All language subtitles for [English] Joseon Attorney A Morality - Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,039 (Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.) 2 00:00:45,279 --> 00:00:48,620 The lost spirits of those who died an unfair death... 3 00:00:48,720 --> 00:00:50,919 wander on the other side to harass people... 4 00:00:51,080 --> 00:00:53,020 and create natural disasters. 5 00:00:55,160 --> 00:00:58,160 The law is one fair thing to all, among noblemen, 6 00:00:58,229 --> 00:01:01,089 commoners, and slaves alike. 7 00:01:01,830 --> 00:01:04,359 The people filed lawsuits... 8 00:01:04,360 --> 00:01:06,629 to complain of injustice to their rulers. 9 00:01:06,929 --> 00:01:09,800 And there came those who assisted the uneducated... 10 00:01:09,899 --> 00:01:12,610 through their lawsuits. 11 00:01:13,369 --> 00:01:16,440 People called them attorneys. 12 00:01:24,080 --> 00:01:25,750 - Gosh. - This is great. 13 00:01:26,890 --> 00:01:28,720 We are finally in Hanyang. 14 00:01:30,660 --> 00:01:32,089 What will you do next? 15 00:01:32,560 --> 00:01:34,429 I must establish an attorney's office. 16 00:01:36,000 --> 00:01:38,199 You have used your entire savings from the countryside... 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,629 to pay for that ship ride. 18 00:01:40,670 --> 00:01:43,038 Nobody comes to Hanyang without a story to tell, 19 00:01:43,039 --> 00:01:46,509 and nobody leaves Hanyang without a story. 20 00:01:48,679 --> 00:01:49,979 Do you not understand? 21 00:01:50,209 --> 00:01:53,910 Every single person you see now is a source of my finance. 22 00:01:54,450 --> 00:01:56,250 This is the best place to open an office. 23 00:01:59,489 --> 00:02:02,189 What do you mean by this place? 24 00:02:04,589 --> 00:02:05,730 Here. 25 00:02:07,959 --> 00:02:09,100 Pardon? 26 00:02:10,429 --> 00:02:12,070 This place even smells different. 27 00:02:13,670 --> 00:02:15,640 Something smells fishy. 28 00:02:19,369 --> 00:02:21,640 I love it. The smell of Hanyang. 29 00:02:31,179 --> 00:02:34,959 (Episode 1: Attorney Kang Han Soo) 30 00:02:36,719 --> 00:02:39,959 (Joseon Attorney: A Morality) 31 00:02:40,189 --> 00:02:41,729 How much is this? 32 00:02:41,730 --> 00:02:43,028 - This looks nice. - Get your fish! 33 00:02:43,029 --> 00:02:44,229 Come and get your fish! 34 00:02:44,230 --> 00:02:45,998 Come and buy some hats. 35 00:02:45,999 --> 00:02:48,100 I have bamboo hats too! Come and buy some hats. 36 00:02:59,909 --> 00:03:01,919 Two bowls of rice soup. 37 00:03:01,920 --> 00:03:02,950 All right. 38 00:03:02,980 --> 00:03:06,849 I have the most delicious rice soup in Hanyang for you. 39 00:03:06,850 --> 00:03:08,459 - Excuse me. - Yes! 40 00:03:09,059 --> 00:03:10,920 - Enjoy your food. - Of course. 41 00:03:11,959 --> 00:03:13,389 - Eat up. - Let us eat. 42 00:03:13,390 --> 00:03:16,600 (Emergency Loans) 43 00:03:17,999 --> 00:03:19,169 Take this. 44 00:03:19,170 --> 00:03:20,929 Goodness, thank you. 45 00:03:21,600 --> 00:03:22,770 On top of that, 46 00:03:24,399 --> 00:03:26,209 let me share my condolences in advance. 47 00:03:27,209 --> 00:03:28,838 You should get a nice casket... 48 00:03:28,839 --> 00:03:30,610 on his way to the other world. 49 00:03:33,850 --> 00:03:35,718 Thank you, Lady Hong. 50 00:03:35,719 --> 00:03:37,349 I hope the funeral goes well without trouble. 51 00:03:37,350 --> 00:03:38,649 Thank you. 52 00:03:45,130 --> 00:03:46,860 A cold drink for you. 53 00:03:52,469 --> 00:03:54,428 At first, 54 00:03:54,429 --> 00:03:58,110 you were like the youngest daughter of a ruined nobleman, 55 00:03:58,339 --> 00:04:01,939 but now, you look nothing more than a servant girl. 56 00:04:03,709 --> 00:04:05,408 No one will come freely and ask for help... 57 00:04:05,409 --> 00:04:07,779 at a merchant house operated by a princess. 58 00:04:08,549 --> 00:04:10,619 What kind of a princess opens up a merchant house, to begin with? 59 00:04:10,620 --> 00:04:12,120 That is why I did it. 60 00:04:12,219 --> 00:04:13,519 No one else could do it, 61 00:04:13,520 --> 00:04:14,890 and someone had to. 62 00:04:15,289 --> 00:04:16,520 Prin... 63 00:04:21,190 --> 00:04:22,299 Principal... 64 00:04:22,959 --> 00:04:24,130 in four digits. 65 00:04:24,359 --> 00:04:25,830 A principal in four digits. 66 00:04:28,870 --> 00:04:30,299 How much is that? 67 00:04:34,140 --> 00:04:35,978 You must do it like this, 68 00:04:35,979 --> 00:04:37,640 Lady Hong, the owner. 69 00:04:39,049 --> 00:04:40,209 Enjoy your beverage. 70 00:04:46,190 --> 00:04:47,719 Next, please. 71 00:04:49,560 --> 00:04:52,529 (Jang's Guild, Plum Tavern) 72 00:04:54,229 --> 00:04:55,599 Let me have a drink too. 73 00:04:55,700 --> 00:04:57,759 - One for you. - I want one too! 74 00:04:57,760 --> 00:04:59,399 (Plum Wine) 75 00:04:59,469 --> 00:05:00,829 - Over here! I need one! - Give me a moment. 76 00:05:00,830 --> 00:05:03,270 - Me too. - I was next! 77 00:05:03,370 --> 00:05:04,969 - Take this! - Thank you. 78 00:05:07,409 --> 00:05:09,209 This is awful! 79 00:05:10,039 --> 00:05:14,820 The plum wine down the street has a much better fragrance. 80 00:05:15,080 --> 00:05:17,120 What is wrong with your wine? 81 00:05:18,020 --> 00:05:20,320 Can you tell me where it is too? 82 00:05:20,620 --> 00:05:22,390 Why is this wine so bland? 83 00:05:22,520 --> 00:05:24,789 - This is awful. - I want to know too! 84 00:05:31,060 --> 00:05:32,200 What? 85 00:05:51,690 --> 00:05:53,120 - Goodness. - You are here. 86 00:05:53,450 --> 00:05:55,520 He has wonderful wine. 87 00:05:56,359 --> 00:05:58,459 This smells wonderful. 88 00:05:58,659 --> 00:06:00,288 - Over here. - I need a drink. 89 00:06:00,289 --> 00:06:02,060 Come quickly. 90 00:06:02,729 --> 00:06:03,929 - Goodness. - Thank you. 91 00:06:03,930 --> 00:06:05,329 I would like a glass too! 92 00:06:05,330 --> 00:06:06,729 This smells wonderful. 93 00:06:10,770 --> 00:06:12,668 Enjoy your drink, and spread the word. 94 00:06:12,669 --> 00:06:14,069 - You. - Yes? 95 00:06:14,070 --> 00:06:15,240 Goodness! 96 00:06:17,539 --> 00:06:20,880 How dare you sell plum wine here? 97 00:06:21,349 --> 00:06:22,548 Goodness, no! 98 00:06:22,549 --> 00:06:24,478 Move aside, old hag. 99 00:06:24,479 --> 00:06:26,520 Mother! 100 00:06:26,849 --> 00:06:28,190 This is not a show for you! 101 00:06:29,620 --> 00:06:31,019 My son! 102 00:06:31,020 --> 00:06:32,659 My son, go! 103 00:06:32,859 --> 00:06:34,358 My son! 104 00:06:34,359 --> 00:06:35,700 Go, my son! 105 00:06:36,560 --> 00:06:37,729 Get him. 106 00:06:37,899 --> 00:06:39,000 Get him! 107 00:06:48,510 --> 00:06:49,839 Goodness. 108 00:06:52,109 --> 00:06:53,649 What are you all doing? 109 00:06:56,080 --> 00:06:57,219 Pardon me! 110 00:06:58,450 --> 00:06:59,649 Move! 111 00:07:09,260 --> 00:07:10,359 You! 112 00:07:18,870 --> 00:07:20,240 Out of my way! 113 00:07:20,669 --> 00:07:21,880 Move! 114 00:07:23,039 --> 00:07:24,139 Stop! 115 00:07:24,140 --> 00:07:25,809 Come on, eat some. 116 00:07:25,810 --> 00:07:26,909 No? 117 00:07:29,750 --> 00:07:31,019 Please let me hide here. 118 00:07:31,020 --> 00:07:32,919 I will get beaten to death once they catch me. 119 00:07:33,620 --> 00:07:35,820 I cannot let you die. Please hide behind the stable. 120 00:07:37,120 --> 00:07:38,859 Where did you go, you scoundrel? 121 00:07:38,990 --> 00:07:40,159 Come out! 122 00:07:42,959 --> 00:07:45,930 - We are going to find you! - A little more. Into the corner. 123 00:07:46,270 --> 00:07:47,399 Darn it! 124 00:07:48,640 --> 00:07:50,169 Where is he? 125 00:07:50,940 --> 00:07:52,070 You. 126 00:07:52,409 --> 00:07:54,009 Did you see anybody who just ran inside? 127 00:07:59,409 --> 00:08:00,549 Where are you? 128 00:08:00,609 --> 00:08:02,119 - Find him. - Good grief! 