All language subtitles for 26 - The Night of The Burning Diamond

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,266 --> 00:00:18,733 Sua excelência, 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,469 um emissário do Governo dos Estados Unidos, Sr. James West. 3 00:00:21,537 --> 00:00:23,204 É uma honra. 4 00:00:23,272 --> 00:00:24,372 Sr. Ministro, meu mais profundo respeito 5 00:00:24,440 --> 00:00:25,373 a você e ao seu Governo. 6 00:00:25,441 --> 00:00:26,874 A que devo o prazer 7 00:00:26,942 --> 00:00:28,876 de conhecer o temível James West? 8 00:00:28,944 --> 00:00:30,412 Partilhamos um problema de grande importância 9 00:00:30,479 --> 00:00:31,479 e alguma delicadeza. 10 00:00:31,547 --> 00:00:34,382 Siga-me, por favor, Sr. West. 11 00:00:40,422 --> 00:00:41,689 Sente-se, Sr. West. 12 00:00:41,757 --> 00:00:43,124 Não, obrigado. 13 00:00:43,191 --> 00:00:45,226 Agora, então, você mencionou um problema. 14 00:00:45,293 --> 00:00:48,696 Sobre a exposição internacional de joias na próxima semana. 15 00:00:48,764 --> 00:00:49,964 Um evento único 16 00:00:50,032 --> 00:00:52,700 e um triunfo diplomático para o seu jovem país 17 00:00:52,768 --> 00:00:55,603 para atrair os tesouros oficiais de tantas nações. 18 00:00:55,671 --> 00:00:57,371 Nós entendemos que você vai 19 00:00:57,439 --> 00:00:59,007 expor o Diamante Kara. 20 00:00:59,074 --> 00:01:01,543 Uma joia muito incomum, Sr. West... 21 00:01:01,610 --> 00:01:04,145 um total de 200 quilates, impecável. 22 00:01:04,212 --> 00:01:05,479 Eu sei e meu Governo 23 00:01:05,548 --> 00:01:07,415 gostaria de tomar determinadas medidas 24 00:01:07,482 --> 00:01:08,800 para salvaguardá-lo. 25 00:01:08,867 --> 00:01:11,402 Me convenci de que minhas próprias medidas de segurança são adequadas. 26 00:01:11,470 --> 00:01:13,387 Queremos dizer que não há reflexão no seu julgamento, 27 00:01:13,455 --> 00:01:14,689 mas tem havido vários ousados 28 00:01:14,757 --> 00:01:15,924 e misteriosos roubos de diamantes 29 00:01:15,991 --> 00:01:17,992 nas últimas semanas, como você sem dúvida sabe... 30 00:01:18,060 --> 00:01:19,928 em Amsterdam, a Casa de Cortes de Diamantes, 31 00:01:19,995 --> 00:01:21,262 em Londres, o Museu, 32 00:01:21,329 --> 00:01:22,681 em Nova York, um famoso joalheiro 33 00:01:22,748 --> 00:01:24,182 e aqui em San Francisco... 34 00:01:24,249 --> 00:01:26,051 o que é que deseja fazer? 35 00:01:26,118 --> 00:01:28,069 Os Estados Unidos gostariam de levar o diamante 36 00:01:28,136 --> 00:01:29,370 à uma custódia protetora. 37 00:01:29,438 --> 00:01:32,890 Sr. West, você deve estar brincando. 38 00:01:32,958 --> 00:01:35,493 Você teve vida fácil para entrar nesta sala? 39 00:01:35,561 --> 00:01:37,963 Eu fui desafiado por guardas armados no portão da frente, 40 00:01:38,030 --> 00:01:39,597 na entrada da Embaixada 41 00:01:39,665 --> 00:01:42,200 e no corredor de seus aposentos paticulares. 42 00:01:42,268 --> 00:01:44,101 Foram verificadas as minhas credenciais três vezes 43 00:01:44,170 --> 00:01:45,470 e eu fui revistado duas vezes, 44 00:01:45,538 --> 00:01:47,388 discretamente, é claro. 45 00:01:47,456 --> 00:01:50,258 E agora, estou sendo observado através de um olho mágico, 46 00:01:50,326 --> 00:01:53,027 disfarçado pelo retrato de seu estimado Governante. 47 00:01:55,197 --> 00:01:58,733 Você merece sua reputação, Sr. West. 48 00:01:58,800 --> 00:02:01,336 Se a qualquer momento, houvesse a menor dúvida 49 00:02:01,403 --> 00:02:02,937 de sua identidade ou intenções, 50 00:02:03,005 --> 00:02:04,939 você poderia sido abatido imediatamente. 51 00:02:05,007 --> 00:02:06,390 É por isso que esta sala 52 00:02:06,458 --> 00:02:09,627 é um lugar perfeitamente seguro para o Diamante Kara. 53 00:02:09,695 --> 00:02:10,862 Esta sala? 54 00:02:14,883 --> 00:02:17,151 Apenas para os hóspedes mais privilegiados, 55 00:02:17,219 --> 00:02:19,553 uma exibição privada. 56 00:02:23,292 --> 00:02:25,526 Dois deles fariam um bom par de botões de punho. 57 00:02:25,594 --> 00:02:27,228 Hein? Ah, uma piada. 58 00:02:27,296 --> 00:02:29,730 Vocês americanos gostam de suas piadinhas, não é? 59 00:02:29,798 --> 00:02:31,332 Nós também gostamos de diamantes de 200 quilates. 60 00:02:31,400 --> 00:02:32,533 É uma linda pedra. 61 00:02:32,601 --> 00:02:33,834 Uma das melhores do mundo. 62 00:02:33,902 --> 00:02:35,769 É por isso que não desejo que deixe 63 00:02:35,837 --> 00:02:37,805 a proteção perfeita que nós fornecemos.. 64 00:02:37,873 --> 00:02:39,307 Cada lugar que já foi roubado ultimamente 65 00:02:39,375 --> 00:02:41,492 foi perfeitamente protegido, ou assim as pessoas pensam. 66 00:02:41,560 --> 00:02:43,061 Relaxe, Sr. West. 67 00:02:43,129 --> 00:02:44,829 Nada pode acontecer com a Kara aqui. 68 00:02:44,897 --> 00:02:46,464 Há apenas uma porta para a sala, 69 00:02:46,532 --> 00:02:48,666 o corredor do lado de fora é patrulhadas 24 horas por dia, 70 00:02:48,734 --> 00:02:50,568 e nós, os Sérvios temos ciúmes 71 00:02:50,636 --> 00:02:52,037 dos nossos tesouros nacionais. 72 00:02:52,104 --> 00:02:54,973 Quanto às janelas, bem, deixe-me mostrar-lhe. 73 00:02:59,812 --> 00:03:01,712 Lá, você vê. 74 00:03:01,780 --> 00:03:02,713 O muro é alto 75 00:03:02,782 --> 00:03:04,783 e os guardas estão sempre vigilantes 76 00:03:04,850 --> 00:03:07,085 com ordens de atirar se necessário. 77 00:03:07,153 --> 00:03:08,820 Esta sala é tão segura... 78 00:03:15,694 --> 00:03:18,446 O Kara...desapareceu. 78 00:03:21,394 --> 00:03:24,346 LADRÕES DE DIAMANTE ENGANAM AUTORIDADES 78 00:03:32,510 --> 00:03:41,013 J.A. Legender & Oldies (Joldies) Apresenta 78 00:03:57,310 --> 00:03:59,913 JAMES WEST 78 00:04:17,110 --> 00:04:20,613 S01 E26 A Noite Do Diamante Ardente 79 00:04:38,577 --> 00:04:41,445 Este vidro explodiu com uma força tremenda. 80 00:04:41,513 --> 00:04:43,181 Tudo bem...tudo bem 81 00:04:43,249 --> 00:04:45,783 você provou o que queria, Sr. West. 82 00:04:45,851 --> 00:04:47,252 Foi feito para mim. 83 00:04:47,319 --> 00:04:49,420 Mesmo antes de eu chegar a este país, 84 00:04:49,488 --> 00:04:51,756 eu ouvi relatos estranhos de seus talentos, 85 00:04:51,823 --> 00:04:54,625 mas eu estava desinformado que você é um mágico. 86 00:04:56,128 --> 00:04:57,695 Mágico? 87 00:04:57,763 --> 00:05:00,698 Sugiro que o seu truque foi mais eficaz, 88 00:05:00,766 --> 00:05:03,968 embora talvez não do melhor gosto. 89 00:05:05,587 --> 00:05:09,090 Sr. Ministro, este evento foi tão misterioso para mim 90 00:05:09,158 --> 00:05:10,624 quanto foi para você, Senhor. 91 00:05:10,692 --> 00:05:12,393 Um desempenho perfeito 92 00:05:12,461 --> 00:05:15,129 levado à conclusão lógica. 93 00:05:15,197 --> 00:05:18,265 Agora, diga-me imediatamente o que você fez com o nosso diamante. 