Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,889
"Semua karakter, organisasi, dan tempat adalah fiksi"
2
00:00:06,889 --> 00:00:08,859
"Beberapa adegan kriminal"
3
00:00:08,859 --> 00:00:10,690
"Bisa membuat Anda merasa tidak nyaman"
4
00:00:11,369 --> 00:00:13,369
- Mari minum.
- Sudah lama sekali.
5
00:00:13,369 --> 00:00:14,369
"Episode Sembilan"
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,179
Makgeolli dan belut panggang memang yang paling cocok.
7
00:00:23,210 --> 00:00:24,450
Bagaimana pekerjaanmu?
8
00:00:24,579 --> 00:00:26,450
Kamu memecat pegawaimu
9
00:00:26,920 --> 00:00:28,819
dan melakukan sidang ulang.
10
00:00:30,219 --> 00:00:32,660
Apa yang bisa kulakukan jika tidak bisa menangani gaji mereka?
11
00:00:32,819 --> 00:00:34,719
Aku berusaha bertahan sampai keadaan membaik bagiku.
12
00:00:34,859 --> 00:00:38,499
Seharusnya kamu menerima tawaran untuk menjadi jaksa khusus itu.
13
00:00:38,499 --> 00:00:40,899
Akan bagus jika orang-orang tahu wajah cantikmu.
14
00:00:40,899 --> 00:00:42,600
Kamu ingin aku menjadi boneka
15
00:00:42,600 --> 00:00:44,300
dalam drama yang sudah dirancang?
16
00:00:45,240 --> 00:00:46,369
Kurasa kamu benar.
17
00:00:48,640 --> 00:00:51,569
Kamu bernyali, kuakui itu.
18
00:00:52,080 --> 00:00:55,850
Aku tidak percaya kamu mengirim ini ke kantor wakil jaksa.
19
00:00:55,850 --> 00:00:58,580
Karena dia juniorku, dia tidak membuangnya.
20
00:00:59,080 --> 00:01:00,819
Itu sebabnya aku mengirimnya ke sana.
21
00:01:00,919 --> 00:01:04,419
Aku tahu juniormu akan mengantarkan ini kepadamu.
22
00:01:04,850 --> 00:01:06,520
Apa yang ada di samping namaku?
23
00:01:07,360 --> 00:01:09,929
Detektif Jang. Apa itu kamu?
24
00:01:11,899 --> 00:01:13,160
Terima kasih sudah memberiku ini.
25
00:01:13,160 --> 00:01:14,330
Hari ini aku yang traktir.
26
00:01:20,940 --> 00:01:23,569
- Kasus Kang Pil Seung.
- Ya?
27
00:01:23,669 --> 00:01:27,039
Itu tampak aneh seperti katamu.
28
00:01:28,339 --> 00:01:31,050
Seorang makelar real estat menyumbangkan seluruh tabungannya
29
00:01:31,050 --> 00:01:34,319
dan ditemukan tewas di hutan setelah tinggal di jalanan.
30
00:01:35,020 --> 00:01:36,890
Aku bisa menebak
31
00:01:36,890 --> 00:01:39,419
siapa yang membuatnya menyumbangkan seluruh tabungannya.
32
00:01:43,330 --> 00:01:45,360
Namun, siapa yang bisa memalsukan kematian tunawisma
33
00:01:45,360 --> 00:01:47,260
sebagai bunuh diri
34
00:01:47,999 --> 00:01:50,570
sebenarnya di luar dugaanku.
35
00:01:50,999 --> 00:01:53,740
Jika dilihat, seseorang beres-beres.
36
00:01:54,740 --> 00:01:57,140
Fakta bahwa itu ditutup sebagai kasus bunuh diri
37
00:01:57,740 --> 00:02:00,640
memberitahuku bahwa siapa pun itu, dia telah menyuap polisi.
38
00:02:01,080 --> 00:02:03,879
Orang yang beres-beres mungkin organisasi besar.
39
00:02:05,110 --> 00:02:06,520
Itu sebabnya aku mengatakan ini.
40
00:02:06,920 --> 00:02:08,790
Bukankah sudah waktunya kamu berhenti?
41
00:02:09,349 --> 00:02:10,420
Apa maksudmu?
42
00:02:10,890 --> 00:02:12,490
Aku tidak ingin melihatmu terluka.
43
00:02:12,490 --> 00:02:14,119
Apa maksudmu?
44
00:02:14,119 --> 00:02:15,860
Makanlah belutmu selagi hangat.
45
00:02:15,860 --> 00:02:17,689
Anggap aku serius, ya?
46
00:02:18,860 --> 00:02:21,969
Bagus kamu membantu orang,
47
00:02:21,969 --> 00:02:24,230
tapi hanya karena kamu tidak terluka.
48
00:02:24,230 --> 00:02:26,999
Apa gunanya jika kamu terluka dalam prosesnya?
49
00:02:33,939 --> 00:02:35,249
Aku bukan membantu orang.
50
00:02:35,909 --> 00:02:36,909
Pertimbangkan ini
51
00:02:37,710 --> 00:02:39,619
sebagai ventilatorku.
52
00:02:40,420 --> 00:02:42,920
Aku tidak akan bisa bernapas tanpa ini.
53
00:02:44,050 --> 00:02:45,920
Bukan orang lain yang kubantu.
54
00:02:46,089 --> 00:02:47,760
Aku melakukannya agar tetap bernapas.
55
00:02:48,420 --> 00:02:49,929
Aku membantu diriku sendiri.
56
00:02:55,529 --> 00:02:57,369
Menjauhlah dari jalanan sendirian di malam hari.
57
00:02:57,369 --> 00:02:59,200
Aku khawatir ada yang mengincarmu.
58
00:02:59,339 --> 00:03:01,570
Biarkan saja.
59
00:03:01,939 --> 00:03:03,240
Kami tidak akan menyerah tanpa perlawanan.
60
00:03:03,339 --> 00:03:04,610
Sulit dipercaya.
61
00:03:12,080 --> 00:03:13,619
"Seoul"
62
00:03:13,619 --> 00:03:14,619
Ini.
63
00:03:16,320 --> 00:03:17,719
Ini dikirim dari luar negeri.
64
00:03:17,749 --> 00:03:20,059
Ini materi yang dikirim dari Cotaya.
65
00:03:20,059 --> 00:03:22,290
Kupikir kamu harus memeriksanya dahulu
66
00:03:22,290 --> 00:03:25,089
karena kamu ada di sana.
67
00:03:25,399 --> 00:03:26,460
"Detektif Jang"
68
00:03:26,460 --> 00:03:27,800
Detektif Jang?
69
00:03:28,869 --> 00:03:31,330
Itu nama penyidik yang sangat cerdas.
70
00:03:34,700 --> 00:03:35,710
Do Gi.
71
00:03:37,140 --> 00:03:38,779
Aku membawakan kopi.
72
00:03:38,779 --> 00:03:40,610
Aku butuh nasihatmu.
73
00:03:43,510 --> 00:03:46,719
Aku punya banyak adik laki-laki.
74
00:03:46,980 --> 00:03:48,689
Belakangan ini,
75
00:03:48,689 --> 00:03:51,320
mereka dipukuli. Berkali-kali.
76
00:03:51,649 --> 00:03:55,020
Namun, aku tidak tahu kenapa dia memukuli adik-adikku.
77
00:03:55,020 --> 00:03:56,989
Mereka tidak punya dendam.
78
00:03:58,729 --> 00:04:00,130
Jadi, aku akan berteman dengannya.
79
00:04:01,930 --> 00:04:04,099
Mungkin aku bisa memahami mereka dengan cara itu.
80
00:04:04,500 --> 00:04:05,940
Bagaimana menurutmu?
81
00:04:06,140 --> 00:04:09,210
Mungkinkah dia dan aku berteman?
82
00:04:12,739 --> 00:04:14,680
- Tidak.
- Kenapa tidak?
83
00:04:16,010 --> 00:04:18,409
Bukankah sudah cukup jika aku meminta menjadi temannya?
84
00:04:18,409 --> 00:04:21,380
Pria itu akan terus memukuli adik-adikmu.
85
00:04:24,950 --> 00:04:26,960
Tidak bisa begitu.
86
00:04:28,760 --> 00:04:32,260
Do Gi. Boleh aku ke toiletmu?
87
00:04:43,070 --> 00:04:45,440
Do Gi sudah keterlaluan.
88
00:04:50,409 --> 00:04:52,049
Kamu butuh waktu lama untuk menemukan toilet.
89
00:04:56,219 --> 00:04:58,760
Do Gi, ada apa denganku hari ini?
90
00:05:00,289 --> 00:05:04,159
Aku ada janji penting, tapi aku baru ingat.
91
00:05:04,260 --> 00:05:06,130
Percakapan kita makin menarik.
92
00:05:06,700 --> 00:05:09,270
Tidak apa-apa. Kita akan mencari waktu lain kali.
93
00:05:10,729 --> 00:05:11,899
Maaf soal ini, Do Gi.
94
00:05:28,450 --> 00:05:32,859
"Taxi Driver 2"
95
00:05:43,099 --> 00:05:45,130
Masuklah. Aku akan mengantarmu.
96
00:05:46,700 --> 00:05:48,140
Aku juga ingin mengatakan sesuatu.
97
00:05:51,169 --> 00:05:52,739
"Kosong"
98
00:06:07,520 --> 00:06:09,330
Apa yang ingin kamu katakan?
99
00:06:09,859 --> 00:06:13,000
Sebuah dokumen resmi dikirim oleh Kepolisian Cotaya.
100
00:06:17,370 --> 00:06:19,739
Tentu saja, kamu tahu itu.
101
00:06:19,839 --> 00:06:21,940
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
102
00:06:21,940 --> 00:06:25,680
Sampai kapan kamu akan terus bersikap kekanak-kanakan?
103
00:06:26,180 --> 00:06:27,539
Kamu tidak paham
104
00:06:27,539 --> 00:06:30,109
apa yang mereka cari di Cotaya?
105
00:06:31,310 --> 00:06:32,419
Aku.
106
00:06:34,450 --> 00:06:36,750
Akulah yang mereka cari.
107
00:06:37,020 --> 00:06:39,520
Kamu mungkin tahu itu, Pak Hyun Jo.
108
00:06:40,520 --> 00:06:42,229
Jadi, izinkan aku bertanya lagi.
109
00:06:42,229 --> 00:06:43,789
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
110
00:06:45,529 --> 00:06:46,960
Apa itu memicu rasa rendah dirimu?
111
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
Apa?
112
00:06:48,799 --> 00:06:50,899
Kamu sudah gila, bukan?
113
00:06:50,899 --> 00:06:54,169
Uskup yang menyukaimu pasti membuatmu sombong,
114
00:06:56,070 --> 00:06:57,940
tapi kamu hanya anjing penjaga.
115
00:07:00,339 --> 00:07:03,779
Aku tidak mengira orang-orang mengatakan hal seperti itu.
116
00:07:03,779 --> 00:07:04,979
Kuperingatkan kamu.
117
00:07:06,279 --> 00:07:07,320
Hati-hati.
118
00:07:12,760 --> 00:07:13,820
Baiklah.
119
00:07:17,289 --> 00:07:19,500
"Kepolisian Metropolitan Seoul"
120
00:07:24,799 --> 00:07:26,169
"Kepolisian Seoul yang Ramah dan Tepercaya"
121
00:07:29,310 --> 00:07:31,669
Tidak secepat itu. Kamu harus membayar ongkosnya.
122
00:07:32,609 --> 00:07:33,680
Dasar anjing gila.
123
00:07:36,080 --> 00:07:38,310
Manajer On, hati-hati di jalan.
124
00:07:44,049 --> 00:07:45,289
Pak!
125
00:07:45,620 --> 00:07:46,690
- Pak!
- Selamat pagi,
126
00:07:46,690 --> 00:07:47,690
Inspektur Senior Park.
127
00:07:49,989 --> 00:07:52,460
Namun, aku diajarkan untuk tidak memberikan tumpangan taksi gratis.
128
00:07:55,399 --> 00:07:57,430
"Kepolisian Metropolitan Seoul"
129
00:08:04,539 --> 00:08:06,680
Serahkan laporannya hari ini.
130
00:08:25,060 --> 00:08:26,129
Ayo.
131
00:08:26,700 --> 00:08:28,729
- Suruh dia masuk.
- Pak?
132
00:08:28,729 --> 00:08:29,900
Manajer On, kamu...
