All language subtitles for The.Haunt99

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,496 --> 00:01:25,673 ♪ Ring-around-the-rosy 2 00:01:27,457 --> 00:01:28,763 Now, I'm trying to tell you 3 00:01:28,806 --> 00:01:30,852 that we can't afford to keep you here anymore. 4 00:01:30,895 --> 00:01:33,419 You already owe two months worth of back rent. 5 00:01:33,463 --> 00:01:35,770 It's mine, and you're not taking it away. 6 00:01:35,813 --> 00:01:39,948 Read the will, Nell. It states, in plain language: 7 00:01:39,991 --> 00:01:42,951 "The executor shall have the right to dispose of 8 00:01:42,994 --> 00:01:46,128 any and all personal property as he shall see fit." 9 00:01:46,171 --> 00:01:48,565 - He's not even real family. - Yeah, well, maybe not. 10 00:01:48,609 --> 00:01:50,523 But clearly, Mother thought 11 00:01:50,567 --> 00:01:52,177 Lou would be much better equipped 12 00:01:52,221 --> 00:01:53,875 to deal with these unpleasant details than you. 13 00:01:53,918 --> 00:01:55,703 "Unpleasant details"? 14 00:01:57,487 --> 00:02:00,490 What have I been dealing with for the past 11 years? 15 00:02:00,533 --> 00:02:02,405 I've cooked, cleaned, mopped up her urine! 16 00:02:02,448 --> 00:02:04,102 You call that an "unpleasant detail"? 17 00:02:04,146 --> 00:02:05,190 Hey, your sister didn't write the will. 18 00:02:05,234 --> 00:02:06,757 We all know what you've done. 19 00:02:06,801 --> 00:02:09,368 - We're trying to help. - Do not help me! 20 00:02:13,111 --> 00:02:16,462 Oh, Ritchie. Just go sit on the couch, okay? 21 00:02:16,506 --> 00:02:19,335 Oh. 22 00:02:19,378 --> 00:02:21,032 Anyway, once probate closes, 23 00:02:21,076 --> 00:02:23,252 we can put this apartment on the market, 24 00:02:23,295 --> 00:02:25,994 and we all might be able to make a few bucks. 25 00:02:26,037 --> 00:02:28,605 Also, we know how much you love Mom's car, 26 00:02:28,649 --> 00:02:30,651 so we're giving it to you. 27 00:02:30,694 --> 00:02:35,220 You're taking away my home and giving me a 20-year-old car? 28 00:02:35,264 --> 00:02:38,528 Absolutely. We'll deduct the value 29 00:02:38,571 --> 00:02:39,790 from the proceeds of the apartment. 30 00:02:39,834 --> 00:02:41,618 Who are you? 31 00:02:41,662 --> 00:02:44,926 Do you understand that I have nowhere to go? 32 00:02:48,320 --> 00:02:50,018 We've been talking. 33 00:02:50,061 --> 00:02:52,455 And Lou and I are very busy. 34 00:02:52,498 --> 00:02:54,631 We could use someone to help us 35 00:02:54,675 --> 00:02:57,068 with the cleaning and the cooking, 36 00:02:57,112 --> 00:02:58,635 looking after Ritchie. 37 00:03:03,335 --> 00:03:09,080 Eleanor, help me. I gotta pee. 38 00:03:09,124 --> 00:03:10,778 Ritchie, not now! 39 00:03:13,476 --> 00:03:15,478 Get out of my home. 40 00:03:15,521 --> 00:03:19,612 Well, suit yourself. We'll let the courts handle it. 41 00:03:19,656 --> 00:03:22,137 Get out of my home. 42 00:03:24,356 --> 00:03:25,967 Honey, let go. That's right. Oops. Sorry. Okay. 43 00:03:29,405 --> 00:03:31,320 Honey, follow Daddy. 44 00:03:35,280 --> 00:03:37,456 Come live with us now. 45 00:03:37,500 --> 00:03:40,068 You have no idea how hard it is out there. 46 00:03:40,111 --> 00:03:43,158 No, Jane. You have no idea how hard it was in here. 47 00:04:52,009 --> 00:04:53,576 Hello. 48 00:04:56,622 --> 00:04:58,842 Yes, this is Eleanor. 49 00:05:01,236 --> 00:05:02,933 Where? 50 00:05:11,246 --> 00:05:12,856 I see it. 51 00:05:16,512 --> 00:05:19,689 "Research subjects. Nine hundred a week." 52 00:05:19,732 --> 00:05:21,778 Here's how they're organized. 53 00:05:21,822 --> 00:05:24,912 The groups have very different personalities. 54 00:05:24,955 --> 00:05:26,914 Scored all over the Kiersey Temperament Sorter, 55 00:05:26,957 --> 00:05:28,785 just like you asked for, 56 00:05:28,829 --> 00:05:31,701 and they all score very high on the insomnia charts. 57 00:05:31,744 --> 00:05:33,703 Oh, what a beautiful profile. 58 00:05:33,746 --> 00:05:36,749 A classic dependent personality disorder. 59 00:05:36,793 --> 00:05:39,840 However, we were looking for "suggestible." 60 00:05:39,883 --> 00:05:42,103 Her mother died two months ago. 61 00:05:42,146 --> 00:05:44,627 She really wants to do this. 62 00:05:44,670 --> 00:05:47,151 And what are your feelings, Mary? 63 00:05:47,195 --> 00:05:49,980 Tell me what your intuitions say. 64 00:05:50,024 --> 00:05:52,548 I put my favorites on top. 65 00:05:52,591 --> 00:05:55,551 Mm-hmm. What else have we got here? 66 00:05:55,594 --> 00:05:59,033 "Low self-esteem, high narcissism, 67 00:05:59,076 --> 00:06:01,992 "chronic feeling of emptiness, 68 00:06:02,036 --> 00:06:03,515 identity disturbance." 69 00:06:03,559 --> 00:06:06,649 Good, good. Very good. 70 00:06:06,692 --> 00:06:08,781 Is this where we're going? 71 00:06:08,825 --> 00:06:11,872 That's Hill House. That's perfect, isn't it? 72 00:06:11,915 --> 00:06:14,962 - The Hill House Project-- - Is absolutely essential to my research, Malcolm. 73 00:06:15,005 --> 00:06:17,225 No, just listen. I grant you, 74 00:06:17,268 --> 00:06:21,577 fear and performance is a big, sexy idea. 75 00:06:21,620 --> 00:06:24,667 But as chairman of this department, I cannot-- 76 00:06:24,710 --> 00:06:27,322 I know you clinical guys don't like to ask these questions, 77 00:06:27,365 --> 00:06:29,541 but think about it. What is fear, anyway? 78 00:06:29,585 --> 00:06:32,109 It's a series of automatic responses to a given stimulus, 79 00:06:32,153 --> 00:06:34,068 characterized by increased heart rate, 80 00:06:34,111 --> 00:06:36,070 respiratory activity and adrenaline function. 81 00:06:36,113 --> 00:06:37,723 The only problem with fear is that 82 00:06:37,767 --> 00:06:40,770 it has largely become inappropriate and nonadaptive. 83 00:06:40,813 --> 00:06:43,512 Do sweaty palms help to talk to your boss? 84 00:06:43,555 --> 00:06:47,646 Does a racing pulse help some kid's score on an SAT? 85 00:06:47,690 --> 00:06:50,649 And yet we carry with us these primordial fear responses 86 00:06:50,693 --> 00:06:52,521 that do the opposite of what they were intended to do. 87 00:06:52,564 --> 00:06:54,479 - So why is that? - David, David, no one is saying 88 00:06:54,523 --> 00:06:56,003 that these aren't provocative questions. 89 00:06:56,046 --> 00:06:57,918 But you can't conduct this research 90 00:06:57,961 --> 00:06:59,920 ethically or responsibly. 91 00:06:59,963 --> 00:07:02,618 And on top of that, you're bringing your insomniacs 92 00:07:02,661 --> 00:07:04,968 to this house under false pretenses. 93 00:07:05,012 --> 00:07:06,361 Because the experiment needs a credible cover story. 94 00:07:06,404 --> 00:07:08,189 Calling it an insomnia study 95 00:07:08,232 --> 00:07:10,365 allows me to create a highly suggestive environment 96 00:07:10,408 --> 00:07:12,367 to investigate the dynamics of fear. 97 00:07:12,410 --> 00:07:14,064 You don't tell the rats 98 00:07:14,108 --> 00:07:16,414 they're actually in a maze, Malcolm. Come on. 99 00:08:57,341 --> 00:08:59,126 What do you want? 100 00:09:01,084 --> 00:09:03,391 Are-- Are you Mr. Dudley, the caretaker? 101 00:09:03,434 --> 00:09:05,480 Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker. 102 00:09:05,523 --> 00:09:07,525 What are you doing here? 103 00:09:07,569 --> 00:09:09,527 I'm with Dr. Marrow's group. 104 00:09:09,571 --> 00:09:12,182 I'm supposed to see Mrs. Dudley. Is she here? 105 00:09:12,226 --> 00:09:14,010 What do you think? 106 00:09:19,581 --> 00:09:21,974 Why do you need so many chains? 107 00:09:24,455 --> 00:09:26,153 That's a good question. 108 00:09:26,196 --> 00:09:28,590 What is it about fences? 109 00:09:28,633 --> 00:09:31,506 Sometimes the people on either side of the fence 110 00:09:31,549 --> 00:09:33,508 see a locked chain, 111 00:09:33,551 --> 00:09:35,031 they feel a little more comfortable. 112 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Why do you suppose that is? 113 00:10:29,085 --> 00:10:30,217 Mrs. Dudley? 114 00:10:33,002 --> 00:10:34,351 Hello? 115 00:10:46,102 --> 00:10:47,451 Mrs. Dudley? 116 00:11:17,655 --> 00:11:18,830 Hello? 117 00:11:53,778 --> 00:11:56,259 Hello? Mrs. Dudley? 118 00:12:09,533 --> 00:12:12,493 Oh, my-- 119 00:12:12,536 --> 00:12:15,104 I'm-- I'm, uh-- I'm Eleanor Vance. 120 00:12:15,147 --> 00:12:16,932 - I'm here with the-- - Dr. Marrow's group. 121 00:12:16,975 --> 00:12:18,107 You're the first. 122 00:12:19,543 --> 00:12:21,632 Yeah, I'd-- I'd heard a sound, and that's-- 123 00:12:21,676 --> 00:12:25,549 It's make the dinner or answer the door. Can't do both. 124 00:12:25,593 --> 00:12:27,159 Are you Mrs. Dudley? 125 00:12:27,203 --> 00:12:28,857 So far. 126 00:12:29,945 --> 00:12:31,555 I'll show you your room. 127 00:12:35,342 --> 00:12:36,560 This way. 128 00:13:40,798 --> 00:13:43,366 The Red Room. 129 00:13:43,410 --> 00:13:46,151 You're going to be the first visitors Hill House has had 130 00:13:46,195 --> 00:13:48,153 since Mr. Crain died. 131 00:13:48,197 --> 00:13:49,503 Really? 132 00:14:20,490 --> 00:14:22,492 These are beautiful. 133 00:14:22,536 --> 00:14:25,147 I know. I've seen 'em. It's a lot to dust. 134 00:14:27,932 --> 00:14:29,586 I've never seen this kind of beauty. 135 00:14:30,979 --> 00:14:33,503 You must love working here. 136 00:14:33,547 --> 00:14:36,376 I set dinner on the dining room sideboard at six. 137 00:14:36,419 --> 00:14:40,380 You can serve yourselves. Breakfast is ready at nine. 138 00:14:40,423 --> 00:14:41,772 I don't wait on people. 