All language subtitles for Soderzhanki.e07.2019.WEB-DL.(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,256 --> 00:02:05,856 ¡Hola! ¿Cómo va todo allá? 2 00:02:16,700 --> 00:02:21,000 Estoy agotado. En sentido literal y figurado. 3 00:02:26,224 --> 00:02:29,524 ¿Cómo es eso? 4 00:03:02,180 --> 00:03:03,260 - ¿Café? - Hola. 5 00:03:03,320 --> 00:03:04,520 Hola. 6 00:03:04,680 --> 00:03:07,360 - ¿De dónde sacaste el café? - Fui de compras. 7 00:03:07,880 --> 00:03:09,600 ¿Vas de compras? 8 00:03:09,960 --> 00:03:12,160 Vamos, el conductor lo trajo. 9 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 Ya me acostumbraré. 10 00:03:16,240 --> 00:03:18,040 Tendrás que hacerlo. 11 00:03:29,040 --> 00:03:30,160 - ¿Gleb? - ¿Qué? 12 00:03:30,520 --> 00:03:32,520 - Esto no es un juego, ¿verdad? - No. 13 00:03:34,920 --> 00:03:36,960 ¿Cómo puedo convencerte? 14 00:03:38,000 --> 00:03:39,400 No lo sé. 15 00:03:40,040 --> 00:03:42,160 Te quiero. Quiero que estemos juntos. 16 00:03:42,520 --> 00:03:44,680 Quiero que seas mi esposa. 17 00:03:45,040 --> 00:03:46,800 - ¿La segunda esposa? - Basta ya. 18 00:03:47,160 --> 00:03:49,080 Sólo tenemos que esperar un poco. 19 00:03:50,160 --> 00:03:51,300 Bien. 20 00:03:51,520 --> 00:03:55,000 Sólo confía en mí. Todo se va a solucionar. 21 00:03:56,280 --> 00:03:57,880 Ten paciencia. 22 00:03:58,240 --> 00:04:00,400 Quiero que te mudes conmigo. 23 00:04:00,760 --> 00:04:04,040 ¿No muestra eso que voy en serio contigo? 24 00:04:04,640 --> 00:04:06,540 - Consigue el divorcio primero. - ¿Y tú? 25 00:04:06,600 --> 00:04:08,960 - ¿Yo qué? - ¿Cuándo te vas a divorciar? 26 00:04:09,440 --> 00:04:12,360 - Es más complicado con un niño. - Eso es una excusa. 27 00:04:13,200 --> 00:04:16,360 - ¿Una excusa? - Tu hijo puede mudarse con nosotros. 28 00:04:18,160 --> 00:04:20,880 Lo decides todo muy rápido. 29 00:04:21,480 --> 00:04:24,600 No puedo soltarlo de golpe. 30 00:04:25,560 --> 00:04:28,040 Especialmente después de lo ocurrido en la escuela. 31 00:04:28,480 --> 00:04:30,320 El tema de la escuela está apagado. 32 00:04:32,640 --> 00:04:34,160 - ¿Lo has hecho tú? - ¿Qué? 33 00:04:34,720 --> 00:04:37,520 - ¿Ayudaste? - Dejémoslo así. En cuanto a Dimka: 34 00:04:37,880 --> 00:04:41,520 Sí, no tengo hijos, pero quiero uno. 35 00:04:41,880 --> 00:04:46,440 Probablemente hay muchas cosas que no sé, pero te prometo una cosa: 36 00:04:46,800 --> 00:04:50,400 Voy a hacer todo lo posible para que tú y tu hijo sean felices. ¿De acuerdo? 37 00:04:51,480 --> 00:04:52,640 Está bien. 38 00:04:54,040 --> 00:04:55,800 Entonces, ¿vas a ir hoy? 39 00:04:56,480 --> 00:04:59,240 - Creo que sí. - Pero no te quedes allí toda la noche. 40 00:05:00,520 --> 00:05:02,377 Basta, yo también voy a ver a mi padre. 41 00:05:02,401 --> 00:05:03,720 ¿Quieres que vaya? 42 00:05:03,880 --> 00:05:06,920 No. Iré, recogeré a Dimka y volveré. 43 00:05:07,280 --> 00:05:08,840 No te preocupes. 44 00:05:15,240 --> 00:05:18,000 Tengo que irme. Te veré esta noche. 45 00:05:21,240 --> 00:05:23,760 ¿Estaría bien si no vinieras hoy? 46 00:05:26,400 --> 00:05:28,280 - ¿Por qué? - No te ofendas. 47 00:05:28,680 --> 00:05:32,320 Sólo quiero estar sola un tiempo y resolver algunas cosas. 48 00:05:32,960 --> 00:05:34,140 ¿Y? 49 00:05:34,200 --> 00:05:36,800 Te quiero mucho. Eso también es un problema. 50 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 Cada día es más difícil dejarte ir. 51 00:05:40,760 --> 00:05:43,880 Sin embargo, la conversación va ahora en la dirección equivocada. 52 00:05:44,280 --> 00:05:47,400 Sé que no vas a dejar a tu familia por mí. 53 00:05:47,760 --> 00:05:48,800 Así es. 54 00:05:49,240 --> 00:05:52,520 Por eso tengo que averiguar qué hacer a continuación. 55 00:05:53,160 --> 00:05:54,520 Sí... 56 00:05:54,880 --> 00:05:56,400 "A continuación..." 57 00:05:56,960 --> 00:06:00,120 Bueno, ¿te vuelves a Saratov? 58 00:06:00,480 --> 00:06:02,189 Consigue un trabajo. No hay problema. 59 00:06:02,213 --> 00:06:04,400 - ¿Por qué reaccionas así? - ¿Cuál reacción? 60 00:06:04,760 --> 00:06:08,280 - Te quiero, pero estoy luchando. - ¿Crees que es fácil para mí? 61 00:06:08,640 --> 00:06:10,720 No es fácil. Te quiero. 62 00:06:11,080 --> 00:06:13,440 Pero también quiero a mi familia, ¿entiendes? 63 00:06:13,920 --> 00:06:15,880 Se está acostando con otro. 64 00:06:18,880 --> 00:06:21,360 - Lo siento, no debí haber... - Habla. 65 00:06:21,720 --> 00:06:24,520 No, tienes razón. Es tu familia, tu vida. 66 00:06:24,880 --> 00:06:26,280 ¡Habla de una vez! 67 00:06:30,360 --> 00:06:31,720 Bien. 68 00:06:53,640 --> 00:06:55,200 ¿De dónde sacaste esto? 69 00:06:56,040 --> 00:06:58,040 Me lo envió Kirill Somov. 70 00:06:59,480 --> 00:07:01,475 ¿Así que todavía estás en contacto con él? 71 00:07:01,499 --> 00:07:03,640 No, está tratando de coquetear conmigo. 72 00:07:04,000 --> 00:07:06,480 - ¿Sí? - No me cambies el tema. 73 00:07:06,840 --> 00:07:10,200 Es un idiota. Pero cuando me enteré de que estaba viendo a tu esposa, 74 00:07:10,360 --> 00:07:12,140 le envié un mensaje. 