133
00:08:29,900 --> 00:08:32,099
Kamu baru saja digigit anjing penjaga,
134
00:08:32,099 --> 00:08:33,940
jadi, cepat panggil bantuan.
135
00:08:34,300 --> 00:08:35,300
Kamu baik-baik saja?
136
00:08:35,910 --> 00:08:36,940
Jangan masuk.
137
00:08:37,369 --> 00:08:38,769
Aku baik-baik saja. Kembalilah bekerja.
138
00:08:38,769 --> 00:08:39,839
Baik, Pak.
139
00:08:40,940 --> 00:08:42,080
"Polisi Rakyat, Korea Selatan Adil"
140
00:08:45,719 --> 00:08:47,280
Lihat?
141
00:08:47,280 --> 00:08:49,719
Banyak yang harus kamu lindungi.
142
00:08:51,920 --> 00:08:56,389
Di sekitarmu adalah hal-hal yang bisa hancur dengan mudah.
143
00:08:57,589 --> 00:08:59,129
Jadi, ini peringatanku.
144
00:08:59,960 --> 00:09:01,099
Hati-hati.
145
00:09:03,330 --> 00:09:05,030
Kenapa kamu tidak membalasnya?
146
00:09:05,030 --> 00:09:06,999
Sudah kubilang tadi, bukan?
147
00:09:08,940 --> 00:09:10,570
Hati-hati.
148
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
Baiklah.
149
00:09:23,150 --> 00:09:25,550
Jika kamu menemukan informasi tentangku,
150
00:09:25,690 --> 00:09:27,259
segera beri tahu aku.
151
00:09:28,359 --> 00:09:30,359
Jangan membuat keputusan sendiri.
152
00:09:30,859 --> 00:09:31,889
Mengerti?
153
00:09:33,999 --> 00:09:34,999
Tentu.
154
00:09:49,550 --> 00:09:51,650
Kecepatan angin saat ini dua meter per detik.
155
00:09:52,420 --> 00:09:54,780
Koin 500 won beratnya 7,7 gram.
156
00:09:55,180 --> 00:09:58,050
Targetnya berjarak sekitar 3,5 meter.
157
00:09:58,219 --> 00:10:00,489
Menghitungnya dengan gravitasi serta kekuatan lenganku...
158
00:10:01,089 --> 00:10:02,629
Lempar dengan sudut 35 derajat.
159
00:10:04,359 --> 00:10:05,759
- Astaga.
- Tidak mungkin.
160
00:10:06,060 --> 00:10:08,060
Kamu profesional dalam hal ini.
161
00:10:08,060 --> 00:10:09,830
Bagaimana orang bisa sehebat ini dalam melempar koin?
162
00:10:09,830 --> 00:10:11,999
Seperti yang kamu tahu, tanganku gesit.
163
00:10:12,440 --> 00:10:13,700
Gyeong Gu, hanya kamu yang tersisa.
164
00:10:13,700 --> 00:10:15,369
Aku lebih baik tidak ikut babak ini.
165
00:10:15,710 --> 00:10:16,839
Tidak bisa.
166
00:10:17,369 --> 00:10:19,280
- Benar, bukan?
- Lempar saja.
167
00:10:19,280 --> 00:10:22,410
Pak Kim, kamu pandai melempar koin?
168
00:10:22,950 --> 00:10:24,810
- Tidak.
- Tapi kamu akan lebih baik dariku.
169
00:10:25,249 --> 00:10:26,479
Ini koin terakhirku.
170
00:10:26,479 --> 00:10:28,420
Namun, aku harus bekerja.
171
00:10:28,420 --> 00:10:31,320
Lemparkan saja ke lingkaran untukku.
172
00:10:31,820 --> 00:10:32,920
Di sana?
173
00:10:37,160 --> 00:10:38,190
Apa?
174
00:10:38,859 --> 00:10:40,660
Apa-apaan ini?
175
00:10:41,859 --> 00:10:44,999
Tidak mungkin. Itu curang.
176
00:10:44,999 --> 00:10:45,999
Apa maksudmu?
177
00:10:45,999 --> 00:10:48,839
Namun, itu bukan koinmu. Itu milik Pak Kim.
178
00:10:48,839 --> 00:10:51,269
Aku memberinya koin itu
179
00:10:51,269 --> 00:10:52,479
yang menjadikannya milikku.
180
00:10:52,479 --> 00:10:55,139
Jika itu benar, ini bukan koin kita
181
00:10:55,139 --> 00:10:57,509
karena kita mendapatkannya dari penumpang.
182
00:10:57,509 --> 00:10:58,810
Koin itu masih milik mereka.
183
00:10:58,810 --> 00:11:02,249
Lihat kamu membentakku.
184
00:11:02,519 --> 00:11:03,889
Itu tidak sama!
185
00:11:03,889 --> 00:11:05,290
Bagaimanapun, koin itu milikku.
186
00:11:05,290 --> 00:11:07,259
Tidak, itu bukan milikmu.
187
00:11:07,259 --> 00:11:08,359
Sedang apa kalian di sini?
188
00:11:08,489 --> 00:11:09,930
Bagus. Go Eun bisa menjadi wasit.
189
00:11:09,930 --> 00:11:11,960
- Kamu tidak boleh mengeluh.
- Katakan itu pada dirimu sendiri.
190
00:11:11,960 --> 00:11:14,259
Go Eun, beri tahu kami siapa yang benar.
191
00:11:19,099 --> 00:11:21,639
Kalian bermalas-malasan selama jam kerja?
192
00:11:21,900 --> 00:11:24,269
Tidak, tentu saja tidak. Kami punya waktu luang, jadi...
193
00:11:28,540 --> 00:11:31,710
Kamu yang terburuk.
194
00:11:31,710 --> 00:11:33,420
- Aku?
- Kamu...
195
00:11:33,420 --> 00:11:34,849
Cepat bekerja!
196
00:11:34,979 --> 00:11:37,519
- Terima kasih.
- Semoga harimu menyenangkan.
197
00:11:41,960 --> 00:11:43,129
Astaga, aku terlambat.
198
00:11:48,160 --> 00:11:51,200
- Selamat datang.
- Tolong ke RS Jeil Chakhan.
199
00:11:51,200 --> 00:11:52,229
Tentu.
200
00:11:56,139 --> 00:11:57,239
"Rumah Sakit Jeil Chakhan"
201
00:11:57,239 --> 00:11:59,080
"Rumah Sakit Jeil Chakhan"
202
00:11:59,080 --> 00:12:01,180
"Hentikan operasi yang membunuh orang!"
203
00:12:01,180 --> 00:12:02,450
"Pembunuh Ahn Young Sook"
204
00:12:02,450 --> 00:12:03,879
"Kembalikan putriku!"
205
00:12:05,479 --> 00:12:06,580
"Hukum pembunuhnya"
206
00:12:11,249 --> 00:12:12,349
Ini.
207
00:12:12,349 --> 00:12:13,889
- Aku menerima kartu kreditmu.
- Ya.
208
00:12:25,629 --> 00:12:26,700
Terima kasih.
209
00:12:26,700 --> 00:12:28,570
Direktur Ahn Young Sook, si Pembunuh.
210
00:12:29,570 --> 00:12:31,570
Ungkapkan kebenarannya.
211
00:12:32,639 --> 00:12:34,040
Kembalikan putriku!
212
00:12:34,040 --> 00:12:36,210
- Dia merusak pagi kita yang tenang.
- Direktur Ahn Young Sook.
213
00:12:36,210 --> 00:12:38,849
- Haruskah aku menyuruhnya berhenti?
- Bertanggung jawablah
214
00:12:38,849 --> 00:12:40,080
- dan mengundurkan diri.
- Tidak, jangan.
215
00:12:40,680 --> 00:12:42,790
- Katanya dia sembunyikan senjata.
- Direktur Ahn Young Sook.
216
00:12:43,019 --> 00:12:44,820
Aku tidak keberatan dengan suara berisik,
217
00:12:44,820 --> 00:12:46,160
- tapi dia bau.
- Hentikan operasi
218
00:12:46,160 --> 00:12:49,160
- Ini membuatku gila.
- yang membunuh orang.
219
00:12:49,160 --> 00:12:50,889
Direktur Ahn Young Sook
220
00:12:51,690 --> 00:12:53,359
seharusnya tidak menjadi dokter!
221
00:12:57,830 --> 00:12:58,930
Apa ini?
222
00:12:59,239 --> 00:13:01,170
Sepertinya kamu belum makan.
223
00:13:01,540 --> 00:13:03,139
Kenapa kamu tidak makan
224
00:13:03,739 --> 00:13:06,239
dan pergi ke sauna?
225
00:13:06,410 --> 00:13:09,379
Kamu menganggapku pengemis? Aku tidak butuh ini.
226
00:13:09,379 --> 00:13:10,710
Apa itu tadi?
227
00:13:10,710 --> 00:13:12,580
Bukan begitu caramu merespons kebaikan orang.
228
00:13:12,580 --> 00:13:15,379
Kebaikan? Padahal dia membunuh seseorang?
229
00:13:15,379 --> 00:13:18,519
Pengadilan sudah menyatakan dia tidak bersalah.
230
00:13:18,519 --> 00:13:20,460
Itu karena kalian berbohong!
231
00:13:20,460 --> 00:13:22,089
Apa maksudmu kami berbohong?
232
00:13:22,420 --> 00:13:24,859
Tunjukkan buktinya jika kamu ingin menuduh kami.
233
00:13:25,330 --> 00:13:26,460
Jangan.
234
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
Ya.
235
00:13:29,670 --> 00:13:31,530
Kamu bisa protes sesukamu,
236
00:13:32,129 --> 00:13:34,339
tapi banyak orang melewati tempat ini.
237
00:13:34,400 --> 00:13:37,540
Tidak bisakah kamu tidak menggunakan megafon?
238
00:13:39,280 --> 00:13:40,379
Demi keuntungan siapa?
239
00:13:43,009 --> 00:13:44,609
Kejadian yang menimpa Nona Han Su Ryeon
240
00:13:45,920 --> 00:13:47,920
juga sangat disayangkan bagiku.
241
00:13:48,650 --> 00:13:53,320
Namun, ada beberapa hal dalam hidup yang terjadi secara tidak terduga.
242
00:13:53,320 --> 00:13:55,660
Itu omong kosong! Kamu melakukan ini.
243
00:13:57,160 --> 00:13:58,589
Aku tidak bilang aku tidak melakukannya, tapi...
244
00:13:58,589 --> 00:14:00,499
Direktur, Anda harus masuk.
245
00:14:02,729 --> 00:14:03,800
Kalau begitu...
246
00:14:08,999 --> 00:14:10,210
Bawa ini bersamamu!
247
00:14:14,810 --> 00:14:17,109
"Direktur Ahn Young Sook,"
248
00:14:17,479 --> 00:14:19,920
"hentikan operasi yang membunuh orang!"
249
00:14:21,519 --> 00:14:23,920
Siapa yang akan rugi jika Direktur Ahn
250
00:14:24,450 --> 00:14:26,359
berhenti mengoperasi?
251
00:14:26,519 --> 00:14:29,560
Kamu tahu berapa orang yang dia operasi dalam sehari?
252
00:14:31,460 --> 00:14:34,859
Seolah-olah aku tidak tahu kalian semua terlibat.
253
00:14:35,060 --> 00:14:36,729
Kebenaran akhirnya akan terungkap.
254
00:14:36,729 --> 00:14:40,700
Kebenaran? Pengadilan sudah memihak kami!
255
00:14:41,369 --> 00:14:44,040
Tidak ada dokter yang mengoperasi orang untuk membunuh mereka.
256
00:14:44,339 --> 00:14:46,280
Mereka melakukannya untuk menyelamatkan nyawa!
257
00:14:47,139 --> 00:14:48,810
Jika dokter Ahn bersalah,
258
00:14:49,249 --> 00:14:52,210
itu karena dia berusaha keras
259
00:14:52,210 --> 00:14:54,219
menyelamatkan orang sepertimu.
260
00:14:54,219 --> 00:14:55,680
Biar kuberi tahu sekali lagi.
261
00:14:55,879 --> 00:14:57,820
Kami tidak memalsukan bukti
262
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
dan tidak menyembunyikan apa pun!
263
00:14:59,920 --> 00:15:02,060
Kamu tidak memalsukan apa pun dan tidak menyembunyikan apa pun?
264
00:15:02,160 --> 00:15:03,560
Yang benar saja!
