Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,220 --> 00:01:25,900
¿Mamá no va a desayunar?
2
00:01:26,780 --> 00:01:28,900
Mamá bebió demasiado
anoche, déjala dormir un poco.
3
00:01:29,420 --> 00:01:30,840
Ya veo.
4
00:01:32,980 --> 00:01:35,960
Esos hijos de puta norteamericanos.
Siempre jodiendo y jodiendo.
5
00:01:39,300 --> 00:01:41,780
No pueden aceptar el hecho
que ahora somos una potencia.
6
00:01:41,804 --> 00:01:43,804
Te extrañé.
7
00:01:48,340 --> 00:01:51,740
- ¿Cómo te fue ayer?
- Bien.
8
00:01:54,100 --> 00:01:59,100
Lo siento, no pude ir. Mi
presión estaba disparada.
9
00:01:59,180 --> 00:02:02,220
No importa, Pyotr Sergeyevich.
No se perdió nada relevante.
10
00:02:03,420 --> 00:02:06,660
El corporativo corrupto, los
jefes de departamento y
11
00:02:07,220 --> 00:02:11,660
los regionales, el departamento
de contabilidad y los veteranos.
12
00:02:15,140 --> 00:02:19,300
- Como yo, ¿no?
- Lo siento.
13
00:02:20,420 --> 00:02:22,820
- Perdonado.
- Hola, familia.
14
00:02:22,900 --> 00:02:25,420
- Hola. ¿Cómo estás?
- Estupendo.
15
00:02:25,500 --> 00:02:27,660
- Garyush, ¿tenemos champán?
- Creo que sí.
16
00:02:28,140 --> 00:02:29,420
Vamos, cura a tu amada.
17
00:02:35,340 --> 00:02:38,180
- Papá, hola.
- Genial, genial.
18
00:02:42,940 --> 00:02:46,420
Niños, dejen ya sus teléfonos
celulares y hablen con sus padres.
19
00:02:46,500 --> 00:02:48,860
- ¡Vieja zorra!
- ¿Qué?
20
00:02:50,500 --> 00:02:52,980
Sí Merkel, no hay
manera de calmarse.
21
00:03:21,260 --> 00:03:23,140
La situación en el
mundo es tensa.
22
00:03:25,500 --> 00:03:27,300
Pero todo anda bien
en nuestra casa.
23
00:03:55,940 --> 00:03:58,260
Levántate, novio.
Es hora de casarse.
24
00:04:06,100 --> 00:04:07,740
- Hola, sí.
- Hola.
25
00:04:07,820 --> 00:04:11,780
Oye, amor, acabo de terminar de
trabajar con Gleb Vitalyevich en
26
00:04:11,860 --> 00:04:15,260
su casa fuera de la ciudad. Te envié
un mensaje anoche, ¿no lo recibiste?
27
00:04:15,940 --> 00:04:17,340
Lo recibí y hasta lo respondí.
28
00:04:18,100 --> 00:04:21,420
Nikita, ya son las 11:00 am.
Hoy tenemos una boda.
29
00:04:23,300 --> 00:04:27,100
Lo siento, me quedé dormido
toda la mañana hasta ahora.
30
00:04:28,060 --> 00:04:30,060
¿Estuviste durmiendo o
trabajando toda la noche?
31
00:04:30,100 --> 00:04:32,300
Ulyan, no te andes con
rodeos, estoy molido.
32
00:04:34,380 --> 00:04:35,660
Pensé que te habías escapado.
33
00:04:37,460 --> 00:04:39,900
¿De qué estás hablando?
Estaré allí pronto, amor.
34
00:04:40,620 --> 00:04:43,940
- Muy bien, te estoy esperando.
- Muy bien, adiós.
35
00:04:46,820 --> 00:04:49,420
Toma, esto suavizará su molestia.
36
00:04:50,940 --> 00:04:52,380
Estás loca.
37
00:04:53,100 --> 00:04:54,980
Bueno, considéralo
mi regalo de bodas.
38
00:05:05,620 --> 00:05:09,420
Cariño, ya me voy.
Nos vemos esta noche.
39
00:05:10,500 --> 00:05:12,640
Esta noche voy a casa de Mila
Filyova, es su despedida de soltera.
40
00:05:12,650 --> 00:05:13,690
Bien.
41
00:05:13,740 --> 00:05:14,780
- Escucha.
- Sí.
42
00:05:14,860 --> 00:05:16,448
¿Qué sucedió con
los Olchowski ayer?
43
00:05:16,472 --> 00:05:17,680
¿Qué pasa con eso?
44
00:05:17,700 --> 00:05:20,499
No, ¿por qué la llamaste en primer
lugar? ¿Están en medio de algo?
45
00:05:20,500 --> 00:05:22,200
Nos van a construir
nuestra nueva oficinas.
46
00:05:22,220 --> 00:05:23,928
¿Está en los planos
de la nueva propiedad?
47
00:05:23,952 --> 00:05:24,980
Sí.
48
00:05:25,100 --> 00:05:27,780
- ¿Quién era la mujer?
- ¿Qué mujer? No lo sé.
49
00:05:27,860 --> 00:05:30,020
Ya me has oído, investigadora.
50
00:05:30,100 --> 00:05:32,340
Bueno, sí, pero no sabía
que él y Alisa habían roto.
51
00:05:32,740 --> 00:05:34,140
Yo tampoco lo sabía.
52
00:05:34,220 --> 00:05:37,580
Es una locura aparecer con la amante
sabiendo que la esposa va a estar allí.
53
00:05:38,220 --> 00:05:39,680
¿De dónde la sacó?
54
00:05:39,740 --> 00:05:41,340
Bueno, esa es una pregunta
que yo también le haré.
55
00:05:41,420 --> 00:05:44,700
No me gustó nada esa tipa. Bien,
nos vemos esta noche, adiós.
56
00:05:50,580 --> 00:05:53,220
- Ven esta noche.
- ¿Adónde?
57
00:05:54,140 --> 00:05:58,340
A la boda. Me voy a
sentir muy solo sin ti.
58
00:05:59,780 --> 00:06:00,940
¿Te has vuelto loco?
59
00:06:02,260 --> 00:06:05,740
Invité a tu marido, pero no puede
asistir. Tú vendrás en su lugar.
60
00:06:07,940 --> 00:06:11,300
- ¿Como la esposa del jefe?
- Más o menos.
61
00:06:12,820 --> 00:06:14,180
¿No te da miedo?
62
00:06:15,460 --> 00:06:19,380
No. Te quiero.
63
00:06:42,220 --> 00:06:44,700
- Hola. ¿Quién es?