139 00:14:43,295 --> 00:14:45,733 I don't stay after dinner, 140 00:14:45,776 --> 00:14:48,300 not after it begins to get dark. 141 00:14:48,344 --> 00:14:50,955 I leave before dark comes. 142 00:14:52,217 --> 00:14:55,438 We live in town-- nine miles-- 143 00:14:55,482 --> 00:14:58,006 so there won't be anyone around if you need help. 144 00:14:58,049 --> 00:15:00,400 We couldn't even hear you in the night. 145 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Why would we? 146 00:15:03,098 --> 00:15:04,839 No one could. 147 00:15:04,882 --> 00:15:07,624 No one lives any nearer than town. 148 00:15:07,668 --> 00:15:10,540 No one will come any nearer than that 149 00:15:10,584 --> 00:15:13,195 in the night, in the dark. 150 00:15:58,327 --> 00:16:01,199 You'll be staying in the north wing. 151 00:16:01,243 --> 00:16:04,681 Hi. Don't worry. I'm not an obsessive packer. 152 00:16:04,725 --> 00:16:06,117 It's just asking people 153 00:16:06,161 --> 00:16:07,728 to help me schlepp this stuff is a cheap 154 00:16:07,771 --> 00:16:10,078 and exploitative way of making new friends. 155 00:16:10,121 --> 00:16:12,994 - Here. I'm Theo. - Hi. 156 00:16:13,037 --> 00:16:15,344 Eleanor, but everyone calls me Nell. 157 00:16:15,387 --> 00:16:19,174 Well, Everyone Calls Me Nell, don't you love it here? 158 00:16:19,217 --> 00:16:22,394 I love it. Sort of Charles Foster Kane 159 00:16:22,438 --> 00:16:24,048 meets the Munsters or something. 160 00:16:24,092 --> 00:16:25,267 I like your boots. 161 00:16:25,310 --> 00:16:27,965 You do? Aren't they great? 162 00:16:28,009 --> 00:16:32,317 Prada. Milan, not New York. But they're killing me. 163 00:16:32,361 --> 00:16:37,061 Hey, small price to pay for such savage kicks. 164 00:16:46,941 --> 00:16:50,031 Wow. Oh, my God. 165 00:16:52,773 --> 00:16:54,949 Oh, this is so twisted. 166 00:16:57,255 --> 00:16:59,606 Seriously twisted. 167 00:16:59,649 --> 00:17:02,173 I set dinner on the dining room sideboard at six. 168 00:17:02,217 --> 00:17:04,915 Breakfast is at nine. 169 00:17:04,959 --> 00:17:08,484 I don't stay after dinner, not after it begins to get dark. 170 00:17:08,528 --> 00:17:12,140 I leave before dark comes, 171 00:17:12,183 --> 00:17:14,446 so there won't be anyone here if you need help. 172 00:17:14,490 --> 00:17:16,231 We couldn't even hear you. 173 00:17:16,274 --> 00:17:18,320 No one could. 174 00:17:18,363 --> 00:17:20,452 No one lives any nearer than town. 175 00:17:20,496 --> 00:17:21,932 No one will come any nearer than that. 176 00:17:23,238 --> 00:17:24,979 In the night. 177 00:17:25,022 --> 00:17:25,936 In the dark. 178 00:17:27,764 --> 00:17:28,809 In the dark. 179 00:17:39,167 --> 00:17:42,126 My bedroom's right next door to yours. 180 00:17:44,085 --> 00:17:46,391 I think we share the same bathroom. 181 00:17:46,435 --> 00:17:47,741 Oh, don't worry. I probably won't be in here much. 182 00:17:48,524 --> 00:17:49,743 Light sleeper. 183 00:17:49,786 --> 00:17:51,092 That's why we're here. 184 00:17:53,747 --> 00:17:55,400 What do you do, Eleanor? 185 00:17:55,444 --> 00:17:57,664 I'm between jobs right now. The last person 186 00:17:57,707 --> 00:17:59,970 I was workin' for, it ended. Over, so-- And you? 187 00:18:00,710 --> 00:18:03,278 Well, that depends. 188 00:18:03,321 --> 00:18:05,889 I'm supposed to be an artist, 189 00:18:05,933 --> 00:18:08,283 but I've been distracted from work by love. 190 00:18:08,326 --> 00:18:09,589 You know what I mean? 191 00:18:09,632 --> 00:18:11,329 Mmm, not really. 192 00:18:11,373 --> 00:18:12,766 Hey, don't tell me Boston's different from New York. 193 00:18:14,245 --> 00:18:15,595 Oh, you mean you have trouble with commitment. 194 00:18:17,771 --> 00:18:20,948 Well, my boyfriend thinks so, my girlfriend doesn't. 195 00:18:20,991 --> 00:18:23,951 If we could all live together... 196 00:18:23,994 --> 00:18:25,430 But they hate each other. 197 00:18:26,475 --> 00:18:29,043 Hello. The bag. 198 00:18:29,086 --> 00:18:33,482 You know, it's hard when you're the only one at the party. 199 00:18:33,525 --> 00:18:34,875 You know what I mean? 200 00:18:34,918 --> 00:18:36,354 No. 201 00:18:37,312 --> 00:18:39,531 A blank canvas. 202 00:18:39,575 --> 00:18:41,490 I could paint your portrait directly on you. 203 00:18:44,536 --> 00:18:45,625 Or maybe not. 204 00:18:47,931 --> 00:18:48,889 So, what about you? 205 00:18:50,499 --> 00:18:53,241 Husbands? Boyfriends? 206 00:18:55,286 --> 00:18:57,245 Girlfriends, Eleanor? 207 00:18:59,116 --> 00:19:00,378 Where do you live? 208 00:19:01,989 --> 00:19:02,903 Mmm. I don't have anyone. 209 00:19:05,253 --> 00:19:07,821 But I do have a little apartment of my own. 210 00:19:07,864 --> 00:19:10,127 It has a little flower garden. 211 00:19:10,171 --> 00:19:12,434 You can just see the ocean. And when the wind 212 00:19:12,477 --> 00:19:13,696 comes in just right, 213 00:19:13,740 --> 00:19:14,784 you can hear the buoys in the harbor. 214 00:19:17,744 --> 00:19:20,877 Wow. That sounds really nice. 215 00:19:22,574 --> 00:19:25,577 You're lucky. But you know that, right? 216 00:19:27,492 --> 00:19:28,929 Oh, sorry. 217 00:19:29,669 --> 00:19:31,061 Just a little hair. 218 00:19:32,497 --> 00:19:34,630 So, show me the bathroom! 219 00:19:34,674 --> 00:19:36,458 Oh, it's really beautiful. 220 00:19:37,633 --> 00:19:39,635 It is huge. 221 00:19:40,549 --> 00:19:43,204 Oh, my God! 222 00:19:43,247 --> 00:19:44,596 This is the bathroom. 223 00:19:44,640 --> 00:19:46,860 Look at this bathtub. Can you believe it? 224 00:19:46,903 --> 00:19:49,514 Look at that. Wow! 225 00:19:49,558 --> 00:19:50,951 Look at my bedroom, though. 226 00:19:52,561 --> 00:19:54,084 - Isn't it beautiful? - Yes. 227 00:19:56,304 --> 00:19:58,480 - You've got to see the Great Hall. - Uh-huh. 228 00:19:58,523 --> 00:20:01,265 I mean, there's so much carving. It's everywhere. 229 00:20:01,309 --> 00:20:03,224 - I know. - Oh, look at this one. 230 00:20:03,267 --> 00:20:06,227 - Isn't this one great? - No, that's creepy. 231 00:20:06,270 --> 00:20:08,620 Oh, and this one. This one's weird. 232 00:20:14,148 --> 00:20:18,108 Well, you don't get this from the Martha Stewart catalog. 233 00:20:19,327 --> 00:20:20,720 I don't like it. 234 00:20:22,983 --> 00:20:26,029 Isn't it based on The Gates of Hell by Rodin? 235 00:20:26,073 --> 00:20:27,814 Well, it's not just hell. 236 00:20:27,857 --> 00:20:31,078 See, the children, they're reaching for heaven, 237 00:20:31,121 --> 00:20:32,732 but their souls are trapped in purgatory. 238 00:20:37,824 --> 00:20:39,651 And these are the demons 239 00:20:44,134 --> 00:20:47,050 who can hold on to your soul for as long as they want. 240 00:20:47,094 --> 00:20:49,618 Did you study art? 241 00:20:49,661 --> 00:20:53,535 No, I studied purgatory. I was there once for 11 years. 242 00:20:57,408 --> 00:20:59,715 It's when your soul is caught between the living and the dead. 243 00:20:59,759 --> 00:21:02,457 Oh, yeah, I've been there. 244 00:21:02,500 --> 00:21:04,633 It's an 18-hour flight from L.A. to Paris, 245 00:21:04,676 --> 00:21:05,765 and you're stuck in coach. 246 00:21:07,810 --> 00:21:10,073 Do you see? 247 00:21:10,117 --> 00:21:13,468 "All ye who stand before these doors shall be judged." 248 00:21:13,511 --> 00:21:16,123 Well, let's not stand here. Come on. 249 00:21:16,166 --> 00:21:17,211 Okay. 250 00:21:27,308 --> 00:21:30,528 Whoa. 251 00:21:35,664 --> 00:21:38,188 - Is it real? - No. 252 00:21:42,802 --> 00:21:44,281 Shall we go in? 253 00:21:44,325 --> 00:21:45,805 Yeah. 254 00:21:56,816 --> 00:21:58,905 Wow! 255 00:22:11,004 --> 00:22:13,702 - Wow! - Wow! 256 00:22:15,835 --> 00:22:19,099 It's beautiful! Oh! 257 00:22:24,539 --> 00:22:26,802 - Would you care to dance? - Yes. 258 00:22:29,500 --> 00:22:31,807 I'm starting to like this house! 259 00:22:31,851 --> 00:22:33,722 This is great! 260 00:22:37,378 --> 00:22:38,466 Let's get outta here. 261 00:22:46,474 --> 00:22:51,261 God! We're like rats-- rats in a maze. 262 00:22:51,305 --> 00:22:53,655 Oh, God! If I ruin these boots-- 263 00:22:53,698 --> 00:22:55,570 Jesus, they cost me a fortune. 264 00:22:55,613 --> 00:22:57,093 Let's go back. 265 00:22:57,137 --> 00:22:58,834 It's gotta be through here. Aah! 266 00:22:58,878 --> 00:23:02,620 - I'm sorry. I'm sorry. - That's all right. 267 00:23:02,664 --> 00:23:06,624 Oh. Hey, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 268 00:23:06,668 --> 00:23:10,498 I'm Luke Sanderson, just a bad sleeper. 269 00:23:10,541 --> 00:23:13,327 Basic tosser-turner. And you are? 270 00:23:13,370 --> 00:23:14,676 Nell Vance. 271 00:23:14,719 --> 00:23:15,982 What kind of sleeper? Nightmares? 272 00:23:16,025 --> 00:23:17,113 Not really. 273 00:23:17,157 --> 00:23:18,071 Anxiety attacks? 274 00:23:18,114 --> 00:23:19,289 No. Uh-uh. 275 00:23:20,551 --> 00:23:22,553 Okay. Obsessive indecision. 276 00:23:22,597 --> 00:23:25,295 Wow. And you? Let me think. 277 00:23:26,514 --> 00:23:28,820 You, I'm gonna guess, are a-- 278 00:23:28,864 --> 00:23:30,170 Don't even start. 279 00:23:32,563 --> 00:23:34,000 Wow, you're so dominant. 280 00:23:35,784 --> 00:23:38,352 Thanks. Theo. 281 00:23:39,179 --> 00:23:40,745 Hey, Theo. 282 00:23:51,365 --> 00:23:53,019 Jesus. 283 00:23:53,062 --> 00:23:54,455 Here we are. 284 00:23:59,329 --> 00:24:01,201 - Hey. - You're Luke. 285 00:24:01,244 --> 00:24:03,507 - Yup. - You're Theo. You're Eleanor. 