265
00:15:03,989 --> 00:15:05,259
Ini termasuk penyerangan,
266
00:15:05,259 --> 00:15:07,259
dan kudengar kamu dalam masa percobaan.
267
00:15:07,660 --> 00:15:09,469
Kalau begitu, pukul aku.
268
00:15:11,170 --> 00:15:12,200
Sial!
269
00:15:13,300 --> 00:15:14,400
Sial!
270
00:15:35,290 --> 00:15:37,129
Tidak seorang pun di kepolisian
271
00:15:37,129 --> 00:15:38,790
meminta materi dari Cotaya.
272
00:15:39,190 --> 00:15:41,359
Namun, seseorang pasti menerimanya.
273
00:15:41,499 --> 00:15:43,430
Itu dikirim ke kantor jaksa,
274
00:15:43,430 --> 00:15:44,930
tapi penerimanya tidak bekerja di sana.
275
00:15:47,800 --> 00:15:49,810
Jadi, biar kuluruskan.
276
00:15:49,839 --> 00:15:53,239
Detektif Jang yang bukan anggota kepolisian ini
277
00:15:53,479 --> 00:15:54,680
meminta materi untuk dikirim
278
00:15:54,680 --> 00:15:56,379
ke seseorang yang tidak bekerja di kantor kejaksaan,
279
00:15:57,310 --> 00:15:58,879
dan kini seorang sopir taksi memilikinya.
280
00:16:03,050 --> 00:16:05,619
Kamu benar soal aku berhenti bermain permainan kekanak-kanakan ini.
281
00:16:05,719 --> 00:16:07,920
Jejaknya berakhir di sana, jadi, kami tidak bisa tahu...
282
00:16:07,920 --> 00:16:10,690
Kita akan tahu setelah memancing mereka ke permukaan.
283
00:16:10,889 --> 00:16:11,889
"Inspektur Senior Park Hyun Jo"
284
00:16:11,889 --> 00:16:13,560
Bagaimana caranya?
285
00:16:13,859 --> 00:16:15,530
Tidak ada alasan untuk membuka penyelidikan.
286
00:16:16,400 --> 00:16:18,330
Aku tidak bermaksud kita akan melakukannya dengan caramu.
287
00:16:18,430 --> 00:16:20,499
- Aku mau daging tepung.
- Aku mau jjamppong dan nasi.
288
00:16:23,469 --> 00:16:25,810
Aku sudah makan dan kenyang.
289
00:16:25,810 --> 00:16:27,440
- Dia pasti sudah makan.
- Dia sudah makan?
290
00:16:28,210 --> 00:16:29,210
Kulihat dia tidak melewatkan makan.
291
00:16:29,210 --> 00:16:30,710
- Apa yang harus kita pesan?
- Daging tumis dan ssam.
292
00:16:31,009 --> 00:16:32,680
Kita lakukan dengan cara mereka.
293
00:16:40,690 --> 00:16:42,319
- Ayo ke toilet.
- Toilet?
294
00:16:43,590 --> 00:16:45,160
- Apa-apaan ini?
- Sial.
295
00:16:45,729 --> 00:16:46,759
Hei!
296
00:16:47,200 --> 00:16:50,900
Kamu harus minta maaf setelah menabrak seseorang.
297
00:16:51,430 --> 00:16:52,900
Kenapa kamu tidak minta maaf?
298
00:16:55,299 --> 00:16:56,370
Sial.
299
00:16:58,870 --> 00:17:00,680
Sulit dipercaya.
300
00:17:03,279 --> 00:17:04,610
Kenapa aku repot-repot?
301
00:17:04,809 --> 00:17:07,079
"Layanan Taksi Mewah
- Jangan mati, balaskan dendammu. Kami wakili"
302
00:17:09,180 --> 00:17:11,850
"Ceritakan kisahmu tentang ketidakadilan"
303
00:17:13,489 --> 00:17:15,160
"Ceritakan kisahmu tentang ketidakadilan"
304
00:17:22,729 --> 00:17:23,799
Halo?
305
00:17:25,200 --> 00:17:26,539
Di mana kamu sekarang?
306
00:17:34,340 --> 00:17:35,940
"Mewah"
307
00:17:45,450 --> 00:17:49,489
"Mewah"
308
00:17:59,640 --> 00:18:01,100
Tolong ceritakan
309
00:18:02,200 --> 00:18:04,069
kisahmu.
310
00:18:16,420 --> 00:18:19,519
Kasus malapraktik medis?
311
00:18:21,660 --> 00:18:25,090
Sejujurnya, aku agak bingung.
312
00:18:25,090 --> 00:18:26,130
Apa yang membingungkan soal ini?
313
00:18:26,529 --> 00:18:28,360
Memang benar dia dioperasi.
314
00:18:29,259 --> 00:18:30,630
Kurasa begitu, tapi...
315
00:18:35,600 --> 00:18:38,239
"Satu tahun lalu"
316
00:18:38,239 --> 00:18:39,440
"Ruang Tunggu Operasi"
317
00:18:40,940 --> 00:18:43,579
Untungnya, Direktur akan mengoperasimu.
318
00:18:44,049 --> 00:18:46,819
Dia sering tampil di TV dan terkenal,
319
00:18:46,819 --> 00:18:49,489
jadi, kamu tidak perlu khawatir.
320
00:18:49,890 --> 00:18:51,920
Mereka bilang ini bahkan bukan operasi besar.
321
00:18:51,920 --> 00:18:54,620
Ini akan beres dalam beberapa jam, dan kamu bisa pulang hari ini.
322
00:18:55,059 --> 00:18:56,690
Jadi, jangan khawatir.
323
00:18:57,390 --> 00:18:59,930
- Namun, Ayah...
- Ada apa? Katakan.
324
00:19:00,700 --> 00:19:02,329
Aku mau roti berbentuk ikan.
325
00:19:03,100 --> 00:19:05,900
Setelah kamu selesai dioperasi, akan ayah belikan seember penuh.
326
00:19:06,640 --> 00:19:07,999
- Baik.
- Bagus.
327
00:19:13,380 --> 00:19:15,210
Su Ryeon, bagaimana perasaanmu hari ini?
328
00:19:15,610 --> 00:19:16,650
Aku baik-baik saja.
329
00:19:17,579 --> 00:19:20,680
Operasinya akan memakan waktu sekitar tiga jam.
330
00:19:22,279 --> 00:19:24,450
Jangan terlalu khawatir, Pak Han.
331
00:19:27,319 --> 00:19:28,460
Ada apa?
332
00:19:29,660 --> 00:19:32,190
- Bukan apa-apa. Kuharap lancar.
- Tentu.
333
00:19:33,360 --> 00:19:34,860
Kalau begitu, ayo masuk.
334
00:19:34,860 --> 00:19:36,269
Semangat!
335
00:19:36,900 --> 00:19:38,229
- Aku akan kembali.
- Tentu.
336
00:19:40,900 --> 00:19:41,900
Semangat!
337
00:19:41,900 --> 00:19:43,509
"Khusus Petugas Berwenang"
338
00:19:49,749 --> 00:19:51,779
"Status Ruang Operasi: Han Su Ryeon, Sedang dioperasi"
339
00:19:56,920 --> 00:19:59,489
"Ruang Tunggu Operasi"
340
00:20:08,100 --> 00:20:09,460
"Kantong darah sedang dipindahkan"
341
00:20:11,299 --> 00:20:13,170
"Ruang Tunggu Operasi"
342
00:20:14,299 --> 00:20:16,640
"Khusus Petugas Berwenang"
343
00:20:18,940 --> 00:20:19,940
"Status Ruang Operasi: Han Su Ryeon, Sedang dioperasi"
344
00:20:19,940 --> 00:20:20,940
"Status Ruang Operasi: Han Su Ryeon, Selesai dioperasi"
345
00:20:23,579 --> 00:20:24,610
Su Ryeon.
346
00:20:25,279 --> 00:20:27,519
Astaga. Su Ryeon...
347
00:20:28,819 --> 00:20:31,489
Operasi Su Ryeon sukses.
348
00:20:31,620 --> 00:20:32,690
Terima kasih.
349
00:20:33,460 --> 00:20:35,519
Saat bangun di ruang pemulihan,
350
00:20:35,519 --> 00:20:37,390
dia akan dipindahkan ke bangsal umum.
351
00:20:37,390 --> 00:20:39,190
- Terima kasih banyak, Dokter.
- Dengan senang hati.
352
00:20:41,759 --> 00:20:42,860
Su Ryeon.
353
00:20:50,440 --> 00:20:52,569
- Namun...
- Astaga, kamu mengejutkanku.
354
00:20:52,569 --> 00:20:54,539
Han Su Ryeon tidak pernah sadar.
355
00:20:54,680 --> 00:20:56,680
Putri tunggalnya sedang koma,
356
00:20:56,680 --> 00:20:57,910
jadi, bagaimana bisa dia tidak marah?
357
00:20:57,910 --> 00:21:01,079
- Direktur Ahn!
- Direktur Ahn sudah pergi.
358
00:21:01,079 --> 00:21:02,920
Dia tidak ada di dalam.
359
00:21:02,920 --> 00:21:05,319
Aku tahu dia di sini dan aku harus menemuinya.
360
00:21:05,319 --> 00:21:07,559
Pak Han, aku yang harus kamu ajak bicara.
361
00:21:07,559 --> 00:21:09,860
Aku bertanggung jawab membereskan kompensasi.
362
00:21:09,860 --> 00:21:11,660
Direktur Ahn mengambil asuransi pertanggungjawaban,
363
00:21:11,660 --> 00:21:12,960
jadi, kamu akan diberi kompensasi!
364
00:21:12,960 --> 00:21:14,930
Ini bukan soal kompensasi.
365
00:21:14,930 --> 00:21:16,999
Apa yang kamu lakukan kepada putriku?
366
00:21:17,100 --> 00:21:19,499
Dengar. Jika kamu terus begini,
367
00:21:19,499 --> 00:21:21,140
aku akan menangkapmu karena mengganggu pekerjaan kami.
368
00:21:21,140 --> 00:21:23,309
Silakan. Hubungi polisi!
369
00:21:23,309 --> 00:21:26,809
Aku ingin tahu apa yang terjadi di ruang operasi hari itu.
370
00:21:26,979 --> 00:21:28,640
- Minggir, Berengsek!
- Pak, kumohon.
371
00:21:29,009 --> 00:21:30,610
- Direktur Ahn!
- Hei!
372
00:21:30,610 --> 00:21:32,910
- Kamu tidak bisa melakukan ini.
- Lepaskan aku.
373
00:21:32,910 --> 00:21:35,120
"Transportasi Pelangi"
374
00:21:35,819 --> 00:21:38,519
Namun, disimpulkan tidak ada permainan kotor dalam persidangan.
375
00:21:38,519 --> 00:21:41,259
Ayolah. Kalian bergantian? Kenapa kalian berdua menggangguku?
376
00:21:44,559 --> 00:21:46,460
Berdasarkan catatan ahli anestesi,
377
00:21:46,460 --> 00:21:48,329
catatan operasi, dan bagan perawat,
378
00:21:48,529 --> 00:21:50,529
bisa dipastikan bahwa semua aktivitas medis
379
00:21:50,529 --> 00:21:52,999
selama operasi dilakukan dengan alasan yang masuk akal.
380
00:21:53,539 --> 00:21:54,700
Saya bersumpah
381
00:21:55,499 --> 00:21:57,670
saya mencium bau alkohol dari Direktur Ahn Young Sook.
382
00:21:57,670 --> 00:21:58,769
"Terdakwa"
383
00:21:59,009 --> 00:22:00,239
Apa Anda punya bukti?
384
00:22:00,640 --> 00:22:02,380
Saya menciumnya sendiri.
385
00:22:03,210 --> 00:22:04,249
Saya berkata jujur.
386
00:22:04,809 --> 00:22:06,620
Menurut pernyataan kenalan Anda,
387
00:22:06,620 --> 00:22:09,279
Anda yang punya masalah minum.
388
00:22:09,279 --> 00:22:10,420
Apa?
389
00:22:10,420 --> 00:22:12,289
Seperti yang Anda lihat di bukti yang kami serahkan,
390
00:22:12,289 --> 00:22:14,519
operasinya berjalan lancar.
391
00:22:14,519 --> 00:22:17,460
Namun, mengingat pasien tidak sadar dari anestesi,
392
00:22:17,460 --> 00:22:18,989
seseorang bisa dengan mudah menyimpulkan
393
00:22:18,989 --> 00:22:20,499
bahwa penyebab tidak sadarkan diri pasien
394
00:22:20,499 --> 00:22:21,960
pasti efek samping anestesi,
395
00:22:21,960 --> 00:22:23,469
yang pasti relevan dengan tubuhnya.