75 00:07:12,200 --> 00:07:15,160 Pensé que era importante que lo supieras. 76 00:07:15,960 --> 00:07:18,240 - ¿Está con él ahora? - Sí. 77 00:07:24,080 --> 00:07:25,400 Está bajando de peso. 78 00:07:26,840 --> 00:07:28,880 - Hermoso. - Igor... 79 00:07:29,240 --> 00:07:31,320 - ¿No te importa? - ¿Por qué? 80 00:07:31,480 --> 00:07:34,960 ¿Yo puedo y ella no? Estoy a favor de la igualdad en la familia. 81 00:07:35,320 --> 00:07:38,080 Bueno, me tengo que ir. Te veré esta noche. 82 00:07:52,440 --> 00:07:54,000 Como cuando era estudiante. 83 00:07:57,720 --> 00:08:00,840 Dormitorio, cerveza, MGIMO, nevera vacía. 84 00:08:01,960 --> 00:08:03,720 - ¿Fuiste al MGIMO? - Sí. 85 00:08:04,680 --> 00:08:06,200 Era la estrella de la clase. 86 00:08:06,560 --> 00:08:08,680 ¿Ahí conociste a tu marido? 87 00:08:09,280 --> 00:08:11,600 No, en el Instituto tenía un amante negro. 88 00:08:12,840 --> 00:08:15,240 - ¿Norteamericano? - De la amistosa Angola. 89 00:08:15,800 --> 00:08:17,840 Era como tú. 90 00:08:18,400 --> 00:08:19,920 Nos quisimos mucho. 91 00:08:20,280 --> 00:08:23,180 Cuando mi querido padre se enteró de eso, se quedó tan sorprendido 92 00:08:23,240 --> 00:08:26,320 que envió a mi hijo de vuelta a Angola, 93 00:08:26,480 --> 00:08:28,880 y me casó inmediatamente con Igor. 94 00:08:29,240 --> 00:08:32,400 Igor me hizo inmediatamente un hijo, luego un segundo... 95 00:08:41,720 --> 00:08:43,415 ¿Igor era tu compañero de clase? 96 00:08:43,439 --> 00:08:45,960 Uno de los compañeros de trabajo de papá. 97 00:08:46,760 --> 00:08:48,502 ¿Probablemente estaba enamorado de ti? 98 00:08:48,526 --> 00:08:49,620 No es broma. 99 00:08:49,760 --> 00:08:51,320 Pero era un buen partido. 100 00:08:52,440 --> 00:08:55,440 - ¿Quién es tu padre? - No necesitas saberlo. 101 00:08:55,800 --> 00:08:59,360 Porque cuanto menos sepas, mejor dormirás. 102 00:09:01,320 --> 00:09:04,800 - No va a matarme, ¿verdad? - Puede hacerlo fácilmente. 103 00:09:05,160 --> 00:09:07,280 ¿Ha pasado eso antes? 104 00:09:07,680 --> 00:09:11,440 Como dije, cuanto menos sepas, mejor dormirás. 105 00:09:26,920 --> 00:09:29,960 - ¿Sí, querido? - Hola. ¿Cómo estás? 106 00:09:30,320 --> 00:09:33,160 Bueno, estoy un poco cansada. 107 00:09:33,760 --> 00:09:38,080 Esta mañana tuvimos una purga y tres paquetes de sudor. 108 00:09:38,440 --> 00:09:40,960 Pobrecita. No te esfuerces tanto. 109 00:09:41,320 --> 00:09:43,000 Sí, tendré cuidado. 110 00:09:43,480 --> 00:09:44,960 ¿Qué estás haciendo ahora? 111 00:09:45,320 --> 00:09:48,360 ¿Qué crees? Voy a estar de servicio. Va a ser un día completo. 112 00:09:48,720 --> 00:09:51,480 - Cuídate tú también, conejo. - Lo intentaré. 113 00:09:51,840 --> 00:09:55,640 Bien, lo comprobaré cuando vuelva. 114 00:09:56,800 --> 00:09:59,800 - Adiós, mi buen hombre. - Adiós, adiós. 115 00:10:03,360 --> 00:10:08,280 Ludmila Petrovna sí que sabe cómo sacar provecho de su culo. 116 00:10:09,200 --> 00:10:12,120 Tal vez debería desintoxicarme por una semana también. 117 00:10:13,160 --> 00:10:14,840 Así me desahogo. 118 00:10:15,200 --> 00:10:16,920 Luego se la encuentra. 119 00:10:17,720 --> 00:10:18,800 Así es. 120 00:10:21,080 --> 00:10:23,120 Y me empezará a joder. 121 00:10:35,520 --> 00:10:37,600 - Buenos días. - Buenos días. 122 00:10:39,920 --> 00:10:41,320 Pase. 123 00:10:42,320 --> 00:10:43,640 ¿Café? 124 00:10:44,640 --> 00:10:46,200 Sí, claro. 125 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Vamos, siéntate. 126 00:11:10,460 --> 00:11:13,940 - ¿Vives aquí todo el tiempo? - Sí. 127 00:11:15,080 --> 00:11:16,840 ¿Y Gleb Vitalyevich? 128 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Nos separamos. ¿No lo sabías? 129 00:11:20,520 --> 00:11:24,000 - Pensé que habían vuelto. - ¿Por qué lo dices? 130 00:11:24,440 --> 00:11:27,120 - Por Instagram. - ¿Me sigues? 131 00:11:27,480 --> 00:11:30,480 Sólo fingimos para que los periodistas nos dejen en paz. 132 00:11:30,880 --> 00:11:32,640 - ¿Leche? - No, gracias. 133 00:11:44,860 --> 00:11:48,100 Estoy segura de que sabes por qué quería reunirme contigo. 134 00:11:49,920 --> 00:11:51,540 Puedo adivinarlo. 135 00:11:51,600 --> 00:11:53,120 Lo sé todo. 136 00:11:54,280 --> 00:11:55,600 ¿Qué? 137 00:11:58,120 --> 00:12:00,760 Lo de tu relación con Nikita. 138 00:12:05,640 --> 00:12:07,640 ¿Sabe tu marido que has venido a verme? 139 00:12:08,480 --> 00:12:10,120 No, claro que no. 140 00:12:11,160 --> 00:12:12,560 Me alegra. 141 00:12:13,960 --> 00:12:15,200 ¿Y? 142 00:12:49,200 --> 00:12:51,280 - Hola. ¿Están dentro? - Hola. 143 00:12:51,840 --> 00:12:53,320 Están en casa. 144 00:13:01,120 --> 00:13:02,280 Hola. 145 00:13:03,120 --> 00:13:04,400 Hola. 146 00:13:04,920 --> 00:13:06,840 - ¿Está Dimka arriba? - Sí. 147 00:13:26,640 --> 00:13:28,720 Dimka, tenemos que hablar. 148 00:13:29,600 --> 00:13:32,540 Suena raro, pero es así. 149 00:13:32,600 --> 00:13:35,520 El divorcio y el matrimonio son estresantes para la mente. 150 00:13:35,680 --> 00:13:40,820 A veces la novia huye del altar y el marido comienza una aventura. 151 00:13:40,960 --> 00:13:43,000 No me absuelvo de la culpa. 