All language subtitles for What.Do.We.See.When.We.Look.at.the.Sky.2021.Eng2 web 1080p.WEB.x264-uR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:20,550 "These morons have never seen a raven Guia A. thought, but you couldn't notice anything on his face." 2 00:00:21,050 --> 00:00:23,590 Reso Cheishvili "Guia. A" 3 00:00:26,090 --> 00:00:29,920 German Film and Television Academy Berlin 4 00:00:32,090 --> 00:00:36,920 In co-production with 5 00:00:38,630 --> 00:00:42,880 Funded by 6 00:00:44,550 --> 00:00:48,880 Produced within the initiative of LEUCHTSTOFF by rbb and Medienboard Berlin-Brandenburg 7 00:01:49,210 --> 00:01:52,590 Costume Design 8 00:01:56,590 --> 00:01:59,960 Production Design 9 00:02:26,880 --> 00:02:30,260 1st Assistant Director 10 00:02:54,090 --> 00:02:57,460 Music 11 00:02:58,630 --> 00:03:02,010 Director of Photography 12 00:03:03,130 --> 00:03:06,510 Co-producer 13 00:03:15,550 --> 00:03:18,920 Producer 14 00:03:29,670 --> 00:03:33,050 written, directed and edited by 15 00:04:01,420 --> 00:04:07,300 What do we see when we look at the sky? 16 00:04:45,670 --> 00:04:47,300 - Excuse me. - Excuse me. 17 00:04:47,970 --> 00:04:49,670 - Here you are. - Thank you. 18 00:04:50,220 --> 00:04:51,800 - Goodbye. - Bye. 19 00:05:01,760 --> 00:05:04,220 - It´s you again. - Sorry again. 20 00:05:04,670 --> 00:05:07,260 - I went into the wrong direction. - Yes, me too. 21 00:05:07,510 --> 00:05:09,630 - Goodbye again. - Goodbye. 22 00:05:12,260 --> 00:05:14,130 - Almost wrong again. - Yes almost. 23 00:05:14,340 --> 00:05:16,010 - Goodbye. - Goodbye. 24 00:06:37,550 --> 00:06:44,380 So, what does a lightning attack and a stormy breakthrough mean. 25 00:06:45,760 --> 00:06:49,180 Giorgi, this magnet, that's you. 26 00:10:18,050 --> 00:10:19,800 - Hello. - Hello. 27 00:10:20,090 --> 00:10:23,800 - You see, here we are again. - Indeed. 28 00:10:24,140 --> 00:10:27,260 Maybe next time we don't leave it to chance? 29 00:10:28,300 --> 00:10:30,180 Chances are trustworthy. 30 00:10:31,180 --> 00:10:33,390 Do you know the new cafe next to the white bridge? 31 00:10:33,590 --> 00:10:34,590 Yes, I do. 32 00:10:34,760 --> 00:10:38,390 - Maybe we could meet there tomorrow? - We could. 33 00:10:38,720 --> 00:10:41,050 - At 8? - At 8. 34 00:10:42,180 --> 00:10:44,890 - See you tomorrow then. - See you tomorrow. 35 00:10:49,470 --> 00:10:52,140 Both were surprised by themselves. 36 00:10:52,800 --> 00:10:56,590 They were neither used to boldness nor to hasty decisions. 37 00:10:57,430 --> 00:11:04,140 But the love that had emerged this morning at the school entrance 38 00:11:04,800 --> 00:11:10,890 and was growing simultaneously in both of them, let all the awkwardness vanish. 39 00:11:21,430 --> 00:11:25,300 On the way home Lisa had to pass the crossroad 40 00:11:25,720 --> 00:11:30,100 where Paolo Iashvili street and Titsian Tabidze street meet. 41 00:11:31,100 --> 00:11:34,550 At this crossroad there were living four friends 42 00:11:35,470 --> 00:11:39,800 and even though it is forbidden for them to talk to humans, 43 00:11:40,430 --> 00:11:44,800 they decided to help Lisa, because Lisa was in great danger, 44 00:11:45,390 --> 00:11:51,760 but the four of them were particularly fond of Lisa who crossed the intersection almost every day. 45 00:12:02,430 --> 00:12:05,600 The first one to speak to Lisa was the little seedling 46 00:12:10,010 --> 00:12:11,800 The seedling said to Lisa, 47 00:12:13,100 --> 00:12:15,010 that in this wonderful moment, 48 00:12:16,100 --> 00:12:18,890 when she agreed to meet the young man, 49 00:12:19,640 --> 00:12:22,850 they were observed by an evil eye. 50 00:12:25,890 --> 00:12:29,100 The surveillance camera spoke to Lisa next 51 00:12:30,050 --> 00:12:33,720 and told her that she was cursed by the evil eye. 52 00:12:36,600 --> 00:12:39,010 The third friend was an old rain gutter. 53 00:12:40,510 --> 00:12:43,930 The rain gutter said to Lisa that the curse 54 00:12:45,180 --> 00:12:48,930 would change her appearance completely by the time she wakes up the next morning 55 00:12:51,300 --> 00:12:54,510 The wind was supposed to tell Lisa the rest 56 00:13:01,550 --> 00:13:05,300 but a car stopped between Lisa and the wind. 57 00:13:13,680 --> 00:13:16,430 The voice Lisa was hearing stopped. 58 00:13:17,470 --> 00:13:20,100 Lisa left the crossroad scared. 59 00:13:21,510 --> 00:13:22,760 The car left too. 60 00:17:42,470 --> 00:17:43,720 Maya 61 00:17:46,100 --> 00:17:49,970 Lisa first told Maya that she met a young man 62 00:17:50,180 --> 00:17:53,100 whom she will meet again the next day. 63 00:17:53,390 --> 00:17:56,890 Then she told what happened to her at the traffic light. 64 00:17:57,180 --> 00:18:01,720 She told her everything what the seedling and the rain gutter said. 65 00:18:02,140 --> 00:18:06,890 What she didn't know was that the wind also had to tell her something. 66 00:18:07,060 --> 00:18:09,350 The wind wanted to tell her 67 00:18:09,520 --> 00:18:14,390 that Lisa wouldn't be the only one to wake up with different looks the next day, 68 00:18:14,890 --> 00:18:18,020 but also the young man, she fell in love with. 69 00:18:20,060 --> 00:18:25,640 and that the holder of the evil eye devised this curse, for Lisa and Giorgi 70 00:18:26,310 --> 00:18:32,720 so they would never find each other again and forever be tormented because of it. 71 00:18:34,430 --> 00:18:37,520 I hope you didn't get scared? 