Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,039
(Characters, incidents, and period
depicted are purely fictional.)
2
00:00:45,279 --> 00:00:48,620
The lost spirits of those
who died an unfair death...
3
00:00:48,720 --> 00:00:50,919
wander on the other
side to harass people...
4
00:00:51,080 --> 00:00:53,020
and create natural disasters.
5
00:00:55,160 --> 00:00:58,160
The law is one fair thing
to all, among noblemen,
6
00:00:58,229 --> 00:01:01,089
commoners, and slaves alike.
7
00:01:01,830 --> 00:01:04,359
The people filed lawsuits...
8
00:01:04,360 --> 00:01:06,629
to complain of injustice to their rulers.
9
00:01:06,929 --> 00:01:09,800
And there came those who
assisted the uneducated...
10
00:01:09,899 --> 00:01:12,610
through their lawsuits.
11
00:01:13,369 --> 00:01:16,440
People called them attorneys.
12
00:01:24,080 --> 00:01:25,750
- Gosh.
- This is great.
13
00:01:26,890 --> 00:01:28,720
We are finally in Hanyang.
14
00:01:30,660 --> 00:01:32,089
What will you do next?
15
00:01:32,560 --> 00:01:34,429
I must establish an attorney's office.
16
00:01:36,000 --> 00:01:38,199
You have used your entire
savings from the countryside...
17
00:01:38,200 --> 00:01:40,629
to pay for that ship ride.
18
00:01:40,670 --> 00:01:43,038
Nobody comes to Hanyang
without a story to tell,
19
00:01:43,039 --> 00:01:46,509
and nobody leaves Hanyang without a story.
20
00:01:48,679 --> 00:01:49,979
Do you not understand?
21
00:01:50,209 --> 00:01:53,910
Every single person you see
now is a source of my finance.
22
00:01:54,450 --> 00:01:56,250
This is the best place to open an office.
23
00:01:59,489 --> 00:02:02,189
What do you mean by this place?
24
00:02:04,589 --> 00:02:05,730
Here.
25
00:02:07,959 --> 00:02:09,100
Pardon?
26
00:02:10,429 --> 00:02:12,070
This place even smells different.
27
00:02:13,670 --> 00:02:15,640
Something smells fishy.
28
00:02:19,369 --> 00:02:21,640
I love it. The smell of Hanyang.
29
00:02:31,179 --> 00:02:34,959
(Episode 1: Attorney Kang Han Soo)
30
00:02:36,719 --> 00:02:39,959
(Joseon Attorney: A Morality)
31
00:02:40,189 --> 00:02:41,729
How much is this?
32
00:02:41,730 --> 00:02:43,028
- This looks nice.
- Get your fish!
33
00:02:43,029 --> 00:02:44,229
Come and get your fish!
34
00:02:44,230 --> 00:02:45,998
Come and buy some hats.
35
00:02:45,999 --> 00:02:48,100
I have bamboo hats too!
Come and buy some hats.
36
00:02:59,909 --> 00:03:01,919
Two bowls of rice soup.
37
00:03:01,920 --> 00:03:02,950
All right.
38
00:03:02,980 --> 00:03:06,849
I have the most delicious
rice soup in Hanyang for you.
39
00:03:06,850 --> 00:03:08,459
- Excuse me.
- Yes!
40
00:03:09,059 --> 00:03:10,920
- Enjoy your food.
- Of course.
41
00:03:11,959 --> 00:03:13,389
- Eat up.
- Let us eat.
42
00:03:13,390 --> 00:03:16,600
(Emergency Loans)
43
00:03:17,999 --> 00:03:19,169
Take this.
44
00:03:19,170 --> 00:03:20,929
Goodness, thank you.
45
00:03:21,600 --> 00:03:22,770
On top of that,
46
00:03:24,399 --> 00:03:26,209
let me share my condolences in advance.
47
00:03:27,209 --> 00:03:28,838
You should get a nice casket...
48
00:03:28,839 --> 00:03:30,610
on his way to the other world.
49
00:03:33,850 --> 00:03:35,718
Thank you, Lady Hong.
50
00:03:35,719 --> 00:03:37,349
I hope the funeral goes
well without trouble.
51
00:03:37,350 --> 00:03:38,649
Thank you.
52
00:03:45,130 --> 00:03:46,860
A cold drink for you.
53
00:03:52,469 --> 00:03:54,428
At first,
54
00:03:54,429 --> 00:03:58,110
you were like the youngest
daughter of a ruined nobleman,
55
00:03:58,339 --> 00:04:01,939
but now, you look nothing
more than a servant girl.
56
00:04:03,709 --> 00:04:05,408
No one will come freely and ask for help...
57
00:04:05,409 --> 00:04:07,779
at a merchant house operated by a princess.
58
00:04:08,549 --> 00:04:10,619
What kind of a princess opens up
a merchant house, to begin with?
59
00:04:10,620 --> 00:04:12,120
That is why I did it.
60
00:04:12,219 --> 00:04:13,519
No one else could do it,
61
00:04:13,520 --> 00:04:14,890
and someone had to.
62
00:04:15,289 --> 00:04:16,520
Prin...
63
00:04:21,190 --> 00:04:22,299
Principal...
64
00:04:22,959 --> 00:04:24,130
in four digits.
65
00:04:24,359 --> 00:04:25,830
A principal in four digits.
66
00:04:28,870 --> 00:04:30,299
How much is that?
67
00:04:34,140 --> 00:04:35,978
You must do it like this,
68
00:04:35,979 --> 00:04:37,640
Lady Hong, the owner.
69
00:04:39,049 --> 00:04:40,209
Enjoy your beverage.
70
00:04:46,190 --> 00:04:47,719
Next, please.
71
00:04:49,560 --> 00:04:52,529
(Jang's Guild, Plum Tavern)
72
00:04:54,229 --> 00:04:55,599
Let me have a drink too.
73
00:04:55,700 --> 00:04:57,759
- One for you.
- I want one too!
74
00:04:57,760 --> 00:04:59,399
(Plum Wine)
75
00:04:59,469 --> 00:05:00,829
- Over here! I need one!
- Give me a moment.
76
00:05:00,830 --> 00:05:03,270
- Me too.
- I was next!
77
00:05:03,370 --> 00:05:04,969
- Take this!
- Thank you.
78
00:05:07,409 --> 00:05:09,209
This is awful!
79
00:05:10,039 --> 00:05:14,820
The plum wine down the street
has a much better fragrance.
80
00:05:15,080 --> 00:05:17,120
What is wrong with your wine?
81
00:05:18,020 --> 00:05:20,320
Can you tell me where it is too?
82
00:05:20,620 --> 00:05:22,390
Why is this wine so bland?
83
00:05:22,520 --> 00:05:24,789
- This is awful.
- I want to know too!
84
00:05:31,060 --> 00:05:32,200
What?
85
00:05:51,690 --> 00:05:53,120
- Goodness.
- You are here.
86
00:05:53,450 --> 00:05:55,520
He has wonderful wine.
87
00:05:56,359 --> 00:05:58,459
This smells wonderful.
88
00:05:58,659 --> 00:06:00,288
- Over here.
- I need a drink.
89
00:06:00,289 --> 00:06:02,060
Come quickly.
90
00:06:02,729 --> 00:06:03,929
- Goodness.
- Thank you.
91
00:06:03,930 --> 00:06:05,329
I would like a glass too!
92
00:06:05,330 --> 00:06:06,729
This smells wonderful.
93
00:06:10,770 --> 00:06:12,668
Enjoy your drink, and spread the word.
94
00:06:12,669 --> 00:06:14,069
- You.
- Yes?
95
00:06:14,070 --> 00:06:15,240
Goodness!
96
00:06:17,539 --> 00:06:20,880
How dare you sell plum wine here?
97
00:06:21,349 --> 00:06:22,548
Goodness, no!
98
00:06:22,549 --> 00:06:24,478
Move aside, old hag.
99
00:06:24,479 --> 00:06:26,520
Mother!
100
00:06:26,849 --> 00:06:28,190
This is not a show for you!
101
00:06:29,620 --> 00:06:31,019
My son!
102
00:06:31,020 --> 00:06:32,659
My son, go!
103
00:06:32,859 --> 00:06:34,358
My son!
104
00:06:34,359 --> 00:06:35,700
Go, my son!
105
00:06:36,560 --> 00:06:37,729
Get him.
106
00:06:37,899 --> 00:06:39,000
Get him!
107
00:06:48,510 --> 00:06:49,839
Goodness.
108
00:06:52,109 --> 00:06:53,649
What are you all doing?
109
00:06:56,080 --> 00:06:57,219
Pardon me!
110
00:06:58,450 --> 00:06:59,649
Move!
111
00:07:09,260 --> 00:07:10,359
You!
112
00:07:18,870 --> 00:07:20,240
Out of my way!
113
00:07:20,669 --> 00:07:21,880
Move!
114
00:07:23,039 --> 00:07:24,139
Stop!
115
00:07:24,140 --> 00:07:25,809
Come on, eat some.
116
00:07:25,810 --> 00:07:26,909
No?
117
00:07:29,750 --> 00:07:31,019
Please let me hide here.
118
00:07:31,020 --> 00:07:32,919
I will get beaten to
death once they catch me.
119
00:07:33,620 --> 00:07:35,820
I cannot let you die. Please
hide behind the stable.
120
00:07:37,120 --> 00:07:38,859
Where did you go, you scoundrel?
121
00:07:38,990 --> 00:07:40,159
Come out!
122
00:07:42,959 --> 00:07:45,930
- We are going to find you!
- A little more. Into the corner.
123
00:07:46,270 --> 00:07:47,399
Darn it!
124
00:07:48,640 --> 00:07:50,169
Where is he?
125
00:07:50,940 --> 00:07:52,070
You.
126
00:07:52,409 --> 00:07:54,009
Did you see anybody who just ran inside?
