00:02:19,553
uma exibição privada.
56
00:02:23,292 --> 00:02:25,526
Dois deles fariam um bom
par de botões de punho.
57
00:02:25,594 --> 00:02:27,228
Hein? Ah, uma piada.
58
00:02:27,296 --> 00:02:29,730
Vocês americanos gostam
de suas piadinhas, não é?
59
00:02:29,798 --> 00:02:31,332
Nós também gostamos de
diamantes de 200 quilates.
60
00:02:31,400 --> 00:02:32,533
É uma linda pedra.
61
00:02:32,601 --> 00:02:33,834
Uma das melhores do mundo.
62
00:02:33,902 --> 00:02:35,769
É por isso que não
desejo que deixe
63
00:02:35,837 --> 00:02:37,805
a proteção perfeita
que nós fornecemos..
64
00:02:37,873 --> 00:02:39,307
Cada lugar que já foi
roubado ultimamente
65
00:02:39,375 --> 00:02:41,492
foi perfeitamente protegido,
ou assim as pessoas pensam.
66
00:02:41,560 --> 00:02:43,061
Relaxe, Sr. West.
67
00:02:43,129 --> 00:02:44,829
Nada pode acontecer
com a Kara aqui.
68
00:02:44,897 --> 00:02:46,464
Há apenas uma porta para a sala,
69
00:02:46,532 --> 00:02:48,666
o corredor do lado de fora é
patrulhadas 24 horas por dia,
70
00:02:48,734 --> 00:02:50,568
e nós, os Sérvios temos ciúmes
71
00:02:50,636 --> 00:02:52,037
dos nossos tesouros nacionais.
72
00:02:52,104 --> 00:02:54,973
Quanto às janelas, bem,
deixe-me mostrar-lhe.
73
00:02:59,812 --> 00:03:01,712
Lá, você vê.
74
00:03:01,780 --> 00:03:02,713
O muro é alto
75
00:03:02,782 --> 00:03:04,783
e os guardas estão
sempre vigilantes
76
00:03:04,850 --> 00:03:07,085
com ordens de atirar se necessário.
77
00:03:07,153 --> 00:03:08,820
Esta sala é tão segura...
78
00:03:15,694 --> 00:03:18,446
O Kara...desapareceu.
78
00:03:21,394 --> 00:03:24,346
LADRÕES DE DIAMANTE
ENGANAM AUTORIDADES
78
00:03:32,510 --> 00:03:41,013
J.A. Legender & Oldies
(Joldies) Apresenta
78
00:03:57,310 --> 00:03:59,913
JAMES WEST
78
00:04:17,110 --> 00:04:20,613
S01 E26
A Noite Do Diamante Ardente
79
00:04:38,577 --> 00:04:41,445
Este vidro explodiu
com uma força tremenda.
80
00:04:41,513 --> 00:04:43,181
Tudo bem...tudo bem
81
00:04:43,249 --> 00:04:45,783
você provou o que queria, Sr. West.
82
00:04:45,851 --> 00:04:47,252
Foi feito para mim.
83
00:04:47,319 --> 00:04:49,420
Mesmo antes de eu
chegar a este país,
84
00:04:49,488 --> 00:04:51,756
eu ouvi relatos
estranhos de seus talentos,
85
00:04:51,823 --> 00:04:54,625
mas eu estava desinformado
que você é um mágico.
86
00:04:56,128 --> 00:04:57,695
Mágico?
87
00:04:57,763 --> 00:05:00,698
Sugiro que o seu
truque foi mais eficaz,
88
00:05:00,766 --> 00:05:03,968
embora talvez não do melhor gosto.
89
00:05:05,587 --> 00:05:09,090
Sr. Ministro, este evento
foi tão misterioso para mim
90
00:05:09,158 --> 00:05:10,624
quanto foi para você, Senhor.
91
00:05:10,692 --> 00:05:12,393
Um desempenho perfeito
92
00:05:12,461 --> 00:05:15,129
levado à conclusão lógica.
93
00:05:15,197 --> 00:05:18,265
Agora, diga-me imediatamente o
que você fez com o nosso diamante.
94
00:05:18,333 --> 00:05:20,201
Eu, se você se lembra,
estava de pé ali
95
00:05:20,269 --> 00:05:21,369
na janela com você.
96
00:05:21,436 --> 00:05:22,503
Mas essa é a essência
97
00:05:22,571 --> 00:05:23,904
das performances mágicas...
98
00:05:23,972 --> 00:05:25,507
fazer parecer impossível
para o ilusionista...
99
00:05:25,574 --> 00:05:26,941
Eu sou um Agente do Governo.
100
00:05:27,009 --> 00:05:30,361
Meu trabalho era avisá-lo que
sua joia poderia ser roubada.
101
00:05:30,429 --> 00:05:31,763
Isso é tudo.
102
00:05:31,830 --> 00:05:34,498
Você vai devolver o
diamante imediatamente.
103
00:05:34,566 --> 00:05:38,319
Dentro deste consulado
104
00:05:38,387 --> 00:05:41,155
você está em solo Sérvio, Sr. West.
105
00:05:41,223 --> 00:05:45,193
Oh, eu lhe aviso, a menos que
recuperemos nosso diamante,
106
00:05:45,260 --> 00:05:49,263
você não poderá sair daqui vivo.
107
00:05:52,067 --> 00:05:53,267
Está bem.
108
00:05:53,335 --> 00:05:57,104
Olhe sob a estátua de
seu Governante estimado.
109
00:06:06,114 --> 00:06:08,199
Guardas!
110
00:06:40,365 --> 00:06:41,298
Com calma, Clive.
111
00:06:41,366 --> 00:06:42,466
Tenha cuidado.
112
00:06:42,534 --> 00:06:43,735
Está bem.
113
00:07:07,626 --> 00:07:09,694
Faça uma boa viagem, Velhota.
114
00:07:29,347 --> 00:07:31,182
Uou! Uou!
115
00:07:37,923 --> 00:07:39,473
Arre!
116
00:07:57,092 --> 00:07:58,826
Ah, boa tarde.
117
00:07:58,893 --> 00:08:02,029
É o Dono da casa?
118
00:08:03,832 --> 00:08:06,384
A Dona da casa.
119
00:08:08,053 --> 00:08:09,453
Hum...
120
00:08:09,521 --> 00:08:13,124
Eu gostaria de falar com a
Dona da casa, sim? (Em Alemão)
121
00:08:13,192 --> 00:08:15,426
Eu quero ver a Senhora da casa,
122
00:08:15,494 --> 00:08:17,761
por favor...sua amante, sim?
(Em Francês)
123
00:08:20,282 --> 00:08:22,283
Rapaz, eu realmente
escolhi um vencedor.
124
00:08:22,351 --> 00:08:26,754
Hum, Senhora Margaret Midas.
125
00:08:26,822 --> 00:08:28,856
Midas.
126
00:08:28,924 --> 00:08:32,059
Artemus Gordon, hein?
127
00:08:32,127 --> 00:08:33,827
Ela está me esperando.
128
00:08:39,767 --> 00:08:41,535
Oh, muito obrigado, Senhorita.
129
00:08:41,603 --> 00:08:43,337
Eu estava tendo um
pequeno problema
130
00:08:43,405 --> 00:08:44,671
com seu servo.
131
00:08:44,739 --> 00:08:46,807
Eu acho que não
falo o dialeto dele.
132
00:08:46,875 --> 00:08:48,275
Muito poucas pessoas falam.
133
00:08:48,343 --> 00:08:49,677
Ah, não.
134
00:08:49,744 --> 00:08:51,945
Você é bonita demais
para ser a Senhora Margaret.
135
00:08:52,013 --> 00:08:55,233
A Senhora Margaret
partiu recentemente.
136
00:08:55,301 --> 00:08:57,902
Ah!
137
00:08:57,970 --> 00:09:00,271
Bem, é, uh, muito
importante que eu a veja.
138
00:09:00,338 --> 00:09:01,939
Quando você espera que ela volte?
139
00:09:02,007 --> 00:09:04,775
Eu acho que não
por algum tempo.
140
00:09:04,843 --> 00:09:07,144
Bem, tem alguma ideia
de onde posso contatá-la?
141
00:09:07,212 --> 00:09:09,580
Isso seria muito difícil.
142
00:09:09,648 --> 00:09:10,665
Não consigo entender isso.
143
00:09:10,732 --> 00:09:11,832
Ela estava me esperando.
144
00:09:11,900 --> 00:09:13,034
Ela não mencionou isso.
145
00:09:13,101 --> 00:09:14,735
Ela pediu proteção federal
146
00:09:14,803 --> 00:09:16,203
para o Queen Anne Triplet...