- Lo olvidé después de todo.
64
00:06:46,620 --> 00:06:48,980
- ¿Eres tú, descarado?
- Hola.
65
00:06:49,180 --> 00:06:53,780
- Hola. ¿Qué quieres?
- Chocolate. ¿Nos vemos?
66
00:06:55,220 --> 00:06:56,340
¿Para qué?
67
00:06:56,540 --> 00:06:59,140
Tengo una información muy
importante que darte.
68
00:06:59,700 --> 00:07:02,860
- ¿Cuál?
- Cuanto te quiero.
69
00:07:04,380 --> 00:07:07,500
- ¿Y si se lo digo a mi marido?
- ¿Quién es tu marido?
70
00:07:09,780 --> 00:07:10,940
El jefe del mundo.
71
00:07:12,580 --> 00:07:14,580
¿Cómo? ¿El propio
Vladimir Vladimirovich?
72
00:07:15,140 --> 00:07:19,060
- Bien, se acabó, no tengo tiempo.
- No, no, no cuelgues.
73
00:07:19,340 --> 00:07:21,340
Te quiero salvajemente.
74
00:07:21,940 --> 00:07:26,780
Es un deseo insoportable.
Te lo ruego, necesito verte.
75
00:07:27,620 --> 00:07:30,220
¿Te dedicas al sexo
telefónico por casualidad?
76
00:07:30,300 --> 00:07:31,620
No. ¿Debería?
77
00:07:34,540 --> 00:07:38,260
Muy bien, hagámoslo.
¿Qué vamos a hacer?
78
00:07:39,340 --> 00:07:41,540
¿Qué? Besarnos. Es broma.
79
00:07:41,620 --> 00:07:45,900
Caminaremos. Así hablamos
y nos conocemos mejor.
80
00:07:47,700 --> 00:07:51,460
Muy bien, pero tenemos que hallar
un lugar donde no nos vean.
81
00:07:52,420 --> 00:07:54,500
Después de todo estoy
casada, nunca se sabe.
82
00:07:55,420 --> 00:07:59,220
Claro, lo entiendo. Pensaré en
algo y te enviaré la ubicación.
83
00:08:00,620 --> 00:08:04,660
- Es como algo de novela de espías.
- ¿A qué hora puedes?
84
00:08:07,940 --> 00:08:09,660
- A las cuatro.
- Estaré esperando.
85
00:08:09,980 --> 00:08:11,460
Adiós.
86
00:08:20,500 --> 00:08:24,380
- ¿Con quién hablabas?
- Con mi madre.
87
00:08:24,460 --> 00:08:25,660
¿Cómo está mamá?
88
00:08:25,740 --> 00:08:30,900
Aburrida. Hay que alistarse.
Yo también tengo que salir.
89
00:08:33,380 --> 00:08:36,220
- ¿Quieres que te llame un taxi?
- Llama uno si no te importa.
90
00:08:36,940 --> 00:08:39,140
Lamentable, pero no me importa.
91
00:09:06,100 --> 00:09:07,420
¡Hola!
92
00:09:10,660 --> 00:09:13,820
- ¡Vamos rápido al dormitorio!
- Igor, tenemos que hablar seriamente.
93
00:09:13,900 --> 00:09:16,780
- ¡Hablamos luego!
- Igor, teníamos un trato.
94
00:09:16,860 --> 00:09:18,020
Dasha, estoy esperando.
95
00:09:18,100 --> 00:09:20,101
Igor, es desagradable,
no soy una concubina.
96
00:09:20,125 --> 00:09:22,880
Deja de comportarte así conmigo.
97
00:09:23,140 --> 00:09:25,580
¡Por Dios! Cariño, sólo
tengo una hora.
98
00:09:25,660 --> 00:09:28,300
Tengo una reunión con el Viceprimer
Ministro. Sabes que te quiero.
99
00:09:28,380 --> 00:09:30,460
- Te deseo tanto...
- Tenemos un trato.
100
00:09:34,340 --> 00:09:36,500
Tonta. Muy bien, tienes un minuto.
101
00:09:37,100 --> 00:09:38,580
Igor, esto no es una
conversación de un minuto.
102
00:09:38,660 --> 00:09:42,420
Elaboré un plan para crear y desarrollar
una galería, necesito que lo veas.
103
00:09:42,500 --> 00:09:43,540
¿Por qué?
104
00:09:43,620 --> 00:09:47,300
Igor, necesito que me presentes
con los inversionistas.
105
00:09:47,380 --> 00:09:50,148
Es una recomendación
suya o alguien se la ha
106
00:09:50,172 --> 00:09:52,940
recomendado, si no
quiere darse a conocer.
107
00:09:53,660 --> 00:09:55,340
Igor, ¿por qué reaccionas así?
108
00:09:56,300 --> 00:09:59,660
Esto es muy importante para mí, ¿por
qué no puedes tomarlo en serio?
109
00:09:59,740 --> 00:10:01,980
Necesito 15 minutos de tu tiempo.
110
00:10:04,340 --> 00:10:06,260
Tendrás tu galería.
111
00:10:06,340 --> 00:10:08,980
Inversores, tendrás todo.
112
00:10:09,060 --> 00:10:11,020
Ahora vamos a la cama,
Rápido, rápido, rápido.
113
00:10:11,420 --> 00:10:14,420
Nena, voy a invertir en ti ahora.
114
00:10:14,500 --> 00:10:16,560
Igor, no me estás tomando
en serio en lo absoluto.
115
00:10:23,100 --> 00:10:24,300
- Hola.
- Hola.
116
00:10:24,820 --> 00:10:27,320
Haz una prueba de ADN, con
carácter de urgencia, por favor.
117
00:10:27,540 --> 00:10:28,639
¿Qué es esto?
118
00:10:28,700 --> 00:10:30,180
La saliva, los pelos y el sudor.
119
00:10:30,260 --> 00:10:33,420
Tenemos que averiguar si el ADN coincide
con el ADN del bebé de Levkoyeva.
120
00:10:33,660 --> 00:10:35,260
¿No te suspendieron del caso?
121
00:10:36,980 --> 00:10:40,860
No sabes nada. Tú no existes.
Sólo dame la información.
122
00:10:42,980 --> 00:10:45,940
De acuerdo.
Estará listo el lunes.
123
00:10:46,620 --> 00:10:49,380
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
124
00:10:52,820 --> 00:10:54,180
¡Mila!
125
00:11:02,140 --> 00:11:05,940
- Hola.
- Hola. ¿Qué haremos?
126
00:11:06,660 --> 00:11:09,620
- Vamos a dar un paseo.
- Bueno, salgamos. ¿Adónde?