127
00:07:59,409 --> 00:08:00,549
Where are you?
128
00:08:00,609 --> 00:08:02,119
- Find him.
- Good grief!
129
00:08:02,120 --> 00:08:03,380
You better find him quickly.
130
00:08:05,649 --> 00:08:06,990
There he is!
131
00:08:07,820 --> 00:08:09,560
- You.
- Get over here.
132
00:08:09,719 --> 00:08:10,990
Good grief.
133
00:08:23,439 --> 00:08:24,840
This is why...
134
00:08:25,010 --> 00:08:28,340
you should have obeyed and
given us our commission.
135
00:08:28,779 --> 00:08:31,209
How dare you sell plum wine
without our guild's permission?
136
00:08:31,210 --> 00:08:32,809
You thieves!
137
00:08:33,480 --> 00:08:34,948
I started the business first,
138
00:08:34,949 --> 00:08:37,278
and I used my rice to make that wine!
139
00:08:37,279 --> 00:08:40,220
Why are you entitled to a commission?
140
00:08:42,789 --> 00:08:43,919
Get up.
141
00:08:45,159 --> 00:08:47,929
You still do not get it, do you?
142
00:08:51,000 --> 00:08:52,130
Get up.
143
00:08:54,899 --> 00:08:56,000
Stop!
144
00:08:57,970 --> 00:08:59,169
Who do you think...
145
00:09:02,439 --> 00:09:03,610
Who are you...
146
00:09:05,110 --> 00:09:06,309
Who is that?
147
00:09:12,720 --> 00:09:14,149
Who are you?
148
00:09:20,760 --> 00:09:21,960
What?
149
00:09:23,960 --> 00:09:25,100
Let us go.
150
00:09:26,500 --> 00:09:27,730
Get up.
151
00:09:30,870 --> 00:09:33,938
What are you all doing in the
backyard of my merchant house?
152
00:09:33,939 --> 00:09:36,380
What do you want? Who are you?
153
00:09:37,340 --> 00:09:40,380
She is the owner of Sowongak, Lady Hong.
154
00:09:43,220 --> 00:09:45,120
Salted shrimp. Wine jugs.
155
00:09:46,419 --> 00:09:48,250
Broken fodder and manger.
156
00:09:48,590 --> 00:09:51,990
The damage is approximately
50 nyang, at least.
157
00:09:52,329 --> 00:09:54,829
Are you standing around
to pay for the damage?
158
00:09:56,730 --> 00:09:58,299
Good grief.
159
00:10:06,439 --> 00:10:07,470
Gosh.
160
00:10:08,510 --> 00:10:09,510
Come on.
161
00:10:13,610 --> 00:10:14,750
You got lucky.
162
00:10:19,350 --> 00:10:22,360
Oh, boy. All this mess.
163
00:10:22,419 --> 00:10:23,520
Oh, no.
164
00:10:27,590 --> 00:10:29,529
That is okay. You may go.
165
00:10:33,399 --> 00:10:36,100
- Pardon?
- I only said it to scare them off.
166
00:10:36,870 --> 00:10:38,569
Do not worry, and get going.
167
00:10:39,370 --> 00:10:41,909
But these are very valuable.
168
00:10:44,939 --> 00:10:46,049
Thank you, my lady.
169
00:10:46,750 --> 00:10:47,809
Thanks, So Won.
170
00:10:49,380 --> 00:10:50,449
I appreciate it, my lady.
171
00:10:57,189 --> 00:10:58,890
Who were those ruffians?
172
00:10:59,929 --> 00:11:01,590
They are part of Jang's guild.
173
00:11:01,929 --> 00:11:03,199
Look into it.
174
00:11:03,600 --> 00:11:04,630
Yes, my lady.
175
00:11:18,240 --> 00:11:22,079
Alcohol that you cannot sell
is worth less than waste water.
176
00:11:30,189 --> 00:11:32,390
What a cold world.
177
00:11:33,429 --> 00:11:36,659
Do you want me to starve to death?
178
00:11:55,880 --> 00:11:57,380
(Attorney...)
179
00:12:00,120 --> 00:12:03,960
(Attorney for Hire)
180
00:12:06,890 --> 00:12:08,860
(We welcome advance payments.)
181
00:12:11,870 --> 00:12:12,970
We meet again.
182
00:12:14,669 --> 00:12:17,000
Are you really an attorney?
183
00:12:18,000 --> 00:12:20,010
That is right. I am...
184
00:12:20,740 --> 00:12:22,110
an attorney, Kang Han Soo.
185
00:12:23,240 --> 00:12:24,740
You scum!
186
00:12:27,449 --> 00:12:28,778
Why are you taking it out on me?
187
00:12:28,779 --> 00:12:30,520
I was not the one that caused you distress.
188
00:12:32,720 --> 00:12:35,860
You must help when you see someone in need.
189
00:12:36,390 --> 00:12:39,860
But you are an attorney at that.
190
00:12:40,159 --> 00:12:43,529
At the time, you had not hired me yet.
191
00:12:43,559 --> 00:12:44,600
I...
192
00:12:45,730 --> 00:12:48,569
only work for coins.
193
00:12:50,740 --> 00:12:51,770
Excuse me?
194
00:12:51,870 --> 00:12:54,340
Do you feel unfairly treated and upset?
195
00:12:54,569 --> 00:12:56,339
Then file a lawsuit.
196
00:12:56,340 --> 00:12:57,578
It is easier and faster...
197
00:12:57,579 --> 00:13:00,350
to use the law than look for justice.
198
00:13:00,980 --> 00:13:02,379
I would rather...
199
00:13:02,380 --> 00:13:05,189
drown myself to death before I trusted you.
200
00:13:09,460 --> 00:13:11,220
Where would you...
201
00:13:12,029 --> 00:13:13,490
drown yourself?
202
00:13:14,960 --> 00:13:16,130
Lunatic.
203
00:13:24,799 --> 00:13:27,409
Do you have other means of living?
204
00:13:30,210 --> 00:13:33,308
Worry and cry yourself to sleep for months.
205
00:13:33,309 --> 00:13:35,279
See if anybody listens to you.
206
00:13:35,679 --> 00:13:38,249
I simply offered to help to
get you out of the predicament,
207
00:13:38,250 --> 00:13:40,250
and you punched me in my face.
208
00:13:41,490 --> 00:13:44,659
That is exactly why your
life is so pathetic.
209
00:13:47,159 --> 00:13:49,529
- Honey!
- Dad!
210
00:13:51,130 --> 00:13:52,799
What are you doing here?
211
00:13:53,470 --> 00:13:55,240
What happened to your face?
212
00:13:55,569 --> 00:13:56,600
Let us go home.
213
00:13:57,270 --> 00:13:58,270
Come on.
214
00:14:00,010 --> 00:14:01,069
That hurts.
215
00:14:01,539 --> 00:14:03,809
Why you little... Come inside.
216
00:14:03,980 --> 00:14:05,710
- You are hitting me too?
- Just come in.
217
00:14:07,010 --> 00:14:09,319
- Get in there.
- Hey!
218
00:14:11,919 --> 00:14:14,449
Have you lost your senses?
219
00:14:14,649 --> 00:14:16,729
I went through so much
trouble to bring that client!
220
00:14:17,220 --> 00:14:19,230
He is not ready yet.
221
00:14:19,429 --> 00:14:20,788
A lawsuit takes time.
222
00:14:20,789 --> 00:14:22,658
Most of my clients started
it without preparation...
223
00:14:22,659 --> 00:14:24,399
and gave up along the way.
224
00:14:26,799 --> 00:14:29,740
To prevent them from faltering...
225
00:14:29,939 --> 00:14:32,039
due to any type of
variables and temptations,
226
00:14:32,809 --> 00:14:36,279
I must push them to the
very edge of the cliff.
227
00:14:37,539 --> 00:14:39,449
"The very edge?"
228
00:14:41,079 --> 00:14:43,980
I am Park who sells plum wine.
229
00:14:44,319 --> 00:14:45,990
- Will you help me with...
- No.
230
00:14:46,220 --> 00:14:48,250
Find somebody else.
231
00:14:51,760 --> 00:14:54,558
Attorney, I sell plum wine to Jang's guild.
232
00:14:54,559 --> 00:14:55,759
No, I cannot take it.
233
00:14:55,760 --> 00:14:57,459
I cannot win against Jang's guild.
234
00:14:57,460 --> 00:14:58,698
Get out of here.
235
00:14:58,699 --> 00:14:59,699
No!
236
00:15:03,770 --> 00:15:04,770
Oh, boy.
237
00:15:25,390 --> 00:15:26,390
Gosh.
238
00:15:46,449 --> 00:15:48,350
I am certain he will come.
239
00:15:49,750 --> 00:15:51,579
He will not have a choice.
240
00:16:04,799 --> 00:16:06,569
You are leaving Hanyang?
241
00:16:11,000 --> 00:16:13,569
But you were born and raised
here in your hometown.
242
00:16:14,309 --> 00:16:16,380
You have had that job for your whole life.
243
00:16:16,710 --> 00:16:19,149
I have nowhere to depend on or turn to.
244
00:16:21,250 --> 00:16:23,120
What is the point of a hometown?
245
00:16:27,350 --> 00:16:29,289
There must be a way.
246
00:16:30,159 --> 00:16:31,789
Hang in there, and...
247
00:16:32,059 --> 00:16:33,760
I have endured long enough.
248
00:16:34,890 --> 00:16:36,399
I would file a lawsuit,
249
00:16:36,659 --> 00:16:40,600
but the only attorney that will take
my case is that scumbag, Han Soo.
250
00:16:41,399 --> 00:16:43,140
I will pay you back.
251
00:16:44,899 --> 00:16:46,240
Thank you, So Won.
252
00:18:08,690 --> 00:18:12,190
Your Majesty, Princess Yeon Joo has come.
