All language subtitles for Soderzhanki.e08.2019.WEB-DL.(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,120 --> 00:02:41,880 Lena. 2 00:02:47,960 --> 00:02:51,200 - Pensé que te habías ido. - No, pero ya me voy. 3 00:02:51,560 --> 00:02:53,560 - ¿A trabajar? - Lo siento. 4 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 Qué suerte. 5 00:02:57,240 --> 00:03:01,280 Te buscaremos un trabajo, no te preocupes. Tienes mucho por hacer. 6 00:03:01,640 --> 00:03:04,720 Te mudas conmigo, te divorcias y luego te casas. 7 00:03:05,080 --> 00:03:07,120 ¿Qué opción tengo? 8 00:03:11,720 --> 00:03:15,160 Me tengo que ir. El auto está a tu disposición. 9 00:03:15,840 --> 00:03:19,600 Toma lo que ocupes del apartamento. Si es necesario, los chicos te ayudarán. 10 00:03:20,280 --> 00:03:22,280 - Si tengo tiempo, también iré. - Está bien. 11 00:03:22,640 --> 00:03:25,840 Y habla con Dimka y Lyosha. ¿O quieres que lo haga yo? 12 00:03:26,800 --> 00:03:30,000 Ya veremos. Vete, llegarás tarde. 13 00:04:04,440 --> 00:04:09,320 Dios mío, es algo tan... todas esas cosas tiernas que hay... 14 00:04:13,400 --> 00:04:15,440 Bien, me tengo que ir. 15 00:04:16,960 --> 00:04:19,160 ¿Vamos a ir al cine esta noche? 16 00:04:20,160 --> 00:04:22,360 Esta noche no puedo. 17 00:04:22,720 --> 00:04:24,760 Es el aniversario del museo. 18 00:04:26,100 --> 00:04:27,980 ¿Puedo ir contigo? 19 00:04:28,560 --> 00:04:31,240 Puedes ir si quieres. 20 00:04:31,960 --> 00:04:34,080 Pero no sola. 21 00:04:36,120 --> 00:04:38,160 ¿Con quién quieres que vaya? 22 00:04:38,640 --> 00:04:40,080 Ni idea. 23 00:04:40,640 --> 00:04:42,760 Con una amiga... 24 00:04:43,220 --> 00:04:46,100 O búscate un novio. 25 00:04:48,600 --> 00:04:50,560 Ve con Borja. 26 00:04:53,080 --> 00:04:54,560 ¿Con Borja? 27 00:04:55,440 --> 00:04:57,040 Está muerto. 28 00:05:02,080 --> 00:05:04,520 Entonces ve con el muerto. 29 00:05:14,560 --> 00:05:15,800 Igor. 30 00:05:16,320 --> 00:05:18,240 - ¡Igor, Igor! - ¿Qué pasa? 31 00:05:18,600 --> 00:05:20,240 El teléfono está sonando. 32 00:05:20,800 --> 00:05:22,520 El teléfono. 33 00:05:31,440 --> 00:05:33,080 Dolgachev, te escucho. 34 00:05:33,600 --> 00:05:35,840 - Hola. - Hola. 35 00:05:36,200 --> 00:05:38,600 - Hay una llamada para ti. - ¿Qué pasa? 36 00:05:38,960 --> 00:05:40,560 Ya lo sabrás. 37 00:05:40,920 --> 00:05:42,840 - ¿Vienes? - Ya voy. 38 00:05:44,160 --> 00:05:46,960 - ¿Qué sucede? - No lo sé. 39 00:05:47,440 --> 00:05:49,880 - ¿Tienes problemas? - No sé. 40 00:05:50,380 --> 00:05:52,340 - ¿Es del trabajo? - Sí. 41 00:05:53,380 --> 00:05:55,300 - ¿Dónde está mi traje? - Abajo. 42 00:05:57,160 --> 00:05:59,238 Consígueme ropa interior limpia, rápido. 43 00:05:59,262 --> 00:06:00,480 Enseguida. 44 00:06:07,160 --> 00:06:10,600 Alisa no era una adicta. Las venas estaban limpias. 45 00:06:30,120 --> 00:06:32,860 Bueno, ¿cuál es exactamente la causa de la muerte que se determinó? 46 00:06:33,000 --> 00:06:35,660 Los primeros indicios son una sobredosis de heroína, 47 00:06:35,720 --> 00:06:38,440 pero haré un análisis de sangre más tarde para descartar drogas. 48 00:06:39,400 --> 00:06:42,040 ¿Una sobredosis de heroína, aunque nunca se haya inyectado? 49 00:06:42,400 --> 00:06:44,560 Tú eres el que dijo que había cocaína en la casa. 50 00:06:44,920 --> 00:06:46,000 Sí, ¿y? 51 00:06:46,960 --> 00:06:50,600 Entonces la esnifó. Quizás no lo hizo bien la primera vez. 52 00:06:53,440 --> 00:06:55,640 Por alguna razón no lo creo. 53 00:06:56,480 --> 00:06:58,560 - Es todo muy extraño. - ¿Qué? 54 00:06:58,920 --> 00:07:02,880 La familia es rara. Su marido es un tipo oscuro. 55 00:07:03,520 --> 00:07:05,200 ¿Hablaste con él? 56 00:07:05,560 --> 00:07:07,480 Sí, es falso y escurridizo. 57 00:07:10,640 --> 00:07:13,160 - ¿Estás celoso? - No, no lo estoy. 58 00:07:15,680 --> 00:07:17,120 ¿Quién? 59 00:07:19,600 --> 00:07:21,240 Bueno, no lo sé. 60 00:07:22,240 --> 00:07:24,840 Tal vez fue un asesinato. Ya veremos. 61 00:07:25,560 --> 00:07:27,840 - Me voy. - Cuídate. 62 00:07:28,200 --> 00:07:30,640 - No te olvides de lo de Somov. - Lo haré mañana. 63 00:07:31,000 --> 00:07:34,480 - Aunque, en realidad, ya no importa. - Entonces, ¿para qué lo hago? 64 00:07:35,040 --> 00:07:36,560 No te cuesta nada. 65 00:07:49,560 --> 00:07:51,140 Ya volviste. 66 00:07:51,200 --> 00:07:53,080 Ya regresamos. ¿Tú también? 67 00:07:53,440 --> 00:07:57,880 No, sólo vine a buscar unas cosas. No creí que hubiera alguien en casa. 68 00:07:58,640 --> 00:08:00,720 Ya veo, continua entonces. 69 00:08:02,400 --> 00:08:03,760 ¿Dónde está Dimka? 