All language subtitles for Soderzhanki.e05.2019.WEB-DL.(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,220 --> 00:01:25,900 ¿Mamá no va a desayunar? 2 00:01:26,780 --> 00:01:28,900 Mamá bebió demasiado anoche, déjala dormir un poco. 3 00:01:29,420 --> 00:01:30,840 Ya veo. 4 00:01:32,980 --> 00:01:35,960 Esos hijos de puta norteamericanos. Siempre jodiendo y jodiendo. 5 00:01:39,300 --> 00:01:41,780 No pueden aceptar el hecho que ahora somos una potencia. 6 00:01:41,804 --> 00:01:43,804 Te extrañé. 7 00:01:48,340 --> 00:01:51,740 - ¿Cómo te fue ayer? - Bien. 8 00:01:54,100 --> 00:01:59,100 Lo siento, no pude ir. Mi presión estaba disparada. 9 00:01:59,180 --> 00:02:02,220 No importa, Pyotr Sergeyevich. No se perdió nada relevante. 10 00:02:03,420 --> 00:02:06,660 El corporativo corrupto, los jefes de departamento y 11 00:02:07,220 --> 00:02:11,660 los regionales, el departamento de contabilidad y los veteranos. 12 00:02:15,140 --> 00:02:19,300 - Como yo, ¿no? - Lo siento. 13 00:02:20,420 --> 00:02:22,820 - Perdonado. - Hola, familia. 14 00:02:22,900 --> 00:02:25,420 - Hola. ¿Cómo estás? - Estupendo. 15 00:02:25,500 --> 00:02:27,660 - Garyush, ¿tenemos champán? - Creo que sí. 16 00:02:28,140 --> 00:02:29,420 Vamos, cura a tu amada. 17 00:02:35,340 --> 00:02:38,180 - Papá, hola. - Genial, genial. 18 00:02:42,940 --> 00:02:46,420 Niños, dejen ya sus teléfonos celulares y hablen con sus padres. 19 00:02:46,500 --> 00:02:48,860 - ¡Vieja zorra! - ¿Qué? 20 00:02:50,500 --> 00:02:52,980 Sí Merkel, no hay manera de calmarse. 21 00:03:21,260 --> 00:03:23,140 La situación en el mundo es tensa. 22 00:03:25,500 --> 00:03:27,300 Pero todo anda bien en nuestra casa. 23 00:03:55,940 --> 00:03:58,260 Levántate, novio. Es hora de casarse. 24 00:04:06,100 --> 00:04:07,740 - Hola, sí. - Hola. 25 00:04:07,820 --> 00:04:11,780 Oye, amor, acabo de terminar de trabajar con Gleb Vitalyevich en 26 00:04:11,860 --> 00:04:15,260 su casa fuera de la ciudad. Te envié un mensaje anoche, ¿no lo recibiste? 27 00:04:15,940 --> 00:04:17,340 Lo recibí y hasta lo respondí. 28 00:04:18,100 --> 00:04:21,420 Nikita, ya son las 11:00 am. Hoy tenemos una boda. 29 00:04:23,300 --> 00:04:27,100 Lo siento, me quedé dormido toda la mañana hasta ahora. 30 00:04:28,060 --> 00:04:30,060 ¿Estuviste durmiendo o trabajando toda la noche? 31 00:04:30,100 --> 00:04:32,300 Ulyan, no te andes con rodeos, estoy molido. 32 00:04:34,380 --> 00:04:35,660 Pensé que te habías escapado. 33 00:04:37,460 --> 00:04:39,900 ¿De qué estás hablando? Estaré allí pronto, amor. 34 00:04:40,620 --> 00:04:43,940 - Muy bien, te estoy esperando. - Muy bien, adiós. 35 00:04:46,820 --> 00:04:49,420 Toma, esto suavizará su molestia. 36 00:04:50,940 --> 00:04:52,380 Estás loca. 37 00:04:53,100 --> 00:04:54,980 Bueno, considéralo mi regalo de bodas. 38 00:05:05,620 --> 00:05:09,420 Cariño, ya me voy. Nos vemos esta noche. 39 00:05:10,500 --> 00:05:12,640 Esta noche voy a casa de Mila Filyova, es su despedida de soltera. 40 00:05:12,650 --> 00:05:13,690 Bien. 41 00:05:13,740 --> 00:05:14,780 - Escucha. - Sí. 42 00:05:14,860 --> 00:05:16,448 ¿Qué sucedió con los Olchowski ayer? 43 00:05:16,472 --> 00:05:17,680 ¿Qué pasa con eso? 44 00:05:17,700 --> 00:05:20,499 No, ¿por qué la llamaste en primer lugar? ¿Están en medio de algo? 45 00:05:20,500 --> 00:05:22,200 Nos van a construir nuestra nueva oficinas. 46 00:05:22,220 --> 00:05:23,928 ¿Está en los planos de la nueva propiedad? 47 00:05:23,952 --> 00:05:24,980 Sí. 48 00:05:25,100 --> 00:05:27,780 - ¿Quién era la mujer? - ¿Qué mujer? No lo sé. 49 00:05:27,860 --> 00:05:30,020 Ya me has oído, investigadora. 50 00:05:30,100 --> 00:05:32,340 Bueno, sí, pero no sabía que él y Alisa habían roto. 51 00:05:32,740 --> 00:05:34,140 Yo tampoco lo sabía. 52 00:05:34,220 --> 00:05:37,580 Es una locura aparecer con la amante sabiendo que la esposa va a estar allí. 53 00:05:38,220 --> 00:05:39,680 ¿De dónde la sacó? 54 00:05:39,740 --> 00:05:41,340 Bueno, esa es una pregunta que yo también le haré. 55 00:05:41,420 --> 00:05:44,700 No me gustó nada esa tipa. Bien, nos vemos esta noche, adiós. 56 00:05:50,580 --> 00:05:53,220 - Ven esta noche. - ¿Adónde? 57 00:05:54,140 --> 00:05:58,340 A la boda. Me voy a sentir muy solo sin ti. 58 00:05:59,780 --> 00:06:00,940 ¿Te has vuelto loco? 59 00:06:02,260 --> 00:06:05,740 Invité a tu marido, pero no puede asistir. Tú vendrás en su lugar. 60 00:06:07,940 --> 00:06:11,300 - ¿Como la esposa del jefe? - Más o menos. 61 00:06:12,820 --> 00:06:14,180 ¿No te da miedo? 62 00:06:15,460 --> 00:06:19,380 No. Te quiero. 63 00:06:42,220 --> 00:06:44,700 - Hola. ¿Quién es? - Lo olvidé después de todo. 64 00:06:46,620 --> 00:06:48,980 - ¿Eres tú, descarado? - Hola. 65 00:06:49,180 --> 00:06:53,780 - Hola. ¿Qué quieres? - Chocolate. ¿Nos vemos? 