127
00:11:10,700 --> 00:11:12,780
Bueno, podemos ir allá o allá.
128
00:11:13,620 --> 00:11:15,780
No hay muchas opciones. Vamos.
129
00:11:35,420 --> 00:11:37,260
Siento que nos vamos
a congelar muy rápido.
130
00:11:37,860 --> 00:11:39,820
- Bueno, hay otra opción.
- ¿Cuál?
131
00:11:40,580 --> 00:11:43,420
Vamos a casa, ahí nos calentamos.
132
00:11:43,940 --> 00:11:48,620
Pensé que terminaría
así. ¿Vives lejos?
133
00:11:49,420 --> 00:11:52,420
- No, no está lejos.
- Vamos.
134
00:11:56,500 --> 00:12:00,140
Gleb Olkhovsky con una
acompañante. Maldita sea.
135
00:12:00,860 --> 00:12:02,860
Sí, efectivamente,
parece un idiota.
136
00:12:03,980 --> 00:12:07,980
Bueno, es mayor para ser una
prostituta y no se compara contigo.
137
00:12:10,740 --> 00:12:13,060
Bueno, ¿quizás tenga una
cueva mágica ahí abajo?
138
00:12:13,860 --> 00:12:17,660
Por favor. Tiene una boca
mágica en el mejor de los casos.
139
00:12:17,980 --> 00:12:22,420
Bueno, a Gleb no le gusta.
Pero la chupa bien, ¿no?
140
00:12:24,700 --> 00:12:28,460
Sabes, hay un nuevo procedimiento
141
00:12:28,540 --> 00:12:32,540
en el que se inyecta un relleno
justo ahí con ácido hialurónico.
142
00:12:33,700 --> 00:12:37,420
Dicen que es una experiencia
totalmente nueva para ambos.
143
00:12:38,860 --> 00:12:42,316
Si un hombre está cansado de una
mujer, ningún relleno le hará bien.
144
00:12:42,340 --> 00:12:43,540
Es verdad.
145
00:12:44,380 --> 00:12:47,820
Me engañó todo el tiempo, pero
a la que atraparon fue a mí.
146
00:12:48,460 --> 00:12:51,460
¿En serio? No sabía
de sus amoríos.
147
00:12:51,540 --> 00:12:54,380
De cerca es
difícil ver las cosas.
148
00:12:55,140 --> 00:12:57,500
- ¿Qué quieres decir?
- Relájate.
149
00:14:54,260 --> 00:14:57,940
Hacía años que no caminaba
así. Se siente extraño.
150
00:14:59,580 --> 00:15:00,660
¿Por qué?
151
00:15:01,820 --> 00:15:05,340
Bueno... es como estar
en un sueño o ahogarse.
152
00:15:07,100 --> 00:15:09,900
Te sumerges en el agua y se
siente agradable y tranquilo.
153
00:15:12,540 --> 00:15:15,180
Olvidaste tomarte tu tiempo,
pero lo aprenderás de nuevo.
154
00:15:17,420 --> 00:15:20,140
Por el contrario, siento que
olvidé todo lo que pasó antes.
155
00:15:21,860 --> 00:15:25,980
- ¿Es eso algo malo?
- Todavía no lo sé.
156
00:15:30,460 --> 00:15:32,900
Estimados invitados,
les pido su atención.
157
00:15:33,980 --> 00:15:35,740
- ¿Todo bien?
- Sí.
158
00:15:36,940 --> 00:15:39,900
Debería hacer un brindis, pero
no me atrevo a hacerlo porque
159
00:15:41,580 --> 00:15:46,860
no puedo ocultarlo, estoy muy
celoso. Es simplemente horrible.
160
00:15:46,940 --> 00:15:49,860
¿Cómo no estar celoso?
¡Miren a esta novia!
161
00:15:51,340 --> 00:15:54,060
Miren a este novio.
162
00:15:54,940 --> 00:15:56,460
Son perfectos, ¿no?
163
00:15:58,740 --> 00:16:03,500
Podría seguir hablando del
tesoro que tienes, Nikita.
164
00:16:04,980 --> 00:16:06,940
¿Pero qué sentido tiene?
Tú mismo lo sabes.
165
00:16:08,660 --> 00:16:11,980
No hay nada que desees
tampoco, lo tienes todo.
166
00:16:12,940 --> 00:16:15,340
Una vez más, estoy muy celoso.
167
00:16:16,300 --> 00:16:20,700
Además, hoy es el día
más amargo de mi vida.
168
00:16:21,420 --> 00:16:26,440
Por eso yo, más que nadie, puedo
decir hoy con razón que soy...
169
00:16:27,180 --> 00:16:29,580
Un amargado. Amargado.
170
00:16:29,660 --> 00:16:30,860
- ¡Amargado!
- ¡Amargado!
171
00:16:40,900 --> 00:16:42,140
Hola...
172
00:16:46,500 --> 00:16:47,660
Enhorabuena.
173
00:16:49,820 --> 00:16:52,140
Y permíteme que me
presente, Alice. Olkhovskaya.
174
00:16:53,060 --> 00:16:55,540
- ¿Y Gleb Vitalyevich?
- Gleb no pudo venir.
175
00:16:57,300 --> 00:16:59,020
¿Por qué decidiste
hacerte policía?
176
00:16:59,100 --> 00:17:02,300
- Por motivos románticos.
- Un romance oscuro.
177
00:17:05,700 --> 00:17:07,571
¿Recuerdas que en los cuentos
de hadas los caballeros
178
00:17:07,595 --> 00:17:09,480
siempre salvan a las
princesas de los dragones?
179
00:17:10,420 --> 00:17:12,460
A mí me molestaba
mucho cuando era niña.
180
00:17:12,980 --> 00:17:14,840
¿Por qué las niñas deben
sentarse en una torre,
181
00:17:14,920 --> 00:17:17,060
esperando que los hombres
monten el caballo blanco?
182
00:17:17,700 --> 00:17:19,760
Quería matar al dragón yo misma.
183
00:17:20,060 --> 00:17:21,374
¿Eres feminista?
184
00:17:21,398 --> 00:17:24,700
Estoy a favor de la
igualdad y en contra del mal.
185
00:17:26,780 --> 00:17:30,060
- ¿Así que no vas a dejar tu trabajo?
- ¿Por qué iba a renunciar?
186
00:17:31,020 --> 00:17:34,028
Para que no te preocupes por los
cadáveres, sino por tu hijo y por mí.
187
00:17:35,940 --> 00:17:37,340
- ¿Es una propuesta?
- Sí.
188
00:17:39,180 --> 00:17:40,540
De acuerdo, lo pensaré.