70 00:08:04,120 --> 00:08:05,620 - Papá, ¿quién es? - Mamá. 71 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 Soy yo. 72 00:08:08,160 --> 00:08:10,640 - ¿Cómo estás? - Bien, decidimos cambiar de escuela. 73 00:08:10,880 --> 00:08:14,040 Iré a registrarme mañana, ya llamé. 74 00:08:15,320 --> 00:08:17,040 Seguro que sí. 75 00:08:18,840 --> 00:08:21,320 Vamos, empieza a empacar. 76 00:08:21,880 --> 00:08:24,000 No delante de él. Sólo me llevaré unos papeles. 77 00:08:24,440 --> 00:08:26,320 Entonces, al menos habla con él. 78 00:08:28,960 --> 00:08:30,240 Muy bien. 79 00:08:35,200 --> 00:08:36,720 ¿Puedo pasar? 80 00:09:07,500 --> 00:09:08,820 Pasa. 81 00:09:09,560 --> 00:09:12,560 Buenos días, ¿puedo entrar? - Buenos días, sí. 82 00:09:13,440 --> 00:09:15,360 Ya lo sabes, ¿no? 83 00:09:16,440 --> 00:09:18,480 - ¿Saber qué? - Claro que sí. 84 00:09:18,960 --> 00:09:21,400 Me despidieron. ¿No lo sabes? 85 00:09:21,760 --> 00:09:24,200 No, no sé nada. 86 00:09:25,440 --> 00:09:28,200 - ¿Y por qué? - No tengo ni idea. 87 00:09:30,480 --> 00:09:32,800 - ¿Estás molesto? - Mucho. 88 00:09:34,280 --> 00:09:38,000 - Pasa, siéntate. - Gracias. 89 00:09:39,400 --> 00:09:43,320 Bien, dime qué sucede. 90 00:09:44,240 --> 00:09:46,680 Hoy me llamaron de la Oficina Principal. 91 00:09:52,000 --> 00:09:54,520 - ¿Y? - Estuvimos hablando. 92 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Lo recogeré mañana para dar un paseo si te parece bien. 93 00:09:58,440 --> 00:09:59,760 Muy bien. 94 00:10:01,440 --> 00:10:04,600 - Deberíamos pedir el divorcio. - Lo que tú digas. 95 00:10:05,640 --> 00:10:08,200 Me mudaré con Gleb y tú puedes quedarte aquí. 96 00:10:09,080 --> 00:10:10,600 Gracias. 97 00:10:13,360 --> 00:10:17,080 Tendremos que ver lo de Dimka. Me gustaría que viviera conmigo. 98 00:10:17,440 --> 00:10:20,440 También puede quedarse contigo o podemos turnarnos. 99 00:10:20,800 --> 00:10:23,840 Bueno, es una cosa a la vez. Sacaré la basura, huele fatal. 100 00:11:21,960 --> 00:11:24,760 Hola, ya viene Lena. Sigue hablando con Dimka. 101 00:11:43,720 --> 00:11:45,080 Disculpa. 102 00:11:46,320 --> 00:11:49,400 Si es posible, me gustaría conocer a Dimka. 103 00:11:49,920 --> 00:11:55,240 Te agradecería que me ayudaras a establecer una buena relación con él. 104 00:11:55,640 --> 00:11:57,351 No puedo ayudarte en eso. Pero estoy 105 00:11:57,775 --> 00:11:59,880 seguro de que pronto podrás hablar con él. 106 00:12:00,040 --> 00:12:02,600 Lo siento, eso es una tontería. Me voy. 107 00:12:14,280 --> 00:12:16,040 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 108 00:12:18,440 --> 00:12:19,600 - Bueno, adiós. - Adiós. 109 00:12:49,520 --> 00:12:51,000 Más vale que estés agradecido. 110 00:12:53,080 --> 00:12:57,360 Te han salvado. Mañana la historia ya estaría por todos lados. 111 00:12:57,920 --> 00:13:00,108 Le compraste a tu amante una galería. 112 00:13:00,132 --> 00:13:01,920 ¿Cómo se han enterado? 113 00:13:06,440 --> 00:13:09,240 - ¿No puedes arreglarlo? - ¿Cómo se puede arreglar? 114 00:13:09,720 --> 00:13:12,320 - No lo sé. - ¡Yo tampoco lo sé! 115 00:13:16,720 --> 00:13:19,000 Tenemos experiencia en la creación de espacios de arte. 116 00:13:19,160 --> 00:13:20,851 Pero por regla general, es "hacer como 117 00:13:20,875 --> 00:13:22,720 la de "Pupkin". "O vi eso en Londres"... 118 00:13:23,480 --> 00:13:27,800 No, no quiero otra galería de arte contemporáneo. Es más que eso. 119 00:13:28,240 --> 00:13:31,080 Lo he oído, un proyecto para el conocimiento y la educación, ¿no? 120 00:13:31,520 --> 00:13:32,880 - Gracias. - Gracias. 121 00:13:33,240 --> 00:13:36,920 Es raro conocer a alguien que sea serio y sepa lo que quiere. 122 00:13:37,560 --> 00:13:41,320 - ¿A veces es de otra manera? - Sí, normalmente es diferente. 123 00:13:41,760 --> 00:13:44,560 Esposas aburridas que les gusta dirigir galerías. 124 00:13:45,120 --> 00:13:47,200 Personas con poco sentido del arte que abren 125 00:13:47,560 --> 00:13:49,588 una galería tras otra porque no 126 00:13:49,612 --> 00:13:51,640 tienen nada que hacer y poseen mucho dinero. 127 00:13:52,160 --> 00:13:53,600 O lo usan para lavar dinero. 128 00:13:54,400 --> 00:13:56,840 ¿Qué pasa si estoy lavando el dinero de otra persona? 129 00:13:57,520 --> 00:13:59,960 Aun así, su idea vale la pena. 130 00:14:00,320 --> 00:14:03,980 Pyotr Sergeyevich, esto no es la hora del aficionado. La llamaré 131 00:14:04,040 --> 00:14:05,535 para avisarle, para que pueda detener todo esto. 132 00:14:05,559 --> 00:14:08,040 - ¿Detener qué? - La entrega de la galería. 133 00:14:08,920 --> 00:14:10,520 ¿Estás loco? 134 00:14:11,200 --> 00:14:13,120 ¡Claro que no! 135 00:14:17,760 --> 00:14:19,800 El talento debe apreciarse. 