147
00:09:16,271 --> 00:09:17,905
o diamante que ela planeja expor
148
00:09:17,973 --> 00:09:19,840
na Mostra Internacional de Joias.
149
00:09:19,908 --> 00:09:21,993
Estou aqui para
oferecer essa proteção.
150
00:09:22,060 --> 00:09:23,627
Ela não disse nada disso.
151
00:09:23,695 --> 00:09:26,463
Não quero parecer
impertinente, Senhorita,
152
00:09:26,531 --> 00:09:28,632
mas, quem é você?
153
00:09:34,305 --> 00:09:37,792
Bem...eu tenho que voltar
aqui de novo algum dia
154
00:09:37,860 --> 00:09:40,177
e ter outra
conversinha aconchegante.
155
00:09:44,816 --> 00:09:45,950
Em primeiro lugar
156
00:09:46,018 --> 00:09:48,585
vamos olhar os fatos.
157
00:09:48,654 --> 00:09:51,155
Os diamantes desaparecerem
em plena luz do dia,
158
00:09:51,222 --> 00:09:53,090
mas nunca ninguém viu um ladrão.
159
00:09:53,158 --> 00:09:56,060
Em segundo lugar, nada está
faltando, exceto os diamantes.
160
00:09:56,128 --> 00:09:59,296
Outras pedras preciosas,
mesmo no mesmo caso,
161
00:09:59,364 --> 00:10:00,798
são deixadas intocadas.
162
00:10:00,866 --> 00:10:03,500
Terceiro, há sempre uma indicação
163
00:10:03,568 --> 00:10:06,203
de uma força tremenda,
estando presente,
164
00:10:06,271 --> 00:10:08,272
como, uh, o vidro quebrado.
165
00:10:08,339 --> 00:10:10,374
Interessante, mas
não muito esclarecedor.
166
00:10:10,441 --> 00:10:11,776
Bem, uma coisa de cada vez.
167
00:10:11,843 --> 00:10:13,044
Agora, aqui está
o meu pensamento.
168
00:10:13,111 --> 00:10:14,578
Talvez esses diamantes
169
00:10:14,646 --> 00:10:16,647
não está sendo roubados.
170
00:10:16,715 --> 00:10:19,016
Talvez através da aplicação
171
00:10:19,084 --> 00:10:21,052
de uma força tremenda,
172
00:10:21,119 --> 00:10:22,820
estão sendo desenvolvidos..
173
00:10:22,888 --> 00:10:25,122
agora, você vai acreditar nisso...
174
00:10:25,190 --> 00:10:27,091
para explodir de dentro.
175
00:10:27,159 --> 00:10:28,959
Artie, você acredita nisso?
176
00:10:29,027 --> 00:10:31,796
Não, você acha que eu
sou algum tipo de maluco?
177
00:10:38,620 --> 00:10:39,620
Sim, Senhor.
178
00:10:39,688 --> 00:10:41,589
Eu quero ver James West.
179
00:10:41,657 --> 00:10:43,458
West...
180
00:10:43,525 --> 00:10:44,492
West...West.
181
00:10:44,560 --> 00:10:46,060
Esse nome parece muito familiar.
182
00:10:46,127 --> 00:10:47,061
Hum...
183
00:10:47,128 --> 00:10:48,529
Eu sou Thaddeus Baines,
184
00:10:48,597 --> 00:10:50,798
enviado especial de Washington.
185
00:10:50,866 --> 00:10:52,199
Ah, sim, Senhor.
186
00:10:52,267 --> 00:10:53,534
Entre.
187
00:10:53,602 --> 00:10:54,869
Obrigado.
188
00:11:00,476 --> 00:11:02,910
West e Gordon...a dupla invencível.
189
00:11:02,978 --> 00:11:05,780
Eu gostaria de poder dizer que
fiquei satisfeito, mas não estou.
190
00:11:05,848 --> 00:11:08,683
Acabei de chegar
do Consulado Sérvio.
191
00:11:08,750 --> 00:11:11,469
Isso deve ter sido alegre.
192
00:11:11,536 --> 00:11:13,287
Eu te conheço apenas
pela reputação, West.
193
00:11:13,355 --> 00:11:16,357
Talvez eu não deveria ficar
surpreso com o que você fez.
194
00:11:16,424 --> 00:11:17,758
E o que eu fiz?
195
00:11:17,826 --> 00:11:19,660
Você criou um
196
00:11:19,728 --> 00:11:21,062
um importante
incidente internacional.
197
00:11:21,129 --> 00:11:22,797
O Ministro Sérvio registrou
198
00:11:22,864 --> 00:11:25,432
uma queixa oficial junto ao
nosso Departamento de Estado.
199
00:11:25,500 --> 00:11:27,401
Bem, eu sempre tento agradar.
200
00:11:27,469 --> 00:11:29,603
Por causa de você, o nosso Governo
201
00:11:29,671 --> 00:11:32,206
está numa posição muito embaraçosa.
202
00:11:32,273 --> 00:11:34,975
Dizer que você
falhou em sua missão
203
00:11:35,043 --> 00:11:37,611
seria um eufemismo escandaloso.
204
00:11:37,679 --> 00:11:40,864
Onde você se encaixa, Sr. Baines?
205
00:11:40,932 --> 00:11:43,618
Eu sou o enviado especial
do Presidente encarregado
206
00:11:43,685 --> 00:11:46,921
de ver que essa Exposição
Internacional de Jóias
207
00:11:46,989 --> 00:11:49,390
reflete o crédito em nosso Governo.
208
00:11:53,862 --> 00:11:55,712
Muito bom.
209
00:11:55,780 --> 00:11:58,782
Pena que você não demonstra
tal eficiência no seu trabalho.
210
00:11:58,850 --> 00:12:01,552
O que aconteceu hoje no
Consulado segue o padrão
211
00:12:01,619 --> 00:12:03,054
dos roubos de todos os diamantes.
212
00:12:03,121 --> 00:12:06,123
Não havia nada que eu
pudesse ter feito para evitá-lo.
213
00:12:06,191 --> 00:12:07,675
Você percebe o esforços diplomáticos
214
00:12:07,743 --> 00:12:10,778
que entraram neste projeto e o
que isso pode significar para nós?
215
00:12:10,846 --> 00:12:12,613
Poderia provar que
amadurecemos como país,
216
00:12:12,681 --> 00:12:14,281
ou pode ser o fiasco mais caro
217
00:12:14,349 --> 00:12:15,516
em nossa história diplomática.
218
00:12:15,584 --> 00:12:17,017
Certo.
219
00:12:17,085 --> 00:12:19,837
Você tem algum indício até
agora, tem alguma teoria?
220
00:12:19,904 --> 00:12:21,305
Bem, pensei, uh,
221
00:12:21,373 --> 00:12:23,057
que possivelmente os diamantes
222
00:12:23,125 --> 00:12:26,127
podem ter sido de
algum modo explodidos.
223
00:12:26,194 --> 00:12:28,929
Diamantes explodindo?!
224
00:12:28,996 --> 00:12:30,130
Absurdo.
225
00:12:30,198 --> 00:12:31,898
Um objeto inerte não explode,
226
00:12:31,966 --> 00:12:35,352
e um diamante não explodiria
mais do que...do que isso.
227
00:12:35,420 --> 00:12:37,355
Não agite isso!
228
00:12:41,542 --> 00:12:44,728
Você nunca sabe
sobre objetos inertes.
229
00:12:54,389 --> 00:12:55,256
Obrigado.
230
00:13:18,012 --> 00:13:19,513
Senhora Margaret, por favor.
231
00:13:19,581 --> 00:13:20,948
James West chamando.
232
00:13:32,410 --> 00:13:33,844
Eu vou anunciar a sua presença.
233
00:13:48,293 --> 00:13:50,560
Olá, Sultão.
234
00:13:50,628 --> 00:13:53,463
Você está parecendo
gordo ultimamente.
235
00:13:53,531 --> 00:13:55,632
Boa tarde, Sr. West.
236
00:13:58,537 --> 00:14:01,071
Boa tarde.
237
00:14:01,139 --> 00:14:02,740
A Senhora Margaret está em casa?
238
00:14:02,808 --> 00:14:05,709
Infelizmente minha Tia
recentemente partiu
239
00:14:05,777 --> 00:14:07,511
em uma longa viagem.
240
00:14:07,579 --> 00:14:09,313
Eu sou Morgan Midas.
241
00:14:09,380 --> 00:14:11,549
Esta é minha noiva, Lucretia Ivronin.
242
00:14:11,616 --> 00:14:13,651
Como vai?
243
00:14:13,718 --> 00:14:15,469
Você é um homem de muita sorte.
244
00:14:15,537 --> 00:14:18,972
Sua Tia deve ter alterado
seus planos de repente.