152 00:13:43,360 --> 00:13:46,280 Pero no significa nada para ninguno de nosotros, suele pasar. 153 00:13:46,640 --> 00:13:50,840 Tal vez, pero yo soy diferente. A mí no me pasa. 154 00:13:51,200 --> 00:13:54,560 No puedes imaginar cuántas veces me ha traicionado Gleb. 155 00:13:54,920 --> 00:13:58,080 Pero siempre supe y sé que sólo me amaba a mí. 156 00:13:58,640 --> 00:14:00,840 Aún así, se va a divorciar. 157 00:14:02,040 --> 00:14:05,400 Nos vamos a divorciar porque estoy cansada. ¿Lo entiendes? 158 00:14:05,760 --> 00:14:08,300 De lo contrario, encontraría formas para sostener la relación. 159 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 No lo dudo. 160 00:14:11,280 --> 00:14:13,520 Nikita te quiere, mucho. 161 00:14:14,680 --> 00:14:17,120 Eres su mujer, pero aún eres muy joven. 162 00:14:17,280 --> 00:14:20,400 Seguirás entendiendo que para el hombre está su mujer 163 00:14:20,760 --> 00:14:22,040 y las demás mujeres. 164 00:14:22,560 --> 00:14:24,740 No tienes que darme lecciones. 165 00:14:24,800 --> 00:14:28,680 Veré por mí misma si Nikita y yo nos amamos. ¿De acuerdo? 166 00:14:29,360 --> 00:14:30,440 Muy bien. 167 00:14:30,600 --> 00:14:34,520 No soy idiota. Entiendo que ambos tuvieron una aventura. 168 00:14:34,880 --> 00:14:38,760 Una pequeña y sucia. Él se excita con follarse a la mujer del jefe. 169 00:14:39,600 --> 00:14:42,200 Por supuesto. Eso es lo que estoy diciendo. 170 00:14:43,200 --> 00:14:47,240 Sí. Pero puedo ver y sé no eres una buena persona. 171 00:14:47,800 --> 00:14:49,960 Quiero proteger a Nikita de ti. 172 00:14:50,600 --> 00:14:51,960 Así es. 173 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 ¿Y cómo te propones hacerlo? 174 00:14:58,760 --> 00:15:01,680 - No quiero destruir su carrera. - Eso espero. 175 00:15:02,440 --> 00:15:04,960 - Pero si esto continúa... - No continuará. 176 00:15:05,720 --> 00:15:09,000 Si continúa, se lo voy a contar a Gleb Vitalievich. 177 00:15:09,960 --> 00:15:13,680 - Y destruirás su carrera. - Exactamente. 178 00:15:14,200 --> 00:15:17,240 Por eso te pido que lo dejes en paz. 179 00:15:18,520 --> 00:15:21,200 Ulyana, cálmate. No quiero nada de Nikita. 180 00:15:22,480 --> 00:15:25,480 Me disculpo por causarte dolor. 181 00:15:25,840 --> 00:15:28,600 Prometo que no volverá a ocurrir. 182 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 No te creo, pero ya me has oído. 183 00:15:32,040 --> 00:15:33,960 - Y ya te escuché. - Sí. 184 00:15:34,760 --> 00:15:38,280 - Entonces me iré. - Adiós. 185 00:15:58,080 --> 00:16:00,080 ¿Por qué se lo dijiste? 186 00:16:01,640 --> 00:16:03,480 Porque ya es grande. 187 00:16:04,120 --> 00:16:06,240 Se da cuenta de que pasa algo. 188 00:16:06,600 --> 00:16:08,840 Está haciendo preguntas, y no quiero mentirle. 189 00:16:09,200 --> 00:16:12,400 Mejor mentir que arrastrar al niño en nuestros problemas. 190 00:16:13,440 --> 00:16:15,000 Genial. 191 00:16:16,760 --> 00:16:19,520 Ahora me dices cómo debo comportarme. 192 00:16:20,240 --> 00:16:23,040 Tal vez deberías haber pensado en Dimka antes. 193 00:16:24,040 --> 00:16:26,400 Pienso en él mucho más que tú. 194 00:16:26,760 --> 00:16:28,360 Se nota. 195 00:16:45,880 --> 00:16:48,640 Bien, tenemos que decidir qué haremos a partir de ahora. 196 00:16:50,480 --> 00:16:51,880 No lo sé. 197 00:16:52,240 --> 00:16:53,720 ¿Y quién sabe? 198 00:16:53,880 --> 00:16:56,360 Tú decides si es urgente. 199 00:17:05,160 --> 00:17:06,440 Muy bien. 200 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Te voy a dejar. 201 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 - Me mudo y me llevo a Dimka conmigo. - ¿Adónde? 202 00:17:20,960 --> 00:17:23,244 - Es mi problema. - ¿Con tu amante? 203 00:17:23,268 --> 00:17:24,480 No te dejaré. 204 00:17:25,840 --> 00:17:29,720 - Por favor, ve a empacar sus cosas. - No te voy a dar el niño. 205 00:17:31,560 --> 00:17:34,600 No hables más. Ahora ve y habla con tu hijo. 206 00:17:34,960 --> 00:17:37,800 - Mañana tiene colegio. - La escuela puede esperar. 207 00:17:39,640 --> 00:17:41,920 Yo mismo le enseñaré. 208 00:17:50,320 --> 00:17:53,480 En pocas palabras, no se trata de quién lo hizo. 209 00:17:54,560 --> 00:17:57,440 Yo la llevé a ese acto desesperado. 210 00:17:57,800 --> 00:17:59,400 Digo desesperado a propósito. 211 00:17:59,760 --> 00:18:02,640 Porque está jugando un juego malvado y peligroso. 212 00:18:03,280 --> 00:18:04,640 Muy peligroso. 213 00:18:06,360 --> 00:18:08,960 Pero lo diré de nuevo: La culpa es mía. 214 00:18:11,400 --> 00:18:14,680 He hablado con Alisa. Tenemos que darle la Fundación. 215 00:18:16,080 --> 00:18:17,840 Empezaremos una nueva. 216 00:18:18,440 --> 00:18:20,480 Esa será tu tarea entonces. 217 00:18:21,600 --> 00:18:22,720 - ¿Entiendes? - Sí. 218 00:18:24,600 --> 00:18:28,040 Obtendrá una participación del 10% de todos mi negocios, 219 00:18:29,040 --> 00:18:31,160 además de una buena cantidad de dinero en la cuenta. 