72 00:18:49,350 --> 00:18:50,600 Don't be afraid, 73 00:18:51,270 --> 00:18:53,020 you know, 74 00:18:53,680 --> 00:18:55,810 spells are outdated. 75 00:20:13,140 --> 00:20:15,980 These are my grandmother's. 76 00:20:16,640 --> 00:20:19,520 I once got cursed too when I was a child 77 00:20:20,310 --> 00:20:25,310 and my grandmother told me that these jet stone rings protected me. 78 00:21:30,690 --> 00:21:34,100 Attention! 79 00:21:34,100 --> 00:21:36,640 Dear Audience 80 00:21:36,640 --> 00:21:41,100 Please close your eyes after you hear the first signal 81 00:21:41,100 --> 00:21:45,890 When you hear the second signal, open your eyes again 82 00:21:45,890 --> 00:21:48,520 Signal will come in 83 00:21:53,390 --> 00:21:56,020 Close your eyes! 84 00:24:10,730 --> 00:24:13,230 Showering before training is pointless, Giorgi thought. 85 00:24:13,600 --> 00:24:18,310 I better take a shower afterwards and change at home before I go to the cafe. 86 00:24:19,900 --> 00:24:22,060 He wanted to wash his face, 87 00:24:22,060 --> 00:24:24,150 turned on the tap, 88 00:24:24,150 --> 00:24:27,940 held his hands under the jet of water and took a look in the mirror first. 89 00:24:27,940 --> 00:24:30,810 His hands full of water froze in the movement. 90 00:24:30,810 --> 00:24:33,350 Neither himself nor his body knew how to react. 91 00:24:33,350 --> 00:24:35,690 He felt a burning sensation in his neck, 92 00:24:35,690 --> 00:24:38,020 lowered his head a little to the left, 93 00:24:38,020 --> 00:24:40,270 looked back in the mirror. 94 00:24:40,270 --> 00:24:41,940 He almost fainted, 95 00:24:41,940 --> 00:24:44,440 but he remembered the mirror on the piano. 96 00:24:44,440 --> 00:24:46,900 There's something wrong with this mirror, he thought. 97 00:24:46,900 --> 00:24:49,060 He took the little mirror into the bathroom, 98 00:24:49,060 --> 00:24:51,150 looked in, turned it, looked back. 99 00:24:51,150 --> 00:24:53,060 Couldn't find himself in it. 100 00:24:54,520 --> 00:24:55,980 He couldn't breathe, 101 00:24:55,980 --> 00:24:57,350 he almost fell, 102 00:24:57,350 --> 00:24:58,650 but his toothbrush saved him. 103 00:24:58,650 --> 00:25:00,690 It broke in his hand. 104 00:25:00,690 --> 00:25:03,350 Have you ever broken a toothbrush with one hand? 105 00:25:03,350 --> 00:25:04,600 IMPOSSIBLE 106 00:25:04,600 --> 00:25:08,310 Until his neck hurt so badly that he blacked out, 107 00:25:08,310 --> 00:25:11,100 three words inappropriate to the situation bounced out of him: 108 00:25:11,730 --> 00:25:14,690 Salt, shark, sand. 109 00:25:36,650 --> 00:25:40,060 I will tell them you got sick, that you have a sore throat. 110 00:25:40,600 --> 00:25:43,350 That you can't speak and so you can't call either. 111 00:25:43,770 --> 00:25:45,810 I work your shift too. 112 00:25:46,150 --> 00:25:48,100 What else can I do? 113 00:25:49,520 --> 00:25:51,440 Maya tried to calm Lisa down. 114 00:25:53,150 --> 00:25:55,810 Encouraged her to go to her date and 115 00:25:56,110 --> 00:25:58,480 to tell the young man what happened. 116 00:25:58,860 --> 00:26:02,060 She tried to explain to her that when the young man 117 00:26:02,270 --> 00:26:06,020 is really so nice and sweet as she told it, 118 00:26:06,520 --> 00:26:10,110 then he would listen to her and believe everything she says. 119 00:26:42,810 --> 00:26:46,230 I forgot my tax papers. 120 00:26:52,480 --> 00:26:54,650 Thanks. 121 00:26:59,940 --> 00:27:04,230 Giorgi went out and looked at every object, 122 00:27:04,610 --> 00:27:07,110 which could reflect his appearance 123 00:27:07,400 --> 00:27:13,230 but each time with less hope, to find himself the same as before. 124 00:27:13,900 --> 00:27:16,360 How can I help you? 125 00:27:20,150 --> 00:27:22,860 Do you need something young man? 126 00:27:23,400 --> 00:27:26,400 The Sun, do you have a cake named the Sun? 127 00:27:26,820 --> 00:27:28,820 No not today. 128 00:27:51,610 --> 00:27:53,940 Guys, let´s get started. 129 00:27:55,900 --> 00:27:57,310 Come on! Come on! 130 00:27:58,150 --> 00:28:00,690 Let's start, everything is ready. 131 00:28:03,110 --> 00:28:04,560 Bit faster, let's start. 132 00:28:05,270 --> 00:28:07,940 Excuse me, what are you doing here? 133 00:28:08,150 --> 00:28:11,820 Strangers are not allowed to be here. You must leave immediately please. 134 00:28:12,150 --> 00:28:14,150 I'm sorry. 135 00:28:28,070 --> 00:28:29,900 The curse had another detail 136 00:28:30,480 --> 00:28:33,110 that the wind could not tell Lisa, 137 00:28:33,560 --> 00:28:35,150 The curse ended like this: 138 00:28:35,560 --> 00:28:40,020 Lisa and Giorgi were to lose the most important knowledge or talent they had, 139 00:28:41,980 --> 00:28:45,230 Lisa of medicine and Giorgi of football. 140 00:28:46,400 --> 00:28:50,230 Hey buddy, could you throw back the ball to us, please? 141 00:29:29,860 --> 00:29:32,110 Thank you. 142 00:30:23,730 --> 00:30:28,110 I'm sure I'm poisoned and my perception is muddled. 143 00:30:28,570 --> 00:30:32,230 I sleep a little, and when I wake up, everything will be fine. 144 00:30:40,940 --> 00:30:45,530 Lisa tried to study, but she wouldn't understand anything. 