253
00:18:19,129 --> 00:18:21,099
- Your Majesty.
- Sister.
254
00:18:23,039 --> 00:18:25,470
Where did all these carp come from?
255
00:18:26,170 --> 00:18:27,940
People must have caught them.
256
00:18:29,010 --> 00:18:32,849
People like to catch and lock
up anything they find, I see.
257
00:18:33,849 --> 00:18:37,480
I am no different from a carp
that has been caught unluckily.
258
00:18:43,760 --> 00:18:45,059
Well...
259
00:18:47,190 --> 00:18:48,930
Then, I guess I got lucky.
260
00:18:49,260 --> 00:18:51,460
Thanks to my father's early death,
261
00:18:51,960 --> 00:18:53,869
I live freely off the palace.
262
00:18:55,839 --> 00:18:57,000
That is not what I mean.
263
00:18:57,940 --> 00:18:59,710
I know. It was a joke.
264
00:19:00,240 --> 00:19:02,210
I can never make a joke around you.
265
00:19:06,250 --> 00:19:07,609
I do not know of anything else,
266
00:19:08,180 --> 00:19:09,740
but do not joke about the royal throne.
267
00:19:11,950 --> 00:19:13,849
After our uncle passed away so early,
268
00:19:14,520 --> 00:19:16,359
I took this throne before my own brother.
269
00:19:18,819 --> 00:19:20,089
I am on pins and needles.
270
00:19:21,160 --> 00:19:23,441
I am also ashamed in front of
you and the other siblings.
271
00:19:24,629 --> 00:19:27,599
Why do you keep calling
upon me if you are ashamed?
272
00:19:28,770 --> 00:19:32,539
Because no one else will
tell me true stories.
273
00:19:35,410 --> 00:19:38,980
Now, what entertaining story
do you have for me today?
274
00:19:48,889 --> 00:19:50,559
It smells quite deep and flavourful.
275
00:19:51,359 --> 00:19:52,990
Yes, it is alcohol.
276
00:19:53,730 --> 00:19:56,558
This plum wine was made with
the recipe that has been...
277
00:19:56,559 --> 00:19:57,919
passed down for three generations.
278
00:20:02,770 --> 00:20:04,650
It feels like a waste to
drink it alone, right?
279
00:20:05,170 --> 00:20:06,639
Would you like some?
280
00:20:07,809 --> 00:20:09,309
I want the people...
281
00:20:09,379 --> 00:20:11,879
to experience this taste as well.
282
00:20:12,650 --> 00:20:14,509
But Jang's guild...
283
00:20:14,510 --> 00:20:16,949
monopolizes liquor dealings in the capital.
284
00:20:16,950 --> 00:20:19,789
Thus, other guilds like Jang's...
285
00:20:19,889 --> 00:20:21,929
get kicked out, let alone
do business as they want.
286
00:20:22,819 --> 00:20:24,788
Because power means the law to them.
287
00:20:24,789 --> 00:20:26,528
So we should make a path...
288
00:20:26,529 --> 00:20:28,690
for small merchants to freely do business.
289
00:20:30,329 --> 00:20:31,599
Yes, we should.
290
00:20:32,529 --> 00:20:34,329
I may be a regent,
291
00:20:34,730 --> 00:20:36,069
but I am still the King.
292
00:20:36,339 --> 00:20:37,970
This kind of agenda is no big deal.
293
00:20:41,569 --> 00:20:42,879
Then let me drink the rest...
294
00:20:43,510 --> 00:20:44,710
Would you like some more?
295
00:20:50,549 --> 00:20:52,650
I am Attorney Kang Han Soo.
296
00:20:52,819 --> 00:20:54,720
Here, I am Attorney Kang Han Soo.
297
00:20:54,789 --> 00:20:56,818
If you are wronged or
resentful, just come to me.
298
00:20:56,819 --> 00:20:59,089
I will make you win your trial.
You can count on me.
299
00:20:59,160 --> 00:21:01,288
Pay 1 nyang to gain 10 nyang.
300
00:21:01,289 --> 00:21:02,999
- I am Attorney Kang Han Soo.
- What is this?
301
00:21:03,000 --> 00:21:04,358
- If you are wronged or resentful,
- Who is this guy?
302
00:21:04,359 --> 00:21:05,869
Just let me know.
303
00:21:05,900 --> 00:21:07,729
- I will make you win your trial.
- An attorney?
304
00:21:07,730 --> 00:21:11,970
- Darn it.
- I will defend you with devotion.
305
00:21:12,069 --> 00:21:13,509
I can win any trial.
306
00:21:13,510 --> 00:21:14,939
I am Attorney Kang Han Soo.
307
00:21:14,940 --> 00:21:17,240
All right, I am Attorney Kang Han Soo.
308
00:21:34,230 --> 00:21:35,999
A slave against a master.
309
00:21:36,000 --> 00:21:37,459
A son against a father.
310
00:21:37,460 --> 00:21:39,598
I am here to resolve your concerns.
311
00:21:39,599 --> 00:21:41,569
I am Attorney Kang Han Soo.
Here you go, lady.
312
00:21:42,670 --> 00:21:44,298
I am Attorney Kang Han Soo.
313
00:21:44,299 --> 00:21:46,510
I will make you win your trial.
You can count on me.
314
00:21:47,210 --> 00:21:50,109
(Attorney for Hire, Kang Han Soo)
315
00:21:50,210 --> 00:21:51,440
"Kang Han Soo?"
316
00:21:51,639 --> 00:21:52,778
I have never lost a single trial.
317
00:21:52,779 --> 00:21:53,910
Gosh.
318
00:21:56,250 --> 00:21:57,349
What?
319
00:21:58,650 --> 00:21:59,919
I can win any trial.
320
00:21:59,920 --> 00:22:01,666
I am Kang Han Soo, the
best attorney in Joseon.
321
00:22:01,690 --> 00:22:02,889
Despicable scum.
322
00:22:07,789 --> 00:22:08,990
Who was that?
323
00:22:09,629 --> 00:22:11,529
Han Soo!
324
00:22:13,569 --> 00:22:15,629
We have a serious problem.
325
00:22:16,000 --> 00:22:17,369
What is it?
326
00:22:17,539 --> 00:22:19,068
I think...
327
00:22:19,069 --> 00:22:20,939
Park is going to leave Hanyang.
328
00:22:20,940 --> 00:22:23,010
He is packing his stuff.
329
00:22:29,049 --> 00:22:30,180
Gosh...
330
00:22:30,549 --> 00:22:32,349
- Well...
- Come quick!
331
00:22:38,319 --> 00:22:39,690
Executive Minister Yoo.
332
00:22:40,260 --> 00:22:41,660
Eunuch Ko is here to meet you.
333
00:22:53,510 --> 00:22:54,710
Executive Minister Yoo.
334
00:22:54,970 --> 00:22:56,838
His Majesty is asking to see you.
335
00:22:56,839 --> 00:22:59,038
(His Majesty: A respected
way to address a king)
336
00:22:59,039 --> 00:23:00,778
I have an urgent meeting to attend.
337
00:23:00,779 --> 00:23:02,779
Tell him I will go afterwards.
338
00:23:08,789 --> 00:23:09,920
Sure.
339
00:23:20,200 --> 00:23:21,598
Then this agenda...
340
00:23:21,599 --> 00:23:23,799
will be handed to the
Ministry of Law Enforcement.
341
00:24:36,410 --> 00:24:37,639
It is burning well.
342
00:24:39,139 --> 00:24:40,510
Oh, dear.
343
00:24:50,289 --> 00:24:53,388
- Fire!
- It's a fire!
344
00:24:53,389 --> 00:24:55,160
Fire!
345
00:24:55,930 --> 00:24:57,760
- Gosh.
- Fire!
346
00:24:58,400 --> 00:24:59,569
Oh, no!
347
00:24:59,629 --> 00:25:01,369
- Goodness.
- Fire!
348
00:25:01,569 --> 00:25:03,400
Oh, my.
349
00:25:04,670 --> 00:25:07,010
Goodness.
350
00:25:07,109 --> 00:25:08,939
My goodness.
351
00:25:08,940 --> 00:25:10,410
Mother!
352
00:25:11,139 --> 00:25:12,379
Honey!
353
00:25:12,750 --> 00:25:14,279
Mother! Oh, no.
354
00:25:14,680 --> 00:25:15,879
What do we do?
355
00:25:25,930 --> 00:25:27,528
How are we going to support our living now?
356
00:25:27,529 --> 00:25:29,829
What a great waste.
357
00:25:30,099 --> 00:25:32,799
Goodness. What do we do?
358
00:25:32,930 --> 00:25:35,599
What are we going to do?
359
00:25:36,470 --> 00:25:38,299
Goodness.
360
00:25:49,980 --> 00:25:51,279
I beg you.
361
00:25:51,650 --> 00:25:52,720
Please...
362
00:25:53,520 --> 00:25:55,190
be our attorney.
363
00:26:08,529 --> 00:26:10,339
Are you trying to mock me?
364
00:26:10,869 --> 00:26:12,769
I have desperately come...
365
00:26:12,770 --> 00:26:14,270
You did not eat yet, did you?
366
00:26:16,139 --> 00:26:18,480
We were just about to
have a late-night snack.
367
00:26:21,750 --> 00:26:22,919
Take a seat.
368
00:26:22,920 --> 00:26:24,720
Make yourself comfortable.
369
00:26:25,650 --> 00:26:26,990
All right.
370
00:26:28,750 --> 00:26:29,989
Enjoy.
371
00:26:29,990 --> 00:26:32,990
Eating comes first in any situation.
372
00:26:46,569 --> 00:26:49,879
You came to the right place.
373
00:26:49,980 --> 00:26:52,278
Attorney Kang Han Soo...
