All language subtitles for [SachakHD]Romance.of.a.Twin.Flower.E02.x264.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 2= 3 00:01:49,390 --> 00:01:50,980 I'm turning around. 4 00:01:51,260 --> 00:01:52,180 But you... 5 00:02:01,260 --> 00:02:02,060 Ning Yuxuan! 6 00:02:08,260 --> 00:02:10,700 Anyone? Help! 7 00:02:11,350 --> 00:02:11,910 Here. 8 00:02:15,950 --> 00:02:17,110 Forget it. 9 00:02:23,140 --> 00:02:24,190 Is it thick enough? 10 00:02:33,540 --> 00:02:35,110 It should be thick enough. 11 00:02:39,300 --> 00:02:40,540 Why hasn't he woken up yet? 12 00:02:41,070 --> 00:02:41,670 No way. 13 00:02:43,070 --> 00:02:44,190 I have to ask for help. 14 00:02:44,350 --> 00:02:45,420 Hold on... 15 00:02:52,790 --> 00:02:53,700 He's asleep? 16 00:03:01,300 --> 00:03:02,630 You are sleeping soundly. 17 00:03:04,860 --> 00:03:05,980 Whether you're awake or not, 18 00:03:05,980 --> 00:03:06,740 listen to me. 19 00:03:07,020 --> 00:03:08,390 Someone set the fire in the kitchen 20 00:03:08,390 --> 00:03:09,700 deliberately to set me up. 21 00:03:09,860 --> 00:03:10,910 Can you believe that 22 00:03:10,910 --> 00:03:11,740 the kitchen door was locked from outside? 23 00:03:11,740 --> 00:03:12,910 It was locked from outside! 24 00:03:13,630 --> 00:03:14,700 I was stunned 25 00:03:14,790 --> 00:03:16,700 that someone hates me so much. 26 00:03:16,910 --> 00:03:17,860 Tell him that 27 00:03:17,980 --> 00:03:19,670 don't let me find out who he is. 28 00:03:19,700 --> 00:03:21,140 Otherwise, I will not 29 00:03:23,020 --> 00:03:24,260 show mercy. 30 00:03:27,700 --> 00:03:28,470 Right. 31 00:03:31,070 --> 00:03:32,020 The key. 32 00:03:33,980 --> 00:03:34,660 (Be Simple and Real) 33 00:03:48,630 --> 00:03:49,300 Here. 34 00:04:12,910 --> 00:04:14,020 Your Lordship. 35 00:04:18,380 --> 00:04:19,420 Your Lordship. 36 00:05:35,060 --> 00:05:36,420 Got you. 37 00:05:38,780 --> 00:05:43,020 (Virtue Prevails) 38 00:06:04,590 --> 00:06:05,110 Your Lordship. 39 00:06:05,860 --> 00:06:06,830 How are you? 40 00:06:10,860 --> 00:06:11,620 What's up? 41 00:06:11,940 --> 00:06:13,110 I saw the First Lady 42 00:06:14,180 --> 00:06:15,710 at the fire scene late last night. 43 00:06:17,470 --> 00:06:18,350 Nie Sangyu? 44 00:06:18,470 --> 00:06:19,030 Yes. 45 00:06:21,710 --> 00:06:23,150 Why did she go there? 46 00:06:24,590 --> 00:06:26,350 She seemed to be looking for something. 47 00:06:28,740 --> 00:06:29,420 Are you sure? 48 00:06:29,670 --> 00:06:30,620 Totally sure. 49 00:06:30,790 --> 00:06:31,910 Tell everyone to go to the lobby. 50 00:06:32,780 --> 00:06:33,300 Yes, sir. 51 00:06:33,540 --> 00:06:33,900 Your Ladyship. 52 00:06:33,900 --> 00:06:34,860 Hold back your temper 53 00:06:34,860 --> 00:06:36,460 after a while. 54 00:06:36,460 --> 00:06:37,300 Why should I do this? 55 00:06:37,460 --> 00:06:38,180 Don't you know? 56 00:06:38,260 --> 00:06:39,380 Now there are rumors outside that 57 00:06:39,380 --> 00:06:40,660 you set fire to the kitchen, 58 00:06:40,660 --> 00:06:41,300 intending to burn Miss Wen 59 00:06:41,300 --> 00:06:42,740 in Wanqing Pavilion next door to death. 60 00:06:47,940 --> 00:06:49,540 Ridiculous. 61 00:06:50,060 --> 00:06:51,060 I locked myself inside 62 00:06:51,060 --> 00:06:52,660 and set fire 63 00:06:52,660 --> 00:06:54,180 to burn the house next door? 64 00:06:54,300 --> 00:06:55,180 Would anyone believe it? 65 00:06:55,420 --> 00:06:56,780 I definitely don't believe it. 66 00:06:56,780 --> 00:06:57,820 But rumors are fierce. 67 00:06:57,820 --> 00:06:59,380 You'd better make it clear. 68 00:07:00,100 --> 00:07:01,380 No worries. A clean hand wants no washing. 69 00:07:01,380 --> 00:07:01,860 I am not afraid at all. 70 00:07:01,900 --> 00:07:02,180 Let's go. 71 00:07:03,460 --> 00:07:03,980 Your Ladyship. 72 00:07:04,060 --> 00:07:05,300 That's Miss Wen. 73 00:07:09,500 --> 00:07:10,540 Miss Wen. 74 00:07:15,380 --> 00:07:16,500 Your Ladyship. 75 00:07:18,340 --> 00:07:19,380 What happened 76 00:07:19,900 --> 00:07:20,820 to you? 77 00:07:21,060 --> 00:07:22,540 I'm fine. 78 00:07:22,540 --> 00:07:23,260 Your Ladyship. 79 00:07:23,340 --> 00:07:24,500 I am like this 80 00:07:24,500 --> 00:07:25,180 by accident. 81 00:07:25,260 --> 00:07:26,860 It has nothing to do with you. 82 00:07:27,820 --> 00:07:28,660 Second Lady. 83 00:07:29,100 --> 00:07:29,660 Your Ladyship. 84 00:07:29,900 --> 00:07:30,500 Did you forget that 85 00:07:30,500 --> 00:07:31,460 you stabbed her? 86 00:07:34,420 --> 00:07:35,060 Right. 87 00:07:35,330 --> 00:07:35,770 You... 88 00:07:36,980 --> 00:07:38,300 That's what I wanted to ask. 89 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 Are you 90 00:07:39,420 --> 00:07:40,140 feeling better? 91 00:07:40,140 --> 00:07:40,900 Yes. 92 00:07:40,900 --> 00:07:41,820 I am fine. 93 00:07:41,900 --> 00:07:42,900 It's okay, Your Ladyship. 94 00:07:42,900 --> 00:07:44,140 It has nothing to do with you. 95 00:07:45,140 --> 00:07:46,540 I didn't mean to put on the coat. 96 00:07:46,540 --> 00:07:47,180 Your Ladyship. 97 00:07:47,180 --> 00:07:48,460 It was His Lordship who put it on for me. 98 00:07:48,460 --> 00:07:50,060 Please don't blame me. 99 00:07:50,300 --> 00:07:51,060 I didn't want to 100 00:07:51,060 --> 00:07:51,900 blame you. 101 00:07:51,900 --> 00:07:52,860 I just want to... 102 00:07:53,180 --> 00:07:54,140 I just don't know... 103 00:07:54,140 --> 00:07:55,140 Excuse me. 104 00:07:55,700 --> 00:07:56,380 Miss Wen. 105 00:07:56,640 --> 00:07:56,940 You... 106 00:07:56,940 --> 00:07:57,460 Take care. 107 00:08:00,540 --> 00:08:02,140 Your Ladyship, let's go. 108 00:08:06,260 --> 00:08:07,060 Take care. 109 00:08:20,220 --> 00:08:20,900 Quickly take the clothes 110 00:08:20,900 --> 00:08:21,980 back to His Lordship's room. 111 00:08:21,980 --> 00:08:22,500 Yes. 112 00:08:24,700 --> 00:08:25,220 Go. 113 00:08:25,220 --> 00:08:25,780 Yes. 114 00:08:26,700 --> 00:08:27,260 Let's go. 115 00:08:28,820 --> 00:08:29,900 - Your Ladyship. - Your Ladyship. 116 00:08:32,140 --> 00:08:32,820 - Your Ladyship. - Your Ladyship. 117 00:08:32,820 --> 00:08:33,660 Your Ladyship. 118 00:08:33,740 --> 00:08:35,100 - Your Ladyship. - Your Ladyship. 119 00:08:42,060 --> 00:08:43,140 Your Ladyship. 120 00:08:50,420 --> 00:08:51,260 Ning Yuxuan. 121 00:08:53,980 --> 00:08:54,940 Are you okay? 122 00:08:55,100 --> 00:08:55,700 Listen to me. 123 00:08:55,700 --> 00:08:56,700 Yesterday's situation was super dire. 124 00:08:56,700 --> 00:08:57,500 You fainted. 125 00:08:57,900 --> 00:08:59,020 I saved you. 126 00:09:08,980 --> 00:09:10,420 You don't even say thank you. 127 00:09:14,100 --> 00:09:15,060 Nie Sangyu. 128 00:09:15,300 --> 00:09:16,700 I asked you to reflect on yourself 129 00:09:16,700 --> 00:09:17,740 in Reflection Pavilion. 130 00:09:17,740 --> 00:09:19,860 Why did you show up privately last night? 131 00:09:20,060 --> 00:09:21,100 You have to explain to us 132 00:09:21,380 --> 00:09:23,660 about the fire in the kitchen. 133 00:09:24,020 --> 00:09:24,500 Hold on. 134 00:09:25,260 --> 00:09:26,740 I didn't set the fire. 135 00:09:26,740 --> 00:09:27,620 Then why were you 136 00:09:27,620 --> 00:09:28,540 in the kitchen last night? 137 00:09:28,620 --> 00:09:29,300 I was hungry 138 00:09:30,980 --> 00:09:32,340 and looking for food. 139 00:09:32,820 --> 00:09:34,020 Any evidence? 140 00:09:34,660 --> 00:09:35,500 No one can prove it. 141 00:09:36,100 --> 00:09:37,500 Since there is no evidence, 142 00:09:37,660 --> 00:09:39,540 I would like to hear your explanation. 143 00:09:39,660 --> 00:09:41,220 Since everyone wants to know, 144 00:09:41,220 --> 00:09:42,500 I will describe to you 145 00:09:42,500 --> 00:09:43,780 what happened yesterday. 