66 00:06:55,220 --> 00:06:56,340 ¿Para qué? 67 00:06:56,540 --> 00:06:59,140 Tengo una información muy importante que darte. 68 00:06:59,700 --> 00:07:02,860 - ¿Cuál? - Cuanto te quiero. 69 00:07:04,380 --> 00:07:07,500 - ¿Y si se lo digo a mi marido? - ¿Quién es tu marido? 70 00:07:09,780 --> 00:07:10,940 El jefe del mundo. 71 00:07:12,580 --> 00:07:14,580 ¿Cómo? ¿El propio Vladimir Vladimirovich? 72 00:07:15,140 --> 00:07:19,060 - Bien, se acabó, no tengo tiempo. - No, no, no cuelgues. 73 00:07:19,340 --> 00:07:21,340 Te quiero salvajemente. 74 00:07:21,940 --> 00:07:26,780 Es un deseo insoportable. Te lo ruego, necesito verte. 75 00:07:27,620 --> 00:07:30,220 ¿Te dedicas al sexo telefónico por casualidad? 76 00:07:30,300 --> 00:07:31,620 No. ¿Debería? 77 00:07:34,540 --> 00:07:38,260 Muy bien, hagámoslo. ¿Qué vamos a hacer? 78 00:07:39,340 --> 00:07:41,540 ¿Qué? Besarnos. Es broma. 79 00:07:41,620 --> 00:07:45,900 Caminaremos. Así hablamos y nos conocemos mejor. 80 00:07:47,700 --> 00:07:51,460 Muy bien, pero tenemos que hallar un lugar donde no nos vean. 81 00:07:52,420 --> 00:07:54,500 Después de todo estoy casada, nunca se sabe. 82 00:07:55,420 --> 00:07:59,220 Claro, lo entiendo. Pensaré en algo y te enviaré la ubicación. 83 00:08:00,620 --> 00:08:04,660 - Es como algo de novela de espías. - ¿A qué hora puedes? 84 00:08:07,940 --> 00:08:09,660 - A las cuatro. - Estaré esperando. 85 00:08:09,980 --> 00:08:11,460 Adiós. 86 00:08:20,500 --> 00:08:24,380 - ¿Con quién hablabas? - Con mi madre. 87 00:08:24,460 --> 00:08:25,660 ¿Cómo está mamá? 88 00:08:25,740 --> 00:08:30,900 Aburrida. Hay que alistarse. Yo también tengo que salir. 89 00:08:33,380 --> 00:08:36,220 - ¿Quieres que te llame un taxi? - Llama uno si no te importa. 90 00:08:36,940 --> 00:08:39,140 Lamentable, pero no me importa. 91 00:09:06,100 --> 00:09:07,420 ¡Hola! 92 00:09:10,660 --> 00:09:13,820 - ¡Vamos rápido al dormitorio! - Igor, tenemos que hablar seriamente. 93 00:09:13,900 --> 00:09:16,780 - ¡Hablamos luego! - Igor, teníamos un trato. 94 00:09:16,860 --> 00:09:18,020 Dasha, estoy esperando. 95 00:09:18,100 --> 00:09:20,101 Igor, es desagradable, no soy una concubina. 96 00:09:20,125 --> 00:09:22,880 Deja de comportarte así conmigo. 97 00:09:23,140 --> 00:09:25,580 ¡Por Dios! Cariño, sólo tengo una hora. 98 00:09:25,660 --> 00:09:28,300 Tengo una reunión con el Viceprimer Ministro. Sabes que te quiero. 99 00:09:28,380 --> 00:09:30,460 - Te deseo tanto... - Tenemos un trato. 100 00:09:34,340 --> 00:09:36,500 Tonta. Muy bien, tienes un minuto. 101 00:09:37,100 --> 00:09:38,580 Igor, esto no es una conversación de un minuto. 102 00:09:38,660 --> 00:09:42,420 Elaboré un plan para crear y desarrollar una galería, necesito que lo veas. 103 00:09:42,500 --> 00:09:43,540 ¿Por qué? 104 00:09:43,620 --> 00:09:47,300 Igor, necesito que me presentes con los inversionistas. 105 00:09:47,380 --> 00:09:50,148 Es una recomendación suya o alguien se la ha 106 00:09:50,172 --> 00:09:52,940 recomendado, si no quiere darse a conocer. 107 00:09:53,660 --> 00:09:55,340 Igor, ¿por qué reaccionas así? 108 00:09:56,300 --> 00:09:59,660 Esto es muy importante para mí, ¿por qué no puedes tomarlo en serio? 109 00:09:59,740 --> 00:10:01,980 Necesito 15 minutos de tu tiempo. 110 00:10:04,340 --> 00:10:06,260 Tendrás tu galería. 111 00:10:06,340 --> 00:10:08,980 Inversores, tendrás todo. 112 00:10:09,060 --> 00:10:11,020 Ahora vamos a la cama, Rápido, rápido, rápido. 113 00:10:11,420 --> 00:10:14,420 Nena, voy a invertir en ti ahora. 114 00:10:14,500 --> 00:10:16,560 Igor, no me estás tomando en serio en lo absoluto. 115 00:10:23,100 --> 00:10:24,300 - Hola. - Hola. 116 00:10:24,820 --> 00:10:27,320 Haz una prueba de ADN, con carácter de urgencia, por favor. 117 00:10:27,540 --> 00:10:28,639 ¿Qué es esto? 118 00:10:28,700 --> 00:10:30,180 La saliva, los pelos y el sudor. 119 00:10:30,260 --> 00:10:33,420 Tenemos que averiguar si el ADN coincide con el ADN del bebé de Levkoyeva. 120 00:10:33,660 --> 00:10:35,260 ¿No te suspendieron del caso? 121 00:10:36,980 --> 00:10:40,860 No sabes nada. Tú no existes. Sólo dame la información. 122 00:10:42,980 --> 00:10:45,940 De acuerdo. Estará listo el lunes. 123 00:10:46,620 --> 00:10:49,380 - Gracias. Adiós. - Adiós. 124 00:10:52,820 --> 00:10:54,180 ¡Mila! 125 00:11:02,140 --> 00:11:05,940 - Hola. - Hola. ¿Qué haremos? 126 00:11:06,660 --> 00:11:09,620 - Vamos a dar un paseo. - Bueno, salgamos. ¿Adónde? 127 00:11:10,700 --> 00:11:12,780 Bueno, podemos ir allá o allá. 128 00:11:13,620 --> 00:11:15,780 No hay muchas opciones. Vamos. 