374
00:26:52,279 --> 00:26:55,510
came to Hanyang only about a month ago,
375
00:26:55,609 --> 00:26:57,548
but he is already renowned...
376
00:26:57,549 --> 00:27:00,490
in Gyeongsang, Jeolla, and Chungcheong.
377
00:27:00,589 --> 00:27:02,348
Regardless of any law that is involved,
378
00:27:02,349 --> 00:27:04,318
he wins every trial he takes.
379
00:27:04,319 --> 00:27:06,760
He has never lost before.
380
00:27:07,490 --> 00:27:09,858
From now on, I will be your attorney...
381
00:27:09,859 --> 00:27:11,660
and your last hope.
382
00:27:13,129 --> 00:27:16,369
I have packed some for your
family, so do not refuse.
383
00:27:25,279 --> 00:27:26,480
I guess...
384
00:27:26,910 --> 00:27:28,750
I was mistaken about you.
385
00:27:29,450 --> 00:27:30,549
I am sorry.
386
00:27:33,549 --> 00:27:36,420
How heartwarming.
387
00:27:37,559 --> 00:27:38,589
All right.
388
00:27:38,819 --> 00:27:40,059
From now on,
389
00:27:40,559 --> 00:27:42,430
we will treat you like our older brother.
390
00:27:42,529 --> 00:27:43,959
What, older brother?
391
00:27:43,960 --> 00:27:45,329
Yes, brother.
392
00:27:45,629 --> 00:27:46,669
Treat us...
393
00:27:46,670 --> 00:27:48,630
- like your younger brothers.
- Younger brothers.
394
00:27:49,270 --> 00:27:51,769
Because I will be your younger cousin...
395
00:27:51,770 --> 00:27:53,770
and introduce myself as
your cousin to the judge.
396
00:27:56,010 --> 00:27:57,240
Sure.
397
00:28:02,309 --> 00:28:03,979
Do you not ask why?
398
00:28:03,980 --> 00:28:05,279
I have heard.
399
00:28:05,819 --> 00:28:09,989
Some from the Department of Justice
see attorneys as louts and frauds.
400
00:28:09,990 --> 00:28:13,759
So when they defend a client, they
fake themselves as a relative.
401
00:28:13,760 --> 00:28:16,430
That is not the only reason.
402
00:28:17,599 --> 00:28:19,129
It is so that...
403
00:28:20,099 --> 00:28:21,399
I will handle...
404
00:28:21,400 --> 00:28:24,539
this lawsuit with devotion.
405
00:28:25,440 --> 00:28:27,539
Yes, of course.
406
00:28:30,279 --> 00:28:31,440
All right.
407
00:28:31,539 --> 00:28:33,480
Then now,
408
00:28:35,710 --> 00:28:37,220
please sign it,
409
00:28:37,579 --> 00:28:38,750
brother.
410
00:28:47,160 --> 00:28:48,329
No!
411
00:28:49,190 --> 00:28:50,429
So Won?
412
00:28:50,430 --> 00:28:53,229
Do you not know him?
413
00:28:53,230 --> 00:28:55,099
It is that punk from the other day.
414
00:28:55,430 --> 00:28:56,700
Yes, I know.
415
00:28:57,240 --> 00:28:58,400
I know,
416
00:28:58,970 --> 00:29:01,068
but all the other attorneys
have turned down my request...
417
00:29:01,069 --> 00:29:03,010
after knowing that I was
against Jang's guild.
418
00:29:04,180 --> 00:29:08,010
I do know about this guy's rude attitude,
419
00:29:08,279 --> 00:29:09,749
but who knows?
420
00:29:09,750 --> 00:29:13,549
He might win this lawsuit
with that temper of his.
421
00:29:13,920 --> 00:29:16,759
A bad temper cannot make you win.
422
00:29:16,760 --> 00:29:20,230
It is better to persuade the judge
by explaining your story genuinely.
423
00:29:25,799 --> 00:29:27,029
Genuinely?
424
00:29:29,369 --> 00:29:31,799
Do you still believe such a thing works?
425
00:29:31,869 --> 00:29:34,269
It is not that I believe.
It is what I desire.
426
00:29:34,270 --> 00:29:37,339
If I wish and desire, the reality
might become at least a bit better.
427
00:29:37,440 --> 00:29:38,578
So,
428
00:29:38,579 --> 00:29:39,750
has it changed?
429
00:29:49,690 --> 00:29:50,960
Wait, no!
430
00:29:51,020 --> 00:29:52,520
There you go.
431
00:29:52,690 --> 00:29:55,059
Good thinking, brother.
432
00:29:57,200 --> 00:29:59,059
I will count on him.
433
00:30:00,200 --> 00:30:01,430
That is...
434
00:30:02,099 --> 00:30:04,069
the only thing I can do now.
435
00:30:23,559 --> 00:30:24,589
Look.
436
00:30:24,990 --> 00:30:26,289
Great, yes?
437
00:30:27,690 --> 00:30:28,730
Sir.
438
00:30:29,529 --> 00:30:32,129
Please wait a little more. Actually, I...
439
00:30:34,270 --> 00:30:35,299
I...
440
00:30:41,339 --> 00:30:42,440
Give me a moment.
441
00:30:47,410 --> 00:30:49,920
Along with an apology,
His Majesty told me...
442
00:30:50,750 --> 00:30:52,849
to pass along that His
Majesty could not help.
443
00:31:14,839 --> 00:31:17,039
What was that? A lawsuit?
444
00:31:17,279 --> 00:31:18,579
Truly, a lawsuit?
445
00:31:26,750 --> 00:31:29,490
Do you not know our guild is in
an important period right now?
446
00:31:30,190 --> 00:31:31,220
Answer me!
447
00:31:31,960 --> 00:31:33,359
- We do know.
- We do know.
448
00:31:33,829 --> 00:31:35,029
And yet, you made such a mess?
449
00:31:35,660 --> 00:31:37,159
This guild was wandering
around in the countryside.
450
00:31:37,160 --> 00:31:38,730
But I worked my fingers to the bone.
451
00:31:39,230 --> 00:31:40,568
And now, we are in a crucial moment...
452
00:31:40,569 --> 00:31:42,529
where we might supply the goods to Hanyang.
453
00:31:42,900 --> 00:31:44,740
But what? We were what?
454
00:31:45,470 --> 00:31:48,569
Of all things, a lawsuit? We got sued?
455
00:31:48,770 --> 00:31:51,910
We were simply trying to teach
them the custom of our guild.
456
00:31:55,950 --> 00:31:57,980
Should we also look for a famous attorney?
457
00:31:58,180 --> 00:31:59,990
Shut your mouth! Do not do a thing!
458
00:32:03,420 --> 00:32:06,220
Why waste money on an attorney?
459
00:32:07,190 --> 00:32:08,690
You see, money...
460
00:32:09,589 --> 00:32:12,200
should be used for
things that are worth it.
461
00:32:15,170 --> 00:32:16,639
You useless jerks.
462
00:32:53,470 --> 00:32:55,940
Along with an apology,
His Majesty told me...
463
00:32:56,680 --> 00:32:58,809
to pass along that His
Majesty could not help.
464
00:33:21,930 --> 00:33:23,999
Darn it. This was not part of the plan.
465
00:33:24,000 --> 00:33:25,270
But this cost me a fortune.
466
00:33:25,539 --> 00:33:26,639
Farewell.
467
00:33:38,450 --> 00:33:39,520
Do not tell me...
468
00:33:52,960 --> 00:33:54,069
I knew it.
469
00:33:54,799 --> 00:33:56,270
So it was your doing?
470
00:33:59,809 --> 00:34:00,809
And if it was?
471
00:34:00,810 --> 00:34:02,850
I will report you to the
government office at once.
472
00:34:03,210 --> 00:34:06,079
Then who will take
charge of Park's lawsuit?
473
00:34:09,280 --> 00:34:12,480
Is it important to punish
someone or to save someone?
474
00:34:13,590 --> 00:34:14,619
Think about it.
475
00:34:15,020 --> 00:34:16,590
I will not run away anywhere.
476
00:34:32,199 --> 00:34:35,239
- He will lose, no question asked.
- You never know.
477
00:34:35,440 --> 00:34:36,709
- Gosh.
- Is it today?
478
00:34:36,710 --> 00:34:39,948
There is no way he can
win against Jang's guild.
479
00:34:39,949 --> 00:34:41,209
That is nonsense.
480
00:34:41,210 --> 00:34:43,420
- How come?
- Jang's guild is too powerful.
481
00:35:31,559 --> 00:35:34,169
The good-looking man next to Park...
482
00:35:34,170 --> 00:35:35,829
is the attorney Kang Han Soo.
483
00:35:36,840 --> 00:35:38,139
What is wrong with him?
484
00:35:38,969 --> 00:35:40,610
Did he eat something weird?
485
00:35:41,009 --> 00:35:42,110
Why is he glaring at me?
486
00:35:47,050 --> 00:35:48,380
Do not get cold feet.
487
00:35:49,050 --> 00:35:51,550
Confidence is everything
when it comes to a lawsuit.
488
00:35:53,849 --> 00:35:54,889
Understood.
489
00:36:07,000 --> 00:36:09,769
The plaintiff and defendant,
read out your agreed oath.
490
00:36:09,770 --> 00:36:11,069
(Agreed oath: A document
stating an agreement...)
491
00:36:11,070 --> 00:36:12,790
(between the parties to commence a lawsuit)
492
00:36:21,380 --> 00:36:23,348
- We will undergo...
- We will undergo...
493
00:36:23,349 --> 00:36:24,820
a fair lawsuit.
- a fair lawsuit.
494
00:36:25,449 --> 00:36:26,919
- Please rule justly...
- Please rule justly...
495
00:36:26,920 --> 00:36:28,800
- according to the law.
- According to the law.
496
00:36:32,989 --> 00:36:35,659
As I am a hillbilly,
this is my first lawsuit.