396
00:22:23,469 --> 00:22:26,569
Satu dari 10.000 pasien menderita efek samping anestesi.
397
00:22:26,569 --> 00:22:27,940
Mengingat kemajuan pengobatan,
398
00:22:27,940 --> 00:22:29,239
ini dianggap variabel yang tidak terkendali.
399
00:22:29,769 --> 00:22:32,809
Ini salah satu penyebab malang yang menyebabkan kecelakaan medis.
400
00:22:33,380 --> 00:22:34,380
Sekian.
401
00:22:41,819 --> 00:22:43,390
Pengadilan siap membuat putusan.
402
00:22:43,489 --> 00:22:45,219
Penggugat meminta untuk melihat
403
00:22:45,219 --> 00:22:46,890
rekaman kamera pengawas ruang operasi.
404
00:22:46,890 --> 00:22:48,319
Namun, sayangnya, komputernya sudah diformat,
405
00:22:48,319 --> 00:22:49,759
jadi, tidak ada rekaman kamera pengawas yang bisa diambil.
406
00:22:49,759 --> 00:22:51,890
Namun, rumah sakit tidak wajib menyimpan rekaman seperti itu.
407
00:22:51,890 --> 00:22:55,100
Melihat bagaimana komputernya telah diformat secara teratur
408
00:22:55,100 --> 00:22:56,299
selama beberapa tahun,
409
00:22:56,299 --> 00:22:58,900
ketiadaan rekaman kamera pengawas
410
00:22:58,900 --> 00:23:01,900
tidak bisa dianggap sebagai alasan untuk manipulasi atau perahasiaan.
411
00:23:01,900 --> 00:23:04,569
Karena itu, kasus ini dibatalkan.
412
00:23:07,410 --> 00:23:08,410
Kerja bagus.
413
00:23:31,999 --> 00:23:35,499
Ada korban, tapi tidak ada yang bertanggung jawab.
414
00:23:35,499 --> 00:23:38,210
Astaga. Ini kasus yang aneh.
415
00:23:38,210 --> 00:23:40,279
Ada korban, tapi tidak ada yang bertanggung jawab
416
00:23:40,279 --> 00:23:42,380
terutama di kedua tempat ini.
417
00:23:42,539 --> 00:23:44,009
Militer dan rumah sakit.
418
00:23:44,579 --> 00:23:47,120
Itu berarti jauh lebih sulit untuk mengungkap kebenaran di sana.
419
00:23:47,779 --> 00:23:49,620
Klien wajib membuktikan malapraktik.
420
00:23:49,620 --> 00:23:51,489
Namun, semua buktinya ada di rumah sakit.
421
00:23:51,489 --> 00:23:54,489
Dia mungkin tidak bisa berbuat banyak tanpa kerja sama mereka.
422
00:23:56,120 --> 00:23:58,789
Apa yang kita tahu tentang Direktur Ahn Young Sook?
423
00:24:02,700 --> 00:24:04,229
"Foto bernilai ribuan kata."
424
00:24:05,400 --> 00:24:06,539
Kamu mau menemuinya?
425
00:24:06,769 --> 00:24:08,499
Dia tidak jauh dari sini.
426
00:24:20,650 --> 00:24:23,049
Kamu menemukannya? Dia pasti ada di dekatmu.
427
00:24:23,079 --> 00:24:24,719
"Pelacak GPS"
428
00:24:27,920 --> 00:24:29,120
"Hati-hati dengan anjing"
429
00:24:29,120 --> 00:24:30,789
Pastikan Anda meminumnya secara teratur.
430
00:24:31,860 --> 00:24:33,999
Itu bagus. Sampai jumpa.
431
00:24:34,499 --> 00:24:35,529
Astaga.
432
00:24:36,900 --> 00:24:38,400
- Terima kasih.
- Tentu.
433
00:24:39,100 --> 00:24:40,600
Jaga kesehatan Anda baik-baik.
434
00:24:40,600 --> 00:24:41,769
Terima kasih.
435
00:24:44,410 --> 00:24:47,680
Dia merawat lansia yang tinggal sendirian di area itu
436
00:24:47,680 --> 00:24:50,009
setiap akhir pekan sebagai bagian dari proyek besarnya.
437
00:24:50,249 --> 00:24:53,219
Astaga. Bukan hanya area itu. Dia mengurus seluruh distrik.
438
00:24:53,219 --> 00:24:54,219
Luar biasa, bukan?
439
00:24:55,680 --> 00:24:56,890
Apa lagi?
440
00:24:59,860 --> 00:25:01,759
"Direktur Ahn Young Sook Paling Banyak Melakukan Operasi Tahun Ini"
441
00:25:01,759 --> 00:25:04,390
Dia terkenal karena melakukan banyak operasi.
442
00:25:04,590 --> 00:25:05,590
Begini...
443
00:25:06,700 --> 00:25:08,860
Mereka tidak nyaman dengan kehadiranmu.
444
00:25:08,860 --> 00:25:11,029
Bisakah kamu tidak memotret di sini?
445
00:25:11,029 --> 00:25:12,130
Baiklah.
446
00:25:12,130 --> 00:25:14,039
Terima kasih atas kerja samamu.
447
00:25:14,400 --> 00:25:16,440
Dia punya perjanjian bisnis dengan setiap kantor wilayah.
448
00:25:16,440 --> 00:25:18,870
Dia terdaftar sebagai dokter di pusat kesejahteraan lokal.
449
00:25:20,479 --> 00:25:23,680
Selain kegiatan ini, dia profesor di sekolah kedokteran.
450
00:25:23,680 --> 00:25:24,809
Dia juga konsultan
451
00:25:24,809 --> 00:25:26,249
perusahaan asuransi kecelakaan lalu lintas.
452
00:25:26,819 --> 00:25:29,479
Dia anggota komite yang menangani masalah medis dan sebagainya.
453
00:25:29,479 --> 00:25:31,150
Dia mengerjakan banyak proyek.
454
00:25:31,150 --> 00:25:33,620
Kita hampir selesai. Ayo ke lingkungan berikutnya.
455
00:25:33,620 --> 00:25:35,019
- Baiklah.
- Ayo.
456
00:25:36,519 --> 00:25:37,930
"Rumah Sakit Jeil Chakhan"
457
00:25:38,860 --> 00:25:39,900
Halo.
458
00:25:41,130 --> 00:25:44,499
Begitu rupanya. Ya. Apa itu hari ini?
459
00:25:44,930 --> 00:25:46,370
Aku lupa.
460
00:25:46,370 --> 00:25:48,600
Ya. Aku akan segera meneleponmu kembali.
461
00:25:50,870 --> 00:25:52,140
Aku merasa tidak enak.
462
00:25:52,140 --> 00:25:54,479
Aku lupa ada jadwal wawancara hari ini.
463
00:25:54,479 --> 00:25:55,579
Begitu rupanya.
464
00:25:57,779 --> 00:25:59,850
- Gunakan ini untuk makananmu.
- Astaga, tidak apa-apa.
465
00:25:59,850 --> 00:26:01,249
Kami bisa membayar makanan kami sendiri.
466
00:26:01,249 --> 00:26:03,319
Kamu juga melakukan ini secara gratis.
467
00:26:03,319 --> 00:26:05,249
Ini tidak banyak.
468
00:26:05,249 --> 00:26:06,549
Gunakanlah untuk makananmu.
469
00:26:06,549 --> 00:26:08,090
- Astaga.
- Terima kasih atas bantuanmu.
470
00:26:08,090 --> 00:26:10,160
- Tentu. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
471
00:26:26,640 --> 00:26:28,140
Seperti katamu.
472
00:26:28,539 --> 00:26:30,009
"Foto bernilai ribuan kata."
473
00:26:31,410 --> 00:26:32,850
Lihat?
474
00:26:32,850 --> 00:26:35,279
Dengarkan aku, dan kamu tidak akan pernah kecewa.
475
00:26:39,219 --> 00:26:40,289
Halo.
476
00:26:40,489 --> 00:26:42,690
- Tolong ke RS Jeil Chakhan.
- Tentu.
477
00:26:45,759 --> 00:26:47,700
"Mewah"
478
00:26:47,700 --> 00:26:49,559
Bisa nyalakan radionya?
479
00:26:50,400 --> 00:26:53,769
Para lansia dari area itu punya julukan khusus untukmu.
480
00:26:53,769 --> 00:26:56,640
Kamu dikenal sebagai Schweitzer-nya Kota Kumuh.
481
00:26:56,940 --> 00:26:58,610
Kamu suka julukanmu?
482
00:26:58,969 --> 00:27:02,039
Astaga, bukan hanya aku yang membantu warga lansia.
483
00:27:02,039 --> 00:27:04,650
Ada sukarelawan lain juga.
484
00:27:04,650 --> 00:27:06,650
Kami semua bekerja sama untuk membantu mereka.
485
00:27:06,650 --> 00:27:09,719
Mereka yang pantas dipuji, bukan aku.
486
00:27:10,219 --> 00:27:11,890
Kamu menemui pasien, mengoperasi,
487
00:27:11,890 --> 00:27:13,890
tampil di TV, dan bekerja sukarela.
488
00:27:13,890 --> 00:27:15,860
Kamu tidak bisa melakukan semua ini kecuali tubuhmu bugar.
489
00:27:16,059 --> 00:27:19,660
Berapa lama lagi kamu berencana menjadi sukarelawan di kota kumuh?
490
00:27:19,660 --> 00:27:21,100
Aku tidak merencanakan hal seperti itu.
491
00:27:21,100 --> 00:27:23,930
Aku hanya ingin membantu mereka selama kekuatanku memungkinkan.
492
00:27:23,930 --> 00:27:25,999
Kamu bisa memercayainya hanya dengan mendengarkan suaranya, bukan?
493
00:27:25,999 --> 00:27:28,239
Ini wawancara dengan Schweitzer dari Kota Kumuh,
494
00:27:28,239 --> 00:27:31,370
Direktur Ahn Young Sook dari Rumah Sakit Jeil Chakhan.
495
00:27:31,370 --> 00:27:33,940
Terima kasih sudah bergabung dengan kami meskipun jadwalmu padat.
496
00:27:33,940 --> 00:27:35,380
Terima kasih sudah mengundangku.
497
00:27:45,719 --> 00:27:47,860
Aku tidak bermaksud menguping, tapi aku dengar percakapan kalian.
498
00:27:48,090 --> 00:27:49,690
Kamu melakukan banyak perbuatan baik.
499
00:27:49,690 --> 00:27:52,360
Suatu kehormatan kamu bisa naik taksiku.
500
00:27:56,660 --> 00:28:00,370
Aku baru saja mengantar pelanggan ke rumah sakitmu.
501
00:28:00,440 --> 00:28:03,539
Namun, seorang pria memprotes sendirian di depan rumah sakit.
502
00:28:05,170 --> 00:28:07,079
Dia menuntut untuk tahu kebenaran
503
00:28:07,079 --> 00:28:09,809
dan berteriak. Dia cukup berisik.
504
00:28:11,650 --> 00:28:12,680
Pak.
505
00:28:13,079 --> 00:28:15,920
Maaf, tapi aku akan menghargai perjalanan yang tenang.
506
00:28:16,890 --> 00:28:19,920
Begitu rupanya. Maafkan aku. Aku tidak pengertian.
507
00:28:21,219 --> 00:28:22,489
Aku akan diam sekarang.
508
00:28:29,360 --> 00:28:31,799
"Rumah Sakit Jeil Chakhan"
509
00:28:36,700 --> 00:28:37,769
Ini.
510
00:28:43,880 --> 00:28:45,079
Aku akan memeriksa kartumu.
511
00:28:51,920 --> 00:28:52,950
"Dalam proses"
512
00:28:52,950 --> 00:28:54,120
"Pembayaran selesai"
513
00:29:04,100 --> 00:29:05,170
"Tagihan kartu kredit"
514
00:29:13,479 --> 00:29:14,979
Jika perkataan klien kita benar,
515
00:29:14,979 --> 00:29:17,350
dan jika dia benar-benar mencium alkohol di depan ruang operasi,
516
00:29:17,350 --> 00:29:19,380
itu artinya dia suka minum.
517
00:29:19,650 --> 00:29:20,650
Ayo.