145 00:30:46,780 --> 00:30:50,320 She realized she couldn't remember anything she learned in the university. 146 00:30:51,110 --> 00:30:55,570 Maya comforted Lisa who was crying, she explained that, 147 00:30:56,900 --> 00:31:01,610 it was probably because she was so worried and finally convinced her to go to her date. 148 00:31:08,530 --> 00:31:10,480 Soft you; 149 00:31:10,900 --> 00:31:14,030 a word or two before you go. 150 00:31:42,480 --> 00:31:46,030 Go on, go on, not there. 151 00:31:47,320 --> 00:31:50,730 go on, bit more, bit more, 152 00:31:52,400 --> 00:31:54,690 wait there, 153 00:31:57,440 --> 00:31:59,730 No, continue... 154 00:32:06,400 --> 00:32:08,980 Wait there, 155 00:32:10,780 --> 00:32:13,070 no, continue, go on... 156 00:32:17,820 --> 00:32:21,400 Yes, let the screen right there, 157 00:32:21,650 --> 00:32:25,150 It's going well with the tables, 158 00:32:25,320 --> 00:32:28,320 and also the sun sets here. 159 00:32:28,320 --> 00:32:30,780 Does it make a difference, where the sun sets? 160 00:32:30,980 --> 00:32:33,820 Doesn't it not? It's fine. 161 00:35:32,400 --> 00:35:37,320 Lisa tried to understand why Giorgi was not in the cafe 162 00:35:38,360 --> 00:35:42,440 and came up with nothing, except that something had happened to him. 163 00:35:43,780 --> 00:35:48,070 She ruled out that he just didn't come to the date. 164 00:35:48,690 --> 00:35:54,150 Ever since yesterday, she would doubt everything but Giorgi. 165 00:36:02,200 --> 00:36:07,530 The first time Giorgi drank four beers was when he became 18 166 00:36:08,030 --> 00:36:10,070 and today was the second time. 167 00:36:10,320 --> 00:36:15,950 Just as Lisa, he too didn't believe that she didn't show up at the date for no reason. 168 00:36:17,030 --> 00:36:18,900 So, he was worried. 169 00:36:19,200 --> 00:36:22,780 That's what it's like when you love, you worry. 170 00:38:48,360 --> 00:38:50,070 Excuse me, 171 00:38:50,740 --> 00:38:52,110 hello. 172 00:38:52,110 --> 00:38:53,740 Is Lisa at home? 173 00:38:54,030 --> 00:38:56,700 No, she isn't. 174 00:39:45,240 --> 00:39:48,910 - I'm leaving now - Good luck 175 00:40:34,450 --> 00:40:36,660 Giorgi, Giorgi... 176 00:40:54,990 --> 00:40:57,780 Is Giorgi not here? 177 00:40:58,410 --> 00:41:01,200 No, he is not here. 178 00:41:17,070 --> 00:41:20,120 He lent us a ball sometimes. 179 00:41:22,070 --> 00:41:24,240 But he's not here! 180 00:42:07,410 --> 00:42:11,410 We are looking for an employee to work with the coffee and ice cream machine. 181 00:42:15,830 --> 00:42:18,200 Ice cream 182 00:42:21,450 --> 00:42:23,740 Chocolate 1 Lari 183 00:42:24,490 --> 00:42:26,570 Vanilla 1 Lari 184 00:42:28,490 --> 00:42:30,410 Double 2 Lari 185 00:43:22,870 --> 00:43:25,700 Since Lisa could no longer work at the pharmacy, 186 00:43:25,950 --> 00:43:28,200 she desperately needed a new job. 187 00:43:28,490 --> 00:43:32,780 She decided to work at the cafe where she should have met Giorgi. 188 00:43:32,910 --> 00:43:37,030 She didn't know that the curse also affected him and believed 189 00:43:37,120 --> 00:43:41,410 that his non-appearance had something to do with an illness 190 00:43:41,530 --> 00:43:46,740 and was convinced that as soon as he would recover, he would come here too. 191 00:43:54,910 --> 00:43:59,370 There were only a few weeks left until the start of the football World Cup, 192 00:43:59,580 --> 00:44:04,450 the cafe was almost ready, the white screen was in the right place, 193 00:44:04,950 --> 00:44:09,780 The cafe owner only had to find a projector. 194 00:44:12,950 --> 00:44:16,280 Meanwhile in Kutaisi it became evening 195 00:44:18,370 --> 00:44:20,490 and then even night. 196 00:44:43,280 --> 00:44:44,870 Two Khachapuris please. 197 00:44:45,370 --> 00:44:46,910 That´s four Lari. 198 00:44:47,240 --> 00:44:49,030 Then make it only one. 199 00:45:01,120 --> 00:45:03,370 - Thank you. - Have a nice evening. 200 00:47:20,870 --> 00:47:22,620 Hey buddy! 201 00:47:24,700 --> 00:47:26,990 Buddy! Come here for a minute, please. 202 00:47:28,370 --> 00:47:30,580 Yes you. Come here please. 203 00:47:31,540 --> 00:47:34,250 I need a little help. 204 00:47:40,870 --> 00:47:44,080 I need this stuff to go on the bridge. 205 00:48:21,000 --> 00:48:24,450 - You know what this is? - Sure. 206 00:48:24,700 --> 00:48:30,040 If you manage to hang on this for two minutes, a good meal is on me. 207 00:48:33,750 --> 00:48:35,290 Wait, wait. 208 00:48:36,750 --> 00:48:38,370 Now! 209 00:49:14,540 --> 00:49:16,450 It has a secret. 210 00:49:17,000 --> 00:49:20,910 I've opened a cafe here, but nobody is coming. 211 00:49:21,210 --> 00:49:24,370 I'm gonna find a reasonable man 212 00:49:24,660 --> 00:49:29,410 who doesn't cheat on me or himself, I'll put him here and it will go well. 213 00:49:29,870 --> 00:49:33,370 Are you by any chance that reasonable man? 214 00:49:37,000 --> 00:49:38,870 I'm always standing there anyway, 215 00:49:39,450 --> 00:49:42,330 I'll earn at least some money to buy food. 216 00:49:42,620 --> 00:49:46,960 It's a little embarrassing, when she comes and I have a job like this. 217 00:49:47,210 --> 00:49:51,870 But the fact that she hasn´t shown up for so long is also somehow embarrassing. 218 00:50:28,000 --> 00:50:30,450 I've heard incredible things about one woman. 