497
00:36:35,730 --> 00:36:37,558
Who is suing who?
498
00:36:37,559 --> 00:36:39,499
And plaintiff and defendant?
499
00:36:39,500 --> 00:36:42,429
What on earth do those mean?
500
00:36:42,670 --> 00:36:43,869
Like I would know.
501
00:36:46,610 --> 00:36:48,110
Think of it simply.
502
00:36:50,380 --> 00:36:52,900
The one with the grudge who filed
the lawsuit is the plaintiff.
503
00:36:53,710 --> 00:36:55,910
The one who has to fight
against them is the defendant.
504
00:36:58,250 --> 00:36:59,349
I see.
505
00:37:00,320 --> 00:37:01,949
So the plaintiff has a grudge.
506
00:37:02,289 --> 00:37:03,759
And the defendant has to fight.
507
00:37:03,820 --> 00:37:04,989
Yes, that is right.
508
00:37:21,570 --> 00:37:22,869
What is this?
509
00:37:23,070 --> 00:37:26,440
It contains pieces of evidence
sent from Jang's guild.
510
00:37:26,980 --> 00:37:29,780
He made a special request that you take...
511
00:37:29,880 --> 00:37:31,750
a thorough look at them.
512
00:37:32,520 --> 00:37:34,219
Goodness.
513
00:37:35,849 --> 00:37:38,759
There is quite a lot of evidence.
514
00:37:39,820 --> 00:37:41,130
All right. I will do so.
515
00:37:46,670 --> 00:37:48,270
The plaintiff, Park,
516
00:37:48,969 --> 00:37:51,270
filed a lawsuit against the
defendant, Jang's guild,
517
00:37:51,900 --> 00:37:54,309
demanding compensation for the damages...
518
00:37:54,469 --> 00:37:57,539
on the grounds of violence,
obstruction of business,
519
00:37:57,710 --> 00:38:00,409
property damage, and more.
520
00:38:02,309 --> 00:38:05,150
Now then, plaintiff Park,
521
00:38:05,780 --> 00:38:07,090
begin your oral statement.
522
00:38:09,020 --> 00:38:12,489
I barely make ends meet in my family
of four, including my old mother,
523
00:38:12,920 --> 00:38:16,090
selling 1 or 2 jars of plum wine a day.
524
00:38:16,289 --> 00:38:17,800
But to close my business?
525
00:38:18,199 --> 00:38:21,328
To put it bluntly, how is the
fall in plum wine sales...
526
00:38:21,329 --> 00:38:23,130
of Jang's guild my fault?
527
00:38:23,639 --> 00:38:25,539
And to force me to pay commissions?
528
00:38:26,000 --> 00:38:27,539
It feels incredibly unfair.
529
00:38:27,969 --> 00:38:30,210
Goodness. What do mean by force?
530
00:38:30,440 --> 00:38:31,440
Magistrate.
531
00:38:31,441 --> 00:38:34,249
My guild runs a legal
business, paying taxes...
532
00:38:34,250 --> 00:38:35,650
to the country every time.
533
00:38:35,909 --> 00:38:38,379
If my guild's rights are violated,
534
00:38:38,380 --> 00:38:41,449
should the country not protect my guild?
535
00:38:41,619 --> 00:38:44,420
You are right. I am well aware.
536
00:38:45,820 --> 00:38:47,829
Thanks to Jang's guild,
537
00:38:48,030 --> 00:38:49,730
the marketplace in Mapo...
538
00:38:50,259 --> 00:38:53,159
has become quite active.
539
00:38:53,730 --> 00:38:56,129
Moreover, Jang's guild is paying...
540
00:38:56,130 --> 00:38:57,900
quite a large sum of taxes.
541
00:38:58,239 --> 00:38:59,800
We, too, pay taxes.
542
00:39:00,239 --> 00:39:03,980
And a whopping four bills every month.
543
00:39:06,210 --> 00:39:08,178
It states in the statute...
544
00:39:08,179 --> 00:39:10,448
that every business pays
four bills every month.
545
00:39:10,449 --> 00:39:12,549
We only did business
according to the national law,
546
00:39:12,550 --> 00:39:14,789
so what did we do so wrong?
547
00:39:16,349 --> 00:39:17,420
"National law?"
548
00:39:20,590 --> 00:39:21,590
Is that...
549
00:39:22,759 --> 00:39:25,429
even stated in the statute?
550
00:39:29,530 --> 00:39:31,539
We simply followed the customs.
551
00:39:32,500 --> 00:39:34,109
Alcohol is usually...
552
00:39:34,110 --> 00:39:36,809
manufactured and distributed
by one guild in each region.
553
00:39:37,039 --> 00:39:38,079
Here.
554
00:39:38,980 --> 00:39:42,309
There was a similar conflict
in another region in the past.
555
00:39:43,179 --> 00:39:45,619
Even then, the country ruled in favour...
556
00:39:46,219 --> 00:39:48,488
of the official guild,
not the street vendor.
557
00:39:48,489 --> 00:39:50,559
I am handing in a copy
of the case as evidence.
558
00:39:51,460 --> 00:39:52,489
Hey!
559
00:40:09,940 --> 00:40:10,940
What did you say?
560
00:40:12,210 --> 00:40:15,109
- What was that?
- What language did he speak?
561
00:40:15,110 --> 00:40:17,320
I could not understand a thing.
562
00:40:17,880 --> 00:40:20,320
Speak our language, will you? Our language.
563
00:40:21,190 --> 00:40:22,349
That is my point.
564
00:40:23,150 --> 00:40:26,459
We must speak our language in
our country to communicate.
565
00:40:26,460 --> 00:40:28,159
It is the same with the law!
566
00:40:28,389 --> 00:40:29,758
However, why does he bring...
567
00:40:29,759 --> 00:40:33,099
this absurd precedent
from the Ming Dynasty?
568
00:40:42,670 --> 00:40:44,678
I do not mean to brag,
569
00:40:44,679 --> 00:40:46,109
but I remember everything I studied,
570
00:40:46,110 --> 00:40:48,256
from the law books to regular
books, and even the state newspaper.
571
00:40:48,280 --> 00:40:50,948
I remember everything I see with my eyes.
572
00:40:50,949 --> 00:40:52,789
(State newspaper:
Government-issued newspaper)
573
00:41:14,210 --> 00:41:15,269
Therefore,
574
00:41:15,270 --> 00:41:16,840
I clearly remember this.
575
00:41:16,980 --> 00:41:18,638
The precedent Merchant Cho brought is...
576
00:41:18,639 --> 00:41:21,348
from the 4th month, the 3rd day
of the Year of the White Tiger,
577
00:41:21,349 --> 00:41:23,269
a decision made in the
Ming Dynasty, not Joseon!
578
00:41:24,119 --> 00:41:26,988
Also, this is just a summary,
so the date, the location,
579
00:41:26,989 --> 00:41:29,150
and other details are
omitted from this scroll.
580
00:41:29,550 --> 00:41:31,489
Let me ask you one more time, Magistrate.
581
00:41:35,690 --> 00:41:37,199
Where are we right now?
582
00:41:38,130 --> 00:41:39,329
Joseon?
583
00:41:39,429 --> 00:41:40,869
Who are we?
584
00:41:43,469 --> 00:41:44,639
The people of Joseon?
585
00:41:45,599 --> 00:41:47,809
Do you abide by the national law...
586
00:41:47,869 --> 00:41:49,869
of our own, Joseon's law?
587
00:41:50,409 --> 00:41:52,209
Or the precedent from the Ming Dynasty,
588
00:41:52,210 --> 00:41:53,849
as Jang's guild brought?
589
00:41:53,949 --> 00:41:55,578
- You are right!
- I agree with him!
590
00:41:55,579 --> 00:41:56,710
He is right!
591
00:42:04,820 --> 00:42:06,020
Where are we?
592
00:42:07,759 --> 00:42:08,889
Joseon!
593
00:42:09,590 --> 00:42:10,929
Where are we?
594
00:42:11,099 --> 00:42:12,960
- Joseon!
- Joseon!
595
00:42:13,000 --> 00:42:14,369
Who are we?
596
00:42:14,469 --> 00:42:16,399
- The people of Joseon!
- The people of Joseon!
597
00:42:16,400 --> 00:42:17,969
What is our law?
598
00:42:18,099 --> 00:42:19,468
- Joseon's law!
- Joseon's law!
599
00:42:19,469 --> 00:42:22,739
So why should we decide
according to Ming's precedent?
600
00:42:22,869 --> 00:42:24,678
Do you not think so, everyone?
601
00:42:24,679 --> 00:42:26,440
- You are right!
- You are right!
602
00:42:27,210 --> 00:42:29,250
- That is right!
- Yes, that is right!
603
00:42:41,730 --> 00:42:44,530
Under these principles, he must
have permission to sell plum wine...
604
00:42:44,659 --> 00:42:46,859
and receive compensation for
the damages they caused...
605
00:42:47,570 --> 00:42:49,099
to turn this into a fair decision.
606
00:42:55,940 --> 00:42:57,409
Will you not stay for the decision?
607
00:42:58,579 --> 00:42:59,980
The decision has been made.
608
00:43:00,780 --> 00:43:02,808
If he sides with the guild,
609
00:43:02,809 --> 00:43:04,679
he will be framed as a traitor.
610
00:43:04,920 --> 00:43:06,149
That magistrate...
611
00:43:06,150 --> 00:43:07,820
does not have a lot of choices.
612
00:43:18,699 --> 00:43:19,960
Jang's guild.
613
00:43:24,840 --> 00:43:26,098
From now on,
614
00:43:26,099 --> 00:43:28,639
do not disturb Park's business anymore,
615
00:43:29,340 --> 00:43:30,880
and you must compensate...
616
00:43:31,679 --> 00:43:33,280
for the damages you caused.
