Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,195
- Anteriormente en SEAL Team...
- Somos los que recuperamos
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,421
la informaci�n del ataque al Crampton.
3
00:00:07,425 --> 00:00:09,046
Bravo deber�a llevar esa
misi�n adelante. Lo sabes.
4
00:00:09,050 --> 00:00:10,455
Vais a desplegaros a la ciudad
5
00:00:10,460 --> 00:00:13,095
de Kobani, con el objetivo
de identificar al grupo
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,489
responsable del ataque al USS Crampton.
7
00:00:15,494 --> 00:00:17,112
El suboficial principal Hamza,
8
00:00:17,117 --> 00:00:18,758
ser� incorporaci�n
permanente al equipo Bravo.
9
00:00:18,763 --> 00:00:21,298
�Qu� pasa si tu s�ndrome postraum�tico
se reaviva frente a Omar? �Entonces qu�?
10
00:00:21,303 --> 00:00:23,528
�Y ahora tengo que llevar a
Bravo al infierno mientras
11
00:00:23,533 --> 00:00:24,533
mira constantemente por
encima de mi hombro?
12
00:00:24,538 --> 00:00:26,568
Recuerda, lo que te
digo es: peque�as metas.
13
00:00:26,573 --> 00:00:28,373
No quiero instruir al
Equipo Verde en tres meses.
14
00:00:28,377 --> 00:00:29,377
Quiero hacerlo ahora.
15
00:00:29,382 --> 00:00:30,618
La direcci�n IP vinculada al grupo
16
00:00:30,622 --> 00:00:32,213
que compr� las armas
utilizadas contra el Crampton
17
00:00:32,217 --> 00:00:34,194
- no nos da pistas
- Hay una unidad del YPJ aqu� cerca...
18
00:00:34,198 --> 00:00:35,519
podr�an decirnos qui�n
es qui�n en el zoo.
19
00:00:35,523 --> 00:00:37,004
- Comandante Nouri.
- Sois americanos.
20
00:00:37,008 --> 00:00:39,239
Actuando como aliados, para
luego irse en medio de la noche.
21
00:00:39,243 --> 00:00:41,991
La validez de su argumento depende
en la respuesta a esa pregunta.
22
00:00:41,996 --> 00:00:43,996
No estoy aqu� para justificarme
ante usted, comandante.
23
00:00:44,001 --> 00:00:45,477
Sorprendido de ver
que el Capit�n Am�rica
24
00:00:45,481 --> 00:00:46,912
se apoya en el resto de los Vengadores.
25
00:00:46,917 --> 00:00:48,022
Saben de qui�n es el equipo.
26
00:00:48,027 --> 00:00:50,587
Esos enemigos que encerramos
hoy eran una gota en el oc�ano.
27
00:00:51,396 --> 00:00:53,266
Ahora, parece que tambi�n
os disparan a vosotros.
28
00:00:53,271 --> 00:00:56,266
Omar acaba de poner un
gran y puta diana en Bravo
29
00:01:00,883 --> 00:01:03,450
Y otro d�a, y otro pozo seco.
30
00:01:03,455 --> 00:01:05,800
Dos semanas persiguiendo pings
de IPs sin nada que aportar.
31
00:01:05,805 --> 00:01:07,106
Salvo los callos de la silla de montar.
32
00:01:07,111 --> 00:01:09,848
No estoy seguro de que pueda
soportar otro rastro polvoriento.
33
00:01:09,853 --> 00:01:12,324
Seguro que ese bolsillo
cu�druple trasero tuyo puede.
34
00:01:12,329 --> 00:01:13,804
S� que todo es m�s grande en Texas,
35
00:01:13,809 --> 00:01:15,593
pero, maldita sea, tienes
un gran culo, Sonny.
36
00:01:15,598 --> 00:01:17,643
�Necesitas lavarte con la
manguera, Omar Sha-reek?
37
00:01:17,648 --> 00:01:21,202
Quien quiera que haya atacado
al USS Crampton controla la IP.
38
00:01:21,207 --> 00:01:24,602
Encontramos la IP de origen,
encontramos el objetivo.
39
00:01:24,607 --> 00:01:27,174
Vamos a a�adirlo a las geoetiquetas.
40
00:01:28,262 --> 00:01:30,912
El muro de la locura acaba de
volverse m�s demencial, �eh?
41
00:01:30,917 --> 00:01:33,611
Jace, esa es la decimonovena
ubicaci�n distinta de ping
42
00:01:33,616 --> 00:01:36,061
detectada por esos dispositivos KingFish
43
00:01:36,066 --> 00:01:38,119
que las chicas nos han ayudado
a instalar en toda la regi�n.
44
00:01:38,124 --> 00:01:39,791
S�, lo de "en toda la
regi�n" es correcto.
45
00:01:39,796 --> 00:01:40,979
Con la forma en que se dispersan,
46
00:01:40,984 --> 00:01:42,185
es imposible se�alar a solo uno
47
00:01:42,189 --> 00:01:43,664
de los grupos terroristas de aqu�.
48
00:01:43,669 --> 00:01:44,846
No, podr�a ayudar si no perdi�ramos
49
00:01:44,850 --> 00:01:46,755
la se�al tan r�pido
cada vez que hace ping.
50
00:01:46,759 --> 00:01:48,147
En el momento en que nos presentamos,
51
00:01:48,152 --> 00:01:50,375
el topo ha vuelto en su agujero ya.
52
00:01:50,380 --> 00:01:52,020
Bueno, el mando est� encima
nuestro viendo si progresamos,
53
00:01:52,025 --> 00:01:53,506
por lo que tenemos que
encontrar algo pronto.
54
00:01:53,510 --> 00:01:55,202
As� que seguimos
procesando las evidencias.
55
00:01:55,207 --> 00:01:58,418
Si bien todo lo que hemos logrado hacer
es ampliar nuestra lista de sospechosos
56
00:01:58,423 --> 00:01:59,463
en lugar de reducirla.
57
00:01:59,468 --> 00:02:00,799
Y dejar una gran huella
58
00:02:00,804 --> 00:02:02,671
porque cada que salimos con las chicas,
59
00:02:02,676 --> 00:02:04,076
nos arriesgamos a ser emboscados.
60
00:02:04,081 --> 00:02:06,121
Bueno, las chicas merecen
la pena el riesgo.
61
00:02:06,126 --> 00:02:07,646
Es decir, su conocimiento del terreno
62
00:02:07,650 --> 00:02:09,098
ah� fuera es inestimable.
63
00:02:09,103 --> 00:02:10,540
S�, todos los pozos
secos les hacen pensar
64
00:02:10,544 --> 00:02:12,051
que su tiempo puede estar
mejor invertido en otra cosa.
65
00:02:12,055 --> 00:02:14,913
Hacer feliz a las chicas no
es lo importante de la misi�n.
66
00:02:14,918 --> 00:02:17,750
Hemos venido aqu� para
encontrar y desmantelar el grupo
67
00:02:17,755 --> 00:02:20,327
que elimin� a veinte marineros
estadounidenses, �de acuerdo?
68
00:02:21,620 --> 00:02:22,964
As� que...
69
00:02:22,969 --> 00:02:25,053
vamos a llegar a cada
madriguera de conejo
70
00:02:25,058 --> 00:02:28,140
hasta que tengamos el
trabajo hecho, �entendido?
71
00:02:45,936 --> 00:02:48,368
�Los jefes te lo est�n poniendo chungo?
72
00:02:48,373 --> 00:02:50,357
S�, nuestra presencia en Siria
73
00:02:50,362 --> 00:02:52,385
- pone a todo el mundo al l�mite.
- S�.
74
00:02:52,390 --> 00:02:57,042
Lo mismo ocurre con los
nuestros en Afganist�n.
75
00:02:57,047 --> 00:02:58,609
�C�mo est� Mandy?
76
00:02:58,614 --> 00:03:01,568
Le resulta dif�cil conseguir
Wi-Fi, aparentemente.
77
00:03:01,573 --> 00:03:02,674
Supongo que
78
00:03:02,679 --> 00:03:04,789
Internet y Talimonsters...