286 00:24:03,551 --> 00:24:05,292 - Hi, I'm Dr. Marrow. - Hi. 287 00:24:05,335 --> 00:24:07,729 - Welcome. Hi. - Hello, Dr. Marrow. 288 00:24:07,772 --> 00:24:10,036 - Hi. This is Todd. He's just come up. - Greetings, fellow insomniac. 289 00:24:10,079 --> 00:24:13,430 Mary Lambetta, my assistant. So how was your drive, Eleanor? 290 00:24:13,474 --> 00:24:17,739 - It was fine. Yeah. - Good. Good. 291 00:24:17,782 --> 00:24:23,092 Welcome to Hill House, everyone. Come on. 292 00:24:23,136 --> 00:24:25,138 All right. Let the good times roll. 293 00:24:40,718 --> 00:24:44,070 Do you know what? The rest of you may hate your insomnia, 294 00:24:44,113 --> 00:24:46,768 but I'm not sure I want a cure for mine. 295 00:24:46,811 --> 00:24:48,552 That's when I get all my best ideas, 296 00:24:48,596 --> 00:24:50,424 when I'm waiting to fall asleep. 297 00:24:50,467 --> 00:24:55,298 I'm alone, occasionally, with no distractions, 298 00:24:55,342 --> 00:24:58,214 my mind's racing with creative ideas, 299 00:24:58,258 --> 00:25:01,609 and come 3:00 a.m., I feel like a genius. 300 00:25:01,652 --> 00:25:03,872 Are you kidding me? 3:00 a.m. I start to feel 301 00:25:03,915 --> 00:25:05,352 like I'm losing my mind, 302 00:25:05,395 --> 00:25:07,615 watching those infomercials on psychics 303 00:25:07,658 --> 00:25:11,227 or listening to Tony Robbins and the psychic hot lines. 304 00:25:11,271 --> 00:25:12,489 Have you ever seen that late-night TV? 305 00:25:12,533 --> 00:25:14,883 Oh, yeah. Thank you. 306 00:25:14,926 --> 00:25:17,668 I swear to God. You get a steady diet of that crap, 307 00:25:17,712 --> 00:25:20,106 and pretty soon you start thinking about movin' to Montana 308 00:25:20,149 --> 00:25:22,412 and becomin' a survivalist. 309 00:25:22,456 --> 00:25:24,023 That's why God created barbiturates, honey. 310 00:25:24,066 --> 00:25:26,547 - Nembutal? - Mm-mm. 311 00:25:26,590 --> 00:25:27,852 No, Todd, I think we have 312 00:25:27,896 --> 00:25:30,942 a classic Seconal woman on our hands. 313 00:25:30,986 --> 00:25:35,382 In fact, I think I see a little Jackie Susann in Theo. 314 00:25:38,341 --> 00:25:40,343 Ow. All right, you two. 315 00:25:40,387 --> 00:25:42,258 Enough about pharmaceuticals. 316 00:25:45,000 --> 00:25:48,743 So, look, what do we all need in life? 317 00:25:48,786 --> 00:25:50,962 What are the basics? Food, water, shelter. 318 00:25:51,006 --> 00:25:52,181 Sex. 319 00:25:54,183 --> 00:25:56,794 And sleep. Sleep. 320 00:25:56,838 --> 00:25:58,883 I'm working on a five-year study, 321 00:25:58,927 --> 00:26:00,233 with the help of Mary here, 322 00:26:00,276 --> 00:26:02,887 making profiles of bad sleepers. 323 00:26:02,931 --> 00:26:05,455 I'm looking for a common psychological link. 324 00:26:05,499 --> 00:26:08,284 I hope that the work we do here 325 00:26:08,328 --> 00:26:11,940 will someday be able to help other people like yourselves. 326 00:26:11,983 --> 00:26:15,248 God knows I'm all for helping people, saving the world, 327 00:26:15,291 --> 00:26:18,381 but doesn't everybody have a problem sleeping these days? 328 00:26:18,425 --> 00:26:19,861 Life's too frantic. 329 00:26:21,036 --> 00:26:22,342 What about you, Nell? 330 00:26:23,865 --> 00:26:26,607 Um, well, 331 00:26:26,650 --> 00:26:28,870 it seems that you all have trouble sleeping, 332 00:26:28,913 --> 00:26:31,568 because your lives are exciting, and it's complicated, 333 00:26:31,612 --> 00:26:32,656 and you think about it when you go to sleep. 334 00:26:32,700 --> 00:26:35,442 But, um, I don't know. 335 00:26:35,485 --> 00:26:36,747 Nothing's ever really happened to me, 336 00:26:36,791 --> 00:26:38,575 so I don't have a reason to sleep badly. 337 00:26:38,619 --> 00:26:42,144 But in your application you said you had trouble sleeping. 338 00:26:42,188 --> 00:26:45,539 Mm-hmm, yes, but it's not like them. 339 00:26:45,582 --> 00:26:48,803 It's because, uh, there was always somebody calling me, 340 00:26:48,846 --> 00:26:50,065 there was always somebody banging. 341 00:26:51,936 --> 00:26:56,202 Ever since I was little, I took care of my mother. 342 00:26:56,245 --> 00:26:59,727 And-- And she would wake up in the middle of the night. 343 00:27:01,294 --> 00:27:03,209 She would bang with her cane on the wall. 344 00:27:04,775 --> 00:27:06,386 And it was just this relentless-- 345 00:27:08,214 --> 00:27:10,303 It was a relentless banging all through the night. 346 00:27:12,566 --> 00:27:16,265 That's weird, because even though, uh, she's dead, 347 00:27:16,309 --> 00:27:17,571 I still hear it and I wake up. 348 00:27:25,144 --> 00:27:27,668 Well, that's why we're here, Eleanor-- to try and help you. 349 00:27:29,670 --> 00:27:32,107 Yeah, Nell. I think what Dr. Marrow's trying to say is 350 00:27:32,151 --> 00:27:34,588 that you're a basket case, just like the rest of us. 351 00:27:41,464 --> 00:27:43,249 Thank you, Mary. 352 00:27:49,255 --> 00:27:53,389 Okay. Okay. Why are we here? 353 00:27:53,433 --> 00:27:55,522 Really, to answer the most basic question: 354 00:27:55,565 --> 00:27:56,697 What is wrong with you people? 355 00:27:58,612 --> 00:28:01,397 These are standard cognitive and perception tests. 356 00:28:01,441 --> 00:28:03,051 I'll be giving you a variety of these 357 00:28:03,094 --> 00:28:04,226 during the course of the week. 358 00:28:04,270 --> 00:28:06,272 You are not in competition, 359 00:28:06,315 --> 00:28:08,796 so do not worry about being the head of the class, okay? 360 00:28:10,537 --> 00:28:12,713 Between all these tests, you'll have each other-- 361 00:28:12,756 --> 00:28:14,628 Todd-- and the house to keep you company. 362 00:28:14,671 --> 00:28:16,804 Luke. Eleanor. 363 00:28:18,806 --> 00:28:20,242 But we can't go to town. 364 00:28:20,286 --> 00:28:22,810 No. And as you were told, 365 00:28:22,853 --> 00:28:25,029 there's no telephone service, there's no TV. 366 00:28:25,073 --> 00:28:27,510 And the caretakers tend to lock the gate when they leave. 367 00:28:27,554 --> 00:28:28,990 However, 368 00:28:30,165 --> 00:28:33,037 I do have my trusty cell telephone, 369 00:28:33,081 --> 00:28:34,996 in case of emergencies, okay? 370 00:28:35,039 --> 00:28:37,259 And, um, what's the deal 371 00:28:37,303 --> 00:28:40,001 with the Addams Family mansion? I gotta be honest, 372 00:28:40,044 --> 00:28:41,829 I don't get a real strong sleep vibe from this place. 373 00:28:41,872 --> 00:28:44,179 No. Me too. 374 00:28:44,223 --> 00:28:45,789 I wanted to make sure you didn't sleep too easily. 375 00:28:45,833 --> 00:28:47,226 Congratulations. 376 00:28:47,269 --> 00:28:49,619 Seriously, isolation is essential 377 00:28:49,663 --> 00:28:51,099 in the creation of an experimental model. 378 00:28:52,492 --> 00:28:56,017 This house, who built it? Who lived here? 379 00:28:56,060 --> 00:28:58,324 Well, actually, that makes for a very good bedtime story. 380 00:29:01,109 --> 00:29:03,764 Once upon a time, there was a king who built a castle. 381 00:29:05,200 --> 00:29:06,636 His name was Hugh Crain. 382 00:29:08,203 --> 00:29:09,596 A hundred and thirty years ago, 383 00:29:09,639 --> 00:29:11,554 towns like Concord and Manchester 384 00:29:11,598 --> 00:29:13,252 were the center of American industry. 385 00:29:13,295 --> 00:29:15,210 That's where Crain made a fortune-- 386 00:29:15,254 --> 00:29:17,647 on the backs of workers in his textile mills. 387 00:29:17,691 --> 00:29:20,084 Now, this man could have anything he wanted, 388 00:29:20,128 --> 00:29:22,609 but what he wanted more than anything 389 00:29:22,652 --> 00:29:23,784 was a house filled with the laughter of children. 390 00:29:25,176 --> 00:29:28,223 That's why there are all the carvings. 391 00:29:28,267 --> 00:29:31,357 He married the most beautiful woman in town, called Rene, 392 00:29:31,400 --> 00:29:34,403 and he built her this house, or at least some of it. 393 00:29:34,447 --> 00:29:37,276 God, it sounds like a fairy tale or something. 394 00:29:37,319 --> 00:29:39,016 But that's where the fairy tale ends. 395 00:29:39,060 --> 00:29:40,540 Hugh and Rene would have no children. 396 00:29:42,368 --> 00:29:44,761 They all died at birth. 397 00:29:44,805 --> 00:29:47,764 Then, a few years later, Rene, she passed away, 398 00:29:47,808 --> 00:29:49,723 and Crain became a total recluse. 399 00:29:49,766 --> 00:29:53,814 But he kept on building, adding room upon room. 400 00:29:53,857 --> 00:29:55,381 It's as if he was-- 401 00:29:55,424 --> 00:29:58,297 He was building a home for the family he would never have. 402 00:29:58,340 --> 00:30:00,821 No one had seen Crain for years. 403 00:30:00,864 --> 00:30:04,128 But the townspeople said that sometimes at night 404 00:30:04,172 --> 00:30:05,956 they could hear sounds coming from the old house. 405 00:30:08,089 --> 00:30:09,133 Sounds of children. 406 00:30:15,966 --> 00:30:17,359 So sad. 407 00:30:19,622 --> 00:30:22,059 - Ooh! - Jesus Christ! 408 00:30:25,324 --> 00:30:27,282 Christ, I need a drink. 409 00:30:30,416 --> 00:30:31,852 I think there's more to that story. 410 00:30:33,854 --> 00:30:37,248 I can feel it. I-It's all around us. 411 00:30:37,292 --> 00:30:39,990 It's in the ceiling. 412 00:30:40,034 --> 00:30:42,384 It's in the walls. 413 00:30:42,428 --> 00:30:44,865 It's in the furniture. 