129 00:11:35,420 --> 00:11:37,260 Siento que nos vamos a congelar muy rápido. 130 00:11:37,860 --> 00:11:39,820 - Bueno, hay otra opción. - ¿Cuál? 131 00:11:40,580 --> 00:11:43,420 Vamos a casa, ahí nos calentamos. 132 00:11:43,940 --> 00:11:48,620 Pensé que terminaría así. ¿Vives lejos? 133 00:11:49,420 --> 00:11:52,420 - No, no está lejos. - Vamos. 134 00:11:56,500 --> 00:12:00,140 Gleb Olkhovsky con una acompañante. Maldita sea. 135 00:12:00,860 --> 00:12:02,860 Sí, efectivamente, parece un idiota. 136 00:12:03,980 --> 00:12:07,980 Bueno, es mayor para ser una prostituta y no se compara contigo. 137 00:12:10,740 --> 00:12:13,060 Bueno, ¿quizás tenga una cueva mágica ahí abajo? 138 00:12:13,860 --> 00:12:17,660 Por favor. Tiene una boca mágica en el mejor de los casos. 139 00:12:17,980 --> 00:12:22,420 Bueno, a Gleb no le gusta. Pero la chupa bien, ¿no? 140 00:12:24,700 --> 00:12:28,460 Sabes, hay un nuevo procedimiento 141 00:12:28,540 --> 00:12:32,540 en el que se inyecta un relleno justo ahí con ácido hialurónico. 142 00:12:33,700 --> 00:12:37,420 Dicen que es una experiencia totalmente nueva para ambos. 143 00:12:38,860 --> 00:12:42,316 Si un hombre está cansado de una mujer, ningún relleno le hará bien. 144 00:12:42,340 --> 00:12:43,540 Es verdad. 145 00:12:44,380 --> 00:12:47,820 Me engañó todo el tiempo, pero a la que atraparon fue a mí. 146 00:12:48,460 --> 00:12:51,460 ¿En serio? No sabía de sus amoríos. 147 00:12:51,540 --> 00:12:54,380 De cerca es difícil ver las cosas. 148 00:12:55,140 --> 00:12:57,500 - ¿Qué quieres decir? - Relájate. 149 00:14:54,260 --> 00:14:57,940 Hacía años que no caminaba así. Se siente extraño. 150 00:14:59,580 --> 00:15:00,660 ¿Por qué? 151 00:15:01,820 --> 00:15:05,340 Bueno... es como estar en un sueño o ahogarse. 152 00:15:07,100 --> 00:15:09,900 Te sumerges en el agua y se siente agradable y tranquilo. 153 00:15:12,540 --> 00:15:15,180 Olvidaste tomarte tu tiempo, pero lo aprenderás de nuevo. 154 00:15:17,420 --> 00:15:20,140 Por el contrario, siento que olvidé todo lo que pasó antes. 155 00:15:21,860 --> 00:15:25,980 - ¿Es eso algo malo? - Todavía no lo sé. 156 00:15:30,460 --> 00:15:32,900 Estimados invitados, les pido su atención. 157 00:15:33,980 --> 00:15:35,740 - ¿Todo bien? - Sí. 158 00:15:36,940 --> 00:15:39,900 Debería hacer un brindis, pero no me atrevo a hacerlo porque 159 00:15:41,580 --> 00:15:46,860 no puedo ocultarlo, estoy muy celoso. Es simplemente horrible. 160 00:15:46,940 --> 00:15:49,860 ¿Cómo no estar celoso? ¡Miren a esta novia! 161 00:15:51,340 --> 00:15:54,060 Miren a este novio. 162 00:15:54,940 --> 00:15:56,460 Son perfectos, ¿no? 163 00:15:58,740 --> 00:16:03,500 Podría seguir hablando del tesoro que tienes, Nikita. 164 00:16:04,980 --> 00:16:06,940 ¿Pero qué sentido tiene? Tú mismo lo sabes. 165 00:16:08,660 --> 00:16:11,980 No hay nada que desees tampoco, lo tienes todo. 166 00:16:12,940 --> 00:16:15,340 Una vez más, estoy muy celoso. 167 00:16:16,300 --> 00:16:20,700 Además, hoy es el día más amargo de mi vida. 168 00:16:21,420 --> 00:16:26,440 Por eso yo, más que nadie, puedo decir hoy con razón que soy... 169 00:16:27,180 --> 00:16:29,580 Un amargado. Amargado. 170 00:16:29,660 --> 00:16:30,860 - ¡Amargado! - ¡Amargado! 171 00:16:40,900 --> 00:16:42,140 Hola... 172 00:16:46,500 --> 00:16:47,660 Enhorabuena. 173 00:16:49,820 --> 00:16:52,140 Y permíteme que me presente, Alice. Olkhovskaya. 174 00:16:53,060 --> 00:16:55,540 - ¿Y Gleb Vitalyevich? - Gleb no pudo venir. 175 00:16:57,300 --> 00:16:59,020 ¿Por qué decidiste hacerte policía? 176 00:16:59,100 --> 00:17:02,300 - Por motivos románticos. - Un romance oscuro. 177 00:17:05,700 --> 00:17:07,571 ¿Recuerdas que en los cuentos de hadas los caballeros 178 00:17:07,595 --> 00:17:09,480 siempre salvan a las princesas de los dragones? 179 00:17:10,420 --> 00:17:12,460 A mí me molestaba mucho cuando era niña. 180 00:17:12,980 --> 00:17:14,840 ¿Por qué las niñas deben sentarse en una torre, 181 00:17:14,920 --> 00:17:17,060 esperando que los hombres monten el caballo blanco? 182 00:17:17,700 --> 00:17:19,760 Quería matar al dragón yo misma. 183 00:17:20,060 --> 00:17:21,374 ¿Eres feminista? 184 00:17:21,398 --> 00:17:24,700 Estoy a favor de la igualdad y en contra del mal. 185 00:17:26,780 --> 00:17:30,060 - ¿Así que no vas a dejar tu trabajo? - ¿Por qué iba a renunciar? 186 00:17:31,020 --> 00:17:34,028 Para que no te preocupes por los cadáveres, sino por tu hijo y por mí. 187 00:17:35,940 --> 00:17:37,340 - ¿Es una propuesta? - Sí. 188 00:17:39,180 --> 00:17:40,540 De acuerdo, lo pensaré. 189 00:17:41,980 --> 00:17:45,580 - Piénsalo y trae tu pasaporte. - ¿Para qué? 190 00:17:46,380 --> 00:17:51,380 - Quiero llevarte lejos, muy lejos. - ¿Quieres secuestrarme? 