220 00:18:33,240 --> 00:18:35,800 - ¿Debo redactar un nuevo contrato? - Sí. 221 00:18:36,360 --> 00:18:37,800 Muy bien, lo haré. 222 00:18:38,160 --> 00:18:40,360 ¿Por eso me llamaste ayer? 223 00:18:40,800 --> 00:18:42,880 - ¿Ayer? - Sí. 224 00:18:45,440 --> 00:18:48,560 Quería un consejo, pero decidí no hacerlo. 225 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 - ¿Por qué? - Estás enamorado. 226 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 ¿Qué quieres decir? ¿De quién? 227 00:18:56,960 --> 00:18:58,400 No de Alisa. 228 00:18:58,760 --> 00:19:00,240 De Ulyana. 229 00:19:00,720 --> 00:19:03,000 Los hombres enamorados son sentimentales. 230 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 Disculpa. 231 00:19:11,720 --> 00:19:12,760 ¿Hola? 232 00:19:16,320 --> 00:19:17,840 Leila, relájate. 233 00:19:18,360 --> 00:19:21,240 Leila, quédate donde estás, no toques nada. 234 00:19:21,600 --> 00:19:24,280 Llamaré a una ambulancia y la policía. 235 00:19:26,880 --> 00:19:28,480 ¿Qué pasó? 236 00:19:30,640 --> 00:19:32,240 Alisa está muerta. 237 00:19:35,120 --> 00:19:36,840 - Gracias. - ¿Qué pasa? 238 00:19:37,200 --> 00:19:39,520 Nada. No quiere hablar ni venir. 239 00:19:39,880 --> 00:19:42,880 Si no quiere, déjalo en paz. 240 00:19:43,400 --> 00:19:45,240 Puede quedarse aquí. 241 00:19:46,400 --> 00:19:49,880 - ¿Y la escuela? - Puede estudiar aquí. 242 00:19:50,840 --> 00:19:51,920 ¿En el pueblo? 243 00:19:53,080 --> 00:19:55,120 Bueno, si las cosas son así. 244 00:19:58,600 --> 00:20:01,400 No es mi culpa, papá, me enamoré de otra persona. 245 00:20:02,440 --> 00:20:04,040 Entonces es así. 246 00:20:09,160 --> 00:20:12,320 - Mamá me habría entendido. - Probablemente. 247 00:20:17,040 --> 00:20:19,680 - Lo siento. - No pasa nada. 248 00:20:21,600 --> 00:20:23,040 Disculpa. 249 00:20:23,440 --> 00:20:25,160 No pasa nada. 250 00:20:27,200 --> 00:20:30,400 - ¿Vas a cenar con nosotros? - No, creo que me iré. 251 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 - Tal vez se le antoje. - ¿A quién? 252 00:20:35,280 --> 00:20:37,680 Dimka. Tal vez me extraña. 253 00:20:38,320 --> 00:20:40,920 Eso también es una opción. 254 00:20:47,760 --> 00:20:50,175 Su ama de llaves la encontró, Leyla Aminovna. 255 00:20:50,199 --> 00:20:51,400 ¿La puso así? 256 00:20:52,160 --> 00:20:53,948 No, probablemente estaba ahí acostada. 257 00:20:53,972 --> 00:20:55,340 ¿Dónde está ahora? 258 00:20:55,400 --> 00:20:57,100 Está enferma del corazón. 259 00:20:57,160 --> 00:20:58,580 Había llamado al marido. 260 00:20:58,604 --> 00:21:00,800 Llamó a la ambulancia y a la policía. 261 00:21:01,160 --> 00:21:03,360 La ambulancia se la llevó. 262 00:21:03,720 --> 00:21:06,129 Tuve la oportunidad de interrogarla antes. 263 00:21:06,153 --> 00:21:08,280 No sabía nada, sólo estaba llorando. 264 00:21:08,640 --> 00:21:10,383 Pero hoy llegó más tarde de lo habitual. 265 00:21:10,407 --> 00:21:10,980 ¿Quién? 266 00:21:11,080 --> 00:21:14,400 La criada. Suele venir a las 12:00 pm. 267 00:21:14,760 --> 00:21:16,880 Pero hoy no vino sino hasta la 1:30 pm. 268 00:21:17,240 --> 00:21:18,634 Al parecer, la víctima abrió la puerta, 269 00:21:18,658 --> 00:21:20,496 asumiendo que el ama de llaves estaba llamando. 270 00:21:20,520 --> 00:21:22,700 Disculpe, el marido de la víctima está aquí. 271 00:21:22,724 --> 00:21:23,980 Déjalo entrar. 272 00:21:24,360 --> 00:21:25,880 ¿Por qué llegó tarde? 273 00:21:26,240 --> 00:21:28,361 Dijo que un vigilante de la vecindad fue a su apartamento 274 00:21:28,385 --> 00:21:30,880 haciendo preguntas sobre una persona y que no podía irse. 275 00:21:31,280 --> 00:21:33,050 Tendremos que verificarlo. Podría ser 276 00:21:33,074 --> 00:21:35,240 una coincidencia o podría ser un cómplice. 277 00:21:35,600 --> 00:21:37,720 - Y comprueba las cámaras. - De acuerdo. 278 00:21:38,080 --> 00:21:40,720 - ¿Hay cámaras aquí? - Se apagaron esta mañana. 279 00:21:41,080 --> 00:21:42,200 Muy bien. 280 00:21:42,560 --> 00:21:43,600 Hola. 281 00:21:44,160 --> 00:21:45,400 Hola. 282 00:21:45,760 --> 00:21:47,552 Soy el marido de Alisa, Gleb. 283 00:21:47,576 --> 00:21:49,680 ¿Cómo está? Mi más sentido pésame. 284 00:22:17,600 --> 00:22:19,040 ¿Cómo sucedió esto? 285 00:22:19,400 --> 00:22:22,120 A primera vista fue una sobredosis de heroína. 286 00:22:25,040 --> 00:22:26,760 Leila me llamó. 287 00:22:27,760 --> 00:22:30,840 - Llamé a la policía. - Lo sabemos. 288 00:22:32,040 --> 00:22:34,720 Tenemos que hablar. ¿Podemos hacerlo ahora? 289 00:22:35,960 --> 00:22:38,440 - Sí, por supuesto. - Vamos al otro cuarto. 290 00:22:42,760 --> 00:22:44,640 Estábamos por divorcianos. 291 00:22:46,240 --> 00:22:49,600 Sólo nos juntábamos por las apariencias, para mantener alejada a la prensa. 292 00:22:50,560 --> 00:22:52,480 ¿Cuánto tiempo llevaban separados? 293 00:22:52,504 --> 00:22:54,600 Una semana y media más o menos. 294 00:22:55,200 --> 00:22:57,640 ¿Su mujer se drogaba? 295 00:22:59,560 --> 00:23:01,120 Había pasado antes. 296 00:23:02,160 --> 00:23:05,160 ¿Cómo vivía el último año y medio? No lo sé. 297 00:23:05,840 --> 00:23:11,320 Nos habíamos distanciado mucho y tomamos caminos distintos. 298 00:23:11,680 --> 00:23:15,080 - ¿Tenía enemigos? - No. Era una persona afable. 