414 00:30:46,040 --> 00:30:47,433 It's in this. 415 00:30:51,524 --> 00:30:54,004 - Mary! - Oh, Jesus. Oh, no. 416 00:30:56,398 --> 00:30:58,357 - Oh, Jesus Christ. - All right. 417 00:30:58,400 --> 00:31:00,837 What happened? Let me see. Oh, my God! 418 00:31:00,881 --> 00:31:03,013 - Keep your hand away from it. - Don't touch it. 419 00:31:03,057 --> 00:31:04,841 What were you doing? 420 00:31:04,885 --> 00:31:06,843 This'll stop the blood from getting into her eye. 421 00:31:06,887 --> 00:31:08,976 Mary, we're going to get you to the hospital straightaway. 422 00:31:09,019 --> 00:31:10,891 It's gonna be all right. It's gonna be okay. 423 00:31:10,934 --> 00:31:12,632 Come on. 424 00:31:13,981 --> 00:31:15,199 Three steps. 425 00:31:18,159 --> 00:31:20,074 Please! 426 00:31:20,117 --> 00:31:21,380 It's all right. It's all right. 427 00:31:27,560 --> 00:31:29,300 Careful. Be careful. 428 00:31:29,344 --> 00:31:30,476 Here's the gate key to get back in. 429 00:31:30,519 --> 00:31:31,738 You have my cell number. 430 00:31:31,781 --> 00:31:33,304 Call me the second you've spoken to a doctor. 431 00:31:33,348 --> 00:31:34,828 All right, Dr. Marrow. 432 00:31:34,871 --> 00:31:36,133 Hey, I want you guys back as soon as possible. 433 00:31:36,177 --> 00:31:38,135 - Okay, Mary? - Okay. 434 00:31:38,179 --> 00:31:40,355 You'll be all right. 435 00:31:47,928 --> 00:31:49,843 She almost lost her eye. 436 00:31:49,886 --> 00:31:51,322 Almost. 437 00:31:52,454 --> 00:31:55,370 Luke, there's something about the house, 438 00:31:55,414 --> 00:31:58,199 about Hugh Crain that I didn't say. 439 00:31:58,242 --> 00:32:01,202 - May I ask you not to tell the women? - Yeah, yeah. 440 00:32:01,245 --> 00:32:04,205 - It's just I didn't want the tests disturbed. - Okay, sure. 441 00:32:04,248 --> 00:32:07,208 Hey, you guys, wait up. 442 00:32:07,251 --> 00:32:09,689 Okay. You guys wanna hear something really scary? 443 00:32:09,732 --> 00:32:11,125 I just found this out. 444 00:32:12,779 --> 00:32:14,258 Turns out there's a darker chapter 445 00:32:14,302 --> 00:32:15,738 to the Hugh Crain fairy tale. 446 00:32:15,782 --> 00:32:17,479 Remember his lovely wife, Rene? 447 00:32:17,523 --> 00:32:19,786 Well, Rene, the town beauty, 448 00:32:19,829 --> 00:32:22,745 she didn't just die. She killed herself. 449 00:32:22,789 --> 00:32:24,791 Really? He just told you that? 450 00:32:24,834 --> 00:32:26,532 Yes. And you can't say anything, 451 00:32:26,575 --> 00:32:27,837 'cause he actually swore me to secrecy. 452 00:32:27,881 --> 00:32:29,404 Why did she kill herself? 453 00:32:29,448 --> 00:32:31,406 Well, there are the stillborn children, 454 00:32:31,450 --> 00:32:32,755 although I like to think it was more sinister, 455 00:32:32,799 --> 00:32:34,191 like maybe Hugh Crain was a horrible monster 456 00:32:34,235 --> 00:32:36,063 and drove her to it. 457 00:32:36,106 --> 00:32:37,934 Monster? But he built this house for the woman that he loved, 458 00:32:37,978 --> 00:32:39,632 like the Taj Mahal. 459 00:32:39,675 --> 00:32:42,156 The Taj Mahal wasn't a palace. It was a tomb. 460 00:32:42,199 --> 00:32:43,853 And equally overdone. 461 00:32:45,072 --> 00:32:46,726 Why didn't he tell us? 462 00:32:46,769 --> 00:32:48,554 Maybe he doesn't trust women. 463 00:32:48,597 --> 00:32:51,208 Yeah. I think that's probably it. 464 00:32:51,252 --> 00:32:52,688 I think he knew that 465 00:32:52,732 --> 00:32:55,299 your fragile, delicate sensibilities-- 466 00:32:55,343 --> 00:32:57,563 After all, you know, I'm a man. I can handle this kind of-- 467 00:32:59,390 --> 00:33:01,305 How'd she kill herself? 468 00:33:01,349 --> 00:33:02,829 He didn't say. 469 00:33:04,744 --> 00:33:06,789 Oh, and ladies, sleep tight. 470 00:33:12,665 --> 00:33:14,710 Jesus. 471 00:33:14,754 --> 00:33:17,060 After dinner and the first bland history 472 00:33:17,104 --> 00:33:20,499 of Hill House successfully relayed, Miss Vance appears 473 00:33:20,542 --> 00:33:23,153 most susceptible to suggestive history, 474 00:33:23,197 --> 00:33:25,373 evincing a strongly sentimental reaction 475 00:33:25,416 --> 00:33:27,723 to the love-story component. 476 00:33:27,767 --> 00:33:29,551 Mr. Sanderson, who tested at the bottom 477 00:33:29,595 --> 00:33:31,422 of the Mogel Reliability Scale, 478 00:33:31,466 --> 00:33:32,728 was given the second part of the story. 479 00:33:32,772 --> 00:33:34,730 When he passes the story on, 480 00:33:34,774 --> 00:33:37,167 the experimental haunting fiction 481 00:33:37,211 --> 00:33:39,213 should manifest itself within the group. 482 00:33:45,872 --> 00:33:47,090 And dear Mary almost lost an eye. 483 00:34:19,993 --> 00:34:21,560 I like the way you comb your hair like that. 484 00:34:28,697 --> 00:34:31,657 Here. This is for you. 485 00:34:31,700 --> 00:34:33,833 - For me? - Yeah. 486 00:34:36,879 --> 00:34:38,141 It's beautiful. 487 00:34:40,317 --> 00:34:42,276 - No, I'll-- I'll do it. - It's okay. 488 00:34:42,319 --> 00:34:45,105 It's okay. 489 00:34:45,148 --> 00:34:46,454 Mm-hmm. 490 00:34:52,852 --> 00:34:55,202 - Looks good on you. - Mm-hmm. 491 00:34:58,553 --> 00:35:00,207 You've been out of the world a long time, haven't you? 492 00:35:02,339 --> 00:35:04,428 Yeah. 493 00:35:07,736 --> 00:35:09,390 Well, the world's missed you. 494 00:35:12,436 --> 00:35:14,221 Happy tossing and turning. 495 00:35:48,995 --> 00:35:52,259 Eleanor. 496 00:36:08,188 --> 00:36:11,974 Now I lay me down to sleep. 497 00:36:12,018 --> 00:36:15,630 I pray the Lord my soul to keep. 498 00:36:15,674 --> 00:36:18,981 If I should die before I wake, 499 00:36:19,025 --> 00:36:21,680 I pray the Lord my soul to take. 500 00:36:34,214 --> 00:36:39,741 - God! You scared the f-- - I'm sorry. 501 00:36:39,785 --> 00:36:42,701 - Oh, you gotta be careful. - Are you all right? 502 00:36:42,744 --> 00:36:45,573 - I'm sorry. - Oh, no, no, no. You just don't jump out-- 503 00:36:45,616 --> 00:36:48,532 - Are you all right? - Uh, yeah. N-N-No. Oh! 504 00:36:48,576 --> 00:36:51,318 - What's with the, uh, glove? - What? 505 00:36:51,361 --> 00:36:53,973 - What's with the glove? - No, I couldn't sleep. I was just-- Insomnia. 506 00:36:54,016 --> 00:36:56,671 - What's with-- - Ah, well-- 507 00:36:56,715 --> 00:36:59,239 - Yeah, you gotta be careful, 'cause I-- - I wasn't. I was just-- 508 00:36:59,282 --> 00:37:01,241 No, I know. I'm sorry. I just-- 509 00:37:01,284 --> 00:37:04,461 - Oh! - Um, interesting group, huh? 510 00:37:04,505 --> 00:37:06,637 Yeah, yeah, yeah. It was good. Kind of-- I like Theo. 511 00:37:06,681 --> 00:37:09,728 She's quite an insomniac. 512 00:37:09,771 --> 00:37:13,819 Well, uh, listen, you should try and get some sleep, huh? 513 00:37:13,862 --> 00:37:16,386 - Yeah, that's a good idea. All right. - Okay. See you tomorrow. 514 00:37:16,430 --> 00:37:18,693 - All right. There's some good hallways that way. - Uh-huh. 515 00:37:18,737 --> 00:37:20,826 - How's this one? - Not bad. 516 00:37:20,869 --> 00:37:22,044 - Good. Good. - See you tomorrow. 517 00:37:22,088 --> 00:37:23,263 Okay. 518 00:38:01,518 --> 00:38:05,392 Coming, Mother. 519 00:38:05,435 --> 00:38:09,048 I'm coming. 520 00:38:21,408 --> 00:38:23,062 Nell! Nell! 521 00:38:34,334 --> 00:38:36,727 Nell! Nell! 522 00:38:36,771 --> 00:38:38,251 - What is it? - I don't know. 523 00:38:38,294 --> 00:38:39,774 - Where's it coming from? - It's everywhere. 524 00:39:17,290 --> 00:39:19,509 Oh, my God. What's happening? 525 00:39:21,424 --> 00:39:22,948 Can you feel it, Nell? 526 00:39:22,991 --> 00:39:25,428 Mm-hmm. 527 00:39:25,472 --> 00:39:28,127 The cold, can you feel it? Nell, can you feel it? 528 00:39:29,345 --> 00:39:30,825 Oh. 529 00:39:41,444 --> 00:39:44,012 Nell? 530 00:39:50,584 --> 00:39:52,194 It's moving. 531 00:40:02,030 --> 00:40:03,379 It's over. 532 00:40:04,903 --> 00:40:06,948 It's over, right? 533 00:40:13,868 --> 00:40:15,652 Nell, come back here. 534 00:40:26,446 --> 00:40:28,361 - Come back here! - No, it's in my room. 535 00:40:28,404 --> 00:40:29,710 It's in my room. 536 00:40:36,108 --> 00:40:38,371 You guys all right? 537 00:40:38,414 --> 00:40:41,722 - Hey, is everything okay? - Oh, God. 538 00:40:41,765 --> 00:40:43,680 It's Luke. 539 00:40:50,078 --> 00:40:52,602 Hey, is everything okay? 540 00:40:52,646 --> 00:40:55,605 - You guys all right? - Luke! Oh, God. 541 00:40:55,649 --> 00:40:57,868 - What's going on? - Did you hear it? 542 00:40:57,912 --> 00:41:00,741 - Yeah, I just heard it. - W-W-Was it part of the experiment? 543 00:41:00,784 --> 00:41:02,830 - Was what part of the experiment? - The noise! 544 00:41:02,873 --> 00:41:05,441 - What did you hear? - Theo, all I heard was you screaming, 545 00:41:05,485 --> 00:41:08,792 "Luke, help me, please." 546 00:41:08,836 --> 00:41:10,707 I wasn't screaming for you. 547 00:41:14,581 --> 00:41:17,192 It was in my room, and then it went into Nell's room. 548 00:41:17,236 --> 00:41:18,759 Here, let me look. 549 00:41:22,154 --> 00:41:24,069 - Are there any lights? - Yes. 550 00:41:26,897 --> 00:41:29,770 I don't-- I don't see anything. I don't hear anything. 551 00:41:36,646 --> 00:41:39,388 Wow, I sort of got screwed on the old bedroom selection. 552 00:41:39,432 --> 00:41:41,086 Every room's, like, four times as big as mine. 553 00:41:53,446 --> 00:41:56,840 Is that it? Is that what you heard? 554 00:41:56,884 --> 00:42:01,280 Well, I did just take a bath. I mean, could've been. 555 00:42:01,323 --> 00:42:03,891 Yeah, but then how do you explain the breath and the cold? 556 00:42:03,934 --> 00:42:05,849 I don't know. A draft. 