191 00:18:00,420 --> 00:18:04,100 Esta canción está dedicada a todos que aún no ha encontrado su felicidad. 192 00:18:23,580 --> 00:18:26,180 ¿Por qué no bailas? Ve y baila. 193 00:18:29,540 --> 00:18:32,100 No quiero, no me gusta bailar. 194 00:18:35,420 --> 00:18:36,860 ¿Esa es tu lista de reproducción? 195 00:18:39,540 --> 00:18:41,060 Ulyana la compiló. 196 00:18:45,780 --> 00:18:47,700 - ¿Te lo robo para un baile? - Claro. 197 00:19:05,220 --> 00:19:07,260 ¿Por qué tan sola y triste? 198 00:19:07,860 --> 00:19:10,580 Me permite sacar a bailar a la señora. 199 00:19:10,660 --> 00:19:12,140 Yo no bailo, gracias. 200 00:19:13,020 --> 00:19:17,220 No puede ser. Una chica tan guapa y no baila. 201 00:19:18,380 --> 00:19:19,660 Tal vez más tarde. 202 00:19:25,620 --> 00:19:26,980 Perdón. 203 00:20:19,860 --> 00:20:21,100 Por supuesto que sí. 204 00:20:22,420 --> 00:20:25,020 Ya me voy, gracias. Te felicito de nuevo. 205 00:20:25,100 --> 00:20:26,300 - Llamaré a un taxi. - No es necesario. 206 00:20:26,380 --> 00:20:27,780 No bebí, puedo conducir. Gracias. 207 00:20:27,860 --> 00:20:30,080 - Te acompaño de todos modos. - Nikita no, de verdad. 208 00:20:31,500 --> 00:20:32,620 - Iré a acompañarla. - Ve. 209 00:20:38,620 --> 00:20:43,420 - Ulyan, ¿quién es? - La esposa del jefe de Nikita. 210 00:20:43,700 --> 00:20:45,940 - ¿A dónde fue? - A despedirla. 211 00:20:46,580 --> 00:20:50,460 - ¿Qué sentido tiene despedirla? - Para que no se pierda. Mamá, relájate. 212 00:20:56,100 --> 00:20:59,700 - El baile del papá feliz. - Estás de suerte. 213 00:22:01,220 --> 00:22:03,260 - Hola. - Hola. 214 00:22:06,300 --> 00:22:09,460 - ¿Qué haces levantado? - No puedo dormir. 215 00:22:11,460 --> 00:22:13,020 Ya es tarde. 216 00:22:16,140 --> 00:22:18,220 Mamá, dime qué pasa con tu papá. 217 00:22:19,420 --> 00:22:23,220 - Todo está bien. - Sé que no está bien. 218 00:22:24,460 --> 00:22:25,660 Es un desastre. 219 00:22:27,100 --> 00:22:29,260 Cariño, todas las parejas tienen crisis, es normal. 220 00:22:29,340 --> 00:22:30,820 Todos pasan por eso. 221 00:22:32,060 --> 00:22:34,800 Cuando crezcas, te darás cuenta de que no tiene nada de especial. 222 00:22:36,620 --> 00:22:38,980 Bueno... no te vas a divorciar, ¿sí? 223 00:22:40,260 --> 00:22:42,220 Al menos no hasta que termine la escuela. 224 00:22:45,860 --> 00:22:47,220 Duérmete, tonto. 225 00:23:11,780 --> 00:23:13,180 ¿Has visto a mi esposo? 226 00:23:13,940 --> 00:23:16,380 Hace unos 10 o 15 minutos salió con una señora. 227 00:23:16,460 --> 00:23:18,300 - ¿Y no volviste? - No. 228 00:23:18,380 --> 00:23:21,100 Qué raro. ¿Se fugó o qué? 229 00:24:13,700 --> 00:24:16,060 Mira, si vamos a encerrar a un hombre inocente en la cárcel, 230 00:24:16,140 --> 00:24:18,420 al menos que vaya con una conciencia limpia. 231 00:24:18,500 --> 00:24:19,958 Bueno, ¿cuánto tiempo vas a seguir 232 00:24:19,982 --> 00:24:22,020 golpeándolo ¿para que confiese? ¿Un año, dos? 233 00:24:22,540 --> 00:24:23,620 Dale un día. 234 00:24:23,700 --> 00:24:25,860 Bueno, no va a confesar, eso es obvio. 235 00:24:25,940 --> 00:24:29,460 Ese es el tipo de persona que nunca admite nada, ni siquiera de niño. 236 00:24:30,460 --> 00:24:33,060 El psicotipo está muy perdido. 237 00:24:34,260 --> 00:24:37,860 El lobo te mira como un lobo y no te reconoce, hagas lo que hagas. 238 00:24:38,700 --> 00:24:41,300 - Dale un día. - Testarudo, después de todo. 239 00:24:41,980 --> 00:24:44,060 Te dije que no había tiempo y que no tenía sentido. 240 00:24:45,020 --> 00:24:47,300 Deberían presentarlo en el juzgado antes del mediodía. 241 00:24:47,380 --> 00:24:48,580 Puedes retirarte. 242 00:24:58,860 --> 00:25:00,100 Lamento la tardanza. 243 00:25:00,380 --> 00:25:03,620 No tienen que levantarse. ¿Hay algún ausente? 244 00:25:04,500 --> 00:25:05,620 Katja Matveeva. 245 00:25:06,980 --> 00:25:09,380 - ¿Alguien sabe por qué? - En realidad, muchos saben. 246 00:25:10,980 --> 00:25:12,660 - ¿Qué le pasa? - Debe estar enferma. 247 00:25:14,060 --> 00:25:15,100 Enferma. 248 00:25:18,700 --> 00:25:19,980 Bien, vamos a empezar la clase. 249 00:25:20,060 --> 00:25:22,900 A usted no le interesa la razón por la que Katya está enferma. 250 00:25:23,380 --> 00:25:26,420 - ¿Por qué? ¿Es algo serio? - Muy serio. El amor. 251 00:25:27,860 --> 00:25:30,700 - ¿Se siente bien? - No puedo quejarme. 252 00:25:30,780 --> 00:25:32,500 Es que no se conectado aún. 253 00:25:32,580 --> 00:25:35,580 Hay un vídeo divertido en Internet. ¿Quiere que le de el enlace? 254 00:25:39,380 --> 00:25:40,660 ¿Katya besa bien? 255 00:25:42,180 --> 00:25:44,100 ¿Le filtró las respuestas del Examen de Estado Unificado? 