94 00:05:18,333 --> 00:05:20,201 Eu, se você se lembra, estava de pé ali 95 00:05:20,269 --> 00:05:21,369 na janela com você. 96 00:05:21,436 --> 00:05:22,503 Mas essa é a essência 97 00:05:22,571 --> 00:05:23,904 das performances mágicas... 98 00:05:23,972 --> 00:05:25,507 fazer parecer impossível para o ilusionista... 99 00:05:25,574 --> 00:05:26,941 Eu sou um Agente do Governo. 100 00:05:27,009 --> 00:05:30,361 Meu trabalho era avisá-lo que sua joia poderia ser roubada. 101 00:05:30,429 --> 00:05:31,763 Isso é tudo. 102 00:05:31,830 --> 00:05:34,498 Você vai devolver o diamante imediatamente. 103 00:05:34,566 --> 00:05:38,319 Dentro deste consulado 104 00:05:38,387 --> 00:05:41,155 você está em solo Sérvio, Sr. West. 105 00:05:41,223 --> 00:05:45,193 Oh, eu lhe aviso, a menos que recuperemos nosso diamante, 106 00:05:45,260 --> 00:05:49,263 você não poderá sair daqui vivo. 107 00:05:52,067 --> 00:05:53,267 Está bem. 108 00:05:53,335 --> 00:05:57,104 Olhe sob a estátua de seu Governante estimado. 109 00:06:06,114 --> 00:06:08,199 Guardas! 110 00:06:40,365 --> 00:06:41,298 Com calma, Clive. 111 00:06:41,366 --> 00:06:42,466 Tenha cuidado. 112 00:06:42,534 --> 00:06:43,735 Está bem. 113 00:07:07,626 --> 00:07:09,694 Faça uma boa viagem, Velhota. 114 00:07:29,347 --> 00:07:31,182 Uou! Uou! 115 00:07:37,923 --> 00:07:39,473 Arre! 116 00:07:57,092 --> 00:07:58,826 Ah, boa tarde. 117 00:07:58,893 --> 00:08:02,029 É o Dono da casa? 118 00:08:03,832 --> 00:08:06,384 A Dona da casa. 119 00:08:08,053 --> 00:08:09,453 Hum... 120 00:08:09,521 --> 00:08:13,124 Eu gostaria de falar com a Dona da casa, sim? (Em Alemão) 121 00:08:13,192 --> 00:08:15,426 Eu quero ver a Senhora da casa, 122 00:08:15,494 --> 00:08:17,761 por favor...sua amante, sim? (Em Francês) 123 00:08:20,282 --> 00:08:22,283 Rapaz, eu realmente escolhi um vencedor. 124 00:08:22,351 --> 00:08:26,754 Hum, Senhora Margaret Midas. 125 00:08:26,822 --> 00:08:28,856 Midas. 126 00:08:28,924 --> 00:08:32,059 Artemus Gordon, hein? 127 00:08:32,127 --> 00:08:33,827 Ela está me esperando. 128 00:08:39,767 --> 00:08:41,535 Oh, muito obrigado, Senhorita. 129 00:08:41,603 --> 00:08:43,337 Eu estava tendo um pequeno problema 130 00:08:43,405 --> 00:08:44,671 com seu servo. 131 00:08:44,739 --> 00:08:46,807 Eu acho que não falo o dialeto dele. 132 00:08:46,875 --> 00:08:48,275 Muito poucas pessoas falam. 133 00:08:48,343 --> 00:08:49,677 Ah, não. 134 00:08:49,744 --> 00:08:51,945 Você é bonita demais para ser a Senhora Margaret. 135 00:08:52,013 --> 00:08:55,233 A Senhora Margaret partiu recentemente. 136 00:08:55,301 --> 00:08:57,902 Ah! 137 00:08:57,970 --> 00:09:00,271 Bem, é, uh, muito importante que eu a veja. 138 00:09:00,338 --> 00:09:01,939 Quando você espera que ela volte? 139 00:09:02,007 --> 00:09:04,775 Eu acho que não por algum tempo. 140 00:09:04,843 --> 00:09:07,144 Bem, tem alguma ideia de onde posso contatá-la? 141 00:09:07,212 --> 00:09:09,580 Isso seria muito difícil. 142 00:09:09,648 --> 00:09:10,665 Não consigo entender isso. 143 00:09:10,732 --> 00:09:11,832 Ela estava me esperando. 144 00:09:11,900 --> 00:09:13,034 Ela não mencionou isso. 145 00:09:13,101 --> 00:09:14,735 Ela pediu proteção federal 146 00:09:14,803 --> 00:09:16,203 para o Queen Anne Triplet... 147 00:09:16,271 --> 00:09:17,905 o diamante que ela planeja expor 148 00:09:17,973 --> 00:09:19,840 na Mostra Internacional de Joias. 149 00:09:19,908 --> 00:09:21,993 Estou aqui para oferecer essa proteção. 150 00:09:22,060 --> 00:09:23,627 Ela não disse nada disso. 151 00:09:23,695 --> 00:09:26,463 Não quero parecer impertinente, Senhorita, 152 00:09:26,531 --> 00:09:28,632 mas, quem é você? 153 00:09:34,305 --> 00:09:37,792 Bem...eu tenho que voltar aqui de novo algum dia 154 00:09:37,860 --> 00:09:40,177 e ter outra conversinha aconchegante. 155 00:09:44,816 --> 00:09:45,950 Em primeiro lugar 156 00:09:46,018 --> 00:09:48,585 vamos olhar os fatos. 157 00:09:48,654 --> 00:09:51,155 Os diamantes desaparecerem em plena luz do dia, 158 00:09:51,222 --> 00:09:53,090 mas nunca ninguém viu um ladrão. 159 00:09:53,158 --> 00:09:56,060 Em segundo lugar, nada está faltando, exceto os diamantes. 160 00:09:56,128 --> 00:09:59,296 Outras pedras preciosas, mesmo no mesmo caso, 161 00:09:59,364 --> 00:10:00,798 são deixadas intocadas. 162 00:10:00,866 --> 00:10:03,500 Terceiro, há sempre uma indicação 163 00:10:03,568 --> 00:10:06,203 de uma força tremenda, estando presente, 164 00:10:06,271 --> 00:10:08,272 como, uh, o vidro quebrado. 165 00:10:08,339 --> 00:10:10,374 Interessante, mas não muito esclarecedor. 166 00:10:10,441 --> 00:10:11,776 Bem, uma coisa de cada vez. 167 00:10:11,843 --> 00:10:13,044 Agora, aqui está o meu pensamento. 168 00:10:13,111 --> 00:10:14,578 Talvez esses diamantes 169 00:10:14,646 --> 00:10:16,647 não está sendo roubados. 170 00:10:16,715 --> 00:10:19,016 Talvez através da aplicação 171 00:10:19,084 --> 00:10:21,052 de uma força tremenda, 172 00:10:21,119 --> 00:10:22,820 estão sendo desenvolvidos.. 173 00:10:22,888 --> 00:10:25,122 agora, você vai acreditar nisso... 174 00:10:25,190 --> 00:10:27,091 para explodir de dentro. 175 00:10:27,159 --> 00:10:28,959 Artie, você acredita nisso? 176 00:10:29,027 --> 00:10:31,796 Não, você acha que eu sou algum tipo de maluco? 177 00:10:38,620 --> 00:10:39,620 Sim, Senhor. 178 00:10:39,688 --> 00:10:41,589 Eu quero ver James West. 179 00:10:41,657 --> 00:10:43,458 West... 180 00:10:43,525 --> 00:10:44,492 West...West. 181 00:10:44,560 --> 00:10:46,060 Esse nome parece muito familiar. 182 00:10:46,127 --> 00:10:47,061 Hum... 183 00:10:47,128 --> 00:10:48,529 Eu sou Thaddeus Baines, 184 00:10:48,597 --> 00:10:50,798 enviado especial de Washington. 185 00:10:50,866 --> 00:10:52,199 Ah, sim, Senhor. 186 00:10:52,267 --> 00:10:53,534 Entre. 187 00:10:53,602 --> 00:10:54,869 Obrigado. 188 00:11:00,476 --> 00:11:02,910 West e Gordon...a dupla invencível. 189 00:11:02,978 --> 00:11:05,780 Eu gostaria de poder dizer que fiquei satisfeito, mas não estou. 190 00:11:05,848 --> 00:11:08,683 Acabei de chegar do Consulado Sérvio. 191 00:11:08,750 --> 00:11:11,469 Isso deve ter sido alegre. 192 00:11:11,536 --> 00:11:13,287 Eu te conheço apenas pela reputação, West. 193 00:11:13,355 --> 00:11:16,357 Talvez eu não deveria ficar surpreso com o que você fez. 194 00:11:16,424 --> 00:11:17,758 E o que eu fiz? 195 00:11:17,826 --> 00:11:19,660 Você criou um 196 00:11:19,728 --> 00:11:21,062 um importante incidente internacional. 197 00:11:21,129 --> 00:11:22,797 O Ministro Sérvio registrou 198 00:11:22,864 --> 00:11:25,432 uma queixa oficial junto ao nosso Departamento de Estado. 199 00:11:25,500 --> 00:11:27,401 Bem, eu sempre tento agradar. 200 00:11:27,469 --> 00:11:29,603 Por causa de você, o nosso Governo 201 00:11:29,671 --> 00:11:32,206 está numa posição muito embaraçosa. 