79
00:03:04,794 --> 00:03:06,578
no son buena combinaci�n.
80
00:03:08,358 --> 00:03:10,577
Siento que haya sido dif�cil para ti.
81
00:03:10,582 --> 00:03:13,014
No, est� ayudando a la gente.
82
00:03:13,019 --> 00:03:15,626
No hay mejor excusa para
estar en las sombras, �verdad?
83
00:03:15,631 --> 00:03:17,758
Hablando de estar en las sombras,
84
00:03:19,060 --> 00:03:21,728
�est� por aqu� metiendo la pata
con tu programa de c�lulas madre?
85
00:03:23,769 --> 00:03:25,897
Lo siento, �me est�s...
86
00:03:25,902 --> 00:03:27,346
confundiendo con Leanne?
87
00:03:27,351 --> 00:03:28,956
�Qu� pasa con la hiperpaternidad?
88
00:03:28,961 --> 00:03:31,464
Cubro tus seis, t�o.
89
00:03:32,952 --> 00:03:34,862
Me doy cuenta de que...
90
00:03:34,867 --> 00:03:36,542
el inspector Clay-seau
91
00:03:36,547 --> 00:03:39,585
era mejor en entrometerse en tu vida.
92
00:03:42,440 --> 00:03:44,002
Yo...
93
00:03:44,007 --> 00:03:45,960
S�, me he perdido un tratamiento ya.
94
00:03:45,965 --> 00:03:50,661
As� que, a este ritmo,
probablemente me voy a perder m�s.
95
00:03:50,666 --> 00:03:53,664
Pero, �sabes?, mira, estoy bien.
96
00:03:53,669 --> 00:03:56,467
Mis s�ntomas est�n bajo control,
97
00:03:56,472 --> 00:03:58,686
y he estado haciendo mi gimnasia mental.
98
00:03:58,691 --> 00:04:00,701
�Gimnasia mental? Eso suena sofisticado.
99
00:04:00,706 --> 00:04:01,955
Por lo que recuerdo.
100
00:04:03,875 --> 00:04:05,350
�Sabes algo de Clay?
101
00:04:05,355 --> 00:04:07,260
S�, habl� con �l ayer.
102
00:04:07,265 --> 00:04:09,554
Est� machacando al Equipo
Verde, como se esperaba,
103
00:04:09,559 --> 00:04:11,065
y, ya sabes, cuanto antes se entrene
104
00:04:11,069 --> 00:04:14,245
uno de esos renacuajos para
funcionar como �l, mejor.
105
00:04:14,250 --> 00:04:15,507
Siento interrumpir la conversaci�n,
106
00:04:15,512 --> 00:04:17,153
pero la IP acaba de volver a conectarse.
107
00:04:19,951 --> 00:04:21,905
Es hora de ponerse en marcha, chicos.
108
00:04:21,910 --> 00:04:24,129
Vamos a movernos. Vamos. Venga.
109
00:04:51,949 --> 00:04:59,449
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
110
00:05:01,245 --> 00:05:02,420
Est�s bien, �verdad?
111
00:05:02,425 --> 00:05:04,055
Aguanta. Est� bien.
112
00:05:04,060 --> 00:05:06,370
Aqu� tienes. Solo un minuto
m�s, amiguito, �de acuerdo?
113
00:05:06,375 --> 00:05:08,067
Aqu� est�. Aqu� est� Ducky, �no?
114
00:05:08,072 --> 00:05:10,028
Dios, por favor dime que eso es
exactamente como has estado hablando
115
00:05:10,032 --> 00:05:11,699
a los del Equipo verde durante
las dos �ltimas semanas.
116
00:05:11,703 --> 00:05:13,265
Ya quisieran.
117
00:05:13,270 --> 00:05:15,223
Tienen muchos m�s defectos
que nuestro peque��n.
118
00:05:15,228 --> 00:05:16,273
Hablando de eso,
119
00:05:16,277 --> 00:05:17,749
tengo que llevarlo a la guarder�a.
120
00:05:17,753 --> 00:05:20,085
Vale.
121
00:05:21,670 --> 00:05:25,038
Mis padres quieren llevarnos
en un crucero por Alaska.
122
00:05:25,043 --> 00:05:26,648
Es para las vacaciones.
123
00:05:27,153 --> 00:05:29,394
Poner a un marinero en un
barco no son vacaciones.
124
00:05:29,399 --> 00:05:31,244
Pero es por su trig�simo
quinto aniversario.
125
00:05:31,249 --> 00:05:32,729
Es dentro de tres meses.
126
00:05:33,812 --> 00:05:35,348
Muy bien, bueno, solo...
127
00:05:35,353 --> 00:05:37,290
hazme saber cu�les son las fechas
y me apuntar� los d�as libres.
128
00:05:37,294 --> 00:05:39,073
�De verdad?
129
00:05:39,078 --> 00:05:40,309
Es agradable hacer planes
130
00:05:40,314 --> 00:05:42,816
sin preocuparse de que
te vayan a desplegar.
131
00:05:42,821 --> 00:05:44,979
Y estoy haciendo
exactamente lo que quiero.
132
00:05:46,003 --> 00:05:48,261
De vuelta al trabajo, poniendo
a esta familia en primer lugar.
133
00:05:48,266 --> 00:05:50,432
Mi lesi�n queda en el pasado.
134
00:05:50,437 --> 00:05:53,174
Bien.
135
00:05:53,179 --> 00:05:56,743
Muy bien, vamos.
136
00:06:03,624 --> 00:06:04,756
Alf�rez Cervantes.
137
00:06:04,761 --> 00:06:06,592
�Tenemos los resultados
del reconocimiento facial
138
00:06:06,597 --> 00:06:08,407
de la informaci�n recogida en
la �ltima operaci�n de Bravo?
139
00:06:08,412 --> 00:06:10,148
S�, se�ora. Todav�a no hay
identificaciones positivas.
140
00:06:10,153 --> 00:06:11,597
Mientras tanto, son presas f�ciles
141
00:06:11,602 --> 00:06:13,212
rodeado de enemigos sin apoyo.
142
00:06:13,217 --> 00:06:14,893
Tiene que haber una mejor
manera de determinar
143
00:06:14,897 --> 00:06:16,676
qui�n atac� al Crampton.
144
00:06:16,681 --> 00:06:19,300
Si Bravo comparte cualquier
novedad, tr�emela inmediatamente.
145
00:06:19,305 --> 00:06:20,902
S�, se�ora. �Teniente Davis?
146
00:06:20,907 --> 00:06:23,043
Charlie y Echo est�n teniendo m�s
�xito en sus �reas de operaciones.
147
00:06:23,048 --> 00:06:24,484
�Quiere sus informes?
148
00:06:25,503 --> 00:06:26,770
De acuerdo.
149
00:06:28,867 --> 00:06:30,516
Gracias.
150
00:06:51,824 --> 00:06:53,844
La se�al sigue emitiendo, Jace.
151
00:06:53,849 --> 00:06:55,080
Hace m�s de una hora.
152
00:06:55,085 --> 00:06:57,152
Y pensar que no estar en
el coche de Brock y Omar
153
00:06:57,156 --> 00:06:58,500
fue mi descanso del d�a.
154
00:06:58,505 --> 00:07:01,852
Mira. Estamos a diez kil�metros, chicos.
155
00:07:01,857 --> 00:07:04,028
Lead, aqu� Trail.
156
00:07:04,033 --> 00:07:05,663
Estamos captando charla
en comunicaciones.
157
00:07:05,668 --> 00:07:07,287
Parece que hay una escaramuza adelante.
158
00:07:07,292 --> 00:07:09,864
Eso podr�a explicar por
qu� la IP sigue activa.
159
00:07:09,869 --> 00:07:12,037
El grupo que la controla...
tiene mayores problemas
160
00:07:12,041 --> 00:07:13,299
- en este momento, �verdad?
- As� es.
161
00:07:13,303 --> 00:07:14,879
Por fin una oportunidad de
identificar a los hijoputas
162
00:07:14,883 --> 00:07:16,257
que atacaron al Crampton, �verdad?