129 00:08:02,120 --> 00:08:03,380 You better find him quickly. 130 00:08:05,649 --> 00:08:06,990 There he is! 131 00:08:07,820 --> 00:08:09,560 - You. - Get over here. 132 00:08:09,719 --> 00:08:10,990 Good grief. 133 00:08:23,439 --> 00:08:24,840 This is why... 134 00:08:25,010 --> 00:08:28,340 you should have obeyed and given us our commission. 135 00:08:28,779 --> 00:08:31,209 How dare you sell plum wine without our guild's permission? 136 00:08:31,210 --> 00:08:32,809 You thieves! 137 00:08:33,480 --> 00:08:34,948 I started the business first, 138 00:08:34,949 --> 00:08:37,278 and I used my rice to make that wine! 139 00:08:37,279 --> 00:08:40,220 Why are you entitled to a commission? 140 00:08:42,789 --> 00:08:43,919 Get up. 141 00:08:45,159 --> 00:08:47,929 You still do not get it, do you? 142 00:08:51,000 --> 00:08:52,130 Get up. 143 00:08:54,899 --> 00:08:56,000 Stop! 144 00:08:57,970 --> 00:08:59,169 Who do you think... 145 00:09:02,439 --> 00:09:03,610 Who are you... 146 00:09:05,110 --> 00:09:06,309 Who is that? 147 00:09:12,720 --> 00:09:14,149 Who are you? 148 00:09:20,760 --> 00:09:21,960 What? 149 00:09:23,960 --> 00:09:25,100 Let us go. 150 00:09:26,500 --> 00:09:27,730 Get up. 151 00:09:30,870 --> 00:09:33,938 What are you all doing in the backyard of my merchant house? 152 00:09:33,939 --> 00:09:36,380 What do you want? Who are you? 153 00:09:37,340 --> 00:09:40,380 She is the owner of Sowongak, Lady Hong. 154 00:09:43,220 --> 00:09:45,120 Salted shrimp. Wine jugs. 155 00:09:46,419 --> 00:09:48,250 Broken fodder and manger. 156 00:09:48,590 --> 00:09:51,990 The damage is approximately 50 nyang, at least. 157 00:09:52,329 --> 00:09:54,829 Are you standing around to pay for the damage? 158 00:09:56,730 --> 00:09:58,299 Good grief. 159 00:10:06,439 --> 00:10:07,470 Gosh. 160 00:10:08,510 --> 00:10:09,510 Come on. 161 00:10:13,610 --> 00:10:14,750 You got lucky. 162 00:10:19,350 --> 00:10:22,360 Oh, boy. All this mess. 163 00:10:22,419 --> 00:10:23,520 Oh, no. 164 00:10:27,590 --> 00:10:29,529 That is okay. You may go. 165 00:10:33,399 --> 00:10:36,100 - Pardon? - I only said it to scare them off. 166 00:10:36,870 --> 00:10:38,569 Do not worry, and get going. 167 00:10:39,370 --> 00:10:41,909 But these are very valuable. 168 00:10:44,939 --> 00:10:46,049 Thank you, my lady. 169 00:10:46,750 --> 00:10:47,809 Thanks, So Won. 170 00:10:49,380 --> 00:10:50,449 I appreciate it, my lady. 171 00:10:57,189 --> 00:10:58,890 Who were those ruffians? 172 00:10:59,929 --> 00:11:01,590 They are part of Jang's guild. 173 00:11:01,929 --> 00:11:03,199 Look into it. 174 00:11:03,600 --> 00:11:04,630 Yes, my lady. 175 00:11:18,240 --> 00:11:22,079 Alcohol that you cannot sell is worth less than waste water. 176 00:11:30,189 --> 00:11:32,390 What a cold world. 177 00:11:33,429 --> 00:11:36,659 Do you want me to starve to death? 178 00:11:55,880 --> 00:11:57,380 (Attorney...) 179 00:12:00,120 --> 00:12:03,960 (Attorney for Hire) 180 00:12:06,890 --> 00:12:08,860 (We welcome advance payments.) 181 00:12:11,870 --> 00:12:12,970 We meet again. 182 00:12:14,669 --> 00:12:17,000 Are you really an attorney? 183 00:12:18,000 --> 00:12:20,010 That is right. I am... 184 00:12:20,740 --> 00:12:22,110 an attorney, Kang Han Soo. 185 00:12:23,240 --> 00:12:24,740 You scum! 186 00:12:27,449 --> 00:12:28,778 Why are you taking it out on me? 187 00:12:28,779 --> 00:12:30,520 I was not the one that caused you distress. 188 00:12:32,720 --> 00:12:35,860 You must help when you see someone in need. 189 00:12:36,390 --> 00:12:39,860 But you are an attorney at that. 190 00:12:40,159 --> 00:12:43,529 At the time, you had not hired me yet. 191 00:12:43,559 --> 00:12:44,600 I... 192 00:12:45,730 --> 00:12:48,569 only work for coins. 193 00:12:50,740 --> 00:12:51,770 Excuse me? 194 00:12:51,870 --> 00:12:54,340 Do you feel unfairly treated and upset? 195 00:12:54,569 --> 00:12:56,339 Then file a lawsuit. 196 00:12:56,340 --> 00:12:57,578 It is easier and faster... 197 00:12:57,579 --> 00:13:00,350 to use the law than look for justice. 198 00:13:00,980 --> 00:13:02,379 I would rather... 199 00:13:02,380 --> 00:13:05,189 drown myself to death before I trusted you. 200 00:13:09,460 --> 00:13:11,220 Where would you... 201 00:13:12,029 --> 00:13:13,490 drown yourself? 202 00:13:14,960 --> 00:13:16,130 Lunatic. 203 00:13:24,799 --> 00:13:27,409 Do you have other means of living? 204 00:13:30,210 --> 00:13:33,308 Worry and cry yourself to sleep for months. 205 00:13:33,309 --> 00:13:35,279 See if anybody listens to you. 206 00:13:35,679 --> 00:13:38,249 I simply offered to help to get you out of the predicament, 207 00:13:38,250 --> 00:13:40,250 and you punched me in my face. 208 00:13:41,490 --> 00:13:44,659 That is exactly why your life is so pathetic. 209 00:13:47,159 --> 00:13:49,529 - Honey! - Dad! 210 00:13:51,130 --> 00:13:52,799 What are you doing here? 211 00:13:53,470 --> 00:13:55,240 What happened to your face? 212 00:13:55,569 --> 00:13:56,600 Let us go home. 213 00:13:57,270 --> 00:13:58,270 Come on. 214 00:14:00,010 --> 00:14:01,069 That hurts. 215 00:14:01,539 --> 00:14:03,809 Why you little... Come inside. 216 00:14:03,980 --> 00:14:05,710 - You are hitting me too? - Just come in. 217 00:14:07,010 --> 00:14:09,319 - Get in there. - Hey! 218 00:14:11,919 --> 00:14:14,449 Have you lost your senses? 219 00:14:14,649 --> 00:14:16,729 I went through so much trouble to bring that client! 220 00:14:17,220 --> 00:14:19,230 He is not ready yet. 221 00:14:19,429 --> 00:14:20,788 A lawsuit takes time. 222 00:14:20,789 --> 00:14:22,658 Most of my clients started it without preparation... 223 00:14:22,659 --> 00:14:24,399 and gave up along the way. 224 00:14:26,799 --> 00:14:29,740 To prevent them from faltering... 225 00:14:29,939 --> 00:14:32,039 due to any type of variables and temptations, 226 00:14:32,809 --> 00:14:36,279 I must push them to the very edge of the cliff. 227 00:14:37,539 --> 00:14:39,449 "The very edge?" 228 00:14:41,079 --> 00:14:43,980 I am Park who sells plum wine. 229 00:14:44,319 --> 00:14:45,990 - Will you help me with... - No. 230 00:14:46,220 --> 00:14:48,250 Find somebody else. 231 00:14:51,760 --> 00:14:54,558 Attorney, I sell plum wine to Jang's guild. 232 00:14:54,559 --> 00:14:55,759 No, I cannot take it. 233 00:14:55,760 --> 00:14:57,459 I cannot win against Jang's guild. 234 00:14:57,460 --> 00:14:58,698 Get out of here. 235 00:14:58,699 --> 00:14:59,699 No! 236 00:15:03,770 --> 00:15:04,770 Oh, boy. 237 00:15:25,390 --> 00:15:26,390 Gosh. 238 00:15:46,449 --> 00:15:48,350 I am certain he will come. 239 00:15:49,750 --> 00:15:51,579 He will not have a choice. 240 00:16:04,799 --> 00:16:06,569 You are leaving Hanyang? 241 00:16:11,000 --> 00:16:13,569 But you were born and raised here in your hometown. 242 00:16:14,309 --> 00:16:16,380 You have had that job for your whole life. 243 00:16:16,710 --> 00:16:19,149 I have nowhere to depend on or turn to. 244 00:16:21,250 --> 00:16:23,120 What is the point of a hometown? 245 00:16:27,350 --> 00:16:29,289 There must be a way. 246 00:16:30,159 --> 00:16:31,789 Hang in there, and... 247 00:16:32,059 --> 00:16:33,760 I have endured long enough. 248 00:16:34,890 --> 00:16:36,399 I would file a lawsuit, 249 00:16:36,659 --> 00:16:40,600 but the only attorney that will take my case is that scumbag, Han Soo. 250 00:16:41,399 --> 00:16:43,140 I will pay you back. 251 00:16:44,899 --> 00:16:46,240 Thank you, So Won. 252 00:18:08,690 --> 00:18:12,190 Your Majesty, Princess Yeon Joo has come. 253 00:18:19,129 --> 00:18:21,099 - Your Majesty. - Sister. 254 00:18:23,039 --> 00:18:25,470 Where did all these carp come from? 255 00:18:26,170 --> 00:18:27,940 People must have caught them. 256 00:18:29,010 --> 00:18:32,849 People like to catch and lock up anything they find, I see. 257 00:18:33,849 --> 00:18:37,480 I am no different from a carp that has been caught unluckily. 