Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,496 --> 00:01:25,673
♪ Ring-around-the-rosy
2
00:01:27,457 --> 00:01:28,763
Now, I'm trying to tell you
3
00:01:28,806 --> 00:01:30,852
that we can't afford
to keep you here anymore.
4
00:01:30,895 --> 00:01:33,419
You already owe two months
worth of back rent.
5
00:01:33,463 --> 00:01:35,770
It's mine,
and you're not taking it away.
6
00:01:35,813 --> 00:01:39,948
Read the will, Nell.
It states, in plain language:
7
00:01:39,991 --> 00:01:42,951
"The executor shall have
the right to dispose of
8
00:01:42,994 --> 00:01:46,128
any and all personal property
as he shall see fit."
9
00:01:46,171 --> 00:01:48,565
- He's not even real family.
- Yeah, well, maybe not.
10
00:01:48,609 --> 00:01:50,523
But clearly, Mother thought
11
00:01:50,567 --> 00:01:52,177
Lou would be much better
equipped
12
00:01:52,221 --> 00:01:53,875
to deal with these
unpleasant details than you.
13
00:01:53,918 --> 00:01:55,703
"Unpleasant details"?
14
00:01:57,487 --> 00:02:00,490
What have I been dealing with
for the past 11 years?
15
00:02:00,533 --> 00:02:02,405
I've cooked, cleaned,
mopped up her urine!
16
00:02:02,448 --> 00:02:04,102
You call that
an "unpleasant detail"?
17
00:02:04,146 --> 00:02:05,190
Hey, your sister
didn't write the will.
18
00:02:05,234 --> 00:02:06,757
We all know
what you've done.
19
00:02:06,801 --> 00:02:09,368
- We're trying to help.
- Do not help me!
20
00:02:13,111 --> 00:02:16,462
Oh, Ritchie. Just go sit on
the couch, okay?
21
00:02:16,506 --> 00:02:19,335
Oh.
22
00:02:19,378 --> 00:02:21,032
Anyway, once probate closes,
23
00:02:21,076 --> 00:02:23,252
we can put this apartment
on the market,
24
00:02:23,295 --> 00:02:25,994
and we all might be able
to make a few bucks.
25
00:02:26,037 --> 00:02:28,605
Also, we know how much
you love Mom's car,
26
00:02:28,649 --> 00:02:30,651
so we're giving it to you.
27
00:02:30,694 --> 00:02:35,220
You're taking away my home and
giving me a 20-year-old car?
28
00:02:35,264 --> 00:02:38,528
Absolutely.
We'll deduct the value
29
00:02:38,571 --> 00:02:39,790
from the proceeds
of the apartment.
30
00:02:39,834 --> 00:02:41,618
Who are you?
31
00:02:41,662 --> 00:02:44,926
Do you understand
that I have nowhere to go?
32
00:02:48,320 --> 00:02:50,018
We've been talking.
33
00:02:50,061 --> 00:02:52,455
And Lou and I are very busy.
34
00:02:52,498 --> 00:02:54,631
We could
use someone to help us
35
00:02:54,675 --> 00:02:57,068
with the cleaning
and the cooking,
36
00:02:57,112 --> 00:02:58,635
looking after Ritchie.
37
00:03:03,335 --> 00:03:09,080
Eleanor, help me. I gotta pee.
38
00:03:09,124 --> 00:03:10,778
Ritchie, not now!
39
00:03:13,476 --> 00:03:15,478
Get out of my home.
40
00:03:15,521 --> 00:03:19,612
Well, suit yourself. We'll let
the courts handle it.
41
00:03:19,656 --> 00:03:22,137
Get out of my home.
42
00:03:24,356 --> 00:03:25,967
Honey, let go. That's right.
Oops. Sorry. Okay.
43
00:03:29,405 --> 00:03:31,320
Honey, follow Daddy.
44
00:03:35,280 --> 00:03:37,456
Come live with us now.
45
00:03:37,500 --> 00:03:40,068
You have no idea
how hard it is out there.
46
00:03:40,111 --> 00:03:43,158
No, Jane. You have no idea
how hard it was in here.
47
00:04:52,009 --> 00:04:53,576
Hello.
48
00:04:56,622 --> 00:04:58,842
Yes, this is Eleanor.
49
00:05:01,236 --> 00:05:02,933
Where?
50
00:05:11,246 --> 00:05:12,856
I see it.
51
00:05:16,512 --> 00:05:19,689
"Research subjects.
Nine hundred a week."
52
00:05:19,732 --> 00:05:21,778
Here's how they're
organized.
53
00:05:21,822 --> 00:05:24,912
The groups have very
different personalities.
54
00:05:24,955 --> 00:05:26,914
Scored all over the Kiersey
Temperament Sorter,
55
00:05:26,957 --> 00:05:28,785
just like you asked for,
56
00:05:28,829 --> 00:05:31,701
and they all score very high
on the insomnia charts.
57
00:05:31,744 --> 00:05:33,703
Oh, what a beautiful profile.
58
00:05:33,746 --> 00:05:36,749
A classic dependent
personality disorder.
59
00:05:36,793 --> 00:05:39,840
However, we were looking
for "suggestible."
60
00:05:39,883 --> 00:05:42,103
Her mother died
two months ago.
61
00:05:42,146 --> 00:05:44,627
She really wants to do this.
62
00:05:44,670 --> 00:05:47,151
And what are your feelings,
Mary?
63
00:05:47,195 --> 00:05:49,980
Tell me what
your intuitions say.
64
00:05:50,024 --> 00:05:52,548
I put my favorites
on top.
65
00:05:52,591 --> 00:05:55,551
Mm-hmm.
What else have we got here?
66
00:05:55,594 --> 00:05:59,033
"Low self-esteem,
high narcissism,
67
00:05:59,076 --> 00:06:01,992
"chronic feeling
of emptiness,
68
00:06:02,036 --> 00:06:03,515
identity disturbance."
69
00:06:03,559 --> 00:06:06,649
Good, good. Very good.
70
00:06:06,692 --> 00:06:08,781
Is this where we're going?
71
00:06:08,825 --> 00:06:11,872
That's Hill House.
That's perfect, isn't it?
72
00:06:11,915 --> 00:06:14,962
- The Hill House Project--
- Is absolutely essential to my research, Malcolm.
73
00:06:15,005 --> 00:06:17,225
No, just listen.
I grant you,
74
00:06:17,268 --> 00:06:21,577
fear and performance
is a big, sexy idea.
75
00:06:21,620 --> 00:06:24,667
But as chairman
of this department, I cannot--
76
00:06:24,710 --> 00:06:27,322
I know you clinical guys don't
like to ask these questions,
77
00:06:27,365 --> 00:06:29,541
but think about it.
What is fear, anyway?
78
00:06:29,585 --> 00:06:32,109
It's a series of automatic
responses to a given stimulus,
79
00:06:32,153 --> 00:06:34,068
characterized by
increased heart rate,
80
00:06:34,111 --> 00:06:36,070
respiratory activity
and adrenaline function.
81
00:06:36,113 --> 00:06:37,723
The only problem
with fear is that
82
00:06:37,767 --> 00:06:40,770
it has largely become
inappropriate and nonadaptive.
83
00:06:40,813 --> 00:06:43,512
Do sweaty palms
help to talk to your boss?
84
00:06:43,555 --> 00:06:47,646
Does a racing pulse help
some kid's score on an SAT?
85
00:06:47,690 --> 00:06:50,649
And yet we carry with us these
primordial fear responses
86
00:06:50,693 --> 00:06:52,521
that do the opposite of what
they were intended to do.
87
00:06:52,564 --> 00:06:54,479
- So why is that?
- David, David, no one is saying
88
00:06:54,523 --> 00:06:56,003
that these aren't
provocative questions.
89
00:06:56,046 --> 00:06:57,918
But you can't conduct
this research
90
00:06:57,961 --> 00:06:59,920
ethically or responsibly.
91
00:06:59,963 --> 00:07:02,618
And on top of that,
you're bringing your insomniacs
92
00:07:02,661 --> 00:07:04,968
to this house
under false pretenses.
93
00:07:05,012 --> 00:07:06,361
Because the experiment needs
a credible cover story.
94
00:07:06,404 --> 00:07:08,189
Calling it an insomnia study
95
00:07:08,232 --> 00:07:10,365
allows me to create a highly
suggestive environment
96
00:07:10,408 --> 00:07:12,367
to investigate
the dynamics of fear.
97
00:07:12,410 --> 00:07:14,064
You don't tell the rats
98
00:07:14,108 --> 00:07:16,414
they're actually in a maze,
Malcolm. Come on.
99
00:08:57,341 --> 00:08:59,126
What do you want?
100
00:09:01,084 --> 00:09:03,391
Are-- Are you Mr. Dudley,
the caretaker?
101
00:09:03,434 --> 00:09:05,480
Yeah. I'm Mr. Dudley,
the caretaker.
102
00:09:05,523 --> 00:09:07,525
What are you doing here?
103
00:09:07,569 --> 00:09:09,527
I'm with Dr. Marrow's group.
104
00:09:09,571 --> 00:09:12,182
I'm supposed to see Mrs.
Dudley. Is she here?
105
00:09:12,226 --> 00:09:14,010
What do you think?
106
00:09:19,581 --> 00:09:21,974
Why do you need
so many chains?
107
00:09:24,455 --> 00:09:26,153
That's a good question.
108
00:09:26,196 --> 00:09:28,590
What is it about fences?
109
00:09:28,633 --> 00:09:31,506
Sometimes the people
on either side of the fence
110
00:09:31,549 --> 00:09:33,508
see a locked chain,
111
00:09:33,551 --> 00:09:35,031
they feel
a little more comfortable.
112
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
Why do you suppose that is?
113
00:10:29,085 --> 00:10:30,217
Mrs. Dudley?
114
00:10:33,002 --> 00:10:34,351
Hello?
115
00:10:46,102 --> 00:10:47,451
Mrs. Dudley?
116
00:11:17,655 --> 00:11:18,830
Hello?
117
00:11:53,778 --> 00:11:56,259
Hello? Mrs. Dudley?
118
00:12:09,533 --> 00:12:12,493
Oh, my--
119
00:12:12,536 --> 00:12:15,104
I'm-- I'm, uh--
I'm Eleanor Vance.
120
00:12:15,147 --> 00:12:16,932
- I'm here with the--
- Dr. Marrow's group.
121
00:12:16,975 --> 00:12:18,107
You're the first.
122
00:12:19,543 --> 00:12:21,632
Yeah, I'd-- I'd heard a sound,
and that's--
123
00:12:21,676 --> 00:12:25,549
It's make the dinner or answer
the door. Can't do both.
124
00:12:25,593 --> 00:12:27,159
Are you Mrs. Dudley?
125
00:12:27,203 --> 00:12:28,857
So far.
126
00:12:29,945 --> 00:12:31,555
I'll show you your room.
127
00:12:35,342 --> 00:12:36,560
This way.
128
00:13:40,798 --> 00:13:43,366
The Red Room.
129
00:13:43,410 --> 00:13:46,151
You're going to be the first
visitors Hill House has had
130
00:13:46,195 --> 00:13:48,153
since Mr. Crain died.
131
00:13:48,197 --> 00:13:49,503
Really?
132
00:14:20,490 --> 00:14:22,492
These are beautiful.
133
00:14:22,536 --> 00:14:25,147
I know. I've seen 'em.
It's a lot to dust.
134
00:14:27,932 --> 00:14:29,586
I've never seen
this kind of beauty.
135
00:14:30,979 --> 00:14:33,503
You must love working here.
136
00:14:33,547 --> 00:14:36,376
I set dinner on the dining
room sideboard at six.
137
00:14:36,419 --> 00:14:40,380
You can serve yourselves.
Breakfast is ready at nine.
138
00:14:40,423 --> 00:14:41,772
I don't wait on people.
139
00:14:43,295 --> 00:14:45,733
I don't stay after dinner,
140
00:14:45,776 --> 00:14:48,300
not after it begins
to get dark.
141
00:14:48,344 --> 00:14:50,955
I leave
before dark comes.
142
00:14:52,217 --> 00:14:55,438
We live in town--
nine miles--
143
00:14:55,482 --> 00:14:58,006
so there won't be anyone
around if you need help.