245
00:14:19,040 --> 00:14:19,856
Sim.
246
00:14:19,925 --> 00:14:21,258
Bem, foi uma recorrência
247
00:14:21,326 --> 00:14:22,759
de sua doença antiga, a gota.
248
00:14:22,827 --> 00:14:25,296
O único remédio são as
águas minerais da Alemanha.
249
00:14:25,363 --> 00:14:27,097
Ela nos pediu para
cuidar de sua casa
250
00:14:27,165 --> 00:14:28,899
até que ela retornasse.
251
00:14:28,966 --> 00:14:29,767
Entendo.
252
00:14:29,834 --> 00:14:31,134
Bem, ela deve ter te informado
253
00:14:31,202 --> 00:14:32,636
de sua promessa de
mostrar os diamantes
254
00:14:32,704 --> 00:14:34,571
na Exposição Internacional
na próxima semana.
255
00:14:36,107 --> 00:14:38,208
Não, ela nunca mencionou isso.
256
00:14:38,276 --> 00:14:40,227
Bem, meu parceiro, Sr.
Gordon, esteve aqui hoje
257
00:14:40,295 --> 00:14:41,395
para discutir o assunto.
258
00:14:41,463 --> 00:14:43,364
Ele recebeu uma
recepção muito fria.
259
00:14:43,432 --> 00:14:44,498
Oh...
260
00:14:44,566 --> 00:14:45,733
Oh! Deve ter sido
261
00:14:45,801 --> 00:14:47,802
o Cavalheiro que
minha noiva falou.
262
00:14:47,869 --> 00:14:50,071
Bem, veja, estava fora no momento,
263
00:14:50,138 --> 00:14:51,388
e minha noiva não tem estado
264
00:14:51,456 --> 00:14:53,056
nesse país há muito tempo, e...
265
00:14:53,124 --> 00:14:54,558
Bem, em seu país,
266
00:14:54,626 --> 00:14:56,460
o costume é ser
cauteloso com estranhos.
267
00:14:56,528 --> 00:14:57,928
Me desculpe, eu não entendi.
268
00:14:57,996 --> 00:14:59,563
Peço desculpas.
269
00:14:59,631 --> 00:15:00,864
Bem, está tudo perfeitamente bem.
270
00:15:00,932 --> 00:15:02,733
Mas que ainda falta o problema
271
00:15:02,800 --> 00:15:04,835
dos três grandes
diamantes ela iria mostrar,
272
00:15:04,902 --> 00:15:06,370
o Queen Anne Triplet.
273
00:15:06,438 --> 00:15:08,588
Oh, bem, Sr. West,
eu acho que você entende
274
00:15:08,656 --> 00:15:11,959
que eu não poderia possivelmente
deixar os diamantes sairem desta casa
275
00:15:12,026 --> 00:15:14,561
sem o consentimento
específico da minha Tia.
276
00:15:14,629 --> 00:15:16,397
E dadas as circunstâncias,
277
00:15:16,464 --> 00:15:19,132
seria difícil encontrá-la.
278
00:15:19,200 --> 00:15:21,969
Mas nós já temos isso, por escrito.
279
00:15:22,036 --> 00:15:23,237
Tenho certeza que
você vai reconhecer
280
00:15:23,305 --> 00:15:24,538
a caligrafia da sua Tia.
281
00:15:24,605 --> 00:15:26,206
Esta é uma carta que ela enviou
282
00:15:26,274 --> 00:15:28,642
ao nosso enviado em
Washington, Thaddeus Baines.
283
00:15:28,709 --> 00:15:32,913
Sim, bem, eu conheço o Sr. Baines
ligeiramente através da minha Tia.
284
00:15:32,981 --> 00:15:35,382
Não consigo imaginar por que
ela não me contou sobre isso.
285
00:15:35,450 --> 00:15:37,017
Deve ter sido a doença dela.
286
00:15:37,085 --> 00:15:39,353
Mas toda a coleção
dela está no cofre,
287
00:15:39,421 --> 00:15:40,754
Não é?
288
00:15:40,822 --> 00:15:42,790
Sim, e nem sei a combinação.
289
00:15:42,857 --> 00:15:44,208
Vou abri-lo para você.
290
00:15:44,275 --> 00:15:47,661
Hum...Sr. West, eu
mal consegui, uh...
291
00:15:47,728 --> 00:15:50,280
é meu trabalho proteger
e garantir os diamantes
292
00:15:50,348 --> 00:15:53,283
até a exibição e eu pretendo
fazer o meu trabalho.
293
00:15:53,351 --> 00:15:55,085
Muito bem, mas eu devo avisá-lo,
294
00:15:55,153 --> 00:15:56,554
é um cofre muito bom.
295
00:15:56,621 --> 00:15:58,405
Eu sou muito bom
arrombador de cofres.
296
00:15:58,473 --> 00:15:59,473
Sofisticado.
297
00:15:59,540 --> 00:16:02,009
Mostre-lhe o cofre, Lucretia.
298
00:16:02,077 --> 00:16:04,444
Eu estarei de volta num instante.
299
00:16:07,749 --> 00:16:09,116
Por favor, Sr. West.
300
00:16:48,657 --> 00:16:50,224
Imagine isso.
301
00:16:52,427 --> 00:16:53,860
Está vazio.
302
00:16:53,928 --> 00:16:55,663
Eu não entendo.
303
00:16:55,730 --> 00:16:57,565
Eu também não, e eu
gostaria de entender.
304
00:16:57,632 --> 00:16:59,400
Temo que o seu noivo e você
305
00:16:59,467 --> 00:17:00,967
vão ter que vir comigo.
306
00:17:01,035 --> 00:17:03,537
Bem, certamente isso
não é necessário.
307
00:17:03,605 --> 00:17:05,172
Não podemos discutir isso?
308
00:17:08,943 --> 00:17:10,411
Isso é um começo.
309
00:17:16,868 --> 00:17:20,087
Eu aposto que você nunca
foi beijado assim antes.
310
00:17:20,154 --> 00:17:22,122
Pois não, Midas?
311
00:17:48,533 --> 00:17:50,367
Sr. Gordon...
312
00:17:50,435 --> 00:17:53,337
já ouvi falar tanto sobre
seus dispositivos engenhosos,
313
00:17:53,404 --> 00:17:54,804
Espero que você tenha inventado
314
00:17:54,872 --> 00:17:57,040
alguns alarmes de
segurança eficazes aqui.
315
00:18:00,178 --> 00:18:02,246
Toque na vitrine.
316
00:18:03,348 --> 00:18:06,016
Vá em frente, apenas
toque o lado de fora.
317
00:18:09,837 --> 00:18:11,438
Bem, o que foi isso?
318
00:18:11,506 --> 00:18:13,340
Você acabou de tirar sua foto.
319
00:18:13,408 --> 00:18:14,975
Gostaria de te mandar uma cópia?
320
00:18:15,043 --> 00:18:16,176
Não, obrigado.
321
00:18:16,244 --> 00:18:17,244
Infelizmente minha expressão
322
00:18:17,312 --> 00:18:18,645
não seria, hum, típica de mim.
323
00:18:18,713 --> 00:18:19,947
Satisfeito, Senhor?
324
00:18:20,015 --> 00:18:21,515
Uh, não exatamente.
325
00:18:21,582 --> 00:18:23,550
Alarmes estão todos
muito bem e bons,
326
00:18:23,618 --> 00:18:25,920
mas nós precisamos de algum
tipo de proteção mais positivo.
327
00:18:25,987 --> 00:18:29,056
O lugar todo vai ser
cercado por soldados...
328
00:18:29,124 --> 00:18:30,857
Oh! Sim, sim, claro,
329
00:18:30,926 --> 00:18:32,859
Mas, oh, os seres humanos
são todos muito falíveis.
330
00:18:32,928 --> 00:18:35,762
Sr. Baines, esta vitrine vai abrigar
331
00:18:35,830 --> 00:18:39,033
a mais cara de todas
as joias em exposição.
332
00:18:39,100 --> 00:18:41,468
Acredite-me, Senhor,
está bem protegida.
333
00:18:41,536 --> 00:18:43,253
Oh...sério?
334
00:18:43,321 --> 00:18:44,291
Não faça isso!
335
00:18:46,307 --> 00:18:48,041
Eu entendo o que
você quer dizer.
336
00:18:48,109 --> 00:18:49,610
Estou tão feliz.
337
00:18:49,677 --> 00:18:53,647
Agora, se você me deixar
ir trabalhar, Sr. Baines.
338
00:18:53,714 --> 00:18:55,815
Vou tentar ter isto pronto
339
00:18:55,883 --> 00:18:59,052
para a chegada das joias amanhã
340
00:18:59,120 --> 00:19:00,987
Sim, bem...obrigado.