136 00:14:20,280 --> 00:14:23,960 Que la chica abra la galería si tiene tanta suerte. 137 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 No es su culpa. 138 00:14:27,360 --> 00:14:29,440 Ya le hiciste daño a una mujer. 139 00:14:29,800 --> 00:14:32,280 ¡Hiciste que mataran a otra! 140 00:14:32,540 --> 00:14:34,140 No me importa. 141 00:14:34,920 --> 00:14:36,560 Terminaré con ella de todos modos. 142 00:14:36,920 --> 00:14:38,760 Eso es cosa tuya. 143 00:14:41,160 --> 00:14:44,080 - Mila se va a divorciar de mí, ¿no? - Tampoco lo sé. 144 00:14:44,440 --> 00:14:46,160 ¡No lo sé! 145 00:14:48,320 --> 00:14:50,320 Pyotr Sergeyevich... 146 00:14:51,840 --> 00:14:53,280 Por favor, ayúdame. 147 00:14:53,640 --> 00:14:54,720 ¿Por qué? 148 00:14:55,080 --> 00:14:59,120 Por Mila, para recuperar tu confianza y recuperar mi posición. 149 00:15:00,300 --> 00:15:01,460 ¡Igor! 150 00:15:03,680 --> 00:15:05,960 ¿Por qué tienes que regatear todo el tiempo? 151 00:15:06,840 --> 00:15:08,120 ¿Por qué? 152 00:15:09,440 --> 00:15:13,200 Por una vez en la vida no hagas algo por dinero. 153 00:15:13,760 --> 00:15:16,400 No porque te prometan algo a cambio. 154 00:15:16,760 --> 00:15:19,280 Estoy en un mal momento, Pyotr Sergeyevich. 155 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Mal. 156 00:15:21,760 --> 00:15:23,480 Yo también estoy mal. 157 00:15:23,840 --> 00:15:24,880 Y Mila. 158 00:15:25,560 --> 00:15:27,120 Y tus hijos también. 159 00:15:27,480 --> 00:15:29,440 Lo lamento mucho. 160 00:15:33,120 --> 00:15:37,160 Me arrepiento de haberte creído en un momento dado. 161 00:15:39,840 --> 00:15:44,040 - ¿No hay vuelta atrás? - ¿Entiendes algo? 162 00:15:45,680 --> 00:15:47,360 ¿Eres un bebé? 163 00:15:48,440 --> 00:15:51,600 ¿Así es como ves las cosas? 164 00:15:59,680 --> 00:16:01,600 - ¿Qué estás haciendo? - Una llamada. 165 00:16:01,960 --> 00:16:03,240 ¿A quién? 166 00:16:08,120 --> 00:16:10,120 Tendríamos que ver las habitaciones, 167 00:16:10,480 --> 00:16:12,560 así podemos empezar de inmediato. 168 00:16:12,920 --> 00:16:14,216 ¿Cuándo podemos hacerlo? 169 00:16:14,240 --> 00:16:16,660 - Ahora mismo, si quiere. - Excelente. 170 00:16:20,640 --> 00:16:23,720 - Hola, soy yo. - Hola, cariño, ¿cómo estás? 171 00:16:24,360 --> 00:16:27,840 Escucha. Haz las maletas y márchate de inmediato, ¿sí? 172 00:16:28,760 --> 00:16:30,040 ¿Qué? 173 00:16:30,200 --> 00:16:33,920 ¿No oyes bien o qué? ¡Recoge tus cosas y vete! 174 00:16:35,320 --> 00:16:36,920 Igor, ¿qué pasó? 175 00:16:37,280 --> 00:16:40,200 ¡No quiero verte más, zorra! 176 00:16:55,700 --> 00:16:56,740 Igor. 177 00:16:57,200 --> 00:16:59,280 ¡Vete a la mierda! 178 00:17:00,480 --> 00:17:02,080 - ¡Fuera! - Pyotr Sergeyevich... 179 00:17:02,440 --> 00:17:04,880 ¡Dije que te largaras al carajo! 180 00:17:06,200 --> 00:17:07,400 ¡Vete! 181 00:17:10,240 --> 00:17:12,320 ¿Está bien? 182 00:17:12,760 --> 00:17:14,760 - Sí. ¿Nos vamos? - Sí. 183 00:17:25,320 --> 00:17:28,360 Estuvo en la casa de la víctima media hora antes del crimen. 184 00:17:28,720 --> 00:17:30,708 Dijo que Olkhovsky no quería dejarle a 185 00:17:30,732 --> 00:17:32,720 su esposa ni un centavo en el divorcio. 186 00:17:33,080 --> 00:17:37,520 Por eso Alisa Olkhovskaya se negó a firmar los papeles del divorcio. 187 00:17:39,400 --> 00:17:42,600 - ¿Le estaba chantajeando? - Probablemente. 188 00:17:43,200 --> 00:17:45,920 Permítanme interrogar a Olkhovsky, 189 00:17:46,080 --> 00:17:47,608 también a su abogado y a todos los 190 00:17:47,632 --> 00:17:49,160 que están involucrados con la familia. 191 00:17:52,480 --> 00:17:54,308 ¿Hay alguna prueba concreta contra Olkhovsky? 192 00:17:54,432 --> 00:17:57,340 Todavía no. Pero está el móvil del chantaje. 193 00:17:57,600 --> 00:18:00,560 No era una drogadicta, pero tenía éxtasis en la sangre. 194 00:18:01,160 --> 00:18:04,100 Necesito una orden de registro en casa de Olchowski, 195 00:18:04,160 --> 00:18:06,360 para investigar a fondo y aprehenderlo si pasa algo. 196 00:18:10,360 --> 00:18:11,720 ¿Lena sigue con él? 197 00:18:12,640 --> 00:18:14,400 Sí. ¿Qué tiene eso que ver? 198 00:18:15,080 --> 00:18:18,066 Si alguien tiene un motivo real para encerrar a Gleb Olkhovsky eres tú, Max. 199 00:18:18,090 --> 00:18:20,290 - ¡Boris Markovich! - Muy bien. 200 00:18:21,360 --> 00:18:24,120 Primero interrogaremos a Olkhovsky, luego veremos. 201 00:18:24,680 --> 00:18:25,860 Ve. 202 00:18:34,440 --> 00:18:36,960 Aún puedes llamar a Mischa Skalin. 203 00:18:39,920 --> 00:18:41,840 Está en la escuela de 1789, ¿no? 204 00:18:42,880 --> 00:18:45,760 Pero tendrías que llamarlo tú mismo, no hablaré con él. 205 00:18:46,760 --> 00:18:50,400 - Es decir, está contigo. - Está conmigo. 