163
00:07:16,262 --> 00:07:17,988
S�, siempre y cuando no
nos vuelen en pedazos
164
00:07:17,992 --> 00:07:20,392
al entrar al combate.
165
00:07:20,397 --> 00:07:22,363
�Sab�is qu�? El combate
puede darnos cobertura
166
00:07:22,368 --> 00:07:24,435
mientras encontramos el
dispositivo vinculado a la IP.
167
00:07:24,440 --> 00:07:26,440
Utilizar el caos entre los
grupos para ocultarnos.
168
00:07:26,445 --> 00:07:27,663
Me gusta, chico listo.
169
00:07:27,668 --> 00:07:30,484
A toda la malla atenci�n.
Vamos a improvisar.
170
00:07:51,776 --> 00:07:53,338
De acuerdo,
171
00:07:53,343 --> 00:07:56,389
vamos a establecer un per�metro de
seguridad. Trent, prepara el dron.
172
00:08:17,332 --> 00:08:19,067
La IP sigue funcionando.
173
00:08:19,072 --> 00:08:21,136
Los terroristas del Crampton est�n aqu�.
174
00:08:22,154 --> 00:08:23,324
- Ray.
- �S�?
175
00:08:23,329 --> 00:08:24,983
- �C�mo vas?
- Todo bien.
176
00:08:24,988 --> 00:08:26,688
- Dime cosas.
- De acuerdo
177
00:08:26,693 --> 00:08:28,939
Es un infierno de un tiroteo
el que tienen montado.
178
00:08:28,944 --> 00:08:30,649
Va a ser dif�cil encontrar la aguja
179
00:08:30,654 --> 00:08:32,261
en un pajar lleno de
avispones, te lo digo.
180
00:08:32,265 --> 00:08:33,558
Mira eso.
181
00:08:35,037 --> 00:08:36,990
Parecen tres bandos diferentes,
182
00:08:36,995 --> 00:08:38,710
tres grupos diferentes de combatientes.
183
00:08:38,715 --> 00:08:40,803
�Est�s seguro de que no son dos
grupos en tres posiciones diferentes?
184
00:08:40,807 --> 00:08:42,640
Solo si es un grupo que
se dispara a s� mismo.
185
00:08:42,645 --> 00:08:44,176
Tal vez tienen un vecino
nuevo y problem�tico.
186
00:08:44,181 --> 00:08:45,282
Esto es lo que haremos.
187
00:08:45,286 --> 00:08:47,393
Nos quedaremos al margen de la
lucha y reuniremos la informaci�n.
188
00:08:47,397 --> 00:08:48,516
Nunca hemos estado tan cerca.
189
00:08:48,520 --> 00:08:49,721
�Seguro que quieres quedarte al margen?
190
00:08:49,725 --> 00:08:51,633
No tenemos suficientes personal
para perseguir esa se�al.
191
00:08:51,637 --> 00:08:53,964
Uno de esos tres grupos son los
responsables de lo del Crampton.
192
00:08:53,969 --> 00:08:55,400
As� que identificamos a quien lucha,
193
00:08:55,405 --> 00:08:57,457
y luego volver a la base con una peque�a
lista en la que centrarse. Claro.
194
00:08:57,462 --> 00:08:59,057
Eso nos pone a kil�metros por
delante de donde est�bamos
195
00:08:59,061 --> 00:09:00,536
- esta ma�ana.
- As� es.
196
00:09:00,540 --> 00:09:03,364
Comandante, �alguna idea
sobre alguno de estos grupos?
197
00:09:03,369 --> 00:09:06,019
Yezda, diles lo que est�s escuchando.
198
00:09:08,200 --> 00:09:10,470
Solo puedo escuchar las
transmisiones de ISIS.
199
00:09:10,475 --> 00:09:12,625
Los otros dos grupos deben
estar en canales encriptados.
200
00:09:12,630 --> 00:09:14,793
ISIS siempre ha sido el
principal sospechoso, Jace.
201
00:09:14,798 --> 00:09:16,595
Si grazna como un pato yihadista...
202
00:09:20,386 --> 00:09:22,270
Dos combatientes del ISIS, a 50 metros.
203
00:09:22,275 --> 00:09:23,850
Disparos perdidos. No son para nosotros.
204
00:09:23,855 --> 00:09:25,855
- Ray, conmigo.
- Entendido.
205
00:09:30,614 --> 00:09:32,785
Jace, nadie los ha encontrado.
206
00:09:32,790 --> 00:09:34,352
Despejado.
207
00:09:34,357 --> 00:09:35,762
Eso es inteligencia humana.
208
00:09:35,767 --> 00:09:37,617
Esos civiles pueden saber
qui�nes son los otros dos grupos.
209
00:09:37,621 --> 00:09:38,621
Muy bien, entendido. Escuchad.
210
00:09:38,626 --> 00:09:40,042
Quiero que dejes a dos
de las chicas fuera.
211
00:09:40,046 --> 00:09:41,047
Los dem�s, venid conmigo.
212
00:09:41,051 --> 00:09:42,884
Brock, Trent, moveos.
213
00:09:42,889 --> 00:09:43,928
Establece vigilancia, �vale?
214
00:09:43,933 --> 00:09:44,934
Ll�vate el dron, sigue as�.
215
00:09:44,938 --> 00:09:46,873
El resto, conmigo. Vamos a entrar,
216
00:09:46,878 --> 00:09:48,278
y hablar con esa familia.
217
00:10:47,417 --> 00:10:49,762
Hola, amigo. �Qu� pasa?
218
00:10:49,767 --> 00:10:51,198
�Qu� tienes ah�?
219
00:10:51,203 --> 00:10:53,040
Esa cosa es r�pida, �verdad?
220
00:11:00,243 --> 00:11:02,022
Tu madre se pondr� bien.
221
00:11:02,027 --> 00:11:03,812
�Vale?
222
00:11:09,278 --> 00:11:11,575
Bravo 4, aqu� 1. El edificio es seguro.
223
00:11:11,580 --> 00:11:12,698
Recibido, 1.
224
00:11:12,703 --> 00:11:14,466
- �Qu� tienes?
- Ayer hubo una disputa.
225
00:11:14,470 --> 00:11:15,757
La mayor�a de los
residentes fueron evacuados,
226
00:11:15,762 --> 00:11:17,299
pero los que no pudieron
llegaron hasta aqu�.
227
00:11:17,303 --> 00:11:19,327
Con la excepci�n de los militantes
de ISIS que neutralizamos fuera,
228
00:11:19,331 --> 00:11:21,111
la gente de aqu� ha
permanecido sin ser detectada.
229
00:11:21,116 --> 00:11:22,647
Hay veinticuatro civiles aqu�.
230
00:11:22,652 --> 00:11:24,710
Doce heridos. Nueve con heridas de bala.
231
00:11:24,715 --> 00:11:26,064
�Identificamos los grupos?
232
00:11:26,069 --> 00:11:29,206
ISIS y una milicia que va por
la Brigada al-Sham lo iniciaron.
233
00:11:29,211 --> 00:11:30,673
S�, no hay posibilidad de
identificar el tercer grupo.
234
00:11:30,678 --> 00:11:32,078
Los lugare�os dicen
que han aparecido hoy.
235
00:11:32,083 --> 00:11:34,598
Hoy ya se ha conseguido m�s
que dos semanas de pozos secos.
236
00:11:34,603 --> 00:11:36,126
Mis compa�eras y yo necesitamos tratar
237
00:11:36,131 --> 00:11:37,328
a los civiles con heridas graves.
238
00:11:37,332 --> 00:11:38,371
Muy bien, adelante.
239
00:11:38,376 --> 00:11:40,623
Omar, ay�dala.
240
00:11:42,050 --> 00:11:43,250
S�, se�or.
241
00:11:43,255 --> 00:11:45,396
- Jason.
- �S�?.
242
00:11:45,401 --> 00:11:47,746
Esta se�al IP est�
rebotando por todas partes.