341
00:19:01,055 --> 00:19:04,358
Isso é bom, mas, uh,
o que você está fazendo
342
00:19:04,425 --> 00:19:06,993
sobre a entrada para esta sala?
343
00:19:07,061 --> 00:19:09,263
Placas de pressão, Sr. Baines.
344
00:19:09,330 --> 00:19:11,765
Uma vez que qualquer
uma dessas vitrines
345
00:19:11,832 --> 00:19:14,234
tenham sido pertubadas
de alguma forma,
346
00:19:14,302 --> 00:19:18,138
a menor pressão
no piso da entrada
347
00:19:18,206 --> 00:19:21,241
fará com que duas
grades barradas se fechem
348
00:19:21,309 --> 00:19:24,211
e, pronto, você terá seus ladrões.
349
00:19:24,279 --> 00:19:25,712
Bem, tudo bem, mas eu quero
350
00:19:25,780 --> 00:19:28,081
impressionar você, hum,
que o nosso Governo
351
00:19:28,149 --> 00:19:29,849
está assumindo
total responsabilidade
352
00:19:29,917 --> 00:19:31,785
para a segurança desta exposição,
353
00:19:31,852 --> 00:19:34,555
e, se houver qualque roubo feito,
354
00:19:34,622 --> 00:19:36,456
cabeças irão rolar...as vossas.
355
00:19:36,524 --> 00:19:41,328
Eu vou, oh...tentar
lembrar disso, Sr. Baines.
356
00:19:41,396 --> 00:19:43,630
Me desculpe, por favor.
357
00:19:43,632 --> 00:19:45,833
Ah, a propósito,
onde West está hoje?
358
00:19:45,900 --> 00:19:48,935
Me disseram que vocês dois
trabalham sempre juntos.
359
00:19:49,003 --> 00:19:50,704
Bem, nós sempre
trabalhamos juntos...
360
00:19:50,772 --> 00:19:52,339
separadamente.
361
00:19:52,407 --> 00:19:53,974
Sim...
362
00:19:54,041 --> 00:19:56,343
Bem, considerando a
importância deste trabalho,
363
00:19:56,411 --> 00:19:59,179
eu gostaria de poder entrar em
contato com qualquer um de vocês
364
00:19:59,247 --> 00:20:00,748
em todos os momentos.
365
00:20:00,815 --> 00:20:02,349
Onde está o West?
366
00:20:02,417 --> 00:20:04,251
Eu não posso dizer
com certeza, Sr. Baines,
367
00:20:04,318 --> 00:20:05,986
Mas onde quer que ele esteja,
368
00:20:06,053 --> 00:20:08,255
eu te garanto, que ele
está perfeitamente bem.
369
00:20:19,217 --> 00:20:20,417
Lamento colocar você
370
00:20:20,485 --> 00:20:22,953
em uma posição
desconfortável, Sr. West,
371
00:20:23,020 --> 00:20:24,387
mas é muito essencial
372
00:20:24,456 --> 00:20:26,957
que eu isole você
dos objetos ao redor.
373
00:20:27,024 --> 00:20:28,625
É uma grande armadilha.
374
00:20:28,693 --> 00:20:30,627
Sim, não é?
375
00:20:30,695 --> 00:20:33,564
Veja, eu sou um pouco cientista.
376
00:20:33,566 --> 00:20:36,716
Eu tenho um pequeno
experimento em andamento.
377
00:20:36,784 --> 00:20:40,453
Mas tenho certeza que
você sabe algo sobre isso.
378
00:20:40,521 --> 00:20:42,655
Por que eu deveria?
379
00:20:42,723 --> 00:20:45,458
Eu pensei que essa era a razão...
380
00:20:47,095 --> 00:20:48,728
Você estava tão insistente
381
00:20:48,796 --> 00:20:51,198
em ver os diamantes da minha Tia.
382
00:20:51,266 --> 00:20:53,000
Eu lhe disse, meu trabalho era
383
00:20:53,067 --> 00:20:56,336
proteger os diamantes
na exposição.
384
00:20:56,404 --> 00:20:58,305
Aparentemente, eu
estou muito atrasado.
385
00:20:58,373 --> 00:21:00,274
O tempo, Senhor, é relativo.
386
00:21:01,809 --> 00:21:05,295
Mas você está certo,
você está muito atrasado.
387
00:21:08,199 --> 00:21:10,367
Brilhante, não é?
388
00:21:10,434 --> 00:21:12,602
Queimando a 4.000 graus.
389
00:21:12,670 --> 00:21:16,706
Veja, meu pequeno projeto requer
uma forte fonte de calor direto.
390
00:21:16,774 --> 00:21:19,009
4.000 graus?
391
00:21:19,077 --> 00:21:21,578
Por que, com esse calor,
você poderia queimar um...
392
00:21:23,248 --> 00:21:26,483
muito correto, Senhor, eu
poderia queimar um diamante.
393
00:21:29,954 --> 00:21:31,588
Quanto você sabe
sobre o meu trabalho?
394
00:21:31,656 --> 00:21:32,823
Nem um pouco.
395
00:21:32,891 --> 00:21:34,224
Foi um tiro no escuro.
396
00:21:41,065 --> 00:21:42,165
Quanto você sabe
397
00:21:42,233 --> 00:21:43,667
sobre o diamante em chamas?
398
00:21:43,735 --> 00:21:45,135
Nada.
399
00:21:49,640 --> 00:21:51,808
Esse foi um exemplo
suave, Sr. West.
400
00:21:51,876 --> 00:21:53,777
Eu quero saber a verdade.
401
00:21:53,844 --> 00:21:55,979
Eu te disse a verdade.
402
00:21:56,047 --> 00:21:59,132
Até agora você assumiu
que sou responsável
403
00:21:59,200 --> 00:22:00,868
por apropriação
indevida dos diamantes
404
00:22:00,935 --> 00:22:02,168
ou você não estaria aqui.
405
00:22:02,236 --> 00:22:03,269
Mas por quê?
406
00:22:03,337 --> 00:22:05,104
Nada...eu te disse.
407
00:22:08,843 --> 00:22:12,362
Foi isso que você fez com
a sua Tia, eletrocutou ela?
408
00:22:12,430 --> 00:22:14,330
Já te disse, que minha Tia
estava viajando na Europa
409
00:22:14,398 --> 00:22:16,133
pela sua saúde.
410
00:22:16,135 --> 00:22:18,985
Todo mundo sabe que sua Tia não
vai a lugar nenhum sem seu gato.
411
00:22:19,053 --> 00:22:22,723
Meu trabalho...eu quero saber o
que sabe sobre o meu trabalho.
412
00:22:22,790 --> 00:22:24,891
Já te disse, nada.
413
00:22:30,482 --> 00:22:32,365
Eu posso te dar mais.
414
00:22:32,433 --> 00:22:35,101
Você queima diamantes, isso é óbvio.
415
00:22:35,169 --> 00:22:35,852
Mas por quê?
416
00:22:35,920 --> 00:22:36,886
Por que?
417
00:22:38,823 --> 00:22:40,357
Me conta!
418
00:22:40,425 --> 00:22:43,210
Não me lembro.
419
00:22:43,277 --> 00:22:46,530
Ah! Sim, talvez eu lhe dei demais.
420
00:22:46,598 --> 00:22:48,248
A corrente às vezes tem o efeito
421
00:22:48,316 --> 00:22:49,849
de interferir na memória.
422
00:22:49,917 --> 00:22:51,902
Mas, então, talvez
se eu te desse mais,
423
00:22:51,969 --> 00:22:54,538
Você esqueceria tudo sobre
o meu pequeno experimento.
424
00:22:54,605 --> 00:22:56,205
Você esqueceria tudo.
425
00:22:59,977 --> 00:23:02,579
Você não vai matá-lo.
426
00:23:02,647 --> 00:23:04,615
Você é muito mole...
de coração, Lucretia.
427
00:23:04,682 --> 00:23:06,683
Foi sua a ideia de poupar o gato.
428
00:23:06,751 --> 00:23:08,619
Isso foi um erro.
429
00:23:08,686 --> 00:23:10,521
Mas posso não ter que matá-lo.
430
00:23:10,588 --> 00:23:12,122
Eu poderia destruir a sua memória.
431
00:23:12,190 --> 00:23:13,557
É uma coisa difícil de fazer,
432
00:23:13,625 --> 00:23:16,026
mas então este é um
jogo de apostas altas.
433
00:23:16,093 --> 00:23:18,311
Fica de olho nele...eu já volto.
434
00:23:22,116 --> 00:23:24,384
Eu acabei de salvar sua vida, Sr. West.
435
00:23:24,451 --> 00:23:25,752
Obrigado.