189
00:17:41,980 --> 00:17:45,580
- Piénsalo y trae tu pasaporte.
- ¿Para qué?
190
00:17:46,380 --> 00:17:51,380
- Quiero llevarte lejos, muy lejos.
- ¿Quieres secuestrarme?
191
00:18:00,420 --> 00:18:04,100
Esta canción está dedicada a todos
que aún no ha encontrado su felicidad.
192
00:18:23,580 --> 00:18:26,180
¿Por qué no bailas?
Ve y baila.
193
00:18:29,540 --> 00:18:32,100
No quiero, no me gusta bailar.
194
00:18:35,420 --> 00:18:36,860
¿Esa es tu lista de reproducción?
195
00:18:39,540 --> 00:18:41,060
Ulyana la compiló.
196
00:18:45,780 --> 00:18:47,700
- ¿Te lo robo para un baile?
- Claro.
197
00:19:05,220 --> 00:19:07,260
¿Por qué tan sola y triste?
198
00:19:07,860 --> 00:19:10,580
Me permite sacar a
bailar a la señora.
199
00:19:10,660 --> 00:19:12,140
Yo no bailo, gracias.
200
00:19:13,020 --> 00:19:17,220
No puede ser. Una chica
tan guapa y no baila.
201
00:19:18,380 --> 00:19:19,660
Tal vez más tarde.
202
00:19:25,620 --> 00:19:26,980
Perdón.
203
00:20:19,860 --> 00:20:21,100
Por supuesto que sí.
204
00:20:22,420 --> 00:20:25,020
Ya me voy, gracias.
Te felicito de nuevo.
205
00:20:25,100 --> 00:20:26,300
- Llamaré a un taxi.
- No es necesario.
206
00:20:26,380 --> 00:20:27,780
No bebí, puedo conducir. Gracias.
207
00:20:27,860 --> 00:20:30,080
- Te acompaño de todos modos.
- Nikita no, de verdad.
208
00:20:31,500 --> 00:20:32,620
- Iré a acompañarla.
- Ve.
209
00:20:38,620 --> 00:20:43,420
- Ulyan, ¿quién es?
- La esposa del jefe de Nikita.
210
00:20:43,700 --> 00:20:45,940
- ¿A dónde fue?
- A despedirla.
211
00:20:46,580 --> 00:20:50,460
- ¿Qué sentido tiene despedirla?
- Para que no se pierda. Mamá, relájate.
212
00:20:56,100 --> 00:20:59,700
- El baile del papá feliz.
- Estás de suerte.
213
00:22:01,220 --> 00:22:03,260
- Hola.
- Hola.
214
00:22:06,300 --> 00:22:09,460
- ¿Qué haces levantado?
- No puedo dormir.
215
00:22:11,460 --> 00:22:13,020
Ya es tarde.
216
00:22:16,140 --> 00:22:18,220
Mamá, dime qué pasa con tu papá.
217
00:22:19,420 --> 00:22:23,220
- Todo está bien.
- Sé que no está bien.
218
00:22:24,460 --> 00:22:25,660
Es un desastre.
219
00:22:27,100 --> 00:22:29,260
Cariño, todas las parejas
tienen crisis, es normal.
220
00:22:29,340 --> 00:22:30,820
Todos pasan por eso.
221
00:22:32,060 --> 00:22:34,800
Cuando crezcas, te darás cuenta
de que no tiene nada de especial.
222
00:22:36,620 --> 00:22:38,980
Bueno... no te vas
a divorciar, ¿sí?
223
00:22:40,260 --> 00:22:42,220
Al menos no hasta
que termine la escuela.
224
00:22:45,860 --> 00:22:47,220
Duérmete, tonto.
225
00:23:11,780 --> 00:23:13,180
¿Has visto a mi esposo?
226
00:23:13,940 --> 00:23:16,380
Hace unos 10 o 15 minutos
salió con una señora.
227
00:23:16,460 --> 00:23:18,300
- ¿Y no volviste?
- No.
228
00:23:18,380 --> 00:23:21,100
Qué raro. ¿Se fugó o qué?
229
00:24:13,700 --> 00:24:16,060
Mira, si vamos a encerrar a un
hombre inocente en la cárcel,
230
00:24:16,140 --> 00:24:18,420
al menos que vaya con
una conciencia limpia.
231
00:24:18,500 --> 00:24:19,958
Bueno, ¿cuánto
tiempo vas a seguir
232
00:24:19,982 --> 00:24:22,020
golpeándolo ¿para que
confiese? ¿Un año, dos?
233
00:24:22,540 --> 00:24:23,620
Dale un día.
234
00:24:23,700 --> 00:24:25,860
Bueno, no va a
confesar, eso es obvio.
235
00:24:25,940 --> 00:24:29,460
Ese es el tipo de persona que nunca
admite nada, ni siquiera de niño.
236
00:24:30,460 --> 00:24:33,060
El psicotipo está muy perdido.
237
00:24:34,260 --> 00:24:37,860
El lobo te mira como un lobo y no
te reconoce, hagas lo que hagas.
238
00:24:38,700 --> 00:24:41,300
- Dale un día.
- Testarudo, después de todo.
239
00:24:41,980 --> 00:24:44,060
Te dije que no había tiempo
y que no tenía sentido.
240
00:24:45,020 --> 00:24:47,300
Deberían presentarlo en el
juzgado antes del mediodía.
241
00:24:47,380 --> 00:24:48,580
Puedes retirarte.
242
00:24:58,860 --> 00:25:00,100
Lamento la tardanza.
243
00:25:00,380 --> 00:25:03,620
No tienen que levantarse.
¿Hay algún ausente?
244
00:25:04,500 --> 00:25:05,620
Katja Matveeva.
245
00:25:06,980 --> 00:25:09,380
- ¿Alguien sabe por qué?
- En realidad, muchos saben.
246
00:25:10,980 --> 00:25:12,660
- ¿Qué le pasa?
- Debe estar enferma.
247
00:25:14,060 --> 00:25:15,100
Enferma.
248
00:25:18,700 --> 00:25:19,980
Bien, vamos a empezar la clase.
249
00:25:20,060 --> 00:25:22,900
A usted no le interesa la razón
por la que Katya está enferma.
250
00:25:23,380 --> 00:25:26,420
- ¿Por qué? ¿Es algo serio?
- Muy serio. El amor.
251
00:25:27,860 --> 00:25:30,700
- ¿Se siente bien?
- No puedo quejarme.
252
00:25:30,780 --> 00:25:32,500
Es que no se conectado aún.
253
00:25:32,580 --> 00:25:35,580
Hay un vídeo divertido en Internet.