219 00:50:32,450 --> 00:50:36,870 Apparently, she's the only one in town who can do anything about a curse. 220 00:50:37,250 --> 00:50:39,960 You have to go to the second music school, 221 00:50:40,210 --> 00:50:43,000 she teaches xylophone and piano there. 222 00:50:43,540 --> 00:50:47,080 Tell them you are my friend. She will expect you. 223 00:50:49,790 --> 00:50:51,540 What's her name? 224 00:52:35,040 --> 00:52:37,790 Five Lari, boys. One try five Lari. 225 00:52:39,120 --> 00:52:41,580 If you manage two minutes, 100 Lari will be yours. 226 00:52:42,920 --> 00:52:45,920 Hello. I'd like to try. 227 00:52:46,250 --> 00:52:47,790 Five Lari, please. 228 00:52:48,000 --> 00:52:49,670 - Two minutes, right? - Yes 229 00:53:06,670 --> 00:53:08,330 Now! 230 00:53:44,210 --> 00:53:46,000 Hello brother, 231 00:53:49,420 --> 00:53:52,170 we have a favor to ask. 232 00:53:53,210 --> 00:53:56,540 Do you happen to have any thread or fishing line? 233 00:53:56,870 --> 00:53:59,040 You'll get it back. 234 00:54:10,870 --> 00:54:12,250 Hello sister, 235 00:54:12,670 --> 00:54:14,420 We have a favor to ask. 236 00:54:14,790 --> 00:54:17,330 Do you happen to have any thread or fishing line? 237 00:54:17,500 --> 00:54:19,670 You'll get it back. 238 00:54:20,830 --> 00:54:22,250 Let me see. 239 00:55:28,790 --> 00:55:33,880 Time passed, Lisa and Giorgi saw each other every day 240 00:55:34,500 --> 00:55:38,710 and yet they spent their days waiting for each other. 241 00:55:45,460 --> 00:55:46,630 Meanwhile 242 00:55:46,830 --> 00:55:52,170 the director Nino Chelidze and the cameraman Irakli Sulakvelidze were meeting 243 00:55:52,920 --> 00:55:55,710 the photographer Ana Odikadze. 244 00:56:19,290 --> 00:56:23,210 For five years Nino and Irakli have been working on the film named: 245 00:56:23,540 --> 00:56:26,920 ''Stray dogs are caressed by the wind''. 246 00:56:27,040 --> 00:56:29,670 Only the end was left to be shot: 247 00:56:29,830 --> 00:56:32,670 Portraits of six couples in love. 248 00:56:32,830 --> 00:56:35,830 It was Ana's job to find the couples. 249 00:56:37,880 --> 00:56:42,750 Nino explained to Ana what kind of portraits they needed. 250 00:56:43,460 --> 00:56:46,580 Irakli wanted her to find 50 couples. 251 00:56:46,960 --> 00:56:51,500 so they could then choose six suitable ones for the film. 252 00:56:52,500 --> 00:56:56,790 It has to be six couples, who are interesting enough to watch. 253 00:57:01,580 --> 00:57:04,750 He explained her why they wanted 254 00:57:05,840 --> 00:57:09,960 to shoot the portraits on 16mm film instead of doing it digitally. 255 00:57:10,420 --> 00:57:16,000 Irakli told her that he has been working with Nino for a long time, since ''Flora''. 256 00:57:25,040 --> 00:57:27,420 Meanwhile, Nino was thinking. 257 00:57:27,750 --> 00:57:31,420 She was thinking because she was not sure, 258 00:57:31,750 --> 00:57:37,330 if this, what she was looking for, could be made visible. 259 00:57:41,880 --> 00:57:44,920 Then she offered Ana and Irakli jam. 260 00:57:45,420 --> 00:57:47,960 ''Is this THAT jam?'' asks Irakli. 261 00:57:48,580 --> 00:57:51,290 ''THAT it is.'' replies Nino. 262 00:59:23,960 --> 00:59:28,340 Today the football World Cup starts. 263 00:59:29,090 --> 00:59:35,250 Kutaisi, like any other city, is in anticipation of some great football. 264 00:59:35,840 --> 00:59:38,920 Giorgi is a fan of the Argentinian team 265 00:59:39,170 --> 00:59:42,170 and welcomes the World Cup with high expectations. 266 01:01:58,260 --> 01:02:03,880 - Hello, I'm Lisa, Maya's friend. - Oh good, I'll be right there. 267 01:02:16,090 --> 01:02:20,800 - Hello Tengo, Keti is not with you? - Try in 24. 268 01:02:38,300 --> 01:02:42,710 Keti, can you come for a second? 269 01:02:46,260 --> 01:02:51,210 - Keti, she has to see Lela. - Hello, I'll be right with you. 270 01:04:47,920 --> 01:04:50,510 Keti, it's you, give me a second. 271 01:04:50,880 --> 01:04:53,260 Lado continue. 272 01:04:54,170 --> 01:04:57,630 Lela, this is the young lady, I told you about. 273 01:04:59,380 --> 01:05:01,420 I'll leave you now. 274 01:05:04,130 --> 01:05:06,460 Give me two minutes. 275 01:05:08,170 --> 01:05:10,260 Lado, pack up. 276 01:05:25,170 --> 01:05:28,800 He is packing up and then we can get started. 277 01:06:15,720 --> 01:06:18,010 - Goodbye. - Goodbye Lado. 278 01:06:18,470 --> 01:06:20,340 Come in please. 279 01:06:55,970 --> 01:06:58,130 Coffee or cards? 280 01:07:04,180 --> 01:07:10,380 The dog Vardy, a big football fan, especially a fan of the English national team, 281 01:07:10,930 --> 01:07:15,880 has been waiting for a long while for his friend dog Mertskhala. 282 01:07:16,470 --> 01:07:22,680 They planned to go and watch the opening game of the World Cup together. 283 01:07:23,130 --> 01:07:27,090 Vardy felt offended and went to the beer bar by himself. 284 01:07:33,930 --> 01:07:37,630 Meanwhile in the cafe at the White Bridge, 285 01:07:38,180 --> 01:07:42,090 they waited for the first fans. But... 286 01:07:50,470 --> 01:07:54,550 You can't see a thing, who should come here to watch football? 287 01:07:54,680 --> 01:07:57,420 Your ice cream is our only hope this summer after all. 288 01:08:08,510 --> 01:08:12,180 Traditionally, football is watched at two places in Kutaisi. 