258 00:18:43,760 --> 00:18:45,059 Well... 259 00:18:47,190 --> 00:18:48,930 Then, I guess I got lucky. 260 00:18:49,260 --> 00:18:51,460 Thanks to my father's early death, 261 00:18:51,960 --> 00:18:53,869 I live freely off the palace. 262 00:18:55,839 --> 00:18:57,000 That is not what I mean. 263 00:18:57,940 --> 00:18:59,710 I know. It was a joke. 264 00:19:00,240 --> 00:19:02,210 I can never make a joke around you. 265 00:19:06,250 --> 00:19:07,609 I do not know of anything else, 266 00:19:08,180 --> 00:19:09,740 but do not joke about the royal throne. 267 00:19:11,950 --> 00:19:13,849 After our uncle passed away so early, 268 00:19:14,520 --> 00:19:16,359 I took this throne before my own brother. 269 00:19:18,819 --> 00:19:20,089 I am on pins and needles. 270 00:19:21,160 --> 00:19:23,441 I am also ashamed in front of you and the other siblings. 271 00:19:24,629 --> 00:19:27,599 Why do you keep calling upon me if you are ashamed? 272 00:19:28,770 --> 00:19:32,539 Because no one else will tell me true stories. 273 00:19:35,410 --> 00:19:38,980 Now, what entertaining story do you have for me today? 274 00:19:48,889 --> 00:19:50,559 It smells quite deep and flavourful. 275 00:19:51,359 --> 00:19:52,990 Yes, it is alcohol. 276 00:19:53,730 --> 00:19:56,558 This plum wine was made with the recipe that has been... 277 00:19:56,559 --> 00:19:57,919 passed down for three generations. 278 00:20:02,770 --> 00:20:04,650 It feels like a waste to drink it alone, right? 279 00:20:05,170 --> 00:20:06,639 Would you like some? 280 00:20:07,809 --> 00:20:09,309 I want the people... 281 00:20:09,379 --> 00:20:11,879 to experience this taste as well. 282 00:20:12,650 --> 00:20:14,509 But Jang's guild... 283 00:20:14,510 --> 00:20:16,949 monopolizes liquor dealings in the capital. 284 00:20:16,950 --> 00:20:19,789 Thus, other guilds like Jang's... 285 00:20:19,889 --> 00:20:21,929 get kicked out, let alone do business as they want. 286 00:20:22,819 --> 00:20:24,788 Because power means the law to them. 287 00:20:24,789 --> 00:20:26,528 So we should make a path... 288 00:20:26,529 --> 00:20:28,690 for small merchants to freely do business. 289 00:20:30,329 --> 00:20:31,599 Yes, we should. 290 00:20:32,529 --> 00:20:34,329 I may be a regent, 291 00:20:34,730 --> 00:20:36,069 but I am still the King. 292 00:20:36,339 --> 00:20:37,970 This kind of agenda is no big deal. 293 00:20:41,569 --> 00:20:42,879 Then let me drink the rest... 294 00:20:43,510 --> 00:20:44,710 Would you like some more? 295 00:20:50,549 --> 00:20:52,650 I am Attorney Kang Han Soo. 296 00:20:52,819 --> 00:20:54,720 Here, I am Attorney Kang Han Soo. 297 00:20:54,789 --> 00:20:56,818 If you are wronged or resentful, just come to me. 298 00:20:56,819 --> 00:20:59,089 I will make you win your trial. You can count on me. 299 00:20:59,160 --> 00:21:01,288 Pay 1 nyang to gain 10 nyang. 300 00:21:01,289 --> 00:21:02,999 - I am Attorney Kang Han Soo. - What is this? 301 00:21:03,000 --> 00:21:04,358 - If you are wronged or resentful, - Who is this guy? 302 00:21:04,359 --> 00:21:05,869 Just let me know. 303 00:21:05,900 --> 00:21:07,729 - I will make you win your trial. - An attorney? 304 00:21:07,730 --> 00:21:11,970 - Darn it. - I will defend you with devotion. 305 00:21:12,069 --> 00:21:13,509 I can win any trial. 306 00:21:13,510 --> 00:21:14,939 I am Attorney Kang Han Soo. 307 00:21:14,940 --> 00:21:17,240 All right, I am Attorney Kang Han Soo. 308 00:21:34,230 --> 00:21:35,999 A slave against a master. 309 00:21:36,000 --> 00:21:37,459 A son against a father. 310 00:21:37,460 --> 00:21:39,598 I am here to resolve your concerns. 311 00:21:39,599 --> 00:21:41,569 I am Attorney Kang Han Soo. Here you go, lady. 312 00:21:42,670 --> 00:21:44,298 I am Attorney Kang Han Soo. 313 00:21:44,299 --> 00:21:46,510 I will make you win your trial. You can count on me. 314 00:21:47,210 --> 00:21:50,109 (Attorney for Hire, Kang Han Soo) 315 00:21:50,210 --> 00:21:51,440 "Kang Han Soo?" 316 00:21:51,639 --> 00:21:52,778 I have never lost a single trial. 317 00:21:52,779 --> 00:21:53,910 Gosh. 318 00:21:56,250 --> 00:21:57,349 What? 319 00:21:58,650 --> 00:21:59,919 I can win any trial. 320 00:21:59,920 --> 00:22:01,666 I am Kang Han Soo, the best attorney in Joseon. 321 00:22:01,690 --> 00:22:02,889 Despicable scum. 322 00:22:07,789 --> 00:22:08,990 Who was that? 323 00:22:09,629 --> 00:22:11,529 Han Soo! 324 00:22:13,569 --> 00:22:15,629 We have a serious problem. 325 00:22:16,000 --> 00:22:17,369 What is it? 326 00:22:17,539 --> 00:22:19,068 I think... 327 00:22:19,069 --> 00:22:20,939 Park is going to leave Hanyang. 328 00:22:20,940 --> 00:22:23,010 He is packing his stuff. 329 00:22:29,049 --> 00:22:30,180 Gosh... 330 00:22:30,549 --> 00:22:32,349 - Well... - Come quick! 331 00:22:38,319 --> 00:22:39,690 Executive Minister Yoo. 332 00:22:40,260 --> 00:22:41,660 Eunuch Ko is here to meet you. 333 00:22:53,510 --> 00:22:54,710 Executive Minister Yoo. 334 00:22:54,970 --> 00:22:56,838 His Majesty is asking to see you. 335 00:22:56,839 --> 00:22:59,038 (His Majesty: A respected way to address a king) 336 00:22:59,039 --> 00:23:00,778 I have an urgent meeting to attend. 337 00:23:00,779 --> 00:23:02,779 Tell him I will go afterwards. 338 00:23:08,789 --> 00:23:09,920 Sure. 339 00:23:20,200 --> 00:23:21,598 Then this agenda... 340 00:23:21,599 --> 00:23:23,799 will be handed to the Ministry of Law Enforcement. 341 00:24:36,410 --> 00:24:37,639 It is burning well. 342 00:24:39,139 --> 00:24:40,510 Oh, dear. 343 00:24:50,289 --> 00:24:53,388 - Fire! - It's a fire! 344 00:24:53,389 --> 00:24:55,160 Fire! 345 00:24:55,930 --> 00:24:57,760 - Gosh. - Fire! 346 00:24:58,400 --> 00:24:59,569 Oh, no! 347 00:24:59,629 --> 00:25:01,369 - Goodness. - Fire! 348 00:25:01,569 --> 00:25:03,400 Oh, my. 349 00:25:04,670 --> 00:25:07,010 Goodness. 350 00:25:07,109 --> 00:25:08,939 My goodness. 351 00:25:08,940 --> 00:25:10,410 Mother! 352 00:25:11,139 --> 00:25:12,379 Honey! 353 00:25:12,750 --> 00:25:14,279 Mother! Oh, no. 354 00:25:14,680 --> 00:25:15,879 What do we do? 355 00:25:25,930 --> 00:25:27,528 How are we going to support our living now? 356 00:25:27,529 --> 00:25:29,829 What a great waste. 357 00:25:30,099 --> 00:25:32,799 Goodness. What do we do? 358 00:25:32,930 --> 00:25:35,599 What are we going to do? 359 00:25:36,470 --> 00:25:38,299 Goodness. 360 00:25:49,980 --> 00:25:51,279 I beg you. 361 00:25:51,650 --> 00:25:52,720 Please... 362 00:25:53,520 --> 00:25:55,190 be our attorney. 363 00:26:08,529 --> 00:26:10,339 Are you trying to mock me? 364 00:26:10,869 --> 00:26:12,769 I have desperately come... 365 00:26:12,770 --> 00:26:14,270 You did not eat yet, did you? 366 00:26:16,139 --> 00:26:18,480 We were just about to have a late-night snack. 367 00:26:21,750 --> 00:26:22,919 Take a seat. 368 00:26:22,920 --> 00:26:24,720 Make yourself comfortable. 369 00:26:25,650 --> 00:26:26,990 All right. 370 00:26:28,750 --> 00:26:29,989 Enjoy. 371 00:26:29,990 --> 00:26:32,990 Eating comes first in any situation. 372 00:26:46,569 --> 00:26:49,879 You came to the right place. 373 00:26:49,980 --> 00:26:52,278 Attorney Kang Han Soo... 374 00:26:52,279 --> 00:26:55,510 came to Hanyang only about a month ago, 375 00:26:55,609 --> 00:26:57,548 but he is already renowned... 376 00:26:57,549 --> 00:27:00,490 in Gyeongsang, Jeolla, and Chungcheong. 377 00:27:00,589 --> 00:27:02,348 Regardless of any law that is involved, 378 00:27:02,349 --> 00:27:04,318 he wins every trial he takes. 379 00:27:04,319 --> 00:27:06,760 He has never lost before. 380 00:27:07,490 --> 00:27:09,858 From now on, I will be your attorney... 