146 00:09:44,340 --> 00:09:45,980 Here's the thing. 147 00:09:46,260 --> 00:09:47,340 The fire 148 00:09:47,340 --> 00:09:49,060 was kindled from the outside. 149 00:09:49,220 --> 00:09:50,060 But 150 00:09:50,180 --> 00:09:51,980 I was inside the house. 151 00:09:52,220 --> 00:09:53,020 And 152 00:09:53,300 --> 00:09:54,780 the kitchen door 153 00:09:54,780 --> 00:09:56,020 was locked from outside. 154 00:09:56,220 --> 00:09:58,260 If it was really me who set the fire, 155 00:09:58,380 --> 00:09:59,580 someone had to 156 00:09:59,580 --> 00:10:00,940 cooperate with me. 157 00:10:00,940 --> 00:10:02,220 Who do you think this person is? 158 00:10:04,940 --> 00:10:05,540 No. 159 00:10:05,540 --> 00:10:06,380 It's not me. 160 00:10:06,380 --> 00:10:07,180 I was sleeping 161 00:10:07,180 --> 00:10:08,500 in Reflection Pavilion last night. 162 00:10:08,820 --> 00:10:10,340 The steward, Nanny Liu, can testify for me. 163 00:10:10,340 --> 00:10:11,980 Yes. She's right. 164 00:10:12,140 --> 00:10:13,700 The fire started at 9 pm. 165 00:10:15,100 --> 00:10:15,980 Mr. Liu. 166 00:10:16,660 --> 00:10:17,660 Your Lordship. 167 00:10:18,180 --> 00:10:20,340 The servants of the outer court have a curfew, 168 00:10:20,460 --> 00:10:21,700 so they were all in their rooms. 169 00:10:21,980 --> 00:10:23,380 But the few first-class maids 170 00:10:23,380 --> 00:10:24,540 in the inner court 171 00:10:25,220 --> 00:10:26,620 are not under my control. 172 00:10:27,700 --> 00:10:29,180 Which ones are first-class maids? 173 00:10:29,660 --> 00:10:31,180 First-class maids are 174 00:10:31,980 --> 00:10:33,340 (Qian Lianxue) Muxu, 175 00:10:33,340 --> 00:10:34,700 Banxia and Tanxiang. 176 00:10:38,660 --> 00:10:40,140 - We're wronged, Your Lordship. - Banxia. 177 00:10:40,140 --> 00:10:41,020 We're wronged. 178 00:10:41,020 --> 00:10:41,740 Get up. 179 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 Wait, just... 180 00:10:43,700 --> 00:10:44,860 (Tanxiang, Banxia) 181 00:10:50,900 --> 00:10:52,140 The arsonist 182 00:10:52,140 --> 00:10:53,100 did have an omission. 183 00:10:53,100 --> 00:10:54,580 I'm afraid she doesn't know it herself. 184 00:10:56,620 --> 00:10:57,460 That's it. 185 00:10:58,340 --> 00:11:00,180 Someone locked the kitchen door 186 00:11:00,300 --> 00:11:02,660 with this hairpin. 187 00:11:02,860 --> 00:11:04,220 A burnt hairpin 188 00:11:04,220 --> 00:11:04,900 and the door lock. 189 00:11:04,980 --> 00:11:06,460 Here is the evidence. 190 00:11:06,540 --> 00:11:07,660 Someone deliberately 191 00:11:07,660 --> 00:11:08,620 harmed me 192 00:11:08,620 --> 00:11:10,100 and almost killed me. 193 00:11:10,100 --> 00:11:11,420 Your Ladyship, but 194 00:11:11,420 --> 00:11:13,620 how do you know that this hairpin 195 00:11:13,740 --> 00:11:15,700 was what locked the door? 196 00:11:15,860 --> 00:11:18,300 Because that's what I found 197 00:11:18,300 --> 00:11:19,100 at the fire scene. 198 00:11:19,100 --> 00:11:20,020 These things 199 00:11:20,260 --> 00:11:21,540 were indeed picked up 200 00:11:21,540 --> 00:11:22,780 by First Lady at the fire scene. 201 00:11:23,260 --> 00:11:24,460 I saw it with my own eyes. 202 00:11:25,140 --> 00:11:27,300 You should believe what Gui Bai said. 203 00:11:27,300 --> 00:11:27,860 Right? 204 00:11:28,740 --> 00:11:30,780 The hairpin has been burnt like this. 205 00:11:31,260 --> 00:11:32,740 How to prove 206 00:11:32,740 --> 00:11:34,140 whose hairpin it is? 207 00:11:34,260 --> 00:11:35,100 Right. 208 00:11:36,260 --> 00:11:37,660 In fact, I just 209 00:11:37,780 --> 00:11:39,100 walked around 210 00:11:39,100 --> 00:11:40,060 all of you. 211 00:11:40,220 --> 00:11:41,340 It's not for nothing. 212 00:11:41,700 --> 00:11:42,780 I found that 213 00:11:43,580 --> 00:11:44,740 someone in this room 214 00:11:44,740 --> 00:11:47,500 did smell like 215 00:11:47,500 --> 00:11:49,540 the smell left 216 00:11:49,540 --> 00:11:50,700 on this hairpin. 217 00:11:53,020 --> 00:11:53,460 Well... 218 00:11:53,780 --> 00:11:55,060 That person seems to be right ahead. 219 00:11:58,980 --> 00:11:59,700 Your Ladyship. 220 00:12:00,100 --> 00:12:02,180 Banxia has always been upright and honest. 221 00:12:02,340 --> 00:12:03,860 She'll never set a fire. 222 00:12:06,020 --> 00:12:07,700 (Looks like I have to be fierce.) 223 00:12:08,260 --> 00:12:09,060 Mr. Liu. 224 00:12:09,180 --> 00:12:10,500 According to the family rules 225 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 I set before, 226 00:12:11,500 --> 00:12:12,820 how should we deal with 227 00:12:12,820 --> 00:12:13,700 the person who set the fire? 228 00:12:13,860 --> 00:12:15,220 According to the family rules 229 00:12:15,220 --> 00:12:16,900 established by First Lady before, 230 00:12:17,020 --> 00:12:18,900 if a servant commits evil deeds 231 00:12:18,900 --> 00:12:20,580 such as poisoning or arson, 232 00:12:20,700 --> 00:12:22,380 he will be punished 233 00:12:22,500 --> 00:12:24,260 in his own way. 234 00:12:24,340 --> 00:12:26,060 She will be burned to death. 235 00:12:26,260 --> 00:12:27,900 If they shield each other, 236 00:12:27,900 --> 00:12:30,260 they will be punished equally. 237 00:12:32,620 --> 00:12:33,580 Your Ladyship. 238 00:12:34,140 --> 00:12:34,980 It was me. 239 00:12:35,260 --> 00:12:36,180 It was me. 240 00:12:36,980 --> 00:12:37,780 It was me. 241 00:12:37,980 --> 00:12:39,060 I set the fire. 242 00:12:39,060 --> 00:12:40,940 My Lady doesn't know anything. 243 00:12:40,940 --> 00:12:42,460 Your Ladyship, it was me. 244 00:12:42,660 --> 00:12:43,340 This... 245 00:12:43,340 --> 00:12:43,820 Banxia. 246 00:12:43,820 --> 00:12:45,500 This has nothing to do with her. 247 00:12:45,820 --> 00:12:47,820 She doesn't know anything. 248 00:12:47,820 --> 00:12:49,060 I'm begging you. 249 00:12:49,060 --> 00:12:49,660 Banxia! 250 00:12:49,660 --> 00:12:51,260 Your Ladyship. Your Ladyship. 251 00:12:51,700 --> 00:12:53,340 Banxia. Banxia. 252 00:12:53,740 --> 00:12:55,940 - Your Ladyship, burn me. - Banxia. 253 00:12:55,940 --> 00:12:57,060 Don't sully your innocence 254 00:12:57,380 --> 00:12:59,220 just because you're afraid. 255 00:12:59,540 --> 00:13:00,460 Banxia. 256 00:13:00,940 --> 00:13:02,940 Why did you set the fire last night? 257 00:13:03,500 --> 00:13:04,380 I... 258 00:13:04,860 --> 00:13:05,980 I didn't want to 259 00:13:05,980 --> 00:13:08,180 burn First Lady to death. 260 00:13:08,900 --> 00:13:09,660 It's just that 261 00:13:09,660 --> 00:13:11,340 when I woke up at night 262 00:13:11,340 --> 00:13:13,540 and saw First Lady in the kitchen, 263 00:13:13,820 --> 00:13:15,660 I had a feeling of resentment. 264 00:13:15,660 --> 00:13:17,940 I just wanted to set a fire 265 00:13:18,020 --> 00:13:19,540 to scare First Lady. 266 00:13:19,740 --> 00:13:20,900 I really didn't expect 267 00:13:20,900 --> 00:13:22,580 the fire to be so fierce. 268 00:13:23,020 --> 00:13:24,580 I really didn't expect it. 269 00:13:24,580 --> 00:13:26,260 I mean it. 270 00:13:26,260 --> 00:13:26,660 Banxia. 271 00:13:26,660 --> 00:13:27,580 Why are you so confused? 272 00:13:27,580 --> 00:13:29,020 Why did you harm First Lady? 273 00:13:29,380 --> 00:13:29,700 Say it. 274 00:13:29,700 --> 00:13:31,060 Why did you harm First Lady? 275 00:13:38,580 --> 00:13:39,460 Because... 276 00:13:50,420 --> 00:13:51,220 Horrible. 277 00:13:51,740 --> 00:13:53,580 Thanks to First Lady. 278 00:13:53,900 --> 00:13:55,580 Plum blossom mark. 279 00:13:55,980 --> 00:13:58,380 My body 280 00:13:58,540 --> 00:14:00,620 was ruined by you. 281 00:14:02,140 --> 00:14:04,260 So I felt resentful. 