518
00:29:20,650 --> 00:29:23,890
Namun, dia lebih sering pergi ke kedai kopi dan restoran.
519
00:29:23,989 --> 00:29:25,719
Dia sama sekali tidak pergi ke bar.
520
00:29:27,160 --> 00:29:28,920
- Ini.
- Bagaimana luka bedahnya?
521
00:29:28,920 --> 00:29:30,460
Astaga. Apakah sakit?
522
00:29:30,460 --> 00:29:33,529
Kamu mengoperasiku. Seharusnya tidak sakit.
523
00:29:33,660 --> 00:29:35,660
Aku tidak punya keluarga.
524
00:29:35,660 --> 00:29:38,769
Namun, kamu tetap mengobatiku secara gratis.
525
00:29:38,999 --> 00:29:40,700
Jangan lupa makan.
526
00:29:40,700 --> 00:29:42,700
Serta Anda tidak boleh minum alkohol.
527
00:29:43,299 --> 00:29:45,269
Aku hanya menerima bantuan darimu tanpa membalasnya.
528
00:29:45,809 --> 00:29:48,210
Hanya ini yang bisa kutawarkan. Maafkan aku.
529
00:29:48,210 --> 00:29:51,579
Astaga, tidak apa-apa. Anda harus meminumnya.
530
00:29:51,579 --> 00:29:53,309
Jangan membuatku menunggu. Tolong terima ini.
531
00:29:53,309 --> 00:29:56,579
- Dengan senang hati kuterima.
- Baiklah.
532
00:29:56,579 --> 00:29:58,850
Terima kasih. Aku akan menikmatinya.
533
00:30:00,420 --> 00:30:03,259
Aku sudah menyiapkan semua peralatan medis yang Anda minta.
534
00:30:04,190 --> 00:30:06,259
Begitu rupanya. Terima kasih.
535
00:30:06,259 --> 00:30:08,200
Kita pergi sekarang?
536
00:30:08,200 --> 00:30:10,100
- Baiklah. Beristirahatlah, Pak.
- Sampai jumpa.
537
00:30:10,100 --> 00:30:11,170
Lekaslah sembuh.
538
00:30:11,170 --> 00:30:12,630
- Baiklah.
- Lekaslah sembuh.
539
00:30:12,630 --> 00:30:14,769
Dia pria yang baik.
540
00:30:16,600 --> 00:30:17,640
Benar.
541
00:30:18,140 --> 00:30:21,340
Kudengar kamu baru membeli mobil baru.
542
00:30:22,239 --> 00:30:24,009
Astaga. Itu mobil kecil.
543
00:30:24,610 --> 00:30:27,219
Aku harus berterima kasih kepada Direktur Ahn. Dia amat baik ke aku.
544
00:30:27,219 --> 00:30:28,880
Astaga. Aku tidak melakukan apa pun.
545
00:30:28,880 --> 00:30:31,219
Kamu bisa membeli mobil baru karena kamu hemat.
546
00:30:31,219 --> 00:30:32,650
Astaga, tidak.
547
00:30:32,650 --> 00:30:34,759
Kalau begitu, akan kubelikan kopi untuk semua orang hari ini!
548
00:30:36,090 --> 00:30:37,259
- Astaga.
- Ayo.
549
00:30:37,930 --> 00:30:40,860
Semua orang sangat memujinya, dan dia sangat dihormati.
550
00:30:40,860 --> 00:30:43,999
Ini adegan yang mengharukan. Ada apa ini?
551
00:30:44,930 --> 00:30:47,840
Apa klien kita berbohong?
552
00:30:50,370 --> 00:30:52,370
"Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook"
553
00:30:53,779 --> 00:30:55,610
Sudah kuduga. Ini masih membingungkan.
554
00:30:55,739 --> 00:30:56,779
Masih?
555
00:30:57,279 --> 00:30:59,710
Menurutmu klien kita membohongi kita?
556
00:30:59,910 --> 00:31:02,120
Bukan itu maksudku.
557
00:31:02,120 --> 00:31:03,519
Tidak, bukan?
558
00:31:03,920 --> 00:31:05,719
Namun, sejujurnya, aku juga tidak yakin.
559
00:31:06,719 --> 00:31:08,690
Ini masalahnya dengan operasi.
560
00:31:08,690 --> 00:31:10,329
Saat pasien berada di antara hidup dan mati,
561
00:31:10,329 --> 00:31:12,789
terkadang dokter harus mengambil risiko dan mengambil jalan berbahaya
562
00:31:12,789 --> 00:31:15,100
untuk menyelamatkan nyawa pasien.
563
00:31:16,930 --> 00:31:18,430
Bagaimana menurutmu, Kim?
564
00:31:18,900 --> 00:31:21,539
Entah apa ini kecelakaan yang disebabkan kesalahan
565
00:31:21,539 --> 00:31:24,440
atau ini kasus malapraktik medis...
566
00:31:25,809 --> 00:31:27,809
Aku juga tidak yakin.
567
00:31:29,180 --> 00:31:31,710
Jika kematiannya tidak disengaja atau hanya kesialan,
568
00:31:32,410 --> 00:31:34,019
apakah benar menerima kasus ini?
569
00:31:39,719 --> 00:31:42,660
Kurasa kita tidak perlu mengambil kasus ini.
570
00:31:42,660 --> 00:31:43,860
Bagaimana menurutmu?
571
00:31:48,729 --> 00:31:50,900
- Baiklah.
- Tentu.
572
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
Baiklah.
573
00:31:57,309 --> 00:31:59,469
"Masukkan koin"
574
00:32:08,477 --> 00:32:11,287
Permisi. Boleh pinjam koin?
575
00:32:29,577 --> 00:32:32,387
Permisi. Boleh pinjam koin?
576
00:32:49,698 --> 00:32:51,938
Aku tidak punya kembalian.
577
00:32:58,248 --> 00:33:00,948
- Kamu mau kopi ini?
- Apa itu untukku?
578
00:33:01,617 --> 00:33:03,077
Tentu. Terima kasih.
579
00:33:09,417 --> 00:33:12,458
Kopi ini mengandung banyak krim dan gula.
580
00:33:14,228 --> 00:33:15,698
Itu artinya aku menyukainya.
581
00:33:20,897 --> 00:33:22,698
Itu dokumen dari gugatan. Apa itu kasusmu?
582
00:33:22,698 --> 00:33:23,897
Kamu ingin aku melihatnya?
583
00:33:25,567 --> 00:33:28,377
Benar juga. Aku harus memperkenalkan diri.
584
00:33:29,438 --> 00:33:31,107
Ambillah. Itu kartu namaku.
585
00:33:32,978 --> 00:33:35,018
Karena kamu memberiku secangkir kopi,
586
00:33:35,018 --> 00:33:36,917
sebagai cara berterima kasih atas kopinya,
587
00:33:37,478 --> 00:33:39,248
aku bisa memeriksanya.
588
00:33:39,387 --> 00:33:41,458
Kamu juga mencari jawaban.
589
00:33:41,458 --> 00:33:43,258
Jadi, tidak ada ruginya.
590
00:33:43,758 --> 00:33:46,688
Menurutmu kenapa aku mencari jawaban?
591
00:33:46,827 --> 00:33:49,827
Aku tidak perlu berpikir. Aku bisa melihatnya.
592
00:33:50,798 --> 00:33:53,298
Itu tertulis di seluruh wajahmu.
593
00:33:53,298 --> 00:33:56,198
"Aku mencari jawaban." Itu yang tertulis.
594
00:33:56,998 --> 00:33:58,938
Kenapa kamu kemari?
595
00:33:58,938 --> 00:34:00,308
Aku datang untuk mencari barangku.
596
00:34:00,308 --> 00:34:02,478
Aku lupa tasku di dalam taksi.
597
00:34:02,478 --> 00:34:05,507
Aku lebih cepat dari barangku. Jadi, aku sedang menunggunya.
598
00:34:05,507 --> 00:34:06,547
Begitu rupanya.
599
00:34:06,947 --> 00:34:09,777
Ayolah. Jangan malu. Berikan kepadaku.
600
00:34:09,777 --> 00:34:10,918
- Aku...
- Aku akan melihatnya.
601
00:34:13,847 --> 00:34:14,958
"Putusan"
602
00:34:15,558 --> 00:34:19,088
Putusan. Lalu ada...
603
00:34:21,088 --> 00:34:22,498
Ini kasus yang sulit.
604
00:34:25,068 --> 00:34:27,097
Penggugat harus membuktikan
605
00:34:27,097 --> 00:34:29,338
bahwa terdakwa bersalah dalam persidangan.
606
00:34:29,338 --> 00:34:30,998
Namun, terdakwa punya semua catatannya.
607
00:34:30,998 --> 00:34:33,568
Terdakwa tidak mau menyerahkan berkas apa pun
608
00:34:33,838 --> 00:34:35,677
yang akan membahayakan terdakwa.
609
00:34:36,137 --> 00:34:38,277
Terdakwa sudah unggul sejak awal.
610
00:34:40,608 --> 00:34:42,177
Terima kasih atas sarannya.
611
00:34:43,277 --> 00:34:46,588
Tunggu. Terdakwa punya satu keuntungan lagi sejak awal.
612
00:34:47,648 --> 00:34:50,558
Astaga. Pria ini
613
00:34:52,487 --> 00:34:56,027
mungkin tidak punya siapa pun di sisinya sejak awal.
614
00:34:58,157 --> 00:34:59,628
Itu yang terlintas di benakku.
615
00:35:01,197 --> 00:35:04,038
Bekerja di lokasi konstruksi yang berisik selama bertahun-tahun
616
00:35:04,038 --> 00:35:07,438
pasti menyebabkan suaranya menjadi lebih keras dan serak juga.
617
00:35:07,838 --> 00:35:10,708
Orang biasa seperti kita mungkin menganggap suaranya
618
00:35:10,708 --> 00:35:11,947
agak agresif.
619
00:35:12,878 --> 00:35:15,418
Tidak seperti koper yang dibawa pegawai kantor,
620
00:35:15,777 --> 00:35:17,617
tas kerjanya
621
00:35:17,617 --> 00:35:19,987
pasti penuh dengan alat yang mungkin terlihat seperti senjata.
622
00:35:19,987 --> 00:35:21,818
Jadi, orang-orang pasti menganggapnya lebih kasar.
623
00:35:21,818 --> 00:35:24,358
Orang-orang tampak baik saat bersih, tapi tidak terlalu baik saat kotor.
624
00:35:24,358 --> 00:35:25,527
Namun,
625
00:35:25,887 --> 00:35:28,058
orang seperti dia harus melakukan tugas yang melelahkan secara fisik
626
00:35:28,058 --> 00:35:29,458
di lingkungan berbahaya.
627
00:35:31,568 --> 00:35:33,797
Hanya karena mereka tidak bisa bicara dengan nada yang anggun,
628
00:35:33,797 --> 00:35:36,197
merendahkan mereka itu
629
00:35:36,197 --> 00:35:39,268
salah. Kamu setuju, bukan?
630
00:35:43,308 --> 00:35:45,177
Aku menyadari sesuatu tentangmu.
631
00:35:45,277 --> 00:35:46,947
Kamu cukup pendiam.
632
00:35:46,947 --> 00:35:49,777
Kamu sadar hanya aku yang bicara di sini?
633
00:35:50,518 --> 00:35:52,617
Kamu memberiku nasihat berharga.
634
00:35:52,617 --> 00:35:54,217
Jadi, aku mendengarkanmu dengan saksama.
635
00:35:54,217 --> 00:35:55,318
Begitu rupanya.
636
00:35:55,518 --> 00:35:57,257
Suaramu bagus. Serta kamu tampan.
637
00:35:59,588 --> 00:36:02,958
Omong-omong, aku punya pertanyaan. Saat mengoperasikan taksi,
638
00:36:02,958 --> 00:36:05,568
apa kamu dan pelangganmu harus membicarakan
639
00:36:05,568 --> 00:36:07,027
kesulitan hidup mereka.
640
00:36:07,628 --> 00:36:09,938
Itu risiko pekerjaan.
641
00:36:10,068 --> 00:36:13,038
Kalau begitu, di antara pelangganmu,
642
00:36:13,137 --> 00:36:14,907
pasti ada orang yang butuh nasihat hukum.
643
00:36:14,907 --> 00:36:18,038
Atau pasti ada orang dengan masalah yang tidak bisa diselesaikan hukum.
644
00:36:18,038 --> 00:36:21,507
Apa pendapatmu tentang membicarakan pelanggan seperti itu secara detail?