299 00:23:16,440 --> 00:23:18,680 ¿Sufrió por el divorcio? 300 00:23:19,560 --> 00:23:20,800 No sé. 301 00:23:21,160 --> 00:23:24,120 Los últimos días había estado muy deprimida. 302 00:23:25,480 --> 00:23:28,040 - ¿Estaban en contacto? - Por el divorcio. 303 00:23:28,400 --> 00:23:31,560 Mi abogado hablaba con ella y me informaba. 304 00:23:34,040 --> 00:23:37,480 - ¿Puede darme su número? - Sí, claro. 305 00:23:45,160 --> 00:23:47,760 ¿Por qué quería el divorcio? 306 00:23:48,600 --> 00:23:50,480 ¿Tiene esto algo que ver con el caso? 307 00:23:51,680 --> 00:23:54,720 Esto no es un interrogatorio, sólo trato de hacerme una idea. 308 00:23:55,080 --> 00:23:58,280 Usted es el único que estaba cerca de la mujer asesinada. 309 00:23:58,640 --> 00:23:59,760 ¿Asesinada? 310 00:24:00,120 --> 00:24:01,893 Todavía no hay una opinión de los expertos, 311 00:24:01,917 --> 00:24:03,520 pero no puedo descartar el asesinato. 312 00:24:05,600 --> 00:24:08,880 Quería divorciarme de ella porque me engañaba. 313 00:24:10,840 --> 00:24:13,360 ¿No la engañó usted? 314 00:24:16,920 --> 00:24:19,240 ¿Cuándo puedo llevarme el cuerpo? 315 00:24:19,840 --> 00:24:22,160 Los peritos, la investigación... lleva su tiempo. 316 00:24:22,520 --> 00:24:24,320 - Ya veo. - Le llamaremos. 317 00:24:25,120 --> 00:24:26,480 Gracias. 318 00:24:27,440 --> 00:24:30,840 - Me tengo que ir. - Claro, no lo retendré. 319 00:24:35,480 --> 00:24:37,760 Gracias por lo de la galería. 320 00:24:38,440 --> 00:24:41,188 Tu Dasha es una chica inteligente. 321 00:24:41,212 --> 00:24:42,320 Sí. 322 00:24:42,480 --> 00:24:44,360 - Buen trabajo. - ¿Qué quieres decir? 323 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 No lo decía como una insinuación. 324 00:24:47,160 --> 00:24:50,440 ¿Puedo llamarte luego? Tengo una emergencia aquí. 325 00:24:50,840 --> 00:24:53,800 - ¿Qué pasó? - Alisa murió. 326 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 ¿Cómo? 327 00:24:56,080 --> 00:24:57,720 Una sobredosis de heroína. 328 00:24:58,160 --> 00:24:59,800 Pero ella nunca... 329 00:25:00,160 --> 00:25:03,160 - Sí, solía pasar. - Mis condolencias. 330 00:25:03,520 --> 00:25:05,760 - De acuerdo. - ¿Cuándo es el funeral? 331 00:25:06,120 --> 00:25:07,928 Después del trabajo forense y la investigación 332 00:25:07,952 --> 00:25:09,560 Entiendo. 333 00:25:09,640 --> 00:25:13,240 Nos vemos. Te aviso cuando sea el funeral. 334 00:25:41,760 --> 00:25:43,440 Te llaman. 335 00:25:49,640 --> 00:25:51,080 ¿Qué pasó? 336 00:25:51,520 --> 00:25:53,960 Lyudmila Petrovna, buenas noches. Lo siguiente: 337 00:25:54,320 --> 00:25:57,280 Su marido estaba enloquecido en el trabajo. Apenas pude hacer que se fuera. 338 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 ¡Debería ir donde crece la pimienta! 339 00:26:01,760 --> 00:26:05,020 ¿Se emborrachó o qué? Estoy en una desintoxicación. 340 00:26:05,080 --> 00:26:08,040 Lo llevaré a casa, pero no puedo solo con él. 341 00:26:08,400 --> 00:26:11,040 Podría hacer una locura y ahí están su padre y los niños. 342 00:26:11,400 --> 00:26:13,320 ¡Que se cague encima! 343 00:26:15,200 --> 00:26:18,040 Muy bien, llegaré tan pronto como pueda. 344 00:26:18,880 --> 00:26:20,537 Pero quédate con él hasta entonces. 345 00:26:20,561 --> 00:26:22,120 Gracias, Lyudmila Petrovna. 346 00:26:22,480 --> 00:26:23,760 Bastarda. 347 00:26:25,440 --> 00:26:27,200 ¡Imbéciles! 348 00:26:32,760 --> 00:26:34,960 ¿Al menos me extrañarás? 349 00:26:35,440 --> 00:26:36,880 Mucho. 350 00:26:39,520 --> 00:26:41,760 Mi pequeño bribón. 351 00:26:47,400 --> 00:26:50,040 Tienes que ayudarlo a lidiar con todo esto. 352 00:26:53,040 --> 00:26:54,840 También tienes que ayudarla. 353 00:26:55,240 --> 00:26:57,000 ¿Quieres que la ayude? 354 00:26:58,240 --> 00:27:00,074 También tienen estar juntos cuando se separen. 355 00:27:00,098 --> 00:27:01,880 Especialmente cuando hay un hijo. 356 00:27:02,960 --> 00:27:05,000 No hay nada que puedas hacer. 357 00:27:05,920 --> 00:27:08,520 Así que vas a tener vas a tener que afrontarlo de alguna manera. 358 00:27:09,320 --> 00:27:10,760 Me las puedo arreglar. 359 00:27:12,840 --> 00:27:15,400 Pero yo no puedo y no voy a convencer a Dimka. 360 00:27:16,160 --> 00:27:20,200 No tienes que persuadirlo. Pero tampoco lo provoques. 361 00:27:20,240 --> 00:27:23,120 No lo hice. Sólo dije las cosas como son. 362 00:27:24,200 --> 00:27:28,400 ¿Que su madre los traicionó a él y a ti? 363 00:27:30,520 --> 00:27:32,520 Su madre me estaba engañando. 364 00:27:33,280 --> 00:27:35,800 Que se vaya. 365 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 Estás actuando como un niño. 366 00:27:40,680 --> 00:27:42,200 No es verdad. 367 00:27:43,400 --> 00:27:44,480 Sí lo es. 368 00:27:48,480 --> 00:27:51,400 Eres tú el que comete una injusticia ahora y no ella. 369 00:27:59,040 --> 00:28:00,640 Y entre nosotros... 370 00:28:02,840 --> 00:28:04,780 ¡Lyudmila Petrovna! 371 00:28:04,840 --> 00:28:07,600 Lamento haberla molestado, pero... 372 00:28:08,040 --> 00:28:11,320 - Así es. ¿Cuánto ha bebido? - Unas dos botellas. 