243
00:11:47,751 --> 00:11:51,010
Muy bien, tenemos destellos
cerca de ISIS, al-Sham,
244
00:11:51,015 --> 00:11:52,825
y nuestro grupo misterioso.
245
00:11:52,830 --> 00:11:54,983
Vale, bueno, sabemos
que al-Sham y el ISIS
246
00:11:54,988 --> 00:11:56,494
estaban luchando cuando
se puso en marcha.
247
00:11:56,499 --> 00:11:59,362
A pesar de haber perdido el
califato, ISIS todav�a puede coordinar
248
00:11:59,367 --> 00:12:01,629
ataques a gran escala,
como el del Crampton,
249
00:12:01,634 --> 00:12:03,196
- como una red encubierta.
- S�.
250
00:12:03,201 --> 00:12:04,201
Dicho esto,
251
00:12:04,206 --> 00:12:06,025
�el informe de inteligencia
de se�ales que tenemos?
252
00:12:06,030 --> 00:12:08,506
Dec�a que al-Sham es ambicioso.
253
00:12:08,511 --> 00:12:10,203
As� que ambos son contendientes.
254
00:12:10,208 --> 00:12:11,900
Y todav�a hay otro en discordia.
255
00:12:11,905 --> 00:12:14,089
Vale, �por qu� no nos quedamos por
aqu� hasta que los identifiquemos?
256
00:12:14,094 --> 00:12:15,948
�Te parece?
257
00:12:15,953 --> 00:12:17,529
- Jace.
- Dime.
258
00:12:22,220 --> 00:12:24,304
No deber�as haber enviado
a Omar fuera, hermano.
259
00:12:24,309 --> 00:12:26,833
No es un novato o una amenaza.
260
00:12:26,838 --> 00:12:28,343
Es tu Bravo 2.
261
00:12:28,348 --> 00:12:30,516
No, t�o, siempre vas a ser
mi Bravo 2, Ray, �de acuerdo?
262
00:12:30,521 --> 00:12:32,126
Ahora, bromea todo lo que quieras,
263
00:12:32,131 --> 00:12:33,532
pero muy pronto se va a preguntar
264
00:12:33,536 --> 00:12:35,185
por lo que Bravo 1 est� tan amenazado.
265
00:12:35,190 --> 00:12:37,100
Deja que se pregunte.
266
00:12:37,105 --> 00:12:38,623
Jace...
267
00:12:38,628 --> 00:12:41,974
Ese t�o es muy listo. �De acuerdo?
268
00:12:41,979 --> 00:12:44,199
�Y qu� pasa si se da
cuenta lo que te pasa?
269
00:12:45,287 --> 00:12:46,544
�Es mejor que sea un amigo
270
00:12:46,549 --> 00:12:48,676
o un empleado descontento?
271
00:13:05,307 --> 00:13:06,699
Ah� tienes.
272
00:13:07,657 --> 00:13:09,219
Gracias.
273
00:13:16,361 --> 00:13:18,445
�C�mo lo llevan?
274
00:13:18,450 --> 00:13:21,883
Lamentablemente, est�n
acostumbrados a esto.
275
00:13:21,888 --> 00:13:24,451
Pero les preocupa cu�nto
tiempo estar�n a salvo aqu�
276
00:13:24,456 --> 00:13:26,018
mientras los combates contin�an.
277
00:13:27,677 --> 00:13:30,280
Bueno, los protegemos.
278
00:13:31,829 --> 00:13:33,396
�Y cuando nos vayamos?
279
00:13:35,415 --> 00:13:38,762
Esta guerra ha racionado todos
nuestros suministros m�dicos.
280
00:13:38,767 --> 00:13:41,460
Medidas simples de emergencia como esta
281
00:13:41,465 --> 00:13:45,507
o los antibi�ticos son escasos
282
00:13:45,912 --> 00:13:47,561
o inexistentes.
283
00:13:47,566 --> 00:13:48,815
Vaya.
284
00:13:48,820 --> 00:13:52,166
Quiero decir, incluso con
nuestra cara tecnolog�a,
285
00:13:52,571 --> 00:13:58,050
tenemos problemas para tratar a
nuestros soldados que llegan a casa.
286
00:13:58,055 --> 00:14:01,619
Aqu�, la guerra es nuestro hogar.
287
00:14:01,624 --> 00:14:03,577
Las secuelas son algo de lo que mi pa�s
288
00:14:03,582 --> 00:14:05,811
a�n no se ha dado el lujo de sufrir.
289
00:14:13,505 --> 00:14:15,807
Este torniquete aqu�,
290
00:14:15,812 --> 00:14:18,514
tienes que aflojarlo
cada hora m�s o menos,
291
00:14:18,519 --> 00:14:19,947
y dejar que la sangre
fluya, de lo contrario
292
00:14:19,952 --> 00:14:22,033
las bacterias se van a acumular y...
293
00:14:24,560 --> 00:14:27,089
No queremos que esta gente
pierda una extremidad.
294
00:14:28,864 --> 00:14:31,910
Tal vez seas m�s adecuado
como enfermero, Sonny.
295
00:14:31,915 --> 00:14:33,633
Deja la lucha a nosotras las chicas.
296
00:14:35,701 --> 00:14:37,611
Tendr�s tu doctorado
297
00:14:37,616 --> 00:14:40,232
en fanfarroner�a del momento en
que haya terminado contigo, Yezda.
298
00:14:42,142 --> 00:14:43,732
La verdad es que...
299
00:14:46,495 --> 00:14:49,411
...cuando mi hermano perdi� su pierna,
300
00:14:50,225 --> 00:14:52,178
...no pude evitar pensar,
301
00:14:52,183 --> 00:14:54,316
ya sabes, si existiera...
302
00:14:57,767 --> 00:15:01,292
...un sistema distinto en su lugar...
303
00:15:02,598 --> 00:15:04,635
...todav�a ser�a capaz de funcionar.
304
00:15:14,213 --> 00:15:16,123
V�monos, vamos. Rec�gelo.
305
00:15:16,128 --> 00:15:17,608
- �Mu�vete!
- �Est�s de co�a?
306
00:15:17,613 --> 00:15:19,132
�Est�s guardando tu energ�a
para tu paseo de la verg�enza
307
00:15:19,136 --> 00:15:20,541
de vuelta a Coronado?
308
00:15:21,721 --> 00:15:23,570
No te preocupes por
el instructor Spenser.
309
00:15:23,575 --> 00:15:25,659
Lo est�is haciendo muy bien.
310
00:15:25,664 --> 00:15:27,357
Nadie te califica por el esfuerzo.
311
00:15:27,362 --> 00:15:28,793
�Est�s apostando por esta evoluci�n?
312
00:15:28,798 --> 00:15:31,361
- �Vamos!
- Karlson, �eh?
313
00:15:31,366 --> 00:15:33,363
�Madre m�a! Apest�is.
314
00:15:33,368 --> 00:15:35,635
Crees que eres muy h�bil, �verdad, Karl?
315
00:15:36,806 --> 00:15:38,887
�Por qu� eres tan lento?
316
00:15:40,026 --> 00:15:42,781
Rel�jense, chicas, no est�n
batiendo ning�n r�cord.
317
00:15:42,786 --> 00:15:44,387
Especialmente el m�o.
318
00:15:44,392 --> 00:15:46,084
Pero s� que los de tu generaci�n
319
00:15:46,089 --> 00:15:48,421
est�n aqu� por los
certificados de asistencia.
320
00:15:48,426 --> 00:15:52,516
Por Dios, Karlson, eres una estrella.
321
00:15:52,521 --> 00:15:54,519
El mejor jugador en el equipo m�s malo.
322
00:15:54,524 --> 00:15:56,895
�Sabes?, en mis tiempos
nadie lo pas� tan mal.
323
00:15:56,900 --> 00:15:58,344
�Vale?
324
00:15:58,349 --> 00:16:01,239
Apuesto a que la suya fue la �ltima
clase m�s dura del curso b�sico.
325
00:16:01,244 --> 00:16:03,194
No lo sabr�as por mi duraci�n
en la carrera de obst�culos.