557 00:42:05,893 --> 00:42:07,721 Maybe someone left a window open somewhere. 558 00:42:07,764 --> 00:42:09,505 The cold, who felt it first? 559 00:42:11,116 --> 00:42:13,205 - Oh, I think it was me. - What difference does it make? 560 00:42:13,248 --> 00:42:16,077 Well, Eleanor, if it was you, did you say Theo? 561 00:42:16,121 --> 00:42:17,687 Theo, if it was you, did you-- Look, I don't need anyone 562 00:42:17,731 --> 00:42:19,646 Look, I don't need anyone to tell me I'm cold. 563 00:42:21,561 --> 00:42:22,953 Let's blame it on the old plumbing then, huh? 564 00:42:22,997 --> 00:42:25,086 What else could it be? 565 00:42:25,130 --> 00:42:28,481 Well, if you don't need me anymore, I guess that's it. 566 00:42:28,524 --> 00:42:31,788 - My job is done. Good night. - Good night, Luke. 567 00:42:31,832 --> 00:42:33,399 - Yeah, me too. - Yeah. 568 00:42:37,446 --> 00:42:39,144 - Will you two be all right? - Yeah. 569 00:42:43,278 --> 00:42:44,105 You really didn't hear anything? 570 00:42:46,673 --> 00:42:48,109 No. 571 00:44:14,456 --> 00:44:17,067 Eleanor. 572 00:44:25,380 --> 00:44:28,166 Eleanor. 573 00:44:31,821 --> 00:44:33,823 Find us, Eleanor. 574 00:44:34,824 --> 00:44:38,567 Oh, Eleanor. 575 00:44:38,611 --> 00:44:40,439 Find us. 576 00:45:44,459 --> 00:45:45,721 Okay. 577 00:46:09,745 --> 00:46:13,227 These carvings are really creepy. 578 00:46:13,271 --> 00:46:18,058 All these fat little cherubs and angels with furry animals. 579 00:46:18,101 --> 00:46:20,278 It's really bizarre, I think. 580 00:46:20,321 --> 00:46:22,323 I think they're the children Hugh Crain built the house for. 581 00:46:22,367 --> 00:46:24,107 I don't buy that for a second-- 582 00:46:24,151 --> 00:46:26,501 That Hugh Crain was this lovable old tycoon 583 00:46:26,545 --> 00:46:28,938 with a soft spot for kids. 584 00:46:28,982 --> 00:46:31,332 The guy was obviously running a sweatshop. 585 00:46:31,376 --> 00:46:33,726 Had children working 16 hours a day, 586 00:46:33,769 --> 00:46:36,555 and then he builds all this crap as propaganda. 587 00:46:36,598 --> 00:46:40,167 It's like those Teletubbies. Those things freak me out also. 588 00:46:40,210 --> 00:46:42,648 And they sing, so they're actually even kind of scarier, 589 00:46:42,691 --> 00:46:43,823 if you think about it. 590 00:46:43,866 --> 00:46:46,478 Yeah. 591 00:46:46,521 --> 00:46:49,872 How are you comin' along? - I can't get this one. 592 00:46:49,916 --> 00:46:53,789 - What about you? - I did all right. But that's another thing. 593 00:46:53,833 --> 00:46:56,096 These tests. It's like, why do we have to be here? 594 00:46:56,139 --> 00:46:57,793 Why do we have to be in this weird old house? 595 00:46:57,837 --> 00:47:00,361 I like this house. I think it's a beautiful house. 596 00:47:04,539 --> 00:47:07,499 Yeah, I guess. 597 00:47:07,542 --> 00:47:10,284 I don't know. I just think Dr. Marrow's up to something. 598 00:47:10,328 --> 00:47:12,155 I'll tell you another thing. 599 00:47:12,199 --> 00:47:13,940 I'm gonna get to the bottom of it, 600 00:47:13,983 --> 00:47:16,464 right after I check on Theo, that is. 601 00:47:18,727 --> 00:47:21,687 See how my old pal Theo's doing. 602 00:47:21,730 --> 00:47:24,559 - Doing or wearing? - Yeah, no kidding. 603 00:47:24,603 --> 00:47:26,256 Did you see what she had on yesterday? 604 00:47:27,910 --> 00:47:31,784 Wow. Yeah, I definitely got a soft spot for Theo. 605 00:47:35,135 --> 00:47:36,832 Nell, I'm gonna shut this door and give you a little privacy. 606 00:48:21,529 --> 00:48:23,705 If there's anyone in there, we'll find him. 607 00:48:23,749 --> 00:48:25,794 You just saw something move? 608 00:48:25,838 --> 00:48:27,622 - I saw something in the fireplace. - Okay. Just relax. 609 00:48:27,666 --> 00:48:29,624 I did. I know I did. 610 00:48:38,372 --> 00:48:39,895 You were here alone? 611 00:48:39,939 --> 00:48:41,462 Mm-hmm. Yeah, Luke had just left. 612 00:48:41,506 --> 00:48:43,508 I didn't see anything, though. 613 00:48:43,551 --> 00:48:45,466 Luke, can you help me? 614 00:49:17,803 --> 00:49:19,065 Just ashes. 615 00:49:19,108 --> 00:49:21,720 Charred wood. 616 00:49:21,763 --> 00:49:24,331 Watch out. Let it go. - Yep. 617 00:49:31,947 --> 00:49:33,601 Hello? Santa? 618 00:49:35,429 --> 00:49:38,084 - Whoa! - Jesus! God! 619 00:49:38,127 --> 00:49:41,522 - God, are you all right? - Yeah, I'm fine. 620 00:49:41,566 --> 00:49:43,611 - What is that? - A flue. 621 00:49:43,655 --> 00:49:46,484 A what? - It's-- It's an old flue! 622 00:49:46,527 --> 00:49:49,312 It opens up the chimney. 623 00:49:49,356 --> 00:49:52,185 God! 624 00:49:52,228 --> 00:49:54,404 Is this what you saw? 625 00:49:56,668 --> 00:49:59,584 No. No, that's not what I saw. 626 00:50:02,282 --> 00:50:04,545 Mm-mmm, that is not what I saw. 627 00:50:04,589 --> 00:50:08,244 God. Hey, are you okay? 628 00:50:08,288 --> 00:50:10,377 - Luke, are you okay? - What? 629 00:50:10,420 --> 00:50:11,987 No, I'm not okay! Did you not see that thing? 630 00:50:12,031 --> 00:50:13,598 It almost crushed me! 631 00:50:13,641 --> 00:50:15,817 Yeah, I saw it. Jeez, I was only asking! 632 00:50:18,167 --> 00:50:21,823 That's what it was. Of course you were scared. 633 00:50:21,867 --> 00:50:24,130 - It scared the hell out of me too. - No, I know what I saw. 634 00:50:24,173 --> 00:50:26,785 Eleanor, this is a very confusing house. 635 00:50:26,828 --> 00:50:28,917 You said it yourself. Nothing is what it seems. 636 00:50:28,961 --> 00:50:30,440 Look at me. I'm not confused. 637 00:50:30,484 --> 00:50:33,226 I saw something, and that wasn't it. 638 00:50:33,269 --> 00:50:34,836 There was something in there. 639 00:50:37,360 --> 00:50:39,580 Hey, you guys should take a look at this. 640 00:50:49,111 --> 00:50:51,897 "Welcome home, Eleanor"? 641 00:50:51,940 --> 00:50:53,638 Oh, God. What does that mean? 642 00:50:53,681 --> 00:50:55,378 His face. 643 00:50:55,422 --> 00:50:59,165 It's my name. Who did this? 644 00:50:59,208 --> 00:51:00,862 Who wrote this? 645 00:51:00,906 --> 00:51:04,518 Is this one of your sick jokes, Luke? 646 00:51:04,562 --> 00:51:07,042 What? Come on. Give me a little credit. 647 00:51:07,086 --> 00:51:09,131 I think I have a better sense of humor than that. 648 00:51:09,175 --> 00:51:10,655 Do you really think I wrote that? 649 00:51:10,698 --> 00:51:12,047 You found it. You could have. 650 00:51:12,091 --> 00:51:13,962 Oh, with what? With the 20-foot ladder 651 00:51:14,006 --> 00:51:15,877 that I keep in my back pocket? 652 00:51:15,921 --> 00:51:18,184 M-Maybe you wrote it, Theo! You're the artist! 653 00:51:18,227 --> 00:51:19,098 Maybe this is your great idea of art! 654 00:51:19,141 --> 00:51:20,316 Don't be ridiculous. 655 00:51:20,360 --> 00:51:21,840 I wanna know right now! Who wrote this? 656 00:51:21,883 --> 00:51:23,668 Did you write this, Theo? 657 00:51:23,711 --> 00:51:26,801 No! Of course not! Maybe it was you! 658 00:51:26,845 --> 00:51:28,977 How dare you accuse me of writing this! 659 00:51:29,021 --> 00:51:30,979 Maybe you like being the center of attention! 660 00:51:31,023 --> 00:51:32,415 What are you talking about? 661 00:51:32,459 --> 00:51:34,679 Let's stop this now. Come on. 662 00:51:34,722 --> 00:51:35,854 Who was it? 663 00:51:40,641 --> 00:51:44,253 Whoever wrote this, it's cruel. 664 00:51:47,517 --> 00:51:49,215 You don't know me. 665 00:52:04,273 --> 00:52:06,275 I didn't do it. 666 00:52:14,588 --> 00:52:16,111 Eleanor. 667 00:52:16,155 --> 00:52:18,548 Are you all right? 668 00:52:24,337 --> 00:52:27,035 I know you think I did it, but I didn't. 669 00:52:27,079 --> 00:52:29,995 - Look, people are always-- - No, I'm not making this stuff up. 670 00:52:30,038 --> 00:52:32,737 I mean, I know you all think I'm crazy 671 00:52:32,780 --> 00:52:34,216 or doing this for attention. I'm not. 672 00:52:34,260 --> 00:52:35,609 For what it's worth, 673 00:52:37,306 --> 00:52:39,613 I believe you're a very sensitive woman, 674 00:52:39,657 --> 00:52:41,049 and I believe that people have taken advantage of you 675 00:52:41,093 --> 00:52:42,398 in the past. 676 00:52:45,010 --> 00:52:48,535 Mmm. "Welcome home." 677 00:52:48,578 --> 00:52:50,842 You'll never see it again. Mr. Dudley's taking care of it. 678 00:52:50,885 --> 00:52:52,844 Come on. There's something I want you to see. 679 00:52:59,851 --> 00:53:02,462 Oh, this is beautiful! 680 00:53:02,505 --> 00:53:03,855 Thought you'd like it. 681 00:53:05,857 --> 00:53:07,510 Well, I wonder what happened to him. 682 00:53:07,554 --> 00:53:10,818 Yeah, yeah. Oh, violets. 683 00:53:12,080 --> 00:53:13,386 Somebody must've died here. 684 00:53:16,955 --> 00:53:20,349 Well. 685 00:53:20,393 --> 00:53:24,179 You know, all my life I've been waiting for an adventure, 686 00:53:24,223 --> 00:53:26,704 and I thought it would never happen to me. 687 00:53:28,444 --> 00:53:30,490 Adventures are for soldiers 688 00:53:30,533 --> 00:53:33,058 or for the women the bullfighters fall in love with. 689 00:53:34,624 --> 00:53:36,148 And here I am. 690 00:53:37,671 --> 00:53:39,586 Paintings are calling out to me, 691 00:53:40,935 --> 00:53:43,459 strange noises in the night, 692 00:53:43,503 --> 00:53:46,201 and all it cost was five gallons of gas. 693 00:53:51,554 --> 00:53:52,773 Do you really think that 694 00:53:52,817 --> 00:53:54,166 someone's playing with you, Eleanor? 