373 00:28:11,680 --> 00:28:13,080 ¿Dijo el porqué? 374 00:28:13,440 --> 00:28:15,960 Parece que Alisa Olkhovskaya se suicidó. 375 00:28:16,320 --> 00:28:18,000 - ¿De verdad? - Sí. 376 00:28:18,360 --> 00:28:19,883 Eso es terrible. ¿Dónde está mi padre? 377 00:28:19,907 --> 00:28:20,940 Arriba. 378 00:28:21,000 --> 00:28:24,360 - ¿Y los niños? - También arriba. ¿Me necesita? 379 00:28:24,400 --> 00:28:25,681 No, no, puedes irte. 380 00:28:25,705 --> 00:28:28,280 Todavía estaré afuera si me necesita. 381 00:28:31,920 --> 00:28:34,080 ¿Tienes hambre? 382 00:28:38,320 --> 00:28:41,280 - Alisa se quitó la vida. - Es lo que he oído. 383 00:28:41,640 --> 00:28:43,360 - La quería. - Lo recuerdo. 384 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 - Y tú la querías. - Te estás repitiendo. 385 00:28:45,880 --> 00:28:46,928 La quería. 386 00:28:46,952 --> 00:28:48,220 - Te estás repitiendo. - Tú no. 387 00:28:48,480 --> 00:28:50,240 - Ve a ducharte. - ¿Ducharme? 388 00:28:51,240 --> 00:28:54,280 ¿Crees que no sé ¿Qué clase de desintoxicación tenías ahí? 389 00:28:54,640 --> 00:28:56,760 - Ya sabes y te felicito. - Yo sí. 390 00:28:57,120 --> 00:28:58,840 ¿Cómo pudiste hacerlo? ¡Puta! 391 00:28:59,200 --> 00:29:01,680 ¿Por qué él? ¿No te da vergüenza? 392 00:29:02,040 --> 00:29:03,840 - No. - ¿No? 393 00:29:04,760 --> 00:29:07,760 El tipo es un cabrón. ¡Se acuesta con todo el mundo! Una tras otra. 394 00:29:08,120 --> 00:29:12,800 Se cogió a Marina, a Alisa y a ti. ¡A Dasha probablemente también! 395 00:29:13,240 --> 00:29:15,720 - ¿Cuál Dasha? - ¿Cuál crees? 396 00:29:16,080 --> 00:29:17,960 ¿Tu nueva puta? 397 00:29:21,040 --> 00:29:23,400 La puta... eres tú. 398 00:29:23,760 --> 00:29:25,600 - ¡Mila! - ¿Quién te lo dijo? 399 00:29:26,080 --> 00:29:27,360 ¡Mila! 400 00:29:29,840 --> 00:29:31,600 Ve a tu cuarto. 401 00:29:38,280 --> 00:29:40,920 Siempre a su servicio, Pyotr Sergeyevich. 402 00:29:49,520 --> 00:29:50,840 Ven. 403 00:29:54,800 --> 00:29:57,400 No lo sé, le vino bien. 404 00:29:59,280 --> 00:30:00,720 ¿Por qué? 405 00:30:01,680 --> 00:30:04,640 Estaba muy nerviosa, irritable y cargada. 406 00:30:06,880 --> 00:30:08,760 ¿Por qué cargada? 407 00:30:09,480 --> 00:30:11,160 ¿Cómo voy a saberlo? 408 00:30:11,520 --> 00:30:14,200 Tal vez su marido la estaba torturando o algo así. 409 00:30:14,560 --> 00:30:17,440 Pero su comportamiento era el típico de una drogadicta. 410 00:30:17,800 --> 00:30:19,440 Siempre al límite. 411 00:30:21,600 --> 00:30:24,160 ¿Notaste todo eso en los cinco minutos en la boda? 412 00:30:24,520 --> 00:30:26,880 - Sí. - Bueno. 413 00:30:27,600 --> 00:30:29,440 ¿Por qué la defiendes? 414 00:30:30,360 --> 00:30:32,436 Primero que todo, defiendo a Olkhovsky y en segundo lugar 415 00:30:32,460 --> 00:30:34,400 no quiero discutir sobre una mujer muerta. 416 00:30:34,760 --> 00:30:37,240 - ¿Y qué más? - No sé más al respecto. 417 00:30:38,040 --> 00:30:40,428 Sin embargo, has aprendido mucho de algunas cosas. 418 00:30:40,452 --> 00:30:41,540 ¿Cuáles? 419 00:30:41,600 --> 00:30:43,120 Nada. 420 00:30:50,520 --> 00:30:52,640 - ¿Sí, Gleb Vitalievich? - ¡Nikita! 421 00:30:53,720 --> 00:30:56,040 Ven a la oficina ahora mismo, tenemos que hablar. 422 00:30:56,400 --> 00:30:58,960 - Sí, claro. Ahí estaré. - Te espero. 423 00:31:01,800 --> 00:31:03,640 Olkhovsky quiere verme. 424 00:31:05,960 --> 00:31:08,000 - ¿Volverás? - Sí. 425 00:31:10,080 --> 00:31:12,440 Las noticias: Alisa Olkhovskaya, 426 00:31:12,800 --> 00:31:16,880 esposa del millonario Gleb Olkhovsky, fue encontrada muerta hoy. 427 00:31:17,240 --> 00:31:21,160 La información preliminar indica que murió de una sobredosis de drogas. 428 00:31:21,520 --> 00:31:24,800 La causa exacta del deceso aún no se ha determinado. 429 00:31:25,160 --> 00:31:27,600 Las circunstancias de su muerte todavía se están determinando. 430 00:31:27,960 --> 00:31:31,720 Alisa Olkhovskaya era la directora de la fundación que lleva su nombre, 431 00:31:32,080 --> 00:31:34,568 la cual apoya a niños con enfermedades 432 00:31:34,592 --> 00:31:37,080 autoinmunes de familias indigentes. 433 00:31:37,440 --> 00:31:38,800 La Fundación fue... 434 00:31:39,160 --> 00:31:40,560 ¿Quién es? 435 00:31:49,840 --> 00:31:51,120 Dios mío. 436 00:31:51,480 --> 00:31:53,440 Igor, ¿qué pasó? 437 00:31:58,080 --> 00:31:59,520 Igor. 438 00:31:59,880 --> 00:32:01,760 ¿Qué te pasó? 439 00:32:05,720 --> 00:32:07,800 Me echaron de la casa. 440 00:32:08,240 --> 00:32:09,760 ¿Por qué? 441 00:32:11,560 --> 00:32:13,000 No sé. 442 00:32:26,160 --> 00:32:27,840 ¿Dónde te emborrachaste tanto? 443 00:32:28,200 --> 00:32:31,060 Alisa y yo nos conocimos 444 00:32:31,120 --> 00:32:34,440 cuando Mila y yo ya habíamos tenido nuestro primer hijo. 445 00:32:35,320 --> 00:32:37,440 Casi me mudo entonces. 446 00:32:38,400 --> 00:32:40,240 Pero no me fui. 447 00:33:16,480 --> 00:33:18,320 ¡Dasha! 448 00:33:40,320 --> 00:33:44,720 No toleraré esa falta de respeto en mi familia. 449 00:33:45,280 --> 00:33:47,040 No hubo infidelidad. 450 00:33:47,400 --> 00:33:49,360 ¿Qué es entonces? ¿Romeo y Julieta? 