326
00:16:03,199 --> 00:16:05,003
Deja al tuyo por los suelos.
327
00:16:05,008 --> 00:16:06,831
�S�?
328
00:16:06,836 --> 00:16:07,880
Demu�strelo.
329
00:16:07,885 --> 00:16:09,547
Vale.
330
00:16:09,552 --> 00:16:13,203
Dame un mes y te patear�
el trasero, �de acuerdo?
331
00:16:13,208 --> 00:16:14,830
Iros a tomar por culo, t�os. Apest�is.
332
00:16:14,835 --> 00:16:16,231
Salid de aqu�. Vamos.
333
00:16:16,236 --> 00:16:19,270
Me pas� de la raya.
334
00:16:19,275 --> 00:16:20,893
Si voy a desafiar a un instructor,
335
00:16:20,898 --> 00:16:23,031
deber�a elegir uno que pueda
darme una oportunidad justa.
336
00:16:30,599 --> 00:16:32,043
Bravo 1, aqu� 4.
337
00:16:32,048 --> 00:16:33,258
Atenci�n, acabamos de poner
338
00:16:33,263 --> 00:16:35,947
- dos miembros adicionales.
- Recibido, 4. �Del Estado Isl�mico?
339
00:16:35,952 --> 00:16:38,079
Negativo, al menos no
con el mismo uniforme
340
00:16:38,084 --> 00:16:39,185
como los dos �ltimos.
341
00:16:39,190 --> 00:16:41,039
- Intentar� una identificaci�n positiva.
- Entendido.
342
00:16:41,044 --> 00:16:43,476
- Bravo 1, corto.
- �Est�s buscando pozos secos
343
00:16:43,481 --> 00:16:44,883
mientras la se�al sigue activa?
344
00:16:44,887 --> 00:16:46,349
Compar�ndolas con nuestra
nueva informaci�n.
345
00:16:46,354 --> 00:16:49,290
�Est� alguno de estos lugares
cerca de la Brigada al-Sham
346
00:16:49,295 --> 00:16:52,050
o de cualquier sitio controlado por
el ISIS que conozcan los kurdos?
347
00:16:52,055 --> 00:16:54,966
Este est� cerca de un puesto
de avanzada de al-Sham.
348
00:16:54,971 --> 00:16:57,447
Y �ste est� cerca de su
campo de entrenamiento.
349
00:16:57,452 --> 00:16:58,870
Bien, �qu� hay de esta zona?
350
00:16:58,875 --> 00:17:01,512
- Controlado por otros grupos.
- �Incluido el ISIS?
351
00:17:01,517 --> 00:17:03,757
El ISIS est� por todas
partes, son como un c�ncer.
352
00:17:03,762 --> 00:17:05,585
Como han perdido el
poder se han encubierto,
353
00:17:05,590 --> 00:17:07,439
centrando su estrategia
en la insurgencia
354
00:17:07,444 --> 00:17:09,680
que no est�n supeditadas
al control territorial.
355
00:17:09,685 --> 00:17:10,721
1, aqu� 4.
356
00:17:10,726 --> 00:17:12,810
Preparaos para otros
cuatro civiles heridos
357
00:17:12,815 --> 00:17:15,055
- que se dirige hacia ti. Cambio.
- S�, entendido.
358
00:17:15,060 --> 00:17:18,102
As� que es probable que ambos grupos
hayan estado cerca de algunos sitios
359
00:17:18,107 --> 00:17:19,556
pero tampoco cerca de todos.
360
00:17:19,561 --> 00:17:21,427
Tienes que estar de co�a. Joder.
361
00:17:21,432 --> 00:17:22,707
Jason.
362
00:17:22,712 --> 00:17:23,756
S�.
363
00:17:24,261 --> 00:17:26,440
Omar, Sonny, vienen heridos.
364
00:17:26,445 --> 00:17:28,470
Ayudadlos.
365
00:17:28,953 --> 00:17:30,863
Atr�s.
366
00:17:31,268 --> 00:17:32,830
�Qu� co�o est� pasando?
367
00:17:32,835 --> 00:17:35,385
Este pedazo de cabr�n
pertenece a la Brigada al-Sham.
368
00:17:35,390 --> 00:17:37,996
Parece que nuestro enemigo ha llegado.
369
00:17:48,334 --> 00:17:50,588
�talo.
370
00:17:52,855 --> 00:17:54,539
Es nuestro enemigo. Da la orden.
371
00:17:57,000 --> 00:17:59,763
Atr�s. Nos encargaremos de �l.
372
00:18:01,764 --> 00:18:03,064
�Qu� dicen?
373
00:18:03,069 --> 00:18:04,805
Dice que se llama Hamal.
374
00:18:04,810 --> 00:18:06,825
Afirma que los salv� de los
francotiradores de al-Sham.
375
00:18:06,830 --> 00:18:08,562
�Protegiendo a los civiles
de su propio grupo?
376
00:18:08,566 --> 00:18:09,833
Eso es una novedad.
377
00:18:13,036 --> 00:18:14,641
Tranquilo.
378
00:18:14,646 --> 00:18:17,340
Lev�ntalo. Ray.
379
00:18:17,345 --> 00:18:19,298
De rodillas.
380
00:18:19,303 --> 00:18:20,965
Vamos.
381
00:18:20,970 --> 00:18:22,619
Preg�ntale si trabaja para al-Sham.
382
00:18:22,624 --> 00:18:24,273
Se�or, hablo ingl�s.
383
00:18:24,277 --> 00:18:26,061
Estaba con la Brigada
Al-Sham, pero me fugu�.
384
00:18:26,066 --> 00:18:27,193
As� que eres un asesino
385
00:18:27,198 --> 00:18:28,370
- y un desertor.
- No.
386
00:18:28,374 --> 00:18:29,930
Nunca he matado a nadie. Lo juro.
387
00:18:29,935 --> 00:18:32,498
No lo escuches. Est� mintiendo.
388
00:18:32,503 --> 00:18:34,947
Sus hombres ya han sido eliminados
389
00:18:34,952 --> 00:18:36,647
dos enemigos tratando de
infiltrarse en este edificio.
390
00:18:36,651 --> 00:18:39,244
Conozco las t�cticas de las Brigadas
de Al-Sham. Esto podr�a ser una trampa.
391
00:18:39,249 --> 00:18:41,151
�No has o�do hablar
del Caballo de Troya?
392
00:18:42,052 --> 00:18:43,083
Bravo 4, aqu� 1.
393
00:18:43,088 --> 00:18:45,311
�Has identificado los �ltimos
dos tangos que neutralizaste?
394
00:18:45,316 --> 00:18:48,819
Negativo. Pero ni son
de ISIS ni de al-Sham.
395
00:18:48,824 --> 00:18:51,299
Hamal, m�rame.
396
00:18:51,304 --> 00:18:52,915
Hamal, esc�chame.
397
00:18:54,329 --> 00:18:55,826
�Contra qui�n luchas?
398
00:18:55,831 --> 00:18:58,040
Est�bamos protegiendo
esta zona del ISIS, se�or.
399
00:18:58,045 --> 00:18:59,434
El tercer grupo en discordia.
400
00:18:59,438 --> 00:19:00,570
�Qui�nes son?
401
00:19:00,575 --> 00:19:01,828
Kadyrovitas.
402
00:19:03,012 --> 00:19:04,574
Milicianos chechenos.
403
00:19:04,579 --> 00:19:06,576
Ya tienes la pieza que te falta.
404
00:19:06,581 --> 00:19:08,386
Ahora d�jame ocuparme de este asesino.
405
00:19:08,391 --> 00:19:10,231
Deber�amos sacar
informaci�n de este tipo.
406
00:19:10,236 --> 00:19:12,520
No es un ni�o. Kurdos m�s j�venes que �l
407
00:19:12,525 --> 00:19:14,714
han sido torturados y asesinados
por la Brigada al-Sham.
408
00:19:14,719 --> 00:19:16,150
Nos pertenece.