282 00:14:10,740 --> 00:14:11,780 Put on your clothes first. 283 00:14:12,100 --> 00:14:13,060 Don't get close. 284 00:14:14,260 --> 00:14:15,700 Is this really what I did? 285 00:14:16,860 --> 00:14:17,460 Banxia. 286 00:14:18,420 --> 00:14:19,940 Why didn't you tell me? 287 00:14:20,340 --> 00:14:21,340 My Lady. 288 00:14:22,500 --> 00:14:24,420 I'm afraid of dragging you down. 289 00:14:25,940 --> 00:14:27,980 My life is worth nothing. 290 00:14:28,460 --> 00:14:29,300 What's more, 291 00:14:29,300 --> 00:14:30,580 you know that 292 00:14:31,260 --> 00:14:32,380 the servants punished 293 00:14:32,380 --> 00:14:33,500 by First Lady 294 00:14:33,500 --> 00:14:35,740 are not allowed to seek medical treatment. 295 00:14:35,740 --> 00:14:37,500 I couldn't do that. 296 00:14:38,180 --> 00:14:40,500 I'm afraid of dragging you down. 297 00:14:44,420 --> 00:14:45,100 Your Ladyship. 298 00:14:45,300 --> 00:14:46,660 I got you wrong. 299 00:14:47,100 --> 00:14:48,380 It's my fault. 300 00:14:50,140 --> 00:14:51,180 Sorry. 301 00:14:51,980 --> 00:14:52,540 Here. 302 00:14:54,580 --> 00:14:55,340 Your Ladyship. 303 00:14:55,340 --> 00:14:56,260 I am begging you. 304 00:14:56,260 --> 00:14:57,260 Let Banxia go. 305 00:14:58,100 --> 00:14:59,700 I am begging you, Your Ladyship. 306 00:14:59,700 --> 00:15:00,460 Get up. 307 00:15:00,740 --> 00:15:02,140 I am begging you, Your Ladyship. 308 00:15:02,140 --> 00:15:03,180 Get up. 309 00:15:04,500 --> 00:15:05,460 Nie Sangyu. 310 00:15:07,380 --> 00:15:09,020 What are you going to do with Banxia? 311 00:15:09,940 --> 00:15:10,940 Muxu said before that 312 00:15:10,940 --> 00:15:12,140 I made many mistakes, 313 00:15:12,660 --> 00:15:13,900 but I didn't believe it. 314 00:15:19,340 --> 00:15:20,340 I thought that... 315 00:15:28,300 --> 00:15:29,180 Miss Wen. 316 00:15:30,300 --> 00:15:31,740 I stabbed you before. 317 00:15:32,460 --> 00:15:33,420 Sorry. 318 00:15:43,460 --> 00:15:44,220 Banxia. 319 00:15:45,780 --> 00:15:47,540 Although you set the fire, 320 00:15:49,180 --> 00:15:50,020 I hurt you 321 00:15:50,300 --> 00:15:51,580 first. 322 00:15:51,580 --> 00:15:52,380 So... 323 00:15:52,900 --> 00:15:54,540 So the one who should apologize is actually me. 324 00:15:54,780 --> 00:15:55,900 Sorry. 325 00:16:06,900 --> 00:16:08,420 Everyone is here today. 326 00:16:08,580 --> 00:16:09,460 If I did something 327 00:16:09,740 --> 00:16:10,380 that hurt you 328 00:16:10,380 --> 00:16:11,660 in the past, 329 00:16:11,900 --> 00:16:12,940 I am here today 330 00:16:12,940 --> 00:16:14,180 to apologize to you. 331 00:16:15,180 --> 00:16:16,060 I hope 332 00:16:16,420 --> 00:16:17,900 you can forgive me. 333 00:16:32,980 --> 00:16:33,940 And those 334 00:16:33,940 --> 00:16:35,300 sensational family rules 335 00:16:35,780 --> 00:16:37,020 will be abolished from today. 336 00:16:37,140 --> 00:16:37,940 All abolished. 337 00:16:37,940 --> 00:16:38,860 Not a single one left. 338 00:16:39,340 --> 00:16:40,260 You don't have to 339 00:16:41,020 --> 00:16:42,460 be afraid anymore. 340 00:16:43,420 --> 00:16:45,140 Since First Lady forgave Banxia, 341 00:16:45,540 --> 00:16:47,020 this matter is over. 342 00:16:48,980 --> 00:16:50,820 Behave yourselves from now on 343 00:16:51,340 --> 00:16:52,780 and never make any trouble. 344 00:17:20,780 --> 00:17:21,860 - Get to work. - Get to work. 345 00:17:21,900 --> 00:17:22,220 Yes. 346 00:17:22,380 --> 00:17:22,780 Go. 347 00:17:22,900 --> 00:17:23,620 Let's go. 348 00:17:24,580 --> 00:17:25,340 - Let's go. - Let's go. 349 00:17:26,100 --> 00:17:27,020 The scar 350 00:17:27,940 --> 00:17:29,420 on Banxia's shoulder 351 00:17:31,300 --> 00:17:32,660 may need 352 00:17:32,660 --> 00:17:33,660 Scar Recovering Cream. 353 00:17:34,900 --> 00:17:35,900 What? 354 00:17:38,060 --> 00:17:38,660 Let's go 355 00:17:38,900 --> 00:17:40,380 buy the ingredients for Scar Recovery Cream! 356 00:17:42,340 --> 00:17:44,060 What do you think of 357 00:17:45,820 --> 00:17:46,940 Nie Sangyu's performance just now? 358 00:17:48,260 --> 00:17:49,460 First Lady was so witty 359 00:17:50,060 --> 00:17:51,780 that she found out the real arsonist in one fell swoop. 360 00:17:53,700 --> 00:17:55,140 Don't you think she's totally different? 361 00:17:55,940 --> 00:17:57,300 Not only did her temperament change drastically, 362 00:17:57,940 --> 00:17:59,780 but she managed to extricate herself this time. 363 00:18:01,540 --> 00:18:02,860 The former Nie Sangyu 364 00:18:03,060 --> 00:18:04,460 couldn't make it. 365 00:18:05,500 --> 00:18:06,420 How about I go to the temple 366 00:18:06,420 --> 00:18:07,300 to check 367 00:18:08,060 --> 00:18:09,100 if anything 368 00:18:09,100 --> 00:18:09,900 collides with First Lady? 369 00:18:10,740 --> 00:18:12,060 I don't believe 370 00:18:12,260 --> 00:18:13,620 in ghosts and gods. 371 00:18:19,020 --> 00:18:20,620 Go to the temple to check it out. 372 00:18:22,340 --> 00:18:22,940 Yes. 373 00:18:24,780 --> 00:18:25,860 Your Lordship. 374 00:18:32,540 --> 00:18:34,380 Let me change your clothes for you. 375 00:18:34,460 --> 00:18:35,020 No need. 376 00:18:37,060 --> 00:18:38,660 Don't forget that 377 00:18:40,060 --> 00:18:40,860 we're not a real couple. 378 00:18:41,940 --> 00:18:44,220 I'll send you away after the trouble is over. 379 00:18:46,940 --> 00:18:47,620 Leave me alone. 380 00:18:58,980 --> 00:18:59,860 Your Ladyship. 381 00:19:04,380 --> 00:19:04,900 This... 382 00:19:05,420 --> 00:19:07,820 This is all my belongings? 383 00:19:10,220 --> 00:19:11,780 Since you came to Reflection Pavilion, 384 00:19:11,900 --> 00:19:13,260 your monthly supply has been cut a lot. 385 00:19:13,380 --> 00:19:14,220 We simply don't have the money 386 00:19:14,220 --> 00:19:15,260 to buy the materials 387 00:19:15,260 --> 00:19:17,100 for the Scar Recovery Cream you mentioned. 388 00:19:19,460 --> 00:19:20,860 I have been the First Lady 389 00:19:22,260 --> 00:19:23,580 in Ning's Mansion for four years. 390 00:19:23,580 --> 00:19:25,540 Do I only have these little savings? 391 00:19:31,140 --> 00:19:31,700 Dowry. 392 00:19:32,660 --> 00:19:33,940 Bring me my dowry. 393 00:19:34,500 --> 00:19:35,660 Dowry? 394 00:19:35,820 --> 00:19:37,300 Back then, you were determined to marry His Lordship, 395 00:19:37,300 --> 00:19:38,660 which caused an uproar in the whole city. 396 00:19:38,780 --> 00:19:40,500 General Nie was extremely angry. 397 00:19:41,100 --> 00:19:42,180 Not to mention the dowry, 398 00:19:42,180 --> 00:19:43,580 there was no betrothal presents. 399 00:19:44,900 --> 00:19:45,500 So... 400 00:19:46,340 --> 00:19:47,940 So I came with nothing? 401 00:19:53,860 --> 00:19:54,300 Go. 402 00:19:54,300 --> 00:19:54,900 Bring me 403 00:19:54,900 --> 00:19:56,140 everything that looks valuable 404 00:19:56,140 --> 00:19:56,740 in this house. 405 00:19:57,300 --> 00:19:57,860 Hurry. 406 00:19:58,060 --> 00:19:59,060 There is a box. 407 00:20:03,260 --> 00:20:03,980 What's this? 408 00:20:03,980 --> 00:20:04,460 This is 409 00:20:04,460 --> 00:20:05,020 your 410 00:20:05,020 --> 00:20:06,100 most precious stuff. 411 00:20:10,100 --> 00:20:11,260 Quite heavy. 412 00:20:13,100 --> 00:20:14,700 As I expected, 413 00:20:14,820 --> 00:20:15,860 I can't be so stupid 414 00:20:15,860 --> 00:20:17,700 that I don't even have any private money. 415 00:20:18,660 --> 00:20:19,420 It's locked. 416 00:20:19,740 --> 00:20:20,420 Give me the key. 417 00:20:20,540 --> 00:20:21,180 You keep 418 00:20:21,180 --> 00:20:22,220 the key yourself. 419 00:20:24,740 --> 00:20:25,820 I didn't even give you the key. 420 00:20:25,820 --> 00:20:27,620 Looks like it's a treasure. 