645
00:36:22,018 --> 00:36:24,478
Sepertinya kamu ingin aku memperkenalkannya kepadamu.
646
00:36:24,478 --> 00:36:27,518
Astaga. Kamu cepat tanggap.
647
00:36:28,418 --> 00:36:30,717
Namun, jika kamu memperkenalkanku kepada pelangganmu,
648
00:36:31,217 --> 00:36:33,387
aku akan memberimu setengah bayaranku.
649
00:36:34,558 --> 00:36:35,858
"Firma Hukum Chun Ji Hoon, Biaya: Satu Dolar"
650
00:36:35,858 --> 00:36:38,827
Di sini tertulis bayaranmu hanya satu dolar.
651
00:36:38,827 --> 00:36:42,237
Mudah untuk bermurah hati saat kamu kaya.
652
00:36:42,597 --> 00:36:45,668
Namun, memberikan setengah bayaranku padahal itu hanya satu dolar adalah
653
00:36:45,668 --> 00:36:47,668
hal yang sulit.
654
00:36:47,668 --> 00:36:49,907
Itu tawaran yang kubuat.
655
00:36:51,277 --> 00:36:52,478
Aku akan memikirkannya.
656
00:36:52,478 --> 00:36:54,208
Pikirkan kasusmu juga.
657
00:36:54,608 --> 00:36:56,777
Semoga harimu menyenangkan. Kamu tampan.
658
00:36:59,047 --> 00:37:00,347
Astaga. Namun, di mana taksinya?
659
00:37:16,268 --> 00:37:18,407
"Kamera lalin untuk pelanggaran lalu lintas dan mengebut"
660
00:37:21,568 --> 00:37:22,637
"Kosong"
661
00:37:29,217 --> 00:37:31,918
"Katakan kebenaran di balik kebohongan dan manipulasimu!"
662
00:37:37,858 --> 00:37:40,027
"Kembalikan putriku!"
663
00:37:43,157 --> 00:37:44,498
"Hukum pembunuhnya"
664
00:37:47,998 --> 00:37:50,197
"Kami akan mengurusmu seperti keluarga"
665
00:37:59,907 --> 00:38:01,717
"Beraninya dia merawat pasien setelah merusak hidup putriku?"
666
00:38:12,358 --> 00:38:14,827
"Pemberhentian Taksi"
667
00:38:19,268 --> 00:38:20,998
Aku tidak mau yang lama.
668
00:38:21,628 --> 00:38:23,498
Beri aku yang baru keluar dari wajan.
669
00:38:23,737 --> 00:38:27,308
Kamu mengatakannya beberapa kali. Jadi, aku hanya beri yang segar.
670
00:38:29,978 --> 00:38:32,777
"Roti Berbentuk Ikan"
671
00:38:32,808 --> 00:38:35,177
"Unit Perawatan Intensif"
672
00:38:39,188 --> 00:38:43,058
"Rumah Sakit Universitas Bukbu"
673
00:38:43,058 --> 00:38:46,088
"Rumah Sakit Universitas Bukbu"
674
00:39:13,117 --> 00:39:14,117
Bersedia.
675
00:39:17,318 --> 00:39:18,458
Bagus.
676
00:39:29,338 --> 00:39:31,097
"Han Su Ryeon"
677
00:39:34,338 --> 00:39:35,938
- Ayah.
- Kamu baik-baik saja?
678
00:39:35,938 --> 00:39:38,038
- Kapan Ayah tiba di sini?
- Baru saja.
679
00:39:38,947 --> 00:39:39,978
Apa itu?
680
00:39:40,748 --> 00:39:42,878
- Roti berbentuk ikan.
- Kamu sudah selesai?
681
00:39:42,878 --> 00:39:45,588
Ya. Apa ini? Ayah bilang tidak bisa datang hari ini.
682
00:39:46,117 --> 00:39:47,588
Ayah membatalkan pekerjaan. Ayah ingin melihatmu.
683
00:39:48,018 --> 00:39:49,818
Aku yakin itu sebaliknya.
684
00:39:50,318 --> 00:39:52,128
- Ayo. Berikan tasmu.
- Baiklah.
685
00:39:54,157 --> 00:39:56,597
- Astaga. Ini tampak sangat enak.
- Makanlah.
686
00:39:57,257 --> 00:40:01,228
"Pertukangan kayu, plesteran, penyelesaian, perpipaan, perbaikan"
687
00:40:03,498 --> 00:40:05,237
Ayah sudah mencari tahu.
688
00:40:05,237 --> 00:40:06,938
Namun, jika kamu menjaga dirimu dengan baik,
689
00:40:06,938 --> 00:40:09,277
kamu bisa menyelesaikan rehabilitasi fisik dalam enam bulan.
690
00:40:09,777 --> 00:40:10,978
Aku baik-baik saja, Ayah.
691
00:40:11,378 --> 00:40:14,577
Tidak. Kamu tidak baik-baik saja. Kamu harus dioperasi.
692
00:40:15,108 --> 00:40:17,978
Mungkin aku akan baik-baik saja dengan lebih banyak terapi fisik.
693
00:40:18,318 --> 00:40:21,958
Dokter bilang menundanya hanya akan memperburuk kondisimu.
694
00:40:21,958 --> 00:40:23,188
Serta ayah melihatmu berlari tadi.
695
00:40:23,188 --> 00:40:25,157
Kamu sudah menundanya selama mungkin.
696
00:40:26,688 --> 00:40:29,197
Aku takut dioperasi.
697
00:40:29,697 --> 00:40:31,827
Kamu bisa mendapatkan SIM selama rehabilitasi.
698
00:40:32,427 --> 00:40:34,297
Setelah kamu dapat SIM,
699
00:40:34,297 --> 00:40:36,268
ayah bisa membelikanmu mobil bekas.
700
00:40:36,268 --> 00:40:37,668
Kita juga bisa bepergian bersama.
701
00:40:37,668 --> 00:40:40,668
Benarkah? Setelah aku mendapatkan SIM,
702
00:40:40,668 --> 00:40:42,907
kita bisa pergi ke pantai timur seperti dahulu
703
00:40:42,907 --> 00:40:44,637
dan pergi ke lapangan rumput perak. Bagaimana menurut Ayah?
704
00:40:44,737 --> 00:40:46,507
Aku bisa mengantar kita ke sana.
705
00:40:47,708 --> 00:40:49,347
Memikirkannya saja membuat ayah bahagia.
706
00:41:03,458 --> 00:41:05,398
Su Ryeon.
707
00:41:24,878 --> 00:41:26,018
Pria ini
708
00:41:27,818 --> 00:41:31,518
mungkin tidak punya siapa pun di sisinya sejak awal.
709
00:41:32,958 --> 00:41:34,458
Itu terlintas di benakku.
710
00:41:37,657 --> 00:41:40,427
"Rumah Sakit Universitas Bukbu"
711
00:41:49,077 --> 00:41:50,978
"Rumah Sakit Jeil Chakhan"
712
00:41:50,978 --> 00:41:52,148
"Pembunuh Ahn Young Sook"
713
00:41:52,148 --> 00:41:53,378
"Beraninya dia merawat pasien usai menghancurkan hidup putriku"
714
00:41:54,677 --> 00:41:58,217
Benar. Masuk akal jika kita tidak yakin.
715
00:41:59,547 --> 00:42:01,648
Itu wajar.
716
00:42:13,128 --> 00:42:14,268
Hei, Go Eun.
717
00:42:14,527 --> 00:42:17,467
Aku akan memberimu hadiah kejutan.
718
00:42:17,797 --> 00:42:19,737
Hadiah? Apa itu?
719
00:42:19,737 --> 00:42:21,838
Jika kuberi tahu sekarang, itu bukan kejutan.
720
00:42:24,308 --> 00:42:25,378
Astaga.
721
00:42:26,177 --> 00:42:27,907
Baiklah. Mari bersihkan tangganya.
722
00:42:27,907 --> 00:42:33,447
"Tangga"
723
00:42:36,458 --> 00:42:38,827
Apa yang terjadi? Cepat!
724
00:42:44,558 --> 00:42:46,327
"Ruang Kendali, Area Terlarang"
725
00:42:53,708 --> 00:42:56,308
Benar. Semua orang merasa ada yang salah dengan kasus ini.
726
00:42:56,677 --> 00:42:57,938
Aku bisa memecahkannya.
727
00:43:01,708 --> 00:43:02,717
"Selesai"
728
00:43:05,117 --> 00:43:06,447
Itu tidak sulit.
729
00:43:16,597 --> 00:43:17,858
Sedang apa kamu di sini, Go Eun?
730
00:43:18,027 --> 00:43:19,797
Sial. Kamu membuatku takut.
731
00:43:20,327 --> 00:43:21,427
Kenapa kalian di sini?
732
00:43:22,237 --> 00:43:23,237
Untuk alasan yang sama kamu di sini.
733
00:43:27,308 --> 00:43:28,568
"Rumah Sakit Jeil Chakhan"
734
00:43:29,538 --> 00:43:31,038
"Bersih Tuntas Bersaudara"
735
00:43:33,878 --> 00:43:34,978
Permen?
736
00:43:35,777 --> 00:43:37,177
Bagus.
737
00:43:42,558 --> 00:43:44,818
- Ini jelas membangunkanku.
- Sudah kubilang.
738
00:43:44,858 --> 00:43:45,927
Ini bagus.
739
00:43:45,927 --> 00:43:49,197
Klien kita terjebak di insiden ini dan tidak bisa melupakannya.
740
00:43:49,197 --> 00:43:50,197
Benar sekali.
741
00:43:50,757 --> 00:43:53,898
Bukankah apa pun yang kita temukan akan berguna?
742
00:43:54,068 --> 00:43:55,197
Aku juga berpikir begitu.
743
00:43:55,737 --> 00:43:57,737
Tidak sopan jika hanya duduk dan melihat.
744
00:44:12,347 --> 00:44:14,518
Lihat itu. Jari-jarinya buram.
745
00:44:15,418 --> 00:44:18,257
Jika semua orang menginginkan sesuatu yang konkret,
746
00:44:18,257 --> 00:44:20,288
sudah sepantasnya mencarikannya untukmu.
747
00:44:20,288 --> 00:44:21,688
- Benar, bukan?
- Benar.
748
00:44:21,688 --> 00:44:23,297
Kami mau!
749
00:44:23,297 --> 00:44:25,228
Carikan untuk kami!
750
00:44:28,027 --> 00:44:29,597
"Smart Viewer: Admin"
751
00:44:49,188 --> 00:44:51,757
"Sistem Manajemen Terintegrasi Rumah Sakit Jeil Chakhan"
752
00:44:51,757 --> 00:44:55,697
Jika kita temukan satu petunjuk saja bahwa mereka memalsukan bukti,
753
00:44:56,027 --> 00:44:58,097
- permainan berakhir.
- Permainan berakhir!
754
00:44:58,097 --> 00:45:00,467
Benar. Beraninya mereka mencoba menipu kita.
755
00:45:00,467 --> 00:45:02,438
Go Eun kita tidak bisa ditipu.
756
00:45:04,938 --> 00:45:06,568
Ahn Young Sook.
757
00:45:07,168 --> 00:45:11,507
Aku akan menemukan bukti kamu memalsukan bukti dan mengeksposmu.
758
00:45:11,507 --> 00:45:13,378
- Mengeksposmu.
- Mengeksposmu.
759
00:45:21,987 --> 00:45:23,717
"Sistem Manajemen Terintegrasi Rumah Sakit Jeil Chakhan"
760
00:45:25,257 --> 00:45:26,788
"Folder ini kosong"
761
00:45:29,697 --> 00:45:31,657
"Tidak ada informasi"
762
00:45:35,228 --> 00:45:36,697
"Tidak ada informasi"
763
00:45:36,697 --> 00:45:39,737
Tidak. Semuanya sia-sia.
764
00:45:40,967 --> 00:45:42,538
Tidak ada apa-apa.
765
00:45:42,737 --> 00:45:46,108
Apa ini? Tidak ada gunanya.
766
00:45:46,708 --> 00:45:48,777
Apa ini?
767
00:45:51,478 --> 00:45:52,617
"Pak Kim"
768
00:45:59,228 --> 00:46:00,257
Halo?
769
00:46:00,257 --> 00:46:02,998
Bukankah kamu bilang akan memberiku hadiah kejutan?
770
00:46:04,058 --> 00:46:05,628
Kejutan!