¿Quiere que le de el enlace?
254
00:25:39,380 --> 00:25:40,660
¿Katya besa bien?
255
00:25:42,180 --> 00:25:44,100
¿Le filtró las respuestas del
Examen de Estado Unificado?
256
00:25:44,180 --> 00:25:48,060
¿También puedo tenerlas? Beso
mejor que Katya. Soy la mejor.
257
00:25:49,300 --> 00:25:51,420
Alexey Igorevich el
director quiere verte.
258
00:26:02,420 --> 00:26:04,420
- ¿Qué pasó?
- ¿No lo sabes?
259
00:26:04,820 --> 00:26:06,940
Katya Matveeva publicó
un vídeo en Internet,
260
00:26:07,020 --> 00:26:09,500
en el que te besas con ella.
El escándalo es enorme.
261
00:26:18,620 --> 00:26:22,940
Mire, en todo el tiempo que llevo
en la escuela jamás pasó algo así.
262
00:26:23,020 --> 00:26:26,860
¿Quizá hacía la vista gorda a que
tenías un pedófilo trabajando aquí?
263
00:26:27,220 --> 00:26:30,020
No usemos ese lenguaje.
264
00:26:30,100 --> 00:26:33,820
Hay un video de él besando
a mi hija menor de edad.
265
00:26:33,900 --> 00:26:37,220
¿Quiere esperar hasta que ataque
a los niños en los callejones?
266
00:26:38,260 --> 00:26:40,000
No hay que exagerar.
267
00:26:41,300 --> 00:26:43,128
El vídeo muestra
claramente que Katherine
268
00:26:43,152 --> 00:26:44,980
fue la primera en
besar a Alexei Igorevich.
269
00:26:45,260 --> 00:26:46,460
No lo justifico,
270
00:26:46,540 --> 00:26:49,820
pero no podemos descartar un
factor de provocación adolescente.
271
00:26:49,900 --> 00:26:53,460
Está claro que se están cubriendo.
Entonces la corte lo resolverá.
272
00:26:56,340 --> 00:26:58,260
- Hola.
- Necesito hablar contigo.
273
00:26:58,340 --> 00:27:00,460
Con el que hablarás es con
la policía, hijo de perra.
274
00:27:20,420 --> 00:27:21,840
Disculpe, ¿dónde está
la administración?
275
00:27:21,850 --> 00:27:24,330
- Al final del pasillo, puerta 202.
- Gracias.
276
00:27:43,820 --> 00:27:44,900
Sí.
277
00:27:46,540 --> 00:27:50,140
Hola, soy Daria Smirnova,
estoy aquí por una consulta,
278
00:27:50,220 --> 00:27:54,900
mi marido está en prisión
preventiva, y necesito el divorcio.
279
00:27:55,500 --> 00:27:56,620
Adelante.
280
00:28:03,180 --> 00:28:06,980
Tiene dieciséis años, hormonas
y es estúpida. Ya veo.
281
00:28:07,940 --> 00:28:09,100
¿Qué hay de ti?
282
00:28:10,180 --> 00:28:11,900
Nunca pasó nada, sólo fue un beso.
283
00:28:11,980 --> 00:28:14,360
Ella se me abalanzó,
me tomó por sorpresa.
284
00:28:19,940 --> 00:28:23,580
Bien, estás suspendido.
Puedes irte a casa.
285
00:28:24,260 --> 00:28:25,980
¿Y la lección? Estoy en
medio de una clase.
286
00:28:26,100 --> 00:28:28,496
Se sentarán sin ti hasta
que suene la campana.
287
00:28:28,520 --> 00:28:30,380
¿Crees que soy peligroso?
288
00:28:30,820 --> 00:28:33,540
No, pero los padres que
están desquiciados sí.
289
00:28:34,100 --> 00:28:37,660
Me llaman y me dicen
cosas. Vete a casa.
290
00:28:39,060 --> 00:28:42,740
No escribas nada en las redes sociales.
Será mejor que elimines la cuenta.
291
00:28:43,500 --> 00:28:45,795
No debería llegar a
los tribunales. Así que
292
00:28:45,819 --> 00:28:48,060
Discúlpate, humíllate,
ofréceles dinero.
293
00:28:48,140 --> 00:28:49,260
No tengo dinero.
294
00:28:49,340 --> 00:28:53,260
Alex, no voy a dejar que
arrastres a la escuela contigo.
295
00:28:53,980 --> 00:28:55,340
Puedo despedirte...
296
00:28:56,740 --> 00:28:59,580
O puedes buscar una
solución tú mismo.
297
00:29:03,900 --> 00:29:05,340
Nadie puede ayudarte.
298
00:29:05,420 --> 00:29:08,140
Y no te protegerá porque es
un representante del Estado.
299
00:29:08,620 --> 00:29:09,900
Soy un investigador estatal.
300
00:29:10,180 --> 00:29:12,220
Luego vendrán los
cargos estatales.
301
00:29:12,780 --> 00:29:14,620
A lo sumo, se podría
reducir la sentencia.
302
00:29:14,700 --> 00:29:17,060
Es lo que hay, fírmalo.
303
00:29:19,620 --> 00:29:20,940
No lo haré, soy inocente.
304
00:29:21,180 --> 00:29:23,300
No es una confesión.
Basta con que lo conozcas.
305
00:29:24,220 --> 00:29:25,420
Aún así, no lo haré.
306
00:29:25,900 --> 00:29:27,500
Eso es absurdo, explícale.
307
00:29:28,500 --> 00:29:30,940
Fírmalo, es sólo un papel que
dice que has sido informado.
308
00:29:31,100 --> 00:29:32,380
No lo haré.
309
00:29:32,460 --> 00:29:34,860
- Es inútil.
- Sí, lo entiendo.
310
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
Llévenselo.
311
00:29:55,380 --> 00:29:58,780
- Te comiste todas las galletas.
- Estaban deliciosas.
312
00:30:14,100 --> 00:30:15,180
Hola.
313
00:30:29,660 --> 00:30:31,540
- ¿Puedo pasar?
- Adelante.
314
00:30:38,780 --> 00:30:43,180
Bien hecho. Gracias
por tu trabajo.
315
00:30:43,260 --> 00:30:45,380
Pase lo que pase,
yo sirvo a mi país.
316
00:30:50,460 --> 00:30:51,580
Estúpido.
317
00:31:01,540 --> 00:31:04,420
- Sí, hola.
- ¿Interrumpo?
318
00:31:05,060 --> 00:31:08,820
- No si se trata de un negocio.
- Así es, está todo resuelto.