695 00:53:58,561 --> 00:54:00,389 Yeah, it doesn't matter. 696 00:54:00,433 --> 00:54:02,914 I can be a victim, or I can be a volunteer. 697 00:54:02,957 --> 00:54:05,525 I'm gonna be a volunteer. Mm-hmm. 698 00:55:12,505 --> 00:55:14,681 Eleanor. Eleanor! 699 00:55:39,837 --> 00:55:43,492 Eleanor, find us. 700 00:57:07,837 --> 00:57:11,015 - Eleanor. - Hmm? 701 00:57:11,058 --> 00:57:15,019 Eleanor, the ledger. The ledger. 702 00:57:15,062 --> 00:57:16,629 What? 703 00:57:32,471 --> 00:57:34,734 It's Crain's study. 704 00:57:45,440 --> 00:57:47,007 "Concord." 705 00:57:47,051 --> 00:57:49,923 Oh, his textile mills. 706 00:57:53,883 --> 00:57:56,103 "Man. Woman. Child." 707 00:57:56,147 --> 00:57:57,887 Child. 708 00:58:03,632 --> 00:58:05,243 "Twelve years." 709 00:58:16,950 --> 00:58:18,604 "Eleven years. 710 00:58:18,647 --> 00:58:20,910 Twelve years." 711 00:58:26,003 --> 00:58:28,266 There's so many of them. 712 00:58:33,619 --> 00:58:36,535 "Ten years. 713 00:58:36,578 --> 00:58:40,452 Twelve years." 714 00:58:40,495 --> 00:58:42,019 They died so young. 715 00:58:47,459 --> 00:58:49,852 "Eleven years." 716 00:58:49,896 --> 00:58:53,595 What happened to you? 717 00:58:53,639 --> 00:58:55,249 - Theo! - Okay, okay. 718 00:58:55,293 --> 00:58:58,339 - Theo! - Yeah, what? 719 00:58:58,383 --> 00:59:00,689 There's hundreds of them. 720 00:59:00,733 --> 00:59:02,822 He kept records of everyone. 721 00:59:02,865 --> 00:59:04,432 I was havin' the best night's sleep of my life. 722 00:59:04,476 --> 00:59:05,955 I swear. 723 00:59:08,523 --> 00:59:11,135 The names, the dates and the ages. 724 00:59:11,178 --> 00:59:13,137 The names-- they're crossed out. 725 00:59:13,180 --> 00:59:15,443 It's dead children, Theo. 726 00:59:15,487 --> 00:59:17,706 Can we talk about this in the morning? 727 00:59:17,750 --> 00:59:19,273 They showed me. They-- 728 00:59:21,536 --> 00:59:23,277 Oh, you're never gonna believe how I found them. 729 00:59:25,192 --> 00:59:27,542 How'd you find them? 730 00:59:27,586 --> 00:59:29,327 The blood led me to the bookcase. 731 00:59:34,332 --> 00:59:36,116 The blood? 732 00:59:36,160 --> 00:59:37,770 Little footprints in blood. 733 00:59:41,078 --> 00:59:44,081 Nell, I'm worried about you. 734 00:59:44,124 --> 00:59:46,344 Theo, the house, it's trying to tell me something. 735 00:59:46,387 --> 00:59:49,260 No. You know what? 736 00:59:49,303 --> 00:59:52,828 Nell, you just gotta get some sleep, okay? 737 00:59:52,872 --> 00:59:56,005 You've gotta sleep. Come on. Go to bed. 738 01:00:26,819 --> 01:00:28,690 Okay. 739 01:00:28,734 --> 01:00:31,084 I'm listening. 740 01:02:31,422 --> 01:02:33,162 Dr. Marrow? 741 01:02:35,730 --> 01:02:37,341 Dr. Marrow? 742 01:02:43,869 --> 01:02:45,392 Dr. Marrow? 743 01:02:47,002 --> 01:02:48,874 Dr. Marrow? 744 01:03:10,809 --> 01:03:12,680 Eleanor Vance continues 745 01:03:12,724 --> 01:03:15,248 her alienation of the other subjects. 746 01:03:15,292 --> 01:03:18,860 It remains unclear what she saw in the fireplace 747 01:03:18,904 --> 01:03:22,603 and whether she truly believes she did not deface the painting. 748 01:03:22,647 --> 01:03:25,650 Interview with Vance in greenhouse yesterday 749 01:03:25,693 --> 01:03:28,087 to ascertain the extent of her self-delusion 750 01:03:28,130 --> 01:03:30,959 was inconclusive, due to subject's 751 01:03:31,003 --> 01:03:33,266 emotional instability. 752 01:03:36,835 --> 01:03:39,272 Well, I think I know how experiments work. 753 01:03:39,316 --> 01:03:42,188 Wait a second. Hold on. Hold on, Theo. 754 01:03:42,231 --> 01:03:44,321 What about all the noises, 755 01:03:44,364 --> 01:03:46,410 and the fireplace and the painting? 756 01:03:46,453 --> 01:03:49,151 - I think it's an old academic "bait and switch," where-- - What? 757 01:03:49,195 --> 01:03:51,328 Where you pretend that it's a study on insomnia, 758 01:03:51,371 --> 01:03:54,026 but what he's really interested in is seeing our reaction 759 01:03:54,069 --> 01:03:56,420 to these phenomenons he's obviously behind. - No. 760 01:03:57,334 --> 01:03:59,031 It's not Dr. Marrow. 761 01:03:59,858 --> 01:04:01,903 Oh, Nell, I've been-- 762 01:04:01,947 --> 01:04:03,383 Are you all right? 763 01:04:04,776 --> 01:04:07,256 God, I've been looking for you everywhere. 764 01:04:07,300 --> 01:04:09,128 - Are you okay? - Mm-hmm. 765 01:04:09,171 --> 01:04:11,304 It's not Dr. Marrow. 766 01:04:12,827 --> 01:04:14,873 Then who? Come on, Nell. If it's not Dr. Marrow-- 767 01:04:14,916 --> 01:04:16,222 If you don't think this is 768 01:04:16,265 --> 01:04:17,484 really somehow part of the experiment, 769 01:04:17,528 --> 01:04:19,356 then why would you stay here another second? 770 01:04:21,706 --> 01:04:24,143 'Cause home is where the heart is. 771 01:04:32,499 --> 01:04:36,416 Oh, my God! 772 01:04:36,460 --> 01:04:38,636 - What is it? - Oh, no. 773 01:04:38,679 --> 01:04:41,247 What? 774 01:04:41,290 --> 01:04:43,684 What, Nell? Nell! 775 01:04:50,952 --> 01:04:53,999 If it's not Dr. Marrow, that's a pretty scary proposition. 776 01:04:56,480 --> 01:04:59,091 No, I'm not. No, I'm not. 777 01:04:59,134 --> 01:05:01,833 I'm not making this up! 778 01:05:01,876 --> 01:05:05,880 No, I'm not. I'm not, I know I'm-- 779 01:05:05,924 --> 01:05:09,014 There is something-- There's something in here. 780 01:05:09,057 --> 01:05:11,103 I can prove it. I can prove-- I know I can. 781 01:05:11,146 --> 01:05:13,148 Oh, I know it is. 782 01:05:55,713 --> 01:05:57,236 Carolyn. 783 01:06:04,417 --> 01:06:06,463 Carolyn was his second wife. 784 01:06:13,774 --> 01:06:17,212 Eleanor, the fireplace. 785 01:07:49,043 --> 01:07:51,045 Where? Where are you? 786 01:07:51,089 --> 01:07:55,006 Where are you? I'm here. I hear you. 787 01:07:55,049 --> 01:07:58,662 Where? That's where you are. 788 01:07:58,705 --> 01:08:01,708 Okay, I'll let you out. I'll get you out. 789 01:08:01,752 --> 01:08:03,841 I-I will. Okay. 790 01:08:07,279 --> 01:08:10,412 I'm gonna get you out. I will. I'll get you out. 791 01:08:10,456 --> 01:08:13,372 Don't worry. 792 01:08:13,415 --> 01:08:15,722 What's that smell? 793 01:08:24,035 --> 01:08:26,603 I'm trying. I'm trying. 794 01:08:43,924 --> 01:08:46,579 He killed them. 795 01:08:46,623 --> 01:08:50,409 - What? - He killed them. 796 01:08:50,452 --> 01:08:55,109 The children from the mills. It's just like you said. 797 01:08:55,153 --> 01:08:58,591 He wanted to fill the house with the sounds of children. 798 01:08:58,635 --> 01:09:00,637 He took them from his mills and he brought them here, 799 01:09:00,680 --> 01:09:02,639 but he wouldn't let them go. 800 01:09:02,682 --> 01:09:05,424 He would never let them go. 801 01:09:05,467 --> 01:09:08,557 And I found the skulls, just like Carolyn did. 802 01:09:08,601 --> 01:09:11,648 - Carolyn? Who's Carolyn? - Killed who, Eleanor? 803 01:09:11,691 --> 01:09:14,259 Calm down, now. - And he had a second wife. 804 01:09:16,740 --> 01:09:18,437 But he couldn't hide his secret. 805 01:09:18,480 --> 01:09:21,483 You can never hide a secret. 806 01:09:21,527 --> 01:09:23,485 Carolyn found out what he'd done. 807 01:09:24,573 --> 01:09:26,314 And now he wants me. 808 01:09:26,358 --> 01:09:29,187 Who? Who wants you? And why? 809 01:09:29,230 --> 01:09:32,146 - She's delusional. - But what is happening to her? 810 01:09:32,190 --> 01:09:34,453 She's in a fugue state. Let's get her to the sofa. 811 01:09:34,496 --> 01:09:36,237 - Wanted to fill the house with children, but - Get a blanket. 812 01:09:36,281 --> 01:09:39,980 - Come on. - He-he turned into a monster. 813 01:09:40,024 --> 01:09:42,156 - It's okay, sweetheart. It's okay. - No. 814 01:09:42,200 --> 01:09:46,247 Carolyn showed me in the photograph where she hid 'em. 815 01:09:46,291 --> 01:09:49,163 And they're all locked together in there. 816 01:09:49,207 --> 01:09:51,513 - He won't let them go. - Eleanor, listen to me. 817 01:09:51,557 --> 01:09:54,299 Listen to me. Listen to me. It's not true. 818 01:09:56,301 --> 01:09:57,868 He's still here. 819 01:09:59,521 --> 01:10:01,132 Hugh Crain is still in the house. 820 01:10:02,046 --> 01:10:05,527 - No. - Yeah. 821 01:10:05,571 --> 01:10:08,922 I mean, what if she's right? What if she's right? 822 01:10:08,966 --> 01:10:11,316 What are you sayin', Theo? It doesn't do any good to talk about-- 823 01:10:11,359 --> 01:10:13,100 Stop. Stop! Stop! - What if she's right? 824 01:10:13,144 --> 01:10:14,885 Now, listen to me, all of you. 825 01:10:16,277 --> 01:10:19,716 Let me explain what's happening. 826 01:10:19,759 --> 01:10:23,545 You're participating in a study on group fear and hysteria. 827 01:10:23,589 --> 01:10:25,156 That's why you brought us here? 828 01:10:25,199 --> 01:10:26,897 That's what this is all about? 829 01:10:26,940 --> 01:10:28,637 You brought us here to scare us? Is that it? 830 01:10:28,681 --> 01:10:31,292 Yes. 831 01:10:31,336 --> 01:10:33,904 You're just waiting for her to have a total nervous breakdown 832 01:10:33,947 --> 01:10:35,775 before you said anything? What is your problem? 833 01:10:35,819 --> 01:10:37,342 I gave you the clues. 834 01:10:37,385 --> 01:10:39,692 You created the story as you were meant to. 835 01:10:39,736 --> 01:10:41,433 But it's over. I'm pulling the plug. 836 01:10:43,478 --> 01:10:45,393 - None of this is real. - No, it is real. 837 01:10:45,437 --> 01:10:47,482 - Eleanor, it's not real. - No! 838 01:10:47,526 --> 01:10:50,311 - You have to look at the bones in the fireplace! - It's not real! 839 01:10:50,355 --> 01:10:53,184 And then I saw-- I saw his wife, hanging in the greenhouse! 