409
00:19:16,155 --> 00:19:18,239
Escuchad, hay una posibilidad entre tres
410
00:19:18,244 --> 00:19:19,245
de que este t�o sea miembro
411
00:19:19,250 --> 00:19:20,678
del grupo que vol� el Crampton.
412
00:19:20,682 --> 00:19:21,743
Omar est� en lo cierto.
413
00:19:21,748 --> 00:19:22,748
Hamal podr�a saber cosas
414
00:19:22,753 --> 00:19:24,433
que nos descubrir�an todo
este misterio para nosotros.
415
00:19:27,253 --> 00:19:28,859
Cuanta m�s informaci�n obtengamos de �l,
416
00:19:28,864 --> 00:19:31,127
menos tiempo pasamos aqu�.
417
00:19:32,067 --> 00:19:36,424
Intenta dar a tus, a tus chicas
tantos d�as como sea posible, �verdad?
418
00:19:38,221 --> 00:19:40,023
Hamal podr�a ayudar.
419
00:19:44,301 --> 00:19:45,384
Me ocupar� de �l
420
00:19:45,389 --> 00:19:46,603
- cuando hayas terminado.
- Bien.
421
00:19:46,608 --> 00:19:47,792
Vamos. Ll�valo a la parte de atr�s.
422
00:19:47,796 --> 00:19:49,311
- Arriba.
- Con cuidado.
423
00:19:53,062 --> 00:19:55,159
Pero no podemos ignorar
que una estrategia global
424
00:19:55,164 --> 00:19:58,192
de mantenimiento de la paz debe
incluir la prevenci�n de conflictos.
425
00:19:58,197 --> 00:20:00,499
No hay raz�n para utilizar
nuestras altamente capacitadas
426
00:20:00,504 --> 00:20:03,049
fuerzas especiales �nicamente
como fuerza reactiva.
427
00:20:03,054 --> 00:20:04,259
Pueden ser desplegadas
428
00:20:04,264 --> 00:20:07,445
de forma proactiva con los aliados
locales en posibles zonas calientes
429
00:20:07,450 --> 00:20:11,123
como parte del enfoque pol�tico-militar
para resolver los problemas
430
00:20:11,128 --> 00:20:13,999
- antes de que surjan.
- �Posibles zonas calientes?
431
00:20:14,004 --> 00:20:17,081
Todos en esta sala pueden citar
a Gates, Mattis y McMaster
432
00:20:17,086 --> 00:20:19,174
en nuestra completa
incapacidad de predecir d�nde
433
00:20:19,179 --> 00:20:21,390
- y c�mo vamos a luchar.
- Esas citas son de hace una d�cada.
434
00:20:21,394 --> 00:20:24,610
Y desde entonces, m�s de cinco
mil combatientes estadounidenses
435
00:20:24,615 --> 00:20:25,816
se convirtieron en bajas.
436
00:20:25,821 --> 00:20:27,613
Lo que usted sugiere requiere tener
437
00:20:27,618 --> 00:20:30,307
una presencia de operaciones
especiales en todas partes, a la vez.
438
00:20:30,312 --> 00:20:31,891
Y duplica el trabajo que el Estado
439
00:20:31,896 --> 00:20:34,011
y las agencias de inteligencia ya hacen.
440
00:20:34,016 --> 00:20:36,448
Una presencia ampliada y un
aumento de los recursos de personal
441
00:20:36,453 --> 00:20:38,516
no hacen que la m�quina de
guerra sea m�s eficiente.
442
00:20:40,270 --> 00:20:42,136
Odio levantar la sesi�n
en medio de esto,
443
00:20:42,141 --> 00:20:44,674
pero me temo que ah� es
donde debemos parar hoy.
444
00:20:44,679 --> 00:20:46,524
Nos vemos la semana que viene.
445
00:21:00,168 --> 00:21:02,774
Interesantes ideas, teniente Davis.
446
00:21:02,779 --> 00:21:05,477
�Est�s disponible para comer?
447
00:21:05,482 --> 00:21:07,110
S�, se�ora. En efecto, lo estoy.
448
00:21:09,591 --> 00:21:11,283
Aqu� llega nuestra superestrella.
449
00:21:11,288 --> 00:21:13,791
Parece que Karlson sabe que no se
puede deletrear equipo sin "M-E".
450
00:21:13,795 --> 00:21:15,883
Esto cuenta contra mi tiempo.
451
00:21:15,888 --> 00:21:17,621
Puedes agradecerme por darte una excusa
452
00:21:17,625 --> 00:21:18,974
por no haber ojeado mi expediente.
453
00:21:21,341 --> 00:21:22,913
Instructor Spenser, �se encuentra bien?
454
00:21:22,917 --> 00:21:24,270
S�, estoy bien.
455
00:21:24,275 --> 00:21:26,098
�Qu� pasa?
456
00:21:26,103 --> 00:21:27,708
�Est� bien?
457
00:21:40,996 --> 00:21:42,688
Esta cosa debi� ser m�s
baja en mis tiempos.
458
00:21:53,356 --> 00:21:54,831
Vamos. Venga. Adelante.
459
00:21:54,836 --> 00:21:56,838
- Hag�moslo.
- Adelante.
460
00:22:04,297 --> 00:22:05,424
Muy bien, Hamal.
461
00:22:05,429 --> 00:22:06,556
Dices que no eres un asesino.
462
00:22:06,561 --> 00:22:07,887
Es el momento de ayudar a demostrarlo.
463
00:22:07,892 --> 00:22:09,933
Lo entiendo, s�, se�or.
464
00:22:09,938 --> 00:22:11,891
�Qui�n es el l�der de
la Brigada al-Sham?
465
00:22:11,896 --> 00:22:13,197
El principal responsable.
466
00:22:13,202 --> 00:22:14,851
No s�, no conozco a esa persona.
467
00:22:14,856 --> 00:22:16,106
�Qu� quieres decir con que no sabes?
468
00:22:16,110 --> 00:22:18,750
No soy nadie. Soy la
mierda en las suelas
469
00:22:18,755 --> 00:22:20,073
de las botas de al-Sham. No lo s�.
470
00:22:20,078 --> 00:22:22,341
S�, algunas personas se desahogan
tratando a los nuevos de esa manera.
471
00:22:25,262 --> 00:22:26,959
�Qui�n te daba las �rdenes?
472
00:22:26,964 --> 00:22:28,439
Akmal. Muri� luchando.
473
00:22:28,444 --> 00:22:31,868
Akmal. �Mencion� �l algo sobre misiles?
474
00:22:31,873 --> 00:22:33,721
�Hay planes de atacar
a los estadounidenses?
475
00:22:33,726 --> 00:22:36,786
�D�nde est�n posicionados los milicianos
de la Brigada al-Sham en la ciudad?
476
00:22:36,791 --> 00:22:39,223
Atacamos a ISIS desde el este ayer.
477
00:22:39,228 --> 00:22:42,008
Y entonces llegaron los
chechenos, vinieron del sur.
478
00:22:42,013 --> 00:22:44,494
Y cuando llegaron, nosotros...
nuestros francotiradores...
479
00:22:44,499 --> 00:22:45,886
bajaron a la carretera.
480
00:22:45,891 --> 00:22:47,758
Disparan a cualquiera
que intentaba marcharse.
481
00:22:47,763 --> 00:22:49,951
- Es horrible.
- �Al-Sham se mueve en otras �reas?
482
00:22:49,956 --> 00:22:51,605
�Tal vez para espiar
a las dem�s fuerzas?
483
00:22:51,610 --> 00:22:53,803
No lo s�. Te digo que no soy nadie.
484
00:22:53,808 --> 00:22:54,891
Yo no s� esas cosas.
485
00:22:54,896 --> 00:22:56,240
Por Dios, Hamal. �Sabes qu�?
486
00:22:56,245 --> 00:22:57,937
Eres m�s �til para las
chicas que nosotros.
487
00:22:57,942 --> 00:22:59,039
Por favor, no.
488
00:23:01,076 --> 00:23:02,956
Es de Al-Qa'im, en Irak.
489
00:23:02,961 --> 00:23:04,994
El ISIS hizo una incursi�n
all� hace dos meses.