206 00:18:50,760 --> 00:18:52,800 Eso fue hace 17 años. 207 00:18:56,680 --> 00:18:58,920 Es él quien está enfadado conmigo, no yo con él. 208 00:18:59,500 --> 00:19:01,740 - Ni siquiera sé por qué. - Bien. 209 00:19:02,480 --> 00:19:04,320 Sí, cierto. 210 00:19:05,360 --> 00:19:08,320 Encontrarás trabajo rápidamente. Ahora eres una estrella. 211 00:19:09,160 --> 00:19:11,208 En serio, me ofrecieron ser el anfitrión en un programa de 212 00:19:11,232 --> 00:19:12,980 TV sobre educación sexual para niños. 213 00:19:13,960 --> 00:19:16,240 Preferiría eso de: "¡Buenas noches, bebés!" 214 00:19:17,200 --> 00:19:20,840 La solicitud de traslado de Dimka está hecha. ¿Necesitas algo más? 215 00:19:21,360 --> 00:19:23,080 No, eso es todo. 216 00:19:24,280 --> 00:19:25,640 Muy bien. 217 00:19:27,280 --> 00:19:29,840 Bien, entonces. ¿No estás enfadado? 218 00:19:30,200 --> 00:19:31,680 No. 219 00:19:57,440 --> 00:19:59,480 - Buenos tardes. - Buenos tardes. 220 00:20:00,040 --> 00:20:01,840 Una habitación individual por favor. 221 00:20:02,200 --> 00:20:03,760 - ¿Tiene una reservación? - No. 222 00:20:04,120 --> 00:20:06,360 - ¿Por cuántos días? - Dos semanas. 223 00:20:07,400 --> 00:20:08,468 Dos semanas. 224 00:20:08,492 --> 00:20:10,820 Todavía no sé cuánto tiempo estaré en Moscú. 225 00:20:10,880 --> 00:20:15,400 Entiendo. Durante ese período sólo podemos ofrecerle una habitación normal. 226 00:20:15,960 --> 00:20:17,440 O la suite menor. 227 00:20:17,800 --> 00:20:21,800 En cinco días podría mudarse a una suite de más lujo. 228 00:20:22,640 --> 00:20:25,680 Pero después de tres días, volvería a la suite menor. 229 00:20:26,720 --> 00:20:30,280 Sabe, estoy cansada de mudarme. Me quedo con la habitación normal. 230 00:20:30,640 --> 00:20:32,680 Su pasaporte, por favor. 231 00:20:36,080 --> 00:20:37,560 Gracias. 232 00:20:39,320 --> 00:20:43,040 Dígame, ¿este hotel pertenece a Olkhovsky? 233 00:20:43,880 --> 00:20:45,880 Lo siento, no lo sé. 234 00:20:57,240 --> 00:21:01,400 - ¿No vienes a dormir? - Ahora no, seguiré leyendo. 235 00:21:13,120 --> 00:21:16,040 - ¿Estás bien? - Si todo está bien. 236 00:21:26,280 --> 00:21:29,600 Necesito tu ayuda. Me han citado para interrogarme. 237 00:21:30,160 --> 00:21:32,200 ¿Cuál interrogatorio? 238 00:21:32,840 --> 00:21:34,520 El del caso Olkhovskaya. 239 00:21:35,600 --> 00:21:37,400 ¿Por qué? ¿Por qué tú? 240 00:21:40,040 --> 00:21:41,729 Saben por sus llamadas y mensajes de 241 00:21:41,753 --> 00:21:43,880 texto que estuve allá el día del asesinato. 242 00:21:45,640 --> 00:21:46,800 ¿Tú? 243 00:21:48,320 --> 00:21:49,760 Sí, estuve con ella. 244 00:21:50,440 --> 00:21:52,000 ¿Para qué? 245 00:21:54,320 --> 00:21:55,760 Para hablar. 246 00:21:58,040 --> 00:21:59,280 ¿Sobre qué? 247 00:22:01,200 --> 00:22:02,680 Sobre ti, sobre nosotros. 248 00:22:03,200 --> 00:22:05,720 Ella debía estar fuera de nuestras vidas. 249 00:22:08,760 --> 00:22:12,160 Y me lo prometió porque no te ama. 250 00:22:19,000 --> 00:22:20,440 ¿Te dijo eso? 251 00:22:23,880 --> 00:22:25,680 Sí, eso dijo. 252 00:22:30,760 --> 00:22:32,200 Muy bien. 253 00:22:35,800 --> 00:22:37,360 Vete a dormir. 254 00:23:04,080 --> 00:23:06,080 Igor, por favor, no hagas eso. 255 00:23:06,440 --> 00:23:08,520 Te quiero, Mila. Estoy sufriendo. 256 00:23:08,880 --> 00:23:10,400 No pasa nada. 257 00:23:12,000 --> 00:23:13,760 Te amo. 258 00:23:14,520 --> 00:23:16,400 No, no me amas. 259 00:23:17,400 --> 00:23:20,240 - Y yo no te amo. - Te quiero mucho. 260 00:23:20,960 --> 00:23:22,680 Te estás repitiendo. 261 00:23:23,160 --> 00:23:25,040 Puedes decirlo cien veces, 262 00:23:25,400 --> 00:23:27,120 no cambiará nada. 263 00:23:41,160 --> 00:23:43,800 ¿Cómo vamos a vivir ahora? 264 00:23:45,920 --> 00:23:47,840 Seguiremos haciendo lo que hacemos. 265 00:24:16,480 --> 00:24:17,960 La culpa es mía. 266 00:24:22,520 --> 00:24:24,120 Perdóname. 267 00:24:29,200 --> 00:24:30,720 Te amo. 268 00:24:36,120 --> 00:24:38,560 Mila, me siento muy mal. 269 00:24:38,920 --> 00:24:40,000 Yo también. 270 00:24:40,880 --> 00:24:44,000 Pero papá tiene razón: Tenemos que seguir adelante, tenemos hijos. 271 00:24:44,560 --> 00:24:47,120 Te olvidas de tu Marina, y todo estará bien. 272 00:24:49,200 --> 00:24:52,320 Ya me olvidé de Marina. ¡Nunca la amé! 273 00:24:52,680 --> 00:24:54,760 Error, todavía la amas. 274 00:24:55,840 --> 00:24:58,080 Era una buena chica y la maté. 275 00:24:58,440 --> 00:24:59,840 ¿Cómo es posible? 276 00:25:00,880 --> 00:25:02,760 No fui yo, fue papá. 277 00:25:03,120 --> 00:25:05,640 Contrató a alguien a petición mía. 278 00:25:07,160 --> 00:25:08,240 ¿Por qué? 279 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 Estaba embarazada. 