771
00:46:05,827 --> 00:46:08,867
Tidak ada apa-apa. Bagaimana dengan kejutan itu?
772
00:46:09,268 --> 00:46:10,797
Aku sendiri terkejut tidak menemukan apa pun.
773
00:46:12,268 --> 00:46:14,137
Semua orang tampak merasa bersalah,
774
00:46:14,137 --> 00:46:16,838
jadi, aku mencari ke mana-mana untuk mencari bukti,
775
00:46:16,838 --> 00:46:18,378
tapi aku gagal.
776
00:46:18,378 --> 00:46:19,748
Aku hanya membuang waktuku.
777
00:46:20,407 --> 00:46:22,748
Bersabarlah. Aku akan segera ke sana.
778
00:46:23,577 --> 00:46:24,577
"Segera"?
779
00:46:25,717 --> 00:46:27,188
Di mana kamu sekarang?
780
00:46:27,617 --> 00:46:28,648
Di dekat sini.
781
00:46:29,387 --> 00:46:30,418
Di dekat sini?
782
00:46:37,797 --> 00:46:39,268
"Pergi sebentar"
783
00:46:42,898 --> 00:46:44,097
"Di Luar Kantor"
784
00:46:44,097 --> 00:46:47,637
Astaga. Kita sepakat untuk tidak mengambil kasus ini.
785
00:46:48,737 --> 00:46:51,577
Mereka sungguh tidak mendengarkan.
786
00:46:58,418 --> 00:47:00,447
"Rumah Sakit Jeil Chakhan"
787
00:47:02,588 --> 00:47:05,628
Aku datang untuk mencari tahu itu kecelakaan atau insiden.
788
00:47:07,088 --> 00:47:11,427
Kami dapat bagan Han Su Ryeon dari server data.
789
00:47:13,427 --> 00:47:15,898
Ya, tapi Ahn Young Sook mengisi bagan dengan tangan
790
00:47:15,898 --> 00:47:17,398
saat dia melihat pasien.
791
00:47:17,398 --> 00:47:18,797
"Rumah Sakit Jeil Chakhan"
792
00:47:20,568 --> 00:47:22,277
Mereka memindahkannya ke server belakangan.
793
00:47:25,577 --> 00:47:28,277
Jadi, kamu ingin memeriksa
794
00:47:28,277 --> 00:47:30,547
apakah mereka meninggalkan sesuatu saat itu dipindahkan?
795
00:47:30,547 --> 00:47:32,018
"Rekam medis harus disimpan di lokasi"
796
00:47:37,518 --> 00:47:40,228
"Maret dan April 2021"
797
00:47:40,228 --> 00:47:42,027
Jika mereka memalsukan catatan mereka seperti itu,
798
00:47:42,027 --> 00:47:43,797
apa mereka akan menyimpan bagan yang ditulis tangan?
799
00:47:43,797 --> 00:47:45,628
Aku pasti akan menghancurkannya.
800
00:47:47,797 --> 00:47:51,268
Catatan medis harus disimpan selama sepuluh tahun oleh hukum.
801
00:47:53,507 --> 00:47:55,038
Dia tidak bisa menghancurkannya dengan mudah.
802
00:48:07,018 --> 00:48:08,387
"Rekam medis harus disimpan di lokasi"
803
00:48:13,228 --> 00:48:14,387
"Rekam Medis"
804
00:48:20,628 --> 00:48:21,998
"Rekam Medis: Han Su Ryeon"
805
00:48:28,768 --> 00:48:29,907
"Rekam Medis: Han Su Ryeon"
806
00:48:29,907 --> 00:48:31,907
Aku menemukan berkas Han Su Ryeon.
807
00:48:33,677 --> 00:48:34,708
Kamu menemukannya?
808
00:48:36,418 --> 00:48:38,277
Kamu benar, Go Eun.
809
00:48:40,518 --> 00:48:42,018
"Rekam Medis"
810
00:48:43,717 --> 00:48:44,958
"Dari dua tahun lalu..."
811
00:48:44,958 --> 00:48:47,887
Setelah melihat ini, aku harus menyelidikinya.
812
00:48:48,487 --> 00:48:49,558
Apa maksudmu?
813
00:48:50,827 --> 00:48:51,998
Ada pepatah.
814
00:48:52,498 --> 00:48:53,498
TKP
815
00:48:55,027 --> 00:48:56,867
menyimpan kebenaran.
816
00:48:57,398 --> 00:48:59,108
"Kunjungan Terbatas"
817
00:49:04,708 --> 00:49:06,677
"Ruang Operasi"
818
00:49:08,708 --> 00:49:09,748
"Ruang Operasi"
819
00:49:10,717 --> 00:49:12,177
"Pembaca kartu"
820
00:49:12,788 --> 00:49:16,318
TKP yang kamu bicarakan adalah ruang operasi?
821
00:49:16,717 --> 00:49:18,717
Jika kamu tidak bisa menemukan apa pun,
822
00:49:18,717 --> 00:49:21,288
tidak ada salahnya memeriksa di tempat semuanya dimulai.
823
00:49:21,757 --> 00:49:23,358
Kamu akan masuk ke sana?
824
00:49:23,358 --> 00:49:25,797
Tidak ada kamera di dalam, jadi, aku tidak punya pilihan.
825
00:49:25,867 --> 00:49:27,998
Aku harus masuk dan melihat.
826
00:49:28,068 --> 00:49:30,268
Bagaimana kamu tahu tidak ada kamera di ruang operasi?
827
00:49:30,268 --> 00:49:32,197
Kita pasti sudah melihatnya jika ada.
828
00:49:32,507 --> 00:49:34,568
Tidak ada kamera yang tidak bisa kamu masuki.
829
00:49:38,978 --> 00:49:40,777
Bagaimana kamu akan masuk?
830
00:49:40,777 --> 00:49:42,478
Mereka tidak akan membiarkan orang luar masuk.
831
00:49:42,577 --> 00:49:43,878
Itu tidak masalah.
832
00:49:44,318 --> 00:49:46,347
Aku tidak berniat membunyikan bel.
833
00:49:48,347 --> 00:49:49,558
"Ruang Operasi"
834
00:49:49,558 --> 00:49:50,858
"Kantor Jaga Malam"
835
00:50:00,228 --> 00:50:01,867
Ayo ke ruang operasi.
836
00:50:02,097 --> 00:50:03,268
Kamu tidak makan sesuai perintah?
837
00:50:05,398 --> 00:50:06,467
Astaga.
838
00:50:08,237 --> 00:50:09,277
Kamu baik-baik saja?
839
00:50:11,378 --> 00:50:12,708
Kamu mau ke ruang operasi?
840
00:50:12,708 --> 00:50:14,478
Ya, benar.
841
00:50:14,708 --> 00:50:17,478
Namun, kami bisa mengurus ini dengan baik.
842
00:50:17,478 --> 00:50:18,677
Aku sedang menuju ke sana.
843
00:50:18,978 --> 00:50:20,047
Begitu rupanya.
844
00:50:21,918 --> 00:50:23,458
"Rumah Sakit Jeil Chakhan"
845
00:50:30,558 --> 00:50:33,027
Kamu pasti orang baru di sini, Dokter.
846
00:50:33,228 --> 00:50:35,838
Kamu belum pernah melihatku? Aku melihatmu beberapa kali.
847
00:50:36,398 --> 00:50:37,438
Benarkah?
848
00:50:38,097 --> 00:50:40,467
Aku tidak begitu ingat.
849
00:50:40,838 --> 00:50:42,907
Kamu dari departemen mana?
850
00:50:42,907 --> 00:50:45,077
Aku kecewa.
851
00:50:45,878 --> 00:50:47,878
Aku kesal. Aku tidak akan memberi tahu.
852
00:50:49,007 --> 00:50:50,117
Ini dia.
853
00:50:51,217 --> 00:50:53,717
"Ruang Tunggu Operasi"
854
00:50:53,717 --> 00:50:54,788
"Ruang Operasi"
855
00:50:54,788 --> 00:50:55,788
"Pembaca kartu"
856
00:50:58,318 --> 00:50:59,358
"Peralatan Bersih-bersih"
857
00:50:59,588 --> 00:51:02,188
Kami akan mengambil alih dari sini. Terima kasih.
858
00:51:02,188 --> 00:51:03,657
- Jaga dirimu.
- Sampai jumpa.
859
00:51:03,657 --> 00:51:04,858
"Ruang Operasi"
860
00:51:10,338 --> 00:51:11,898
Aku ingat.
861
00:51:12,538 --> 00:51:14,838
Bedah Saraf. Kamu dokter bedah saraf, bukan?
862
00:51:21,347 --> 00:51:22,518
"Khusus Petugas Berwenang"
863
00:51:25,217 --> 00:51:26,288
"Khusus Petugas Berwenang"
864
00:51:27,047 --> 00:51:28,347
"Alat Kebersihan"
865
00:51:30,657 --> 00:51:32,588
"Khusus Petugas Berwenang"
866
00:51:44,637 --> 00:51:47,068
Pak Kim, keluar dari sana.
867
00:51:47,568 --> 00:51:49,507
Apa aku menyalakan alarm ini?
868
00:51:49,507 --> 00:51:51,507
Kurasa ada detektor radio.
869
00:51:51,507 --> 00:51:52,708
Keluar sekarang juga.
870
00:51:54,507 --> 00:51:56,418
Apa yang terjadi?
871
00:51:56,918 --> 00:51:58,217
Apa itu kamera?
872
00:51:58,378 --> 00:51:59,487
Buka pintunya.
873
00:52:00,047 --> 00:52:01,918
Ini.
874
00:52:04,257 --> 00:52:05,588
"Khusus Petugas Berwenang"
875
00:52:08,657 --> 00:52:11,657
Kalian berdua, berjaga di luar dan jangan biarkan siapa pun masuk.
876
00:52:15,827 --> 00:52:17,038
"Khusus Petugas Berwenang"
877
00:52:23,938 --> 00:52:25,538
Semuanya, berkumpul.
878
00:52:28,677 --> 00:52:30,677
Sudah kubilang berkali-kali.
879
00:52:30,677 --> 00:52:33,188
Siapa yang membawa kamera kemari?
880
00:52:34,987 --> 00:52:36,987
Bagaimana jika kalian pasien di sini?
881
00:52:36,987 --> 00:52:40,058
Kalian mau seseorang memiliki video operasi kalian?
882
00:52:43,458 --> 00:52:44,628
Maju.
883
00:52:44,628 --> 00:52:47,498
Siapa yang membawa kamera?
884
00:52:53,137 --> 00:52:56,478
Alarmnya mati. Kurasa itu kerusakan sensor.
885
00:52:58,737 --> 00:53:00,978
- Periksa barang-barang mereka.
- Baiklah.
886
00:53:00,978 --> 00:53:02,818
Tunjukkan isi sakumu.
887
00:53:02,818 --> 00:53:04,277
Periksa lokernya juga.
888
00:53:04,277 --> 00:53:05,347
- Baiklah.
- Lupakan saja.
889
00:53:05,918 --> 00:53:06,947
Aku akan melakukannya.
890
00:53:23,912 --> 00:53:24,912
"Alat Kebersihan"
891
00:53:59,622 --> 00:54:01,022
Sial.
892
00:54:10,422 --> 00:54:12,893
Kenapa alarmnya berbunyi lagi?
893
00:54:17,292 --> 00:54:20,703
Kurasa sensornya benar-benar rusak.
894
00:54:21,863 --> 00:54:24,433
Mari kita selesaikan ini dan bersiap untuk operasi.
895
00:54:24,973 --> 00:54:26,033
Baiklah.
896
00:54:26,473 --> 00:54:29,372
Masuklah dan siapkan semuanya di ruang operasi.
897
00:54:53,462 --> 00:54:54,962
"Alat Kebersihan"
898
00:54:55,232 --> 00:54:56,372
Semua baik-baik saja.
899
00:54:57,902 --> 00:55:00,573
Kenapa mereka punya detektor kamera?
900
00:55:04,113 --> 00:55:06,812
Aku yakin mereka mengaturnya karena aku.
901
00:55:09,013 --> 00:55:11,352
Aku mengganggu detektif
902
00:55:11,352 --> 00:55:14,622
yang menangani kasus ini setiap hari.
903
00:55:16,593 --> 00:55:20,122
Dia bilang kata-kata tidak akan membantuku.
904
00:55:22,292 --> 00:55:25,292
Bahwa setidaknya aku butuh video untuk melakukan sesuatu.