490
00:23:06,429 --> 00:23:09,127
Su padre fue asesinado y su
familia no ten�a sustento.
491
00:23:10,929 --> 00:23:13,692
La Brigada Al-Sham lleg� poco despu�s,
492
00:23:13,697 --> 00:23:17,452
ofreciendo dinero a las
familias de los que se unieran
493
00:23:17,457 --> 00:23:18,663
en su lucha contra el ISIS.
494
00:23:18,668 --> 00:23:21,056
Estoy tratando de ayudar a mi
familia. �No har�ais lo mismo?
495
00:23:25,970 --> 00:23:27,575
No sab�a
496
00:23:27,580 --> 00:23:29,882
que Al-Sham tambi�n lucha contra gente
que no ten�a ninguna raz�n de odiar.
497
00:23:29,887 --> 00:23:32,798
Cuando se enter�, quiso marcharse,
498
00:23:32,803 --> 00:23:35,192
pero le hab�an quitado el pasaporte.
499
00:23:35,197 --> 00:23:39,196
Su amigo trat� de escapar.
500
00:23:39,201 --> 00:23:40,737
Le dispararon en la cabeza.
501
00:23:40,742 --> 00:23:42,434
Tengo miedo. No quiero morir.
502
00:23:42,439 --> 00:23:43,696
No quiero morir.
503
00:23:43,701 --> 00:23:45,811
Si veo la oportunidad de
escapar, la aprovecho.
504
00:23:45,816 --> 00:23:48,192
Nunca he matado a nadie.
505
00:23:48,197 --> 00:23:51,674
No quiero morir. Quiero ver a mi madre.
506
00:23:52,754 --> 00:23:54,930
No soy mala persona. Lo juro, yo...
507
00:23:56,479 --> 00:23:59,917
Quiero volver con mis amigos.
Apostar por la Copa del Mundo.
508
00:24:01,005 --> 00:24:03,663
Por favor.
509
00:24:03,668 --> 00:24:05,265
�Puede ayudarme? Por favor.
510
00:24:05,270 --> 00:24:07,272
�Puede ayudarme? Se�or, por favor.
511
00:24:10,101 --> 00:24:12,582
Vale. Eso no me vale nada.
512
00:24:12,587 --> 00:24:14,219
Bueno, se ha demostrado que
el chico no es un monstruo.
513
00:24:14,224 --> 00:24:15,747
Vale, mira, ya sabes, nos enviaron aqu�
514
00:24:15,752 --> 00:24:17,952
para desmantelar un gran grupo
terrorista, no jugar a "Pide un deseo".
515
00:24:19,054 --> 00:24:20,920
�Qu� pasar� cuando las
chicas se hagan con �l?
516
00:24:20,925 --> 00:24:22,343
Lo mejor, la prisi�n.
517
00:24:22,348 --> 00:24:23,693
Lo peor, la muerte.
518
00:24:23,698 --> 00:24:25,286
De acuerdo, es un
precio muy alto a pagar
519
00:24:25,290 --> 00:24:27,274
- para un aficionado al f�tbol.
- Aficionado al f�tbol que se uni�
520
00:24:27,279 --> 00:24:28,930
- un grupo terrorista grande, Sonny.
- Vamos, no tienes que
521
00:24:28,934 --> 00:24:30,900
ser una mala persona para
tomar una mala decisi�n.
522
00:24:30,905 --> 00:24:32,597
S�, es decir, ni siquiera recuerdo
523
00:24:32,602 --> 00:24:35,505
todas las decisiones est�pidas
que tom� cuando era adolescente.
524
00:24:35,510 --> 00:24:36,510
Muy bien. Mirad.
525
00:24:36,515 --> 00:24:38,517
Todos nos hemos enfrentado
a estos mierdas.
526
00:24:38,521 --> 00:24:40,039
Hamal no es as�.
527
00:24:40,044 --> 00:24:41,911
Si lo dejamos aqu�, morir�.
528
00:24:41,916 --> 00:24:44,432
Tienes la oportunidad de
hacer el bien aqu�, Hayes.
529
00:24:45,920 --> 00:24:48,126
�Dices que quieres dejarlo ir?
530
00:24:48,131 --> 00:24:50,180
Odio estar de acuerdo con Omarosa aqu�,
531
00:24:50,185 --> 00:24:53,009
pero todos tenemos un pasado y...
532
00:24:53,014 --> 00:24:55,290
No hay raz�n para que
el de Hamal sea mortal.
533
00:24:58,933 --> 00:25:00,755
Acaban de llegar m�s heridos.
534
00:25:00,760 --> 00:25:03,963
Los francotiradores de al-Sham han
atrapado a una ni�a y a su padre
535
00:25:03,968 --> 00:25:05,243
y los est�n utilizando como cebo
536
00:25:05,248 --> 00:25:07,185
para intentar matar a cualquiera
que intente salvarlos.
537
00:25:07,190 --> 00:25:09,622
Ahora, esos son unos aut�nticos hijos
de puta que vale la pena vaporizar.
538
00:25:09,627 --> 00:25:11,537
D�jame neutralizarlos.
539
00:25:11,542 --> 00:25:13,377
S�, a m� tambi�n me gustar�a ir.
540
00:25:13,382 --> 00:25:15,031
Vale.
541
00:25:15,036 --> 00:25:16,480
Consigue toda la informaci�n
que puedas de Hamal
542
00:25:16,485 --> 00:25:17,543
sobre los francotiradores, �entendido?
543
00:25:17,547 --> 00:25:19,114
- S�.
- Entendido.
544
00:25:21,956 --> 00:25:24,127
El interrogatorio no dio resultado.
545
00:25:24,132 --> 00:25:26,338
Entonces, �sacaste algo
del tel�fono del chico?
546
00:25:26,343 --> 00:25:27,382
Negativo.
547
00:25:27,387 --> 00:25:28,845
Y la IP acaba de desconectarse.
548
00:25:38,895 --> 00:25:41,127
�D�nde se detect� por
�ltima vez la direcci�n IP?
549
00:25:41,132 --> 00:25:42,620
Justo en medio de los tres grupos.
550
00:25:42,625 --> 00:25:44,448
Justo, en medio de la puta nada.
551
00:25:44,939 --> 00:25:46,758
�Qu� le pasar� a �l
cuando nos retiremos?
552
00:25:46,763 --> 00:25:48,978
Eso depende de las
chicas. Pero nada bueno.
553
00:25:48,983 --> 00:25:51,197
- No parece justo, t�o.
- Y tanto.
554
00:25:51,202 --> 00:25:52,590
Y yo era mayor que �l
555
00:25:52,595 --> 00:25:54,461
cuando mi padre tuvo que pagar la
fianza para sacarme de la c�rcel.
556
00:25:54,466 --> 00:25:57,029
Al menos tuve la oportunidad
de aprender de mis errores.
557
00:25:57,034 --> 00:25:58,944
El chico tiene casi la edad de Mikey.
558
00:26:00,429 --> 00:26:03,519
Ese chico ha tomado
algunas malas decisiones.
559
00:26:05,129 --> 00:26:07,126
�Te est�s ablandando con Hamal?
560
00:26:07,131 --> 00:26:08,954
Solo la forma, ya sabes,
�l estaba hablando de
561
00:26:08,959 --> 00:26:10,086
la p�rdida de su padre,
562
00:26:10,091 --> 00:26:12,441
manteniendo a su familia unida...
563
00:26:13,355 --> 00:26:16,358
...solo,
564
00:26:17,315 --> 00:26:19,486
...me record� a mis hijos,
565
00:26:19,491 --> 00:26:22,494
c�mo han tenido que
madurar r�pidamente...
566
00:26:23,669 --> 00:26:25,671
...despu�s de perder a su madre, �sabes?
567
00:26:25,676 --> 00:26:27,321
Es mucho m�s f�cil
enfrentarse a un enemigo
568
00:26:27,325 --> 00:26:29,458
cuando no puedes ver su humanidad.
569
00:26:30,633 --> 00:26:33,375
S�, Omar quiere soltar al chico.