421 00:20:32,660 --> 00:20:33,980 Your Ladyship, what are you going to do? 422 00:20:34,140 --> 00:20:35,540 Pry it open. 423 00:20:35,780 --> 00:20:37,220 Your Ladyship, take care. 424 00:20:37,820 --> 00:20:38,620 Done. 425 00:20:39,340 --> 00:20:41,220 Let's see what it is. 426 00:20:45,300 --> 00:20:46,020 This... 427 00:20:53,660 --> 00:20:55,140 - Ning Yuxuan? - His Lordship. 428 00:21:00,420 --> 00:21:01,260 Ning Yuxuan. 429 00:21:02,500 --> 00:21:03,820 Why are they all his portraits? 430 00:21:03,860 --> 00:21:04,700 These are things that 431 00:21:04,700 --> 00:21:05,820 you regard as treasures. 432 00:21:05,820 --> 00:21:06,980 All portraits of His Lordship. 433 00:21:07,540 --> 00:21:08,660 Your Ladyship, you really 434 00:21:08,660 --> 00:21:09,540 have a deep love for His Lordship. 435 00:21:13,460 --> 00:21:14,420 What about my bank notes? 436 00:21:16,020 --> 00:21:17,060 What about my taels? 437 00:21:17,380 --> 00:21:17,780 Well... 438 00:21:18,020 --> 00:21:19,620 I have no idea. 439 00:21:22,580 --> 00:21:23,140 Your Ladyship. 440 00:21:23,140 --> 00:21:23,660 I... 441 00:21:28,300 --> 00:21:29,220 Your Ladyship. 442 00:21:29,220 --> 00:21:30,020 Miss Qian Lianxue 443 00:21:30,020 --> 00:21:31,180 is hosting a banquet at Kuixing Restaurant 444 00:21:31,180 --> 00:21:32,460 and invited you to attend. 445 00:21:33,100 --> 00:21:33,780 Who? 446 00:21:34,260 --> 00:21:35,980 (Kuixing Restaurant) (Qian Lianxue is His Lordship's cousin.) 447 00:21:35,980 --> 00:21:37,060 (She lives in the Marquis's Mansion) 448 00:21:37,060 --> 00:21:38,060 (because of her family's decline.) 449 00:21:38,900 --> 00:21:39,620 (By the way,) 450 00:21:39,620 --> 00:21:40,660 (she is Miss Xue) 451 00:21:40,660 --> 00:21:42,580 (who pleaded for Banxia before.) 452 00:21:44,020 --> 00:21:45,580 I'm here to apologize to Your Ladyship. 453 00:21:45,980 --> 00:21:46,620 Look. 454 00:21:47,220 --> 00:21:48,100 Why did you apologize 455 00:21:48,100 --> 00:21:49,180 as soon as we met? 456 00:21:49,300 --> 00:21:49,900 Your Ladyship. 457 00:21:50,060 --> 00:21:51,740 I've always had a clearcut stand on right and wrong. 458 00:21:51,980 --> 00:21:53,300 It was my fault before. 459 00:21:53,300 --> 00:21:54,380 I got you wrong. 460 00:21:54,900 --> 00:21:55,180 No. 461 00:21:55,180 --> 00:21:55,740 And 462 00:21:55,740 --> 00:21:56,580 my maid Banxia 463 00:21:56,580 --> 00:21:57,860 intended to burn you to death. 464 00:21:58,020 --> 00:21:59,020 Her crime is punishable. 465 00:21:59,180 --> 00:22:00,020 As her master, 466 00:22:00,020 --> 00:22:00,860 I should be responsible. 467 00:22:01,100 --> 00:22:02,500 I hope Your Ladyship will forgive me. 468 00:22:03,180 --> 00:22:04,020 Look. 469 00:22:05,860 --> 00:22:07,020 Miss Xue. 470 00:22:07,140 --> 00:22:08,180 I have said that 471 00:22:08,180 --> 00:22:09,500 the past is over. 472 00:22:09,500 --> 00:22:10,460 No need to mention it again. 473 00:22:10,580 --> 00:22:10,940 You... 474 00:22:14,100 --> 00:22:15,220 Take a seat. 475 00:22:18,860 --> 00:22:19,820 Sit. 476 00:22:20,300 --> 00:22:21,340 Thank you, Your Ladyship. 477 00:22:21,860 --> 00:22:22,820 You are welcome. 478 00:22:23,500 --> 00:22:24,660 Your good intentions 479 00:22:24,660 --> 00:22:26,260 have made me 480 00:22:30,700 --> 00:22:31,860 very happy. 481 00:22:33,940 --> 00:22:34,900 It's all vegetarian. 482 00:22:36,940 --> 00:22:38,580 Your Ladyship, you were a vegetarian before, 483 00:22:38,980 --> 00:22:40,220 so I specially ordered 484 00:22:40,220 --> 00:22:41,420 all vegetarian dishes for you. 485 00:22:44,860 --> 00:22:45,660 Right. 486 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 But I have changed now. 487 00:22:47,380 --> 00:22:48,180 I am no longer vegetarian. 488 00:22:48,180 --> 00:22:48,980 Now I only eat meat. 489 00:22:48,980 --> 00:22:49,780 Just order 490 00:22:49,780 --> 00:22:50,820 rich food for me. 491 00:22:52,780 --> 00:22:53,860 Banxia, go. 492 00:22:53,940 --> 00:22:55,180 Order meat for First Lady. 493 00:22:55,300 --> 00:22:55,900 Thank you. 494 00:22:55,900 --> 00:22:56,300 Yes. 495 00:22:58,140 --> 00:22:58,980 What's the noise? 496 00:23:06,700 --> 00:23:07,540 Mr. Ning! 497 00:23:08,980 --> 00:23:10,020 Ning Yuxuan? 498 00:23:12,980 --> 00:23:13,740 Your Ladyship. 499 00:23:13,940 --> 00:23:14,900 Did you forget that 500 00:23:16,140 --> 00:23:17,700 my cousin works here? 501 00:23:25,460 --> 00:23:26,940 He is here? 502 00:23:29,700 --> 00:23:30,820 Greetings to Mr. Ling. 503 00:23:39,020 --> 00:23:41,740 (Ling Jianxing) 504 00:23:41,740 --> 00:23:42,660 Mr. Ning. 505 00:23:44,140 --> 00:23:44,980 Mr. Ling. 506 00:23:45,100 --> 00:23:46,820 Mr. Ning is indeed diligently engaged in government affairs. 507 00:23:46,940 --> 00:23:48,180 You can still calmly be in Politics Hall 508 00:23:48,420 --> 00:23:50,220 in this situation. 509 00:23:50,900 --> 00:23:52,140 Politics Hall is a place 510 00:23:52,140 --> 00:23:53,260 for handling public affairs. 511 00:23:54,540 --> 00:23:55,940 Mr. Ling, you have been an official for many years, 512 00:23:56,860 --> 00:23:58,300 do you choose your days for office work? 513 00:24:02,740 --> 00:24:04,820 Mr. Ning's romantic affairs 514 00:24:05,140 --> 00:24:06,780 caused an uproar. 515 00:24:06,900 --> 00:24:08,780 Your wife and concubine fought for your favor, 516 00:24:08,780 --> 00:24:10,140 and the wounding happened on the spot. 517 00:24:11,020 --> 00:24:13,020 Bandits suddenly appeared 518 00:24:13,100 --> 00:24:14,540 to disrupt the wedding banquet. 519 00:24:15,140 --> 00:24:16,460 Even a drama 520 00:24:16,540 --> 00:24:18,140 won't be arranged in this way. 521 00:24:20,300 --> 00:24:21,460 It seems that Mr. Ling 522 00:24:21,780 --> 00:24:23,580 is a drama lover. 523 00:24:23,700 --> 00:24:24,980 Of course I am. 524 00:24:26,300 --> 00:24:27,260 But 525 00:24:27,700 --> 00:24:29,460 I don't like dramas 526 00:24:29,460 --> 00:24:30,420 choreographed by scholars. 527 00:24:31,780 --> 00:24:33,500 I do like those 528 00:24:34,340 --> 00:24:35,900 choreographed by Mr. Ning. 529 00:24:39,740 --> 00:24:40,620 Mr. Ling, what you love 530 00:24:40,620 --> 00:24:41,780 is not only watching dramas, 531 00:24:42,180 --> 00:24:43,700 but also writing them. 532 00:24:44,260 --> 00:24:46,300 I think it's unfair to you. 533 00:24:48,100 --> 00:24:49,380 Who would have thought that 534 00:24:50,340 --> 00:24:53,460 the world's role model Marquis Moyu 535 00:24:53,860 --> 00:24:56,220 would one day be entangled in scandal? 536 00:25:00,220 --> 00:25:02,300 I really don't know if this is 537 00:25:02,500 --> 00:25:04,020 good news or bad news. 538 00:25:10,980 --> 00:25:12,020 Everyone said that my cousin 539 00:25:12,020 --> 00:25:12,900 is like an immortal. 540 00:25:12,900 --> 00:25:13,700 The gentleman is like a gem, 541 00:25:13,700 --> 00:25:14,580 unparalleled in the world. 542 00:25:14,580 --> 00:25:15,060 So 543 00:25:15,060 --> 00:25:15,860 many people in the capital 544 00:25:15,860 --> 00:25:16,860 are obsessed with my cousin. 545 00:25:16,980 --> 00:25:17,740 They gather together 546 00:25:17,740 --> 00:25:19,420 in the private room of the restaurant opposite the Politics Hall, 547 00:25:19,500 --> 00:25:19,860 in order to 548 00:25:19,860 --> 00:25:21,300 catch a glimpse of my cousin from afar 549 00:25:21,300 --> 00:25:22,260 when he goes in and out 550 00:25:22,260 --> 00:25:23,700 of the government office. 551 00:25:26,940 --> 00:25:27,780 You must be exaggerating. 552 00:25:29,340 --> 00:25:30,580 What's so good about him? 553 00:25:32,420 --> 00:25:33,620 What's so good about him? 554 00:25:35,020 --> 00:25:36,140 Well... 555 00:25:36,220 --> 00:25:37,780 You set a precedent 556 00:25:37,820 --> 00:25:39,180 to see His Lordship in the restaurant. 