289 01:08:14,930 --> 01:08:18,930 This man here is most likely running to one of these two places. 290 01:08:25,180 --> 01:08:30,760 Since the 60s football fans like to meet in the beer bar at the red bridge. 291 01:08:34,050 --> 01:08:37,180 Here they watched or listened 292 01:08:37,430 --> 01:08:40,010 to the away games of the home team Torpedo Kutaisi, 293 01:08:40,260 --> 01:08:43,430 the World and European cups, Copa America. 294 01:08:49,430 --> 01:08:53,300 Dog Mertskhala also wanted to watch the game here, 295 01:08:53,430 --> 01:08:56,880 that's why he did not meet dog Vardy on the bridge, 296 01:08:58,300 --> 01:09:01,340 he knew that Vardy would not join him here. 297 01:09:04,550 --> 01:09:07,010 We'll find out later why not. 298 01:09:09,180 --> 01:09:13,470 Although in summer there is a cool breeze from the river Rioni, 299 01:09:13,800 --> 01:09:19,090 the screen is big, there is enough space for everyone and the beer is always cold. 300 01:12:37,720 --> 01:12:39,050 Thank you Neli. 301 01:12:39,390 --> 01:12:43,510 - How's the movie going, Nino? - It´s all good, thank you Neli. 302 01:12:59,430 --> 01:13:04,680 Once, when Nino was still studying at university, she saw the following picture: 303 01:13:05,850 --> 01:13:11,890 At night, in a park, a man sad to tears was chewing lilac blossoms. 304 01:13:26,510 --> 01:13:30,850 The second place in Kutaisi where people traditionally watch football 305 01:13:31,300 --> 01:13:35,050 is behind the Lado Meskhishvili theatre. 306 01:13:42,850 --> 01:13:48,140 This is where mainly the neighborhood and the employees of the theater come together. 307 01:13:59,720 --> 01:14:02,140 This is an old tradition; 308 01:14:02,390 --> 01:14:06,720 A long time ago Torpedo Kutaisi played an away game against Dynamo Tbilisi, 309 01:14:08,300 --> 01:14:12,050 none of the TVs in the city received a picture. 310 01:14:12,600 --> 01:14:18,430 Only one radio, in a prop workshop behind the theatre, had reception that evening. 311 01:14:18,560 --> 01:14:24,560 The radio could also be heard on the street and little by little people from the area gathered here. 312 01:14:24,640 --> 01:14:28,970 That evening Torpedo won a historic victory 313 01:14:29,640 --> 01:14:33,970 and since then watching football here has become a tradition. 314 01:14:37,510 --> 01:14:43,060 Now there is neither the workshop nor the people who remember this story. 315 01:14:43,680 --> 01:14:46,260 But a tradition is a tradition. 316 01:14:46,560 --> 01:14:50,010 Dog Vardy for example never betrays this tradition, 317 01:14:51,260 --> 01:14:58,010 even though his friends prefer the red bridge, he always comes here to watch. 318 01:16:51,720 --> 01:16:55,810 Argentina 319 01:21:55,100 --> 01:21:59,810 End Part 1 320 01:22:11,890 --> 01:22:16,190 Part 2 321 01:22:17,980 --> 01:22:22,690 "Once I saw Gioconda on the market of Kutaisi, she was selling herbs" 322 01:22:22,690 --> 01:22:26,730 Levan Chelidze ''A story forgotten by all'' 323 01:22:36,810 --> 01:22:40,640 It certainly wouldn't be bad to briefly mention 324 01:22:40,980 --> 01:22:46,640 at what time the events we observe took place. 325 01:22:47,020 --> 01:22:50,020 The time was brutal, merciless. 326 01:22:51,190 --> 01:22:55,100 I have no doubt that this time will be perceived 327 01:22:55,390 --> 01:22:59,100 as one of the most violent times by the people of the future. 328 01:22:59,520 --> 01:23:01,980 In the same way we can't picture, 329 01:23:02,190 --> 01:23:04,560 how people lived their daily lives, 330 01:23:04,890 --> 01:23:08,640 while huge atrocities have been committed, 331 01:23:09,890 --> 01:23:14,440 so people in the future will not be able to explain our indifference 332 01:23:14,690 --> 01:23:17,560 to what is happening around us. 333 01:23:17,980 --> 01:23:23,060 For example, how we deal with our brothers and sisters from the animal kingdom, 334 01:23:23,310 --> 01:23:25,980 is unprecedented for the past. 335 01:23:27,060 --> 01:23:30,600 That year, only in the forest fires, 336 01:23:30,940 --> 01:23:34,310 forest fires caused by greed, 337 01:23:34,770 --> 01:23:41,100 about a billion two hundred and fifty million creatures have died. 338 01:23:41,980 --> 01:23:45,890 1 250 000 000 339 01:23:47,940 --> 01:23:50,940 You could find endless examples, 340 01:23:51,390 --> 01:23:53,600 but maybe this one is enough. 341 01:23:54,020 --> 01:23:56,690 We now have a rough idea 342 01:23:57,060 --> 01:23:59,770 about the time this story took place 343 01:24:00,230 --> 01:24:03,770 and as is customary for the children of that time, 344 01:24:04,440 --> 01:24:10,940 let us not let the above-mentioned be noticed and let's return to the narrative. 345 01:25:55,690 --> 01:25:58,560 Today is the first game of the quarterfinals 346 01:25:58,600 --> 01:26:01,900 and slowly the dogs set off to watch the games. 347 01:26:02,020 --> 01:26:04,110 Gishera goes up the mountain 348 01:26:04,270 --> 01:26:06,190 to watch the game with friends. 349 01:26:10,560 --> 01:26:14,020 Marzipana goes to the bar at the red bridge. 350 01:26:16,600 --> 01:26:20,060 Vardy behind the theatre, of course. 351 01:26:21,230 --> 01:26:23,060 What about Kharakhura? 352 01:26:23,350 --> 01:26:26,810 He doesn't know yet. He's still thinking. 