617
00:43:44,489 --> 00:43:45,759
Magistrate.
618
00:43:45,860 --> 00:43:47,258
Magistrate!
619
00:43:47,259 --> 00:43:48,630
Wait, Magistrate!
620
00:43:49,090 --> 00:43:50,529
- Stop.
- The lawsuit is not over.
621
00:43:50,530 --> 00:43:52,000
I will...
622
00:43:52,099 --> 00:43:56,999
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
623
00:43:57,000 --> 00:44:00,369
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
624
00:44:01,170 --> 00:44:04,979
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
625
00:44:04,980 --> 00:44:08,050
The late King put so much
work into the law book,
626
00:44:08,650 --> 00:44:10,209
and it finally came to fruition.
627
00:44:10,210 --> 00:44:11,718
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
628
00:44:11,719 --> 00:44:13,079
Yes, he is not so bad.
629
00:44:13,550 --> 00:44:16,150
Even the district magistrate is
yet to be well-versed in the law,
630
00:44:16,190 --> 00:44:17,759
yet he knows everything by heart.
631
00:44:19,289 --> 00:44:20,829
What an extraordinary man.
632
00:44:21,759 --> 00:44:22,929
On top of that,
633
00:44:23,059 --> 00:44:24,860
that mere attorney did...
634
00:44:25,530 --> 00:44:28,300
something even His Majesty has given up on.
635
00:44:28,429 --> 00:44:34,569
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
636
00:44:34,570 --> 00:44:37,309
- Kang Han Soo!
- Kang Han Soo!
637
00:44:45,050 --> 00:44:48,320
How did you know I would
bring the wrong precedent?
638
00:44:50,860 --> 00:44:52,389
By walking in your shoes.
639
00:44:53,460 --> 00:44:55,189
If I were the attorney for Jang's guild,
640
00:44:55,190 --> 00:44:57,929
I thought I would go back to
every single precedent there is.
641
00:44:58,259 --> 00:45:00,258
However, most precedent books...
642
00:45:00,259 --> 00:45:02,369
come as summaries.
643
00:45:02,530 --> 00:45:05,639
Not a lot of attorneys bother
to look up the originals.
644
00:45:05,699 --> 00:45:06,769
Why?
645
00:45:06,770 --> 00:45:08,009
Because they are lazy.
646
00:45:09,710 --> 00:45:12,509
Where have you seen the original?
647
00:45:14,280 --> 00:45:15,679
I have not.
648
00:45:16,480 --> 00:45:17,719
What?
649
00:45:18,420 --> 00:45:21,549
Thankfully, our dear magistrate was
also a lazy man, so he let it pass.
650
00:45:21,550 --> 00:45:22,819
Therefore,
651
00:45:22,820 --> 00:45:24,659
if you wish to lodge an appeal,
652
00:45:24,860 --> 00:45:27,459
do it to the magistrate, who gets a lot...
653
00:45:27,460 --> 00:45:29,590
of tax money from the people,
654
00:45:30,759 --> 00:45:31,900
instead of me.
655
00:45:41,670 --> 00:45:44,340
(Final Decision)
656
00:45:45,809 --> 00:45:46,980
Goodness.
657
00:45:48,079 --> 00:45:49,308
So?
658
00:45:49,309 --> 00:45:51,218
Do you feel like you are
now free from injustice?
659
00:45:51,219 --> 00:45:53,119
Goodness, of course.
660
00:45:53,280 --> 00:45:55,650
I had to avoid the guild's
eyes to conduct my business,
661
00:45:55,719 --> 00:45:58,719
and that frustration
is now completely gone.
662
00:46:13,000 --> 00:46:14,070
Why...
663
00:46:19,780 --> 00:46:22,308
Then you must pay the price
for lifting that frustration...
664
00:46:22,309 --> 00:46:23,679
along with this decision.
665
00:46:25,349 --> 00:46:26,379
Sorry?
666
00:46:26,380 --> 00:46:27,489
"Sorry?"
667
00:46:28,590 --> 00:46:30,249
You promised to pay him
if he wins your case.
668
00:46:30,250 --> 00:46:31,520
Do you not remember?
669
00:46:31,619 --> 00:46:33,119
I do remember.
670
00:46:33,320 --> 00:46:35,729
I can now sell plum wine,
671
00:46:35,730 --> 00:46:36,788
so I will do that on the market day...
672
00:46:36,789 --> 00:46:39,360
I see. You cannot pay him now?
673
00:46:39,759 --> 00:46:42,968
Are you changing your words
now that you won your case?
674
00:46:42,969 --> 00:46:44,739
No, that is not what I mean.
675
00:46:46,869 --> 00:46:48,238
My house is burnt down,
676
00:46:48,239 --> 00:46:49,939
and I do not have any money right now.
677
00:46:49,940 --> 00:46:52,179
- What is with you...
- No, Dong Chi.
678
00:46:55,480 --> 00:46:56,650
Do not worry.
679
00:46:57,320 --> 00:46:58,880
We take goods as well.
680
00:46:59,780 --> 00:47:00,989
Sorry?
681
00:47:01,719 --> 00:47:02,949
Let us go.
682
00:47:03,889 --> 00:47:05,520
Now, let us go.
683
00:47:21,509 --> 00:47:22,610
- Han Soo.
- Yes?
684
00:47:24,940 --> 00:47:26,178
Why are you doing this to us?
685
00:47:26,179 --> 00:47:29,178
How will I pay respect to my late
father without those utensils?
686
00:47:29,179 --> 00:47:32,149
There is no use in paying
respect without paying us first.
687
00:47:32,150 --> 00:47:35,150
How can your father
accept your rite in peace?
688
00:47:37,090 --> 00:47:38,789
You two are awful!
689
00:47:38,889 --> 00:47:40,190
Awful?
690
00:47:41,960 --> 00:47:43,689
We just saved you on the verge of death!
691
00:47:43,690 --> 00:47:45,800
You are the awful one for
yelling at us like that!
692
00:47:45,960 --> 00:47:47,000
Goodness.
693
00:47:53,469 --> 00:47:54,969
Give them everything.
694
00:47:55,670 --> 00:47:59,539
We got to start our business
again thanks to these men.
695
00:48:00,750 --> 00:48:02,780
We can always make more money.
696
00:48:03,579 --> 00:48:06,750
But you cannot pay back his
kindness if you do not do it now.
697
00:48:08,849 --> 00:48:10,050
But...
698
00:48:13,789 --> 00:48:16,460
Thank you for your thoughtful words.
699
00:48:17,599 --> 00:48:19,400
I hope you live a long, healthy life.
700
00:48:27,239 --> 00:48:28,610
What are you doing?
701
00:48:30,610 --> 00:48:33,039
Can you not tell? Getting
my attorney's fee.
702
00:48:33,610 --> 00:48:34,749
Did you do that...
703
00:48:34,750 --> 00:48:37,380
just to take such petty articles from them?
704
00:48:38,280 --> 00:48:39,579
Petty articles?
705
00:48:39,719 --> 00:48:42,349
How are you any different from Master Jang?
706
00:48:45,820 --> 00:48:48,159
He is a man who came to suffocate him,
707
00:48:48,429 --> 00:48:50,429
and I am his saviour,
who came to his rescue.
708
00:48:51,130 --> 00:48:53,400
Do you not think I am entitled to some fee?
709
00:48:54,929 --> 00:48:56,400
You are a money-grubbing villain.
710
00:49:00,400 --> 00:49:02,469
Do you know why blood smells like iron?
711
00:49:03,070 --> 00:49:04,480
That is the smell of money.
712
00:49:04,710 --> 00:49:07,110
People love money so much...
713
00:49:07,480 --> 00:49:09,349
that even their blood smells like it.
714
00:49:12,449 --> 00:49:13,679
There they are.
715
00:49:15,989 --> 00:49:18,659
He set Park's home on fire.
716
00:49:21,530 --> 00:49:23,289
What are you doing?
717
00:49:25,400 --> 00:49:27,059
Wait.
718
00:49:27,259 --> 00:49:29,069
Wait, Han Soo!
719
00:49:29,070 --> 00:49:31,400
What is going on? Han Soo!
720
00:49:31,469 --> 00:49:33,500
It really was not Jang's guild,
721
00:49:33,570 --> 00:49:34,969
but you, Attorney Kang?
722
00:49:52,559 --> 00:49:54,529
They say once people
solve their own problems,
723
00:49:54,530 --> 00:49:57,090
their attitude suddenly changes.
724
00:49:57,360 --> 00:49:58,860
That man Park,
725
00:49:59,030 --> 00:50:01,429
is doing this because he
does not want to pay you.
726
00:50:01,570 --> 00:50:05,368
He looks so kind, but inside that man is...
727
00:50:05,369 --> 00:50:07,468
- I set the house on fire.
- Yes.
728
00:50:07,469 --> 00:50:09,009
I set the house on fire.
729
00:50:10,539 --> 00:50:11,809
What?
730
00:50:12,079 --> 00:50:13,409
That is why I got hurt.
731
00:50:13,610 --> 00:50:14,710
Really?
732
00:50:15,480 --> 00:50:16,709
Why?
733
00:50:16,710 --> 00:50:18,179
Why did you do that?
734
00:50:21,190 --> 00:50:23,750
Park came to me just in
time thanks to the fire.
735
00:50:28,530 --> 00:50:29,730
Thanks to you,
736
00:50:30,929 --> 00:50:32,860
I will not die a natural death.
737
00:50:34,300 --> 00:50:37,840
You set fire to a stranger's house!
738
00:50:37,969 --> 00:50:39,400
Arson is...
739
00:50:40,599 --> 00:50:41,940
punished by beheading.
740
00:50:43,110 --> 00:50:46,139
Play innocent, no matter what.
Tell them that it was a mistake.
741
00:50:47,849 --> 00:50:49,749
Is that your solution?