144
00:14:58,049 --> 00:15:00,400
We couldn't even hear you
in the night.
145
00:15:01,401 --> 00:15:02,402
Why would we?
146
00:15:03,098 --> 00:15:04,839
No one could.
147
00:15:04,882 --> 00:15:07,624
No one lives
any nearer than town.
148
00:15:07,668 --> 00:15:10,540
No one will come
any nearer than that
149
00:15:10,584 --> 00:15:13,195
in the night,
in the dark.
150
00:15:58,327 --> 00:16:01,199
You'll be staying
in the north wing.
151
00:16:01,243 --> 00:16:04,681
Hi. Don't worry.
I'm not an obsessive packer.
152
00:16:04,725 --> 00:16:06,117
It's just asking people
153
00:16:06,161 --> 00:16:07,728
to help me schlepp
this stuff is a cheap
154
00:16:07,771 --> 00:16:10,078
and exploitative way
of making new friends.
155
00:16:10,121 --> 00:16:12,994
- Here. I'm Theo.
- Hi.
156
00:16:13,037 --> 00:16:15,344
Eleanor,
but everyone calls me Nell.
157
00:16:15,387 --> 00:16:19,174
Well, Everyone Calls Me Nell,
don't you love it here?
158
00:16:19,217 --> 00:16:22,394
I love it. Sort of
Charles Foster Kane
159
00:16:22,438 --> 00:16:24,048
meets the Munsters
or something.
160
00:16:24,092 --> 00:16:25,267
I like your boots.
161
00:16:25,310 --> 00:16:27,965
You do? Aren't they great?
162
00:16:28,009 --> 00:16:32,317
Prada. Milan, not New York.
But they're killing me.
163
00:16:32,361 --> 00:16:37,061
Hey, small price to pay
for such savage kicks.
164
00:16:46,941 --> 00:16:50,031
Wow. Oh, my God.
165
00:16:52,773 --> 00:16:54,949
Oh, this is so twisted.
166
00:16:57,255 --> 00:16:59,606
Seriously twisted.
167
00:16:59,649 --> 00:17:02,173
I set dinner on the dining
room sideboard at six.
168
00:17:02,217 --> 00:17:04,915
Breakfast is at nine.
169
00:17:04,959 --> 00:17:08,484
I don't stay after dinner,
not after it begins to get dark.
170
00:17:08,528 --> 00:17:12,140
I leave before dark comes,
171
00:17:12,183 --> 00:17:14,446
so there won't be anyone here
if you need help.
172
00:17:14,490 --> 00:17:16,231
We couldn't even hear you.
173
00:17:16,274 --> 00:17:18,320
No one could.
174
00:17:18,363 --> 00:17:20,452
No one lives
any nearer than town.
175
00:17:20,496 --> 00:17:21,932
No one will come
any nearer than that.
176
00:17:23,238 --> 00:17:24,979
In the night.
177
00:17:25,022 --> 00:17:25,936
In the dark.
178
00:17:27,764 --> 00:17:28,809
In the dark.
179
00:17:39,167 --> 00:17:42,126
My bedroom's
right next door to yours.
180
00:17:44,085 --> 00:17:46,391
I think we share
the same bathroom.
181
00:17:46,435 --> 00:17:47,741
Oh, don't worry. I probably
won't be in here much.
182
00:17:48,524 --> 00:17:49,743
Light sleeper.
183
00:17:49,786 --> 00:17:51,092
That's why we're here.
184
00:17:53,747 --> 00:17:55,400
What do you do, Eleanor?
185
00:17:55,444 --> 00:17:57,664
I'm between jobs right now.
The last person
186
00:17:57,707 --> 00:17:59,970
I was workin' for, it ended.
Over, so-- And you?
187
00:18:00,710 --> 00:18:03,278
Well, that depends.
188
00:18:03,321 --> 00:18:05,889
I'm supposed
to be an artist,
189
00:18:05,933 --> 00:18:08,283
but I've been distracted
from work by love.
190
00:18:08,326 --> 00:18:09,589
You know what I mean?
191
00:18:09,632 --> 00:18:11,329
Mmm, not really.
192
00:18:11,373 --> 00:18:12,766
Hey, don't tell me Boston's
different from New York.
193
00:18:14,245 --> 00:18:15,595
Oh, you mean you have trouble
with commitment.
194
00:18:17,771 --> 00:18:20,948
Well, my boyfriend thinks so,
my girlfriend doesn't.
195
00:18:20,991 --> 00:18:23,951
If we could all live
together...
196
00:18:23,994 --> 00:18:25,430
But they hate each other.
197
00:18:26,475 --> 00:18:29,043
Hello. The bag.
198
00:18:29,086 --> 00:18:33,482
You know,
it's hard when you're the only one at the party.
199
00:18:33,525 --> 00:18:34,875
You know what I mean?
200
00:18:34,918 --> 00:18:36,354
No.
201
00:18:37,312 --> 00:18:39,531
A blank canvas.
202
00:18:39,575 --> 00:18:41,490
I could paint your portrait
directly on you.
203
00:18:44,536 --> 00:18:45,625
Or maybe not.
204
00:18:47,931 --> 00:18:48,889
So, what about you?
205
00:18:50,499 --> 00:18:53,241
Husbands? Boyfriends?
206
00:18:55,286 --> 00:18:57,245
Girlfriends, Eleanor?
207
00:18:59,116 --> 00:19:00,378
Where do you live?
208
00:19:01,989 --> 00:19:02,903
Mmm. I don't have anyone.
209
00:19:05,253 --> 00:19:07,821
But I do have
a little apartment of my own.
210
00:19:07,864 --> 00:19:10,127
It has a little flower garden.
211
00:19:10,171 --> 00:19:12,434
You can just see the ocean.
And when the wind
212
00:19:12,477 --> 00:19:13,696
comes in just right,
213
00:19:13,740 --> 00:19:14,784
you can hear the buoys
in the harbor.
214
00:19:17,744 --> 00:19:20,877
Wow.
That sounds really nice.
215
00:19:22,574 --> 00:19:25,577
You're lucky.
But you know that, right?
216
00:19:27,492 --> 00:19:28,929
Oh, sorry.
217
00:19:29,669 --> 00:19:31,061
Just a little hair.
218
00:19:32,497 --> 00:19:34,630
So, show me the bathroom!
219
00:19:34,674 --> 00:19:36,458
Oh, it's really beautiful.
220
00:19:37,633 --> 00:19:39,635
It is huge.
221
00:19:40,549 --> 00:19:43,204
Oh, my God!
222
00:19:43,247 --> 00:19:44,596
This is the bathroom.
223
00:19:44,640 --> 00:19:46,860
Look at this bathtub.
Can you believe it?
224
00:19:46,903 --> 00:19:49,514
Look at that. Wow!
225
00:19:49,558 --> 00:19:50,951
Look at my bedroom, though.
226
00:19:52,561 --> 00:19:54,084
- Isn't it beautiful?
- Yes.
227
00:19:56,304 --> 00:19:58,480
- You've got to see the Great Hall.
- Uh-huh.
228
00:19:58,523 --> 00:20:01,265
I mean, there's so much carving.
It's everywhere.
229
00:20:01,309 --> 00:20:03,224
- I know.
- Oh, look at this one.
230
00:20:03,267 --> 00:20:06,227
- Isn't this one great?
- No, that's creepy.
231
00:20:06,270 --> 00:20:08,620
Oh, and this one.
This one's weird.
232
00:20:14,148 --> 00:20:18,108
Well, you don't get this from
the Martha Stewart catalog.
233
00:20:19,327 --> 00:20:20,720
I don't like it.
234
00:20:22,983 --> 00:20:26,029
Isn't it based on
The Gates of Hell by Rodin?
235
00:20:26,073 --> 00:20:27,814
Well, it's not just hell.
236
00:20:27,857 --> 00:20:31,078
See, the children,
they're reaching for heaven,
237
00:20:31,121 --> 00:20:32,732
but their souls
are trapped in purgatory.
238
00:20:37,824 --> 00:20:39,651
And these are the demons
239
00:20:44,134 --> 00:20:47,050
who can hold on to your soul
for as long as they want.
240
00:20:47,094 --> 00:20:49,618
Did you study art?
241
00:20:49,661 --> 00:20:53,535
No, I studied purgatory.
I was there once for 11 years.
242
00:20:57,408 --> 00:20:59,715
It's when your soul is caught between the living and the dead.
243
00:20:59,759 --> 00:21:02,457
Oh, yeah, I've been there.
244
00:21:02,500 --> 00:21:04,633
It's an 18-hour flight
from L.A. to Paris,
245
00:21:04,676 --> 00:21:05,765
and you're stuck in coach.
246
00:21:07,810 --> 00:21:10,073
Do you see?
247
00:21:10,117 --> 00:21:13,468
"All ye who stand before these
doors shall be judged."
248
00:21:13,511 --> 00:21:16,123
Well, let's not stand here.
Come on.
249
00:21:16,166 --> 00:21:17,211
Okay.
250
00:21:27,308 --> 00:21:30,528
Whoa.
251
00:21:35,664 --> 00:21:38,188
- Is it real?
- No.
252
00:21:42,802 --> 00:21:44,281
Shall we go in?
253
00:21:44,325 --> 00:21:45,805
Yeah.
254
00:21:56,816 --> 00:21:58,905
Wow!
255
00:22:11,004 --> 00:22:13,702
- Wow!
- Wow!
256
00:22:15,835 --> 00:22:19,099
It's beautiful! Oh!
257
00:22:24,539 --> 00:22:26,802
- Would you care to dance?
- Yes.
258
00:22:29,500 --> 00:22:31,807
I'm starting
to like this house!
259
00:22:31,851 --> 00:22:33,722
This is great!
260
00:22:37,378 --> 00:22:38,466
Let's get outta here.
261
00:22:46,474 --> 00:22:51,261
God! We're like rats--
rats in a maze.
262
00:22:51,305 --> 00:22:53,655
Oh, God!
If I ruin these boots--
263
00:22:53,698 --> 00:22:55,570
Jesus, they cost me
a fortune.
264
00:22:55,613 --> 00:22:57,093
Let's go back.
265
00:22:57,137 --> 00:22:58,834
It's gotta be
through here. Aah!
266
00:22:58,878 --> 00:23:02,620
- I'm sorry. I'm sorry.
- That's all right.
267
00:23:02,664 --> 00:23:06,624
Oh. Hey, I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
268
00:23:06,668 --> 00:23:10,498
I'm Luke Sanderson,
just a bad sleeper.
269
00:23:10,541 --> 00:23:13,327
Basic tosser-turner.
And you are?
270
00:23:13,370 --> 00:23:14,676
Nell Vance.
271
00:23:14,719 --> 00:23:15,982
What kind of sleeper?
Nightmares?
272
00:23:16,025 --> 00:23:17,113
Not really.
273
00:23:17,157 --> 00:23:18,071
Anxiety attacks?
274
00:23:18,114 --> 00:23:19,289
No. Uh-uh.
275
00:23:20,551 --> 00:23:22,553
Okay.
Obsessive indecision.
276
00:23:22,597 --> 00:23:25,295
Wow. And you?
Let me think.
277
00:23:26,514 --> 00:23:28,820
You, I'm gonna guess,
are a--
278
00:23:28,864 --> 00:23:30,170
Don't even start.
279
00:23:32,563 --> 00:23:34,000
Wow, you're so dominant.
280
00:23:35,784 --> 00:23:38,352
Thanks. Theo.
281
00:23:39,179 --> 00:23:40,745
Hey, Theo.
282
00:23:51,365 --> 00:23:53,019
Jesus.
283
00:23:53,062 --> 00:23:54,455
Here we are.
284
00:23:59,329 --> 00:24:01,201
- Hey.
- You're Luke.
285
00:24:01,244 --> 00:24:03,507
- Yup.
- You're Theo. You're Eleanor.
286
00:24:03,551 --> 00:24:05,292
- Hi, I'm Dr. Marrow.
- Hi.
287
00:24:05,335 --> 00:24:07,729
- Welcome. Hi.
- Hello, Dr. Marrow.