353 01:26:35,520 --> 01:26:42,650 At the market Lisa bought everything you need to bake a real Imeretian Khachapuri. 354 01:26:45,150 --> 01:26:50,520 A recipe, which comes from her great-grandmother and which she always used. 355 01:31:19,150 --> 01:31:23,230 I think the blue ones are better down below. 356 01:31:24,150 --> 01:31:28,900 Giorgi, I value your opinion but I think you're wrong. 357 01:31:32,820 --> 01:31:36,320 In the past, I did like the blue too, but somehow not anymore. 358 01:31:37,520 --> 01:31:42,280 I could be wrong, but maybe you're wrong. 359 01:31:45,020 --> 01:31:48,070 Maybe, we'll look together. 360 01:31:50,440 --> 01:31:52,070 We´ll see. 361 01:31:53,610 --> 01:31:55,440 - Hello. - Hello. 362 01:31:55,780 --> 01:31:59,320 - Can we get 11 ice creams, please? - Sure. 363 01:32:30,440 --> 01:32:32,940 Ice cream's not ready, yet. 364 01:32:33,070 --> 01:32:35,730 It'll take an hour if you would like to wait. 365 01:32:38,110 --> 01:32:39,730 We'll think about it. 366 01:33:02,440 --> 01:33:03,980 We'll wait. 367 01:33:12,980 --> 01:33:15,650 9, 10, 11 368 01:33:21,610 --> 01:33:26,030 We don´t have many customers anyway, now 11 children are here 369 01:33:26,730 --> 01:33:31,320 and she has forgotten to prepare ice cream. Oh, whatever... 370 01:33:32,690 --> 01:33:34,940 There's a big game today. 371 01:33:35,990 --> 01:33:38,240 Should we put up this sign? 372 01:35:49,990 --> 01:35:53,190 Giorgi, I have to run and it's football today. 373 01:35:53,490 --> 01:35:56,530 I hate it to leave you alone but I don't see any other way. 374 01:35:57,110 --> 01:36:00,860 Maybe some people will come, could you turn on the projector 375 01:36:01,190 --> 01:36:04,900 and in the end off again? I'm in a real hurry, thank you. 376 01:36:05,400 --> 01:36:07,360 Don't forget the chair. 377 01:37:35,070 --> 01:37:36,740 - Good evening. - Good evening. 378 01:37:36,990 --> 01:37:39,070 - May I sit here? - Sure. 379 01:37:42,950 --> 01:37:46,240 - Would you like a drink? - A beer, please. 380 01:37:47,030 --> 01:37:51,860 - You work at the pull-up bar, right? - Yes, that's true. 381 01:38:15,030 --> 01:38:19,280 Thanks. I brought Khachapuri, may I eat here? 382 01:38:19,860 --> 01:38:24,320 Yes, but if you wait a minute, I also have Khachapuri with me 383 01:38:25,610 --> 01:38:29,240 which I baked myself, is probably better, let's share. 384 01:38:29,820 --> 01:38:32,240 With pleasure. 385 01:38:46,200 --> 01:38:48,070 I hope it´s good. 386 01:38:48,280 --> 01:38:50,070 This is my great-grandmother's recipe. 387 01:38:50,570 --> 01:38:54,070 I bet it´s good, I always get them at the bakery. 388 01:38:55,400 --> 01:38:57,650 This one will probably taste better. 389 01:39:00,030 --> 01:39:02,280 What was that? 390 01:39:05,530 --> 01:39:09,570 Ana who wanted to rest in the park saw Lisa and Giorgi. 391 01:39:10,240 --> 01:39:14,280 ''That would be my 50th couple,'' she thought. 392 01:39:15,160 --> 01:39:20,820 She told the two of them about the film and about what she was doing. 393 01:39:21,200 --> 01:39:26,200 Lisa and Giorgi explained that they just met. 394 01:39:26,660 --> 01:39:32,280 But Ana still asked for one picture, promising that they would not be selected, 395 01:39:33,030 --> 01:39:37,700 but then she would be done with the job and could go home. 396 01:39:40,070 --> 01:39:43,070 I really, really need it, 397 01:39:44,860 --> 01:39:47,320 just one picture, it'll just take a second. 398 01:39:50,200 --> 01:39:51,910 We really can't help there. 399 01:39:53,780 --> 01:39:55,570 We are not really suitable, 400 01:39:56,030 --> 01:39:58,320 we don't even know each other. 401 01:40:05,660 --> 01:40:09,240 Neither Lisa nor Giorgi liked to refuse a favor, 402 01:40:09,990 --> 01:40:11,820 so they agreed. 403 01:40:17,490 --> 01:40:22,360 On that day, Argentina has defeated its rival 5-1 404 01:40:23,030 --> 01:40:27,910 Lisa and Giorgi finally met, but didn't recognize each other. 405 01:41:53,160 --> 01:41:54,610 You know the theater? 406 01:41:55,030 --> 01:41:58,660 there's a road to the right, you take it. 407 01:41:59,820 --> 01:42:03,910 Then there is a small street to the right, but you keep going. 408 01:42:07,070 --> 01:42:11,370 Then the road splits, 409 01:42:12,740 --> 01:42:15,490 you go right, pass the synagogue, 410 01:42:17,200 --> 01:42:18,990 you keep on walking... 411 01:42:20,660 --> 01:42:23,120 This is how you get to Mtsvanekvavila, 412 01:42:23,910 --> 01:42:27,200 on the left side, you'll see a metal staircase, 413 01:42:27,410 --> 01:42:30,030 you need to be a little careful. 414 01:42:33,070 --> 01:42:35,280 Then you cross the dam 415 01:42:36,740 --> 01:42:39,030 and there is the meadow you are looking for. 416 01:42:39,620 --> 01:42:42,570 There are kids there who do water sports. 417 01:42:44,280 --> 01:42:48,370 Almost the same sports as Zaza Nadiradze. 418 01:42:52,070 --> 01:42:55,820 I know the area well, my grandmother used to live there. 419 01:42:56,160 --> 01:42:59,030 and I've been there a lot as a child. 420 01:43:01,490 --> 01:43:04,950 My grandmother taught me to love football. 421 01:43:09,410 --> 01:43:13,490 In summer, we used to jump from the old wall into the water. 422 01:43:13,870 --> 01:43:18,120 Well, the others jumped, I was always afraid. 