381 00:27:09,859 --> 00:27:11,660 and your last hope. 382 00:27:13,129 --> 00:27:16,369 I have packed some for your family, so do not refuse. 383 00:27:25,279 --> 00:27:26,480 I guess... 384 00:27:26,910 --> 00:27:28,750 I was mistaken about you. 385 00:27:29,450 --> 00:27:30,549 I am sorry. 386 00:27:33,549 --> 00:27:36,420 How heartwarming. 387 00:27:37,559 --> 00:27:38,589 All right. 388 00:27:38,819 --> 00:27:40,059 From now on, 389 00:27:40,559 --> 00:27:42,430 we will treat you like our older brother. 390 00:27:42,529 --> 00:27:43,959 What, older brother? 391 00:27:43,960 --> 00:27:45,329 Yes, brother. 392 00:27:45,629 --> 00:27:46,669 Treat us... 393 00:27:46,670 --> 00:27:48,630 - like your younger brothers. - Younger brothers. 394 00:27:49,270 --> 00:27:51,769 Because I will be your younger cousin... 395 00:27:51,770 --> 00:27:53,770 and introduce myself as your cousin to the judge. 396 00:27:56,010 --> 00:27:57,240 Sure. 397 00:28:02,309 --> 00:28:03,979 Do you not ask why? 398 00:28:03,980 --> 00:28:05,279 I have heard. 399 00:28:05,819 --> 00:28:09,989 Some from the Department of Justice see attorneys as louts and frauds. 400 00:28:09,990 --> 00:28:13,759 So when they defend a client, they fake themselves as a relative. 401 00:28:13,760 --> 00:28:16,430 That is not the only reason. 402 00:28:17,599 --> 00:28:19,129 It is so that... 403 00:28:20,099 --> 00:28:21,399 I will handle... 404 00:28:21,400 --> 00:28:24,539 this lawsuit with devotion. 405 00:28:25,440 --> 00:28:27,539 Yes, of course. 406 00:28:30,279 --> 00:28:31,440 All right. 407 00:28:31,539 --> 00:28:33,480 Then now, 408 00:28:35,710 --> 00:28:37,220 please sign it, 409 00:28:37,579 --> 00:28:38,750 brother. 410 00:28:47,160 --> 00:28:48,329 No! 411 00:28:49,190 --> 00:28:50,429 So Won? 412 00:28:50,430 --> 00:28:53,229 Do you not know him? 413 00:28:53,230 --> 00:28:55,099 It is that punk from the other day. 414 00:28:55,430 --> 00:28:56,700 Yes, I know. 415 00:28:57,240 --> 00:28:58,400 I know, 416 00:28:58,970 --> 00:29:01,068 but all the other attorneys have turned down my request... 417 00:29:01,069 --> 00:29:03,010 after knowing that I was against Jang's guild. 418 00:29:04,180 --> 00:29:08,010 I do know about this guy's rude attitude, 419 00:29:08,279 --> 00:29:09,749 but who knows? 420 00:29:09,750 --> 00:29:13,549 He might win this lawsuit with that temper of his. 421 00:29:13,920 --> 00:29:16,759 A bad temper cannot make you win. 422 00:29:16,760 --> 00:29:20,230 It is better to persuade the judge by explaining your story genuinely. 423 00:29:25,799 --> 00:29:27,029 Genuinely? 424 00:29:29,369 --> 00:29:31,799 Do you still believe such a thing works? 425 00:29:31,869 --> 00:29:34,269 It is not that I believe. It is what I desire. 426 00:29:34,270 --> 00:29:37,339 If I wish and desire, the reality might become at least a bit better. 427 00:29:37,440 --> 00:29:38,578 So, 428 00:29:38,579 --> 00:29:39,750 has it changed? 429 00:29:49,690 --> 00:29:50,960 Wait, no! 430 00:29:51,020 --> 00:29:52,520 There you go. 431 00:29:52,690 --> 00:29:55,059 Good thinking, brother. 432 00:29:57,200 --> 00:29:59,059 I will count on him. 433 00:30:00,200 --> 00:30:01,430 That is... 434 00:30:02,099 --> 00:30:04,069 the only thing I can do now. 435 00:30:23,559 --> 00:30:24,589 Look. 436 00:30:24,990 --> 00:30:26,289 Great, yes? 437 00:30:27,690 --> 00:30:28,730 Sir. 438 00:30:29,529 --> 00:30:32,129 Please wait a little more. Actually, I... 439 00:30:34,270 --> 00:30:35,299 I... 440 00:30:41,339 --> 00:30:42,440 Give me a moment. 441 00:30:47,410 --> 00:30:49,920 Along with an apology, His Majesty told me... 442 00:30:50,750 --> 00:30:52,849 to pass along that His Majesty could not help. 443 00:31:14,839 --> 00:31:17,039 What was that? A lawsuit? 444 00:31:17,279 --> 00:31:18,579 Truly, a lawsuit? 445 00:31:26,750 --> 00:31:29,490 Do you not know our guild is in an important period right now? 446 00:31:30,190 --> 00:31:31,220 Answer me! 447 00:31:31,960 --> 00:31:33,359 - We do know. - We do know. 448 00:31:33,829 --> 00:31:35,029 And yet, you made such a mess? 449 00:31:35,660 --> 00:31:37,159 This guild was wandering around in the countryside. 450 00:31:37,160 --> 00:31:38,730 But I worked my fingers to the bone. 451 00:31:39,230 --> 00:31:40,568 And now, we are in a crucial moment... 452 00:31:40,569 --> 00:31:42,529 where we might supply the goods to Hanyang. 453 00:31:42,900 --> 00:31:44,740 But what? We were what? 454 00:31:45,470 --> 00:31:48,569 Of all things, a lawsuit? We got sued? 455 00:31:48,770 --> 00:31:51,910 We were simply trying to teach them the custom of our guild. 456 00:31:55,950 --> 00:31:57,980 Should we also look for a famous attorney? 457 00:31:58,180 --> 00:31:59,990 Shut your mouth! Do not do a thing! 458 00:32:03,420 --> 00:32:06,220 Why waste money on an attorney? 459 00:32:07,190 --> 00:32:08,690 You see, money... 460 00:32:09,589 --> 00:32:12,200 should be used for things that are worth it. 461 00:32:15,170 --> 00:32:16,639 You useless jerks. 462 00:32:53,470 --> 00:32:55,940 Along with an apology, His Majesty told me... 463 00:32:56,680 --> 00:32:58,809 to pass along that His Majesty could not help. 464 00:33:21,930 --> 00:33:23,999 Darn it. This was not part of the plan. 465 00:33:24,000 --> 00:33:25,270 But this cost me a fortune. 466 00:33:25,539 --> 00:33:26,639 Farewell. 467 00:33:38,450 --> 00:33:39,520 Do not tell me... 468 00:33:52,960 --> 00:33:54,069 I knew it. 469 00:33:54,799 --> 00:33:56,270 So it was your doing? 470 00:33:59,809 --> 00:34:00,809 And if it was? 471 00:34:00,810 --> 00:34:02,850 I will report you to the government office at once. 472 00:34:03,210 --> 00:34:06,079 Then who will take charge of Park's lawsuit? 473 00:34:09,280 --> 00:34:12,480 Is it important to punish someone or to save someone? 474 00:34:13,590 --> 00:34:14,619 Think about it. 475 00:34:15,020 --> 00:34:16,590 I will not run away anywhere. 476 00:34:32,199 --> 00:34:35,239 - He will lose, no question asked. - You never know. 477 00:34:35,440 --> 00:34:36,709 - Gosh. - Is it today? 478 00:34:36,710 --> 00:34:39,948 There is no way he can win against Jang's guild. 479 00:34:39,949 --> 00:34:41,209 That is nonsense. 480 00:34:41,210 --> 00:34:43,420 - How come? - Jang's guild is too powerful. 481 00:35:31,559 --> 00:35:34,169 The good-looking man next to Park... 482 00:35:34,170 --> 00:35:35,829 is the attorney Kang Han Soo. 483 00:35:36,840 --> 00:35:38,139 What is wrong with him? 484 00:35:38,969 --> 00:35:40,610 Did he eat something weird? 485 00:35:41,009 --> 00:35:42,110 Why is he glaring at me? 486 00:35:47,050 --> 00:35:48,380 Do not get cold feet. 487 00:35:49,050 --> 00:35:51,550 Confidence is everything when it comes to a lawsuit. 488 00:35:53,849 --> 00:35:54,889 Understood. 489 00:36:07,000 --> 00:36:09,769 The plaintiff and defendant, read out your agreed oath. 490 00:36:09,770 --> 00:36:11,069 (Agreed oath: A document stating an agreement...) 491 00:36:11,070 --> 00:36:12,790 (between the parties to commence a lawsuit) 492 00:36:21,380 --> 00:36:23,348 - We will undergo... - We will undergo... 493 00:36:23,349 --> 00:36:24,820 a fair lawsuit. - a fair lawsuit. 494 00:36:25,449 --> 00:36:26,919 - Please rule justly... - Please rule justly... 495 00:36:26,920 --> 00:36:28,800 - according to the law. - According to the law. 496 00:36:32,989 --> 00:36:35,659 As I am a hillbilly, this is my first lawsuit. 497 00:36:35,730 --> 00:36:37,558 Who is suing who? 498 00:36:37,559 --> 00:36:39,499 And plaintiff and defendant? 499 00:36:39,500 --> 00:36:42,429 What on earth do those mean? 500 00:36:42,670 --> 00:36:43,869 Like I would know. 501 00:36:46,610 --> 00:36:48,110 Think of it simply. 502 00:36:50,380 --> 00:36:52,900 The one with the grudge who filed the lawsuit is the plaintiff. 