256 00:25:44,180 --> 00:25:48,060 ¿También puedo tenerlas? Beso mejor que Katya. Soy la mejor. 257 00:25:49,300 --> 00:25:51,420 Alexey Igorevich el director quiere verte. 258 00:26:02,420 --> 00:26:04,420 - ¿Qué pasó? - ¿No lo sabes? 259 00:26:04,820 --> 00:26:06,940 Katya Matveeva publicó un vídeo en Internet, 260 00:26:07,020 --> 00:26:09,500 en el que te besas con ella. El escándalo es enorme. 261 00:26:18,620 --> 00:26:22,940 Mire, en todo el tiempo que llevo en la escuela jamás pasó algo así. 262 00:26:23,020 --> 00:26:26,860 ¿Quizá hacía la vista gorda a que tenías un pedófilo trabajando aquí? 263 00:26:27,220 --> 00:26:30,020 No usemos ese lenguaje. 264 00:26:30,100 --> 00:26:33,820 Hay un video de él besando a mi hija menor de edad. 265 00:26:33,900 --> 00:26:37,220 ¿Quiere esperar hasta que ataque a los niños en los callejones? 266 00:26:38,260 --> 00:26:40,000 No hay que exagerar. 267 00:26:41,300 --> 00:26:43,128 El vídeo muestra claramente que Katherine 268 00:26:43,152 --> 00:26:44,980 fue la primera en besar a Alexei Igorevich. 269 00:26:45,260 --> 00:26:46,460 No lo justifico, 270 00:26:46,540 --> 00:26:49,820 pero no podemos descartar un factor de provocación adolescente. 271 00:26:49,900 --> 00:26:53,460 Está claro que se están cubriendo. Entonces la corte lo resolverá. 272 00:26:56,340 --> 00:26:58,260 - Hola. - Necesito hablar contigo. 273 00:26:58,340 --> 00:27:00,460 Con el que hablarás es con la policía, hijo de perra. 274 00:27:20,420 --> 00:27:21,840 Disculpe, ¿dónde está la administración? 275 00:27:21,850 --> 00:27:24,330 - Al final del pasillo, puerta 202. - Gracias. 276 00:27:43,820 --> 00:27:44,900 Sí. 277 00:27:46,540 --> 00:27:50,140 Hola, soy Daria Smirnova, estoy aquí por una consulta, 278 00:27:50,220 --> 00:27:54,900 mi marido está en prisión preventiva, y necesito el divorcio. 279 00:27:55,500 --> 00:27:56,620 Adelante. 280 00:28:03,180 --> 00:28:06,980 Tiene dieciséis años, hormonas y es estúpida. Ya veo. 281 00:28:07,940 --> 00:28:09,100 ¿Qué hay de ti? 282 00:28:10,180 --> 00:28:11,900 Nunca pasó nada, sólo fue un beso. 283 00:28:11,980 --> 00:28:14,360 Ella se me abalanzó, me tomó por sorpresa. 284 00:28:19,940 --> 00:28:23,580 Bien, estás suspendido. Puedes irte a casa. 285 00:28:24,260 --> 00:28:25,980 ¿Y la lección? Estoy en medio de una clase. 286 00:28:26,100 --> 00:28:28,496 Se sentarán sin ti hasta que suene la campana. 287 00:28:28,520 --> 00:28:30,380 ¿Crees que soy peligroso? 288 00:28:30,820 --> 00:28:33,540 No, pero los padres que están desquiciados sí. 289 00:28:34,100 --> 00:28:37,660 Me llaman y me dicen cosas. Vete a casa. 290 00:28:39,060 --> 00:28:42,740 No escribas nada en las redes sociales. Será mejor que elimines la cuenta. 291 00:28:43,500 --> 00:28:45,795 No debería llegar a los tribunales. Así que 292 00:28:45,819 --> 00:28:48,060 Discúlpate, humíllate, ofréceles dinero. 293 00:28:48,140 --> 00:28:49,260 No tengo dinero. 294 00:28:49,340 --> 00:28:53,260 Alex, no voy a dejar que arrastres a la escuela contigo. 295 00:28:53,980 --> 00:28:55,340 Puedo despedirte... 296 00:28:56,740 --> 00:28:59,580 O puedes buscar una solución tú mismo. 297 00:29:03,900 --> 00:29:05,340 Nadie puede ayudarte. 298 00:29:05,420 --> 00:29:08,140 Y no te protegerá porque es un representante del Estado. 299 00:29:08,620 --> 00:29:09,900 Soy un investigador estatal. 300 00:29:10,180 --> 00:29:12,220 Luego vendrán los cargos estatales. 301 00:29:12,780 --> 00:29:14,620 A lo sumo, se podría reducir la sentencia. 302 00:29:14,700 --> 00:29:17,060 Es lo que hay, fírmalo. 303 00:29:19,620 --> 00:29:20,940 No lo haré, soy inocente. 304 00:29:21,180 --> 00:29:23,300 No es una confesión. Basta con que lo conozcas. 305 00:29:24,220 --> 00:29:25,420 Aún así, no lo haré. 306 00:29:25,900 --> 00:29:27,500 Eso es absurdo, explícale. 307 00:29:28,500 --> 00:29:30,940 Fírmalo, es sólo un papel que dice que has sido informado. 308 00:29:31,100 --> 00:29:32,380 No lo haré. 309 00:29:32,460 --> 00:29:34,860 - Es inútil. - Sí, lo entiendo. 310 00:29:39,340 --> 00:29:40,340 Llévenselo. 311 00:29:55,380 --> 00:29:58,780 - Te comiste todas las galletas. - Estaban deliciosas. 312 00:30:14,100 --> 00:30:15,180 Hola. 313 00:30:29,660 --> 00:30:31,540 - ¿Puedo pasar? - Adelante. 314 00:30:38,780 --> 00:30:43,180 Bien hecho. Gracias por tu trabajo. 315 00:30:43,260 --> 00:30:45,380 Pase lo que pase, yo sirvo a mi país. 316 00:30:50,460 --> 00:30:51,580 Estúpido. 317 00:31:01,540 --> 00:31:04,420 - Sí, hola. - ¿Interrumpo? 318 00:31:05,060 --> 00:31:08,820 - No si se trata de un negocio. - Así es, está todo resuelto. 