319
00:31:10,140 --> 00:31:12,700
Bien por ti. Tengo
un paquete para ti,
320
00:31:12,780 --> 00:31:15,740
me olvidé de felicitarte en por tu
cumpleaños. ¿Dónde te lo llevo?
321
00:31:16,900 --> 00:31:18,748
Creo que será mejor
que me vaya a casa.
322
00:31:18,772 --> 00:31:20,620
Es un trato,
espérame esta noche.
323
00:31:23,540 --> 00:31:25,940
- ¿Y si no es culpable?
- ¿Y si lo es?
324
00:31:26,380 --> 00:31:28,420
¿Te das cuenta de que no
tienes ninguna prueba directa
325
00:31:28,500 --> 00:31:30,100
de su culpabilidad
en tu expediente?
326
00:31:30,120 --> 00:31:32,460
Bueno, eso no significa
que no sea su culpa.
327
00:31:35,740 --> 00:31:38,700
- Llegarás lejos, Max.
- Esperemos que así sea.
328
00:31:42,300 --> 00:31:43,620
Ya veo.
329
00:31:44,460 --> 00:31:47,260
- Buena suerte.
- ¡Lena!
330
00:31:48,740 --> 00:31:51,140
Si sigues investigando,
se lo diré a Markovic.
331
00:31:51,220 --> 00:31:52,580
Vamos.
332
00:31:53,500 --> 00:31:56,068
Te das cuenta de que
nos pondrás a mí, a ti,
333
00:31:56,092 --> 00:31:58,660
a Semyon y a Markovitch,
que te trata bien en peligro.
334
00:31:58,740 --> 00:31:59,780
¿Qué hago?
335
00:31:59,860 --> 00:32:02,780
Eres una testaruda. Dolgachov no es
el padre. No hay chantaje, no hay motivo.
336
00:32:02,860 --> 00:32:06,140
El chantaje podría estar involucrado.
Podría haber matado por celos.
337
00:32:06,780 --> 00:32:08,460
- ¿Qué quieres decir?
- Kirill Somov.
338
00:32:08,540 --> 00:32:11,300
Dolgachov podría haberla matado
por celos de él, sabía lo de Somov.
339
00:32:11,380 --> 00:32:12,980
- Se enteró de él el mismo día.
- Y se puso furioso.
340
00:32:13,060 --> 00:32:16,500
¿Viste su cara? Digamos que
sabía que estaba embarazada,
341
00:32:16,580 --> 00:32:18,300
luego se entera de lo
de Somov y lo relaciona.
342
00:32:18,380 --> 00:32:20,940
Incluso si Somov es el
padre, eso no nos da nada.
343
00:32:21,020 --> 00:32:23,840
Exacto, deberíamos revisarlo. Tal
vez Somov sea realmente el padre.
344
00:32:24,020 --> 00:32:26,860
¿Por qué me llamas? Si no respondo
es que no puedo contestar.
345
00:32:27,380 --> 00:32:30,120
Lena, te lo ruego, estés donde estés,
vuelve a casa inmediatamente.
346
00:32:33,020 --> 00:32:35,660
- ¿Qué pasa? ¿Es algo con Dima?
- Ven enseguida.
347
00:32:35,740 --> 00:32:38,380
Te lo pido. Estoy en problemas.
348
00:32:42,820 --> 00:32:44,460
- ¿Qué ocurre?
- Pasa algo con Lyosha.
349
00:32:45,260 --> 00:32:46,780
- ¿Te llevo?
- Iré sola.
350
00:33:06,260 --> 00:33:08,020
- ¿Sí?
- ¿Alexei Shirokov?
351
00:33:08,100 --> 00:33:09,180
Sí.
352
00:33:09,260 --> 00:33:12,860
Hola, este es el
programa de noticias.
353
00:33:12,940 --> 00:33:16,180
¿Por favor, tiene algo que decir del
vídeo que ha publicado su alumna?
354
00:33:16,260 --> 00:33:17,900
¿Realmente tuvo una aventura...?
355
00:33:17,980 --> 00:33:19,720
- ¡Lyosha!
- Lena.
356
00:33:25,180 --> 00:33:26,760
- ¿Qué ha pasado?
- Ve por ti misma.
357
00:33:28,220 --> 00:33:29,380
¿No te gusta?
358
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Por favor, detente.
359
00:33:32,460 --> 00:33:34,020
Me ha estado provocando
desde hace tiempo.
360
00:33:34,100 --> 00:33:37,340
Y luego se sentó en mis
piernas, así que me confundí.
361
00:33:40,180 --> 00:33:43,500
La perra filmó todo el asunto
con una cámara oculta,
362
00:33:43,580 --> 00:33:45,900
lo subió a Internet y ahora
están llamando los periodistas.
363
00:33:45,980 --> 00:33:49,300
En todas las emisores no me
bajan de profesor pedófilo.
364
00:33:52,100 --> 00:33:53,960
Dios, pensé que había
algo malo con Dima.
365
00:34:14,020 --> 00:34:17,060
¡No me llamen, no voy a
responder ninguna pregunta!
366
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
Lo siento, no puedo hablar
ahora, te llamo más tarde.
367
00:34:56,420 --> 00:34:58,340
- ¿Quién era?
- Del trabajo.
368
00:35:00,140 --> 00:35:03,620
- Todo está listo, están esperando.
- Muy bien.
369
00:35:27,740 --> 00:35:29,260
Buenas noches, damas y caballeros.
370
00:35:30,580 --> 00:35:32,940
Hoy en día, como Moscú se
transforma y se hace más bonito,
371
00:35:33,180 --> 00:35:35,740
Con el flujo de turistas
que aumenta cada año,
372
00:35:36,460 --> 00:35:40,780
nuestra ciudad necesita urgentemente
nuevas instalaciones hoteleras.
373
00:35:42,180 --> 00:35:44,340
Lo peor es que empiecen
a acosar a Dima ahora.
374
00:35:44,420 --> 00:35:47,420
- ¿Quién?
- Los periodistas.
375
00:35:47,500 --> 00:35:50,260
Bueno, no son
animales. ¿Dónde está?
376
00:35:51,500 --> 00:35:53,680
Debería estar en la
división, no lo sé.
377
00:35:54,980 --> 00:35:57,940
- ¿Qué pasa?
- No contesta.
378
00:35:59,660 --> 00:36:00,740
Tenemos que esconderlo.
379
00:36:00,820 --> 00:36:02,780
- ¿Cómo?
- Hay que llevarlo con tu padre.
380
00:36:04,940 --> 00:36:08,100
- Tal vez seamos los dos.
- ¿Qué quieres decir?