436
00:23:25,819 --> 00:23:27,387
Eu nunca vou esquecer você.
437
00:23:27,454 --> 00:23:31,224
Ah! Sim, você irá, muito em breve.
438
00:23:32,376 --> 00:23:34,177
Sim, Senhor?
439
00:23:35,980 --> 00:23:40,316
Conde Felix Von
Schleswig Und Holzbergen
440
00:23:40,384 --> 00:23:42,953
para ver a Senhora
Margaret, por favor.
441
00:23:44,756 --> 00:23:46,322
Conde Felix Von Schleswig
442
00:23:46,390 --> 00:23:48,125
para ver a Senhora
Margaret, Senhor.
443
00:23:48,192 --> 00:23:51,327
Sinto muito, mas
ela não está em casa.
444
00:23:51,395 --> 00:23:52,996
Bem, claro que ela está.
445
00:23:53,064 --> 00:23:54,765
Eu disse a ela que estava vindo.
446
00:23:54,832 --> 00:23:56,767
Eu te disse, ela não está aqui.
447
00:23:56,834 --> 00:23:58,669
Bem, ela estará.
448
00:23:58,736 --> 00:23:59,970
Vou esperar.
449
00:24:00,038 --> 00:24:03,173
Nós somos os mais antigos amigos.
450
00:24:05,643 --> 00:24:07,978
Você viu minha Tia recentemente?
451
00:24:08,046 --> 00:24:09,713
Ah, não, não, não, não, não.
452
00:24:09,781 --> 00:24:12,549
Temos a correspondência, entende.
453
00:24:12,616 --> 00:24:17,054
Não, eu a conheci originalmente,
foi em Heidelberg.
454
00:24:20,124 --> 00:24:22,025
Não sabia que minha Tia
455
00:24:22,093 --> 00:24:23,694
alguma vez esteve em Heidelberg.
456
00:24:23,761 --> 00:24:26,629
Eu não tinha conhecimento de
que sua Tia tinha um sobrinho.
457
00:24:26,698 --> 00:24:30,183
Ela é uma ótima
para segredos, não é?
458
00:24:30,251 --> 00:24:32,819
Eu vou esperar.
459
00:24:32,886 --> 00:24:36,556
Você continue com
seu negócio, meu jovem.
460
00:24:36,624 --> 00:24:39,959
Eu vou ficar perfeitamente
confortável aqui.
461
00:24:40,027 --> 00:24:41,161
Bem, se me der licença,
462
00:24:41,229 --> 00:24:42,596
eu vou pedir para
minha noiva descer
463
00:24:42,663 --> 00:24:44,030
e entretê-lo.
464
00:24:44,098 --> 00:24:45,031
Muito Obrigado.
465
00:24:45,099 --> 00:24:46,099
Continue com seu trabalho.
466
00:24:46,167 --> 00:24:47,334
Vou esperar aqui.
467
00:24:47,401 --> 00:24:50,137
Clive, arranje um pouco
de conhaque para o Conde.
468
00:25:14,612 --> 00:25:15,912
Há um velho tolo lá embaixo
469
00:25:15,980 --> 00:25:17,648
que insiste que ele é
um amigo da minha Tia.
470
00:25:17,715 --> 00:25:18,782
Ele quer esperar por ela.
471
00:25:18,849 --> 00:25:20,016
Isso pode demorar um pouco.
472
00:25:20,084 --> 00:25:22,018
Desça, bajule ele e se livre dele
473
00:25:22,086 --> 00:25:23,787
Eu tenho que tomar
conta do processo.
474
00:25:23,854 --> 00:25:25,389
Esta quase no ponto crítico.
475
00:25:25,456 --> 00:25:26,790
Há mais uma gota formando.
476
00:25:26,857 --> 00:25:29,493
West estava consciente,
mas apenas por um momento.
477
00:25:29,560 --> 00:25:31,828
Vou cuidar dele mais tarde.
478
00:26:07,281 --> 00:26:10,851
Tenho a estranha sensação de que
você de alguma forma parece familiar.
479
00:26:10,918 --> 00:26:13,820
Que encantadora, minha querida.
480
00:26:13,888 --> 00:26:16,957
Eu só queria poder
dizer o mesmo de você.
481
00:26:17,024 --> 00:26:19,392
Receio que Lady Margaret
possa estar muito atrasada
482
00:26:19,460 --> 00:26:20,827
em retornar hoje.
483
00:26:20,895 --> 00:26:22,695
Ah! Eu não me importo.
484
00:26:22,764 --> 00:26:24,164
Eu espero.
485
00:26:24,232 --> 00:26:25,899
Eu tenho que falar com ela
486
00:26:25,967 --> 00:26:29,236
algo muito importante
sobre um amigo nosso.
487
00:26:29,303 --> 00:26:35,508
Receio que ele esteja em
alguma, uh, delicada dificuldade.
488
00:26:45,903 --> 00:26:47,554
O que foi isso?
489
00:26:47,621 --> 00:26:49,856
Oh! Os servos estão
movendo alguns móveis.
490
00:26:49,924 --> 00:26:51,223
Eles são tão desajeitados.
491
00:26:58,766 --> 00:26:59,949
Mais conhaque?
492
00:27:00,017 --> 00:27:01,451
Não, obrigado.
493
00:27:01,519 --> 00:27:02,752
Melhor eu ir ajudar
seus carregadores.
494
00:27:02,819 --> 00:27:03,953
Clive! Rudd!
495
00:27:07,825 --> 00:27:09,092
Tenha uma boa viagem?
496
00:27:09,159 --> 00:27:10,159
Ei!
497
00:27:15,633 --> 00:27:17,767
Agora, isso não é jeito
de tratar um velho!
498
00:27:17,835 --> 00:27:18,952
Ah!
499
00:27:31,615 --> 00:27:32,699
Clive, Clive!
500
00:28:12,539 --> 00:28:13,539
Vamos.
501
00:29:04,007 --> 00:29:04,940
Obrigado.
502
00:29:05,008 --> 00:29:06,242
Se sentindo melhor?
503
00:29:16,253 --> 00:29:17,653
Obrigado.
504
00:29:17,721 --> 00:29:20,690
Ah! Você se importaria, por favor,
as...as costeletas de carneiro?
505
00:29:20,757 --> 00:29:22,058
Ah!
506
00:29:22,126 --> 00:29:23,493
Ooh!
507
00:29:23,560 --> 00:29:24,494
Obrigado...
508
00:29:24,561 --> 00:29:25,495
Ah! O nariz, também.
509
00:29:25,562 --> 00:29:26,496
O nariz?
510
00:29:26,563 --> 00:29:27,497
Isso sai.
511
00:29:27,564 --> 00:29:28,898
Ah.
512
00:29:30,901 --> 00:29:32,002
Oh, obrigado.
513
00:29:33,471 --> 00:29:35,738
Agora, você se importaria de me
dizer, por favor, o que me bateu?
514
00:29:35,806 --> 00:29:37,574
Você não acreditaria
se eu te dissesse.
515
00:29:37,641 --> 00:29:38,575
Experimente.
516
00:29:38,642 --> 00:29:39,576
Está bem.
517
00:29:39,643 --> 00:29:40,577
Foi Midas.
518
00:29:40,644 --> 00:29:41,578
Isso é impossível.
519
00:29:41,645 --> 00:29:42,645
Eu teria visto ele.
520
00:29:42,713 --> 00:29:44,113
Ninguém poderia tê-lo visto.
521
00:29:44,181 --> 00:29:46,633
Ele estava se movendo
muito rápido para ser visto.
522
00:29:50,454 --> 00:29:53,390
Eu te disse que você
não acreditaria em mim.
523
00:29:53,457 --> 00:29:54,156
Ah! Claro.
524
00:29:54,225 --> 00:29:56,593
Ele estava se movendo
muito rápido para ser visto.
525
00:29:56,660 --> 00:30:00,930
Ele destila o fluido usando
os diamantes ardentes.
526
00:30:00,998 --> 00:30:03,767
Acelera o metabolismo
milhares de vezes.
527
00:30:03,834 --> 00:30:07,237
Ele se move tão
rápido, ele é invisível.
528
00:30:07,304 --> 00:30:10,123
Por que, o tempo que você
leva para coçar sua orelha,
529
00:30:10,191 --> 00:30:12,591
ele poderia ter tranquilamente
530
00:30:12,659 --> 00:30:13,993
saído da cidade.
531
00:30:14,061 --> 00:30:15,795
Ridículo.
532
00:30:15,863 --> 00:30:19,082
No tempo que você levou para dizer
ele poderia ter tirado uma soneca.
533
00:30:19,149 --> 00:30:21,901
Movendo-se muito
rápido para ser visto.