319 00:31:10,140 --> 00:31:12,700 Bien por ti. Tengo un paquete para ti, 320 00:31:12,780 --> 00:31:15,740 me olvidé de felicitarte en por tu cumpleaños. ¿Dónde te lo llevo? 321 00:31:16,900 --> 00:31:18,748 Creo que será mejor que me vaya a casa. 322 00:31:18,772 --> 00:31:20,620 Es un trato, espérame esta noche. 323 00:31:23,540 --> 00:31:25,940 - ¿Y si no es culpable? - ¿Y si lo es? 324 00:31:26,380 --> 00:31:28,420 ¿Te das cuenta de que no tienes ninguna prueba directa 325 00:31:28,500 --> 00:31:30,100 de su culpabilidad en tu expediente? 326 00:31:30,120 --> 00:31:32,460 Bueno, eso no significa que no sea su culpa. 327 00:31:35,740 --> 00:31:38,700 - Llegarás lejos, Max. - Esperemos que así sea. 328 00:31:42,300 --> 00:31:43,620 Ya veo. 329 00:31:44,460 --> 00:31:47,260 - Buena suerte. - ¡Lena! 330 00:31:48,740 --> 00:31:51,140 Si sigues investigando, se lo diré a Markovic. 331 00:31:51,220 --> 00:31:52,580 Vamos. 332 00:31:53,500 --> 00:31:56,068 Te das cuenta de que nos pondrás a mí, a ti, 333 00:31:56,092 --> 00:31:58,660 a Semyon y a Markovitch, que te trata bien en peligro. 334 00:31:58,740 --> 00:31:59,780 ¿Qué hago? 335 00:31:59,860 --> 00:32:02,780 Eres una testaruda. Dolgachov no es el padre. No hay chantaje, no hay motivo. 336 00:32:02,860 --> 00:32:06,140 El chantaje podría estar involucrado. Podría haber matado por celos. 337 00:32:06,780 --> 00:32:08,460 - ¿Qué quieres decir? - Kirill Somov. 338 00:32:08,540 --> 00:32:11,300 Dolgachov podría haberla matado por celos de él, sabía lo de Somov. 339 00:32:11,380 --> 00:32:12,980 - Se enteró de él el mismo día. - Y se puso furioso. 340 00:32:13,060 --> 00:32:16,500 ¿Viste su cara? Digamos que sabía que estaba embarazada, 341 00:32:16,580 --> 00:32:18,300 luego se entera de lo de Somov y lo relaciona. 342 00:32:18,380 --> 00:32:20,940 Incluso si Somov es el padre, eso no nos da nada. 343 00:32:21,020 --> 00:32:23,840 Exacto, deberíamos revisarlo. Tal vez Somov sea realmente el padre. 344 00:32:24,020 --> 00:32:26,860 ¿Por qué me llamas? Si no respondo es que no puedo contestar. 345 00:32:27,380 --> 00:32:30,120 Lena, te lo ruego, estés donde estés, vuelve a casa inmediatamente. 346 00:32:33,020 --> 00:32:35,660 - ¿Qué pasa? ¿Es algo con Dima? - Ven enseguida. 347 00:32:35,740 --> 00:32:38,380 Te lo pido. Estoy en problemas. 348 00:32:42,820 --> 00:32:44,460 - ¿Qué ocurre? - Pasa algo con Lyosha. 349 00:32:45,260 --> 00:32:46,780 - ¿Te llevo? - Iré sola. 350 00:33:06,260 --> 00:33:08,020 - ¿Sí? - ¿Alexei Shirokov? 351 00:33:08,100 --> 00:33:09,180 Sí. 352 00:33:09,260 --> 00:33:12,860 Hola, este es el programa de noticias. 353 00:33:12,940 --> 00:33:16,180 ¿Por favor, tiene algo que decir del vídeo que ha publicado su alumna? 354 00:33:16,260 --> 00:33:17,900 ¿Realmente tuvo una aventura...? 355 00:33:17,980 --> 00:33:19,720 - ¡Lyosha! - Lena. 356 00:33:25,180 --> 00:33:26,760 - ¿Qué ha pasado? - Ve por ti misma. 357 00:33:28,220 --> 00:33:29,380 ¿No te gusta? 358 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Por favor, detente. 359 00:33:32,460 --> 00:33:34,020 Me ha estado provocando desde hace tiempo. 360 00:33:34,100 --> 00:33:37,340 Y luego se sentó en mis piernas, así que me confundí. 361 00:33:40,180 --> 00:33:43,500 La perra filmó todo el asunto con una cámara oculta, 362 00:33:43,580 --> 00:33:45,900 lo subió a Internet y ahora están llamando los periodistas. 363 00:33:45,980 --> 00:33:49,300 En todas las emisores no me bajan de profesor pedófilo. 364 00:33:52,100 --> 00:33:53,960 Dios, pensé que había algo malo con Dima. 365 00:34:14,020 --> 00:34:17,060 ¡No me llamen, no voy a responder ninguna pregunta! 366 00:34:54,300 --> 00:34:56,340 Lo siento, no puedo hablar ahora, te llamo más tarde. 367 00:34:56,420 --> 00:34:58,340 - ¿Quién era? - Del trabajo. 368 00:35:00,140 --> 00:35:03,620 - Todo está listo, están esperando. - Muy bien. 369 00:35:27,740 --> 00:35:29,260 Buenas noches, damas y caballeros. 370 00:35:30,580 --> 00:35:32,940 Hoy en día, como Moscú se transforma y se hace más bonito, 371 00:35:33,180 --> 00:35:35,740 Con el flujo de turistas que aumenta cada año, 372 00:35:36,460 --> 00:35:40,780 nuestra ciudad necesita urgentemente nuevas instalaciones hoteleras. 373 00:35:42,180 --> 00:35:44,340 Lo peor es que empiecen a acosar a Dima ahora. 374 00:35:44,420 --> 00:35:47,420 - ¿Quién? - Los periodistas. 375 00:35:47,500 --> 00:35:50,260 Bueno, no son animales. ¿Dónde está? 376 00:35:51,500 --> 00:35:53,680 Debería estar en la división, no lo sé. 377 00:35:54,980 --> 00:35:57,940 - ¿Qué pasa? - No contesta. 378 00:35:59,660 --> 00:36:00,740 Tenemos que esconderlo. 379 00:36:00,820 --> 00:36:02,780 - ¿Cómo? - Hay que llevarlo con tu padre. 380 00:36:04,940 --> 00:36:08,100 - Tal vez seamos los dos. - ¿Qué quieres decir? 