451 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 Podría ser tu hijo. 452 00:33:53,680 --> 00:33:57,840 No importa. Katya podría ser tu nieta también. 453 00:33:58,480 --> 00:34:00,000 ¿Cuál Katya? 454 00:34:00,560 --> 00:34:03,000 La señora de la limpieza. ¿Crees que nadie lo sabe? 455 00:34:05,560 --> 00:34:08,560 - No hablamos de mí. - Sí, por supuesto. 456 00:34:10,480 --> 00:34:13,120 ¿Ahora quieres decirle a tu padre lo que tiene que hacer? 457 00:34:14,120 --> 00:34:15,360 Vaya audacia. 458 00:34:15,720 --> 00:34:19,880 No tengo que oír esto. Y tú no tienes derecho a espiarme. 459 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Tengo derecho a hacer lo que quiera. 460 00:34:22,920 --> 00:34:26,960 Si no pueden cuidarse ustedes mismos, 461 00:34:27,320 --> 00:34:29,680 entonces yo lo haré por ustedes. 462 00:34:31,280 --> 00:34:36,040 Gracias a Dios, tu madre no tiene que ver esta desgracia. 463 00:34:37,000 --> 00:34:41,200 Mamá siempre estuvo en contra de que me casara con él. Tú me obligaste. 464 00:34:41,560 --> 00:34:44,040 Mamá dijo desde el principio que era un idiota. 465 00:34:44,480 --> 00:34:46,440 Tu madre también era... 466 00:34:48,600 --> 00:34:50,060 Hablando de eso... 467 00:34:50,120 --> 00:34:51,952 Si te hubiera dejado cuando tuvo la 468 00:34:51,976 --> 00:34:54,080 oportunidad, podría haber sido feliz. 469 00:34:56,640 --> 00:34:58,200 ¿Qué dijiste? 470 00:34:59,240 --> 00:35:04,600 Si te hubiera dejado a tiempo, tal vez ambos hubieran sido felices. 471 00:35:13,960 --> 00:35:15,978 ¿Sabías que consumía heroína? 472 00:35:16,002 --> 00:35:17,340 - ¿Alisa? - Sí. 473 00:35:17,400 --> 00:35:20,600 - No, ¿por qué? - No notaste nada. 474 00:35:21,080 --> 00:35:22,400 No. 475 00:35:24,200 --> 00:35:26,040 Tampoco lo sabía. 476 00:35:27,680 --> 00:35:30,200 ¿Crees que realmente fue asesinada? 477 00:35:30,640 --> 00:35:32,280 Es posible. 478 00:35:32,960 --> 00:35:34,480 ¿Por qué? 479 00:35:36,960 --> 00:35:40,280 No puedes hacer lo que ella y tú hicieron. 480 00:35:42,440 --> 00:35:44,940 - ¿Yo? - Tú. 481 00:35:51,760 --> 00:35:55,720 No se puede jugar conmigo y con mi dinero. 482 00:36:00,440 --> 00:36:03,960 Alisa tuvo mucha suerte de morir tan fácilmente. 483 00:36:04,400 --> 00:36:06,600 Acabó perdiendo la conciencia. 484 00:36:06,960 --> 00:36:10,640 Menos mal que no se cayó por la ventana o se ahorcó. 485 00:36:17,680 --> 00:36:20,560 No quiero que te pase algo a ti también. 486 00:36:22,640 --> 00:36:24,640 Por eso te doy un consejo: 487 00:36:25,000 --> 00:36:26,960 Cuida lo que tienes. 488 00:36:28,560 --> 00:36:31,160 No cometas más errores, ¿sí? 489 00:36:34,480 --> 00:36:37,720 - Lo siento, Gleb Vitalievich. - Está bien. 490 00:36:38,080 --> 00:36:41,600 Todo el mundo comete errores. Pero la próxima vez, serás castrado. 491 00:36:41,960 --> 00:36:43,840 - ¿Está claro? - Sí. 492 00:36:44,200 --> 00:36:47,400 - Muy bien. Hasta mañana. - Gracias, Gleb Vitalievich. 493 00:36:47,760 --> 00:36:49,400 Buenas noches. 494 00:36:58,920 --> 00:37:02,000 ¿Sólo se cruzó con este Olkhovsky una vez? 495 00:37:03,240 --> 00:37:05,600 Sí, solo una vez hasta ahora. 496 00:37:05,960 --> 00:37:08,380 No sé qué es ni cómo, 497 00:37:08,440 --> 00:37:12,160 pero no parece un coqueteo, Olkhovsky tiene una mujer. 498 00:37:12,520 --> 00:37:15,040 - Está casado, ¿no? - No, se va a divorciar. 499 00:37:15,400 --> 00:37:18,480 - Tiene una amante. - Sí. 500 00:37:20,640 --> 00:37:23,520 Bien. ¿Y qué relación tiene ella con ese Somov? 501 00:37:24,000 --> 00:37:25,400 - ¿Dasha? - Sí. 502 00:37:25,760 --> 00:37:28,160 No hay nada, estoy segura. 503 00:37:28,600 --> 00:37:31,600 Probablemente está aburrida de su yerno. 504 00:37:32,240 --> 00:37:35,400 - Me lo imagino. - Se distrae, se mantiene en forma. 505 00:37:36,320 --> 00:37:39,120 Es la vanidad femenina y el masaje de el mismo punto. 506 00:37:39,480 --> 00:37:43,040 Además, arrastra a ese muchacho a cada fiesta que va. 507 00:37:43,400 --> 00:37:47,040 Hace que su yerno se ponga celoso. 508 00:37:47,600 --> 00:37:50,240 Bien. ¿Crees que lo quiere para ella? 509 00:37:50,600 --> 00:37:51,980 - ¿Fuera de la familia? - Sí. 510 00:37:52,040 --> 00:37:55,240 No lo creo. No quiere un compromiso permanente. 511 00:37:55,600 --> 00:37:57,880 Sólo se está divirtiendo con él y luego seguro lo deja. 512 00:38:38,800 --> 00:38:40,600 - Hola. - Hola. 513 00:38:42,320 --> 00:38:43,720 ¿Cómo estás? 514 00:38:44,400 --> 00:38:46,680 Bien. ¿Cómo te fue? 515 00:38:49,520 --> 00:38:52,320 Mal. Lyosha puso a Dimka en mi contra. 516 00:38:54,800 --> 00:38:57,480 - ¿Ya comiste? - No, te estaba esperando. 517 00:38:57,840 --> 00:39:01,080 - Pareces deprimido. ¿Qué pasó? - Alisa murió. 518 00:39:02,160 --> 00:39:04,920 - ¿Qué? - Una sobredosis de heroína. 519 00:39:07,960 --> 00:39:09,560 Vamos a cenar. 520 00:39:15,080 --> 00:39:18,200 Hay algo seductor en ella, es un tipo especial de mujer. 521 00:39:18,360 --> 00:39:20,920 Una especie de puta inocente. 522 00:39:21,280 --> 00:39:22,560 Madre y puta. 523 00:39:22,920 --> 00:39:26,920 La depravación oculta, es obvio que le gusta. 