288
00:24:07,772 --> 00:24:10,036
- Hi. This is Todd. He's just come up.
- Greetings, fellow insomniac.
289
00:24:10,079 --> 00:24:13,430
Mary Lambetta, my assistant.
So how was your drive, Eleanor?
290
00:24:13,474 --> 00:24:17,739
- It was fine. Yeah.
- Good. Good.
291
00:24:17,782 --> 00:24:23,092
Welcome to Hill House,
everyone. Come on.
292
00:24:23,136 --> 00:24:25,138
All right.
Let the good times roll.
293
00:24:40,718 --> 00:24:44,070
Do you know what? The rest of
you may hate your insomnia,
294
00:24:44,113 --> 00:24:46,768
but I'm not sure
I want a cure for mine.
295
00:24:46,811 --> 00:24:48,552
That's when I get all
my best ideas,
296
00:24:48,596 --> 00:24:50,424
when I'm waiting
to fall asleep.
297
00:24:50,467 --> 00:24:55,298
I'm alone, occasionally,
with no distractions,
298
00:24:55,342 --> 00:24:58,214
my mind's racing
with creative ideas,
299
00:24:58,258 --> 00:25:01,609
and come 3:00 a.m.,
I feel like a genius.
300
00:25:01,652 --> 00:25:03,872
Are you kidding me?
3:00 a.m. I start to feel
301
00:25:03,915 --> 00:25:05,352
like I'm losing my mind,
302
00:25:05,395 --> 00:25:07,615
watching those infomercials
on psychics
303
00:25:07,658 --> 00:25:11,227
or listening to Tony Robbins
and the psychic hot lines.
304
00:25:11,271 --> 00:25:12,489
Have you ever seen
that late-night TV?
305
00:25:12,533 --> 00:25:14,883
Oh, yeah. Thank you.
306
00:25:14,926 --> 00:25:17,668
I swear to God. You get
a steady diet of that crap,
307
00:25:17,712 --> 00:25:20,106
and pretty soon you start thinking about movin' to Montana
308
00:25:20,149 --> 00:25:22,412
and becomin' a survivalist.
309
00:25:22,456 --> 00:25:24,023
That's why God
created barbiturates, honey.
310
00:25:24,066 --> 00:25:26,547
- Nembutal?
- Mm-mm.
311
00:25:26,590 --> 00:25:27,852
No, Todd, I think we have
312
00:25:27,896 --> 00:25:30,942
a classic Seconal woman
on our hands.
313
00:25:30,986 --> 00:25:35,382
In fact, I think I see a
little Jackie Susann in Theo.
314
00:25:38,341 --> 00:25:40,343
Ow.
All right, you two.
315
00:25:40,387 --> 00:25:42,258
Enough about pharmaceuticals.
316
00:25:45,000 --> 00:25:48,743
So, look,
what do we all need in life?
317
00:25:48,786 --> 00:25:50,962
What are the basics?
Food, water, shelter.
318
00:25:51,006 --> 00:25:52,181
Sex.
319
00:25:54,183 --> 00:25:56,794
And sleep. Sleep.
320
00:25:56,838 --> 00:25:58,883
I'm working on a five-year
study,
321
00:25:58,927 --> 00:26:00,233
with the help of Mary here,
322
00:26:00,276 --> 00:26:02,887
making profiles
of bad sleepers.
323
00:26:02,931 --> 00:26:05,455
I'm looking for
a common psychological link.
324
00:26:05,499 --> 00:26:08,284
I hope that the
work we do here
325
00:26:08,328 --> 00:26:11,940
will someday be able to help
other people like yourselves.
326
00:26:11,983 --> 00:26:15,248
God knows I'm all for helping
people, saving the world,
327
00:26:15,291 --> 00:26:18,381
but doesn't everybody have
a problem sleeping these days?
328
00:26:18,425 --> 00:26:19,861
Life's too frantic.
329
00:26:21,036 --> 00:26:22,342
What about you, Nell?
330
00:26:23,865 --> 00:26:26,607
Um, well,
331
00:26:26,650 --> 00:26:28,870
it seems that
you all have trouble sleeping,
332
00:26:28,913 --> 00:26:31,568
because your lives are exciting,
and it's complicated,
333
00:26:31,612 --> 00:26:32,656
and you think about it
when you go to sleep.
334
00:26:32,700 --> 00:26:35,442
But, um, I don't know.
335
00:26:35,485 --> 00:26:36,747
Nothing's ever really
happened to me,
336
00:26:36,791 --> 00:26:38,575
so I don't have a reason
to sleep badly.
337
00:26:38,619 --> 00:26:42,144
But in your application you
said you had trouble sleeping.
338
00:26:42,188 --> 00:26:45,539
Mm-hmm, yes,
but it's not like them.
339
00:26:45,582 --> 00:26:48,803
It's because, uh, there was
always somebody calling me,
340
00:26:48,846 --> 00:26:50,065
there was always
somebody banging.
341
00:26:51,936 --> 00:26:56,202
Ever since I was little,
I took care of my mother.
342
00:26:56,245 --> 00:26:59,727
And-- And she would wake up
in the middle of the night.
343
00:27:01,294 --> 00:27:03,209
She would bang with her cane
on the wall.
344
00:27:04,775 --> 00:27:06,386
And it was just
this relentless--
345
00:27:08,214 --> 00:27:10,303
It was a relentless banging
all through the night.
346
00:27:12,566 --> 00:27:16,265
That's weird, because even
though, uh, she's dead,
347
00:27:16,309 --> 00:27:17,571
I still hear it
and I wake up.
348
00:27:25,144 --> 00:27:27,668
Well, that's why we're here,
Eleanor-- to try and help you.
349
00:27:29,670 --> 00:27:32,107
Yeah, Nell. I think what
Dr. Marrow's trying to say is
350
00:27:32,151 --> 00:27:34,588
that you're a basket case,
just like the rest of us.
351
00:27:41,464 --> 00:27:43,249
Thank you, Mary.
352
00:27:49,255 --> 00:27:53,389
Okay. Okay.
Why are we here?
353
00:27:53,433 --> 00:27:55,522
Really, to answer
the most basic question:
354
00:27:55,565 --> 00:27:56,697
What is wrong
with you people?
355
00:27:58,612 --> 00:28:01,397
These are standard cognitive
and perception tests.
356
00:28:01,441 --> 00:28:03,051
I'll be giving you
a variety of these
357
00:28:03,094 --> 00:28:04,226
during the course
of the week.
358
00:28:04,270 --> 00:28:06,272
You are not in competition,
359
00:28:06,315 --> 00:28:08,796
so do not worry about being
the head of the class, okay?
360
00:28:10,537 --> 00:28:12,713
Between all these tests,
you'll have each other--
361
00:28:12,756 --> 00:28:14,628
Todd-- and the house
to keep you company.
362
00:28:14,671 --> 00:28:16,804
Luke. Eleanor.
363
00:28:18,806 --> 00:28:20,242
But we can't go to town.
364
00:28:20,286 --> 00:28:22,810
No. And as you were told,
365
00:28:22,853 --> 00:28:25,029
there's no telephone
service, there's no TV.
366
00:28:25,073 --> 00:28:27,510
And the caretakers tend to
lock the gate when they leave.
367
00:28:27,554 --> 00:28:28,990
However,
368
00:28:30,165 --> 00:28:33,037
I do have my trusty
cell telephone,
369
00:28:33,081 --> 00:28:34,996
in case of emergencies, okay?
370
00:28:35,039 --> 00:28:37,259
And, um, what's the deal
371
00:28:37,303 --> 00:28:40,001
with the Addams Family
mansion? I gotta be honest,
372
00:28:40,044 --> 00:28:41,829
I don't get a real strong
sleep vibe from this place.
373
00:28:41,872 --> 00:28:44,179
No. Me too.
374
00:28:44,223 --> 00:28:45,789
I wanted to make sure
you didn't sleep too easily.
375
00:28:45,833 --> 00:28:47,226
Congratulations.
376
00:28:47,269 --> 00:28:49,619
Seriously,
isolation is essential
377
00:28:49,663 --> 00:28:51,099
in the creation
of an experimental model.
378
00:28:52,492 --> 00:28:56,017
This house, who built it?
Who lived here?
379
00:28:56,060 --> 00:28:58,324
Well, actually, that makes
for a very good bedtime story.
380
00:29:01,109 --> 00:29:03,764
Once upon a time, there was
a king who built a castle.
381
00:29:05,200 --> 00:29:06,636
His name was Hugh Crain.
382
00:29:08,203 --> 00:29:09,596
A hundred and
thirty years ago,
383
00:29:09,639 --> 00:29:11,554
towns like Concord
and Manchester
384
00:29:11,598 --> 00:29:13,252
were the center
of American industry.
385
00:29:13,295 --> 00:29:15,210
That's where Crain
made a fortune--
386
00:29:15,254 --> 00:29:17,647
on the backs of workers
in his textile mills.
387
00:29:17,691 --> 00:29:20,084
Now, this man could have
anything he wanted,
388
00:29:20,128 --> 00:29:22,609
but what he wanted
more than anything
389
00:29:22,652 --> 00:29:23,784
was a house filled
with the laughter of children.
390
00:29:25,176 --> 00:29:28,223
That's why there are
all the carvings.
391
00:29:28,267 --> 00:29:31,357
He married the most beautiful
woman in town, called Rene,
392
00:29:31,400 --> 00:29:34,403
and he built her this house,
or at least some of it.
393
00:29:34,447 --> 00:29:37,276
God, it sounds like
a fairy tale or something.
394
00:29:37,319 --> 00:29:39,016
But that's where
the fairy tale ends.
395
00:29:39,060 --> 00:29:40,540
Hugh and Rene
would have no children.
396
00:29:42,368 --> 00:29:44,761
They all died at birth.
397
00:29:44,805 --> 00:29:47,764
Then, a few years later,
Rene, she passed away,
398
00:29:47,808 --> 00:29:49,723
and Crain became
a total recluse.
399
00:29:49,766 --> 00:29:53,814
But he kept on building,
adding room upon room.
400
00:29:53,857 --> 00:29:55,381
It's as if he was--
401
00:29:55,424 --> 00:29:58,297
He was building a home for the
family he would never have.
402
00:29:58,340 --> 00:30:00,821
No one had seen
Crain for years.
403
00:30:00,864 --> 00:30:04,128
But the townspeople said
that sometimes at night
404
00:30:04,172 --> 00:30:05,956
they could hear sounds
coming from the old house.
405
00:30:08,089 --> 00:30:09,133
Sounds of children.
406
00:30:15,966 --> 00:30:17,359
So sad.
407
00:30:19,622 --> 00:30:22,059
- Ooh!
- Jesus Christ!
408
00:30:25,324 --> 00:30:27,282
Christ, I need a drink.
409
00:30:30,416 --> 00:30:31,852
I think there's
more to that story.
410
00:30:33,854 --> 00:30:37,248
I can feel it.
I-It's all around us.
411
00:30:37,292 --> 00:30:39,990
It's in the ceiling.
412
00:30:40,034 --> 00:30:42,384
It's in the walls.
413
00:30:42,428 --> 00:30:44,865
It's in the furniture.
414
00:30:46,040 --> 00:30:47,433
It's in this.
415
00:30:51,524 --> 00:30:54,004
- Mary!
- Oh, Jesus. Oh, no.
416
00:30:56,398 --> 00:30:58,357
- Oh, Jesus Christ.
- All right.
417
00:30:58,400 --> 00:31:00,837
What happened?
Let me see. Oh, my God!
418
00:31:00,881 --> 00:31:03,013
- Keep your hand away from it.
- Don't touch it.
419
00:31:03,057 --> 00:31:04,841
What were you doing?
420
00:31:04,885 --> 00:31:06,843
This'll stop the blood
from getting into her eye.
421
00:31:06,887 --> 00:31:08,976
Mary, we're going to get you
to the hospital straightaway.
422
00:31:09,019 --> 00:31:10,891
It's gonna be all right.
It's gonna be okay.
423
00:31:10,934 --> 00:31:12,632
Come on.
424
00:31:13,981 --> 00:31:15,199
Three steps.
425
00:31:18,159 --> 00:31:20,074
Please!