423 01:43:19,320 --> 01:43:23,820 So, at the theater to the right and you'll find the rest. 424 01:43:53,200 --> 01:43:58,280 Eat three cookies in one minute. One try 5 Lari - win 50 Lari. 425 01:45:13,160 --> 01:45:17,240 Imagine, the whole town covered in snow. 426 01:45:19,200 --> 01:45:23,410 The snowflakes are falling slowly, slowly. 427 01:45:23,950 --> 01:45:28,290 Quiet. Everybody walks slowly. 428 01:45:29,950 --> 01:45:32,290 kids playing everywhere. 429 01:45:33,990 --> 01:45:37,990 Back then, there were a lot less cars in Tbilisi, 430 01:45:39,410 --> 01:45:46,160 rarely drove a car, very slowly, they were afraid because of the snow. 431 01:45:49,450 --> 01:45:53,490 In the distance, you could hear a crow. 432 01:45:55,370 --> 01:45:58,990 We always walked in the middle of the road in the snow 433 01:45:59,780 --> 01:46:03,450 and everything was clean. 434 01:46:04,200 --> 01:46:07,780 The lungs were filled with clean air. 435 01:46:08,490 --> 01:46:13,080 I really loved being outside in the winter. 436 01:46:14,240 --> 01:46:19,580 This cold. It is cold, but you're not cold. 437 01:46:21,120 --> 01:46:24,120 Now there's no more winter like this. 438 01:46:25,830 --> 01:46:29,490 Back then Tbilisi was a quiet city, very peaceful. 439 01:46:30,410 --> 01:46:35,290 You went out in the street and instantly calmed down 440 01:46:36,370 --> 01:46:42,490 and in winter anyway. It was snowing like this almost every winter. 441 01:47:03,240 --> 01:47:09,040 Nino worked a lot that day and she was almost home. But... 442 01:48:05,740 --> 01:48:11,040 At midnight, Nino went back to the studio. 443 01:48:16,660 --> 01:48:21,870 She has been working all night and in the morning, she called Irakli and told him, 444 01:48:22,660 --> 01:48:28,790 that she chose six couples so they could start shooting soon. 445 01:51:17,080 --> 01:51:21,080 What's going on? Did you spend the night here? 446 01:51:21,750 --> 01:51:25,250 I just came in early, and I fell asleep. 447 01:51:26,120 --> 01:51:31,250 Listen, today is my wife's birthday. 448 01:51:33,040 --> 01:51:37,210 I ordered a cake in Skhvitori, but I can't pick it up. 449 01:51:38,910 --> 01:51:41,410 You have to help me. 450 01:51:41,710 --> 01:51:45,160 - Can you drive a car? - I think so. 451 01:51:45,500 --> 01:51:48,290 Then you drive and you hold the cake. 452 01:51:50,450 --> 01:51:51,450 Here's the key. 453 01:54:19,330 --> 01:54:21,710 - Hello. - Hello. 454 01:54:22,210 --> 01:54:24,870 - I hope you´ll enjoy. - Thank you, we will. 455 01:54:25,250 --> 01:54:28,080 If you are interested, you can try some other cakes too, 456 01:54:28,370 --> 01:54:29,960 we have some nice ones today. 457 01:54:30,330 --> 01:54:32,040 What kind of cake is this one? 458 01:54:32,420 --> 01:54:36,000 This is with cacao from our garden and a cream of loquat. 459 01:54:36,210 --> 01:54:37,330 - Interesting. - Thank you. 460 01:56:28,580 --> 01:56:31,080 I'll be right out. 461 02:01:23,960 --> 02:01:25,750 How are you? 462 02:01:26,750 --> 02:01:30,920 - Good. how about you? How is it going there? - Oh, it's a bit nonsense, but okay. 463 02:01:31,300 --> 02:01:35,920 Nino and Irakli were planning the shoot of the next couple. 464 02:01:36,380 --> 02:01:39,050 Nino wanted to start very early, 465 02:01:39,500 --> 02:01:43,630 but Irakli convinced her that it would be better in the afternoon. 466 02:01:44,340 --> 02:01:47,960 It is not that Irakli was too lazy to get up early, 467 02:01:51,550 --> 02:01:57,170 but at the place where they wanted to shoot the light is better at that time. 468 02:02:21,590 --> 02:02:27,880 It took Nino quite a while to convince Lisa and Giorgi to shoot with them. 469 02:02:28,960 --> 02:02:33,460 Already as a child Nino was good at convincing people 470 02:02:33,800 --> 02:02:37,300 and now she was a master in this matter, 471 02:02:37,590 --> 02:02:41,800 so she didn't worry when both of them refused in the beginning. 472 02:02:42,710 --> 02:02:47,460 And then, when everything was almost ready to shoot 473 02:02:47,880 --> 02:02:53,300 and Nino just had to choose the right background for Lisa and Giorgi, 474 02:02:53,710 --> 02:03:00,010 something happened to Lado what every camera assistant is afraid of. 475 02:03:04,340 --> 02:03:10,010 - Irakli, Lado has a problem. - Really? Let's see. 476 02:03:13,630 --> 02:03:17,960 - What's wrong Lado? - I think I messed up the film material. 477 02:03:18,460 --> 02:03:21,500 Easy, let me see. 478 02:03:55,210 --> 02:03:58,960 We don't have a role here anymore, do we? 479 02:03:59,300 --> 02:04:03,130 - It's at the studio. - You have to get some. 480 02:04:17,630 --> 02:04:23,340 Nino the film material was accidentally exposed, we have to wait a little. 481 02:07:38,630 --> 02:07:40,880 Get ready please, 482 02:07:41,130 --> 02:07:43,010 look at me, 483 02:07:43,220 --> 02:07:45,220 up a little bit, 484 02:07:45,380 --> 02:07:47,510 now into the camera. 485 02:07:49,090 --> 02:07:51,260 Attention and please. 486 02:08:09,130 --> 02:08:14,010 Sometimes people do what they want the least. 487 02:08:32,220 --> 02:08:35,630 Today is the final, Argentina is playing. 488 02:08:36,180 --> 02:08:39,930 More than anything else, Giorgi wants to watch the game. 489 02:08:40,840 --> 02:08:46,510 But he asks Lisa if he could walk her home and is surprised by himself. 