280 00:25:13,480 --> 00:25:15,800 ¿Quién? Marina estaba... 281 00:25:16,400 --> 00:25:18,120 Sí, papá me lo dijo. 282 00:25:18,480 --> 00:25:20,480 Te ha estado vigilando durante mucho tiempo. 283 00:25:21,720 --> 00:25:24,400 - ¿Por qué? - Conoces a papá, ¿verdad? 284 00:25:24,760 --> 00:25:27,560 Está vigilando a todo el mundo. Ex-inteligencia, eso es lo que hacen. 285 00:25:27,590 --> 00:25:31,470 Dijo que su mujer iba a la atención prenatal. 286 00:25:35,200 --> 00:25:37,480 Le pedí que se deshiciera de ella. 287 00:25:39,000 --> 00:25:40,480 ¿Pero por qué? 288 00:25:40,960 --> 00:25:45,240 Por tu propio bien, cariño. Ella iba a chantajearte con el niño. 289 00:25:45,960 --> 00:25:47,480 Fue eliminada. 290 00:26:01,120 --> 00:26:02,920 ¿Dasha también está embarazada? 291 00:26:03,520 --> 00:26:05,280 No sé. 292 00:26:06,480 --> 00:26:08,920 Probablemente ni ella misma lo sepa. 293 00:26:23,200 --> 00:26:24,660 Hola. 294 00:26:24,720 --> 00:26:26,040 Hola. 295 00:26:32,920 --> 00:26:36,058 Me alegro de verte. Me moría por verte. 296 00:26:36,082 --> 00:26:37,120 Yo también 297 00:26:37,480 --> 00:26:39,400 Buenas. ¿Algo para beber? 298 00:26:40,640 --> 00:26:42,760 Una copa de vino Prosecco para mí. 299 00:26:43,720 --> 00:26:45,320 - Whisky con coca. - Muy bien. 300 00:26:45,680 --> 00:26:48,240 - ¿Necesitan el menú? - No, gracias. 301 00:26:48,680 --> 00:26:50,440 - ¿Qué hay de nuevo? - Bueno... 302 00:26:51,240 --> 00:26:52,800 ¿Cómo va todo? Dime. 303 00:26:53,160 --> 00:26:55,360 - Muy bien. - ¿Más preciso? 304 00:26:56,160 --> 00:26:59,960 Mila ha desaparecido. No contesta el celular ni devuelve las llamadas. 305 00:27:00,320 --> 00:27:02,880 - ¿Ha pasado mucho tiempo? - Desde anteayer. 306 00:27:03,240 --> 00:27:05,840 Ahora todo tiene sentido. 307 00:27:07,240 --> 00:27:11,040 - ¿De qué te diste cuenta? - Igor me dejó. 308 00:27:11,640 --> 00:27:13,000 - ¡Vaya! - Sí, señor. 309 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 Ayer. 310 00:27:15,200 --> 00:27:17,160 La familia vuelve a estar completa. 311 00:27:18,600 --> 00:27:20,601 Entonces, vacía la cuenta rápidamente. 312 00:27:20,625 --> 00:27:22,680 Me gustaría que hubiera algo ahí. 313 00:27:23,640 --> 00:27:25,320 ¿No te dejó nada? 314 00:27:25,680 --> 00:27:27,920 - Nada. - ¿Has hecho algo? 315 00:27:28,280 --> 00:27:30,320 No puse en marcha nada. 316 00:27:33,560 --> 00:27:34,840 Eres muy rara. 317 00:27:35,920 --> 00:27:38,560 - ¿Y ahora qué? - No lo sé. 318 00:27:39,200 --> 00:27:40,280 Nada. 319 00:27:41,200 --> 00:27:45,140 En el caso de su esposa Alisa, surgieron nuevas pruebas 320 00:27:45,200 --> 00:27:47,800 que demuestran claramente que fue un asesinato. 321 00:27:48,160 --> 00:27:50,000 ¿Puede decir algo sobre eso? 322 00:27:51,200 --> 00:27:53,840 - ¿Por qué un asesinato? ¿Para qué? - Asesinato por encargo. 323 00:27:55,240 --> 00:27:57,960 Mi mujer se drogaba y creo que esta vez se pasó. 324 00:27:58,320 --> 00:28:02,240 No tomó heroína. Se le administró a la fuerza. 325 00:28:02,960 --> 00:28:05,040 - ¿Está seguro? - Lo sé. 326 00:28:05,400 --> 00:28:08,800 Tenía éxtasis en la sangre. Eso significa que fue drogada primero. 327 00:28:09,720 --> 00:28:12,720 - ¿Quién saca algo de esto? - Eso es lo que intento averiguar. 328 00:28:14,240 --> 00:28:16,880 - Usted quería el divorcio. - Sí. 329 00:28:17,240 --> 00:28:18,679 ¿Accedió incondicionalmente? 330 00:28:18,703 --> 00:28:20,920 Nos habíamos puesto de acuerdo en todo. 331 00:28:21,280 --> 00:28:25,000 Aparentemente ella no estaba de acuerdo con los términos del divorcio. 332 00:28:25,360 --> 00:28:29,920 Le han informado mal. Alisa aceptó los términos del divorcio. 333 00:28:30,280 --> 00:28:31,980 Todavía estábamos resolviendo los detalles. 334 00:28:32,040 --> 00:28:35,760 La aclaración de las sutilezas legales era el único problema. 335 00:28:36,440 --> 00:28:38,180 Pero Alisa me había sido infiel. 336 00:28:38,240 --> 00:28:41,360 Y según nuestro acuerdo prenupcial no tenía derecho a nada. 337 00:28:41,720 --> 00:28:44,520 - Sólo lo que yo le hubiese dado. - ¿Y qué era eso? 338 00:28:45,320 --> 00:28:46,800 Nada. 339 00:28:47,840 --> 00:28:51,120 - ¿No ha sido infiel nunca? - ¿Qué tiene eso que ver con el caso? 340 00:28:51,880 --> 00:28:55,480 ¿Cuándo y dónde conoció a su amante? 341 00:28:56,360 --> 00:28:58,985 Recientemente, en la fiesta de la fundación de Alisa. 342 00:28:59,009 --> 00:29:00,360 ¿La invitó? 343 00:29:00,520 --> 00:29:03,000 No, nos conocimos allí. 344 00:29:03,360 --> 00:29:06,640 Necesitaba un descanso de su marido, de ti y de los demás idiotas. 