426
00:31:20,117 --> 00:31:21,380
It's all right.
It's all right.
427
00:31:27,560 --> 00:31:29,300
Careful. Be careful.
428
00:31:29,344 --> 00:31:30,476
Here's the gate key
to get back in.
429
00:31:30,519 --> 00:31:31,738
You have my cell number.
430
00:31:31,781 --> 00:31:33,304
Call me the second
you've spoken to a doctor.
431
00:31:33,348 --> 00:31:34,828
All right, Dr. Marrow.
432
00:31:34,871 --> 00:31:36,133
Hey, I want you guys
back as soon as possible.
433
00:31:36,177 --> 00:31:38,135
- Okay, Mary?
- Okay.
434
00:31:38,179 --> 00:31:40,355
You'll be all right.
435
00:31:47,928 --> 00:31:49,843
She almost lost her eye.
436
00:31:49,886 --> 00:31:51,322
Almost.
437
00:31:52,454 --> 00:31:55,370
Luke, there's something
about the house,
438
00:31:55,414 --> 00:31:58,199
about Hugh Crain
that I didn't say.
439
00:31:58,242 --> 00:32:01,202
- May I ask you not to tell the women?
- Yeah, yeah.
440
00:32:01,245 --> 00:32:04,205
- It's just I didn't want the tests disturbed.
- Okay, sure.
441
00:32:04,248 --> 00:32:07,208
Hey, you guys, wait up.
442
00:32:07,251 --> 00:32:09,689
Okay. You guys wanna hear
something really scary?
443
00:32:09,732 --> 00:32:11,125
I just found this out.
444
00:32:12,779 --> 00:32:14,258
Turns out there's
a darker chapter
445
00:32:14,302 --> 00:32:15,738
to the Hugh Crain
fairy tale.
446
00:32:15,782 --> 00:32:17,479
Remember his lovely wife,
Rene?
447
00:32:17,523 --> 00:32:19,786
Well, Rene, the town beauty,
448
00:32:19,829 --> 00:32:22,745
she didn't just die.
She killed herself.
449
00:32:22,789 --> 00:32:24,791
Really?
He just told you that?
450
00:32:24,834 --> 00:32:26,532
Yes. And you
can't say anything,
451
00:32:26,575 --> 00:32:27,837
'cause he actually
swore me to secrecy.
452
00:32:27,881 --> 00:32:29,404
Why did she kill herself?
453
00:32:29,448 --> 00:32:31,406
Well, there are
the stillborn children,
454
00:32:31,450 --> 00:32:32,755
although I like to think
it was more sinister,
455
00:32:32,799 --> 00:32:34,191
like maybe Hugh Crain
was a horrible monster
456
00:32:34,235 --> 00:32:36,063
and drove her to it.
457
00:32:36,106 --> 00:32:37,934
Monster?
But he built this house for the woman that he loved,
458
00:32:37,978 --> 00:32:39,632
like the Taj Mahal.
459
00:32:39,675 --> 00:32:42,156
The Taj Mahal wasn't a palace.
It was a tomb.
460
00:32:42,199 --> 00:32:43,853
And equally overdone.
461
00:32:45,072 --> 00:32:46,726
Why didn't he tell us?
462
00:32:46,769 --> 00:32:48,554
Maybe he doesn't trust women.
463
00:32:48,597 --> 00:32:51,208
Yeah.
I think that's probably it.
464
00:32:51,252 --> 00:32:52,688
I think he knew that
465
00:32:52,732 --> 00:32:55,299
your fragile, delicate
sensibilities--
466
00:32:55,343 --> 00:32:57,563
After all, you know, I'm a man.
I can handle this kind of--
467
00:32:59,390 --> 00:33:01,305
How'd she kill herself?
468
00:33:01,349 --> 00:33:02,829
He didn't say.
469
00:33:04,744 --> 00:33:06,789
Oh, and ladies,
sleep tight.
470
00:33:12,665 --> 00:33:14,710
Jesus.
471
00:33:14,754 --> 00:33:17,060
After dinner and the first
bland history
472
00:33:17,104 --> 00:33:20,499
of Hill House successfully
relayed, Miss Vance appears
473
00:33:20,542 --> 00:33:23,153
most susceptible
to suggestive history,
474
00:33:23,197 --> 00:33:25,373
evincing a strongly
sentimental reaction
475
00:33:25,416 --> 00:33:27,723
to the love-story component.
476
00:33:27,767 --> 00:33:29,551
Mr. Sanderson,
who tested at the bottom
477
00:33:29,595 --> 00:33:31,422
of the Mogel
Reliability Scale,
478
00:33:31,466 --> 00:33:32,728
was given the second part
of the story.
479
00:33:32,772 --> 00:33:34,730
When he passes the story on,
480
00:33:34,774 --> 00:33:37,167
the experimental haunting
fiction
481
00:33:37,211 --> 00:33:39,213
should manifest itself
within the group.
482
00:33:45,872 --> 00:33:47,090
And dear Mary
almost lost an eye.
483
00:34:19,993 --> 00:34:21,560
I like the way
you comb your hair like that.
484
00:34:28,697 --> 00:34:31,657
Here. This is for you.
485
00:34:31,700 --> 00:34:33,833
- For me?
- Yeah.
486
00:34:36,879 --> 00:34:38,141
It's beautiful.
487
00:34:40,317 --> 00:34:42,276
- No, I'll-- I'll do it.
- It's okay.
488
00:34:42,319 --> 00:34:45,105
It's okay.
489
00:34:45,148 --> 00:34:46,454
Mm-hmm.
490
00:34:52,852 --> 00:34:55,202
- Looks good on you.
- Mm-hmm.
491
00:34:58,553 --> 00:35:00,207
You've been out of the world
a long time, haven't you?
492
00:35:02,339 --> 00:35:04,428
Yeah.
493
00:35:07,736 --> 00:35:09,390
Well,
the world's missed you.
494
00:35:12,436 --> 00:35:14,221
Happy tossing and turning.
495
00:35:48,995 --> 00:35:52,259
Eleanor.
496
00:36:08,188 --> 00:36:11,974
Now I lay me down to sleep.
497
00:36:12,018 --> 00:36:15,630
I pray the Lord
my soul to keep.
498
00:36:15,674 --> 00:36:18,981
If I should die
before I wake,
499
00:36:19,025 --> 00:36:21,680
I pray the Lord
my soul to take.
500
00:36:34,214 --> 00:36:39,741
- God! You scared the f--
- I'm sorry.
501
00:36:39,785 --> 00:36:42,701
- Oh, you gotta be careful.
- Are you all right?
502
00:36:42,744 --> 00:36:45,573
- I'm sorry.
- Oh, no, no, no. You just don't jump out--
503
00:36:45,616 --> 00:36:48,532
- Are you all right?
- Uh, yeah. N-N-No. Oh!
504
00:36:48,576 --> 00:36:51,318
- What's with the, uh, glove?
- What?
505
00:36:51,361 --> 00:36:53,973
- What's with the glove?
- No, I couldn't sleep. I was just-- Insomnia.
506
00:36:54,016 --> 00:36:56,671
- What's with--
- Ah, well--
507
00:36:56,715 --> 00:36:59,239
- Yeah, you gotta be careful, 'cause I--
- I wasn't. I was just--
508
00:36:59,282 --> 00:37:01,241
No, I know.
I'm sorry. I just--
509
00:37:01,284 --> 00:37:04,461
- Oh!
- Um, interesting group, huh?
510
00:37:04,505 --> 00:37:06,637
Yeah, yeah, yeah. It was good.
Kind of-- I like Theo.
511
00:37:06,681 --> 00:37:09,728
She's quite an insomniac.
512
00:37:09,771 --> 00:37:13,819
Well, uh, listen, you should
try and get some sleep, huh?
513
00:37:13,862 --> 00:37:16,386
- Yeah, that's a good idea. All right.
- Okay. See you tomorrow.
514
00:37:16,430 --> 00:37:18,693
- All right. There's some good hallways that way.
- Uh-huh.
515
00:37:18,737 --> 00:37:20,826
- How's this one?
- Not bad.
516
00:37:20,869 --> 00:37:22,044
- Good. Good.
- See you tomorrow.
517
00:37:22,088 --> 00:37:23,263
Okay.
518
00:38:01,518 --> 00:38:05,392
Coming, Mother.
519
00:38:05,435 --> 00:38:09,048
I'm coming.
520
00:38:21,408 --> 00:38:23,062
Nell! Nell!
521
00:38:34,334 --> 00:38:36,727
Nell! Nell!
522
00:38:36,771 --> 00:38:38,251
- What is it?
- I don't know.
523
00:38:38,294 --> 00:38:39,774
- Where's it coming from?
- It's everywhere.
524
00:39:17,290 --> 00:39:19,509
Oh, my God.
What's happening?
525
00:39:21,424 --> 00:39:22,948
Can you feel it, Nell?
526
00:39:22,991 --> 00:39:25,428
Mm-hmm.
527
00:39:25,472 --> 00:39:28,127
The cold, can you feel it?
Nell, can you feel it?
528
00:39:29,345 --> 00:39:30,825
Oh.
529
00:39:41,444 --> 00:39:44,012
Nell?
530
00:39:50,584 --> 00:39:52,194
It's moving.
531
00:40:02,030 --> 00:40:03,379
It's over.
532
00:40:04,903 --> 00:40:06,948
It's over, right?
533
00:40:13,868 --> 00:40:15,652
Nell, come back here.
534
00:40:26,446 --> 00:40:28,361
- Come back here!
- No, it's in my room.
535
00:40:28,404 --> 00:40:29,710
It's in my room.
536
00:40:36,108 --> 00:40:38,371
You guys all right?
537
00:40:38,414 --> 00:40:41,722
- Hey, is everything okay?
- Oh, God.
538
00:40:41,765 --> 00:40:43,680
It's Luke.
539
00:40:50,078 --> 00:40:52,602
Hey,
is everything okay?
540
00:40:52,646 --> 00:40:55,605
- You guys all right?
- Luke! Oh, God.
541
00:40:55,649 --> 00:40:57,868
- What's going on?
- Did you hear it?
542
00:40:57,912 --> 00:41:00,741
- Yeah, I just heard it.
- W-W-Was it part of the experiment?
543
00:41:00,784 --> 00:41:02,830
- Was what part of the experiment?
- The noise!
544
00:41:02,873 --> 00:41:05,441
- What did you hear?
- Theo, all I heard was you screaming,
545
00:41:05,485 --> 00:41:08,792
"Luke, help me, please."
546
00:41:08,836 --> 00:41:10,707
I wasn't screaming for you.
547
00:41:14,581 --> 00:41:17,192
It was in my room, and then
it went into Nell's room.
548
00:41:17,236 --> 00:41:18,759
Here, let me look.
549
00:41:22,154 --> 00:41:24,069
- Are there any lights?
- Yes.
550
00:41:26,897 --> 00:41:29,770
I don't-- I don't see anything.
I don't hear anything.
551
00:41:36,646 --> 00:41:39,388
Wow, I sort of got screwed
on the old bedroom selection.
552
00:41:39,432 --> 00:41:41,086
Every room's, like,
four times as big as mine.
553
00:41:53,446 --> 00:41:56,840
Is that it? Is that
what you heard?
554
00:41:56,884 --> 00:42:01,280
Well, I did just take a bath.
I mean, could've been.
555
00:42:01,323 --> 00:42:03,891
Yeah, but then how do you explain the breath and the cold?
556
00:42:03,934 --> 00:42:05,849
I don't know. A draft.
557
00:42:05,893 --> 00:42:07,721
Maybe someone left
a window open somewhere.
558
00:42:07,764 --> 00:42:09,505
The cold,
who felt it first?
559
00:42:11,116 --> 00:42:13,205
- Oh, I think it was me.
- What difference does it make?
560
00:42:13,248 --> 00:42:16,077
Well, Eleanor, if it was you,
did you say Theo?
561
00:42:16,121 --> 00:42:17,687
Theo, if it was you, did you--
Look, I don't need anyone
562
00:42:17,731 --> 00:42:19,646
Look, I don't need anyone
to tell me I'm cold.
563
00:42:21,561 --> 00:42:22,953
Let's blame it on the
old plumbing then, huh?