381 00:36:08,660 --> 00:36:12,100 - Yo también debería esconderme. - Bueno, supongo que sí. 382 00:36:13,100 --> 00:36:18,140 Siete nuevos hoteles boutique de la cadena Semiramida 383 00:36:19,540 --> 00:36:22,480 abrirán pronto sus puertas para los visitantes de nuestra ciudad. 384 00:36:23,060 --> 00:36:25,660 Hoy les presentamos el primero de ellos. 385 00:36:25,900 --> 00:36:29,140 Les sugiero que disfruten de la buena música, 386 00:36:29,500 --> 00:36:32,900 beban champán y gocen de la vida. Gracias. 387 00:36:37,820 --> 00:36:40,980 - Me estoy preocupando. - ¿Tal vez no lo escucha? 388 00:36:48,380 --> 00:36:51,420 - ¿Por qué no contestas al teléfono? - Como si siempre respondieras. 389 00:36:52,900 --> 00:36:57,140 - ¿Por qué le hablas así a tu madre? - Cállate... enfermo. 390 00:37:02,860 --> 00:37:04,520 Voy a hablar con él. 391 00:37:18,540 --> 00:37:21,260 - Händel. Muy buena música. - Tienes toda la razón. 392 00:37:37,820 --> 00:37:38,940 ¿Con qué hizo eso? 393 00:37:39,020 --> 00:37:42,100 Con un filtro de cigarrillo. Lo calentó, lo aplastó y lo afiló. 394 00:37:46,020 --> 00:37:49,540 Bien, es bueno cuando los problemas se resuelven solos. 395 00:38:06,420 --> 00:38:07,480 ¿Qué tal? 396 00:38:07,560 --> 00:38:09,580 Ya hablé con él, ahora te toca a ti. 397 00:38:09,940 --> 00:38:12,260 - Bien, ¿pero de qué? - De la vida y la puta muerte. 398 00:38:12,340 --> 00:38:14,540 Sobre las cosas que pasan. 399 00:38:15,020 --> 00:38:16,300 Que lo amas, no lo sé. 400 00:38:16,380 --> 00:38:18,620 Que las mujeres son unas putas, que deberíamos estar unidos. 401 00:38:18,700 --> 00:38:20,300 Eres un maldito profesor, piensa en algo. 402 00:38:20,740 --> 00:38:21,980 No lo dejes solo. 403 00:38:42,060 --> 00:38:43,140 - Hola. - ¿Dónde estás? 404 00:38:45,140 --> 00:38:47,140 Estoy en casa, lamento no haber podido ir. 405 00:38:48,220 --> 00:38:49,380 ¿Qué pasó? 406 00:38:50,100 --> 00:38:52,420 Mi marido está en un gran problema en este momento. 407 00:38:53,300 --> 00:38:54,820 ¿Qué tiene que ver eso con nosotros? 408 00:38:55,220 --> 00:39:00,060 - ¿No se lo has dicho? - No, todavía no puedo. 409 00:39:01,300 --> 00:39:02,540 ¿Entonces no vas a venir? 410 00:39:03,660 --> 00:39:06,580 Mira, Gleb, sabes que no lo quiero. Te amo a ti. 411 00:39:06,660 --> 00:39:09,900 Pero ahora mismo, con la situación tengo que quedarme en casa. 412 00:39:10,700 --> 00:39:13,820 Vienes ahora o se acabó todo, ¿sí? 413 00:39:15,340 --> 00:39:18,140 Mira, no tienes que darme un ultimátum. 414 00:39:41,460 --> 00:39:42,520 ¿Hola? 415 00:39:42,600 --> 00:39:45,420 Daria, buenas noches, habla Maxim Glushkov del CID. 416 00:39:47,020 --> 00:39:48,220 Buenas noches. 417 00:39:48,580 --> 00:39:52,580 Tengo una noticia desagradable. Su esposo, Boris Smirnov, se suicidó. 418 00:39:54,460 --> 00:39:56,900 La espero para la identificación. Ya conoce la dirección. 419 00:40:02,380 --> 00:40:03,780 ¿Ahora mismo? 420 00:40:04,060 --> 00:40:05,980 Bueno, si puede venga de inmediato. 421 00:40:06,580 --> 00:40:08,980 - Muy bien. - La espero. 422 00:40:26,260 --> 00:40:29,540 Quiero que sepas que ella realmente conoce el arte. 423 00:40:29,620 --> 00:40:32,180 Bueno, tampoco soy estúpido, 424 00:40:32,460 --> 00:40:35,300 no soy experto en ese negocio, pero veo que es interesante, tiene sus ideas. 425 00:40:35,380 --> 00:40:36,540 No es indiferente, ¿sabes? 426 00:40:36,620 --> 00:40:38,920 Igor, sabes que estoy a favor de cualquier asunto, pero... 427 00:40:38,940 --> 00:40:41,140 Dale mi número ya veremos cómo evoluciona todo. 428 00:40:41,220 --> 00:40:44,460 Entiendo que es un negocio costoso, complicado, es comprensible. 429 00:40:44,540 --> 00:40:46,980 Pero no todo en el negocio se trata de uno siempre. 430 00:40:47,060 --> 00:40:49,780 Tenemos que darle algo a la gente, a la sociedad. 431 00:40:49,860 --> 00:40:52,180 Yo ayudaré con los cuadros, tú con el local, ¿sí? 432 00:40:52,340 --> 00:40:55,260 - Muy bien, lo buscaremos. - Eso es genial. 433 00:40:55,340 --> 00:40:57,900 Sí, pero si es así, tienes que ser duro con ella. 434 00:40:57,980 --> 00:41:00,940 Si hueles algo raro no le des nada. 435 00:41:01,020 --> 00:41:03,500 - Tranquilo, ya lo resolveremos. - Bueno, cuento con ello. 436 00:41:05,100 --> 00:41:06,500 Disculpen. 437 00:41:09,500 --> 00:41:11,440 Hay mucha fila en el de mujeres. 438 00:41:22,740 --> 00:41:24,020 ¿Estás solo esta noche? 439 00:41:24,900 --> 00:41:28,220 - ¿Estarás solo esta noche? - Me gustaría saber eso también. 440 00:41:32,500 --> 00:41:36,500 Dime, ¿quién es la mujer con la que estabas el otro día? 441 00:41:36,580 --> 00:41:38,300 - ¿En la fiesta de la corporación? - Sí. 442 00:41:38,620 --> 00:41:39,680 ¿Por qué? 443 00:41:39,760 --> 00:41:41,940 No, nada, sólo preguntaba. ¿En serio es una investigadora? 