742
00:50:49,750 --> 00:50:52,049
It is the only possible
solution, so keep that in mind.
743
00:50:52,050 --> 00:50:54,550
Also, keep in mind that you
and I are in the same boat.
744
00:50:55,889 --> 00:50:58,119
Kang Han Soo!
745
00:51:00,559 --> 00:51:02,059
That attorney...
746
00:51:03,929 --> 00:51:06,199
once saved my life.
747
00:51:07,770 --> 00:51:09,829
What do you mean?
748
00:51:09,929 --> 00:51:11,000
I tried...
749
00:51:13,340 --> 00:51:14,940
to kill myself.
750
00:51:21,809 --> 00:51:25,150
My children risked leaving
their hometown to survive.
751
00:51:26,619 --> 00:51:28,050
I was afraid...
752
00:51:29,050 --> 00:51:30,989
that I would be a burden
because of my legs.
753
00:51:33,460 --> 00:51:35,860
I thought it would be
one less mouth to feed.
754
00:51:45,670 --> 00:51:47,139
Fire!
755
00:51:47,710 --> 00:51:49,069
Fire!
756
00:51:49,070 --> 00:51:50,409
What?
757
00:51:50,809 --> 00:51:52,980
What do I do?
758
00:51:54,550 --> 00:51:55,550
Gosh.
759
00:51:56,079 --> 00:51:57,780
Fire.
760
00:51:57,980 --> 00:52:00,119
Oh, no. That is...
761
00:52:00,250 --> 00:52:02,420
my family's livelihood.
762
00:52:03,150 --> 00:52:05,520
What do I do?
763
00:52:06,559 --> 00:52:08,629
You were going to kill yourself anyway.
764
00:52:08,630 --> 00:52:12,500
Why do you care whether
there's ash in your liquor jug?
765
00:52:14,469 --> 00:52:16,670
Do you think the underworld
is not in this life?
766
00:52:18,500 --> 00:52:19,500
Ridiculous.
767
00:52:20,340 --> 00:52:22,738
When you die, your children who live...
768
00:52:22,739 --> 00:52:25,110
will experience the
underworld wherever they go.
769
00:52:25,880 --> 00:52:29,280
Every second that they live
will feel like the fiery pit.
770
00:52:33,520 --> 00:52:35,289
A child needs a mother,
771
00:52:37,590 --> 00:52:38,989
no matter how old the mother is.
772
00:52:39,820 --> 00:52:41,460
That is when I realized...
773
00:52:43,090 --> 00:52:44,429
that I was a mother.
774
00:52:49,070 --> 00:52:51,369
I am sorry, Mom.
775
00:52:53,070 --> 00:52:55,210
- It is my fault.
- Mother.
776
00:53:00,079 --> 00:53:01,779
I am sorry, Mom.
777
00:53:01,780 --> 00:53:04,879
It is okay, son.
778
00:53:04,880 --> 00:53:07,050
No, I am sorry. And it is all in the past.
779
00:53:07,550 --> 00:53:09,719
I am sorry.
780
00:53:10,150 --> 00:53:11,489
No, I am sorry.
781
00:53:55,300 --> 00:53:56,300
Mom?
782
00:54:13,619 --> 00:54:15,389
Mom!
783
00:54:16,250 --> 00:54:18,460
Mom.
784
00:56:43,199 --> 00:56:45,099
Are you still thinking about that man?
785
00:56:47,139 --> 00:56:48,369
It was my first time...
786
00:56:49,070 --> 00:56:50,669
seeing someone save a person...
787
00:56:50,670 --> 00:56:53,380
No, save a whole family's life.
788
00:56:54,780 --> 00:56:56,650
Though he pulled some tricks,
789
00:56:57,650 --> 00:57:00,320
I wondered if I could blame him.
790
00:57:02,349 --> 00:57:05,159
In fact, I had been frustrated.
791
00:57:05,289 --> 00:57:07,388
I used the merchant house's income...
792
00:57:07,389 --> 00:57:09,530
to lend people money and
give out relief rice.
793
00:57:10,289 --> 00:57:12,259
I do my best, yet...
794
00:57:12,500 --> 00:57:15,468
Yes, it was the same as
pouring water into a sieve.
795
00:57:15,469 --> 00:57:16,900
It was only a temporary measure.
796
00:57:20,639 --> 00:57:23,538
But that guy guaranteed
a family's livelihood...
797
00:57:23,539 --> 00:57:24,980
using the laws, at that.
798
00:57:25,480 --> 00:57:27,710
I remembered what my father said.
799
00:57:27,980 --> 00:57:30,509
What did the late King say?
800
00:57:32,179 --> 00:57:34,788
"What ultimately rules the
people must be the law,"
801
00:57:34,789 --> 00:57:36,690
"not the King."
802
00:57:38,389 --> 00:57:40,920
I am starting to understand what he meant.
803
00:57:49,429 --> 00:57:51,399
No!
804
00:57:51,400 --> 00:57:53,538
This is killing me.
805
00:57:53,539 --> 00:57:55,209
Gosh!
806
00:57:55,210 --> 00:57:56,839
This hurts like crazy!
807
00:57:56,840 --> 00:57:57,909
Twelve!
808
00:57:58,639 --> 00:58:01,849
How am I supposed to pay it all back?
809
00:58:01,980 --> 00:58:03,309
Thirteen!
810
00:58:03,780 --> 00:58:04,880
I went...
811
00:58:05,719 --> 00:58:08,219
Fourteen! - around the country...
812
00:58:08,349 --> 00:58:10,619
to feed him and dress him!
813
00:58:10,650 --> 00:58:13,719
And this is what I get in return!
814
00:58:15,190 --> 00:58:16,759
Please...
815
00:58:18,300 --> 00:58:20,329
Did you talk to them? What will they do?
816
00:58:21,630 --> 00:58:23,699
I told them that I startled him...
817
00:58:24,130 --> 00:58:26,340
into dropping the torchlight
that he was holding,
818
00:58:26,599 --> 00:58:28,440
and that caused the fire.
819
00:58:28,940 --> 00:58:31,538
I tried telling them...
820
00:58:31,539 --> 00:58:34,610
that he did not do it on purpose.
821
00:58:34,949 --> 00:58:37,550
His punishment was
extenuated to 20 floggings.
822
00:58:37,679 --> 00:58:40,480
Because arson was a huge crime,
even though it was a mistake.
823
00:58:40,719 --> 00:58:42,050
Oh, no.
824
00:58:42,219 --> 00:58:44,420
Well, it is the law.
825
00:58:44,989 --> 00:58:47,520
I will handle it since I reported.
826
00:58:47,659 --> 00:58:49,759
Please take your mother back to your house.
827
00:58:49,960 --> 00:58:50,989
Okay.
828
00:58:51,360 --> 00:58:54,400
Please stop it.
829
00:58:55,570 --> 00:58:56,829
Seriously.
830
00:58:56,929 --> 00:58:58,239
No!
831
00:58:59,170 --> 00:59:01,199
Please.
832
00:59:09,980 --> 00:59:11,009
Wait!
833
00:59:18,889 --> 00:59:19,889
What?
834
00:59:42,110 --> 00:59:44,250
We have hired the musician...
835
00:59:44,380 --> 00:59:46,749
especially for you, my lord.
836
00:59:46,750 --> 00:59:49,250
It is certainly nice.
837
00:59:50,050 --> 00:59:52,590
It is lovely.
838
00:59:53,619 --> 00:59:54,619
Here it goes.
839
00:59:55,360 --> 00:59:57,929
Be gentle, please.
840
00:59:59,259 --> 01:00:00,300
Wait.
841
01:00:00,429 --> 01:00:02,198
- Do not be such a baby.
- You startled me.
842
01:00:02,199 --> 01:00:03,770
Twenty floggings cannot kill you.
843
01:00:04,699 --> 01:00:05,769
Alcohol is the best remedy...
844
01:00:05,770 --> 01:00:07,468
- to floggings.
- Right.
845
01:00:07,469 --> 01:00:09,009
Drink up.
846
01:00:10,309 --> 01:00:12,210
All right.
847
01:00:13,710 --> 01:00:14,710
But...
848
01:00:15,449 --> 01:00:18,249
what did you get flogged for?
849
01:00:18,250 --> 01:00:20,750
Do not get me started.
850
01:00:21,320 --> 01:00:23,489
We were lucky to get 20 floggings.
851
01:00:23,989 --> 01:00:26,719
Had it gone badly, this
table would have been...
852
01:00:27,520 --> 01:00:29,360
for our funeral.
853
01:00:30,860 --> 01:00:33,099
It was not luck, but the law.
854
01:00:33,630 --> 01:00:36,428
Someone who knew the law well told
him and his mother to testify...
855
01:00:36,429 --> 01:00:39,799
that it was not on purpose. This
could have turned out worse.
856
01:00:39,800 --> 01:00:41,070
And you!
857
01:00:41,739 --> 01:00:44,340
I have heard everything you said.
858
01:00:45,610 --> 01:00:46,980
I mean,
859
01:00:47,539 --> 01:00:50,880
that is not the point here.
860
01:00:51,579 --> 01:00:53,178
Because you did...
861
01:00:53,179 --> 01:00:55,718
something against your character,
862
01:00:55,719 --> 01:00:57,489
we almost...
863
01:00:57,650 --> 01:00:59,860
said goodbye to this world!
864
01:00:59,920 --> 01:01:02,259
That is the point!
865
01:01:04,530 --> 01:01:05,860
Do you feel bad?
866
01:01:06,230 --> 01:01:07,460
Shall I make you do it?
867
01:01:08,869 --> 01:01:10,069
But then,
868
01:01:10,070 --> 01:01:12,138
is your outcome not too petty...
869
01:01:12,139 --> 01:01:14,199
compared to the physical pain you endured?