503 00:36:53,710 --> 00:36:55,910 The one who has to fight against them is the defendant. 504 00:36:58,250 --> 00:36:59,349 I see. 505 00:37:00,320 --> 00:37:01,949 So the plaintiff has a grudge. 506 00:37:02,289 --> 00:37:03,759 And the defendant has to fight. 507 00:37:03,820 --> 00:37:04,989 Yes, that is right. 508 00:37:21,570 --> 00:37:22,869 What is this? 509 00:37:23,070 --> 00:37:26,440 It contains pieces of evidence sent from Jang's guild. 510 00:37:26,980 --> 00:37:29,780 He made a special request that you take... 511 00:37:29,880 --> 00:37:31,750 a thorough look at them. 512 00:37:32,520 --> 00:37:34,219 Goodness. 513 00:37:35,849 --> 00:37:38,759 There is quite a lot of evidence. 514 00:37:39,820 --> 00:37:41,130 All right. I will do so. 515 00:37:46,670 --> 00:37:48,270 The plaintiff, Park, 516 00:37:48,969 --> 00:37:51,270 filed a lawsuit against the defendant, Jang's guild, 517 00:37:51,900 --> 00:37:54,309 demanding compensation for the damages... 518 00:37:54,469 --> 00:37:57,539 on the grounds of violence, obstruction of business, 519 00:37:57,710 --> 00:38:00,409 property damage, and more. 520 00:38:02,309 --> 00:38:05,150 Now then, plaintiff Park, 521 00:38:05,780 --> 00:38:07,090 begin your oral statement. 522 00:38:09,020 --> 00:38:12,489 I barely make ends meet in my family of four, including my old mother, 523 00:38:12,920 --> 00:38:16,090 selling 1 or 2 jars of plum wine a day. 524 00:38:16,289 --> 00:38:17,800 But to close my business? 525 00:38:18,199 --> 00:38:21,328 To put it bluntly, how is the fall in plum wine sales... 526 00:38:21,329 --> 00:38:23,130 of Jang's guild my fault? 527 00:38:23,639 --> 00:38:25,539 And to force me to pay commissions? 528 00:38:26,000 --> 00:38:27,539 It feels incredibly unfair. 529 00:38:27,969 --> 00:38:30,210 Goodness. What do mean by force? 530 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 Magistrate. 531 00:38:31,441 --> 00:38:34,249 My guild runs a legal business, paying taxes... 532 00:38:34,250 --> 00:38:35,650 to the country every time. 533 00:38:35,909 --> 00:38:38,379 If my guild's rights are violated, 534 00:38:38,380 --> 00:38:41,449 should the country not protect my guild? 535 00:38:41,619 --> 00:38:44,420 You are right. I am well aware. 536 00:38:45,820 --> 00:38:47,829 Thanks to Jang's guild, 537 00:38:48,030 --> 00:38:49,730 the marketplace in Mapo... 538 00:38:50,259 --> 00:38:53,159 has become quite active. 539 00:38:53,730 --> 00:38:56,129 Moreover, Jang's guild is paying... 540 00:38:56,130 --> 00:38:57,900 quite a large sum of taxes. 541 00:38:58,239 --> 00:38:59,800 We, too, pay taxes. 542 00:39:00,239 --> 00:39:03,980 And a whopping four bills every month. 543 00:39:06,210 --> 00:39:08,178 It states in the statute... 544 00:39:08,179 --> 00:39:10,448 that every business pays four bills every month. 545 00:39:10,449 --> 00:39:12,549 We only did business according to the national law, 546 00:39:12,550 --> 00:39:14,789 so what did we do so wrong? 547 00:39:16,349 --> 00:39:17,420 "National law?" 548 00:39:20,590 --> 00:39:21,590 Is that... 549 00:39:22,759 --> 00:39:25,429 even stated in the statute? 550 00:39:29,530 --> 00:39:31,539 We simply followed the customs. 551 00:39:32,500 --> 00:39:34,109 Alcohol is usually... 552 00:39:34,110 --> 00:39:36,809 manufactured and distributed by one guild in each region. 553 00:39:37,039 --> 00:39:38,079 Here. 554 00:39:38,980 --> 00:39:42,309 There was a similar conflict in another region in the past. 555 00:39:43,179 --> 00:39:45,619 Even then, the country ruled in favour... 556 00:39:46,219 --> 00:39:48,488 of the official guild, not the street vendor. 557 00:39:48,489 --> 00:39:50,559 I am handing in a copy of the case as evidence. 558 00:39:51,460 --> 00:39:52,489 Hey! 559 00:40:09,940 --> 00:40:10,940 What did you say? 560 00:40:12,210 --> 00:40:15,109 - What was that? - What language did he speak? 561 00:40:15,110 --> 00:40:17,320 I could not understand a thing. 562 00:40:17,880 --> 00:40:20,320 Speak our language, will you? Our language. 563 00:40:21,190 --> 00:40:22,349 That is my point. 564 00:40:23,150 --> 00:40:26,459 We must speak our language in our country to communicate. 565 00:40:26,460 --> 00:40:28,159 It is the same with the law! 566 00:40:28,389 --> 00:40:29,758 However, why does he bring... 567 00:40:29,759 --> 00:40:33,099 this absurd precedent from the Ming Dynasty? 568 00:40:42,670 --> 00:40:44,678 I do not mean to brag, 569 00:40:44,679 --> 00:40:46,109 but I remember everything I studied, 570 00:40:46,110 --> 00:40:48,256 from the law books to regular books, and even the state newspaper. 571 00:40:48,280 --> 00:40:50,948 I remember everything I see with my eyes. 572 00:40:50,949 --> 00:40:52,789 (State newspaper: Government-issued newspaper) 573 00:41:14,210 --> 00:41:15,269 Therefore, 574 00:41:15,270 --> 00:41:16,840 I clearly remember this. 575 00:41:16,980 --> 00:41:18,638 The precedent Merchant Cho brought is... 576 00:41:18,639 --> 00:41:21,348 from the 4th month, the 3rd day of the Year of the White Tiger, 577 00:41:21,349 --> 00:41:23,269 a decision made in the Ming Dynasty, not Joseon! 578 00:41:24,119 --> 00:41:26,988 Also, this is just a summary, so the date, the location, 579 00:41:26,989 --> 00:41:29,150 and other details are omitted from this scroll. 580 00:41:29,550 --> 00:41:31,489 Let me ask you one more time, Magistrate. 581 00:41:35,690 --> 00:41:37,199 Where are we right now? 582 00:41:38,130 --> 00:41:39,329 Joseon? 583 00:41:39,429 --> 00:41:40,869 Who are we? 584 00:41:43,469 --> 00:41:44,639 The people of Joseon? 585 00:41:45,599 --> 00:41:47,809 Do you abide by the national law... 586 00:41:47,869 --> 00:41:49,869 of our own, Joseon's law? 587 00:41:50,409 --> 00:41:52,209 Or the precedent from the Ming Dynasty, 588 00:41:52,210 --> 00:41:53,849 as Jang's guild brought? 589 00:41:53,949 --> 00:41:55,578 - You are right! - I agree with him! 590 00:41:55,579 --> 00:41:56,710 He is right! 591 00:42:04,820 --> 00:42:06,020 Where are we? 592 00:42:07,759 --> 00:42:08,889 Joseon! 593 00:42:09,590 --> 00:42:10,929 Where are we? 594 00:42:11,099 --> 00:42:12,960 - Joseon! - Joseon! 595 00:42:13,000 --> 00:42:14,369 Who are we? 596 00:42:14,469 --> 00:42:16,399 - The people of Joseon! - The people of Joseon! 597 00:42:16,400 --> 00:42:17,969 What is our law? 598 00:42:18,099 --> 00:42:19,468 - Joseon's law! - Joseon's law! 599 00:42:19,469 --> 00:42:22,739 So why should we decide according to Ming's precedent? 600 00:42:22,869 --> 00:42:24,678 Do you not think so, everyone? 601 00:42:24,679 --> 00:42:26,440 - You are right! - You are right! 602 00:42:27,210 --> 00:42:29,250 - That is right! - Yes, that is right! 603 00:42:41,730 --> 00:42:44,530 Under these principles, he must have permission to sell plum wine... 604 00:42:44,659 --> 00:42:46,859 and receive compensation for the damages they caused... 605 00:42:47,570 --> 00:42:49,099 to turn this into a fair decision. 606 00:42:55,940 --> 00:42:57,409 Will you not stay for the decision? 607 00:42:58,579 --> 00:42:59,980 The decision has been made. 608 00:43:00,780 --> 00:43:02,808 If he sides with the guild, 609 00:43:02,809 --> 00:43:04,679 he will be framed as a traitor. 610 00:43:04,920 --> 00:43:06,149 That magistrate... 611 00:43:06,150 --> 00:43:07,820 does not have a lot of choices. 612 00:43:18,699 --> 00:43:19,960 Jang's guild. 613 00:43:24,840 --> 00:43:26,098 From now on, 614 00:43:26,099 --> 00:43:28,639 do not disturb Park's business anymore, 615 00:43:29,340 --> 00:43:30,880 and you must compensate... 616 00:43:31,679 --> 00:43:33,280 for the damages you caused. 617 00:43:44,489 --> 00:43:45,759 Magistrate. 618 00:43:45,860 --> 00:43:47,258 Magistrate! 619 00:43:47,259 --> 00:43:48,630 Wait, Magistrate! 