840 01:10:53,227 --> 01:10:54,838 - I know I saw it! - I'm sorry. 841 01:10:54,881 --> 01:10:57,884 I'm sorry. I'm sorry I brought you here, all of you. 842 01:10:57,928 --> 01:10:59,146 The Dudleys will be here in the morning, 843 01:10:59,190 --> 01:11:00,844 and then we can all go home at once. 844 01:11:00,887 --> 01:11:02,628 No! I can't believe you're not gonna look. 845 01:11:02,671 --> 01:11:04,586 That's enough. I'm taking her upstairs. 846 01:11:04,630 --> 01:11:06,850 - I'll help you. - I think you've done enough. 847 01:11:10,897 --> 01:11:13,247 Because it was a controlled experiment. 848 01:11:13,291 --> 01:11:15,162 A controlled experiment? 849 01:11:15,206 --> 01:11:18,035 She's in total shock! You can't do that! 850 01:11:18,078 --> 01:11:20,515 - I told you, it wasn't meant to be like this. - Oh, come on. 851 01:11:20,559 --> 01:11:23,431 You don't care about us. You don't care about insomnia. 852 01:11:23,475 --> 01:11:25,303 You just wanted to scare the hell out of us 853 01:11:25,346 --> 01:11:27,392 so we'd fit into your little test 854 01:11:27,435 --> 01:11:28,741 or model or whatever bullshit you need to understand this! 855 01:11:28,785 --> 01:11:30,874 Oh, please! Okay! 856 01:11:30,917 --> 01:11:32,614 - You can't do it! - Now, listen! You listen. 857 01:11:32,658 --> 01:11:35,052 I am trying to help people. 858 01:11:35,095 --> 01:11:37,271 My field of study is the science of fear. 859 01:11:37,315 --> 01:11:39,404 I try to understand why people act the way they act, 860 01:11:39,447 --> 01:11:41,232 why they feel the way they feel-- 861 01:11:46,672 --> 01:11:49,066 You don't feel. 862 01:11:55,594 --> 01:11:57,726 Where are you going? 863 01:11:57,770 --> 01:12:00,077 I'm gonna find out what Eleanor was talking about. 864 01:12:55,262 --> 01:12:57,134 What am I doing? 865 01:13:10,016 --> 01:13:11,975 Good night. 866 01:13:13,933 --> 01:13:16,762 Be right back. I'll get you some tea. 867 01:14:55,469 --> 01:14:58,385 Oh, God, it's looking for me. 868 01:15:08,439 --> 01:15:10,963 Who was holding my hand? 869 01:15:25,847 --> 01:15:28,328 No. 870 01:15:40,297 --> 01:15:43,300 No! 871 01:15:43,343 --> 01:15:44,649 No! 872 01:15:48,392 --> 01:15:50,263 I will not let you hurt a child! 873 01:16:29,824 --> 01:16:32,784 Luke! David! 874 01:16:32,827 --> 01:16:36,396 Dr. Marrow! 875 01:16:36,440 --> 01:16:37,963 Luke! 876 01:17:15,435 --> 01:17:18,264 Eleanor! 877 01:17:37,370 --> 01:17:39,285 No! That's not me! 878 01:17:49,643 --> 01:17:51,950 No! 879 01:17:51,993 --> 01:17:55,345 No! 880 01:17:55,388 --> 01:17:58,304 Who are you? 881 01:17:58,348 --> 01:18:00,828 Oh, no! 882 01:18:00,872 --> 01:18:02,743 Why do you want me? 883 01:18:04,180 --> 01:18:07,400 Who am I? Who am I? 884 01:18:07,444 --> 01:18:11,143 Why do you want me? Why? 885 01:18:11,187 --> 01:18:15,452 Oh, God! 886 01:18:15,495 --> 01:18:18,977 Who am I? What are you trying to tell me? 887 01:18:41,869 --> 01:18:45,308 Welcome home, Eleanor. 888 01:18:47,658 --> 01:18:50,530 Oh, no! No! 889 01:18:51,923 --> 01:18:55,753 It's not true. No! 890 01:18:55,796 --> 01:18:59,496 - Eleanor? - What? 891 01:18:59,539 --> 01:19:03,326 Eleanor, don't be afraid. 892 01:19:05,763 --> 01:19:08,418 You can understand me? 893 01:19:08,461 --> 01:19:12,160 The doors, Eleanor. Only the doors can hold him. 894 01:19:13,945 --> 01:19:18,036 Oh, no! He's coming! 895 01:19:18,079 --> 01:19:20,038 What? What's wrong? 896 01:19:28,220 --> 01:19:30,875 What do you want from me? 897 01:19:33,312 --> 01:19:36,228 Help us, Eleanor. Help us. 898 01:19:36,272 --> 01:19:39,927 What? What are you trying to tell me? 899 01:19:39,971 --> 01:19:43,017 What? What do you want from me? 900 01:19:43,061 --> 01:19:45,542 What do you want me to do? 901 01:19:45,585 --> 01:19:48,762 Nell? 902 01:19:48,806 --> 01:19:52,375 - Nell! - I'm gonna help you. 903 01:19:52,418 --> 01:19:55,726 I'm gonna help. I'm almost there! 904 01:19:55,769 --> 01:19:58,381 Eleanor. 905 01:19:58,424 --> 01:20:00,992 - I wanna help you. - Eleanor. 906 01:20:01,035 --> 01:20:04,474 Don't move. Don't move. 907 01:20:08,042 --> 01:20:09,305 Oh, Nell. 908 01:20:13,744 --> 01:20:15,267 Just stay there. 909 01:20:40,031 --> 01:20:42,425 Hold on, Eleanor. - Watch out! The cable! 910 01:20:42,468 --> 01:20:44,165 Look out! 911 01:20:47,734 --> 01:20:49,780 It's not gonna hold your weight there! 912 01:20:49,823 --> 01:20:52,043 It's breaking apart! 913 01:20:52,086 --> 01:20:53,871 Don't move, now. Don't move. 914 01:20:53,914 --> 01:20:55,786 Oh, my God. 915 01:21:02,488 --> 01:21:04,185 No! 916 01:21:22,856 --> 01:21:24,945 Oh, shit. 917 01:21:29,733 --> 01:21:31,952 Eleanor, look at me. 918 01:21:31,996 --> 01:21:35,869 I need you to climb over and step back on the platform. 919 01:21:35,913 --> 01:21:39,786 Come on. I want you to come down with me. 920 01:21:39,830 --> 01:21:43,355 Climb over and step on the platform. Can you do that? 921 01:21:43,399 --> 01:21:46,750 I can't. The children, they need me. 922 01:21:46,793 --> 01:21:49,187 I have to join them. 923 01:21:49,230 --> 01:21:52,712 Please. Please, trust me. 924 01:21:52,756 --> 01:21:54,061 Climb off the rail onto the platform. 925 01:21:54,105 --> 01:21:55,454 Come on. Come on. 926 01:21:55,498 --> 01:21:56,760 Just do it, Nell. 927 01:21:56,803 --> 01:21:58,457 Please? 928 01:22:09,512 --> 01:22:12,689 No! No! 929 01:22:15,518 --> 01:22:17,389 Hold on! 930 01:22:30,620 --> 01:22:32,186 Here. 931 01:22:32,230 --> 01:22:34,754 - Here. - Thank you. 932 01:22:34,798 --> 01:22:36,626 Thank you. 933 01:22:47,898 --> 01:22:50,030 Hurry. 934 01:22:52,685 --> 01:22:56,297 - Come on. - No. He won't let them go. 935 01:22:56,341 --> 01:22:58,909 Even now, he won't let them go. 936 01:22:58,952 --> 01:23:01,346 - Come on. Come on. We have to go. - No, he won't-- 937 01:23:01,389 --> 01:23:02,913 - I won't leave you. I won't leave you. - Okay. 938 01:23:16,535 --> 01:23:18,755 She doesn't look good. 939 01:23:18,798 --> 01:23:22,236 Hey, I think I'm gonna take her to see a doctor, right now. 940 01:23:22,280 --> 01:23:23,977 I think I'm gonna take her to see a real doctor. 941 01:23:24,021 --> 01:23:25,457 We'll take her to the hospital in the morning. 942 01:23:25,501 --> 01:23:27,067 The gate's still locked. 943 01:23:27,111 --> 01:23:28,678 We have to wait until the Dudleys arrive. 944 01:23:28,721 --> 01:23:32,203 What? That's real compassionate. 945 01:23:32,246 --> 01:23:33,683 Yeah, let's wait until the morning, 946 01:23:33,726 --> 01:23:35,119 and then maybe tonight you'll have a chance 947 01:23:35,162 --> 01:23:36,903 to scribble a few more "Welcome home, Eleanor"s. 948 01:23:36,947 --> 01:23:38,905 I didn't write that, okay? 949 01:23:38,949 --> 01:23:40,907 You'd never write that. That wouldn't be ethical, would it? 950 01:23:40,951 --> 01:23:44,520 Will you guys just shut up? Come on! 951 01:23:47,479 --> 01:23:49,742 Somebody's gonna have to stay with her tonight. 952 01:23:49,786 --> 01:23:51,483 We can't leave her alone. 953 01:23:53,267 --> 01:23:55,052 All right, I'll take the first watch. 954 01:23:57,576 --> 01:23:59,535 Okay. 955 01:24:02,059 --> 01:24:04,975 The, uh, environment is proving entirely successful 956 01:24:05,018 --> 01:24:07,194 in promoting shared hysteria reactions. 957 01:24:07,238 --> 01:24:09,196 The group is manifesting-- 958 01:24:09,240 --> 01:24:13,331 manifesting classic pathologies of trauma and-- 959 01:24:17,727 --> 01:24:19,990 I should have stopped this when Mary got hurt, 960 01:24:22,253 --> 01:24:23,689 and definitely when Eleanor was-- 961 01:24:27,127 --> 01:24:28,825 Jesus, I need to get them out of here. 962 01:24:56,809 --> 01:24:58,985 What happened? 963 01:24:59,029 --> 01:25:02,510 What happened? 964 01:25:44,030 --> 01:25:46,380 It's nothing. It's not real. 965 01:26:56,276 --> 01:26:58,322 It's Nell! 966 01:26:59,715 --> 01:27:01,499 Nell! 967 01:27:01,542 --> 01:27:04,545 Nell! Nell! 968 01:27:15,600 --> 01:27:17,123 Dr. Marrow! Dr. Marrow! 969 01:27:17,167 --> 01:27:18,821 What's going on? 970 01:27:18,864 --> 01:27:21,780 I can't get the door! 971 01:27:21,824 --> 01:27:26,263 Stay away! 972 01:27:26,306 --> 01:27:28,787 - Nell! - Eleanor! 973 01:27:28,831 --> 01:27:31,050 - Eleanor! - We're here! 974 01:27:31,094 --> 01:27:33,487 Eleanor! 975 01:27:33,531 --> 01:27:34,619 - Push! - Come on! 976 01:27:43,846 --> 01:27:45,804 Oh, my God! 977 01:27:47,806 --> 01:27:50,374 Nell! Quick! Come on! We gotta get her out of here. 978 01:27:54,117 --> 01:27:56,336 Oh, God! 979 01:27:58,599 --> 01:27:59,862 Hurry up! 980 01:28:05,868 --> 01:28:08,958 - Get out of the way! - That's it. 981 01:28:11,090 --> 01:28:13,527 That's it. Come on! Hit it! 982 01:28:18,358 --> 01:28:22,058 - Come on! - Come on, Nell! Come on! 983 01:28:22,101 --> 01:28:23,886 Get up! 984 01:28:23,929 --> 01:28:26,062 Come on! Pick her up! We gotta go! Move! 985 01:28:29,282 --> 01:28:30,414 Move! Let's go! 986 01:28:31,807 --> 01:28:33,547 Come on! I'm not staying 987 01:28:33,591 --> 01:28:35,941 in this freak house another second! Come on! 988 01:28:35,985 --> 01:28:39,597 Get it open! Come on! 989 01:28:42,382 --> 01:28:44,471 I can't get up there! 