381
00:36:08,660 --> 00:36:12,100
- Yo también debería esconderme.
- Bueno, supongo que sí.
382
00:36:13,100 --> 00:36:18,140
Siete nuevos hoteles boutique
de la cadena Semiramida
383
00:36:19,540 --> 00:36:22,480
abrirán pronto sus puertas para
los visitantes de nuestra ciudad.
384
00:36:23,060 --> 00:36:25,660
Hoy les presentamos
el primero de ellos.
385
00:36:25,900 --> 00:36:29,140
Les sugiero que disfruten
de la buena música,
386
00:36:29,500 --> 00:36:32,900
beban champán y
gocen de la vida. Gracias.
387
00:36:37,820 --> 00:36:40,980
- Me estoy preocupando.
- ¿Tal vez no lo escucha?
388
00:36:48,380 --> 00:36:51,420
- ¿Por qué no contestas al teléfono?
- Como si siempre respondieras.
389
00:36:52,900 --> 00:36:57,140
- ¿Por qué le hablas así a tu madre?
- Cállate... enfermo.
390
00:37:02,860 --> 00:37:04,520
Voy a hablar con él.
391
00:37:18,540 --> 00:37:21,260
- Händel. Muy buena música.
- Tienes toda la razón.
392
00:37:37,820 --> 00:37:38,940
¿Con qué hizo eso?
393
00:37:39,020 --> 00:37:42,100
Con un filtro de cigarrillo. Lo
calentó, lo aplastó y lo afiló.
394
00:37:46,020 --> 00:37:49,540
Bien, es bueno cuando los
problemas se resuelven solos.
395
00:38:06,420 --> 00:38:07,480
¿Qué tal?
396
00:38:07,560 --> 00:38:09,580
Ya hablé con él,
ahora te toca a ti.
397
00:38:09,940 --> 00:38:12,260
- Bien, ¿pero de qué?
- De la vida y la puta muerte.
398
00:38:12,340 --> 00:38:14,540
Sobre las cosas que pasan.
399
00:38:15,020 --> 00:38:16,300
Que lo amas, no lo sé.
400
00:38:16,380 --> 00:38:18,620
Que las mujeres son unas putas,
que deberíamos estar unidos.
401
00:38:18,700 --> 00:38:20,300
Eres un maldito
profesor, piensa en algo.
402
00:38:20,740 --> 00:38:21,980
No lo dejes solo.
403
00:38:42,060 --> 00:38:43,140
- Hola.
- ¿Dónde estás?
404
00:38:45,140 --> 00:38:47,140
Estoy en casa, lamento
no haber podido ir.
405
00:38:48,220 --> 00:38:49,380
¿Qué pasó?
406
00:38:50,100 --> 00:38:52,420
Mi marido está en un gran
problema en este momento.
407
00:38:53,300 --> 00:38:54,820
¿Qué tiene que ver
eso con nosotros?
408
00:38:55,220 --> 00:39:00,060
- ¿No se lo has dicho?
- No, todavía no puedo.
409
00:39:01,300 --> 00:39:02,540
¿Entonces no vas a venir?
410
00:39:03,660 --> 00:39:06,580
Mira, Gleb, sabes que no
lo quiero. Te amo a ti.
411
00:39:06,660 --> 00:39:09,900
Pero ahora mismo, con la situación
tengo que quedarme en casa.
412
00:39:10,700 --> 00:39:13,820
Vienes ahora o se
acabó todo, ¿sí?
413
00:39:15,340 --> 00:39:18,140
Mira, no tienes que
darme un ultimátum.
414
00:39:41,460 --> 00:39:42,520
¿Hola?
415
00:39:42,600 --> 00:39:45,420
Daria, buenas noches, habla
Maxim Glushkov del CID.
416
00:39:47,020 --> 00:39:48,220
Buenas noches.
417
00:39:48,580 --> 00:39:52,580
Tengo una noticia desagradable. Su
esposo, Boris Smirnov, se suicidó.
418
00:39:54,460 --> 00:39:56,900
La espero para la identificación.
Ya conoce la dirección.
419
00:40:02,380 --> 00:40:03,780
¿Ahora mismo?
420
00:40:04,060 --> 00:40:05,980
Bueno, si puede
venga de inmediato.
421
00:40:06,580 --> 00:40:08,980
- Muy bien.
- La espero.
422
00:40:26,260 --> 00:40:29,540
Quiero que sepas que ella
realmente conoce el arte.
423
00:40:29,620 --> 00:40:32,180
Bueno, tampoco soy estúpido,
424
00:40:32,460 --> 00:40:35,300
no soy experto en ese negocio, pero veo
que es interesante, tiene sus ideas.
425
00:40:35,380 --> 00:40:36,540
No es indiferente, ¿sabes?
426
00:40:36,620 --> 00:40:38,920
Igor, sabes que estoy a favor
de cualquier asunto, pero...
427
00:40:38,940 --> 00:40:41,140
Dale mi número ya veremos
cómo evoluciona todo.
428
00:40:41,220 --> 00:40:44,460
Entiendo que es un negocio costoso,
complicado, es comprensible.
429
00:40:44,540 --> 00:40:46,980
Pero no todo en el negocio
se trata de uno siempre.
430
00:40:47,060 --> 00:40:49,780
Tenemos que darle algo
a la gente, a la sociedad.
431
00:40:49,860 --> 00:40:52,180
Yo ayudaré con los cuadros,
tú con el local, ¿sí?
432
00:40:52,340 --> 00:40:55,260
- Muy bien, lo buscaremos.
- Eso es genial.
433
00:40:55,340 --> 00:40:57,900
Sí, pero si es así, tienes
que ser duro con ella.
434
00:40:57,980 --> 00:41:00,940
Si hueles algo raro
no le des nada.
435
00:41:01,020 --> 00:41:03,500
- Tranquilo, ya lo resolveremos.
- Bueno, cuento con ello.
436
00:41:05,100 --> 00:41:06,500
Disculpen.
437
00:41:09,500 --> 00:41:11,440
Hay mucha fila en el de mujeres.
438
00:41:22,740 --> 00:41:24,020
¿Estás solo esta noche?
439
00:41:24,900 --> 00:41:28,220
- ¿Estarás solo esta noche?
- Me gustaría saber eso también.
440
00:41:32,500 --> 00:41:36,500
Dime, ¿quién es la mujer
con la que estabas el otro día?
441
00:41:36,580 --> 00:41:38,300
- ¿En la fiesta de la corporación?
- Sí.
442
00:41:38,620 --> 00:41:39,680
¿Por qué?
443
00:41:39,760 --> 00:41:41,940
No, nada, sólo preguntaba.