620 00:43:49,090 --> 00:43:50,529 - Stop. - The lawsuit is not over. 621 00:43:50,530 --> 00:43:52,000 I will... 622 00:43:52,099 --> 00:43:56,999 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 623 00:43:57,000 --> 00:44:00,369 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 624 00:44:01,170 --> 00:44:04,979 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 625 00:44:04,980 --> 00:44:08,050 The late King put so much work into the law book, 626 00:44:08,650 --> 00:44:10,209 and it finally came to fruition. 627 00:44:10,210 --> 00:44:11,718 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 628 00:44:11,719 --> 00:44:13,079 Yes, he is not so bad. 629 00:44:13,550 --> 00:44:16,150 Even the district magistrate is yet to be well-versed in the law, 630 00:44:16,190 --> 00:44:17,759 yet he knows everything by heart. 631 00:44:19,289 --> 00:44:20,829 What an extraordinary man. 632 00:44:21,759 --> 00:44:22,929 On top of that, 633 00:44:23,059 --> 00:44:24,860 that mere attorney did... 634 00:44:25,530 --> 00:44:28,300 something even His Majesty has given up on. 635 00:44:28,429 --> 00:44:34,569 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 636 00:44:34,570 --> 00:44:37,309 - Kang Han Soo! - Kang Han Soo! 637 00:44:45,050 --> 00:44:48,320 How did you know I would bring the wrong precedent? 638 00:44:50,860 --> 00:44:52,389 By walking in your shoes. 639 00:44:53,460 --> 00:44:55,189 If I were the attorney for Jang's guild, 640 00:44:55,190 --> 00:44:57,929 I thought I would go back to every single precedent there is. 641 00:44:58,259 --> 00:45:00,258 However, most precedent books... 642 00:45:00,259 --> 00:45:02,369 come as summaries. 643 00:45:02,530 --> 00:45:05,639 Not a lot of attorneys bother to look up the originals. 644 00:45:05,699 --> 00:45:06,769 Why? 645 00:45:06,770 --> 00:45:08,009 Because they are lazy. 646 00:45:09,710 --> 00:45:12,509 Where have you seen the original? 647 00:45:14,280 --> 00:45:15,679 I have not. 648 00:45:16,480 --> 00:45:17,719 What? 649 00:45:18,420 --> 00:45:21,549 Thankfully, our dear magistrate was also a lazy man, so he let it pass. 650 00:45:21,550 --> 00:45:22,819 Therefore, 651 00:45:22,820 --> 00:45:24,659 if you wish to lodge an appeal, 652 00:45:24,860 --> 00:45:27,459 do it to the magistrate, who gets a lot... 653 00:45:27,460 --> 00:45:29,590 of tax money from the people, 654 00:45:30,759 --> 00:45:31,900 instead of me. 655 00:45:41,670 --> 00:45:44,340 (Final Decision) 656 00:45:45,809 --> 00:45:46,980 Goodness. 657 00:45:48,079 --> 00:45:49,308 So? 658 00:45:49,309 --> 00:45:51,218 Do you feel like you are now free from injustice? 659 00:45:51,219 --> 00:45:53,119 Goodness, of course. 660 00:45:53,280 --> 00:45:55,650 I had to avoid the guild's eyes to conduct my business, 661 00:45:55,719 --> 00:45:58,719 and that frustration is now completely gone. 662 00:46:13,000 --> 00:46:14,070 Why... 663 00:46:19,780 --> 00:46:22,308 Then you must pay the price for lifting that frustration... 664 00:46:22,309 --> 00:46:23,679 along with this decision. 665 00:46:25,349 --> 00:46:26,379 Sorry? 666 00:46:26,380 --> 00:46:27,489 "Sorry?" 667 00:46:28,590 --> 00:46:30,249 You promised to pay him if he wins your case. 668 00:46:30,250 --> 00:46:31,520 Do you not remember? 669 00:46:31,619 --> 00:46:33,119 I do remember. 670 00:46:33,320 --> 00:46:35,729 I can now sell plum wine, 671 00:46:35,730 --> 00:46:36,788 so I will do that on the market day... 672 00:46:36,789 --> 00:46:39,360 I see. You cannot pay him now? 673 00:46:39,759 --> 00:46:42,968 Are you changing your words now that you won your case? 674 00:46:42,969 --> 00:46:44,739 No, that is not what I mean. 675 00:46:46,869 --> 00:46:48,238 My house is burnt down, 676 00:46:48,239 --> 00:46:49,939 and I do not have any money right now. 677 00:46:49,940 --> 00:46:52,179 - What is with you... - No, Dong Chi. 678 00:46:55,480 --> 00:46:56,650 Do not worry. 679 00:46:57,320 --> 00:46:58,880 We take goods as well. 680 00:46:59,780 --> 00:47:00,989 Sorry? 681 00:47:01,719 --> 00:47:02,949 Let us go. 682 00:47:03,889 --> 00:47:05,520 Now, let us go. 683 00:47:21,509 --> 00:47:22,610 - Han Soo. - Yes? 684 00:47:24,940 --> 00:47:26,178 Why are you doing this to us? 685 00:47:26,179 --> 00:47:29,178 How will I pay respect to my late father without those utensils? 686 00:47:29,179 --> 00:47:32,149 There is no use in paying respect without paying us first. 687 00:47:32,150 --> 00:47:35,150 How can your father accept your rite in peace? 688 00:47:37,090 --> 00:47:38,789 You two are awful! 689 00:47:38,889 --> 00:47:40,190 Awful? 690 00:47:41,960 --> 00:47:43,689 We just saved you on the verge of death! 691 00:47:43,690 --> 00:47:45,800 You are the awful one for yelling at us like that! 692 00:47:45,960 --> 00:47:47,000 Goodness. 693 00:47:53,469 --> 00:47:54,969 Give them everything. 694 00:47:55,670 --> 00:47:59,539 We got to start our business again thanks to these men. 695 00:48:00,750 --> 00:48:02,780 We can always make more money. 696 00:48:03,579 --> 00:48:06,750 But you cannot pay back his kindness if you do not do it now. 697 00:48:08,849 --> 00:48:10,050 But... 698 00:48:13,789 --> 00:48:16,460 Thank you for your thoughtful words. 699 00:48:17,599 --> 00:48:19,400 I hope you live a long, healthy life. 700 00:48:27,239 --> 00:48:28,610 What are you doing? 701 00:48:30,610 --> 00:48:33,039 Can you not tell? Getting my attorney's fee. 702 00:48:33,610 --> 00:48:34,749 Did you do that... 703 00:48:34,750 --> 00:48:37,380 just to take such petty articles from them? 704 00:48:38,280 --> 00:48:39,579 Petty articles? 705 00:48:39,719 --> 00:48:42,349 How are you any different from Master Jang? 706 00:48:45,820 --> 00:48:48,159 He is a man who came to suffocate him, 707 00:48:48,429 --> 00:48:50,429 and I am his saviour, who came to his rescue. 708 00:48:51,130 --> 00:48:53,400 Do you not think I am entitled to some fee? 709 00:48:54,929 --> 00:48:56,400 You are a money-grubbing villain. 710 00:49:00,400 --> 00:49:02,469 Do you know why blood smells like iron? 711 00:49:03,070 --> 00:49:04,480 That is the smell of money. 712 00:49:04,710 --> 00:49:07,110 People love money so much... 713 00:49:07,480 --> 00:49:09,349 that even their blood smells like it. 714 00:49:12,449 --> 00:49:13,679 There they are. 715 00:49:15,989 --> 00:49:18,659 He set Park's home on fire. 716 00:49:21,530 --> 00:49:23,289 What are you doing? 717 00:49:25,400 --> 00:49:27,059 Wait. 718 00:49:27,259 --> 00:49:29,069 Wait, Han Soo! 719 00:49:29,070 --> 00:49:31,400 What is going on? Han Soo! 720 00:49:31,469 --> 00:49:33,500 It really was not Jang's guild, 721 00:49:33,570 --> 00:49:34,969 but you, Attorney Kang? 722 00:49:52,559 --> 00:49:54,529 They say once people solve their own problems, 723 00:49:54,530 --> 00:49:57,090 their attitude suddenly changes. 724 00:49:57,360 --> 00:49:58,860 That man Park, 725 00:49:59,030 --> 00:50:01,429 is doing this because he does not want to pay you. 726 00:50:01,570 --> 00:50:05,368 He looks so kind, but inside that man is... 727 00:50:05,369 --> 00:50:07,468 - I set the house on fire. - Yes. 728 00:50:07,469 --> 00:50:09,009 I set the house on fire. 729 00:50:10,539 --> 00:50:11,809 What? 730 00:50:12,079 --> 00:50:13,409 That is why I got hurt. 731 00:50:13,610 --> 00:50:14,710 Really? 732 00:50:15,480 --> 00:50:16,709 Why? 733 00:50:16,710 --> 00:50:18,179 Why did you do that? 734 00:50:21,190 --> 00:50:23,750 Park came to me just in time thanks to the fire. 735 00:50:28,530 --> 00:50:29,730 Thanks to you, 736 00:50:30,929 --> 00:50:32,860 I will not die a natural death. 737 00:50:34,300 --> 00:50:37,840 You set fire to a stranger's house! 738 00:50:37,969 --> 00:50:39,400 Arson is... 739 00:50:40,599 --> 00:50:41,940 punished by beheading. 