202 00:11:32,273 --> 00:11:34,975 Dizer que você falhou em sua missão 203 00:11:35,043 --> 00:11:37,611 seria um eufemismo escandaloso. 204 00:11:37,679 --> 00:11:40,864 Onde você se encaixa, Sr. Baines? 205 00:11:40,932 --> 00:11:43,618 Eu sou o enviado especial do Presidente encarregado 206 00:11:43,685 --> 00:11:46,921 de ver que essa Exposição Internacional de Jóias 207 00:11:46,989 --> 00:11:49,390 reflete o crédito em nosso Governo. 208 00:11:53,862 --> 00:11:55,712 Muito bom. 209 00:11:55,780 --> 00:11:58,782 Pena que você não demonstra tal eficiência no seu trabalho. 210 00:11:58,850 --> 00:12:01,552 O que aconteceu hoje no Consulado segue o padrão 211 00:12:01,619 --> 00:12:03,054 dos roubos de todos os diamantes. 212 00:12:03,121 --> 00:12:06,123 Não havia nada que eu pudesse ter feito para evitá-lo. 213 00:12:06,191 --> 00:12:07,675 Você percebe o esforços diplomáticos 214 00:12:07,743 --> 00:12:10,778 que entraram neste projeto e o que isso pode significar para nós? 215 00:12:10,846 --> 00:12:12,613 Poderia provar que amadurecemos como país, 216 00:12:12,681 --> 00:12:14,281 ou pode ser o fiasco mais caro 217 00:12:14,349 --> 00:12:15,516 em nossa história diplomática. 218 00:12:15,584 --> 00:12:17,017 Certo. 219 00:12:17,085 --> 00:12:19,837 Você tem algum indício até agora, tem alguma teoria? 220 00:12:19,904 --> 00:12:21,305 Bem, pensei, uh, 221 00:12:21,373 --> 00:12:23,057 que possivelmente os diamantes 222 00:12:23,125 --> 00:12:26,127 podem ter sido de algum modo explodidos. 223 00:12:26,194 --> 00:12:28,929 Diamantes explodindo?! 224 00:12:28,996 --> 00:12:30,130 Absurdo. 225 00:12:30,198 --> 00:12:31,898 Um objeto inerte não explode, 226 00:12:31,966 --> 00:12:35,352 e um diamante não explodiria mais do que...do que isso. 227 00:12:35,420 --> 00:12:37,355 Não agite isso! 228 00:12:41,542 --> 00:12:44,728 Você nunca sabe sobre objetos inertes. 229 00:12:54,389 --> 00:12:55,256 Obrigado. 230 00:13:18,012 --> 00:13:19,513 Senhora Margaret, por favor. 231 00:13:19,581 --> 00:13:20,948 James West chamando. 232 00:13:32,410 --> 00:13:33,844 Eu vou anunciar a sua presença. 233 00:13:48,293 --> 00:13:50,560 Olá, Sultão. 234 00:13:50,628 --> 00:13:53,463 Você está parecendo gordo ultimamente. 235 00:13:53,531 --> 00:13:55,632 Boa tarde, Sr. West. 236 00:13:58,537 --> 00:14:01,071 Boa tarde. 237 00:14:01,139 --> 00:14:02,740 A Senhora Margaret está em casa? 238 00:14:02,808 --> 00:14:05,709 Infelizmente minha Tia recentemente partiu 239 00:14:05,777 --> 00:14:07,511 em uma longa viagem. 240 00:14:07,579 --> 00:14:09,313 Eu sou Morgan Midas. 241 00:14:09,380 --> 00:14:11,549 Esta é minha noiva, Lucretia Ivronin. 242 00:14:11,616 --> 00:14:13,651 Como vai? 243 00:14:13,718 --> 00:14:15,469 Você é um homem de muita sorte. 244 00:14:15,537 --> 00:14:18,972 Sua Tia deve ter alterado seus planos de repente. 245 00:14:19,040 --> 00:14:19,856 Sim. 246 00:14:19,925 --> 00:14:21,258 Bem, foi uma recorrência 247 00:14:21,326 --> 00:14:22,759 de sua doença antiga, a gota. 248 00:14:22,827 --> 00:14:25,296 O único remédio são as águas minerais da Alemanha. 249 00:14:25,363 --> 00:14:27,097 Ela nos pediu para cuidar de sua casa 250 00:14:27,165 --> 00:14:28,899 até que ela retornasse. 251 00:14:28,966 --> 00:14:29,767 Entendo. 252 00:14:29,834 --> 00:14:31,134 Bem, ela deve ter te informado 253 00:14:31,202 --> 00:14:32,636 de sua promessa de mostrar os diamantes 254 00:14:32,704 --> 00:14:34,571 na Exposição Internacional na próxima semana. 255 00:14:36,107 --> 00:14:38,208 Não, ela nunca mencionou isso. 256 00:14:38,276 --> 00:14:40,227 Bem, meu parceiro, Sr. Gordon, esteve aqui hoje 257 00:14:40,295 --> 00:14:41,395 para discutir o assunto. 258 00:14:41,463 --> 00:14:43,364 Ele recebeu uma recepção muito fria. 259 00:14:43,432 --> 00:14:44,498 Oh... 260 00:14:44,566 --> 00:14:45,733 Oh! Deve ter sido 261 00:14:45,801 --> 00:14:47,802 o Cavalheiro que minha noiva falou. 262 00:14:47,869 --> 00:14:50,071 Bem, veja, estava fora no momento, 263 00:14:50,138 --> 00:14:51,388 e minha noiva não tem estado 264 00:14:51,456 --> 00:14:53,056 nesse país há muito tempo, e... 265 00:14:53,124 --> 00:14:54,558 Bem, em seu país, 266 00:14:54,626 --> 00:14:56,460 o costume é ser cauteloso com estranhos. 267 00:14:56,528 --> 00:14:57,928 Me desculpe, eu não entendi. 268 00:14:57,996 --> 00:14:59,563 Peço desculpas. 269 00:14:59,631 --> 00:15:00,864 Bem, está tudo perfeitamente bem. 270 00:15:00,932 --> 00:15:02,733 Mas que ainda falta o problema 271 00:15:02,800 --> 00:15:04,835 dos três grandes diamantes ela iria mostrar, 272 00:15:04,902 --> 00:15:06,370 o Queen Anne Triplet. 273 00:15:06,438 --> 00:15:08,588 Oh, bem, Sr. West, eu acho que você entende 274 00:15:08,656 --> 00:15:11,959 que eu não poderia possivelmente deixar os diamantes sairem desta casa 275 00:15:12,026 --> 00:15:14,561 sem o consentimento específico da minha Tia. 276 00:15:14,629 --> 00:15:16,397 E dadas as circunstâncias, 277 00:15:16,464 --> 00:15:19,132 seria difícil encontrá-la. 278 00:15:19,200 --> 00:15:21,969 Mas nós já temos isso, por escrito. 279 00:15:22,036 --> 00:15:23,237 Tenho certeza que você vai reconhecer 280 00:15:23,305 --> 00:15:24,538 a caligrafia da sua Tia. 281 00:15:24,605 --> 00:15:26,206 Esta é uma carta que ela enviou 282 00:15:26,274 --> 00:15:28,642 ao nosso enviado em Washington, Thaddeus Baines. 283 00:15:28,709 --> 00:15:32,913 Sim, bem, eu conheço o Sr. Baines ligeiramente através da minha Tia. 284 00:15:32,981 --> 00:15:35,382 Não consigo imaginar por que ela não me contou sobre isso. 285 00:15:35,450 --> 00:15:37,017 Deve ter sido a doença dela. 286 00:15:37,085 --> 00:15:39,353 Mas toda a coleção dela está no cofre, 287 00:15:39,421 --> 00:15:40,754 Não é? 288 00:15:40,822 --> 00:15:42,790 Sim, e nem sei a combinação. 289 00:15:42,857 --> 00:15:44,208 Vou abri-lo para você. 290 00:15:44,275 --> 00:15:47,661 Hum...Sr. West, eu mal consegui, uh... 291 00:15:47,728 --> 00:15:50,280 é meu trabalho proteger e garantir os diamantes 292 00:15:50,348 --> 00:15:53,283 até a exibição e eu pretendo fazer o meu trabalho. 293 00:15:53,351 --> 00:15:55,085 Muito bem, mas eu devo avisá-lo, 294 00:15:55,153 --> 00:15:56,554 é um cofre muito bom. 295 00:15:56,621 --> 00:15:58,405 Eu sou muito bom arrombador de cofres. 296 00:15:58,473 --> 00:15:59,473 Sofisticado. 297 00:15:59,540 --> 00:16:02,009 Mostre-lhe o cofre, Lucretia. 298 00:16:02,077 --> 00:16:04,444 Eu estarei de volta num instante. 299 00:16:07,749 --> 00:16:09,116 Por favor, Sr. West. 300 00:16:48,657 --> 00:16:50,224 Imagine isso. 301 00:16:52,427 --> 00:16:53,860 Está vazio. 302 00:16:53,928 --> 00:16:55,663 Eu não entendo. 303 00:16:55,730 --> 00:16:57,565 Eu também não, e eu gostaria de entender. 