534
00:30:21,969 --> 00:30:23,435
Isso é bastante improvável.
535
00:30:23,503 --> 00:30:26,022
Quem você acha que atingiu os dois?
536
00:30:28,525 --> 00:30:30,493
Essa é uma boa pergunta, Jim.
537
00:30:30,561 --> 00:30:32,612
Está bem.
538
00:30:32,680 --> 00:30:34,113
Não tenho outra explicação.
539
00:30:34,181 --> 00:30:35,147
Mas quanto a você?
540
00:30:35,215 --> 00:30:36,349
Como você se encaixa?
541
00:30:36,416 --> 00:30:38,234
Eu sou uma garota muito prática.
542
00:30:38,302 --> 00:30:40,102
Eu quero um monte de coisas,
543
00:30:40,170 --> 00:30:44,474
e Midas é invulnerável,
depois que ele tomou o fluido.
544
00:30:44,541 --> 00:30:46,509
Ele pode fazer qualquer coisa.
545
00:30:46,576 --> 00:30:49,245
O que faz dele um
bom fornecedor, claro.
546
00:30:49,313 --> 00:30:51,798
Você pode imaginar um melhor?
547
00:30:51,865 --> 00:30:54,967
O mundo inteiro está
disperso para a sua tomada.
548
00:30:55,035 --> 00:30:58,905
Dinheiro, poder...qualquer coisa.
549
00:30:58,972 --> 00:31:02,374
Você pode muito bem parar
de lutar contra ele, Sr. West.
550
00:31:02,442 --> 00:31:04,543
Você não pode vencer.
551
00:31:04,611 --> 00:31:05,544
Além do mais...
552
00:31:05,612 --> 00:31:06,545
Além do mais?
553
00:31:06,613 --> 00:31:08,214
Eu gosto muito de você.
554
00:31:08,281 --> 00:31:10,850
Você é muito atraente.
555
00:31:10,918 --> 00:31:12,585
Mas não tão atraente como Midas.
556
00:31:12,652 --> 00:31:14,887
Eu te disse que era muito prática.
557
00:31:16,389 --> 00:31:17,790
Você poderia nos ajudar.
558
00:31:17,858 --> 00:31:19,792
Midas não gostaria disso.
559
00:31:19,860 --> 00:31:21,127
Não, obrigada.
560
00:31:21,195 --> 00:31:24,897
Prefiro viver e desfrutar
as coisas boas da vida.
561
00:31:28,235 --> 00:31:29,736
Adeus.
562
00:31:29,803 --> 00:31:33,405
Quem me dera que você
fosse viver um pouco mais.
563
00:31:39,346 --> 00:31:41,748
Sabe, eu desejo a
mesma coisa, também.
564
00:31:51,825 --> 00:31:52,759
Muito interessante.
565
00:31:52,826 --> 00:31:53,993
Será o suficiente?
566
00:31:54,061 --> 00:31:55,161
Mais do que o suficiente.
567
00:31:58,932 --> 00:32:01,951
Mais de um mil quilates
ao todo, imagino.
568
00:32:02,019 --> 00:32:03,419
E cem quilates uma gota...
569
00:32:03,487 --> 00:32:06,422
Suficiente para destilar dez gotas.
570
00:32:06,490 --> 00:32:09,793
O suficiente para me dar o
poder para fazer o que quiser.
571
00:32:11,562 --> 00:32:13,980
Para remover a quem eu quiser.
572
00:32:17,985 --> 00:32:19,518
Suficiente para
criar uma organização
573
00:32:19,586 --> 00:32:21,487
que me vai me tornar
totalmente invencível.
574
00:32:21,555 --> 00:32:22,922
Mas esse lugar, todas essas pessoas.
575
00:32:22,990 --> 00:32:24,057
Se algo der errado...
576
00:32:24,124 --> 00:32:25,658
Nada vai dar errado.
577
00:32:25,725 --> 00:32:27,493
Eu tenho bastante fluido
578
00:32:27,561 --> 00:32:30,196
para fazer mais do
que precisa ser feito.
579
00:32:35,419 --> 00:32:36,353
Bem, Senhores.
580
00:32:36,420 --> 00:32:37,587
Confortáveis?
581
00:32:37,655 --> 00:32:39,472
Muito bem.
582
00:32:39,539 --> 00:32:41,341
Eu sempre durmo assim.
583
00:32:44,077 --> 00:32:46,546
Eu admiro um homem que
mantém seu senso de humor
584
00:32:46,613 --> 00:32:48,781
mesmo sob tais
circunstâncias tão sérias.
585
00:32:48,849 --> 00:32:50,783
Tenho uma pequena
proposta para você.
586
00:32:50,851 --> 00:32:52,135
Eu aceito.
587
00:32:53,204 --> 00:32:54,170
Você pode.
588
00:32:54,238 --> 00:32:55,972
Você seria sensato.
589
00:32:57,407 --> 00:32:59,843
Eu sou um homem ambicioso,
Senhores, mas não um ganancioso.
590
00:32:59,910 --> 00:33:02,829
Nem sou particularmente egoísta.
591
00:33:02,896 --> 00:33:04,764
O que vocês diriam
se eu lhe oferecesse
592
00:33:04,832 --> 00:33:07,567
poder total, ilimitado e
tudo que o acompanha?
593
00:33:07,634 --> 00:33:10,402
Riqueza, luxo, influência.
594
00:33:10,471 --> 00:33:12,605
E uma grande contrapartida
595
00:33:15,408 --> 00:33:17,677
Uma pequena captura, Sr. West.
596
00:33:19,079 --> 00:33:20,513
Veja, os Senhores
597
00:33:20,581 --> 00:33:22,715
são engenhosos e formidáveis.
598
00:33:22,783 --> 00:33:24,984
Para um homem
comum, sua oposição
599
00:33:25,051 --> 00:33:27,587
provavelmente seria
demais para superar.
600
00:33:27,654 --> 00:33:30,022
Mas você não é
um homem comum.
601
00:33:30,090 --> 00:33:31,223
Você notou.
602
00:33:31,291 --> 00:33:32,358
Que bom.
603
00:33:32,425 --> 00:33:33,593
Não, Senhor, não sou.
604
00:33:33,660 --> 00:33:35,628
Eu sou mais extraordinário.
605
00:33:35,696 --> 00:33:38,330
Bem, pelo menos você
tem reflexos extraordinários.
606
00:33:38,398 --> 00:33:41,567
Uh, você disse algo
sobre uma proposta?
607
00:33:55,415 --> 00:33:57,083
Venham trabalhar para mim.
608
00:33:57,150 --> 00:33:58,384
Comigo.
609
00:33:58,452 --> 00:34:00,420
Eu garanto, que o
salário será muito melhor.
610
00:34:00,487 --> 00:34:01,304
Eu não sei.
611
00:34:01,371 --> 00:34:03,673
Trabalhamos para uma
empresa antiga, estabelecida.
612
00:34:03,740 --> 00:34:06,042
Com maravilhosos
benefícios de aposentadoria.
613
00:34:06,110 --> 00:34:09,679
Minha empresa é jovem, com um
grande potencial de crescimento.
614
00:34:09,746 --> 00:34:11,814
Está crescendo, e se vocês
forem espertos, Senhores,
615
00:34:11,882 --> 00:34:13,349
Vocês podem crescer com isso.
616
00:34:13,417 --> 00:34:14,984
Por que precisa de nós?
617
00:34:15,051 --> 00:34:17,253
Bem, na verdade,
não preciso de vocês
618
00:34:17,321 --> 00:34:20,790
mas vocês mostraram
considerável habilidade e ousadia.
619
00:34:20,858 --> 00:34:22,792
Tais homens são valiosas.
620
00:34:22,860 --> 00:34:25,395
Pensem com cuidado.
621
00:34:25,462 --> 00:34:28,063
Estou oferecendo-lhes uma chance
de se tornarem meus sócios.
622
00:34:28,131 --> 00:34:32,451
Acho que vocês tem alguma ideia
do...do que isso poderia significar.
623
00:34:32,519 --> 00:34:34,486
Seja mais específico.
624
00:34:34,554 --> 00:34:36,188
O que você quer que façamos?
625
00:34:36,256 --> 00:34:38,824
Vocês poderiam me ajudar.
626
00:34:38,892 --> 00:34:40,526
Eu fiz algumas perguntas discretas,
627
00:34:40,594 --> 00:34:42,228
e eu descobri que você, Sr. Gordon,
628
00:34:42,296 --> 00:34:45,431
montou várias armadilhas
na exposição de joias.
629
00:34:46,750 --> 00:34:49,051
Garanto-lhes que elas
não me dariam problemas.
630
00:34:49,119 --> 00:34:51,086
Mas eu gosto de fazer as
coisas do jeito mais fácil.