990 01:28:44,515 --> 01:28:46,473 Hurry up! Come on! 991 01:28:47,474 --> 01:28:48,911 Oh, God! 992 01:28:58,834 --> 01:29:02,794 Dr. Marrow. How did you know the house wanted me? 993 01:29:02,838 --> 01:29:04,709 What do you mean? 994 01:29:04,752 --> 01:29:06,929 Why did you call and tell me to look for your ad? 995 01:29:06,972 --> 01:29:09,192 Ad? But-- I didn't call you. 996 01:29:10,758 --> 01:29:12,804 You told me to look in the paper. 997 01:29:12,848 --> 01:29:14,893 Eleanor, the first time 998 01:29:14,937 --> 01:29:16,025 I spoke to you was here at the house. 999 01:29:23,946 --> 01:29:26,731 - God! - What do we do? 1000 01:29:26,774 --> 01:29:28,472 We gotta crash the gate. 1001 01:29:31,562 --> 01:29:34,565 We gotta crash the gate. Nell, I need your car. 1002 01:29:44,923 --> 01:29:46,664 Move! Get out of the way! 1003 01:29:50,842 --> 01:29:53,149 Luke! 1004 01:30:00,504 --> 01:30:02,723 - Luke, are you okay? - Get out! Get out! 1005 01:30:02,767 --> 01:30:04,987 Open the door! 1006 01:30:06,292 --> 01:30:07,990 Eleanor! 1007 01:30:13,386 --> 01:30:16,520 Eleanor, please come back! 1008 01:30:16,563 --> 01:30:18,174 Push the door! 1009 01:30:18,217 --> 01:30:19,915 Turn the engine off. 1010 01:30:19,958 --> 01:30:22,569 Push the door! You gotta get out! 1011 01:30:22,613 --> 01:30:25,050 - Turn the engine off! - Luke, turn off the engine! 1012 01:30:25,094 --> 01:30:26,922 It won't go! 1013 01:30:26,965 --> 01:30:29,228 Luke, you gotta get out! 1014 01:30:29,272 --> 01:30:30,751 Stand back! 1015 01:30:32,275 --> 01:30:33,450 Hurry up! Come on! 1016 01:30:33,493 --> 01:30:34,886 Aah! 1017 01:30:42,981 --> 01:30:45,375 - Grab my arm! - You okay? 1018 01:30:45,418 --> 01:30:48,204 Are you okay? Are you hurt? Come on! 1019 01:30:53,470 --> 01:30:56,821 - Are you okay? - Oh, my God. 1020 01:30:56,864 --> 01:30:58,997 Where's Nell? 1021 01:31:01,782 --> 01:31:04,307 - Eleanor? - This is crazy. 1022 01:31:04,350 --> 01:31:06,091 - Maybe she doesn't want to be found. - Nell? 1023 01:31:12,489 --> 01:31:15,796 Eleanor? 1024 01:31:15,840 --> 01:31:19,452 Listen. Listen. 1025 01:31:22,064 --> 01:31:23,717 Oh, she's in there. 1026 01:31:34,598 --> 01:31:36,600 Nell? 1027 01:31:39,037 --> 01:31:40,169 Eleanor? 1028 01:31:43,868 --> 01:31:45,739 Come on. Go get her. 1029 01:31:52,442 --> 01:31:54,313 Oh, Nell. 1030 01:31:55,662 --> 01:31:58,752 Hey. 1031 01:31:58,796 --> 01:32:00,537 Come on, sweetheart. 1032 01:32:00,580 --> 01:32:02,452 You're gonna have to come with us now. 1033 01:32:02,495 --> 01:32:06,282 - No, I can't do that, Theo. - Of course you can. 1034 01:32:06,325 --> 01:32:09,633 We're gonna go to your apartment, just you and me. 1035 01:32:09,676 --> 01:32:11,852 We'll sit and we'll listen to the buoy in the harbor. 1036 01:32:11,896 --> 01:32:13,332 Can we do that, Nell? 1037 01:32:13,376 --> 01:32:15,465 That sounds so beautiful, Eleanor. 1038 01:32:15,508 --> 01:32:17,641 Theo is saying anything she can. 1039 01:32:17,684 --> 01:32:19,077 You know I don't have an apartment. 1040 01:32:19,121 --> 01:32:21,993 Then we'll go to my loft in the city. 1041 01:32:22,037 --> 01:32:23,255 You're gonna love it there, I promise. 1042 01:32:23,299 --> 01:32:24,343 Come on, Nell. Please? 1043 01:32:24,387 --> 01:32:25,997 No. 1044 01:32:26,041 --> 01:32:28,130 I'm right where I'm wanted. 1045 01:32:28,173 --> 01:32:31,611 I'm home. 1046 01:32:31,655 --> 01:32:34,397 - I'm home. - Dr. Marrow, please, we don't have time 1047 01:32:34,440 --> 01:32:37,791 to baby talk her. 1048 01:32:37,835 --> 01:32:41,273 You see, this is the room 1049 01:32:41,317 --> 01:32:43,101 where Carolyn had her baby before she ran away. 1050 01:32:43,145 --> 01:32:45,103 And the children, 1051 01:32:45,147 --> 01:32:47,758 they wanted me to see this so I would know this was my home. 1052 01:32:47,801 --> 01:32:50,543 Oh, my God. 1053 01:32:50,587 --> 01:32:55,157 Yes. See, Carolyn was my great-great grandmother, 1054 01:32:55,200 --> 01:32:56,767 and the children are my family. 1055 01:32:56,810 --> 01:32:59,509 This is where I belong. 1056 01:32:59,552 --> 01:33:03,034 I have to stay. I'm not afraid anymore. 1057 01:33:03,078 --> 01:33:05,689 I have to stay for the children. They need me. 1058 01:33:05,732 --> 01:33:07,691 No. 1059 01:33:10,737 --> 01:33:12,174 Nell, the children are dead. 1060 01:33:12,217 --> 01:33:14,524 No. Not for him. 1061 01:33:14,567 --> 01:33:17,396 He's still haunting them. But if I'm here, 1062 01:33:17,440 --> 01:33:20,617 he can't harm them. 1063 01:33:20,660 --> 01:33:23,881 Nell, please! We have to go! Just grab her! 1064 01:33:23,924 --> 01:33:26,144 You have to go now. You can't stay. 1065 01:33:26,188 --> 01:33:28,364 - Come on. - I'll take you outside. You're not safe here. 1066 01:33:28,407 --> 01:33:30,235 Hurry! Come on! 1067 01:33:46,730 --> 01:33:48,427 Come on! Hurry! 1068 01:33:58,133 --> 01:34:01,048 No! 1069 01:34:01,092 --> 01:34:02,441 He's not gonna let you go! 1070 01:34:06,445 --> 01:34:07,838 It's too late. 1071 01:34:08,969 --> 01:34:10,406 He's not gonna let you go. 1072 01:34:11,711 --> 01:34:14,105 The hell he's not. 1073 01:34:14,149 --> 01:34:15,541 I'm getting us out of here. Come on. 1074 01:34:31,601 --> 01:34:34,430 Open up! 1075 01:34:38,303 --> 01:34:41,088 - Come on! Open up! - Come on! 1076 01:34:45,615 --> 01:34:47,834 This is insane! 1077 01:34:54,580 --> 01:34:56,713 There's got to be another way out. 1078 01:34:56,756 --> 01:35:00,020 Oh, Jesus! Oh, God, he's got glass in his hand. 1079 01:35:00,064 --> 01:35:01,631 - Here, wait. - Get it out. 1080 01:35:01,674 --> 01:35:03,676 - Just pull it. Just pull it. - Oh, Jesus. 1081 01:35:03,720 --> 01:35:06,375 - Just pull. - Okay. 1082 01:35:06,418 --> 01:35:08,290 Wrap it up. 1083 01:35:08,333 --> 01:35:12,032 You bastard! Son of a bitch! 1084 01:35:12,076 --> 01:35:14,774 Goddamn you! 1085 01:35:15,993 --> 01:35:17,777 Luke, don't! 1086 01:35:17,821 --> 01:35:20,519 - What? - Don't! 1087 01:35:26,090 --> 01:35:28,179 I'm gonna burn the house down. 1088 01:35:28,223 --> 01:35:29,702 Come on! Let's burn it down right now! 1089 01:35:37,232 --> 01:35:40,713 Oh, my God! Luke! 1090 01:35:40,757 --> 01:35:43,455 - Get off! - Luke, get off! 1091 01:35:56,947 --> 01:35:59,079 Oh, my God! Luke, get out now! Luke! 1092 01:36:08,306 --> 01:36:10,265 Oh, no! 1093 01:36:30,197 --> 01:36:33,505 We can't get out. Why won't he let us leave? 1094 01:36:33,549 --> 01:36:34,724 What do we do, Eleanor? 1095 01:36:34,767 --> 01:36:36,856 He played hide-and-seek with them. 1096 01:36:36,900 --> 01:36:39,642 That's why he built the house. You have to hide. 1097 01:36:39,685 --> 01:36:43,036 Hide? What does he think this is, a game? 1098 01:36:43,080 --> 01:36:44,864 What's going to happen? 1099 01:36:44,908 --> 01:36:46,388 Why does he want us? 1100 01:36:46,431 --> 01:36:49,826 No! Watch out! 1101 01:36:53,786 --> 01:36:57,399 Oh, Jesus. 1102 01:36:58,965 --> 01:37:00,924 You're not gonna hurt them! 1103 01:37:00,967 --> 01:37:02,969 Get away! 1104 01:37:07,974 --> 01:37:11,543 Go, Theo! 1105 01:37:11,587 --> 01:37:14,677 - Go! - Follow us! Follow us! 1106 01:37:22,946 --> 01:37:24,382 Theo! 1107 01:37:25,601 --> 01:37:27,037 Theo! 1108 01:38:17,522 --> 01:38:20,177 Hugh Crain! 1109 01:39:03,742 --> 01:39:05,744 Hugh Crain! 1110 01:39:42,259 --> 01:39:44,609 The doors, Eleanor. 1111 01:39:44,653 --> 01:39:47,220 Bring him to the doors. 1112 01:39:53,270 --> 01:39:55,968 The doors, Eleanor. The doors. 1113 01:39:56,012 --> 01:39:57,579 Hugh Crain! 1114 01:40:06,805 --> 01:40:10,809 Eleanor... 1115 01:40:53,896 --> 01:40:57,508 Nell! Nell! What happened? 1116 01:40:57,552 --> 01:41:00,337 - Where were you? - Eleanor, are you all right? 1117 01:41:03,079 --> 01:41:05,821 No! 1118 01:41:05,864 --> 01:41:08,345 You leave them alone! 1119 01:41:08,388 --> 01:41:11,174 I'm not afraid anymore. I'm not afraid of you. 1120 01:41:11,217 --> 01:41:14,481 The children need me, and I'm gonna set them free! 1121 01:41:16,832 --> 01:41:21,271 Even in death, you still wouldn't let them go! 1122 01:41:21,314 --> 01:41:24,579 Eleanor, move away. Move away! 1123 01:41:27,756 --> 01:41:30,193 I'm gonna stop you now. 1124 01:41:30,236 --> 01:41:32,238 Don't! 1125 01:41:45,991 --> 01:41:48,428 Don't do it, Eleanor! He's gonna kill you! 1126 01:41:52,128 --> 01:41:54,913 It's not about them. It's about family. 1127 01:41:54,957 --> 01:41:56,654 It's always been about family! 1128 01:42:00,571 --> 01:42:04,314 It's about Carolyn and the children from the mills. 1129 01:42:04,357 --> 01:42:07,796 If you could hear their voices-- It's family. 1130 01:42:07,839 --> 01:42:11,364 Well, I'm family, Grandpa, and I've come home. 1131 01:42:11,408 --> 01:42:16,108 No, you're not! 1132 01:42:16,152 --> 01:42:18,589 Now, it's just you and me, Hugh Crain. 1133 01:42:21,679 --> 01:42:25,378 Purgatory's over. You go to hell! 1134 01:42:25,422 --> 01:42:28,120 Stay with us, Nell! 1135 01:42:32,603 --> 01:42:34,649 No! 1136 01:43:18,867 --> 01:43:22,653 Thank you, Eleanor. 1137 01:43:22,697 --> 01:43:25,090 Thank you, Eleanor. 1138 01:44:20,624 --> 01:44:22,757 Oh, Nell. 1139 01:45:30,955 --> 01:45:32,522 Jesus. 1140 01:45:47,363 --> 01:45:49,800 City people. 1141 01:45:55,762 --> 01:45:59,375 Did you find out what you wanted to know, Doctor? 76330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.