304 00:16:57,632 --> 00:16:59,400 Temo que o seu noivo e você 305 00:16:59,467 --> 00:17:00,967 vão ter que vir comigo. 306 00:17:01,035 --> 00:17:03,537 Bem, certamente isso não é necessário. 307 00:17:03,605 --> 00:17:05,172 Não podemos discutir isso? 308 00:17:08,943 --> 00:17:10,411 Isso é um começo. 309 00:17:16,868 --> 00:17:20,087 Eu aposto que você nunca foi beijado assim antes. 310 00:17:20,154 --> 00:17:22,122 Pois não, Midas? 311 00:17:48,533 --> 00:17:50,367 Sr. Gordon... 312 00:17:50,435 --> 00:17:53,337 já ouvi falar tanto sobre seus dispositivos engenhosos, 313 00:17:53,404 --> 00:17:54,804 Espero que você tenha inventado 314 00:17:54,872 --> 00:17:57,040 alguns alarmes de segurança eficazes aqui. 315 00:18:00,178 --> 00:18:02,246 Toque na vitrine. 316 00:18:03,348 --> 00:18:06,016 Vá em frente, apenas toque o lado de fora. 317 00:18:09,837 --> 00:18:11,438 Bem, o que foi isso? 318 00:18:11,506 --> 00:18:13,340 Você acabou de tirar sua foto. 319 00:18:13,408 --> 00:18:14,975 Gostaria de te mandar uma cópia? 320 00:18:15,043 --> 00:18:16,176 Não, obrigado. 321 00:18:16,244 --> 00:18:17,244 Infelizmente minha expressão 322 00:18:17,312 --> 00:18:18,645 não seria, hum, típica de mim. 323 00:18:18,713 --> 00:18:19,947 Satisfeito, Senhor? 324 00:18:20,015 --> 00:18:21,515 Uh, não exatamente. 325 00:18:21,582 --> 00:18:23,550 Alarmes estão todos muito bem e bons, 326 00:18:23,618 --> 00:18:25,920 mas nós precisamos de algum tipo de proteção mais positivo. 327 00:18:25,987 --> 00:18:29,056 O lugar todo vai ser cercado por soldados... 328 00:18:29,124 --> 00:18:30,857 Oh! Sim, sim, claro, 329 00:18:30,926 --> 00:18:32,859 Mas, oh, os seres humanos são todos muito falíveis. 330 00:18:32,928 --> 00:18:35,762 Sr. Baines, esta vitrine vai abrigar 331 00:18:35,830 --> 00:18:39,033 a mais cara de todas as joias em exposição. 332 00:18:39,100 --> 00:18:41,468 Acredite-me, Senhor, está bem protegida. 333 00:18:41,536 --> 00:18:43,253 Oh...sério? 334 00:18:43,321 --> 00:18:44,291 Não faça isso! 335 00:18:46,307 --> 00:18:48,041 Eu entendo o que você quer dizer. 336 00:18:48,109 --> 00:18:49,610 Estou tão feliz. 337 00:18:49,677 --> 00:18:53,647 Agora, se você me deixar ir trabalhar, Sr. Baines. 338 00:18:53,714 --> 00:18:55,815 Vou tentar ter isto pronto 339 00:18:55,883 --> 00:18:59,052 para a chegada das joias amanhã 340 00:18:59,120 --> 00:19:00,987 Sim, bem...obrigado. 341 00:19:01,055 --> 00:19:04,358 Isso é bom, mas, uh, o que você está fazendo 342 00:19:04,425 --> 00:19:06,993 sobre a entrada para esta sala? 343 00:19:07,061 --> 00:19:09,263 Placas de pressão, Sr. Baines. 344 00:19:09,330 --> 00:19:11,765 Uma vez que qualquer uma dessas vitrines 345 00:19:11,832 --> 00:19:14,234 tenham sido pertubadas de alguma forma, 346 00:19:14,302 --> 00:19:18,138 a menor pressão no piso da entrada 347 00:19:18,206 --> 00:19:21,241 fará com que duas grades barradas se fechem 348 00:19:21,309 --> 00:19:24,211 e, pronto, você terá seus ladrões. 349 00:19:24,279 --> 00:19:25,712 Bem, tudo bem, mas eu quero 350 00:19:25,780 --> 00:19:28,081 impressionar você, hum, que o nosso Governo 351 00:19:28,149 --> 00:19:29,849 está assumindo total responsabilidade 352 00:19:29,917 --> 00:19:31,785 para a segurança desta exposição, 353 00:19:31,852 --> 00:19:34,555 e, se houver qualque roubo feito, 354 00:19:34,622 --> 00:19:36,456 cabeças irão rolar...as vossas. 355 00:19:36,524 --> 00:19:41,328 Eu vou, oh...tentar lembrar disso, Sr. Baines. 356 00:19:41,396 --> 00:19:43,630 Me desculpe, por favor. 357 00:19:43,632 --> 00:19:45,833 Ah, a propósito, onde West está hoje? 358 00:19:45,900 --> 00:19:48,935 Me disseram que vocês dois trabalham sempre juntos. 359 00:19:49,003 --> 00:19:50,704 Bem, nós sempre trabalhamos juntos... 360 00:19:50,772 --> 00:19:52,339 separadamente. 361 00:19:52,407 --> 00:19:53,974 Sim... 362 00:19:54,041 --> 00:19:56,343 Bem, considerando a importância deste trabalho, 363 00:19:56,411 --> 00:19:59,179 eu gostaria de poder entrar em contato com qualquer um de vocês 364 00:19:59,247 --> 00:20:00,748 em todos os momentos. 365 00:20:00,815 --> 00:20:02,349 Onde está o West? 366 00:20:02,417 --> 00:20:04,251 Eu não posso dizer com certeza, Sr. Baines, 367 00:20:04,318 --> 00:20:05,986 Mas onde quer que ele esteja, 368 00:20:06,053 --> 00:20:08,255 eu te garanto, que ele está perfeitamente bem. 369 00:20:19,217 --> 00:20:20,417 Lamento colocar você 370 00:20:20,485 --> 00:20:22,953 em uma posição desconfortável, Sr. West, 371 00:20:23,020 --> 00:20:24,387 mas é muito essencial 372 00:20:24,456 --> 00:20:26,957 que eu isole você dos objetos ao redor. 373 00:20:27,024 --> 00:20:28,625 É uma grande armadilha. 374 00:20:28,693 --> 00:20:30,627 Sim, não é? 375 00:20:30,695 --> 00:20:33,564 Veja, eu sou um pouco cientista. 376 00:20:33,566 --> 00:20:36,716 Eu tenho um pequeno experimento em andamento. 377 00:20:36,784 --> 00:20:40,453 Mas tenho certeza que você sabe algo sobre isso. 378 00:20:40,521 --> 00:20:42,655 Por que eu deveria? 379 00:20:42,723 --> 00:20:45,458 Eu pensei que essa era a razão... 380 00:20:47,095 --> 00:20:48,728 Você estava tão insistente 381 00:20:48,796 --> 00:20:51,198 em ver os diamantes da minha Tia. 382 00:20:51,266 --> 00:20:53,000 Eu lhe disse, meu trabalho era 383 00:20:53,067 --> 00:20:56,336 proteger os diamantes na exposição. 384 00:20:56,404 --> 00:20:58,305 Aparentemente, eu estou muito atrasado. 385 00:20:58,373 --> 00:21:00,274 O tempo, Senhor, é relativo. 386 00:21:01,809 --> 00:21:05,295 Mas você está certo, você está muito atrasado. 387 00:21:08,199 --> 00:21:10,367 Brilhante, não é? 388 00:21:10,434 --> 00:21:12,602 Queimando a 4.000 graus. 389 00:21:12,670 --> 00:21:16,706 Veja, meu pequeno projeto requer uma forte fonte de calor direto. 390 00:21:16,774 --> 00:21:19,009 4.000 graus? 391 00:21:19,077 --> 00:21:21,578 Por que, com esse calor, você poderia queimar um... 392 00:21:23,248 --> 00:21:26,483 muito correto, Senhor, eu poderia queimar um diamante. 393 00:21:29,954 --> 00:21:31,588 Quanto você sabe sobre o meu trabalho? 394 00:21:31,656 --> 00:21:32,823 Nem um pouco. 395 00:21:32,891 --> 00:21:34,224 Foi um tiro no escuro. 396 00:21:41,065 --> 00:21:42,165 Quanto você sabe 397 00:21:42,233 --> 00:21:43,667 sobre o diamante em chamas? 398 00:21:43,735 --> 00:21:45,135 Nada. 399 00:21:49,640 --> 00:21:51,808 Esse foi um exemplo suave, Sr. West. 400 00:21:51,876 --> 00:21:53,777 Eu quero saber a verdade. 401 00:21:53,844 --> 00:21:55,979 Eu te disse a verdade. 402 00:21:56,047 --> 00:21:59,132 Até agora você assumiu que sou responsável 403 00:21:59,200 --> 00:22:00,868 por apropriação indevida dos diamantes 404 00:22:00,935 --> 00:22:02,168 ou você não estaria aqui. 405 00:22:02,236 --> 00:22:03,269 Mas por quê? 406 00:22:03,337 --> 00:22:05,104 Nada...eu te disse. 