524 00:39:27,280 --> 00:39:31,760 Siempre sentí que había algo subyacente de pedofilia en él. 525 00:39:32,400 --> 00:39:35,760 - No, sólo le gusta ese tipo de mujer. - ¿Sí? 526 00:39:35,920 --> 00:39:37,775 Las mujeres inteligentes, por supuesto, lo perciben 527 00:39:37,799 --> 00:39:40,200 y lo usan inteligentemente para su propio beneficio. 528 00:39:40,680 --> 00:39:45,320 Se siente como un abusador, que le da fuerza y poder. 529 00:39:45,680 --> 00:39:47,693 - Después de todo, tiene miedo. - ¿Por qué? 530 00:39:47,717 --> 00:39:49,680 Por usted, por su mujer, por sus jefes. 531 00:39:50,320 --> 00:39:53,680 Constantemente siente que le van a patear el culo. 532 00:39:54,200 --> 00:39:57,920 Pero con una mujer así se siente superior. 533 00:39:58,280 --> 00:40:02,320 Domina, seduce, ejerce el poder. Eso es lo que necesita. 534 00:40:02,680 --> 00:40:05,320 Por cierto, creo que Marina jugaba a eso al principio también. 535 00:40:05,680 --> 00:40:08,856 Más tarde, se le pasó el efecto, pero al principio estoy seguro de que fue así: 536 00:40:08,880 --> 00:40:11,640 "Igor querido, por favor cásate conmigo." Seguro que fue así. 537 00:40:12,000 --> 00:40:15,080 Y él: "Sí, claro que sí." 538 00:40:15,440 --> 00:40:19,120 Y se sintió como un perro de presa. Duro y estricto. 539 00:40:19,480 --> 00:40:21,120 Probablemente tengas razón. 540 00:40:21,480 --> 00:40:25,240 Y Dasha es sólo el ternero ideal para él. 541 00:40:26,480 --> 00:40:31,520 El crítico de arte de provincias, con los ojos saltones y las piernas largas. 542 00:40:31,880 --> 00:40:34,160 El sueño de todos los sueños. 543 00:40:34,880 --> 00:40:36,640 - Bueno, y... - Sí. 544 00:40:39,280 --> 00:40:40,960 Todo se arreglará. 545 00:40:42,480 --> 00:40:44,800 Pero nunca será igual. 546 00:40:45,920 --> 00:40:48,960 Ya no serás impecable a sus ojos. 547 00:40:49,320 --> 00:40:52,200 - Tal vez sea lo mejor. - Quizás. 548 00:40:53,880 --> 00:40:55,200 Dale tiempo. 549 00:40:56,080 --> 00:40:59,080 Entenderá que el divorcio es a veces la mejor manera. 550 00:41:00,440 --> 00:41:03,200 Yo era más joven que Dimka cuando mis padres se divorciaron. 551 00:41:04,680 --> 00:41:07,680 Y como puedes ver, mi vida sigue siendo un éxito. 552 00:41:08,480 --> 00:41:11,160 Incluso les estoy agradecido por su sinceridad. 553 00:41:20,360 --> 00:41:24,080 - ¿Sí? - Hola, Gleb, soy Dasha. 554 00:41:26,080 --> 00:41:28,240 ¿Es cierto lo de Alisa? 555 00:41:28,760 --> 00:41:29,960 Sí. 556 00:41:32,000 --> 00:41:35,640 Eso es terrible. No puedo creerlo. 557 00:41:36,000 --> 00:41:37,720 Lamento su pérdida. 558 00:41:38,480 --> 00:41:39,600 Gracias. 559 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 ¿Cómo estás? 560 00:41:42,120 --> 00:41:44,200 Es duro, pero tengo que enfrentarlo. 561 00:41:44,720 --> 00:41:46,860 Sólo quería decirte que... 562 00:41:47,240 --> 00:41:51,960 Yo acabo de pasar por lo mismo. Puede parecer una tontería, 563 00:41:52,320 --> 00:41:55,440 pero si quieres hablar, estoy aquí para escucharte. 564 00:41:57,080 --> 00:42:00,240 No es para nada estúpido. Te lo agradezco mucho. 565 00:42:02,120 --> 00:42:04,240 Buenas noches, Gleb. 566 00:42:04,720 --> 00:42:06,640 Buenas noches, Dasha. 567 00:42:12,720 --> 00:42:14,000 ¿Quién era? 568 00:42:14,760 --> 00:42:16,680 La nueva puta de Dolgachev. 569 00:42:18,360 --> 00:42:19,640 ¿Qué quieres con ella? 570 00:42:20,120 --> 00:42:22,640 Nada. Dolgachev quiere algo de ella. 571 00:42:23,240 --> 00:42:24,520 Olvídalo. 572 00:46:01,720 --> 00:46:03,320 Te quiero. 573 00:46:06,080 --> 00:46:07,400 Y yo a ti. 574 00:46:18,000 --> 00:46:20,080 - ¿Y? - Eso es todo. 575 00:46:20,440 --> 00:46:22,120 Lo firmó. 576 00:46:28,640 --> 00:46:31,240 - ¿El caso va a los archivos? - ¿Qué caso? 577 00:46:31,600 --> 00:46:33,040 El caso Lewkoeva. 578 00:46:36,480 --> 00:46:37,498 Probablemente. 579 00:46:37,522 --> 00:46:40,000 Entonces, ¿por qué hacer el análisis de ADN de Somov? 580 00:46:40,280 --> 00:46:42,800 En cualquier caso, es emocionante saber quién es el padre. 581 00:46:44,720 --> 00:46:47,360 Dime, ¿qué hay de Olkhovsky? 582 00:46:48,160 --> 00:46:52,040 Estamos esperando el informe, apuesto por el asesinato. Hay incoherencias. 583 00:46:52,400 --> 00:46:53,920 ¿A quién le estorbaba? 584 00:46:55,040 --> 00:46:57,040 Bueno, tú tenías un motivo para matarla. 585 00:46:58,080 --> 00:47:01,440 ¿Confirmas la coartada de Olkhovsky? ¿Estaba contigo? 586 00:47:04,360 --> 00:47:06,160 Afirmativo. 587 00:47:06,800 --> 00:47:08,040 Es una pena. 588 00:47:17,200 --> 00:47:18,680 Bueno, adiós. 589 00:47:19,280 --> 00:47:20,800 Adiós. 590 00:47:43,560 --> 00:47:44,760 Eso es todo. 591 00:47:45,120 --> 00:47:46,240 - ¿Estás bien? - Sí. 592 00:47:46,600 --> 00:47:48,910 - Estuviste fuera mucho tiempo. - Me estaba despidiendo. 593 00:47:48,920 --> 00:47:51,160 - ¿Estás preocupada? - No. 594 00:47:53,120 --> 00:47:54,280 Vamos. 595 00:47:58,404 --> 00:48:58,404 .:.[Traducido por Axel7902].:. 44294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.