564
00:42:22,997 --> 00:42:25,086
What else could it be?
565
00:42:25,130 --> 00:42:28,481
Well, if you don't need me
anymore, I guess that's it.
566
00:42:28,524 --> 00:42:31,788
- My job is done. Good night.
- Good night, Luke.
567
00:42:31,832 --> 00:42:33,399
- Yeah, me too.
- Yeah.
568
00:42:37,446 --> 00:42:39,144
- Will you two be all right?
- Yeah.
569
00:42:43,278 --> 00:42:44,105
You really
didn't hear anything?
570
00:42:46,673 --> 00:42:48,109
No.
571
00:44:14,456 --> 00:44:17,067
Eleanor.
572
00:44:25,380 --> 00:44:28,166
Eleanor.
573
00:44:31,821 --> 00:44:33,823
Find us, Eleanor.
574
00:44:34,824 --> 00:44:38,567
Oh, Eleanor.
575
00:44:38,611 --> 00:44:40,439
Find us.
576
00:45:44,459 --> 00:45:45,721
Okay.
577
00:46:09,745 --> 00:46:13,227
These carvings
are really creepy.
578
00:46:13,271 --> 00:46:18,058
All these fat little cherubs
and angels with furry animals.
579
00:46:18,101 --> 00:46:20,278
It's really bizarre,
I think.
580
00:46:20,321 --> 00:46:22,323
I think they're the children Hugh Crain built the house for.
581
00:46:22,367 --> 00:46:24,107
I don't
buy that for a second--
582
00:46:24,151 --> 00:46:26,501
That Hugh Crain
was this lovable old tycoon
583
00:46:26,545 --> 00:46:28,938
with a soft spot
for kids.
584
00:46:28,982 --> 00:46:31,332
The guy was obviously
running a sweatshop.
585
00:46:31,376 --> 00:46:33,726
Had children working
16 hours a day,
586
00:46:33,769 --> 00:46:36,555
and then he builds
all this crap as propaganda.
587
00:46:36,598 --> 00:46:40,167
It's like those Teletubbies.
Those things freak me out also.
588
00:46:40,210 --> 00:46:42,648
And they sing, so they're
actually even kind of scarier,
589
00:46:42,691 --> 00:46:43,823
if you think about it.
590
00:46:43,866 --> 00:46:46,478
Yeah.
591
00:46:46,521 --> 00:46:49,872
How are you comin' along?
- I can't get this one.
592
00:46:49,916 --> 00:46:53,789
- What about you?
- I did all right. But that's another thing.
593
00:46:53,833 --> 00:46:56,096
These tests. It's like,
why do we have to be here?
594
00:46:56,139 --> 00:46:57,793
Why do we have to be
in this weird old house?
595
00:46:57,837 --> 00:47:00,361
I like this house.
I think it's a beautiful house.
596
00:47:04,539 --> 00:47:07,499
Yeah, I guess.
597
00:47:07,542 --> 00:47:10,284
I don't know. I just think
Dr. Marrow's up to something.
598
00:47:10,328 --> 00:47:12,155
I'll tell you
another thing.
599
00:47:12,199 --> 00:47:13,940
I'm gonna get
to the bottom of it,
600
00:47:13,983 --> 00:47:16,464
right after I check on Theo,
that is.
601
00:47:18,727 --> 00:47:21,687
See how
my old pal Theo's doing.
602
00:47:21,730 --> 00:47:24,559
- Doing or wearing?
- Yeah, no kidding.
603
00:47:24,603 --> 00:47:26,256
Did you see
what she had on yesterday?
604
00:47:27,910 --> 00:47:31,784
Wow. Yeah, I definitely got
a soft spot for Theo.
605
00:47:35,135 --> 00:47:36,832
Nell, I'm gonna shut this door
and give you a little privacy.
606
00:48:21,529 --> 00:48:23,705
If there's anyone in there,
we'll find him.
607
00:48:23,749 --> 00:48:25,794
You just saw something move?
608
00:48:25,838 --> 00:48:27,622
- I saw something in the fireplace.
- Okay. Just relax.
609
00:48:27,666 --> 00:48:29,624
I did.
I know I did.
610
00:48:38,372 --> 00:48:39,895
You were here alone?
611
00:48:39,939 --> 00:48:41,462
Mm-hmm. Yeah, Luke
had just left.
612
00:48:41,506 --> 00:48:43,508
I didn't see anything, though.
613
00:48:43,551 --> 00:48:45,466
Luke, can you help me?
614
00:49:17,803 --> 00:49:19,065
Just ashes.
615
00:49:19,108 --> 00:49:21,720
Charred wood.
616
00:49:21,763 --> 00:49:24,331
Watch out. Let it go.
- Yep.
617
00:49:31,947 --> 00:49:33,601
Hello? Santa?
618
00:49:35,429 --> 00:49:38,084
- Whoa!
- Jesus! God!
619
00:49:38,127 --> 00:49:41,522
- God, are you all right?
- Yeah, I'm fine.
620
00:49:41,566 --> 00:49:43,611
- What is that?
- A flue.
621
00:49:43,655 --> 00:49:46,484
A what?
- It's-- It's an old flue!
622
00:49:46,527 --> 00:49:49,312
It opens up the chimney.
623
00:49:49,356 --> 00:49:52,185
God!
624
00:49:52,228 --> 00:49:54,404
Is this what you saw?
625
00:49:56,668 --> 00:49:59,584
No. No,
that's not what I saw.
626
00:50:02,282 --> 00:50:04,545
Mm-mmm,
that is not what I saw.
627
00:50:04,589 --> 00:50:08,244
God. Hey, are you okay?
628
00:50:08,288 --> 00:50:10,377
- Luke, are you okay?
- What?
629
00:50:10,420 --> 00:50:11,987
No, I'm not okay! Did you not
see that thing?
630
00:50:12,031 --> 00:50:13,598
It almost crushed me!
631
00:50:13,641 --> 00:50:15,817
Yeah, I saw it.
Jeez, I was only asking!
632
00:50:18,167 --> 00:50:21,823
That's what it was.
Of course you were scared.
633
00:50:21,867 --> 00:50:24,130
- It scared the hell out of me too.
- No, I know what I saw.
634
00:50:24,173 --> 00:50:26,785
Eleanor, this
is a very confusing house.
635
00:50:26,828 --> 00:50:28,917
You said it yourself.
Nothing is what it seems.
636
00:50:28,961 --> 00:50:30,440
Look at me.
I'm not confused.
637
00:50:30,484 --> 00:50:33,226
I saw something,
and that wasn't it.
638
00:50:33,269 --> 00:50:34,836
There was
something in there.
639
00:50:37,360 --> 00:50:39,580
Hey, you guys
should take a look at this.
640
00:50:49,111 --> 00:50:51,897
"Welcome home, Eleanor"?
641
00:50:51,940 --> 00:50:53,638
Oh, God.
What does that mean?
642
00:50:53,681 --> 00:50:55,378
His face.
643
00:50:55,422 --> 00:50:59,165
It's my name.
Who did this?
644
00:50:59,208 --> 00:51:00,862
Who wrote this?
645
00:51:00,906 --> 00:51:04,518
Is this one of
your sick jokes, Luke?
646
00:51:04,562 --> 00:51:07,042
What? Come on.
Give me a little credit.
647
00:51:07,086 --> 00:51:09,131
I think I have a better
sense of humor than that.
648
00:51:09,175 --> 00:51:10,655
Do you really think
I wrote that?
649
00:51:10,698 --> 00:51:12,047
You found it. You could have.
650
00:51:12,091 --> 00:51:13,962
Oh, with what?
With the 20-foot ladder
651
00:51:14,006 --> 00:51:15,877
that I keep
in my back pocket?
652
00:51:15,921 --> 00:51:18,184
M-Maybe you wrote it, Theo!
You're the artist!
653
00:51:18,227 --> 00:51:19,098
Maybe this is your
great idea of art!
654
00:51:19,141 --> 00:51:20,316
Don't be ridiculous.
655
00:51:20,360 --> 00:51:21,840
I wanna know right now!
Who wrote this?
656
00:51:21,883 --> 00:51:23,668
Did you write this, Theo?
657
00:51:23,711 --> 00:51:26,801
No! Of course not!
Maybe it was you!
658
00:51:26,845 --> 00:51:28,977
How dare you
accuse me of writing this!
659
00:51:29,021 --> 00:51:30,979
Maybe you like
being the center of attention!
660
00:51:31,023 --> 00:51:32,415
What are you talking about?
661
00:51:32,459 --> 00:51:34,679
Let's stop this now. Come on.
662
00:51:34,722 --> 00:51:35,854
Who was it?
663
00:51:40,641 --> 00:51:44,253
Whoever wrote this,
it's cruel.
664
00:51:47,517 --> 00:51:49,215
You don't know me.
665
00:52:04,273 --> 00:52:06,275
I didn't do it.
666
00:52:14,588 --> 00:52:16,111
Eleanor.
667
00:52:16,155 --> 00:52:18,548
Are you all right?
668
00:52:24,337 --> 00:52:27,035
I know you think I did it,
but I didn't.
669
00:52:27,079 --> 00:52:29,995
- Look, people are always--
- No, I'm not making this stuff up.
670
00:52:30,038 --> 00:52:32,737
I mean, I know you
all think I'm crazy
671
00:52:32,780 --> 00:52:34,216
or doing this
for attention. I'm not.
672
00:52:34,260 --> 00:52:35,609
For what it's worth,
673
00:52:37,306 --> 00:52:39,613
I believe you're
a very sensitive woman,
674
00:52:39,657 --> 00:52:41,049
and I believe that people have
taken advantage of you
675
00:52:41,093 --> 00:52:42,398
in the past.
676
00:52:45,010 --> 00:52:48,535
Mmm. "Welcome home."
677
00:52:48,578 --> 00:52:50,842
You'll never see it again. Mr.
Dudley's taking care of it.
678
00:52:50,885 --> 00:52:52,844
Come on. There's something
I want you to see.
679
00:52:59,851 --> 00:53:02,462
Oh, this is beautiful!
680
00:53:02,505 --> 00:53:03,855
Thought you'd like it.
681
00:53:05,857 --> 00:53:07,510
Well, I wonder
what happened to him.
682
00:53:07,554 --> 00:53:10,818
Yeah, yeah.
Oh, violets.
683
00:53:12,080 --> 00:53:13,386
Somebody must've died here.
684
00:53:16,955 --> 00:53:20,349
Well.
685
00:53:20,393 --> 00:53:24,179
You know, all my life I've
been waiting for an adventure,
686
00:53:24,223 --> 00:53:26,704
and I thought
it would never happen to me.
687
00:53:28,444 --> 00:53:30,490
Adventures are for soldiers
688
00:53:30,533 --> 00:53:33,058
or for the women the bullfighters fall in love with.
689
00:53:34,624 --> 00:53:36,148
And here I am.
690
00:53:37,671 --> 00:53:39,586
Paintings are calling
out to me,
691
00:53:40,935 --> 00:53:43,459
strange noises in the night,
692
00:53:43,503 --> 00:53:46,201
and all it cost was
five gallons of gas.
693
00:53:51,554 --> 00:53:52,773
Do you really think that
694
00:53:52,817 --> 00:53:54,166
someone's playing with you,
Eleanor?
695
00:53:58,561 --> 00:54:00,389
Yeah, it doesn't matter.
696
00:54:00,433 --> 00:54:02,914
I can be a victim,
or I can be a volunteer.
697
00:54:02,957 --> 00:54:05,525
I'm gonna be a volunteer.
Mm-hmm.
698
00:55:12,505 --> 00:55:14,681
Eleanor. Eleanor!
699
00:55:39,837 --> 00:55:43,492
Eleanor, find us.
700
00:57:07,837 --> 00:57:11,015
- Eleanor.
- Hmm?
701
00:57:11,058 --> 00:57:15,019
Eleanor, the ledger.
The ledger.
702
00:57:15,062 --> 00:57:16,629
What?
703
00:57:32,471 --> 00:57:34,734
It's Crain's study.
704
00:57:45,440 --> 00:57:47,007
"Concord."
705
00:57:47,051 --> 00:57:49,923
Oh, his textile mills.