¿En serio es una investigadora?
444
00:41:42,020 --> 00:41:43,060
- Sí, lo era.
- ¿Sí?
445
00:41:43,140 --> 00:41:46,660
- Renunció.
- ¿Sí? ¿Dónde la conociste?
446
00:41:47,580 --> 00:41:50,580
En la celebración del aniversario
de la fundación, la conoces, ¿no?
447
00:41:50,660 --> 00:41:54,820
No, sólo tengo un
amigo en el Comité.
448
00:41:54,900 --> 00:41:56,940
La vi allí un par de veces,
así que me sorprendió.
449
00:41:57,340 --> 00:41:58,860
¿Qué hacía en la fiesta?
450
00:41:58,940 --> 00:42:00,900
Honestamente, no lo
sé. Puedo preguntarle.
451
00:42:00,980 --> 00:42:04,820
- No, ¿te has vuelto loco?
- Tú y Alisa terminaron, ¿no es así?
452
00:42:05,380 --> 00:42:06,580
Sí.
453
00:42:28,900 --> 00:42:30,220
Bien...
454
00:42:32,580 --> 00:42:34,500
Firme, donde están
las casillas marcadas.
455
00:42:55,380 --> 00:42:56,960
¿Algo más?
456
00:42:58,380 --> 00:43:01,180
Hay una pequeña prueba
para confirmar el suicidio.
457
00:43:01,700 --> 00:43:04,580
Luego, el cuerpo se entrega
a la familia para el entierro.
458
00:43:05,980 --> 00:43:10,620
- ¿Puede hacer eso sin mí?
- ¿Tiene a alguien más?
459
00:43:12,580 --> 00:43:15,740
Un tío. Le dejaré su contacto.
460
00:43:36,780 --> 00:43:39,660
- ¿Puedo irme ya?
- Sí.
461
00:43:45,420 --> 00:43:47,860
- Adiós.
- Adiós.
462
00:44:31,980 --> 00:44:33,700
Sí, Sergei Viktorovich.
463
00:44:35,860 --> 00:44:37,260
- Es una velada maravillosa.
- Gracias.
464
00:44:37,340 --> 00:44:38,700
Ahora no puedo hablar.
465
00:44:38,780 --> 00:44:43,660
Igor, ven rápido. Boris
se suicidó. ¿Puedes oírme?
466
00:44:44,300 --> 00:44:46,800
Estaba en la estación,
voy camino a casa.
467
00:44:47,500 --> 00:44:50,700
Tengo miedo, te ruego
que vengas rápido.
468
00:44:51,260 --> 00:44:53,280
Lo intentaré, Sergei Viktorovich.
469
00:44:57,340 --> 00:44:58,980
- Mil, tengo que irme.
- ¿Pasa algo?
470
00:44:59,060 --> 00:45:01,400
- Trabajo urgente.
- ¿Allá? ¿En la noche?
471
00:45:01,980 --> 00:45:03,180
Tengo una reunión urgente
con el Primer Ministro,
472
00:45:03,260 --> 00:45:05,900
los estadounidenses han adoptado
nuevos paquetes de sanciones,
473
00:45:05,980 --> 00:45:07,900
ahora nos preparamos
para tomar represalias
474
00:45:08,340 --> 00:45:10,500
Bueno ve, tienes que ir.
475
00:45:10,580 --> 00:45:13,100
- Sí... ¿Te llamo un taxi?
- No, estoy bien, gracias.
476
00:45:13,180 --> 00:45:14,940
- Yo me encargo.
- Sí, gracias.
477
00:45:17,340 --> 00:45:19,420
- Reunión nocturna.
- Bueno...
478
00:45:22,540 --> 00:45:24,460
Disculpa, tengo que
hacer una llamada.
479
00:45:37,140 --> 00:45:40,700
Kir, hola. ¿Qué estás haciendo?
480
00:45:42,980 --> 00:45:48,040
¿Nada? ¿Me estás esperando?
Espera, enseguida estaré allí.
481
00:46:09,660 --> 00:46:10,860
¡Varya, Varya!
482
00:46:12,420 --> 00:46:13,460
Varya, ven.
483
00:46:13,540 --> 00:46:15,100
Hola, Boris Markovich.
484
00:46:15,460 --> 00:46:16,980
Buenas noches.
485
00:46:17,940 --> 00:46:21,100
Un paquete para ti de Igor
Dmitrievich y feliz cumpleaños.
486
00:46:23,580 --> 00:46:24,580
Gracias.
487
00:46:39,700 --> 00:46:43,940
Varyush, eso es todo,
vamos a casa. Vamos.
488
00:46:44,020 --> 00:46:45,260
Carajo...
489
00:46:52,980 --> 00:46:54,020
Hola.
490
00:47:08,460 --> 00:47:09,740
Tuve que identificarlo.
491
00:47:17,780 --> 00:47:19,820
Lo siento, no es que lo amara.
492
00:47:23,060 --> 00:47:24,380
Pero fue horrible.
493
00:47:27,540 --> 00:47:28,940
Todo al mismo tiempo.
494
00:47:29,420 --> 00:47:30,580
Lo entiendo.
495
00:47:35,020 --> 00:47:36,760
Pero está bien, va a estar bien.
496
00:47:38,660 --> 00:47:41,780
El tiempo pasará y vas a
estar ocupada en la galería.
497
00:47:43,300 --> 00:47:44,300
¿La galería?
498
00:47:45,380 --> 00:47:49,700
Hice un trato con Olchowski,
tendrás tu propio espacio.
499
00:47:56,140 --> 00:47:58,060
¿Te quedas conmigo esta noche?
500
00:47:59,620 --> 00:48:00,740
Claro.
501
00:48:05,060 --> 00:48:06,460
Gracias.
502
00:48:28,540 --> 00:48:31,860
Espera. Déjame atender,
tal vez sean los periodistas.
503
00:48:47,500 --> 00:48:48,500
¿Por qué has venido?
504
00:48:49,100 --> 00:48:51,540
Yo me ocuparé de eso. Haré unas
llamadas y lo dejarán en paz.
505
00:48:51,620 --> 00:48:54,340
El asunto se silenciará.
Pero sólo con una condición:
506
00:48:55,140 --> 00:48:57,660
Le dirás ahora mismo
que te irás conmigo.
507
00:48:59,860 --> 00:49:01,660
- Gracias, no.
- ¿Por qué no?
508
00:49:02,140 --> 00:49:04,500
Porque cuando se quiere
ayudar, no se piden condiciones.
509
00:49:11,224 --> 00:49:41,824
.:.[Traducido por Axel7902].:.
41160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.