870
01:01:14,300 --> 01:01:16,340
Baked goods and spoons...
871
01:01:16,570 --> 01:01:19,139
The real outcome will come from now on.
872
01:01:20,179 --> 01:01:23,550
Are you going to take more
from the wine sellers?
873
01:01:27,949 --> 01:01:29,690
I threw bait...
874
01:01:30,590 --> 01:01:31,789
someplace else.
875
01:01:31,960 --> 01:01:34,190
Someplace else?
876
01:01:36,730 --> 01:01:38,099
Anyway,
877
01:01:39,159 --> 01:01:42,630
I doubt you wanted to see
me just to enjoy music.
878
01:01:43,230 --> 01:01:47,670
You have not told us if we will be supplying
goods to Royal Academy of Painting.
879
01:01:47,739 --> 01:01:48,969
Oh, that.
880
01:01:49,639 --> 01:01:54,539
I meant to give you a chance this time,
881
01:01:54,949 --> 01:01:57,780
but I changed my mind yesterday.
882
01:01:58,949 --> 01:02:00,779
Yesterday?
883
01:02:00,780 --> 01:02:01,988
Oh, please.
884
01:02:01,989 --> 01:02:04,320
How dense are you?
885
01:02:04,590 --> 01:02:07,520
This is why you got
humiliated at the trial.
886
01:02:07,920 --> 01:02:08,988
What...
887
01:02:08,989 --> 01:02:11,158
That incident and this deal...
888
01:02:11,159 --> 01:02:12,959
have nothing to do with each other.
889
01:02:12,960 --> 01:02:16,130
Of course they have something
to do with each other.
890
01:02:16,770 --> 01:02:20,699
Good quality is not the
only thing the palace sees.
891
01:02:20,940 --> 01:02:23,769
The palace is full of those...
892
01:02:23,770 --> 01:02:27,210
who are eager to find faults with others.
893
01:02:29,349 --> 01:02:32,150
You need to do your job more properly.
894
01:02:32,420 --> 01:02:36,650
No one is going to deal with
a guild that lost a lawsuit.
895
01:02:37,090 --> 01:02:38,218
Goodness.
896
01:02:38,219 --> 01:02:39,759
Have some of this.
897
01:02:41,929 --> 01:02:45,259
Myung Wol, I do not want to go home.
898
01:02:45,559 --> 01:02:47,130
Please, my lord.
899
01:02:58,679 --> 01:02:59,880
Do you finally realize...
900
01:03:00,039 --> 01:03:02,780
what you have done?
901
01:03:03,050 --> 01:03:05,150
I apologize, my lord.
902
01:03:09,719 --> 01:03:10,849
My lord.
903
01:03:15,389 --> 01:03:16,530
What?
904
01:03:17,059 --> 01:03:18,929
- That punk is here?
- Yes.
905
01:03:19,159 --> 01:03:20,900
Are you okay?
906
01:03:23,130 --> 01:03:24,770
You are better than Dong Chi.
907
01:03:24,900 --> 01:03:26,999
I wish I could take the
beating on your behalf.
908
01:03:27,000 --> 01:03:29,869
- It would have killed you.
- Seriously.
909
01:04:10,380 --> 01:04:12,050
Goodness.
910
01:04:18,090 --> 01:04:20,920
Is it you again?
911
01:04:21,389 --> 01:04:23,089
Well...
912
01:04:23,090 --> 01:04:25,198
I have waited for you by
the government office.
913
01:04:25,199 --> 01:04:28,230
You disappeared while I was
briefly off to buy tofu.
914
01:04:28,400 --> 01:04:29,530
Why?
915
01:04:30,199 --> 01:04:31,429
I get it.
916
01:04:31,670 --> 01:04:33,639
Are you trying to play cat and mouse?
917
01:04:34,070 --> 01:04:35,340
Well...
918
01:04:38,809 --> 01:04:39,880
Well...
919
01:04:42,009 --> 01:04:44,309
I am sorry.
920
01:04:45,550 --> 01:04:46,679
What?
921
01:04:50,520 --> 01:04:52,489
You call that an apology?
922
01:04:53,020 --> 01:04:55,530
It is my first apology in life.
923
01:04:56,130 --> 01:04:58,530
Of course, I am not used to it.
924
01:05:08,809 --> 01:05:09,868
I understand.
925
01:05:09,869 --> 01:05:11,170
All right, then.
926
01:05:11,610 --> 01:05:13,209
Since I am generous enough,
927
01:05:13,210 --> 01:05:15,249
I will teach you...
928
01:05:15,250 --> 01:05:18,449
how to make a truthful,
sincere, and genuine apology.
929
01:05:19,920 --> 01:05:21,480
Gather your hands like this.
930
01:05:24,650 --> 01:05:25,820
Do it.
931
01:05:31,289 --> 01:05:34,099
And close your eyes.
932
01:05:35,900 --> 01:05:37,900
Good. Then...
933
01:05:43,940 --> 01:05:45,780
How about a kiss on my cheek?
934
01:05:46,179 --> 01:05:47,340
Excuse me?
935
01:05:47,509 --> 01:05:49,980
You said you came to apologize.
936
01:05:51,719 --> 01:05:53,179
Are you joking?
937
01:05:53,480 --> 01:05:55,090
I am being serious.
938
01:05:55,650 --> 01:05:56,788
Look.
939
01:05:56,789 --> 01:05:59,258
Will you not make fun of my sincerity?
940
01:05:59,259 --> 01:06:00,659
There is no need to apologize.
941
01:06:01,989 --> 01:06:03,690
It is true I started the fire.
942
01:06:03,929 --> 01:06:05,829
I just paid the price for what I did.
943
01:06:10,429 --> 01:06:12,500
My buttocks did hurt, though.
944
01:06:52,539 --> 01:06:53,809
What a lovely sight.
945
01:06:55,909 --> 01:06:57,050
Well?
946
01:07:26,210 --> 01:07:27,409
What on earth?
947
01:07:32,849 --> 01:07:34,420
Did you wake up?
948
01:07:36,289 --> 01:07:37,549
Gosh, wait!
949
01:07:37,550 --> 01:07:38,788
Hey!
950
01:07:38,789 --> 01:07:40,860
Hey, Dong Chi!
951
01:07:46,400 --> 01:07:48,000
We meet again.
952
01:07:48,670 --> 01:07:49,900
Jang?
953
01:07:50,869 --> 01:07:52,368
Since you recognize me,
954
01:07:52,369 --> 01:07:54,739
I guess you also know what is
going to happen from now on.
955
01:07:55,440 --> 01:07:57,469
Yes, of course.
956
01:07:59,440 --> 01:08:01,638
- Did you just smile?
- What took you so long?
957
01:08:01,639 --> 01:08:03,980
I waited so long for you.
958
01:08:05,980 --> 01:08:07,320
What?
959
01:08:08,650 --> 01:08:10,849
Did you have business
with me from the start?
960
01:08:11,990 --> 01:08:13,690
Otherwise,
961
01:08:14,089 --> 01:08:17,029
I would not be tied up here...
962
01:08:17,030 --> 01:08:18,929
in this state.
963
01:08:48,020 --> 01:08:49,290
Jang.
964
01:08:51,360 --> 01:08:53,160
Arrest all the family members,
965
01:08:53,259 --> 01:08:55,499
and search everywhere in the house.
966
01:08:55,629 --> 01:08:56,869
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
967
01:08:58,270 --> 01:08:59,799
How about a deal with me?
968
01:09:01,070 --> 01:09:02,570
I will spare your life.
969
01:09:07,009 --> 01:09:08,879
Who will spare whose life?
970
01:09:09,280 --> 01:09:11,650
I am saying I will...
971
01:09:16,490 --> 01:09:18,450
spare your life.
972
01:09:18,990 --> 01:09:20,160
All right?
973
01:09:21,219 --> 01:09:22,489
Wait!
974
01:09:22,490 --> 01:09:24,459
Hey! I am in the middle of talking!
975
01:09:24,559 --> 01:09:25,830
I am not sparing your life.
976
01:09:27,459 --> 01:09:29,069
I am saying...
977
01:09:29,070 --> 01:09:30,798
I will spare...
978
01:09:30,799 --> 01:09:33,169
your life.
979
01:09:49,450 --> 01:09:51,850
(The animal scenes were filmed
under protection and safety.)
980
01:09:56,990 --> 01:09:58,729
(Special thanks to Sung Byung
Sook, Jo Hee Bong, Lee Jun Hyeok, )
981
01:09:58,730 --> 01:10:00,450
(and Min Ji Ah for their guest appearances)
982
01:10:02,129 --> 01:10:03,668
(Joseon Attorney: A Morality)
983
01:10:03,669 --> 01:10:04,829
I mean,
984
01:10:04,830 --> 01:10:07,298
how can she have a crush on you?
985
01:10:07,299 --> 01:10:08,870
I fell in love with you at first sight.
986
01:10:09,009 --> 01:10:11,269
You are gutsy, tenacious,
987
01:10:11,270 --> 01:10:12,540
and crazy.
988
01:10:13,139 --> 01:10:15,139
So make sure you achieve your purpose.
989
01:10:15,179 --> 01:10:16,780
I will make time for you.
990
01:10:16,980 --> 01:10:20,950
The other side's attorney
was a very skilled one.
991
01:10:21,049 --> 01:10:24,219
Talking about the statute published
by the former kings and whatnot.
992
01:10:24,620 --> 01:10:26,088
The statute?
993
01:10:26,089 --> 01:10:27,490
Come to think of it,
994
01:10:27,990 --> 01:10:32,160
I have not heard from
Princess Yeon Joo for a while.
995
01:10:33,230 --> 01:10:34,459
Your Majesty,
996
01:10:34,799 --> 01:10:36,239
I would like to tame Kang Han Soo...
997
01:10:37,700 --> 01:10:39,700
to be one of my people.
67331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.