444 00:41:42,020 --> 00:41:43,060 - Sí, lo era. - ¿Sí? 445 00:41:43,140 --> 00:41:46,660 - Renunció. - ¿Sí? ¿Dónde la conociste? 446 00:41:47,580 --> 00:41:50,580 En la celebración del aniversario de la fundación, la conoces, ¿no? 447 00:41:50,660 --> 00:41:54,820 No, sólo tengo un amigo en el Comité. 448 00:41:54,900 --> 00:41:56,940 La vi allí un par de veces, así que me sorprendió. 449 00:41:57,340 --> 00:41:58,860 ¿Qué hacía en la fiesta? 450 00:41:58,940 --> 00:42:00,900 Honestamente, no lo sé. Puedo preguntarle. 451 00:42:00,980 --> 00:42:04,820 - No, ¿te has vuelto loco? - Tú y Alisa terminaron, ¿no es así? 452 00:42:05,380 --> 00:42:06,580 Sí. 453 00:42:28,900 --> 00:42:30,220 Bien... 454 00:42:32,580 --> 00:42:34,500 Firme, donde están las casillas marcadas. 455 00:42:55,380 --> 00:42:56,960 ¿Algo más? 456 00:42:58,380 --> 00:43:01,180 Hay una pequeña prueba para confirmar el suicidio. 457 00:43:01,700 --> 00:43:04,580 Luego, el cuerpo se entrega a la familia para el entierro. 458 00:43:05,980 --> 00:43:10,620 - ¿Puede hacer eso sin mí? - ¿Tiene a alguien más? 459 00:43:12,580 --> 00:43:15,740 Un tío. Le dejaré su contacto. 460 00:43:36,780 --> 00:43:39,660 - ¿Puedo irme ya? - Sí. 461 00:43:45,420 --> 00:43:47,860 - Adiós. - Adiós. 462 00:44:31,980 --> 00:44:33,700 Sí, Sergei Viktorovich. 463 00:44:35,860 --> 00:44:37,260 - Es una velada maravillosa. - Gracias. 464 00:44:37,340 --> 00:44:38,700 Ahora no puedo hablar. 465 00:44:38,780 --> 00:44:43,660 Igor, ven rápido. Boris se suicidó. ¿Puedes oírme? 466 00:44:44,300 --> 00:44:46,800 Estaba en la estación, voy camino a casa. 467 00:44:47,500 --> 00:44:50,700 Tengo miedo, te ruego que vengas rápido. 468 00:44:51,260 --> 00:44:53,280 Lo intentaré, Sergei Viktorovich. 469 00:44:57,340 --> 00:44:58,980 - Mil, tengo que irme. - ¿Pasa algo? 470 00:44:59,060 --> 00:45:01,400 - Trabajo urgente. - ¿Allá? ¿En la noche? 471 00:45:01,980 --> 00:45:03,180 Tengo una reunión urgente con el Primer Ministro, 472 00:45:03,260 --> 00:45:05,900 los estadounidenses han adoptado nuevos paquetes de sanciones, 473 00:45:05,980 --> 00:45:07,900 ahora nos preparamos para tomar represalias 474 00:45:08,340 --> 00:45:10,500 Bueno ve, tienes que ir. 475 00:45:10,580 --> 00:45:13,100 - Sí... ¿Te llamo un taxi? - No, estoy bien, gracias. 476 00:45:13,180 --> 00:45:14,940 - Yo me encargo. - Sí, gracias. 477 00:45:17,340 --> 00:45:19,420 - Reunión nocturna. - Bueno... 478 00:45:22,540 --> 00:45:24,460 Disculpa, tengo que hacer una llamada. 479 00:45:37,140 --> 00:45:40,700 Kir, hola. ¿Qué estás haciendo? 480 00:45:42,980 --> 00:45:48,040 ¿Nada? ¿Me estás esperando? Espera, enseguida estaré allí. 481 00:46:09,660 --> 00:46:10,860 ¡Varya, Varya! 482 00:46:12,420 --> 00:46:13,460 Varya, ven. 483 00:46:13,540 --> 00:46:15,100 Hola, Boris Markovich. 484 00:46:15,460 --> 00:46:16,980 Buenas noches. 485 00:46:17,940 --> 00:46:21,100 Un paquete para ti de Igor Dmitrievich y feliz cumpleaños. 486 00:46:23,580 --> 00:46:24,580 Gracias. 487 00:46:39,700 --> 00:46:43,940 Varyush, eso es todo, vamos a casa. Vamos. 488 00:46:44,020 --> 00:46:45,260 Carajo... 489 00:46:52,980 --> 00:46:54,020 Hola. 490 00:47:08,460 --> 00:47:09,740 Tuve que identificarlo. 491 00:47:17,780 --> 00:47:19,820 Lo siento, no es que lo amara. 492 00:47:23,060 --> 00:47:24,380 Pero fue horrible. 493 00:47:27,540 --> 00:47:28,940 Todo al mismo tiempo. 494 00:47:29,420 --> 00:47:30,580 Lo entiendo. 495 00:47:35,020 --> 00:47:36,760 Pero está bien, va a estar bien. 496 00:47:38,660 --> 00:47:41,780 El tiempo pasará y vas a estar ocupada en la galería. 497 00:47:43,300 --> 00:47:44,300 ¿La galería? 498 00:47:45,380 --> 00:47:49,700 Hice un trato con Olchowski, tendrás tu propio espacio. 499 00:47:56,140 --> 00:47:58,060 ¿Te quedas conmigo esta noche? 500 00:47:59,620 --> 00:48:00,740 Claro. 501 00:48:05,060 --> 00:48:06,460 Gracias. 502 00:48:28,540 --> 00:48:31,860 Espera. Déjame atender, tal vez sean los periodistas. 503 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 ¿Por qué has venido? 504 00:48:49,100 --> 00:48:51,540 Yo me ocuparé de eso. Haré unas llamadas y lo dejarán en paz. 505 00:48:51,620 --> 00:48:54,340 El asunto se silenciará. Pero sólo con una condición: 506 00:48:55,140 --> 00:48:57,660 Le dirás ahora mismo que te irás conmigo. 507 00:48:59,860 --> 00:49:01,660 - Gracias, no. - ¿Por qué no? 508 00:49:02,140 --> 00:49:04,500 Porque cuando se quiere ayudar, no se piden condiciones. 509 00:49:11,224 --> 00:49:41,824 .:.[Traducido por Axel7902].:. 41160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.