631
00:34:51,154 --> 00:34:54,123
Você poderia simplificar as
coisas, ajudando-me a evitá-las.
632
00:34:55,408 --> 00:34:57,877
Só para constar,
se nos recusarmos?
633
00:34:57,945 --> 00:34:59,963
Eu provavelmente
vou matar vocês.
634
00:35:00,030 --> 00:35:01,364
Ou, como um favor a Lucretia,
635
00:35:01,431 --> 00:35:03,733
eu poderia simplesmente
destruir suas mentes e soltá-los.
636
00:35:03,801 --> 00:35:05,634
Você tem um grande coração.
637
00:35:05,703 --> 00:35:07,203
Acho que vamos aceitar sua oferta.
638
00:35:07,270 --> 00:35:08,571
Bom...
639
00:35:14,295 --> 00:35:16,529
Eu sei o que vocês estão pensando.
640
00:35:16,597 --> 00:35:17,830
Você vão junto comigo
641
00:35:17,898 --> 00:35:20,533
apenas até ver uma
chance de me enganar.
642
00:35:21,385 --> 00:35:23,319
Ele lê mentes, também.
643
00:35:23,387 --> 00:35:24,587
Mas eu tenho uma maneira
644
00:35:24,655 --> 00:35:26,422
de assegurar sua futura lealdade.
645
00:35:27,891 --> 00:35:31,260
Eu vou dar um gostinho
do elixir de diamante...
646
00:35:31,327 --> 00:35:34,830
e vocês podem ver por si
mesmos o poder que ele confere.
647
00:35:42,206 --> 00:35:43,339
Nós quase estamos lá.
648
00:35:43,407 --> 00:35:44,773
Vamos verificar estas algemas.
649
00:35:53,650 --> 00:35:55,852
Ah! Nós chegamos.
650
00:35:55,919 --> 00:35:58,054
Eu não preciso avisar os
Senhores para não fugirem.
651
00:35:58,122 --> 00:36:01,040
Eu nunca fui muito bom
na corrida de três pernas.
652
00:36:04,979 --> 00:36:07,680
Demora alguns segundos
para produzir efeito.
653
00:36:10,484 --> 00:36:12,385
Vai haver um pequeno
gole para cada um de vocês.
654
00:36:12,452 --> 00:36:14,821
Duas vezes no máximo para mim.
655
00:36:34,925 --> 00:36:37,293
Vocês vão se sentir uma
queimação, uma vertigem.
656
00:36:38,929 --> 00:36:40,997
É perfeitamente normal;
Isso passará rapidamente.
657
00:36:55,445 --> 00:36:57,196
Se sentindo melhor?
658
00:36:57,264 --> 00:36:59,815
Sim.
659
00:36:59,883 --> 00:37:01,450
Mas nada mudou.
660
00:37:01,518 --> 00:37:03,502
Ah, mas você está errado.
661
00:37:03,570 --> 00:37:06,439
Há uma mudança muito grande.
662
00:37:06,506 --> 00:37:08,307
Vamos, Senhores?
663
00:37:20,370 --> 00:37:22,371
Quer dizer que você
decidiu confiar em nós?
664
00:37:22,438 --> 00:37:23,773
Não no mais ligeiro.
665
00:37:23,840 --> 00:37:27,343
A arma só é totalmente inútil agora.
666
00:37:27,411 --> 00:37:28,678
Olhem ao redor, Senhores.
667
00:37:37,671 --> 00:37:39,204
Consideram interessante?
668
00:37:45,579 --> 00:37:47,213
Devia estar caindo.
669
00:37:47,280 --> 00:37:48,414
Isso está
670
00:37:48,482 --> 00:37:50,432
a 32 pés por segundo.
671
00:37:50,500 --> 00:37:53,236
E no quarto de segundo que
leva para chegar ao chão,
672
00:37:53,303 --> 00:37:54,770
nós estaremos na
metade do nosso trabalho.
673
00:37:54,838 --> 00:37:56,038
Venham, Senhores?
674
00:38:23,049 --> 00:38:24,517
Incrível.
675
00:38:24,585 --> 00:38:25,718
Sim, não é?
676
00:38:25,785 --> 00:38:27,320
Há apenas um aviso.
677
00:38:27,387 --> 00:38:29,955
Não fique muito
tempo no mesmo lugar...
678
00:38:30,023 --> 00:38:32,592
ou eles podem ter
um vislumbre de você.
679
00:38:32,659 --> 00:38:33,826
Mas para que isso acontecesse,
680
00:38:33,893 --> 00:38:35,928
você teria que permanecer
imóvel por tanto tempo
681
00:38:35,996 --> 00:38:37,597
que provavelmente
ficaria entediado.
682
00:38:45,355 --> 00:38:48,357
O que é esse som estranho,
quase como clicar?
683
00:38:48,425 --> 00:38:49,725
Bem, essas pessoas que você vê
684
00:38:49,793 --> 00:38:52,261
com suas bocas tão comicamente
abertas estão falando.
685
00:38:52,329 --> 00:38:53,496
O que vocês estão ouvindo
686
00:38:53,564 --> 00:38:54,997
são as vibrações em separado
687
00:38:55,065 --> 00:38:56,532
da onda sonora.
688
00:38:56,600 --> 00:38:57,866
E eles não podem nos ouvir.
689
00:38:57,934 --> 00:38:59,235
É isso mesmo,
690
00:38:59,303 --> 00:39:01,604
porque como vê, a nossa frase
mais longa é muito mais breve
691
00:39:01,671 --> 00:39:03,539
do que, digamos, hum...
692
00:39:03,607 --> 00:39:06,576
Ah, um tique-taque do relógio.
693
00:39:06,643 --> 00:39:08,844
Como nossos corpos
podem suportar isso?
694
00:39:08,912 --> 00:39:12,347
Simplesmente porque nossos
reflexos são incrivelmente rápidos.
695
00:39:12,415 --> 00:39:15,450
Nós reagimos antes de permitir
que nosso ímpeto nos prejudique.
696
00:39:15,518 --> 00:39:18,204
Então somos invulneráveis.
697
00:39:18,271 --> 00:39:19,604
Não há perigo para nós?
698
00:39:19,672 --> 00:39:21,073
Há um perigo...
699
00:39:21,141 --> 00:39:22,258
o atrito do ar.
700
00:39:22,326 --> 00:39:23,993
Durante a minha
primeira experiência,
701
00:39:24,061 --> 00:39:27,129
Eu me empolguei um pouco
e fui gravemente queimado.
702
00:39:27,197 --> 00:39:29,165
Não se deve mover muito depressa.
703
00:39:32,986 --> 00:39:35,488
Ei, o que é isso?
704
00:39:35,555 --> 00:39:38,257
Ah! Eu sinto muito ser tão primitivo,
705
00:39:38,325 --> 00:39:40,526
mas veja, que eu devo
garantir a sua cooperação,
706
00:39:40,593 --> 00:39:42,428
e as balas são muito lentas para nós.
707
00:39:42,496 --> 00:39:43,846
Agora, Sr. Gordon,
708
00:39:43,914 --> 00:39:45,297
Me diga sobre qualquer
dispositivo que proteja esse caso
709
00:39:45,365 --> 00:39:46,298
ou seu amigo morre.
710
00:39:46,366 --> 00:39:48,400
E garanto-lhe, que ele seria
711
00:39:48,468 --> 00:39:49,835
um fardo muito grande para você.
712
00:39:49,903 --> 00:39:52,004
Guarde isso, eu vou cooperar.
713
00:39:52,071 --> 00:39:54,440
Há uma máquina fotográfica e
um alarme ativado para disparar
714
00:39:54,508 --> 00:39:56,241
se caso for tocado.
715
00:39:57,643 --> 00:39:59,979
A essa altura, nós estaremos longe.
716
00:40:00,046 --> 00:40:01,813
Sabe, eu costumava quebrar isso
717
00:40:01,882 --> 00:40:03,082
com um simples toque de um dedo.
718
00:40:03,149 --> 00:40:04,216
Mas é tão chato
719
00:40:04,284 --> 00:40:06,085
separar os diamantes do vidro.
720
00:40:21,068 --> 00:40:24,369
Agora, Senhores, vamos pegar
os realmente grandes?
721
00:40:26,973 --> 00:40:31,744
Bem, Sr. Baines, nosso
notável enviado de Washington.
722
00:40:31,811 --> 00:40:34,046
Pode ser divertido...
723
00:40:34,114 --> 00:40:35,881
Não, não há tempo suficiente.
724
00:40:37,551 --> 00:40:39,518
Bem, Sr. Gordon, o que você
inventou para esta exposição?