557 00:25:43,020 --> 00:25:44,220 Me? 558 00:25:45,700 --> 00:25:46,460 Yes. 559 00:25:46,900 --> 00:25:47,900 Before you were married 560 00:25:47,900 --> 00:25:49,580 to my cousin, 561 00:25:49,700 --> 00:25:50,940 you were waiting for him 562 00:25:50,940 --> 00:25:52,620 at the restaurant every day. 563 00:25:53,020 --> 00:25:54,420 If His Lordship ate here, 564 00:25:54,420 --> 00:25:55,460 you would come with him. 565 00:25:55,620 --> 00:25:57,180 In short, 566 00:25:57,180 --> 00:25:58,180 you went wherever 567 00:25:58,180 --> 00:25:59,050 His Lordship went. 568 00:25:59,940 --> 00:26:00,740 No way. 569 00:26:01,340 --> 00:26:02,580 It couldn't be me. 570 00:26:03,580 --> 00:26:05,380 How can I do this kind of thing? 571 00:26:06,220 --> 00:26:07,460 Your Ladyship, looks like 572 00:26:07,860 --> 00:26:09,420 you've really lost your memory. 573 00:26:12,620 --> 00:26:13,220 Your Ladyship. 574 00:26:13,500 --> 00:26:14,260 Let me tell you. 575 00:26:14,260 --> 00:26:15,260 Many people 576 00:26:15,260 --> 00:26:16,220 in the capital 577 00:26:16,220 --> 00:26:17,140 are obsessed with His Lordship. 578 00:26:17,380 --> 00:26:18,380 They will also go to the restaurants 579 00:26:18,380 --> 00:26:19,180 that His Lordship has been to. 580 00:26:19,180 --> 00:26:19,980 They will also ask the waiters 581 00:26:19,980 --> 00:26:20,780 what His Lordship likes to eat, 582 00:26:20,780 --> 00:26:22,340 and then order the same. 583 00:26:22,420 --> 00:26:23,300 Once, 584 00:26:23,460 --> 00:26:24,420 Miss Huang almost fell from upstairs 585 00:26:24,420 --> 00:26:25,900 in order to watch His Lordship 586 00:26:25,900 --> 00:26:27,900 in the front row. 587 00:26:28,300 --> 00:26:29,420 What's more, 588 00:26:29,540 --> 00:26:30,740 Miss Li 589 00:26:30,860 --> 00:26:32,300 passed out 590 00:26:32,300 --> 00:26:33,540 because His Lordship accidentally 591 00:26:33,540 --> 00:26:34,980 glanced at her last time. 592 00:26:37,620 --> 00:26:38,180 Your Ladyship. 593 00:26:38,180 --> 00:26:38,860 What are you doing 594 00:26:38,860 --> 00:26:39,900 with these pictures? 595 00:26:40,060 --> 00:26:41,940 This is how I make money. 596 00:26:42,220 --> 00:26:42,700 This... 597 00:26:42,820 --> 00:26:44,100 How to make money with them? 598 00:26:44,220 --> 00:26:45,260 Didn't you see 599 00:26:45,860 --> 00:26:47,100 how crazy the eyes 600 00:26:47,100 --> 00:26:48,220 of those ladies were 601 00:26:48,220 --> 00:26:49,300 when they saw Ning Yuxuan today? 602 00:26:50,580 --> 00:26:51,260 So 603 00:26:51,260 --> 00:26:52,500 women like to 604 00:26:52,500 --> 00:26:53,660 spend money 605 00:26:53,660 --> 00:26:54,340 on their favorite things. 606 00:26:54,340 --> 00:26:54,700 Right? 607 00:26:54,700 --> 00:26:55,140 Yes. 608 00:26:55,420 --> 00:26:56,260 I'm going to sell 609 00:26:56,260 --> 00:26:56,780 all these paintings. 610 00:26:57,140 --> 00:26:58,500 Sell His Lordship's portraits? 611 00:26:58,500 --> 00:26:59,420 Hush. 612 00:27:01,620 --> 00:27:02,900 But, Your Ladyship, 613 00:27:02,940 --> 00:27:04,740 you have a deep love for His Lordship. 614 00:27:04,740 --> 00:27:06,220 How could you sell them? 615 00:27:08,540 --> 00:27:10,620 Who has a deep love for him? 616 00:27:10,900 --> 00:27:11,900 Now he 617 00:27:12,020 --> 00:27:12,780 can't wait to drive me out of 618 00:27:12,780 --> 00:27:13,860 Ning's Mansion as soon as possible. 619 00:27:14,300 --> 00:27:14,980 Since he is so cruel, 620 00:27:14,980 --> 00:27:16,020 don't blame me for being unrighteous. 621 00:27:17,220 --> 00:27:18,500 Go tell Qian Lianxue that 622 00:27:18,660 --> 00:27:19,900 we will go to Kuixing Restaurant 623 00:27:19,940 --> 00:27:20,900 again tomorrow. 624 00:27:26,540 --> 00:27:28,900 Unexpectedly, I am so smart 625 00:27:29,020 --> 00:27:29,780 and thought of a way 626 00:27:29,780 --> 00:27:30,700 to make money so soon. 627 00:27:32,980 --> 00:27:35,260 He looks so handsome. 628 00:27:36,460 --> 00:27:37,460 It's a pity that 629 00:27:38,020 --> 00:27:39,580 he's a beast in human face. 630 00:27:40,580 --> 00:27:43,860 (Ning's Mansion) 631 00:27:45,700 --> 00:27:46,420 Hurry up. 632 00:27:46,820 --> 00:27:47,460 Boss. 633 00:27:47,860 --> 00:27:49,060 The wife of Lackey Ning is coming out. 634 00:27:51,900 --> 00:27:53,100 (Yuan Lang) Whether our men in prison 635 00:27:53,100 --> 00:27:53,980 can be rescued 636 00:27:54,260 --> 00:27:56,260 depends on the First Lady of Ning's Mansion. 637 00:27:58,780 --> 00:27:59,220 Let's go. 638 00:28:00,580 --> 00:28:01,500 Everyone. 639 00:28:01,580 --> 00:28:02,420 Some time ago, 640 00:28:02,420 --> 00:28:03,100 I got a collection of essays 641 00:28:03,100 --> 00:28:04,300 by Marquis Moyu. 642 00:28:04,300 --> 00:28:06,660 It's really well written. 643 00:28:06,660 --> 00:28:07,620 Seriously? 644 00:28:07,620 --> 00:28:08,340 Of course. 645 00:28:08,340 --> 00:28:08,940 Let me take a look, Miss Song. 646 00:28:08,940 --> 00:28:09,420 Show me. 647 00:28:09,420 --> 00:28:10,420 Right, show us. 648 00:28:10,420 --> 00:28:11,060 We all want to take a look. 649 00:28:11,060 --> 00:28:11,700 No worries. 650 00:28:11,900 --> 00:28:13,220 I will bring it with me some day 651 00:28:13,220 --> 00:28:15,060 to open your eyes. 652 00:28:15,460 --> 00:28:16,940 It's well written. 653 00:28:16,980 --> 00:28:17,460 Exactly. 654 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 Miss Qian. 655 00:28:19,500 --> 00:28:21,180 This is... Nie Sangyu? 656 00:28:22,180 --> 00:28:22,940 Right. 657 00:28:25,380 --> 00:28:26,900 Boss, here she is. 658 00:28:28,140 --> 00:28:28,940 Nie Sangyu. 659 00:28:29,020 --> 00:28:30,220 Why are you here? 660 00:28:30,220 --> 00:28:31,260 Isn't this devil 661 00:28:31,340 --> 00:28:32,740 coming to kill? 662 00:28:32,740 --> 00:28:33,420 Kill? 663 00:28:33,620 --> 00:28:34,660 I'm afraid so. 664 00:28:35,020 --> 00:28:36,020 I heard that 665 00:28:36,620 --> 00:28:37,900 you are gathering here 666 00:28:37,900 --> 00:28:39,140 to see my husband. 667 00:28:39,820 --> 00:28:41,180 No! 668 00:28:41,180 --> 00:28:42,460 - Exactly. - How can we do this? 669 00:28:42,460 --> 00:28:43,700 Just admit it. 670 00:28:44,420 --> 00:28:45,620 I am here today 671 00:28:45,620 --> 00:28:46,900 to relieve your lovesickness. 672 00:28:48,060 --> 00:28:48,660 Everyone. 673 00:28:49,620 --> 00:28:50,220 You are here 674 00:28:50,220 --> 00:28:51,420 all day just to 675 00:28:51,420 --> 00:28:52,500 take a glance at my husband. 676 00:28:52,620 --> 00:28:54,420 Your infatuation is so touching. 677 00:28:55,020 --> 00:28:56,900 So today I specially 678 00:28:56,900 --> 00:28:58,540 brought you something good. 679 00:28:58,860 --> 00:29:00,300 What's so good? 680 00:29:00,300 --> 00:29:00,820 Muxu. 681 00:29:03,020 --> 00:29:05,020 This is the portrait of Marquis Moyu. 682 00:29:05,020 --> 00:29:05,900 It's Marquis Moyu. 683 00:29:05,900 --> 00:29:07,980 This is the picture of His Lordship practicing martial arts. 684 00:29:15,580 --> 00:29:16,220 This is 685 00:29:16,220 --> 00:29:17,700 the picture of His Lordship handling the case. 686 00:29:21,420 --> 00:29:22,900 All kinds of styles are available. 687 00:29:22,900 --> 00:29:23,860 I promise it's like 688 00:29:24,420 --> 00:29:25,580 seeing him in real life. 689 00:29:26,180 --> 00:29:26,860 Right. 690 00:29:27,420 --> 00:29:28,140 Everyone. 691 00:29:31,220 --> 00:29:32,340 These two paintings 692 00:29:32,340 --> 00:29:33,620 have been bought by others. 693 00:29:34,180 --> 00:29:34,820 Bought? 