407 00:22:08,843 --> 00:22:12,362 Foi isso que você fez com a sua Tia, eletrocutou ela? 408 00:22:12,430 --> 00:22:14,330 Já te disse, que minha Tia estava viajando na Europa 409 00:22:14,398 --> 00:22:16,133 pela sua saúde. 410 00:22:16,135 --> 00:22:18,985 Todo mundo sabe que sua Tia não vai a lugar nenhum sem seu gato. 411 00:22:19,053 --> 00:22:22,723 Meu trabalho...eu quero saber o que sabe sobre o meu trabalho. 412 00:22:22,790 --> 00:22:24,891 Já te disse, nada. 413 00:22:30,482 --> 00:22:32,365 Eu posso te dar mais. 414 00:22:32,433 --> 00:22:35,101 Você queima diamantes, isso é óbvio. 415 00:22:35,169 --> 00:22:35,852 Mas por quê? 416 00:22:35,920 --> 00:22:36,886 Por que? 417 00:22:38,823 --> 00:22:40,357 Me conta! 418 00:22:40,425 --> 00:22:43,210 Não me lembro. 419 00:22:43,277 --> 00:22:46,530 Ah! Sim, talvez eu lhe dei demais. 420 00:22:46,598 --> 00:22:48,248 A corrente às vezes tem o efeito 421 00:22:48,316 --> 00:22:49,849 de interferir na memória. 422 00:22:49,917 --> 00:22:51,902 Mas, então, talvez se eu te desse mais, 423 00:22:51,969 --> 00:22:54,538 Você esqueceria tudo sobre o meu pequeno experimento. 424 00:22:54,605 --> 00:22:56,205 Você esqueceria tudo. 425 00:22:59,977 --> 00:23:02,579 Você não vai matá-lo. 426 00:23:02,647 --> 00:23:04,615 Você é muito mole... de coração, Lucretia. 427 00:23:04,682 --> 00:23:06,683 Foi sua a ideia de poupar o gato. 428 00:23:06,751 --> 00:23:08,619 Isso foi um erro. 429 00:23:08,686 --> 00:23:10,521 Mas posso não ter que matá-lo. 430 00:23:10,588 --> 00:23:12,122 Eu poderia destruir a sua memória. 431 00:23:12,190 --> 00:23:13,557 É uma coisa difícil de fazer, 432 00:23:13,625 --> 00:23:16,026 mas então este é um jogo de apostas altas. 433 00:23:16,093 --> 00:23:18,311 Fica de olho nele...eu já volto. 434 00:23:22,116 --> 00:23:24,384 Eu acabei de salvar sua vida, Sr. West. 435 00:23:24,451 --> 00:23:25,752 Obrigado. 436 00:23:25,819 --> 00:23:27,387 Eu nunca vou esquecer você. 437 00:23:27,454 --> 00:23:31,224 Ah! Sim, você irá, muito em breve. 438 00:23:32,376 --> 00:23:34,177 Sim, Senhor? 439 00:23:35,980 --> 00:23:40,316 Conde Felix Von Schleswig Und Holzbergen 440 00:23:40,384 --> 00:23:42,953 para ver a Senhora Margaret, por favor. 441 00:23:44,756 --> 00:23:46,322 Conde Felix Von Schleswig 442 00:23:46,390 --> 00:23:48,125 para ver a Senhora Margaret, Senhor. 443 00:23:48,192 --> 00:23:51,327 Sinto muito, mas ela não está em casa. 444 00:23:51,395 --> 00:23:52,996 Bem, claro que ela está. 445 00:23:53,064 --> 00:23:54,765 Eu disse a ela que estava vindo. 446 00:23:54,832 --> 00:23:56,767 Eu te disse, ela não está aqui. 447 00:23:56,834 --> 00:23:58,669 Bem, ela estará. 448 00:23:58,736 --> 00:23:59,970 Vou esperar. 449 00:24:00,038 --> 00:24:03,173 Nós somos os mais antigos amigos. 450 00:24:05,643 --> 00:24:07,978 Você viu minha Tia recentemente? 451 00:24:08,046 --> 00:24:09,713 Ah, não, não, não, não, não. 452 00:24:09,781 --> 00:24:12,549 Temos a correspondência, entende. 453 00:24:12,616 --> 00:24:17,054 Não, eu a conheci originalmente, foi em Heidelberg. 454 00:24:20,124 --> 00:24:22,025 Não sabia que minha Tia 455 00:24:22,093 --> 00:24:23,694 alguma vez esteve em Heidelberg. 456 00:24:23,761 --> 00:24:26,629 Eu não tinha conhecimento de que sua Tia tinha um sobrinho. 457 00:24:26,698 --> 00:24:30,183 Ela é uma ótima para segredos, não é? 458 00:24:30,251 --> 00:24:32,819 Eu vou esperar. 459 00:24:32,886 --> 00:24:36,556 Você continue com seu negócio, meu jovem. 460 00:24:36,624 --> 00:24:39,959 Eu vou ficar perfeitamente confortável aqui. 461 00:24:40,027 --> 00:24:41,161 Bem, se me der licença, 462 00:24:41,229 --> 00:24:42,596 eu vou pedir para minha noiva descer 463 00:24:42,663 --> 00:24:44,030 e entretê-lo. 464 00:24:44,098 --> 00:24:45,031 Muito Obrigado. 465 00:24:45,099 --> 00:24:46,099 Continue com seu trabalho. 466 00:24:46,167 --> 00:24:47,334 Vou esperar aqui. 467 00:24:47,401 --> 00:24:50,137 Clive, arranje um pouco de conhaque para o Conde. 468 00:25:14,612 --> 00:25:15,912 Há um velho tolo lá embaixo 469 00:25:15,980 --> 00:25:17,648 que insiste que ele é um amigo da minha Tia. 470 00:25:17,715 --> 00:25:18,782 Ele quer esperar por ela. 471 00:25:18,849 --> 00:25:20,016 Isso pode demorar um pouco. 472 00:25:20,084 --> 00:25:22,018 Desça, bajule ele e se livre dele 473 00:25:22,086 --> 00:25:23,787 Eu tenho que tomar conta do processo. 474 00:25:23,854 --> 00:25:25,389 Esta quase no ponto crítico. 475 00:25:25,456 --> 00:25:26,790 Há mais uma gota formando. 476 00:25:26,857 --> 00:25:29,493 West estava consciente, mas apenas por um momento. 477 00:25:29,560 --> 00:25:31,828 Vou cuidar dele mais tarde. 478 00:26:07,281 --> 00:26:10,851 Tenho a estranha sensação de que você de alguma forma parece familiar. 479 00:26:10,918 --> 00:26:13,820 Que encantadora, minha querida. 480 00:26:13,888 --> 00:26:16,957 Eu só queria poder dizer o mesmo de você. 481 00:26:17,024 --> 00:26:19,392 Receio que Lady Margaret possa estar muito atrasada 482 00:26:19,460 --> 00:26:20,827 em retornar hoje. 483 00:26:20,895 --> 00:26:22,695 Ah! Eu não me importo. 484 00:26:22,764 --> 00:26:24,164 Eu espero. 485 00:26:24,232 --> 00:26:25,899 Eu tenho que falar com ela 486 00:26:25,967 --> 00:26:29,236 algo muito importante sobre um amigo nosso. 487 00:26:29,303 --> 00:26:35,508 Receio que ele esteja em alguma, uh, delicada dificuldade. 488 00:26:45,903 --> 00:26:47,554 O que foi isso? 489 00:26:47,621 --> 00:26:49,856 Oh! Os servos estão movendo alguns móveis. 490 00:26:49,924 --> 00:26:51,223 Eles são tão desajeitados. 491 00:26:58,766 --> 00:26:59,949 Mais conhaque? 492 00:27:00,017 --> 00:27:01,451 Não, obrigado. 493 00:27:01,519 --> 00:27:02,752 Melhor eu ir ajudar seus carregadores. 494 00:27:02,819 --> 00:27:03,953 Clive! Rudd! 495 00:27:07,825 --> 00:27:09,092 Tenha uma boa viagem? 496 00:27:09,159 --> 00:27:10,159 Ei! 497 00:27:15,633 --> 00:27:17,767 Agora, isso não é jeito de tratar um velho! 498 00:27:17,835 --> 00:27:18,952 Ah! 499 00:27:31,615 --> 00:27:32,699 Clive, Clive! 500 00:28:12,539 --> 00:28:13,539 Vamos. 501 00:29:04,007 --> 00:29:04,940 Obrigado. 502 00:29:05,008 --> 00:29:06,242 Se sentindo melhor? 503 00:29:16,253 --> 00:29:17,653 Obrigado. 504 00:29:17,721 --> 00:29:20,690 Ah! Você se importaria, por favor, as...as costeletas de carneiro? 505 00:29:20,757 --> 00:29:22,058 Ah! 506 00:29:22,126 --> 00:29:23,493 Ooh! 507 00:29:23,560 --> 00:29:24,494 Obrigado... 508 00:29:24,561 --> 00:29:25,495 Ah! O nariz, também. 509 00:29:25,562 --> 00:29:26,496 O nariz? 510 00:29:26,563 --> 00:29:27,497 Isso sai. 511 00:29:27,564 --> 00:29:28,898 Ah. 512 00:29:30,901 --> 00:29:32,002 Oh, obrigado. 513 00:29:33,471 --> 00:29:35,738 Agora, você se importaria de me dizer, por favor, o que me bateu? 