706
00:57:53,883 --> 00:57:56,103
"Man. Woman. Child."
707
00:57:56,147 --> 00:57:57,887
Child.
708
00:58:03,632 --> 00:58:05,243
"Twelve years."
709
00:58:16,950 --> 00:58:18,604
"Eleven years.
710
00:58:18,647 --> 00:58:20,910
Twelve years."
711
00:58:26,003 --> 00:58:28,266
There's so many of them.
712
00:58:33,619 --> 00:58:36,535
"Ten years.
713
00:58:36,578 --> 00:58:40,452
Twelve years."
714
00:58:40,495 --> 00:58:42,019
They died so young.
715
00:58:47,459 --> 00:58:49,852
"Eleven years."
716
00:58:49,896 --> 00:58:53,595
What happened to you?
717
00:58:53,639 --> 00:58:55,249
- Theo!
- Okay, okay.
718
00:58:55,293 --> 00:58:58,339
- Theo!
- Yeah, what?
719
00:58:58,383 --> 00:59:00,689
There's hundreds of them.
720
00:59:00,733 --> 00:59:02,822
He kept records of everyone.
721
00:59:02,865 --> 00:59:04,432
I was havin' the best
night's sleep of my life.
722
00:59:04,476 --> 00:59:05,955
I swear.
723
00:59:08,523 --> 00:59:11,135
The names, the dates
and the ages.
724
00:59:11,178 --> 00:59:13,137
The names--
they're crossed out.
725
00:59:13,180 --> 00:59:15,443
It's dead children, Theo.
726
00:59:15,487 --> 00:59:17,706
Can we talk about this
in the morning?
727
00:59:17,750 --> 00:59:19,273
They showed me. They--
728
00:59:21,536 --> 00:59:23,277
Oh, you're never gonna
believe how I found them.
729
00:59:25,192 --> 00:59:27,542
How'd you find them?
730
00:59:27,586 --> 00:59:29,327
The blood led me
to the bookcase.
731
00:59:34,332 --> 00:59:36,116
The blood?
732
00:59:36,160 --> 00:59:37,770
Little footprints
in blood.
733
00:59:41,078 --> 00:59:44,081
Nell, I'm worried
about you.
734
00:59:44,124 --> 00:59:46,344
Theo, the house, it's trying
to tell me something.
735
00:59:46,387 --> 00:59:49,260
No. You know what?
736
00:59:49,303 --> 00:59:52,828
Nell, you just gotta
get some sleep, okay?
737
00:59:52,872 --> 00:59:56,005
You've gotta sleep.
Come on. Go to bed.
738
01:00:26,819 --> 01:00:28,690
Okay.
739
01:00:28,734 --> 01:00:31,084
I'm listening.
740
01:02:31,422 --> 01:02:33,162
Dr. Marrow?
741
01:02:35,730 --> 01:02:37,341
Dr. Marrow?
742
01:02:43,869 --> 01:02:45,392
Dr. Marrow?
743
01:02:47,002 --> 01:02:48,874
Dr. Marrow?
744
01:03:10,809 --> 01:03:12,680
Eleanor Vance continues
745
01:03:12,724 --> 01:03:15,248
her alienation
of the other subjects.
746
01:03:15,292 --> 01:03:18,860
It remains unclear
what she saw in the fireplace
747
01:03:18,904 --> 01:03:22,603
and whether she truly believes she did not deface the painting.
748
01:03:22,647 --> 01:03:25,650
Interview with Vance
in greenhouse yesterday
749
01:03:25,693 --> 01:03:28,087
to ascertain the extent
of her self-delusion
750
01:03:28,130 --> 01:03:30,959
was inconclusive,
due to subject's
751
01:03:31,003 --> 01:03:33,266
emotional instability.
752
01:03:36,835 --> 01:03:39,272
Well, I think
I know how experiments work.
753
01:03:39,316 --> 01:03:42,188
Wait a second. Hold on.
Hold on, Theo.
754
01:03:42,231 --> 01:03:44,321
What about all the noises,
755
01:03:44,364 --> 01:03:46,410
and the fireplace
and the painting?
756
01:03:46,453 --> 01:03:49,151
- I think it's an old academic "bait and switch," where--
- What?
757
01:03:49,195 --> 01:03:51,328
Where you pretend that
it's a study on insomnia,
758
01:03:51,371 --> 01:03:54,026
but what he's really interested in is seeing our reaction
759
01:03:54,069 --> 01:03:56,420
to these phenomenons he's obviously behind.
- No.
760
01:03:57,334 --> 01:03:59,031
It's not Dr. Marrow.
761
01:03:59,858 --> 01:04:01,903
Oh, Nell, I've been--
762
01:04:01,947 --> 01:04:03,383
Are you all right?
763
01:04:04,776 --> 01:04:07,256
God, I've been looking
for you everywhere.
764
01:04:07,300 --> 01:04:09,128
- Are you okay?
- Mm-hmm.
765
01:04:09,171 --> 01:04:11,304
It's not Dr. Marrow.
766
01:04:12,827 --> 01:04:14,873
Then who? Come on, Nell.
If it's not Dr. Marrow--
767
01:04:14,916 --> 01:04:16,222
If you don't think this is
768
01:04:16,265 --> 01:04:17,484
really somehow part
of the experiment,
769
01:04:17,528 --> 01:04:19,356
then why would you
stay here another second?
770
01:04:21,706 --> 01:04:24,143
'Cause home is where
the heart is.
771
01:04:32,499 --> 01:04:36,416
Oh, my God!
772
01:04:36,460 --> 01:04:38,636
- What is it?
- Oh, no.
773
01:04:38,679 --> 01:04:41,247
What?
774
01:04:41,290 --> 01:04:43,684
What, Nell?
Nell!
775
01:04:50,952 --> 01:04:53,999
If it's not Dr. Marrow, that's
a pretty scary proposition.
776
01:04:56,480 --> 01:04:59,091
No, I'm not.
No, I'm not.
777
01:04:59,134 --> 01:05:01,833
I'm not making this up!
778
01:05:01,876 --> 01:05:05,880
No, I'm not.
I'm not, I know I'm--
779
01:05:05,924 --> 01:05:09,014
There is something--
There's something in here.
780
01:05:09,057 --> 01:05:11,103
I can prove it.
I can prove-- I know I can.
781
01:05:11,146 --> 01:05:13,148
Oh, I know it is.
782
01:05:55,713 --> 01:05:57,236
Carolyn.
783
01:06:04,417 --> 01:06:06,463
Carolyn was his second wife.
784
01:06:13,774 --> 01:06:17,212
Eleanor, the fireplace.
785
01:07:49,043 --> 01:07:51,045
Where?
Where are you?
786
01:07:51,089 --> 01:07:55,006
Where are you?
I'm here. I hear you.
787
01:07:55,049 --> 01:07:58,662
Where? That's where you are.
788
01:07:58,705 --> 01:08:01,708
Okay, I'll let you out.
I'll get you out.
789
01:08:01,752 --> 01:08:03,841
I-I will.
Okay.
790
01:08:07,279 --> 01:08:10,412
I'm gonna get you out.
I will. I'll get you out.
791
01:08:10,456 --> 01:08:13,372
Don't worry.
792
01:08:13,415 --> 01:08:15,722
What's that smell?
793
01:08:24,035 --> 01:08:26,603
I'm trying. I'm trying.
794
01:08:43,924 --> 01:08:46,579
He killed them.
795
01:08:46,623 --> 01:08:50,409
- What?
- He killed them.
796
01:08:50,452 --> 01:08:55,109
The children from the mills.
It's just like you said.
797
01:08:55,153 --> 01:08:58,591
He wanted to fill the house
with the sounds of children.
798
01:08:58,635 --> 01:09:00,637
He took them from his mills
and he brought them here,
799
01:09:00,680 --> 01:09:02,639
but he wouldn't let them go.
800
01:09:02,682 --> 01:09:05,424
He would never let them go.
801
01:09:05,467 --> 01:09:08,557
And I found the skulls,
just like Carolyn did.
802
01:09:08,601 --> 01:09:11,648
- Carolyn? Who's Carolyn?
- Killed who, Eleanor?
803
01:09:11,691 --> 01:09:14,259
Calm down, now.
- And he had a second wife.
804
01:09:16,740 --> 01:09:18,437
But he couldn't hide
his secret.
805
01:09:18,480 --> 01:09:21,483
You can never hide
a secret.
806
01:09:21,527 --> 01:09:23,485
Carolyn found out
what he'd done.
807
01:09:24,573 --> 01:09:26,314
And now he wants me.
808
01:09:26,358 --> 01:09:29,187
Who? Who wants you?
And why?
809
01:09:29,230 --> 01:09:32,146
- She's delusional.
- But what is happening to her?
810
01:09:32,190 --> 01:09:34,453
She's in a fugue state.
Let's get her to the sofa.
811
01:09:34,496 --> 01:09:36,237
- Wanted to fill the house with children, but
- Get a blanket.
812
01:09:36,281 --> 01:09:39,980
- Come on.
- He-he turned into a monster.
813
01:09:40,024 --> 01:09:42,156
- It's okay, sweetheart. It's okay.
- No.
814
01:09:42,200 --> 01:09:46,247
Carolyn showed me in the
photograph where she hid 'em.
815
01:09:46,291 --> 01:09:49,163
And they're all
locked together in there.
816
01:09:49,207 --> 01:09:51,513
- He won't let them go.
- Eleanor, listen to me.
817
01:09:51,557 --> 01:09:54,299
Listen to me. Listen to me.
It's not true.
818
01:09:56,301 --> 01:09:57,868
He's still here.
819
01:09:59,521 --> 01:10:01,132
Hugh Crain
is still in the house.
820
01:10:02,046 --> 01:10:05,527
- No.
- Yeah.
821
01:10:05,571 --> 01:10:08,922
I mean, what if she's right?
What if she's right?
822
01:10:08,966 --> 01:10:11,316
What are you sayin', Theo?
It doesn't do any good to talk about--
823
01:10:11,359 --> 01:10:13,100
Stop. Stop! Stop!
- What if she's right?
824
01:10:13,144 --> 01:10:14,885
Now, listen to me,
all of you.
825
01:10:16,277 --> 01:10:19,716
Let me explain
what's happening.
826
01:10:19,759 --> 01:10:23,545
You're participating in a study on group fear and hysteria.
827
01:10:23,589 --> 01:10:25,156
That's why you
brought us here?
828
01:10:25,199 --> 01:10:26,897
That's what this is all about?
829
01:10:26,940 --> 01:10:28,637
You brought us here
to scare us? Is that it?
830
01:10:28,681 --> 01:10:31,292
Yes.
831
01:10:31,336 --> 01:10:33,904
You're just waiting for her to
have a total nervous breakdown
832
01:10:33,947 --> 01:10:35,775
before you said anything?
What is your problem?
833
01:10:35,819 --> 01:10:37,342
I gave you the clues.
834
01:10:37,385 --> 01:10:39,692
You created the story
as you were meant to.
835
01:10:39,736 --> 01:10:41,433
But it's over.
I'm pulling the plug.
836
01:10:43,478 --> 01:10:45,393
- None of this is real.
- No, it is real.
837
01:10:45,437 --> 01:10:47,482
- Eleanor, it's not real.
- No!
838
01:10:47,526 --> 01:10:50,311
- You have to look at the bones in the fireplace!
- It's not real!
839
01:10:50,355 --> 01:10:53,184
And then I saw-- I saw his wife,
hanging in the greenhouse!
840
01:10:53,227 --> 01:10:54,838
- I know I saw it!
- I'm sorry.
841
01:10:54,881 --> 01:10:57,884
I'm sorry. I'm sorry I brought you here,
all of you.
842
01:10:57,928 --> 01:10:59,146
The Dudleys will be here
in the morning,
843
01:10:59,190 --> 01:11:00,844
and then
we can all go home at once.
844
01:11:00,887 --> 01:11:02,628
No! I can't believe
you're not gonna look.
845
01:11:02,671 --> 01:11:04,586
That's enough.
I'm taking her upstairs.
846
01:11:04,630 --> 01:11:06,850
- I'll help you.
- I think you've done enough.