345 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 Ella estaba allí para investigar el caso Lewkoeva. 346 00:29:18,160 --> 00:29:20,240 Querido Max, ¿por qué haces esto? 347 00:29:20,600 --> 00:29:23,320 - ¿Qué exactamente? - Todo esto. ¿Qué ganas con eso? 348 00:29:23,680 --> 00:29:25,880 - ¿Estás celoso? - Para nada. 349 00:29:26,440 --> 00:29:29,480 - Ya tuve lo mío. Es tu turno. - Buen día. 350 00:29:29,840 --> 00:29:31,240 ¡Quédese ahí! 351 00:29:31,600 --> 00:29:34,520 Eres tan ingenuo Max, es casi encantador. 352 00:29:40,520 --> 00:29:42,600 Buenas. ¿Puedo pasar? 353 00:29:43,040 --> 00:29:44,280 Buenas. 354 00:29:46,000 --> 00:29:49,920 - Olkhovsky, Gleb Vitalievich. - ¿Cómo está? Siéntese. 355 00:29:55,520 --> 00:29:59,280 Acabo de hablar con su colega. Maxim Glushkov, creo. 356 00:29:59,640 --> 00:30:01,960 - Sí. - Es un buen chico. Muy persistente. 357 00:30:02,320 --> 00:30:03,411 No contamos con otros. 358 00:30:03,435 --> 00:30:05,680 Su forma de actuar me parece inapropiada. 359 00:30:06,240 --> 00:30:07,760 ¿Qué significa eso? 360 00:30:08,520 --> 00:30:10,720 Es joven y quiere hacer carrera. 361 00:30:11,080 --> 00:30:13,240 Está tratando de probar que fue un asesinato. 362 00:30:13,880 --> 00:30:16,280 Lo entiendo, los famosos, etc. 363 00:30:17,120 --> 00:30:19,920 Pero también hay que seguir siendo humano. 364 00:30:21,280 --> 00:30:23,440 Bueno, hay incoherencias. 365 00:30:23,800 --> 00:30:26,080 Maxim sólo está haciendo su trabajo. 366 00:30:27,000 --> 00:30:28,080 Estoy seguro. 367 00:30:28,440 --> 00:30:30,700 Sólo quería pedirle 368 00:30:30,760 --> 00:30:33,120 que fuera considerado con mis sentimientos. 369 00:30:34,440 --> 00:30:37,480 Entiendo que tiene razones para no desestimar el caso, 370 00:30:37,640 --> 00:30:41,200 aunque es obvio para mí que fue un suicidio. 371 00:30:41,560 --> 00:30:46,200 Pero si su empleado construye un delito a partir de motivos privados 372 00:30:46,560 --> 00:30:48,700 en lugar de juzgar objetivamente, 373 00:30:48,760 --> 00:30:52,160 me gustaría llamar personalmente su atención al respecto... 374 00:30:52,640 --> 00:30:56,800 Y pedirle que cierre el caso rápidamente. 375 00:30:57,800 --> 00:31:00,720 Quiero darle a mi esposa un entierro digno, 376 00:31:02,400 --> 00:31:03,960 antes de que los gusanos se la coman. 377 00:31:04,880 --> 00:31:07,800 Me pesa que se no se haya hecho aún. 378 00:31:09,160 --> 00:31:10,720 Lo entiendo. 379 00:31:11,080 --> 00:31:13,204 Pero hacerlo antes de que se complete la 380 00:31:13,228 --> 00:31:15,680 investigación no es posible por desgracia. 381 00:31:16,800 --> 00:31:19,580 ¿Me dice que hay alguna razón para considerarlo como un asesinato? 382 00:31:19,640 --> 00:31:20,920 Para Maxim sí. 383 00:31:22,200 --> 00:31:25,560 No estoy muy familiarizado con el caso. 384 00:31:27,240 --> 00:31:30,120 Si es posible, tome el asunto en sus manos. 385 00:31:30,800 --> 00:31:31,960 Muy bien. 386 00:31:32,320 --> 00:31:34,160 Estaría muy agradecido. 387 00:31:35,080 --> 00:31:37,000 No le quito más tiempo. 388 00:31:40,840 --> 00:31:43,320 - Adiós. - Adiós. 389 00:32:12,360 --> 00:32:13,960 Ya me mudé. 390 00:32:14,320 --> 00:32:16,320 - ¿Adónde? - A un hotel. 391 00:32:16,680 --> 00:32:19,360 - ¿Por qué a un hotel? - ¿Dónde más? ¿A tu casa? 392 00:32:19,720 --> 00:32:23,720 Si tienes dinero, bienvenida. Hasta entonces, sólo de visita. 393 00:32:24,160 --> 00:32:25,320 ¿De visita? 394 00:32:25,800 --> 00:32:26,840 Sí. 395 00:32:27,200 --> 00:32:30,880 - ¿Así es como lo llaman ahora? - Llámalo como quieras. 396 00:32:31,880 --> 00:32:35,200 Consideraré su oferta, joven. 397 00:32:35,560 --> 00:32:36,640 Piénsala bien. 398 00:32:38,600 --> 00:32:40,400 Por cierto, para que lo sepas: 399 00:32:40,760 --> 00:32:43,560 Me gusta llevar las cosas un poco más lento. 400 00:32:44,280 --> 00:32:47,560 Flores, teatro, cine como mínimo. 401 00:32:48,440 --> 00:32:51,640 ¿Cine? Bueno, una película lo amerita. 402 00:32:52,000 --> 00:32:55,360 Semyon dice que ustedes dos estaban confabulados. 403 00:32:57,160 --> 00:33:01,520 Y él, bajo tu presión, introdujo información falsa en el informe 404 00:33:01,880 --> 00:33:04,920 de que Olkhovskaya tenía éxtasis en la sangre. 405 00:33:05,480 --> 00:33:08,480 Si Semyon dice que es éxtasis, entonces es verdad. 406 00:33:10,880 --> 00:33:13,440 ¿Tienes idea de lo que eso significa para ti? 407 00:33:17,080 --> 00:33:20,520 A esto hay que añadir tu enfoque prepotente hacia Somov. 408 00:33:21,440 --> 00:33:23,720 Realmente has ido demasiado lejos. 409 00:33:24,080 --> 00:33:25,680 Increíble. 