740 00:50:43,110 --> 00:50:46,139 Play innocent, no matter what. Tell them that it was a mistake. 741 00:50:47,849 --> 00:50:49,749 Is that your solution? 742 00:50:49,750 --> 00:50:52,049 It is the only possible solution, so keep that in mind. 743 00:50:52,050 --> 00:50:54,550 Also, keep in mind that you and I are in the same boat. 744 00:50:55,889 --> 00:50:58,119 Kang Han Soo! 745 00:51:00,559 --> 00:51:02,059 That attorney... 746 00:51:03,929 --> 00:51:06,199 once saved my life. 747 00:51:07,770 --> 00:51:09,829 What do you mean? 748 00:51:09,929 --> 00:51:11,000 I tried... 749 00:51:13,340 --> 00:51:14,940 to kill myself. 750 00:51:21,809 --> 00:51:25,150 My children risked leaving their hometown to survive. 751 00:51:26,619 --> 00:51:28,050 I was afraid... 752 00:51:29,050 --> 00:51:30,989 that I would be a burden because of my legs. 753 00:51:33,460 --> 00:51:35,860 I thought it would be one less mouth to feed. 754 00:51:45,670 --> 00:51:47,139 Fire! 755 00:51:47,710 --> 00:51:49,069 Fire! 756 00:51:49,070 --> 00:51:50,409 What? 757 00:51:50,809 --> 00:51:52,980 What do I do? 758 00:51:54,550 --> 00:51:55,550 Gosh. 759 00:51:56,079 --> 00:51:57,780 Fire. 760 00:51:57,980 --> 00:52:00,119 Oh, no. That is... 761 00:52:00,250 --> 00:52:02,420 my family's livelihood. 762 00:52:03,150 --> 00:52:05,520 What do I do? 763 00:52:06,559 --> 00:52:08,629 You were going to kill yourself anyway. 764 00:52:08,630 --> 00:52:12,500 Why do you care whether there's ash in your liquor jug? 765 00:52:14,469 --> 00:52:16,670 Do you think the underworld is not in this life? 766 00:52:18,500 --> 00:52:19,500 Ridiculous. 767 00:52:20,340 --> 00:52:22,738 When you die, your children who live... 768 00:52:22,739 --> 00:52:25,110 will experience the underworld wherever they go. 769 00:52:25,880 --> 00:52:29,280 Every second that they live will feel like the fiery pit. 770 00:52:33,520 --> 00:52:35,289 A child needs a mother, 771 00:52:37,590 --> 00:52:38,989 no matter how old the mother is. 772 00:52:39,820 --> 00:52:41,460 That is when I realized... 773 00:52:43,090 --> 00:52:44,429 that I was a mother. 774 00:52:49,070 --> 00:52:51,369 I am sorry, Mom. 775 00:52:53,070 --> 00:52:55,210 - It is my fault. - Mother. 776 00:53:00,079 --> 00:53:01,779 I am sorry, Mom. 777 00:53:01,780 --> 00:53:04,879 It is okay, son. 778 00:53:04,880 --> 00:53:07,050 No, I am sorry. And it is all in the past. 779 00:53:07,550 --> 00:53:09,719 I am sorry. 780 00:53:10,150 --> 00:53:11,489 No, I am sorry. 781 00:53:55,300 --> 00:53:56,300 Mom? 782 00:54:13,619 --> 00:54:15,389 Mom! 783 00:54:16,250 --> 00:54:18,460 Mom. 784 00:56:43,199 --> 00:56:45,099 Are you still thinking about that man? 785 00:56:47,139 --> 00:56:48,369 It was my first time... 786 00:56:49,070 --> 00:56:50,669 seeing someone save a person... 787 00:56:50,670 --> 00:56:53,380 No, save a whole family's life. 788 00:56:54,780 --> 00:56:56,650 Though he pulled some tricks, 789 00:56:57,650 --> 00:57:00,320 I wondered if I could blame him. 790 00:57:02,349 --> 00:57:05,159 In fact, I had been frustrated. 791 00:57:05,289 --> 00:57:07,388 I used the merchant house's income... 792 00:57:07,389 --> 00:57:09,530 to lend people money and give out relief rice. 793 00:57:10,289 --> 00:57:12,259 I do my best, yet... 794 00:57:12,500 --> 00:57:15,468 Yes, it was the same as pouring water into a sieve. 795 00:57:15,469 --> 00:57:16,900 It was only a temporary measure. 796 00:57:20,639 --> 00:57:23,538 But that guy guaranteed a family's livelihood... 797 00:57:23,539 --> 00:57:24,980 using the laws, at that. 798 00:57:25,480 --> 00:57:27,710 I remembered what my father said. 799 00:57:27,980 --> 00:57:30,509 What did the late King say? 800 00:57:32,179 --> 00:57:34,788 "What ultimately rules the people must be the law," 801 00:57:34,789 --> 00:57:36,690 "not the King." 802 00:57:38,389 --> 00:57:40,920 I am starting to understand what he meant. 803 00:57:49,429 --> 00:57:51,399 No! 804 00:57:51,400 --> 00:57:53,538 This is killing me. 805 00:57:53,539 --> 00:57:55,209 Gosh! 806 00:57:55,210 --> 00:57:56,839 This hurts like crazy! 807 00:57:56,840 --> 00:57:57,909 Twelve! 808 00:57:58,639 --> 00:58:01,849 How am I supposed to pay it all back? 809 00:58:01,980 --> 00:58:03,309 Thirteen! 810 00:58:03,780 --> 00:58:04,880 I went... 811 00:58:05,719 --> 00:58:08,219 Fourteen! - around the country... 812 00:58:08,349 --> 00:58:10,619 to feed him and dress him! 813 00:58:10,650 --> 00:58:13,719 And this is what I get in return! 814 00:58:15,190 --> 00:58:16,759 Please... 815 00:58:18,300 --> 00:58:20,329 Did you talk to them? What will they do? 816 00:58:21,630 --> 00:58:23,699 I told them that I startled him... 817 00:58:24,130 --> 00:58:26,340 into dropping the torchlight that he was holding, 818 00:58:26,599 --> 00:58:28,440 and that caused the fire. 819 00:58:28,940 --> 00:58:31,538 I tried telling them... 820 00:58:31,539 --> 00:58:34,610 that he did not do it on purpose. 821 00:58:34,949 --> 00:58:37,550 His punishment was extenuated to 20 floggings. 822 00:58:37,679 --> 00:58:40,480 Because arson was a huge crime, even though it was a mistake. 823 00:58:40,719 --> 00:58:42,050 Oh, no. 824 00:58:42,219 --> 00:58:44,420 Well, it is the law. 825 00:58:44,989 --> 00:58:47,520 I will handle it since I reported. 826 00:58:47,659 --> 00:58:49,759 Please take your mother back to your house. 827 00:58:49,960 --> 00:58:50,989 Okay. 828 00:58:51,360 --> 00:58:54,400 Please stop it. 829 00:58:55,570 --> 00:58:56,829 Seriously. 830 00:58:56,929 --> 00:58:58,239 No! 831 00:58:59,170 --> 00:59:01,199 Please. 832 00:59:09,980 --> 00:59:11,009 Wait! 833 00:59:18,889 --> 00:59:19,889 What? 834 00:59:42,110 --> 00:59:44,250 We have hired the musician... 835 00:59:44,380 --> 00:59:46,749 especially for you, my lord. 836 00:59:46,750 --> 00:59:49,250 It is certainly nice. 837 00:59:50,050 --> 00:59:52,590 It is lovely. 838 00:59:53,619 --> 00:59:54,619 Here it goes. 839 00:59:55,360 --> 00:59:57,929 Be gentle, please. 840 00:59:59,259 --> 01:00:00,300 Wait. 841 01:00:00,429 --> 01:00:02,198 - Do not be such a baby. - You startled me. 842 01:00:02,199 --> 01:00:03,770 Twenty floggings cannot kill you. 843 01:00:04,699 --> 01:00:05,769 Alcohol is the best remedy... 844 01:00:05,770 --> 01:00:07,468 - to floggings. - Right. 845 01:00:07,469 --> 01:00:09,009 Drink up. 846 01:00:10,309 --> 01:00:12,210 All right. 847 01:00:13,710 --> 01:00:14,710 But... 848 01:00:15,449 --> 01:00:18,249 what did you get flogged for? 849 01:00:18,250 --> 01:00:20,750 Do not get me started. 850 01:00:21,320 --> 01:00:23,489 We were lucky to get 20 floggings. 851 01:00:23,989 --> 01:00:26,719 Had it gone badly, this table would have been... 852 01:00:27,520 --> 01:00:29,360 for our funeral. 853 01:00:30,860 --> 01:00:33,099 It was not luck, but the law. 854 01:00:33,630 --> 01:00:36,428 Someone who knew the law well told him and his mother to testify... 855 01:00:36,429 --> 01:00:39,799 that it was not on purpose. This could have turned out worse. 856 01:00:39,800 --> 01:00:41,070 And you! 857 01:00:41,739 --> 01:00:44,340 I have heard everything you said. 858 01:00:45,610 --> 01:00:46,980 I mean, 859 01:00:47,539 --> 01:00:50,880 that is not the point here. 860 01:00:51,579 --> 01:00:53,178 Because you did... 861 01:00:53,179 --> 01:00:55,718 something against your character, 862 01:00:55,719 --> 01:00:57,489 we almost... 863 01:00:57,650 --> 01:00:59,860 said goodbye to this world! 864 01:00:59,920 --> 01:01:02,259 That is the point! 865 01:01:04,530 --> 01:01:05,860 Do you feel bad? 866 01:01:06,230 --> 01:01:07,460 Shall I make you do it? 867 01:01:08,869 --> 01:01:10,069 But then, 868 01:01:10,070 --> 01:01:12,138 is your outcome not too petty... 869 01:01:12,139 --> 01:01:14,199 compared to the physical pain you endured? 