694 00:29:34,820 --> 00:29:36,220 Only this painting 695 00:29:36,220 --> 00:29:36,620 is still for sale. 696 00:29:36,620 --> 00:29:38,460 The starting price is ten taels, and the highest bidder wins. 697 00:29:40,100 --> 00:29:40,660 Ten taels? 698 00:29:40,660 --> 00:29:41,380 What to do? 699 00:29:41,380 --> 00:29:42,700 So expensive. 700 00:29:43,100 --> 00:29:44,220 Who can afford it? 701 00:29:44,220 --> 00:29:44,940 Miss Huang. 702 00:29:46,140 --> 00:29:47,380 Look carefully. 703 00:29:47,580 --> 00:29:50,100 The jade paper and pine smoke ink 704 00:29:50,100 --> 00:29:51,380 are extremely expensive. 705 00:29:51,500 --> 00:29:52,740 And look carefully. 706 00:29:52,740 --> 00:29:53,900 Come here. 707 00:29:53,900 --> 00:29:55,180 Look at the painting art. 708 00:29:55,340 --> 00:29:56,860 Each of His Lordship's eyebrows, 709 00:29:56,860 --> 00:29:57,660 hair, 710 00:29:57,660 --> 00:29:58,740 and even eyelashes 711 00:29:58,740 --> 00:29:59,980 come to life. 712 00:29:59,980 --> 00:30:02,060 The painting is so good that it can be called out of print. 713 00:30:02,980 --> 00:30:04,420 Shall we buy it? 714 00:30:04,420 --> 00:30:05,020 Furthermore, 715 00:30:05,020 --> 00:30:06,300 the portrait has a price, 716 00:30:07,260 --> 00:30:08,460 but His Lordship is priceless. 717 00:30:08,460 --> 00:30:09,300 However... 718 00:30:10,020 --> 00:30:10,740 Three. 719 00:30:12,020 --> 00:30:12,940 Two. 720 00:30:17,460 --> 00:30:18,260 One. 721 00:30:22,500 --> 00:30:23,740 Twenty taels. 722 00:30:23,900 --> 00:30:25,020 Thirty taels. 723 00:30:25,820 --> 00:30:27,460 - Fifty taels. - Fifty taels. 724 00:30:28,060 --> 00:30:29,020 Fifty taels? 725 00:30:29,780 --> 00:30:31,300 How can fifty taels be enough 726 00:30:31,300 --> 00:30:32,820 to buy the portrait of His Lordship? 727 00:30:35,100 --> 00:30:35,980 Eighty taels. 728 00:30:36,380 --> 00:30:37,260 It's too much! 729 00:30:37,260 --> 00:30:37,940 Miss Song. 730 00:30:38,100 --> 00:30:39,020 This... 731 00:30:39,300 --> 00:30:40,580 She went too far. 732 00:30:40,980 --> 00:30:42,980 Miss Song, eighty taels. Deal. 733 00:30:43,380 --> 00:30:43,940 Muxu, collect the money. 734 00:30:43,940 --> 00:30:44,380 Deal. 735 00:30:46,700 --> 00:30:47,180 Here you are. 736 00:30:47,180 --> 00:30:48,700 Take care. 737 00:30:48,860 --> 00:30:50,260 Your Ladyship, eighty taels. 738 00:30:51,340 --> 00:30:52,020 Mrs. Ning. 739 00:30:52,340 --> 00:30:53,580 Do you have any other paintings 740 00:30:53,580 --> 00:30:54,460 that can be ordered? 741 00:30:56,620 --> 00:30:57,300 Mrs. Ning. 742 00:30:57,300 --> 00:30:58,940 - I didn't expect you to be so generous. - Indeed. 743 00:30:58,940 --> 00:31:00,380 You are completely different 744 00:31:00,380 --> 00:31:01,540 from the rumors. 745 00:31:01,540 --> 00:31:02,380 Right. 746 00:31:03,180 --> 00:31:04,100 Interesting. 747 00:31:04,940 --> 00:31:05,900 Ning Yuxuan's wife 748 00:31:05,900 --> 00:31:07,860 is using him to make money. 749 00:31:07,860 --> 00:31:08,300 Wait. 750 00:31:08,300 --> 00:31:09,540 (Zhao Hu, Zhao Long) 751 00:31:09,540 --> 00:31:10,740 Boss, why do you care about this 752 00:31:10,740 --> 00:31:11,660 at this moment? 753 00:31:11,820 --> 00:31:12,900 They haven't left yet. 754 00:31:12,900 --> 00:31:13,740 Let's catch them. 755 00:31:14,100 --> 00:31:15,060 Here comes 756 00:31:15,060 --> 00:31:15,980 an opportunity 757 00:31:15,980 --> 00:31:17,180 to directly contact Ning Yuxuan. 758 00:31:18,220 --> 00:31:19,140 Why don't we take advantage of it? 759 00:31:20,700 --> 00:31:21,300 Coming. 760 00:31:25,500 --> 00:31:26,260 Thank you. 761 00:31:27,180 --> 00:31:28,300 Please, come in. 762 00:31:28,300 --> 00:31:30,660 ♪Young man admires the flowers and smiles♪ 763 00:31:30,990 --> 00:31:33,820 ♪Birds swaying on the branches♪ 764 00:31:34,100 --> 00:31:36,890 ♪The warm wind chasing after the shadow♪ 765 00:31:37,130 --> 00:31:39,980 ♪I'm happy to see your smiling face♪ 766 00:31:39,980 --> 00:31:43,100 ♪I'm happy but proud♪ 767 00:31:43,560 --> 00:31:45,960 ♪I caught a glimpse of your smile♪ 768 00:31:45,960 --> 00:31:49,200 ♪Life has thousands of troubles♪ 769 00:31:49,290 --> 00:31:51,770 ♪But now we're having fun♪ 770 00:31:53,180 --> 00:31:54,540 Okay, thank you. 771 00:31:54,980 --> 00:31:55,420 Thank you. 772 00:31:55,780 --> 00:31:56,140 Thank you. 773 00:31:56,180 --> 00:31:57,620 (Bank notes) 774 00:31:57,980 --> 00:32:00,820 What a fortune tree. 775 00:32:01,540 --> 00:32:02,820 Here, Miss Xue. 776 00:32:02,980 --> 00:32:03,900 It's yours. 777 00:32:05,060 --> 00:32:06,740 Wait, so much? 778 00:32:07,780 --> 00:32:08,860 Just take it. 779 00:32:09,060 --> 00:32:10,020 We won the first battle 780 00:32:10,020 --> 00:32:10,900 thanks to your help. 781 00:32:10,900 --> 00:32:11,500 Besides, 782 00:32:11,500 --> 00:32:12,780 you deserve half of it. 783 00:32:12,780 --> 00:32:13,460 You are welcome. 784 00:32:15,420 --> 00:32:16,740 Thank you, Your Ladyship. 785 00:32:21,580 --> 00:32:22,620 (The scar) 786 00:32:23,340 --> 00:32:24,780 on Banxia's shoulder 787 00:32:26,740 --> 00:32:27,940 may need 788 00:32:27,940 --> 00:32:28,780 Scar Recovering Cream. 789 00:32:38,100 --> 00:32:39,300 Sweet-scented osmanthus, 15 mace. 790 00:32:42,020 --> 00:32:43,140 White poria, 10 mace. 791 00:32:44,820 --> 00:32:46,060 Rose, 15 mace. 792 00:32:48,780 --> 00:32:49,860 Saffron crocus, 10 mace. 793 00:32:50,380 --> 00:32:51,460 Flos hibisci, 10 mace. 794 00:32:57,540 --> 00:32:58,260 Right. 795 00:33:05,380 --> 00:33:06,420 Done. 796 00:33:07,140 --> 00:33:08,900 This is what I call Scar Recovery Cream. 797 00:33:08,900 --> 00:33:09,700 Apply it to the wound, 798 00:33:09,700 --> 00:33:10,700 and it will heal quickly. 799 00:33:10,700 --> 00:33:11,820 It's so amazing. 800 00:33:11,820 --> 00:33:12,260 Right. 801 00:33:13,500 --> 00:33:14,820 You can also apply it to your face. 802 00:33:15,300 --> 00:33:16,380 I guarantee 803 00:33:16,820 --> 00:33:17,380 your face will be soft and well-moisturized 804 00:33:17,380 --> 00:33:18,820 within a few days. 805 00:33:19,740 --> 00:33:20,780 Cool. 806 00:33:20,900 --> 00:33:22,580 You know how to make this. 807 00:33:22,820 --> 00:33:23,740 Your Ladyship, but when 808 00:33:23,740 --> 00:33:24,780 did you learn it? 809 00:33:24,780 --> 00:33:25,940 Didn't I know how to do it before? 810 00:33:26,100 --> 00:33:26,940 No. 811 00:33:29,620 --> 00:33:31,020 Did I know how to cook before? 812 00:33:31,220 --> 00:33:32,060 You didn't even know 813 00:33:32,060 --> 00:33:32,780 where the kitchen is. 814 00:33:33,220 --> 00:33:34,780 You did hide your light under a bushel. 815 00:33:34,820 --> 00:33:35,900 Amazing. 816 00:33:36,300 --> 00:33:37,900 - I didn't know how to cook... - Scar Recovering Cream. 817 00:33:38,100 --> 00:33:38,980 Not even... 818 00:33:40,660 --> 00:33:41,740 Forget it. 819 00:33:41,780 --> 00:33:42,700 Let's quickly 820 00:33:42,700 --> 00:33:43,860 take this out 821 00:33:43,860 --> 00:33:45,500 and give it to Banxia. 822 00:33:45,660 --> 00:33:46,460 Ask her to 823 00:33:46,580 --> 00:33:47,780 apply it to the scar 824 00:33:47,780 --> 00:33:48,820 once in the morning and at night. 825 00:33:48,940 --> 00:33:50,260 In this way, I guarantee that 826 00:33:50,260 --> 00:33:50,980 it will be effective within seven days. 827 00:33:51,140 --> 00:33:52,460 You spent so much time 828 00:33:52,460 --> 00:33:53,820 collecting these medicinal materials 829 00:33:53,980 --> 00:33:55,140 just for Banxia? 