410 00:33:27,800 --> 00:33:30,820 Sólo tienes que ir, interrogar a la gente, 411 00:33:31,080 --> 00:33:34,720 tomar muestras y coordinar con el laboratorio. 412 00:33:35,840 --> 00:33:37,640 Sin repercusiones. 413 00:33:43,320 --> 00:33:47,080 Así que haremos esto, el caso se cerrará hoy mismo. 414 00:33:47,680 --> 00:33:50,840 Entrégale el cuerpo de Alisa Olchovska a su marido. 415 00:33:52,200 --> 00:33:54,400 - Olkhovsky es un asesino. - Max. 416 00:33:55,280 --> 00:33:58,600 Cálmate. Lo entiendo. 417 00:33:59,480 --> 00:34:03,500 Pero no puedo permitir que un investigador use 418 00:34:03,560 --> 00:34:05,720 su posición para ajustar cuentas personales. 419 00:34:06,080 --> 00:34:08,080 Comprendo. ¿Puedo irme ya? 420 00:34:10,200 --> 00:34:11,640 Sí. 421 00:34:24,760 --> 00:34:26,778 Resumiendo, un ataúd blanco cerrado. 422 00:34:26,802 --> 00:34:27,900 Sí. 423 00:34:27,960 --> 00:34:28,968 No habrá funeral. 424 00:34:28,992 --> 00:34:30,840 - No. - Tampoco servicio fúnebre. 425 00:34:31,000 --> 00:34:33,920 No, después de la ceremonia me iré de vacaciones, lo recordaré allá. 426 00:34:34,280 --> 00:34:36,177 Los invitados sólo vendrán con rosas rojas. 427 00:34:36,201 --> 00:34:37,320 Sí, los odiaba. 428 00:34:37,760 --> 00:34:39,680 - Bien. Luego la cremación. - Sí. 429 00:34:40,040 --> 00:34:43,440 "Esparcir las cenizas en Dzerzhinsk". ¿Es de ahí de donde vienen? 430 00:34:43,600 --> 00:34:44,780 Sí. 431 00:34:44,840 --> 00:34:47,280 Me encantaría la lista de invitados. 432 00:34:48,440 --> 00:34:50,000 Es corta. 433 00:34:53,520 --> 00:34:56,760 - ¿Son todos ellos? - Todos los amantes que conozco. 434 00:34:57,200 --> 00:35:00,680 - ¿No tenía parientes? - No había nadie en nuestra boda. 435 00:35:00,840 --> 00:35:04,800 Sería extraño conocer a la suegra en el funeral. 436 00:35:05,360 --> 00:35:07,286 ¿Pueden traer acompañados los invitados? 437 00:35:07,310 --> 00:35:08,340 Por supuesto. 438 00:35:08,400 --> 00:35:11,720 Bien, vamos a hablar de las cuestiones financieras. 439 00:35:12,680 --> 00:35:15,760 Un funeral tan diabólico podría dañar mi reputación. 440 00:35:16,800 --> 00:35:18,748 El cliente siempre tiene la razón, pero... 441 00:35:18,772 --> 00:35:21,020 No te preocupes, pagaré como un funeral elegante. 442 00:35:21,080 --> 00:35:24,040 Eso compensará el daño a tu reputación. 443 00:35:48,200 --> 00:35:50,120 Sí, cariño, ya me voy. 444 00:35:50,480 --> 00:35:52,280 Estaré allí en una hora. 445 00:35:53,480 --> 00:35:54,680 Bien. 446 00:35:56,680 --> 00:35:58,200 Muy bien, besos. 447 00:38:01,800 --> 00:38:04,320 - Mis condolencias. - Gracias. 448 00:38:10,360 --> 00:38:12,160 Sé fuerte. 449 00:38:54,280 --> 00:38:57,640 - Todavía no puedo creerlo. - Yo tampoco. 450 00:39:08,960 --> 00:39:12,280 - No sabía nada de las drogas. - Nadie lo sabía. 451 00:39:16,880 --> 00:39:19,062 ¿Por qué está cerrado el ataúd? 452 00:39:19,086 --> 00:39:20,560 - ¿Tan mal se ve? - No. 453 00:39:20,920 --> 00:39:22,760 No quiero verla. 454 00:39:32,020 --> 00:39:33,180 ¿Qué hace él aquí? 455 00:39:34,920 --> 00:39:38,680 Lo invité. Después de todo, Alisa y él eran muy unidos. 456 00:39:41,400 --> 00:39:43,080 Son todos unos pervertidos. 457 00:39:43,600 --> 00:39:44,920 Todos ustedes. 458 00:39:46,360 --> 00:39:49,560 Al menos no trajiste a tu perra contigo. 459 00:39:50,080 --> 00:39:51,600 Vete al carajo. 460 00:39:55,720 --> 00:39:57,160 Hola. 461 00:39:57,520 --> 00:39:58,960 Hola. 462 00:39:59,480 --> 00:40:00,840 Hola. 463 00:40:29,600 --> 00:40:32,640 - Gleb, acepta mi más sentido pésame. - Gracias, Dasha. 464 00:40:34,240 --> 00:40:36,240 - ¿Cómo estás? - No estoy mal. 465 00:40:36,720 --> 00:40:38,520 ¿Está todo bien con la galería? 466 00:40:38,880 --> 00:40:42,520 Sí, está avanzando. Estoy coordinando todo con el arquitecto. 467 00:40:42,780 --> 00:40:45,340 Si tienes algún problema puedes llamarme sin reparos. 468 00:40:45,800 --> 00:40:47,980 Todo está bien, sólo tengo problemas cotidianos. 469 00:40:48,400 --> 00:40:50,160 ¿Tienes problemas comunes? 470 00:40:51,240 --> 00:40:53,760 Sí, imagínate, estoy buscando un apartamento. 471 00:40:54,120 --> 00:40:57,480 - ¿Puedo ayudar? - No, tus apartamentos son muy caros. 472 00:40:57,640 --> 00:41:00,520 Estoy buscando algo barato para alquilar, no para comprar. 473 00:41:00,880 --> 00:41:03,840 ¿No te ayuda Igor? 474 00:41:04,200 --> 00:41:06,200 ¿Por qué me ayudaría Igor? 475 00:41:07,120 --> 00:41:10,240 Tengo la impresión de que comparte tu destino. 476 00:41:11,120 --> 00:41:13,480 Has entendido mal nuestra relación. 477 00:41:13,840 --> 00:41:16,040 Él creyó en mi idea 478 00:41:16,400 --> 00:41:19,600 y me permitió utilizar su apartamento, nada más. 479 00:41:21,040 --> 00:41:23,000 ¿Por qué te mudas ahora? 