514 00:29:35,806 --> 00:29:37,574 Você não acreditaria se eu te dissesse. 515 00:29:37,641 --> 00:29:38,575 Experimente. 516 00:29:38,642 --> 00:29:39,576 Está bem. 517 00:29:39,643 --> 00:29:40,577 Foi Midas. 518 00:29:40,644 --> 00:29:41,578 Isso é impossível. 519 00:29:41,645 --> 00:29:42,645 Eu teria visto ele. 520 00:29:42,713 --> 00:29:44,113 Ninguém poderia tê-lo visto. 521 00:29:44,181 --> 00:29:46,633 Ele estava se movendo muito rápido para ser visto. 522 00:29:50,454 --> 00:29:53,390 Eu te disse que você não acreditaria em mim. 523 00:29:53,457 --> 00:29:54,156 Ah! Claro. 524 00:29:54,225 --> 00:29:56,593 Ele estava se movendo muito rápido para ser visto. 525 00:29:56,660 --> 00:30:00,930 Ele destila o fluido usando os diamantes ardentes. 526 00:30:00,998 --> 00:30:03,767 Acelera o metabolismo milhares de vezes. 527 00:30:03,834 --> 00:30:07,237 Ele se move tão rápido, ele é invisível. 528 00:30:07,304 --> 00:30:10,123 Por que, o tempo que você leva para coçar sua orelha, 529 00:30:10,191 --> 00:30:12,591 ele poderia ter tranquilamente 530 00:30:12,659 --> 00:30:13,993 saído da cidade. 531 00:30:14,061 --> 00:30:15,795 Ridículo. 532 00:30:15,863 --> 00:30:19,082 No tempo que você levou para dizer ele poderia ter tirado uma soneca. 533 00:30:19,149 --> 00:30:21,901 Movendo-se muito rápido para ser visto. 534 00:30:21,969 --> 00:30:23,435 Isso é bastante improvável. 535 00:30:23,503 --> 00:30:26,022 Quem você acha que atingiu os dois? 536 00:30:28,525 --> 00:30:30,493 Essa é uma boa pergunta, Jim. 537 00:30:30,561 --> 00:30:32,612 Está bem. 538 00:30:32,680 --> 00:30:34,113 Não tenho outra explicação. 539 00:30:34,181 --> 00:30:35,147 Mas quanto a você? 540 00:30:35,215 --> 00:30:36,349 Como você se encaixa? 541 00:30:36,416 --> 00:30:38,234 Eu sou uma garota muito prática. 542 00:30:38,302 --> 00:30:40,102 Eu quero um monte de coisas, 543 00:30:40,170 --> 00:30:44,474 e Midas é invulnerável, depois que ele tomou o fluido. 544 00:30:44,541 --> 00:30:46,509 Ele pode fazer qualquer coisa. 545 00:30:46,576 --> 00:30:49,245 O que faz dele um bom fornecedor, claro. 546 00:30:49,313 --> 00:30:51,798 Você pode imaginar um melhor? 547 00:30:51,865 --> 00:30:54,967 O mundo inteiro está disperso para a sua tomada. 548 00:30:55,035 --> 00:30:58,905 Dinheiro, poder...qualquer coisa. 549 00:30:58,972 --> 00:31:02,374 Você pode muito bem parar de lutar contra ele, Sr. West. 550 00:31:02,442 --> 00:31:04,543 Você não pode vencer. 551 00:31:04,611 --> 00:31:05,544 Além do mais... 552 00:31:05,612 --> 00:31:06,545 Além do mais? 553 00:31:06,613 --> 00:31:08,214 Eu gosto muito de você. 554 00:31:08,281 --> 00:31:10,850 Você é muito atraente. 555 00:31:10,918 --> 00:31:12,585 Mas não tão atraente como Midas. 556 00:31:12,652 --> 00:31:14,887 Eu te disse que era muito prática. 557 00:31:16,389 --> 00:31:17,790 Você poderia nos ajudar. 558 00:31:17,858 --> 00:31:19,792 Midas não gostaria disso. 559 00:31:19,860 --> 00:31:21,127 Não, obrigada. 560 00:31:21,195 --> 00:31:24,897 Prefiro viver e desfrutar as coisas boas da vida. 561 00:31:28,235 --> 00:31:29,736 Adeus. 562 00:31:29,803 --> 00:31:33,405 Quem me dera que você fosse viver um pouco mais. 563 00:31:39,346 --> 00:31:41,748 Sabe, eu desejo a mesma coisa, também. 564 00:31:51,825 --> 00:31:52,759 Muito interessante. 565 00:31:52,826 --> 00:31:53,993 Será o suficiente? 566 00:31:54,061 --> 00:31:55,161 Mais do que o suficiente. 567 00:31:58,932 --> 00:32:01,951 Mais de um mil quilates ao todo, imagino. 568 00:32:02,019 --> 00:32:03,419 E cem quilates uma gota... 569 00:32:03,487 --> 00:32:06,422 Suficiente para destilar dez gotas. 570 00:32:06,490 --> 00:32:09,793 O suficiente para me dar o poder para fazer o que quiser. 571 00:32:11,562 --> 00:32:13,980 Para remover a quem eu quiser. 572 00:32:17,985 --> 00:32:19,518 Suficiente para criar uma organização 573 00:32:19,586 --> 00:32:21,487 que me vai me tornar totalmente invencível. 574 00:32:21,555 --> 00:32:22,922 Mas esse lugar, todas essas pessoas. 575 00:32:22,990 --> 00:32:24,057 Se algo der errado... 576 00:32:24,124 --> 00:32:25,658 Nada vai dar errado. 577 00:32:25,725 --> 00:32:27,493 Eu tenho bastante fluido 578 00:32:27,561 --> 00:32:30,196 para fazer mais do que precisa ser feito. 579 00:32:35,419 --> 00:32:36,353 Bem, Senhores. 580 00:32:36,420 --> 00:32:37,587 Confortáveis? 581 00:32:37,655 --> 00:32:39,472 Muito bem. 582 00:32:39,539 --> 00:32:41,341 Eu sempre durmo assim. 583 00:32:44,077 --> 00:32:46,546 Eu admiro um homem que mantém seu senso de humor 584 00:32:46,613 --> 00:32:48,781 mesmo sob tais circunstâncias tão sérias. 585 00:32:48,849 --> 00:32:50,783 Tenho uma pequena proposta para você. 586 00:32:50,851 --> 00:32:52,135 Eu aceito. 587 00:32:53,204 --> 00:32:54,170 Você pode. 588 00:32:54,238 --> 00:32:55,972 Você seria sensato. 589 00:32:57,407 --> 00:32:59,843 Eu sou um homem ambicioso, Senhores, mas não um ganancioso. 590 00:32:59,910 --> 00:33:02,829 Nem sou particularmente egoísta. 591 00:33:02,896 --> 00:33:04,764 O que vocês diriam se eu lhe oferecesse 592 00:33:04,832 --> 00:33:07,567 poder total, ilimitado e tudo que o acompanha? 593 00:33:07,634 --> 00:33:10,402 Riqueza, luxo, influência. 594 00:33:10,471 --> 00:33:12,605 E uma grande contrapartida 595 00:33:15,408 --> 00:33:17,677 Uma pequena captura, Sr. West. 596 00:33:19,079 --> 00:33:20,513 Veja, os Senhores 597 00:33:20,581 --> 00:33:22,715 são engenhosos e formidáveis. 598 00:33:22,783 --> 00:33:24,984 Para um homem comum, sua oposição 599 00:33:25,051 --> 00:33:27,587 provavelmente seria demais para superar. 600 00:33:27,654 --> 00:33:30,022 Mas você não é um homem comum. 601 00:33:30,090 --> 00:33:31,223 Você notou. 602 00:33:31,291 --> 00:33:32,358 Que bom. 603 00:33:32,425 --> 00:33:33,593 Não, Senhor, não sou. 604 00:33:33,660 --> 00:33:35,628 Eu sou mais extraordinário. 605 00:33:35,696 --> 00:33:38,330 Bem, pelo menos você tem reflexos extraordinários. 606 00:33:38,398 --> 00:33:41,567 Uh, você disse algo sobre uma proposta? 607 00:33:55,415 --> 00:33:57,083 Venham trabalhar para mim. 608 00:33:57,150 --> 00:33:58,384 Comigo. 609 00:33:58,452 --> 00:34:00,420 Eu garanto, que o salário será muito melhor. 610 00:34:00,487 --> 00:34:01,304 Eu não sei. 611 00:34:01,371 --> 00:34:03,673 Trabalhamos para uma empresa antiga, estabelecida. 612 00:34:03,740 --> 00:34:06,042 Com maravilhosos benefícios de aposentadoria. 613 00:34:06,110 --> 00:34:09,679 Minha empresa é jovem, com um grande potencial de crescimento. 614 00:34:09,746 --> 00:34:11,814 Está crescendo, e se vocês forem espertos, Senhores, 615 00:34:11,882 --> 00:34:13,349 Vocês podem crescer com isso. 616 00:34:13,417 --> 00:34:14,984 Por que precisa de nós? 617 00:34:15,051 --> 00:34:17,253 Bem, na verdade, não preciso de vocês 618 00:34:17,321 --> 00:34:20,790 mas vocês mostraram considerável habilidade e ousadia. 