905
00:55:26,263 --> 00:55:30,232
Jadi, aku membawa kamera ke ruang operasi.
906
00:55:31,902 --> 00:55:35,502
Mereka menangkapku sebelum aku bisa melakukan apa pun.
907
00:55:36,413 --> 00:55:39,783
Masuk paksa dan masuk tanpa izin?
908
00:55:40,442 --> 00:55:43,953
Mereka membawaku ke pengadilan dan aku mendapat masa percobaan.
909
00:55:53,292 --> 00:55:57,192
Tetap saja, sensornya menangkap kameramu dari jarak cukup jauh.
910
00:55:57,832 --> 00:55:59,803
Peralatan canggih seperti itu
911
00:56:00,703 --> 00:56:03,533
sangat mahal.
912
00:56:04,332 --> 00:56:08,073
Tidakkah kamu merasa dia benar-benar tidak ingin siapa pun
913
00:56:08,073 --> 00:56:09,772
merekam apa pun di sana?
914
00:56:11,613 --> 00:56:12,942
"Insiden? Kecelakaan? Ahn Young Sook"
915
00:56:12,942 --> 00:56:14,113
"Rekam Medis"
916
00:56:14,113 --> 00:56:15,812
Apa ini?
917
00:56:15,812 --> 00:56:18,553
Ini bukan bahasa Inggris atau Korea. Aku tidak bisa membaca apa pun.
918
00:56:19,183 --> 00:56:21,053
Apa ini rekam medis Han Su Ryeon?
919
00:56:21,422 --> 00:56:23,692
Aku ragu dia bisa membaca apa yang dia tulis.
920
00:56:25,792 --> 00:56:28,422
Dia dioperasi di tulang paha kiri dan panggulnya.
921
00:56:31,893 --> 00:56:33,663
Kenapa kamu menatapku seperti itu?
922
00:56:34,363 --> 00:56:35,663
Pak Choi.
923
00:56:35,663 --> 00:56:37,973
Kudengar kamu pandai di sekolah. Kamu belajar kedokteran?
924
00:56:37,973 --> 00:56:39,102
Gyeong Gu.
925
00:56:40,042 --> 00:56:41,502
Bagaimana kamu membaca ini?
926
00:56:41,502 --> 00:56:42,973
Kamu sungguh belajar kedokteran?
927
00:56:42,973 --> 00:56:44,343
Kurasa kamu lebih aneh.
928
00:56:45,212 --> 00:56:46,683
Ada bentuk seseorang.
929
00:56:46,683 --> 00:56:47,942
Ada tanda X di sini.
930
00:56:47,942 --> 00:56:49,652
Itu pasti area yang bermasalah.
931
00:56:49,712 --> 00:56:51,953
- Kalian semua konyol sekali.
- Tentu saja.
932
00:56:53,383 --> 00:56:55,022
Hei, aku mengerti.
933
00:56:55,183 --> 00:56:56,953
Anda menemukan sesuatu?
934
00:56:56,953 --> 00:56:58,252
Kemari dan lihatlah ini.
935
00:57:00,993 --> 00:57:02,593
Ini tagihan medis Han Su Ryeon.
936
00:57:02,593 --> 00:57:03,633
"Total biaya: 54.069 dolar"
937
00:57:03,633 --> 00:57:06,093
Astaga. Mahal sekali.
938
00:57:06,093 --> 00:57:09,462
Kamu bisa melihat betapa seriusnya klien kita, bukan?
939
00:57:09,933 --> 00:57:12,272
Aku hanya tahu dia membayar mahal.
940
00:57:14,703 --> 00:57:17,343
Menurut hukum, jika ada penyerang,
941
00:57:17,343 --> 00:57:19,743
asuransi tidak akan mensubsidi tagihan medis.
942
00:57:20,442 --> 00:57:21,913
Seperti yang kamu tahu,
943
00:57:21,913 --> 00:57:25,582
di negara kita, punya asuransi kesehatan atau tidak
944
00:57:25,582 --> 00:57:27,553
membuat perbedaan besar dalam tagihan.
945
00:57:28,422 --> 00:57:32,192
Jika ini hanya kecelakaan dan tidak ada yang tanggung jawab,
946
00:57:32,252 --> 00:57:34,422
dia bisa saja membuat klaim asuransi.
947
00:57:35,223 --> 00:57:38,093
Namun, klien kita menolak melakukannya.
948
00:57:38,863 --> 00:57:40,303
Dengan risiko mengambil pinjaman.
949
00:57:40,962 --> 00:57:44,033
Baginya, ada yang lebih penting daripada uang.
950
00:57:46,643 --> 00:57:47,703
Kebenaran.
951
00:57:52,212 --> 00:57:54,542
Kurasa aku harus kembali ke sana.
952
00:57:54,942 --> 00:57:57,152
TKP? Ruang operasi?
953
00:57:57,613 --> 00:57:59,312
Ya, untuk memeriksa sesuatu.
954
00:57:59,783 --> 00:58:01,553
Kamu sudah coba masuk ke sana.
955
00:58:01,553 --> 00:58:02,883
Kamu tidak bisa bersembunyi.
956
00:58:03,893 --> 00:58:05,252
Aku tidak akan bersembunyi.
957
00:58:06,363 --> 00:58:07,393
Lantas, apa?
958
00:58:08,593 --> 00:58:09,593
Aku hanya akan
959
00:58:10,893 --> 00:58:12,062
berbaring.
960
00:58:13,863 --> 00:58:16,263
Kami akan membawamu ke ruang operasi.
961
00:58:16,263 --> 00:58:18,033
"Park Dong Sung"
962
00:58:26,113 --> 00:58:28,013
Kamu belum makan?
963
00:58:28,013 --> 00:58:29,013
Ya.
964
00:58:31,053 --> 00:58:33,453
Buat seolah-olah aku mengidap penyakit yang diderita Han Su Ryeon.
965
00:58:33,852 --> 00:58:36,352
Bagaimana jika kamu tidak sengaja dioperasi?
966
00:58:36,352 --> 00:58:37,422
Kamu akan dibius.
967
00:58:38,093 --> 00:58:41,062
Jika itu terjadi, kamu bisa mencari tahu untukku.
968
00:58:43,792 --> 00:58:46,332
Periksa apakah itu kecelakaan atau insiden.
969
00:58:48,832 --> 00:58:51,732
"Mewah"
970
00:58:53,473 --> 00:58:55,172
Aku akan pelan-pelan. Jangan khawatir.
971
00:58:57,973 --> 00:59:00,582
- Aku akan tepat di belakangmu.
- Aku akan menunggu di sana.
972
00:59:09,582 --> 00:59:11,352
Ini hari yang indah.
973
00:59:11,352 --> 00:59:13,993
Kuharap ini berlalu tanpa insiden...
974
00:59:26,772 --> 00:59:27,772
Astaga.
975
00:59:31,973 --> 00:59:34,343
- Apa?
- Astaga.
976
00:59:34,343 --> 00:59:35,542
Astaga.
977
00:59:36,013 --> 00:59:37,812
Astaga. Kamu baik-baik saja?
978
00:59:45,852 --> 00:59:48,663
Ini lensa sudut super lebar tanpa titik buta.
979
00:59:49,462 --> 00:59:52,093
Sensor kamera akan menyala.
980
00:59:53,062 --> 00:59:55,062
Nyalakan tiga menit setelah aku masuk.
981
00:59:55,062 --> 00:59:57,533
Jika alarmnya berbunyi, mereka akan mengira itu malafungsi.
982
00:59:58,573 --> 01:00:00,372
Kamu akan menyuruh mereka mematikannya?
983
01:00:01,602 --> 01:00:04,013
Percobaan pertama kita tidak sepenuhnya sia-sia.
984
01:00:05,312 --> 01:00:08,312
"Ruang Operasi"
985
01:00:15,453 --> 01:00:16,593
"Ruang Operasi"
986
01:00:29,462 --> 01:00:30,473
"Tidak ada sinyal"
987
01:00:37,712 --> 01:00:41,712
"Status Ruang Operasi: Park Dong Sung, Menunggu Operasi"
988
01:00:49,283 --> 01:00:52,752
Aku yakin tidak akan ada masalah.
989
01:00:52,993 --> 01:00:55,493
"Tidak ada Sinyal"
990
01:01:12,613 --> 01:01:14,383
"Tidak ada Sinyal"
991
01:01:22,582 --> 01:01:24,223
Tenang, Pak.
992
01:01:25,152 --> 01:01:27,022
Ini mungkin berbau aneh.
993
01:01:47,343 --> 01:01:49,042
"Tidak ada Sinyal"
994
01:01:58,622 --> 01:02:00,022
Buka mata Anda, Pak.
995
01:02:02,922 --> 01:02:04,192
Dia siap.
996
01:02:18,372 --> 01:02:21,712
Tidak ada yang memeriksa kenapa dia masuk memakai kacamata?
997
01:02:22,343 --> 01:02:23,383
- Maaf.
- Maaf.
998
01:02:31,622 --> 01:02:33,993
Aku tidak peduli. Aku menunggu cukup lama.
999
01:02:41,303 --> 01:02:42,832
Kenapa itu berbunyi sekarang?
1000
01:02:55,743 --> 01:02:57,712
Aku hampir mati.
1001
01:02:59,312 --> 01:03:01,383
Aku menyuruh mereka membeli sistem yang mahal.
1002
01:03:02,582 --> 01:03:04,893
Mari kita mulai, Dokter Gong.
1003
01:03:16,872 --> 01:03:17,973
"Dokter Gong?"
1004
01:03:27,312 --> 01:03:30,652
Tunggu. Dari mana dia datang?
1005
01:03:51,172 --> 01:03:52,732
Dia melakukan operasi?
1006
01:04:37,383 --> 01:04:39,113
"Taxi Driver 2"
1007
01:04:39,252 --> 01:04:41,422
Dokter Gong. Tidakkah kamu ingin tahu
1008
01:04:41,482 --> 01:04:43,993
jika orang yang melakukan operasi terbanyak adalah
1009
01:04:43,993 --> 01:04:45,393
Direktur Ahn
1010
01:04:45,393 --> 01:04:46,863
atau Kepala Gong Soo Ho?
1011
01:04:46,893 --> 01:04:47,922
Minumlah.
1012
01:04:47,922 --> 01:04:51,462
Kamu bisa menemukan peralatan operasi di internet untuk berlatih.
1013
01:04:51,533 --> 01:04:53,703
Kenapa pembuluh darah orang ini jelek sekali?
1014
01:04:53,803 --> 01:04:56,232
Bagaimana dia bisa begitu tenang setelah perbuatannya
1015
01:04:56,433 --> 01:04:58,272
kepada pria tua yang tidak berdaya?
1016
01:04:58,332 --> 01:04:59,832
Kamu mengenal Han Su Ryeon, bukan?
1017
01:04:59,832 --> 01:05:02,002
Kamu melihatnya protes selama lebih dari setahun,
1018
01:05:02,002 --> 01:05:03,613
tapi kamu diam saja.
1019
01:05:03,613 --> 01:05:05,013
Padahal kamu tahu semuanya.
1020
01:05:05,013 --> 01:05:06,573
Itu efek samping obat bius.
1021
01:05:06,573 --> 01:05:08,712
Itu tidak akan terjadi kepadaku.
1022
01:05:08,712 --> 01:05:11,852
Ini peristiwa malang yang bisa terjadi kepada siapa pun.
1023
01:05:11,852 --> 01:05:15,283
Aku ingin membuat Direktur Ahn yang manis terkenal.
1024
01:05:15,422 --> 01:05:16,652
Kamu butuh bantuan?
1025
01:05:16,652 --> 01:05:18,192
Kuharap Direktur Ahn...
1026
01:05:18,192 --> 01:05:19,223
Selamatkan aku.
1027
01:05:19,223 --> 01:05:20,363
Selamatkan aku!
1028
01:05:20,363 --> 01:05:22,863
Dia menyukai hari spesialnya ini.
1029
01:05:23,263 --> 01:05:24,832
Pak Kim, kamu mendengarku?
1030
01:05:24,863 --> 01:05:26,433
Go Eun?
1031
01:05:27,962 --> 01:05:30,902
Sudah kubilang. Aku akan mengurus mereka dengan cara mereka sendiri.
1032
01:05:31,303 --> 01:05:33,133
Aku yang paling mengenal Kim Do Gi.
1033
01:05:33,940 --> 01:05:39,265
Ripped and resynced by YoungJedi
74621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.