490 02:08:48,130 --> 02:08:50,800 Lisa agrees. 491 02:09:19,880 --> 02:09:23,430 You can stay if you want to watch the game. 492 02:09:23,590 --> 02:09:26,050 No, no, let's go. 493 02:11:02,340 --> 02:11:06,680 There were only a few seconds left until the end of the game. 494 02:11:07,430 --> 02:11:12,680 Argentina led 3-1 and no one doubted the victory anymore. 495 02:11:13,260 --> 02:11:19,220 The referee looked at the clock and announced that Argentina is world champion. 496 02:11:22,010 --> 02:11:26,180 Millions of fans worldwide and of course in Kutaisi cheer, 497 02:11:26,470 --> 02:11:31,260 because everything happened the way it had to happen. 498 02:11:33,140 --> 02:11:38,390 Giorgi wants to cheer too, but shows no sign of it. 499 02:17:54,640 --> 02:18:00,640 Irakli somehow felt that Nino didn't like the location 500 02:18:01,470 --> 02:18:08,140 and was not surprised that Nino decided to shoot this couple somewhere else. 501 02:18:10,390 --> 02:18:13,810 - Have you ever been up the mountain Khvamli? - No, have you? 502 02:18:13,970 --> 02:18:16,060 Neither have we, but we plan to. 503 02:18:16,220 --> 02:18:18,850 - You know what was discovered there? - What? 504 02:18:19,310 --> 02:18:21,390 There's Khvamli. 505 02:18:30,180 --> 02:18:34,350 I must confess I often think about what to tell my children, 506 02:18:35,640 --> 02:18:40,220 when they ask me about the reason for such brutality and such powerlessness. 507 02:18:41,020 --> 02:18:45,810 When they ask me what I was doing when all this happened. 508 02:18:47,220 --> 02:18:51,020 I think about it, because I know they will ask and I have no answers. 509 02:18:51,640 --> 02:18:55,430 What should I say? That I have made films? 510 02:20:16,640 --> 02:20:24,020 To see what's on the shot material, it has to be developed in a lab. 511 02:20:25,350 --> 02:20:30,100 It's Lado's job to bring the material to the laboratory. 512 02:21:09,520 --> 02:21:14,520 It was Nino's wish to watch the material together with the couples. 513 02:21:15,390 --> 02:21:19,180 Irakli was against it, but then gave in. 514 02:21:20,520 --> 02:21:26,180 Inviting the couples to the screening had become Ana's job. 515 02:21:38,680 --> 02:21:43,640 In the evening at the arranged time, everyone gathered at the cinema. 516 02:21:44,020 --> 02:21:47,560 Only Irakli was late. 517 02:21:51,730 --> 02:21:54,100 Sorry I'm late. 518 02:21:55,520 --> 02:21:58,520 - Shall we start Irakli? - Yes please. 519 02:22:19,310 --> 02:22:22,600 One couple followed the other, 520 02:22:24,480 --> 02:22:29,850 Nino was thinking, Irakli was happy, Ana was nervous. 521 02:22:32,560 --> 02:22:36,020 Less than Ana, but also Lado was nervous. 522 02:22:38,850 --> 02:22:43,270 Lisa and Giorgi already sensed something. 523 02:22:44,350 --> 02:22:50,730 Their image was the last of all and they had to wait five minutes. 524 02:22:52,850 --> 02:22:56,850 Then happened, what had to happen. 525 02:22:58,680 --> 02:23:02,430 Lisa and Giorgi immediately understood everything. 526 02:23:02,890 --> 02:23:06,640 After the screening, they thanked the surprised film team a lot 527 02:23:09,680 --> 02:23:14,350 telling that nothing would have worked without them. 528 02:23:21,480 --> 02:23:26,140 As you can see, Lisa and Giorgi have found each other. 529 02:23:27,890 --> 02:23:35,520 Here we lose their trace, it mixes up with the countless, no less exciting adventures 530 02:23:37,690 --> 02:23:41,770 that happen every day around us. 531 02:24:05,890 --> 02:24:10,060 See, what kind of story took place in our city. 532 02:24:11,390 --> 02:24:15,100 Only now, after much reflection can we see 533 02:24:15,230 --> 02:24:18,980 that there is a great deal which seems doubtful about it. 534 02:24:21,350 --> 02:24:27,640 Not to speak about the fact that such transformation of two people is really strange. 535 02:24:35,440 --> 02:24:42,310 How could Lisa believe that she would get rid of the curse with cards and coffee? 536 02:24:43,560 --> 02:24:47,900 How could Lisa and Giorgi forget everything? 537 02:24:48,270 --> 02:24:52,190 Or how did neither Lisa nor Giorgi not get to... 538 02:24:52,770 --> 02:24:55,270 Or they could have at least... 539 02:24:57,600 --> 02:25:00,100 I just don't get it! 540 02:25:22,190 --> 02:25:29,850 But the strangest, most incredible thing of all is how authors can choose such subjects. 541 02:25:30,390 --> 02:25:34,730 That, I confess, is beyond my comprehension. 542 02:25:35,350 --> 02:25:38,900 Firstly, it’s no use to the society whatsoever; 543 02:25:39,390 --> 02:25:42,560 secondly, it’s no use...again. 544 02:25:43,100 --> 02:25:45,690 But still, despite all of this, 545 02:25:46,190 --> 02:25:52,190 although you can admit this and that and a third point as well and maybe even... 546 02:25:52,690 --> 02:25:57,350 By the way, is there any place where inappropriate things do not happen? 547 02:25:57,640 --> 02:26:02,560 And yet, if you think carefully about it, there really is something in the matter. 548 02:26:03,230 --> 02:26:05,900 Whatever one may say, 549 02:26:06,650 --> 02:26:10,810 such things do happen, rarely - but they do. 550 02:26:50,560 --> 02:26:58,100 The end 45219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.