847
01:11:10,897 --> 01:11:13,247
Because it was
a controlled experiment.
848
01:11:13,291 --> 01:11:15,162
A controlled experiment?
849
01:11:15,206 --> 01:11:18,035
She's in total shock!
You can't do that!
850
01:11:18,078 --> 01:11:20,515
- I told you, it wasn't meant to be like this.
- Oh, come on.
851
01:11:20,559 --> 01:11:23,431
You don't care about us.
You don't care about insomnia.
852
01:11:23,475 --> 01:11:25,303
You just wanted to scare
the hell out of us
853
01:11:25,346 --> 01:11:27,392
so we'd fit into your little
test
854
01:11:27,435 --> 01:11:28,741
or model or whatever bullshit
you need to understand this!
855
01:11:28,785 --> 01:11:30,874
Oh, please! Okay!
856
01:11:30,917 --> 01:11:32,614
- You can't do it!
- Now, listen! You listen.
857
01:11:32,658 --> 01:11:35,052
I am trying to help people.
858
01:11:35,095 --> 01:11:37,271
My field of study is
the science of fear.
859
01:11:37,315 --> 01:11:39,404
I try to understand why people
act the way they act,
860
01:11:39,447 --> 01:11:41,232
why they feel
the way they feel--
861
01:11:46,672 --> 01:11:49,066
You don't feel.
862
01:11:55,594 --> 01:11:57,726
Where are you going?
863
01:11:57,770 --> 01:12:00,077
I'm gonna find out what
Eleanor was talking about.
864
01:12:55,262 --> 01:12:57,134
What am I doing?
865
01:13:10,016 --> 01:13:11,975
Good night.
866
01:13:13,933 --> 01:13:16,762
Be right back.
I'll get you some tea.
867
01:14:55,469 --> 01:14:58,385
Oh, God, it's looking for me.
868
01:15:08,439 --> 01:15:10,963
Who was holding my hand?
869
01:15:25,847 --> 01:15:28,328
No.
870
01:15:40,297 --> 01:15:43,300
No!
871
01:15:43,343 --> 01:15:44,649
No!
872
01:15:48,392 --> 01:15:50,263
I will not let you
hurt a child!
873
01:16:29,824 --> 01:16:32,784
Luke!
David!
874
01:16:32,827 --> 01:16:36,396
Dr. Marrow!
875
01:16:36,440 --> 01:16:37,963
Luke!
876
01:17:15,435 --> 01:17:18,264
Eleanor!
877
01:17:37,370 --> 01:17:39,285
No!
That's not me!
878
01:17:49,643 --> 01:17:51,950
No!
879
01:17:51,993 --> 01:17:55,345
No!
880
01:17:55,388 --> 01:17:58,304
Who are you?
881
01:17:58,348 --> 01:18:00,828
Oh, no!
882
01:18:00,872 --> 01:18:02,743
Why do you want me?
883
01:18:04,180 --> 01:18:07,400
Who am I?
Who am I?
884
01:18:07,444 --> 01:18:11,143
Why do you want me?
Why?
885
01:18:11,187 --> 01:18:15,452
Oh, God!
886
01:18:15,495 --> 01:18:18,977
Who am I?
What are you trying to tell me?
887
01:18:41,869 --> 01:18:45,308
Welcome home, Eleanor.
888
01:18:47,658 --> 01:18:50,530
Oh, no! No!
889
01:18:51,923 --> 01:18:55,753
It's not true.
No!
890
01:18:55,796 --> 01:18:59,496
- Eleanor?
- What?
891
01:18:59,539 --> 01:19:03,326
Eleanor, don't be afraid.
892
01:19:05,763 --> 01:19:08,418
You can understand me?
893
01:19:08,461 --> 01:19:12,160
The doors, Eleanor.
Only the doors can hold him.
894
01:19:13,945 --> 01:19:18,036
Oh, no!
He's coming!
895
01:19:18,079 --> 01:19:20,038
What? What's wrong?
896
01:19:28,220 --> 01:19:30,875
What do you want from me?
897
01:19:33,312 --> 01:19:36,228
Help us, Eleanor.
Help us.
898
01:19:36,272 --> 01:19:39,927
What? What are you
trying to tell me?
899
01:19:39,971 --> 01:19:43,017
What? What do you
want from me?
900
01:19:43,061 --> 01:19:45,542
What do you
want me to do?
901
01:19:45,585 --> 01:19:48,762
Nell?
902
01:19:48,806 --> 01:19:52,375
- Nell!
- I'm gonna help you.
903
01:19:52,418 --> 01:19:55,726
I'm gonna help.
I'm almost there!
904
01:19:55,769 --> 01:19:58,381
Eleanor.
905
01:19:58,424 --> 01:20:00,992
- I wanna help you.
- Eleanor.
906
01:20:01,035 --> 01:20:04,474
Don't move.
Don't move.
907
01:20:08,042 --> 01:20:09,305
Oh, Nell.
908
01:20:13,744 --> 01:20:15,267
Just stay there.
909
01:20:40,031 --> 01:20:42,425
Hold on, Eleanor.
- Watch out! The cable!
910
01:20:42,468 --> 01:20:44,165
Look out!
911
01:20:47,734 --> 01:20:49,780
It's not gonna hold
your weight there!
912
01:20:49,823 --> 01:20:52,043
It's breaking apart!
913
01:20:52,086 --> 01:20:53,871
Don't move, now. Don't move.
914
01:20:53,914 --> 01:20:55,786
Oh, my God.
915
01:21:02,488 --> 01:21:04,185
No!
916
01:21:22,856 --> 01:21:24,945
Oh, shit.
917
01:21:29,733 --> 01:21:31,952
Eleanor, look at me.
918
01:21:31,996 --> 01:21:35,869
I need you to climb over
and step back on the platform.
919
01:21:35,913 --> 01:21:39,786
Come on. I want you
to come down with me.
920
01:21:39,830 --> 01:21:43,355
Climb over and step on the
platform. Can you do that?
921
01:21:43,399 --> 01:21:46,750
I can't.
The children, they need me.
922
01:21:46,793 --> 01:21:49,187
I have to join them.
923
01:21:49,230 --> 01:21:52,712
Please.
Please, trust me.
924
01:21:52,756 --> 01:21:54,061
Climb off the rail
onto the platform.
925
01:21:54,105 --> 01:21:55,454
Come on. Come on.
926
01:21:55,498 --> 01:21:56,760
Just do it, Nell.
927
01:21:56,803 --> 01:21:58,457
Please?
928
01:22:09,512 --> 01:22:12,689
No! No!
929
01:22:15,518 --> 01:22:17,389
Hold on!
930
01:22:30,620 --> 01:22:32,186
Here.
931
01:22:32,230 --> 01:22:34,754
- Here.
- Thank you.
932
01:22:34,798 --> 01:22:36,626
Thank you.
933
01:22:47,898 --> 01:22:50,030
Hurry.
934
01:22:52,685 --> 01:22:56,297
- Come on.
- No. He won't let them go.
935
01:22:56,341 --> 01:22:58,909
Even now,
he won't let them go.
936
01:22:58,952 --> 01:23:01,346
- Come on. Come on. We have to go.
- No, he won't--
937
01:23:01,389 --> 01:23:02,913
- I won't leave you. I won't leave you.
- Okay.
938
01:23:16,535 --> 01:23:18,755
She doesn't look good.
939
01:23:18,798 --> 01:23:22,236
Hey, I think I'm gonna take her to see a doctor,
right now.
940
01:23:22,280 --> 01:23:23,977
I think I'm gonna take her
to see a real doctor.
941
01:23:24,021 --> 01:23:25,457
We'll take her to the
hospital in the morning.
942
01:23:25,501 --> 01:23:27,067
The gate's still locked.
943
01:23:27,111 --> 01:23:28,678
We have to wait
until the Dudleys arrive.
944
01:23:28,721 --> 01:23:32,203
What? That's
real compassionate.
945
01:23:32,246 --> 01:23:33,683
Yeah, let's wait
until the morning,
946
01:23:33,726 --> 01:23:35,119
and then maybe tonight
you'll have a chance
947
01:23:35,162 --> 01:23:36,903
to scribble a few more
"Welcome home, Eleanor"s.
948
01:23:36,947 --> 01:23:38,905
I didn't write that, okay?
949
01:23:38,949 --> 01:23:40,907
You'd never write that. That
wouldn't be ethical, would it?
950
01:23:40,951 --> 01:23:44,520
Will you guys just shut up?
Come on!
951
01:23:47,479 --> 01:23:49,742
Somebody's gonna have
to stay with her tonight.
952
01:23:49,786 --> 01:23:51,483
We can't leave her alone.
953
01:23:53,267 --> 01:23:55,052
All right,
I'll take the first watch.
954
01:23:57,576 --> 01:23:59,535
Okay.
955
01:24:02,059 --> 01:24:04,975
The, uh, environment is
proving entirely successful
956
01:24:05,018 --> 01:24:07,194
in promoting
shared hysteria reactions.
957
01:24:07,238 --> 01:24:09,196
The group is manifesting--
958
01:24:09,240 --> 01:24:13,331
manifesting classic
pathologies of trauma and--
959
01:24:17,727 --> 01:24:19,990
I should have stopped this
when Mary got hurt,
960
01:24:22,253 --> 01:24:23,689
and definitely
when Eleanor was--
961
01:24:27,127 --> 01:24:28,825
Jesus, I need to
get them out of here.
962
01:24:56,809 --> 01:24:58,985
What happened?
963
01:24:59,029 --> 01:25:02,510
What happened?
964
01:25:44,030 --> 01:25:46,380
It's nothing.
It's not real.
965
01:26:56,276 --> 01:26:58,322
It's Nell!
966
01:26:59,715 --> 01:27:01,499
Nell!
967
01:27:01,542 --> 01:27:04,545
Nell! Nell!
968
01:27:15,600 --> 01:27:17,123
Dr. Marrow! Dr. Marrow!
969
01:27:17,167 --> 01:27:18,821
What's going on?
970
01:27:18,864 --> 01:27:21,780
I can't get the door!
971
01:27:21,824 --> 01:27:26,263
Stay away!
972
01:27:26,306 --> 01:27:28,787
- Nell!
- Eleanor!
973
01:27:28,831 --> 01:27:31,050
- Eleanor!
- We're here!
974
01:27:31,094 --> 01:27:33,487
Eleanor!
975
01:27:33,531 --> 01:27:34,619
- Push!
- Come on!
976
01:27:43,846 --> 01:27:45,804
Oh, my God!
977
01:27:47,806 --> 01:27:50,374
Nell! Quick! Come on!
We gotta get her out of here.
978
01:27:54,117 --> 01:27:56,336
Oh, God!
979
01:27:58,599 --> 01:27:59,862
Hurry up!
980
01:28:05,868 --> 01:28:08,958
- Get out of the way!
- That's it.
981
01:28:11,090 --> 01:28:13,527
That's it. Come on! Hit it!
982
01:28:18,358 --> 01:28:22,058
- Come on!
- Come on, Nell! Come on!
983
01:28:22,101 --> 01:28:23,886
Get up!
984
01:28:23,929 --> 01:28:26,062
Come on! Pick her up!
We gotta go! Move!
985
01:28:29,282 --> 01:28:30,414
Move!
Let's go!
986
01:28:31,807 --> 01:28:33,547
Come on! I'm not staying
987
01:28:33,591 --> 01:28:35,941
in this freak house another
second! Come on!
988
01:28:35,985 --> 01:28:39,597
Get it open! Come on!
989
01:28:42,382 --> 01:28:44,471
I can't
get up there!
990
01:28:44,515 --> 01:28:46,473
Hurry up! Come on!
991
01:28:47,474 --> 01:28:48,911
Oh, God!
992
01:28:58,834 --> 01:29:02,794
Dr. Marrow. How did you
know the house wanted me?
993
01:29:02,838 --> 01:29:04,709
What do you mean?
994
01:29:04,752 --> 01:29:06,929
Why did you call and tell me
to look for your ad?
995
01:29:06,972 --> 01:29:09,192
Ad? But--
I didn't call you.
996
01:29:10,758 --> 01:29:12,804
You told me
to look in the paper.