619 00:34:20,858 --> 00:34:22,792 Tais homens são valiosas. 620 00:34:22,860 --> 00:34:25,395 Pensem com cuidado. 621 00:34:25,462 --> 00:34:28,063 Estou oferecendo-lhes uma chance de se tornarem meus sócios. 622 00:34:28,131 --> 00:34:32,451 Acho que vocês tem alguma ideia do...do que isso poderia significar. 623 00:34:32,519 --> 00:34:34,486 Seja mais específico. 624 00:34:34,554 --> 00:34:36,188 O que você quer que façamos? 625 00:34:36,256 --> 00:34:38,824 Vocês poderiam me ajudar. 626 00:34:38,892 --> 00:34:40,526 Eu fiz algumas perguntas discretas, 627 00:34:40,594 --> 00:34:42,228 e eu descobri que você, Sr. Gordon, 628 00:34:42,296 --> 00:34:45,431 montou várias armadilhas na exposição de joias. 629 00:34:46,750 --> 00:34:49,051 Garanto-lhes que elas não me dariam problemas. 630 00:34:49,119 --> 00:34:51,086 Mas eu gosto de fazer as coisas do jeito mais fácil. 631 00:34:51,154 --> 00:34:54,123 Você poderia simplificar as coisas, ajudando-me a evitá-las. 632 00:34:55,408 --> 00:34:57,877 Só para constar, se nos recusarmos? 633 00:34:57,945 --> 00:34:59,963 Eu provavelmente vou matar vocês. 634 00:35:00,030 --> 00:35:01,364 Ou, como um favor a Lucretia, 635 00:35:01,431 --> 00:35:03,733 eu poderia simplesmente destruir suas mentes e soltá-los. 636 00:35:03,801 --> 00:35:05,634 Você tem um grande coração. 637 00:35:05,703 --> 00:35:07,203 Acho que vamos aceitar sua oferta. 638 00:35:07,270 --> 00:35:08,571 Bom... 639 00:35:14,295 --> 00:35:16,529 Eu sei o que vocês estão pensando. 640 00:35:16,597 --> 00:35:17,830 Você vão junto comigo 641 00:35:17,898 --> 00:35:20,533 apenas até ver uma chance de me enganar. 642 00:35:21,385 --> 00:35:23,319 Ele lê mentes, também. 643 00:35:23,387 --> 00:35:24,587 Mas eu tenho uma maneira 644 00:35:24,655 --> 00:35:26,422 de assegurar sua futura lealdade. 645 00:35:27,891 --> 00:35:31,260 Eu vou dar um gostinho do elixir de diamante... 646 00:35:31,327 --> 00:35:34,830 e vocês podem ver por si mesmos o poder que ele confere. 647 00:35:42,206 --> 00:35:43,339 Nós quase estamos lá. 648 00:35:43,407 --> 00:35:44,773 Vamos verificar estas algemas. 649 00:35:53,650 --> 00:35:55,852 Ah! Nós chegamos. 650 00:35:55,919 --> 00:35:58,054 Eu não preciso avisar os Senhores para não fugirem. 651 00:35:58,122 --> 00:36:01,040 Eu nunca fui muito bom na corrida de três pernas. 652 00:36:04,979 --> 00:36:07,680 Demora alguns segundos para produzir efeito. 653 00:36:10,484 --> 00:36:12,385 Vai haver um pequeno gole para cada um de vocês. 654 00:36:12,452 --> 00:36:14,821 Duas vezes no máximo para mim. 655 00:36:34,925 --> 00:36:37,293 Vocês vão se sentir uma queimação, uma vertigem. 656 00:36:38,929 --> 00:36:40,997 É perfeitamente normal; Isso passará rapidamente. 657 00:36:55,445 --> 00:36:57,196 Se sentindo melhor? 658 00:36:57,264 --> 00:36:59,815 Sim. 659 00:36:59,883 --> 00:37:01,450 Mas nada mudou. 660 00:37:01,518 --> 00:37:03,502 Ah, mas você está errado. 661 00:37:03,570 --> 00:37:06,439 Há uma mudança muito grande. 662 00:37:06,506 --> 00:37:08,307 Vamos, Senhores? 663 00:37:20,370 --> 00:37:22,371 Quer dizer que você decidiu confiar em nós? 664 00:37:22,438 --> 00:37:23,773 Não no mais ligeiro. 665 00:37:23,840 --> 00:37:27,343 A arma só é totalmente inútil agora. 666 00:37:27,411 --> 00:37:28,678 Olhem ao redor, Senhores. 667 00:37:37,671 --> 00:37:39,204 Consideram interessante? 668 00:37:45,579 --> 00:37:47,213 Devia estar caindo. 669 00:37:47,280 --> 00:37:48,414 Isso está 670 00:37:48,482 --> 00:37:50,432 a 32 pés por segundo. 671 00:37:50,500 --> 00:37:53,236 E no quarto de segundo que leva para chegar ao chão, 672 00:37:53,303 --> 00:37:54,770 nós estaremos na metade do nosso trabalho. 673 00:37:54,838 --> 00:37:56,038 Venham, Senhores? 674 00:38:23,049 --> 00:38:24,517 Incrível. 675 00:38:24,585 --> 00:38:25,718 Sim, não é? 676 00:38:25,785 --> 00:38:27,320 Há apenas um aviso. 677 00:38:27,387 --> 00:38:29,955 Não fique muito tempo no mesmo lugar... 678 00:38:30,023 --> 00:38:32,592 ou eles podem ter um vislumbre de você. 679 00:38:32,659 --> 00:38:33,826 Mas para que isso acontecesse, 680 00:38:33,893 --> 00:38:35,928 você teria que permanecer imóvel por tanto tempo 681 00:38:35,996 --> 00:38:37,597 que provavelmente ficaria entediado. 682 00:38:45,355 --> 00:38:48,357 O que é esse som estranho, quase como clicar? 683 00:38:48,425 --> 00:38:49,725 Bem, essas pessoas que você vê 684 00:38:49,793 --> 00:38:52,261 com suas bocas tão comicamente abertas estão falando. 685 00:38:52,329 --> 00:38:53,496 O que vocês estão ouvindo 686 00:38:53,564 --> 00:38:54,997 são as vibrações em separado 687 00:38:55,065 --> 00:38:56,532 da onda sonora. 688 00:38:56,600 --> 00:38:57,866 E eles não podem nos ouvir. 689 00:38:57,934 --> 00:38:59,235 É isso mesmo, 690 00:38:59,303 --> 00:39:01,604 porque como vê, a nossa frase mais longa é muito mais breve 691 00:39:01,671 --> 00:39:03,539 do que, digamos, hum... 692 00:39:03,607 --> 00:39:06,576 Ah, um tique-taque do relógio. 693 00:39:06,643 --> 00:39:08,844 Como nossos corpos podem suportar isso? 694 00:39:08,912 --> 00:39:12,347 Simplesmente porque nossos reflexos são incrivelmente rápidos. 695 00:39:12,415 --> 00:39:15,450 Nós reagimos antes de permitir que nosso ímpeto nos prejudique. 696 00:39:15,518 --> 00:39:18,204 Então somos invulneráveis. 697 00:39:18,271 --> 00:39:19,604 Não há perigo para nós? 698 00:39:19,672 --> 00:39:21,073 Há um perigo... 699 00:39:21,141 --> 00:39:22,258 o atrito do ar. 700 00:39:22,326 --> 00:39:23,993 Durante a minha primeira experiência, 701 00:39:24,061 --> 00:39:27,129 Eu me empolguei um pouco e fui gravemente queimado. 702 00:39:27,197 --> 00:39:29,165 Não se deve mover muito depressa. 703 00:39:32,986 --> 00:39:35,488 Ei, o que é isso? 704 00:39:35,555 --> 00:39:38,257 Ah! Eu sinto muito ser tão primitivo, 705 00:39:38,325 --> 00:39:40,526 mas veja, que eu devo garantir a sua cooperação, 706 00:39:40,593 --> 00:39:42,428 e as balas são muito lentas para nós. 707 00:39:42,496 --> 00:39:43,846 Agora, Sr. Gordon, 708 00:39:43,914 --> 00:39:45,297 Me diga sobre qualquer dispositivo que proteja esse caso 709 00:39:45,365 --> 00:39:46,298 ou seu amigo morre. 710 00:39:46,366 --> 00:39:48,400 E garanto-lhe, que ele seria 711 00:39:48,468 --> 00:39:49,835 um fardo muito grande para você. 712 00:39:49,903 --> 00:39:52,004 Guarde isso, eu vou cooperar. 713 00:39:52,071 --> 00:39:54,440 Há uma máquina fotográfica e um alarme ativado para disparar 714 00:39:54,508 --> 00:39:56,241 se caso for tocado. 715 00:39:57,643 --> 00:39:59,979 A essa altura, nós estaremos longe. 716 00:40:00,046 --> 00:40:01,813 Sabe, eu costumava quebrar isso 717 00:40:01,882 --> 00:40:03,082 com um simples toque de um dedo. 718 00:40:03,149 --> 00:40:04,216 Mas é tão chato 719 00:40:04,284 --> 00:40:06,085 separar os diamantes do vidro. 