830 00:33:56,260 --> 00:33:57,580 You are giving such a good thing 831 00:33:57,780 --> 00:33:59,300 to a maid? 832 00:34:00,820 --> 00:34:01,660 After all, her injury 833 00:34:01,660 --> 00:34:02,860 was caused by me. 834 00:34:03,540 --> 00:34:04,500 And... 835 00:34:05,380 --> 00:34:06,300 And 836 00:34:06,500 --> 00:34:07,420 she's 837 00:34:07,420 --> 00:34:08,700 a blooming girl. 838 00:34:08,940 --> 00:34:10,780 If she gets a scar on her back, 839 00:34:10,940 --> 00:34:12,420 I'll blame myself for the rest of my life. 840 00:34:15,820 --> 00:34:16,620 What? 841 00:34:18,500 --> 00:34:19,860 I just think 842 00:34:20,060 --> 00:34:21,780 you've really changed a lot. 843 00:34:22,700 --> 00:34:23,580 You never thought about 844 00:34:23,780 --> 00:34:25,060 the feelings of servants 845 00:34:25,060 --> 00:34:26,100 like this before. 846 00:34:27,780 --> 00:34:28,660 I am no longer 847 00:34:28,660 --> 00:34:29,900 the original Nie Sangyu. 848 00:34:30,420 --> 00:34:30,780 I... 849 00:34:30,900 --> 00:34:32,500 I have said that I want to 850 00:34:32,500 --> 00:34:33,420 turn over a new leaf. 851 00:34:34,060 --> 00:34:34,900 Your Ladyship, you are so kind. 852 00:34:34,940 --> 00:34:36,060 Better ones are still on the way. 853 00:34:36,060 --> 00:34:36,660 Our 854 00:34:36,660 --> 00:34:37,740 primary goal now 855 00:34:37,860 --> 00:34:38,980 is to make money as soon as possible. 856 00:34:38,980 --> 00:34:39,540 Make money! 857 00:34:40,580 --> 00:34:41,740 Repeat 858 00:34:41,740 --> 00:34:42,540 what you just said. 859 00:34:43,340 --> 00:34:45,100 Who is the person behind you? 860 00:34:45,260 --> 00:34:46,260 I only know that 861 00:34:46,420 --> 00:34:47,580 his name is Lang 862 00:34:47,940 --> 00:34:48,860 and he is from the south. 863 00:34:49,020 --> 00:34:50,100 A few months ago, 864 00:34:50,860 --> 00:34:52,220 he summoned bandits 865 00:34:52,380 --> 00:34:53,420 from many places 866 00:34:53,580 --> 00:34:54,580 to train, 867 00:34:54,740 --> 00:34:56,420 and gave them rewards every day. 868 00:34:57,020 --> 00:34:58,700 He made the plan 869 00:34:58,860 --> 00:35:00,180 for the assassination several days ago. 870 00:35:02,540 --> 00:35:03,460 Lang? 871 00:35:04,660 --> 00:35:06,300 What does he look like? How old is he? 872 00:35:06,740 --> 00:35:08,380 I've never met him. 873 00:35:08,980 --> 00:35:09,980 He is 874 00:35:10,180 --> 00:35:11,340 very mysterious. 875 00:35:12,700 --> 00:35:15,020 I overheard someone say that 876 00:35:15,180 --> 00:35:17,820 he has a totem on his right arm. 877 00:35:22,980 --> 00:35:24,260 What kind of totem? 878 00:35:25,780 --> 00:35:26,580 It seems to be... 879 00:35:27,060 --> 00:35:29,860 It seems to be something in the shape of a leaf. 880 00:35:30,980 --> 00:35:32,300 Where is he now? 881 00:35:33,460 --> 00:35:34,700 I really don't know this. 882 00:35:34,820 --> 00:35:35,460 I have no idea. 883 00:35:35,460 --> 00:35:36,140 Who else has seen him 884 00:35:36,300 --> 00:35:37,340 but you? 885 00:35:37,540 --> 00:35:38,380 No idea. 886 00:35:38,540 --> 00:35:39,940 I've said all I know. 887 00:35:44,460 --> 00:35:45,380 Let me go. 888 00:35:45,420 --> 00:35:46,380 I said everything. 889 00:35:46,700 --> 00:35:47,660 I mean it. 890 00:35:47,660 --> 00:35:48,700 - Let me go. - Check it out. 891 00:35:50,700 --> 00:35:52,340 Keep digging it. 892 00:35:53,060 --> 00:35:53,660 Boss. 893 00:35:57,180 --> 00:35:57,900 Did it work? 894 00:35:58,020 --> 00:35:58,780 I learned about 895 00:35:58,780 --> 00:35:59,660 the situation in the prison. 896 00:35:59,660 --> 00:36:00,700 There is bad news. 897 00:36:00,980 --> 00:36:02,180 Lackey Ning interrogated them again. 898 00:36:02,180 --> 00:36:02,820 Someone 899 00:36:02,820 --> 00:36:03,580 has confessed 900 00:36:03,580 --> 00:36:04,300 your name Lang. 901 00:36:05,940 --> 00:36:07,060 Boss. 902 00:36:07,340 --> 00:36:08,580 What to do next? 903 00:36:09,940 --> 00:36:11,460 I don't care what method you use 904 00:36:12,100 --> 00:36:13,220 or how much you spend, 905 00:36:13,860 --> 00:36:14,860 buy a chance 906 00:36:14,860 --> 00:36:16,460 to eat with Lackey Ning. 907 00:36:16,860 --> 00:36:17,860 Let me see. 908 00:36:17,900 --> 00:36:18,900 Let me see. 909 00:36:18,940 --> 00:36:19,740 I brought money with me 910 00:36:19,740 --> 00:36:20,620 to buy it. 911 00:36:21,060 --> 00:36:21,940 I have money with me. 912 00:36:22,260 --> 00:36:23,220 Everyone can have it. 913 00:36:23,220 --> 00:36:23,820 Come on. 914 00:36:24,260 --> 00:36:25,220 One by one. 915 00:36:26,420 --> 00:36:27,700 I've taken out 916 00:36:27,700 --> 00:36:28,340 the most precious things. 917 00:36:28,340 --> 00:36:29,340 This is a painting of His Lordship practicing sword. 918 00:36:29,340 --> 00:36:29,860 See? 919 00:36:29,860 --> 00:36:30,820 So lively. 920 00:36:31,140 --> 00:36:31,740 Thirty taels. 921 00:36:32,300 --> 00:36:33,260 Thirty taels. 922 00:36:34,100 --> 00:36:34,860 There are more. 923 00:36:34,860 --> 00:36:35,660 And this. 924 00:36:36,420 --> 00:36:37,220 This painting 925 00:36:37,260 --> 00:36:39,460 shows His Lordship drinking tea. 926 00:36:39,460 --> 00:36:40,020 Isn't this... 927 00:36:40,020 --> 00:36:40,540 Here. 928 00:36:40,660 --> 00:36:41,540 Right here. 929 00:36:41,540 --> 00:36:42,060 Right here. 930 00:36:42,540 --> 00:36:43,460 Take a good look. 931 00:36:44,100 --> 00:36:44,620 Right? 932 00:36:45,180 --> 00:36:46,340 I got it. 933 00:36:46,980 --> 00:36:48,340 Miss Wang, this is for you. 934 00:36:48,860 --> 00:36:49,300 Remember to pay. 935 00:36:50,300 --> 00:36:51,060 Take it. 936 00:36:51,740 --> 00:36:53,500 Here, it's for you. 937 00:36:53,700 --> 00:36:54,260 Pay money. 938 00:36:55,620 --> 00:36:56,420 What's up? 939 00:36:56,980 --> 00:36:57,900 Are you looking for me? 940 00:36:59,140 --> 00:37:00,380 What's going on 941 00:37:01,420 --> 00:37:02,420 with these people outside? 942 00:37:06,820 --> 00:37:07,740 You locked me up 943 00:37:07,740 --> 00:37:08,980 in Reflection Pavilion. 944 00:37:09,140 --> 00:37:10,780 They were worried about me, 945 00:37:10,780 --> 00:37:11,820 so they came to visit me. 946 00:37:11,820 --> 00:37:12,820 I am 947 00:37:12,820 --> 00:37:13,780 so popular, 948 00:37:13,980 --> 00:37:15,340 and I am too embarrassed to refuse them. 949 00:37:15,340 --> 00:37:15,900 Right? 950 00:37:16,580 --> 00:37:18,420 With your reputation in the capital, 951 00:37:20,260 --> 00:37:21,620 how could anyone come to see you? 952 00:37:24,060 --> 00:37:24,740 Right. 953 00:37:26,340 --> 00:37:27,740 Don't you believe me? 954 00:37:28,740 --> 00:37:29,580 If you... 955 00:37:31,660 --> 00:37:33,460 If you don't believe me, 956 00:37:33,660 --> 00:37:35,820 I'll call them over. 957 00:37:38,100 --> 00:37:39,500 Fangfang, Caocao, Huahua. 958 00:37:39,500 --> 00:37:40,780 Come to see His Lordship. 959 00:37:52,740 --> 00:37:54,820 Greetings to Your Lordship. 960 00:37:55,940 --> 00:37:56,580 Your Lordship. 961 00:37:56,700 --> 00:37:57,500 Guards. 962 00:37:58,180 --> 00:37:59,180 Take them away. 963 00:37:59,580 --> 00:38:00,700 I just came here. 964 00:38:01,420 --> 00:38:02,660 Why? 965 00:38:02,660 --> 00:38:03,380 Your Lordship. 966 00:38:03,540 --> 00:38:04,980 - Your Lordship. - Your Lordship. 967 00:38:05,580 --> 00:38:06,380 Please. 968 00:38:06,380 --> 00:38:06,820 Please. 969 00:38:06,820 --> 00:38:07,660 It's okay. 970 00:38:07,660 --> 00:38:08,340 Come back next time. 971 00:38:08,340 --> 00:38:08,780 Please. 972 00:38:08,780 --> 00:38:09,460 Come back next time. 973 00:38:09,460 --> 00:38:09,900 No worries. 974 00:38:09,900 --> 00:38:10,260 Go. 975 00:38:10,260 --> 00:38:10,860 I am going to take a look. 976 00:38:11,340 --> 00:38:11,980 Nie Sangyu. 977 00:38:14,380 --> 00:38:16,020 You think you've done it perfectly, 978 00:38:16,020 --> 00:38:16,620 don't you? 979 00:38:21,180 --> 00:38:23,380 See for yourself what this is. 980 00:38:28,180 --> 00:38:29,300 How dare you 981 00:38:29,300 --> 00:38:30,540 use me 982 00:38:31,500 --> 00:38:32,740 to make money? 