725
00:40:39,586 --> 00:40:41,254
Bem, eu escondi algumas
lâminas de guilhotina
726
00:40:41,321 --> 00:40:42,688
no quadro aqui em cima.
727
00:40:42,756 --> 00:40:45,324
Elas descem, se caso forem
perturbadas de alguma forma.
728
00:40:45,392 --> 00:40:48,494
Ah! Muito, mas muito lentamente.
729
00:40:48,562 --> 00:40:50,363
Eu usei as molas mais poderosas
730
00:40:50,430 --> 00:40:51,997
que eu poderia encontrar.
731
00:40:58,171 --> 00:41:00,373
Temos que parar com isso.
732
00:41:00,440 --> 00:41:02,040
Bem, eu vou pisar
na placa de pressão.
733
00:41:02,108 --> 00:41:06,178
Quando ele chegar até
a porta, as barras descem.
734
00:41:06,246 --> 00:41:07,513
Mas ele está se
movendo tão rapidamente.
735
00:41:07,581 --> 00:41:08,947
Acho que não
deveríamos nos preocupar
736
00:41:09,015 --> 00:41:10,383
com o resto da exposição.
737
00:41:10,450 --> 00:41:12,618
Se preferirem, Senhores.
738
00:41:20,611 --> 00:41:23,746
Dores no meu peito.
739
00:41:23,813 --> 00:41:25,113
Eu também, agora.
740
00:41:25,181 --> 00:41:28,200
Isso significa que a droga está
perdendo o efeito...para vocês.
741
00:41:28,268 --> 00:41:29,401
Tomei mais.
742
00:41:29,469 --> 00:41:30,669
É melhor você se apressar.
743
00:41:30,736 --> 00:41:33,372
O efeito desaparece rapidamente.
744
00:41:57,096 --> 00:41:58,664
Tente explicar isso.
745
00:41:58,731 --> 00:41:59,898
Adeus, Senhores.
746
00:42:11,962 --> 00:42:13,362
Os ladrões.
747
00:42:13,430 --> 00:42:14,496
Ah! Vocês vão pagar por isso!
748
00:42:14,564 --> 00:42:15,831
Ah! Como vocês vão pagar por isso!
749
00:42:15,898 --> 00:42:18,233
Apanhados com as
posses, em flagrante!
750
00:42:18,301 --> 00:42:20,035
Sinto muito por isso, Baines.
751
00:42:36,987 --> 00:42:39,154
Não está ruim o suficiente Baines
pensar que somos culpados,
752
00:42:39,222 --> 00:42:40,889
mas isso pode esperar.
753
00:42:40,957 --> 00:42:42,191
A pergunta é:
754
00:42:42,258 --> 00:42:44,193
como vamos parar Midas
agora que ele tem o diamante?
755
00:42:44,260 --> 00:42:46,128
Ouça, se ele preparar
o suficiente desse suco,
756
00:42:46,196 --> 00:42:48,063
não vai haver ninguém
que possa pará-lo.
757
00:42:48,131 --> 00:42:49,531
Hum.
758
00:42:54,604 --> 00:42:56,472
Artie, você tem um charuto?
759
00:42:57,874 --> 00:43:01,210
Acontece que eu tenho.
760
00:43:01,277 --> 00:43:02,711
Guarda!
761
00:43:06,849 --> 00:43:08,850
Tem um isqueiro?
762
00:43:16,259 --> 00:43:20,762
Agora, vá dizer a Baines que
estamos prontos para conversar.
763
00:43:20,830 --> 00:43:22,431
Ele vai ficar muito infeliz
764
00:43:22,499 --> 00:43:24,600
quando ele descobrir
que queríamos conversar
765
00:43:24,668 --> 00:43:26,402
e você não nos deixou.
766
00:44:00,987 --> 00:44:02,187
Veja se há uma janela aberta.
767
00:44:02,255 --> 00:44:03,355
Vou encontrá-lo por trás.
768
00:44:10,263 --> 00:44:13,565
Não, todas as portas e
janelas estão fechadas,
769
00:44:13,633 --> 00:44:15,567
trancadas por dentro.
770
00:44:15,635 --> 00:44:18,003
Aquela está entreaberta.
771
00:44:18,070 --> 00:44:20,639
Bem, vá em frente, crie asas.
772
00:44:20,706 --> 00:44:21,806
Por que não?
773
00:44:30,901 --> 00:44:32,868
Ah...não me diga.
774
00:44:38,341 --> 00:44:40,609
Qual lado você prefere?
775
00:44:40,677 --> 00:44:42,611
O lado que fique para baixo...
776
00:44:42,679 --> 00:44:44,212
as minhas penas
ainda não chegaram.
777
00:44:44,281 --> 00:44:45,681
Tudo bem, então suba o muro.
778
00:44:58,861 --> 00:45:00,929
Quando você estiver pronto.
779
00:45:12,625 --> 00:45:13,892
Eu vou abrir a porta dos fundos.
780
00:45:46,142 --> 00:45:47,710
Estrogonofe de carne!
781
00:45:48,745 --> 00:45:51,146
Hum!
782
00:45:51,214 --> 00:45:54,282
Ah! Rapaz, aquele jovem
sabe realmente como viver.
783
00:45:57,086 --> 00:45:58,687
Não ouço ninguém.
784
00:45:58,754 --> 00:46:00,923
Bom, nós mesmos
podemos ficar com tudo.
785
00:46:00,990 --> 00:46:02,557
Mais tarde, Artie.
786
00:46:02,625 --> 00:46:03,826
Dê-me alguns segundos
787
00:46:03,894 --> 00:46:05,728
e então faça o máximo de
barulho possível aqui embaixo.
788
00:46:05,795 --> 00:46:08,397
Isso não vai criar uma
má impressão nos servos?
789
00:46:08,465 --> 00:46:09,565
Certo.
790
00:46:09,632 --> 00:46:11,600
Você os mantém ocupados
enquanto eu salto sobre Midas.
791
00:46:11,668 --> 00:46:13,435
Bata nele para mim.
792
00:46:22,862 --> 00:46:25,296
Vá para a biblioteca, eu
vou te mostrar o que fazer.
793
00:46:34,924 --> 00:46:36,958
Hum...
794
00:46:37,027 --> 00:46:38,027
Hum.
795
00:46:54,861 --> 00:46:56,328
Uma gota preciosa.
796
00:47:01,101 --> 00:47:03,201
Agora misturo com água destilada.
797
00:47:03,269 --> 00:47:05,437
Por que faz isso?
798
00:47:05,505 --> 00:47:07,039
Bem, o fluido é muito volátil.
799
00:47:07,107 --> 00:47:09,975
Evapora rapidamente
a menos seja diluído.
800
00:47:12,845 --> 00:47:13,845
Rápido, a cozinha.
801
00:47:30,847 --> 00:47:33,348
Oh! Rapaz, daqui em
diante está tudo em cima.
802
00:47:36,753 --> 00:47:38,988
Que diabo o cozinheiro está fazendo?
803
00:47:39,055 --> 00:47:40,089
Eu vou ver.
804
00:47:46,779 --> 00:47:48,213
Pegue a arma, rápido!
805
00:47:52,502 --> 00:47:53,919
Atire! Atire!
806
00:48:07,533 --> 00:48:10,301
Tomei muito mais do que você
tomou, West, não tem uma chance.
807
00:48:10,370 --> 00:48:12,671
Quanto a você, Lucretia, não vou
esquecer como falhou comigo.
808
00:48:12,739 --> 00:48:14,089
Eu vou acabar com você mais tarde.
809
00:48:14,941 --> 00:48:16,374
Lucretia, me jogue a arma.
810
00:48:32,324 --> 00:48:33,291
Estamos movendo muito rápido.
811
00:48:33,359 --> 00:48:34,826
Vamos nos queimar
com o atrito do ar.
812
00:48:35,895 --> 00:48:36,828
Sentir a dor?
813
00:48:36,896 --> 00:48:38,296
Já está passando o efeito.
814
00:48:45,522 --> 00:48:47,272
Álcool!
815
00:49:01,487 --> 00:49:03,622
O que foi isso?
816
00:49:03,690 --> 00:49:05,290
Esse foi seu amigo.
817
00:49:05,357 --> 00:49:07,726
Ele derramou álcool em si mesmo.
818
00:49:07,793 --> 00:49:09,394
O atrito do ar o detonou.
819
00:49:09,462 --> 00:49:12,497
Como é horrível.
820
00:49:26,012 --> 00:49:27,479
Como você fez isso?
821
00:49:27,546 --> 00:49:29,314
Ah! Eu trapaceei, eu...
822
00:49:29,382 --> 00:49:32,384
eu usei a força.
823
00:49:34,504 --> 00:50:12,473
J.A. Legender & Oldies59983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.