720 00:40:21,068 --> 00:40:24,369 Agora, Senhores, vamos pegar os realmente grandes? 721 00:40:26,973 --> 00:40:31,744 Bem, Sr. Baines, nosso notável enviado de Washington. 722 00:40:31,811 --> 00:40:34,046 Pode ser divertido... 723 00:40:34,114 --> 00:40:35,881 Não, não há tempo suficiente. 724 00:40:37,551 --> 00:40:39,518 Bem, Sr. Gordon, o que você inventou para esta exposição? 725 00:40:39,586 --> 00:40:41,254 Bem, eu escondi algumas lâminas de guilhotina 726 00:40:41,321 --> 00:40:42,688 no quadro aqui em cima. 727 00:40:42,756 --> 00:40:45,324 Elas descem, se caso forem perturbadas de alguma forma. 728 00:40:45,392 --> 00:40:48,494 Ah! Muito, mas muito lentamente. 729 00:40:48,562 --> 00:40:50,363 Eu usei as molas mais poderosas 730 00:40:50,430 --> 00:40:51,997 que eu poderia encontrar. 731 00:40:58,171 --> 00:41:00,373 Temos que parar com isso. 732 00:41:00,440 --> 00:41:02,040 Bem, eu vou pisar na placa de pressão. 733 00:41:02,108 --> 00:41:06,178 Quando ele chegar até a porta, as barras descem. 734 00:41:06,246 --> 00:41:07,513 Mas ele está se movendo tão rapidamente. 735 00:41:07,581 --> 00:41:08,947 Acho que não deveríamos nos preocupar 736 00:41:09,015 --> 00:41:10,383 com o resto da exposição. 737 00:41:10,450 --> 00:41:12,618 Se preferirem, Senhores. 738 00:41:20,611 --> 00:41:23,746 Dores no meu peito. 739 00:41:23,813 --> 00:41:25,113 Eu também, agora. 740 00:41:25,181 --> 00:41:28,200 Isso significa que a droga está perdendo o efeito...para vocês. 741 00:41:28,268 --> 00:41:29,401 Tomei mais. 742 00:41:29,469 --> 00:41:30,669 É melhor você se apressar. 743 00:41:30,736 --> 00:41:33,372 O efeito desaparece rapidamente. 744 00:41:57,096 --> 00:41:58,664 Tente explicar isso. 745 00:41:58,731 --> 00:41:59,898 Adeus, Senhores. 746 00:42:11,962 --> 00:42:13,362 Os ladrões. 747 00:42:13,430 --> 00:42:14,496 Ah! Vocês vão pagar por isso! 748 00:42:14,564 --> 00:42:15,831 Ah! Como vocês vão pagar por isso! 749 00:42:15,898 --> 00:42:18,233 Apanhados com as posses, em flagrante! 750 00:42:18,301 --> 00:42:20,035 Sinto muito por isso, Baines. 751 00:42:36,987 --> 00:42:39,154 Não está ruim o suficiente Baines pensar que somos culpados, 752 00:42:39,222 --> 00:42:40,889 mas isso pode esperar. 753 00:42:40,957 --> 00:42:42,191 A pergunta é: 754 00:42:42,258 --> 00:42:44,193 como vamos parar Midas agora que ele tem o diamante? 755 00:42:44,260 --> 00:42:46,128 Ouça, se ele preparar o suficiente desse suco, 756 00:42:46,196 --> 00:42:48,063 não vai haver ninguém que possa pará-lo. 757 00:42:48,131 --> 00:42:49,531 Hum. 758 00:42:54,604 --> 00:42:56,472 Artie, você tem um charuto? 759 00:42:57,874 --> 00:43:01,210 Acontece que eu tenho. 760 00:43:01,277 --> 00:43:02,711 Guarda! 761 00:43:06,849 --> 00:43:08,850 Tem um isqueiro? 762 00:43:16,259 --> 00:43:20,762 Agora, vá dizer a Baines que estamos prontos para conversar. 763 00:43:20,830 --> 00:43:22,431 Ele vai ficar muito infeliz 764 00:43:22,499 --> 00:43:24,600 quando ele descobrir que queríamos conversar 765 00:43:24,668 --> 00:43:26,402 e você não nos deixou. 766 00:44:00,987 --> 00:44:02,187 Veja se há uma janela aberta. 767 00:44:02,255 --> 00:44:03,355 Vou encontrá-lo por trás. 768 00:44:10,263 --> 00:44:13,565 Não, todas as portas e janelas estão fechadas, 769 00:44:13,633 --> 00:44:15,567 trancadas por dentro. 770 00:44:15,635 --> 00:44:18,003 Aquela está entreaberta. 771 00:44:18,070 --> 00:44:20,639 Bem, vá em frente, crie asas. 772 00:44:20,706 --> 00:44:21,806 Por que não? 773 00:44:30,901 --> 00:44:32,868 Ah...não me diga. 774 00:44:38,341 --> 00:44:40,609 Qual lado você prefere? 775 00:44:40,677 --> 00:44:42,611 O lado que fique para baixo... 776 00:44:42,679 --> 00:44:44,212 as minhas penas ainda não chegaram. 777 00:44:44,281 --> 00:44:45,681 Tudo bem, então suba o muro. 778 00:44:58,861 --> 00:45:00,929 Quando você estiver pronto. 779 00:45:12,625 --> 00:45:13,892 Eu vou abrir a porta dos fundos. 780 00:45:46,142 --> 00:45:47,710 Estrogonofe de carne! 781 00:45:48,745 --> 00:45:51,146 Hum! 782 00:45:51,214 --> 00:45:54,282 Ah! Rapaz, aquele jovem sabe realmente como viver. 783 00:45:57,086 --> 00:45:58,687 Não ouço ninguém. 784 00:45:58,754 --> 00:46:00,923 Bom, nós mesmos podemos ficar com tudo. 785 00:46:00,990 --> 00:46:02,557 Mais tarde, Artie. 786 00:46:02,625 --> 00:46:03,826 Dê-me alguns segundos 787 00:46:03,894 --> 00:46:05,728 e então faça o máximo de barulho possível aqui embaixo. 788 00:46:05,795 --> 00:46:08,397 Isso não vai criar uma má impressão nos servos? 789 00:46:08,465 --> 00:46:09,565 Certo. 790 00:46:09,632 --> 00:46:11,600 Você os mantém ocupados enquanto eu salto sobre Midas. 791 00:46:11,668 --> 00:46:13,435 Bata nele para mim. 792 00:46:22,862 --> 00:46:25,296 Vá para a biblioteca, eu vou te mostrar o que fazer. 793 00:46:34,924 --> 00:46:36,958 Hum... 794 00:46:37,027 --> 00:46:38,027 Hum. 795 00:46:54,861 --> 00:46:56,328 Uma gota preciosa. 796 00:47:01,101 --> 00:47:03,201 Agora misturo com água destilada. 797 00:47:03,269 --> 00:47:05,437 Por que faz isso? 798 00:47:05,505 --> 00:47:07,039 Bem, o fluido é muito volátil. 799 00:47:07,107 --> 00:47:09,975 Evapora rapidamente a menos seja diluído. 800 00:47:12,845 --> 00:47:13,845 Rápido, a cozinha. 801 00:47:30,847 --> 00:47:33,348 Oh! Rapaz, daqui em diante está tudo em cima. 802 00:47:36,753 --> 00:47:38,988 Que diabo o cozinheiro está fazendo? 803 00:47:39,055 --> 00:47:40,089 Eu vou ver. 804 00:47:46,779 --> 00:47:48,213 Pegue a arma, rápido! 805 00:47:52,502 --> 00:47:53,919 Atire! Atire! 806 00:48:07,533 --> 00:48:10,301 Tomei muito mais do que você tomou, West, não tem uma chance. 807 00:48:10,370 --> 00:48:12,671 Quanto a você, Lucretia, não vou esquecer como falhou comigo. 808 00:48:12,739 --> 00:48:14,089 Eu vou acabar com você mais tarde. 809 00:48:14,941 --> 00:48:16,374 Lucretia, me jogue a arma. 810 00:48:32,324 --> 00:48:33,291 Estamos movendo muito rápido. 811 00:48:33,359 --> 00:48:34,826 Vamos nos queimar com o atrito do ar. 812 00:48:35,895 --> 00:48:36,828 Sentir a dor? 813 00:48:36,896 --> 00:48:38,296 Já está passando o efeito. 814 00:48:45,522 --> 00:48:47,272 Álcool! 815 00:49:01,487 --> 00:49:03,622 O que foi isso? 816 00:49:03,690 --> 00:49:05,290 Esse foi seu amigo. 817 00:49:05,357 --> 00:49:07,726 Ele derramou álcool em si mesmo. 818 00:49:07,793 --> 00:49:09,394 O atrito do ar o detonou. 819 00:49:09,462 --> 00:49:12,497 Como é horrível. 820 00:49:26,012 --> 00:49:27,479 Como você fez isso? 821 00:49:27,546 --> 00:49:29,314 Ah! Eu trapaceei, eu... 822 00:49:29,382 --> 00:49:32,384 eu usei a força. 823 00:49:34,504 --> 00:50:12,473 J.A. Legender & Oldies59983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.