983 00:38:35,100 --> 00:38:36,340 What's this? 984 00:38:37,500 --> 00:38:38,020 I... 985 00:38:38,100 --> 00:38:39,900 I don't know what you're talking about. 986 00:38:40,060 --> 00:38:40,900 Gui Bai. 987 00:38:43,340 --> 00:38:44,020 At seven o'clock in the morning, 988 00:38:44,020 --> 00:38:45,420 Minister Liu's second daughter 989 00:38:45,420 --> 00:38:46,740 and the third daughter of the Wang family 990 00:38:46,820 --> 00:38:47,900 sneaked into the backyard 991 00:38:47,900 --> 00:38:49,060 to watch His Lordship read, 992 00:38:49,340 --> 00:38:50,420 which was charged twenty taels. 993 00:38:50,620 --> 00:38:51,460 At 11 o'clock in the morning, 994 00:38:51,660 --> 00:38:52,980 Ms. Huang and Ms. Song 995 00:38:53,180 --> 00:38:54,540 peeked at His Lordship in the martial arts training ground. 996 00:38:55,220 --> 00:38:56,700 Muxu took 50 taels from them. 997 00:38:57,140 --> 00:38:57,860 All these were confessed 998 00:38:59,020 --> 00:39:00,580 by First Lady's maid, 999 00:39:00,780 --> 00:39:01,980 Muxu. 1000 00:39:03,260 --> 00:39:04,660 Did you follow me? 1001 00:39:06,180 --> 00:39:07,500 How much did she charge in total? 1002 00:39:07,660 --> 00:39:09,100 A total of 1003 00:39:10,460 --> 00:39:11,980 325 taels for now. 1004 00:39:15,260 --> 00:39:16,260 Why are my taels here 1005 00:39:16,340 --> 00:39:17,500 with you? 1006 00:39:17,500 --> 00:39:19,700 They were all confiscated. 1007 00:39:20,140 --> 00:39:22,060 The Marquis's Mansion will be under martial law from now on. 1008 00:39:22,060 --> 00:39:23,460 Outsiders are not allowed to enter. 1009 00:39:23,620 --> 00:39:24,300 No way. 1010 00:39:25,060 --> 00:39:26,340 It's my hard earned money. 1011 00:39:26,540 --> 00:39:27,660 You can't take it. 1012 00:39:30,660 --> 00:39:31,220 Wait. 1013 00:39:31,500 --> 00:39:32,620 Look. 1014 00:39:32,820 --> 00:39:33,620 Well. 1015 00:39:34,140 --> 00:39:35,860 What about this? 1016 00:39:36,060 --> 00:39:37,580 Let's talk. 1017 00:39:37,740 --> 00:39:38,620 Well... 1018 00:39:40,060 --> 00:39:40,820 Fifty fifty? 1019 00:39:42,460 --> 00:39:44,260 I painted them by myself after all. 1020 00:39:47,300 --> 00:39:48,060 What about 1021 00:39:48,820 --> 00:39:49,620 forty sixty? 1022 00:39:51,620 --> 00:39:52,980 Or thirty seventy. 1023 00:39:54,420 --> 00:39:55,340 Twenty eighty. 1024 00:39:55,380 --> 00:39:56,100 You can't take any more. 1025 00:39:56,100 --> 00:39:56,940 Get out. 1026 00:39:58,900 --> 00:39:59,580 Wait. 1027 00:39:59,860 --> 00:40:01,060 What about ten ninety? 1028 00:40:01,320 --> 00:40:02,010 Piss off! 1029 00:40:10,860 --> 00:40:11,900 Ruthless villain! 1030 00:40:11,900 --> 00:40:12,700 Miser! 1031 00:40:13,060 --> 00:40:13,900 Your Ladyship, something's up! 1032 00:40:14,020 --> 00:40:14,580 Your Ladyship! 1033 00:40:14,740 --> 00:40:15,540 Your Ladyship, something's up! 1034 00:40:15,540 --> 00:40:15,980 I know. 1035 00:40:15,980 --> 00:40:17,180 Gui Bai stole all the money. 1036 00:40:17,260 --> 00:40:19,220 Your Ladyship, not a penny is left. 1037 00:40:19,660 --> 00:40:20,460 I didn't expect him 1038 00:40:20,460 --> 00:40:21,660 to be so cruel. 1039 00:40:22,180 --> 00:40:23,260 Indeed. 1040 00:40:25,060 --> 00:40:25,900 Your Ladyship. 1041 00:40:26,540 --> 00:40:27,220 Just now... 1042 00:40:27,460 --> 00:40:28,420 My Lady 1043 00:40:28,420 --> 00:40:30,380 is willing to pay 500 taels 1044 00:40:30,780 --> 00:40:31,500 for a chance 1045 00:40:31,500 --> 00:40:33,220 to eat with His Lordship. 1046 00:40:34,020 --> 00:40:35,420 500... 500 tales 1047 00:40:35,820 --> 00:40:37,300 for a chance to eat with His Lordship? 1048 00:40:39,100 --> 00:40:40,220 Are you serious? 1049 00:40:41,220 --> 00:40:43,940 Do you have any concerns? 1050 00:40:44,540 --> 00:40:45,380 Three days later, 1051 00:40:45,580 --> 00:40:47,460 My Lady will hold a banquet at Kuixing Restaurant. 1052 00:40:47,540 --> 00:40:50,500 Looking forward to His Lordship's coming. 1053 00:40:51,300 --> 00:40:52,380 Are you sure? 1054 00:40:52,620 --> 00:40:54,060 Totally sure. 1055 00:40:56,180 --> 00:40:57,260 I know that 1056 00:40:57,660 --> 00:40:59,700 there is always a way out. 1057 00:41:00,540 --> 00:41:01,140 But 1058 00:41:01,300 --> 00:41:02,620 would His Lordship listen to you 1059 00:41:02,660 --> 00:41:03,820 and be there? 1060 00:41:12,900 --> 00:41:14,300 I'll make every possible effort 1061 00:41:15,340 --> 00:41:16,220 to find a way. 1062 00:41:17,060 --> 00:41:17,900 Really? 1063 00:41:22,620 --> 00:41:23,300 I didn't expect you 1064 00:41:23,300 --> 00:41:25,100 to be useful. 1065 00:41:31,900 --> 00:41:32,980 Nice 1066 00:41:36,380 --> 00:41:37,020 swordsmanship. 1067 00:41:39,860 --> 00:41:41,140 Amazing, Yuxuan. 1068 00:41:41,140 --> 00:41:42,100 Awesome. 1069 00:41:44,020 --> 00:41:44,740 Yuxuan. 1070 00:41:45,700 --> 00:41:46,980 I have something to discuss with you. 1071 00:41:47,540 --> 00:41:48,540 Dr. Li said that 1072 00:41:48,580 --> 00:41:49,340 if I did something 1073 00:41:49,340 --> 00:41:50,460 that I had done before, 1074 00:41:50,540 --> 00:41:52,060 it would help to restore my memory. 1075 00:41:52,140 --> 00:41:52,780 I heard that 1076 00:41:52,860 --> 00:41:53,700 I often 1077 00:41:53,860 --> 00:41:54,620 watched you eat 1078 00:41:54,620 --> 00:41:55,460 at Kuixing Restaurant. 1079 00:41:55,460 --> 00:41:56,460 I think 1080 00:41:56,460 --> 00:41:57,260 this is a good opportunity. 1081 00:41:57,260 --> 00:41:57,780 Maybe 1082 00:41:57,780 --> 00:41:58,500 if we go there again, 1083 00:41:58,500 --> 00:41:59,700 I'll remember everything. 1084 00:42:00,420 --> 00:42:01,660 I officially inform you today that 1085 00:42:01,660 --> 00:42:02,460 I have made a reservation 1086 00:42:02,460 --> 00:42:03,060 at Kuixing Restaurant. 1087 00:42:03,060 --> 00:42:03,980 Come with me 1088 00:42:03,980 --> 00:42:04,860 in three days. 1089 00:42:04,860 --> 00:42:05,380 No. 1090 00:42:37,720 --> 00:42:42,710 ♪Summer stars, autumn night♪ 1091 00:42:42,960 --> 00:42:48,080 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 1092 00:42:50,470 --> 00:42:55,410 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 1093 00:42:55,740 --> 00:43:01,100 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 1094 00:43:03,290 --> 00:43:08,240 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 1095 00:43:08,530 --> 00:43:13,720 ♪The burning yearning will never cool♪ 1096 00:43:16,160 --> 00:43:21,000 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 1097 00:43:21,190 --> 00:43:27,540 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 1098 00:43:28,730 --> 00:43:31,730 ♪Take a life time to write the story♪ 1099 00:43:31,730 --> 00:43:33,510 ♪Together with you♪ 1100 00:43:35,110 --> 00:43:36,490 ♪Company you♪ 1101 00:43:36,490 --> 00:43:40,340 ♪Just for your glance and smile♪ 1102 00:43:40,340 --> 00:43:46,430 ♪The first promise means the forever love♪ 1103 00:43:46,740 --> 00:43:52,540 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 1104 00:43:53,090 --> 00:43:55,650 ♪Take a life time♪ 1105 00:43:55,650 --> 00:43:59,600 ♪To write the story with you gradually♪ 1106 00:43:59,600 --> 00:44:01,980 ♪Just like this♪ 1107 00:44:01,980 --> 00:44:05,820 ♪Our love goes on and on♪ 1108 00:44:05,820 --> 00:44:11,770 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 1109 00:44:12,190 --> 00:44:19,010 ♪My heart and my love will never vanish♪ 1110 00:44:20,220 --> 00:44:28,640 ♪My heart and my love will never vanish♪ 62420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.