997
01:29:12,848 --> 01:29:14,893
Eleanor, the first time
998
01:29:14,937 --> 01:29:16,025
I spoke to you was here
at the house.
999
01:29:23,946 --> 01:29:26,731
- God!
- What do we do?
1000
01:29:26,774 --> 01:29:28,472
We gotta crash the gate.
1001
01:29:31,562 --> 01:29:34,565
We gotta crash the gate.
Nell, I need your car.
1002
01:29:44,923 --> 01:29:46,664
Move!
Get out of the way!
1003
01:29:50,842 --> 01:29:53,149
Luke!
1004
01:30:00,504 --> 01:30:02,723
- Luke, are you okay?
- Get out! Get out!
1005
01:30:02,767 --> 01:30:04,987
Open the door!
1006
01:30:06,292 --> 01:30:07,990
Eleanor!
1007
01:30:13,386 --> 01:30:16,520
Eleanor, please come back!
1008
01:30:16,563 --> 01:30:18,174
Push the door!
1009
01:30:18,217 --> 01:30:19,915
Turn the engine off.
1010
01:30:19,958 --> 01:30:22,569
Push the door!
You gotta get out!
1011
01:30:22,613 --> 01:30:25,050
- Turn the engine off!
- Luke, turn off the engine!
1012
01:30:25,094 --> 01:30:26,922
It won't go!
1013
01:30:26,965 --> 01:30:29,228
Luke, you gotta get out!
1014
01:30:29,272 --> 01:30:30,751
Stand back!
1015
01:30:32,275 --> 01:30:33,450
Hurry up! Come on!
1016
01:30:33,493 --> 01:30:34,886
Aah!
1017
01:30:42,981 --> 01:30:45,375
- Grab my arm!
- You okay?
1018
01:30:45,418 --> 01:30:48,204
Are you okay?
Are you hurt? Come on!
1019
01:30:53,470 --> 01:30:56,821
- Are you okay?
- Oh, my God.
1020
01:30:56,864 --> 01:30:58,997
Where's Nell?
1021
01:31:01,782 --> 01:31:04,307
- Eleanor?
- This is crazy.
1022
01:31:04,350 --> 01:31:06,091
- Maybe she doesn't want to be found.
- Nell?
1023
01:31:12,489 --> 01:31:15,796
Eleanor?
1024
01:31:15,840 --> 01:31:19,452
Listen. Listen.
1025
01:31:22,064 --> 01:31:23,717
Oh, she's in there.
1026
01:31:34,598 --> 01:31:36,600
Nell?
1027
01:31:39,037 --> 01:31:40,169
Eleanor?
1028
01:31:43,868 --> 01:31:45,739
Come on.
Go get her.
1029
01:31:52,442 --> 01:31:54,313
Oh, Nell.
1030
01:31:55,662 --> 01:31:58,752
Hey.
1031
01:31:58,796 --> 01:32:00,537
Come on, sweetheart.
1032
01:32:00,580 --> 01:32:02,452
You're gonna have
to come with us now.
1033
01:32:02,495 --> 01:32:06,282
- No, I can't do that, Theo.
- Of course you can.
1034
01:32:06,325 --> 01:32:09,633
We're gonna go to your
apartment, just you and me.
1035
01:32:09,676 --> 01:32:11,852
We'll sit and we'll listen
to the buoy in the harbor.
1036
01:32:11,896 --> 01:32:13,332
Can we do that, Nell?
1037
01:32:13,376 --> 01:32:15,465
That sounds
so beautiful, Eleanor.
1038
01:32:15,508 --> 01:32:17,641
Theo is saying anything
she can.
1039
01:32:17,684 --> 01:32:19,077
You know I don't
have an apartment.
1040
01:32:19,121 --> 01:32:21,993
Then we'll go to my loft
in the city.
1041
01:32:22,037 --> 01:32:23,255
You're gonna love it there,
I promise.
1042
01:32:23,299 --> 01:32:24,343
Come on, Nell.
Please?
1043
01:32:24,387 --> 01:32:25,997
No.
1044
01:32:26,041 --> 01:32:28,130
I'm right where
I'm wanted.
1045
01:32:28,173 --> 01:32:31,611
I'm home.
1046
01:32:31,655 --> 01:32:34,397
- I'm home.
- Dr. Marrow, please, we don't have time
1047
01:32:34,440 --> 01:32:37,791
to baby talk her.
1048
01:32:37,835 --> 01:32:41,273
You see,
this is the room
1049
01:32:41,317 --> 01:32:43,101
where Carolyn had her baby
before she ran away.
1050
01:32:43,145 --> 01:32:45,103
And the children,
1051
01:32:45,147 --> 01:32:47,758
they wanted me to see this so
I would know this was my home.
1052
01:32:47,801 --> 01:32:50,543
Oh, my God.
1053
01:32:50,587 --> 01:32:55,157
Yes. See, Carolyn was
my great-great grandmother,
1054
01:32:55,200 --> 01:32:56,767
and the children
are my family.
1055
01:32:56,810 --> 01:32:59,509
This is where I belong.
1056
01:32:59,552 --> 01:33:03,034
I have to stay.
I'm not afraid anymore.
1057
01:33:03,078 --> 01:33:05,689
I have to stay for the
children. They need me.
1058
01:33:05,732 --> 01:33:07,691
No.
1059
01:33:10,737 --> 01:33:12,174
Nell, the children are dead.
1060
01:33:12,217 --> 01:33:14,524
No. Not for him.
1061
01:33:14,567 --> 01:33:17,396
He's still haunting them.
But if I'm here,
1062
01:33:17,440 --> 01:33:20,617
he can't harm them.
1063
01:33:20,660 --> 01:33:23,881
Nell, please! We have to go!
Just grab her!
1064
01:33:23,924 --> 01:33:26,144
You have to go now.
You can't stay.
1065
01:33:26,188 --> 01:33:28,364
- Come on.
- I'll take you outside. You're not safe here.
1066
01:33:28,407 --> 01:33:30,235
Hurry! Come on!
1067
01:33:46,730 --> 01:33:48,427
Come on! Hurry!
1068
01:33:58,133 --> 01:34:01,048
No!
1069
01:34:01,092 --> 01:34:02,441
He's not gonna
let you go!
1070
01:34:06,445 --> 01:34:07,838
It's too late.
1071
01:34:08,969 --> 01:34:10,406
He's not gonna let you go.
1072
01:34:11,711 --> 01:34:14,105
The hell he's not.
1073
01:34:14,149 --> 01:34:15,541
I'm getting us
out of here. Come on.
1074
01:34:31,601 --> 01:34:34,430
Open up!
1075
01:34:38,303 --> 01:34:41,088
- Come on! Open up!
- Come on!
1076
01:34:45,615 --> 01:34:47,834
This is insane!
1077
01:34:54,580 --> 01:34:56,713
There's got to be
another way out.
1078
01:34:56,756 --> 01:35:00,020
Oh, Jesus! Oh, God,
he's got glass in his hand.
1079
01:35:00,064 --> 01:35:01,631
- Here, wait.
- Get it out.
1080
01:35:01,674 --> 01:35:03,676
- Just pull it. Just pull it.
- Oh, Jesus.
1081
01:35:03,720 --> 01:35:06,375
- Just pull.
- Okay.
1082
01:35:06,418 --> 01:35:08,290
Wrap it up.
1083
01:35:08,333 --> 01:35:12,032
You bastard!
Son of a bitch!
1084
01:35:12,076 --> 01:35:14,774
Goddamn you!
1085
01:35:15,993 --> 01:35:17,777
Luke, don't!
1086
01:35:17,821 --> 01:35:20,519
- What?
- Don't!
1087
01:35:26,090 --> 01:35:28,179
I'm gonna burn the house down.
1088
01:35:28,223 --> 01:35:29,702
Come on! Let's burn it
down right now!
1089
01:35:37,232 --> 01:35:40,713
Oh, my God!
Luke!
1090
01:35:40,757 --> 01:35:43,455
- Get off!
- Luke, get off!
1091
01:35:56,947 --> 01:35:59,079
Oh, my God!
Luke, get out now! Luke!
1092
01:36:08,306 --> 01:36:10,265
Oh, no!
1093
01:36:30,197 --> 01:36:33,505
We can't get out.
Why won't he let us leave?
1094
01:36:33,549 --> 01:36:34,724
What do we do, Eleanor?
1095
01:36:34,767 --> 01:36:36,856
He played hide-and-seek
with them.
1096
01:36:36,900 --> 01:36:39,642
That's why he built the house.
You have to hide.
1097
01:36:39,685 --> 01:36:43,036
Hide? What does he think
this is, a game?
1098
01:36:43,080 --> 01:36:44,864
What's going to happen?
1099
01:36:44,908 --> 01:36:46,388
Why does he want us?
1100
01:36:46,431 --> 01:36:49,826
No! Watch out!
1101
01:36:53,786 --> 01:36:57,399
Oh, Jesus.
1102
01:36:58,965 --> 01:37:00,924
You're not gonna hurt them!
1103
01:37:00,967 --> 01:37:02,969
Get away!
1104
01:37:07,974 --> 01:37:11,543
Go, Theo!
1105
01:37:11,587 --> 01:37:14,677
- Go!
- Follow us! Follow us!
1106
01:37:22,946 --> 01:37:24,382
Theo!
1107
01:37:25,601 --> 01:37:27,037
Theo!
1108
01:38:17,522 --> 01:38:20,177
Hugh Crain!
1109
01:39:03,742 --> 01:39:05,744
Hugh Crain!
1110
01:39:42,259 --> 01:39:44,609
The doors, Eleanor.
1111
01:39:44,653 --> 01:39:47,220
Bring him to the doors.
1112
01:39:53,270 --> 01:39:55,968
The doors, Eleanor. The doors.
1113
01:39:56,012 --> 01:39:57,579
Hugh Crain!
1114
01:40:06,805 --> 01:40:10,809
Eleanor...
1115
01:40:53,896 --> 01:40:57,508
Nell! Nell!
What happened?
1116
01:40:57,552 --> 01:41:00,337
- Where were you?
- Eleanor, are you all right?
1117
01:41:03,079 --> 01:41:05,821
No!
1118
01:41:05,864 --> 01:41:08,345
You leave them alone!
1119
01:41:08,388 --> 01:41:11,174
I'm not afraid anymore.
I'm not afraid of you.
1120
01:41:11,217 --> 01:41:14,481
The children need me,
and I'm gonna set them free!
1121
01:41:16,832 --> 01:41:21,271
Even in death, you still
wouldn't let them go!
1122
01:41:21,314 --> 01:41:24,579
Eleanor, move away. Move away!
1123
01:41:27,756 --> 01:41:30,193
I'm gonna stop you now.
1124
01:41:30,236 --> 01:41:32,238
Don't!
1125
01:41:45,991 --> 01:41:48,428
Don't do it, Eleanor!
He's gonna kill you!
1126
01:41:52,128 --> 01:41:54,913
It's not about them.
It's about family.
1127
01:41:54,957 --> 01:41:56,654
It's always been about family!
1128
01:42:00,571 --> 01:42:04,314
It's about Carolyn and the children from the mills.
1129
01:42:04,357 --> 01:42:07,796
If you could hear
their voices-- It's family.
1130
01:42:07,839 --> 01:42:11,364
Well, I'm family, Grandpa,
and I've come home.
1131
01:42:11,408 --> 01:42:16,108
No, you're not!
1132
01:42:16,152 --> 01:42:18,589
Now, it's just
you and me, Hugh Crain.
1133
01:42:21,679 --> 01:42:25,378
Purgatory's over.
You go to hell!
1134
01:42:25,422 --> 01:42:28,120
Stay with us, Nell!
1135
01:42:32,603 --> 01:42:34,649
No!
1136
01:43:18,867 --> 01:43:22,653
Thank you, Eleanor.
1137
01:43:22,697 --> 01:43:25,090
Thank you, Eleanor.
1138
01:44:20,624 --> 01:44:22,757
Oh, Nell.
1139
01:45:30,955 --> 01:45:32,522
Jesus.
1140
01:45:47,363 --> 01:45:49,800
City people.
1141
01:45:55,762 --> 01:45:59,375
Did you find out what
you wanted to know, Doctor?
76330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.