870 01:01:14,300 --> 01:01:16,340 Baked goods and spoons... 871 01:01:16,570 --> 01:01:19,139 The real outcome will come from now on. 872 01:01:20,179 --> 01:01:23,550 Are you going to take more from the wine sellers? 873 01:01:27,949 --> 01:01:29,690 I threw bait... 874 01:01:30,590 --> 01:01:31,789 someplace else. 875 01:01:31,960 --> 01:01:34,190 Someplace else? 876 01:01:36,730 --> 01:01:38,099 Anyway, 877 01:01:39,159 --> 01:01:42,630 I doubt you wanted to see me just to enjoy music. 878 01:01:43,230 --> 01:01:47,670 You have not told us if we will be supplying goods to Royal Academy of Painting. 879 01:01:47,739 --> 01:01:48,969 Oh, that. 880 01:01:49,639 --> 01:01:54,539 I meant to give you a chance this time, 881 01:01:54,949 --> 01:01:57,780 but I changed my mind yesterday. 882 01:01:58,949 --> 01:02:00,779 Yesterday? 883 01:02:00,780 --> 01:02:01,988 Oh, please. 884 01:02:01,989 --> 01:02:04,320 How dense are you? 885 01:02:04,590 --> 01:02:07,520 This is why you got humiliated at the trial. 886 01:02:07,920 --> 01:02:08,988 What... 887 01:02:08,989 --> 01:02:11,158 That incident and this deal... 888 01:02:11,159 --> 01:02:12,959 have nothing to do with each other. 889 01:02:12,960 --> 01:02:16,130 Of course they have something to do with each other. 890 01:02:16,770 --> 01:02:20,699 Good quality is not the only thing the palace sees. 891 01:02:20,940 --> 01:02:23,769 The palace is full of those... 892 01:02:23,770 --> 01:02:27,210 who are eager to find faults with others. 893 01:02:29,349 --> 01:02:32,150 You need to do your job more properly. 894 01:02:32,420 --> 01:02:36,650 No one is going to deal with a guild that lost a lawsuit. 895 01:02:37,090 --> 01:02:38,218 Goodness. 896 01:02:38,219 --> 01:02:39,759 Have some of this. 897 01:02:41,929 --> 01:02:45,259 Myung Wol, I do not want to go home. 898 01:02:45,559 --> 01:02:47,130 Please, my lord. 899 01:02:58,679 --> 01:02:59,880 Do you finally realize... 900 01:03:00,039 --> 01:03:02,780 what you have done? 901 01:03:03,050 --> 01:03:05,150 I apologize, my lord. 902 01:03:09,719 --> 01:03:10,849 My lord. 903 01:03:15,389 --> 01:03:16,530 What? 904 01:03:17,059 --> 01:03:18,929 - That punk is here? - Yes. 905 01:03:19,159 --> 01:03:20,900 Are you okay? 906 01:03:23,130 --> 01:03:24,770 You are better than Dong Chi. 907 01:03:24,900 --> 01:03:26,999 I wish I could take the beating on your behalf. 908 01:03:27,000 --> 01:03:29,869 - It would have killed you. - Seriously. 909 01:04:10,380 --> 01:04:12,050 Goodness. 910 01:04:18,090 --> 01:04:20,920 Is it you again? 911 01:04:21,389 --> 01:04:23,089 Well... 912 01:04:23,090 --> 01:04:25,198 I have waited for you by the government office. 913 01:04:25,199 --> 01:04:28,230 You disappeared while I was briefly off to buy tofu. 914 01:04:28,400 --> 01:04:29,530 Why? 915 01:04:30,199 --> 01:04:31,429 I get it. 916 01:04:31,670 --> 01:04:33,639 Are you trying to play cat and mouse? 917 01:04:34,070 --> 01:04:35,340 Well... 918 01:04:38,809 --> 01:04:39,880 Well... 919 01:04:42,009 --> 01:04:44,309 I am sorry. 920 01:04:45,550 --> 01:04:46,679 What? 921 01:04:50,520 --> 01:04:52,489 You call that an apology? 922 01:04:53,020 --> 01:04:55,530 It is my first apology in life. 923 01:04:56,130 --> 01:04:58,530 Of course, I am not used to it. 924 01:05:08,809 --> 01:05:09,868 I understand. 925 01:05:09,869 --> 01:05:11,170 All right, then. 926 01:05:11,610 --> 01:05:13,209 Since I am generous enough, 927 01:05:13,210 --> 01:05:15,249 I will teach you... 928 01:05:15,250 --> 01:05:18,449 how to make a truthful, sincere, and genuine apology. 929 01:05:19,920 --> 01:05:21,480 Gather your hands like this. 930 01:05:24,650 --> 01:05:25,820 Do it. 931 01:05:31,289 --> 01:05:34,099 And close your eyes. 932 01:05:35,900 --> 01:05:37,900 Good. Then... 933 01:05:43,940 --> 01:05:45,780 How about a kiss on my cheek? 934 01:05:46,179 --> 01:05:47,340 Excuse me? 935 01:05:47,509 --> 01:05:49,980 You said you came to apologize. 936 01:05:51,719 --> 01:05:53,179 Are you joking? 937 01:05:53,480 --> 01:05:55,090 I am being serious. 938 01:05:55,650 --> 01:05:56,788 Look. 939 01:05:56,789 --> 01:05:59,258 Will you not make fun of my sincerity? 940 01:05:59,259 --> 01:06:00,659 There is no need to apologize. 941 01:06:01,989 --> 01:06:03,690 It is true I started the fire. 942 01:06:03,929 --> 01:06:05,829 I just paid the price for what I did. 943 01:06:10,429 --> 01:06:12,500 My buttocks did hurt, though. 944 01:06:52,539 --> 01:06:53,809 What a lovely sight. 945 01:06:55,909 --> 01:06:57,050 Well? 946 01:07:26,210 --> 01:07:27,409 What on earth? 947 01:07:32,849 --> 01:07:34,420 Did you wake up? 948 01:07:36,289 --> 01:07:37,549 Gosh, wait! 949 01:07:37,550 --> 01:07:38,788 Hey! 950 01:07:38,789 --> 01:07:40,860 Hey, Dong Chi! 951 01:07:46,400 --> 01:07:48,000 We meet again. 952 01:07:48,670 --> 01:07:49,900 Jang? 953 01:07:50,869 --> 01:07:52,368 Since you recognize me, 954 01:07:52,369 --> 01:07:54,739 I guess you also know what is going to happen from now on. 955 01:07:55,440 --> 01:07:57,469 Yes, of course. 956 01:07:59,440 --> 01:08:01,638 - Did you just smile? - What took you so long? 957 01:08:01,639 --> 01:08:03,980 I waited so long for you. 958 01:08:05,980 --> 01:08:07,320 What? 959 01:08:08,650 --> 01:08:10,849 Did you have business with me from the start? 960 01:08:11,990 --> 01:08:13,690 Otherwise, 961 01:08:14,089 --> 01:08:17,029 I would not be tied up here... 962 01:08:17,030 --> 01:08:18,929 in this state. 963 01:08:48,020 --> 01:08:49,290 Jang. 964 01:08:51,360 --> 01:08:53,160 Arrest all the family members, 965 01:08:53,259 --> 01:08:55,499 and search everywhere in the house. 966 01:08:55,629 --> 01:08:56,869 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 967 01:08:58,270 --> 01:08:59,799 How about a deal with me? 968 01:09:01,070 --> 01:09:02,570 I will spare your life. 969 01:09:07,009 --> 01:09:08,879 Who will spare whose life? 970 01:09:09,280 --> 01:09:11,650 I am saying I will... 971 01:09:16,490 --> 01:09:18,450 spare your life. 972 01:09:18,990 --> 01:09:20,160 All right? 973 01:09:21,219 --> 01:09:22,489 Wait! 974 01:09:22,490 --> 01:09:24,459 Hey! I am in the middle of talking! 975 01:09:24,559 --> 01:09:25,830 I am not sparing your life. 976 01:09:27,459 --> 01:09:29,069 I am saying... 977 01:09:29,070 --> 01:09:30,798 I will spare... 978 01:09:30,799 --> 01:09:33,169 your life. 979 01:09:49,450 --> 01:09:51,850 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 980 01:09:56,990 --> 01:09:58,729 (Special thanks to Sung Byung Sook, Jo Hee Bong, Lee Jun Hyeok, ) 981 01:09:58,730 --> 01:10:00,450 (and Min Ji Ah for their guest appearances) 982 01:10:02,129 --> 01:10:03,668 (Joseon Attorney: A Morality) 983 01:10:03,669 --> 01:10:04,829 I mean, 984 01:10:04,830 --> 01:10:07,298 how can she have a crush on you? 985 01:10:07,299 --> 01:10:08,870 I fell in love with you at first sight. 986 01:10:09,009 --> 01:10:11,269 You are gutsy, tenacious, 987 01:10:11,270 --> 01:10:12,540 and crazy. 988 01:10:13,139 --> 01:10:15,139 So make sure you achieve your purpose. 989 01:10:15,179 --> 01:10:16,780 I will make time for you. 990 01:10:16,980 --> 01:10:20,950 The other side's attorney was a very skilled one. 991 01:10:21,049 --> 01:10:24,219 Talking about the statute published by the former kings and whatnot. 992 01:10:24,620 --> 01:10:26,088 The statute? 993 01:10:26,089 --> 01:10:27,490 Come to think of it, 994 01:10:27,990 --> 01:10:32,160 I have not heard from Princess Yeon Joo for a while. 995 01:10:33,230 --> 01:10:34,459 Your Majesty, 996 01:10:34,799 --> 01:10:36,239 I would like to tame Kang Han Soo... 997 01:10:37,700 --> 01:10:39,700 to be one of my people. 67331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.