480 00:41:24,000 --> 00:41:26,720 Bueno, para que tú, por ejemplo, no pienses mal. 481 00:41:27,360 --> 00:41:28,800 No lo sé. 482 00:41:29,520 --> 00:41:31,840 Estoy muy contenta. 483 00:41:32,680 --> 00:41:35,280 Si todavía necesitas ayuda... 484 00:41:35,960 --> 00:41:38,240 No, gracias. Aunque... 485 00:41:38,600 --> 00:41:41,160 A menos que viva en un hotel ahora mismo, en tu hotel. 486 00:41:41,520 --> 00:41:42,560 ¿Y? 487 00:41:42,720 --> 00:41:45,440 Por desgracia, reservé la suite. 488 00:41:45,880 --> 00:41:48,600 Y ahora no tienes dinero para pagar. 489 00:41:49,000 --> 00:41:52,160 No tenía ni idea que hubieran hoteles tan caros en Moscú. 490 00:41:52,520 --> 00:41:53,960 No te preocupes. 491 00:41:59,000 --> 00:42:01,440 Nuevamente, mis condolencias 492 00:42:22,240 --> 00:42:23,960 ¿También estás aquí? 493 00:42:24,320 --> 00:42:26,680 Gleb me invitó, imagínate. 494 00:42:30,160 --> 00:42:31,880 Pervertidos. 495 00:42:32,640 --> 00:42:33,800 ¿Quién? 496 00:42:36,000 --> 00:42:37,360 Todos. 497 00:42:38,360 --> 00:42:40,560 Son todos unos pervertidos. 498 00:42:41,760 --> 00:42:43,680 Mi más sincero pésame. 499 00:42:48,160 --> 00:42:51,200 - Gleb Vitalievich, mis condolencias. - Gracias. 500 00:42:51,560 --> 00:42:53,494 Me alegro de que hayan venido los dos. 501 00:42:53,518 --> 00:42:55,400 Me complace y era importante para mí. 502 00:43:17,880 --> 00:43:18,298 Hola. 503 00:43:18,322 --> 00:43:19,600 - Hola. - Hola. 504 00:43:19,960 --> 00:43:22,120 - ¿Está todo empacado? - Sí. 505 00:43:22,480 --> 00:43:24,720 - ¿Pasaporte, poder notarial? - En su mochila. 506 00:43:25,080 --> 00:43:27,640 - ¿Nos sentamos un momento? - Sí. 507 00:43:29,400 --> 00:43:30,920 Muévete un poco. 508 00:43:42,280 --> 00:43:44,320 Bien, me escribes y me llamas. 509 00:43:44,680 --> 00:43:46,720 Dimka, disfruta del mar. 510 00:43:47,880 --> 00:43:50,000 Adiós. ¿Puedes con todo? 511 00:43:50,360 --> 00:43:51,680 Bien. 512 00:43:53,360 --> 00:43:55,480 - Adiós. - Adiós. 513 00:45:04,440 --> 00:45:06,413 - Hola. - Hola. ¿Dónde está Lena? 514 00:45:06,437 --> 00:45:08,266 Llamé toda la mañana y no contesta el teléfono. 515 00:45:08,290 --> 00:45:11,290 - Se fue con Olkhovsky. - ¿Adónde? 516 00:45:11,960 --> 00:45:14,120 Al mar, a España. ¿Por qué? 517 00:45:16,200 --> 00:45:20,120 - ¿Tiene un número ahí? - Aún va camino al aeropuerto. 518 00:45:20,760 --> 00:45:21,920 Muy bien. 519 00:45:33,480 --> 00:45:34,960 Vámonos. 520 00:45:42,040 --> 00:45:43,320 Hola, amigo. 521 00:45:44,360 --> 00:45:45,360 Hola. 522 00:45:45,760 --> 00:45:48,360 - Soy Gleb. - Lo sé. 523 00:45:49,080 --> 00:45:51,200 ¿Has volado alguna vez? 524 00:45:52,360 --> 00:45:53,400 Sí. 525 00:45:54,640 --> 00:45:57,960 - ¿Te has sentado en la cabina? - No. 526 00:45:58,320 --> 00:45:59,520 ¿Te gustaría? 527 00:46:00,880 --> 00:46:01,960 Sí. 528 00:46:02,160 --> 00:46:04,560 ¿Tu mamá ya te dijo qué tipo de avión volaremos? 529 00:46:04,920 --> 00:46:06,000 Sí. 530 00:46:11,880 --> 00:46:14,440 ¿Es tu avión o es alquilado? 531 00:46:16,280 --> 00:46:17,480 Alquilado. 532 00:46:17,980 --> 00:46:19,300 Ya veo. 533 00:46:28,360 --> 00:46:29,400 ¿Hola? 534 00:46:29,800 --> 00:46:31,200 - Hola. - Buenos días. 535 00:46:31,560 --> 00:46:33,640 - ¿Está Olkhovsky contigo? - ¿Qué quieres? 536 00:46:34,000 --> 00:46:35,840 Llamo desde otro teléfono. 537 00:46:36,200 --> 00:46:39,240 Por favor, no te vayas con Olkhovsky. Es un asesino. 538 00:46:39,640 --> 00:46:41,360 Mandó a matar a Alisa. 539 00:46:41,720 --> 00:46:44,800 Antes de la inyección de heroína, fue anestesiada con éxtasis. 540 00:46:45,160 --> 00:46:47,200 Sobornó a Markovich. 541 00:46:47,360 --> 00:46:49,500 Hizo que Semyon dijera, 542 00:46:49,760 --> 00:46:52,040 que había pedido un informe falso. 543 00:46:52,400 --> 00:46:56,680 El primer informe fue destruido, no se habló más de éxtasis y anestesia. 544 00:46:57,040 --> 00:46:59,520 Todo eso después de haberlo presionado. 545 00:46:59,880 --> 00:47:01,640 ¡Él la mató! 546 00:47:03,440 --> 00:47:05,920 Gracias, no me interesa su oferta. 547 00:47:06,280 --> 00:47:09,320 Por favor, absténgase de hacer llamadas sin sentido. 548 00:47:09,680 --> 00:47:13,880 ¡Lena, es un asesino! ¡Probablemente lo hará de nuevo! 549 00:47:14,240 --> 00:47:16,080 ¡Es muy peligroso, Lena! 550 00:47:16,720 --> 00:47:19,360 Sí, ya me escuchó bien. 551 00:47:19,720 --> 00:47:21,280 Gracias, adiós. 552 00:47:26,800 --> 00:47:28,120 ¿Quién era? 553 00:47:29,360 --> 00:47:31,520 Una oferta de crédito. 554 00:47:47,700 --> 00:48:47,700 .:.[Traducido por Axel7902].:. 40832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.