570
00:26:34,550 --> 00:26:36,939
Bueno, no parece ser una gran amenaza.
571
00:26:36,944 --> 00:26:38,636
Y no es para menos,
572
00:26:38,641 --> 00:26:41,944
si ayuda a Hamal a conseguir tu
confianza como tu nuevo Bravo 2,
573
00:26:41,949 --> 00:26:43,597
que tambi�n apoya la operaci�n.
574
00:26:43,602 --> 00:26:45,904
Omar no es un factor en
mi toma de decisiones
575
00:26:45,909 --> 00:26:47,428
t�cticas, �lo entiendes?
576
00:26:47,432 --> 00:26:49,995
Vaya, Jace. Tenemos un
grupo en movimiento.
577
00:26:50,000 --> 00:26:51,649
Parece que son los chechenos.
578
00:26:51,654 --> 00:26:53,994
Bravo 4, este es el 1.
El dron est� mostrando
579
00:26:53,999 --> 00:26:55,741
que los chechenos se est�n
moviendo de la zona sur.
580
00:26:55,745 --> 00:26:56,933
�Recibido?
581
00:26:56,938 --> 00:26:59,152
Afirmativo. Estamos viendo
los veh�culos que se retiran.
582
00:26:59,157 --> 00:27:00,201
Corto.
583
00:27:00,206 --> 00:27:02,040
�Crees que es una coincidencia
que la se�al se apagara
584
00:27:02,044 --> 00:27:03,484
justo antes de que los
chechenos se fueran?
585
00:27:06,874 --> 00:27:09,567
Hamal, m�rame.
586
00:27:09,572 --> 00:27:11,200
Mirame.
587
00:27:13,284 --> 00:27:15,064
�Cu�ndo llegaron los chechenos?
588
00:27:15,069 --> 00:27:18,023
Creo que fue a �ltima hora de la ma�ana.
589
00:27:18,028 --> 00:27:19,638
Tal vez hace cuatro horas.
590
00:27:23,420 --> 00:27:27,637
Ray, eso significa que la se�al apareci�
despu�s de la llegada de los chechenos.
591
00:27:27,642 --> 00:27:28,860
Y ser�a bastante f�cil
592
00:27:28,865 --> 00:27:30,428
para que los t�teres de Putin
pusieran sus manos en esos
593
00:27:30,432 --> 00:27:32,720
misiles de fabricaci�n rusa
utilizados contra el Crampton.
594
00:27:32,725 --> 00:27:34,740
Lo que pone a los chechenos justo
en la cima de la lista, hermano.
595
00:27:34,745 --> 00:27:36,303
�Sabes qu�? Con que se retiren,
596
00:27:36,307 --> 00:27:37,795
tenemos una fuerza menos
de la que ocuparnos.
597
00:27:37,800 --> 00:27:39,871
Significa que probablemente
podr�amos evacuar a estos civiles.
598
00:27:53,790 --> 00:27:55,134
Putos enfermos.
599
00:27:55,139 --> 00:27:57,567
Eso me habr�a destrozado
incluso antes de tener un hijo.
600
00:27:57,572 --> 00:27:59,699
Hamal dijo que hay
m�ltiples francotiradores.
601
00:27:59,704 --> 00:28:01,893
Despeja tu cabeza o
ellos lo har�n por ti.
602
00:28:03,421 --> 00:28:06,002
- Ana qadim.
- Joder.
603
00:28:06,007 --> 00:28:08,482
El cebo est� atrayendo a la
siguiente tanda de estos cabrones.
604
00:28:08,487 --> 00:28:09,701
Deber�amos avisarle.
605
00:28:09,706 --> 00:28:11,342
�Y revelar nuestra posici�n?
606
00:28:19,472 --> 00:28:21,692
Fogonazo. A las diez en punto.
607
00:28:29,795 --> 00:28:32,141
Cuento tres posiciones de francotirador.
608
00:28:32,146 --> 00:28:33,577
El pueblo se ha vaciado.
609
00:28:33,582 --> 00:28:36,145
Hamal dice que una vez que
se queden sin objetivos,
610
00:28:36,150 --> 00:28:37,842
matan al cebo.
611
00:28:37,847 --> 00:28:40,406
A la chiquilla no le queda mucho tiempo.
612
00:28:43,592 --> 00:28:45,650
�De d�nde vino ese disparo?
613
00:28:48,205 --> 00:28:50,202
Mierda.
614
00:28:50,207 --> 00:28:52,117
El cuarto francotirador est�
justo encima de nosotros.
615
00:28:52,122 --> 00:28:54,168
Conmigo.
616
00:28:57,240 --> 00:28:59,733
Comandante.
617
00:28:59,738 --> 00:29:01,518
Los chechenos se han retirado.
618
00:29:01,523 --> 00:29:03,778
Ahora es el mejor momento
para evacuar a los heridos.
619
00:29:06,981 --> 00:29:08,568
�Esto significa que
puedo llevarme al chico?
620
00:29:08,573 --> 00:29:10,962
Quiero evacuarlo con los heridos,
621
00:29:10,967 --> 00:29:12,360
para llevarlo de vuelta a casa.
622
00:29:14,797 --> 00:29:16,794
�Comete actos viles,
623
00:29:16,799 --> 00:29:19,449
luego traiciona los secretos
de la Brigada al-Sham
624
00:29:19,454 --> 00:29:21,146
cuando su vida est� en peligro?
625
00:29:21,151 --> 00:29:22,582
No tiene honor.
626
00:29:22,587 --> 00:29:24,976
Si me preguntas, no
hay mayor acto de honor
627
00:29:24,981 --> 00:29:28,022
que poner tu vida en juego
para salvar a gente inocente.
628
00:29:28,027 --> 00:29:30,173
Mira, ambos sabemos que
629
00:29:30,178 --> 00:29:32,641
no podemos seguir matando
para salir de estas guerras.
630
00:29:33,772 --> 00:29:36,010
Tal vez un poco de
misericordia sirva de mucho.
631
00:29:49,266 --> 00:29:50,858
3, aqu� 2.
632
00:29:50,863 --> 00:29:52,960
Cuarto francotirador abatido.
633
00:29:52,965 --> 00:29:57,018
Bravo, se avisa que evacuaremos a
los civiles y regresaremos a la base.
634
00:29:58,710 --> 00:30:00,738
Copiado, Mako. Preparando el terreno.
635
00:30:00,743 --> 00:30:02,310
Bravo 2, corto.
636
00:30:05,195 --> 00:30:07,105
Bravo 2.
637
00:30:07,110 --> 00:30:10,195
La peque�a estar� en el punto de
mira de los francotiradores pronto.
638
00:30:10,200 --> 00:30:13,329
S�cate el pulgar del culo,
escoge uno, y empieza a contar.
639
00:30:13,334 --> 00:30:15,136
Bravo 3, en espera.
640
00:30:22,865 --> 00:30:24,253
Pausa.
641
00:30:24,258 --> 00:30:27,952
Diez, nueve, ocho,
642
00:30:27,957 --> 00:30:31,260
siete, seis, cinco...
643
00:30:31,265 --> 00:30:35,046
Cuatro, tres, dos, uno.
644
00:30:35,051 --> 00:30:36,461
Hora de morir.
645
00:30:48,543 --> 00:30:50,366
Me apetece una cerveza fr�a ahora mismo.
646
00:30:50,371 --> 00:30:51,845
Mu�vete, 3.
647
00:31:08,127 --> 00:31:10,995
Venga.
648
00:31:11,000 --> 00:31:13,215
3, este es el 2. Me
disparan a mi cobertura.
649
00:31:13,220 --> 00:31:14,917
Estoy inmovilizado.
650
00:31:19,051 --> 00:31:21,079
Hasta aqu� mi tapadera.
651
00:31:26,303 --> 00:31:29,171
Bravo 2, �cu�l es tu situaci�n?
652
00:31:30,085 --> 00:31:31,972
Bravo 2, �cu�l es tu situaci�n?
653
00:31:38,506 --> 00:31:40,503
Movi�ndome a un mejor punto de vista, 3.
654
00:31:40,508 --> 00:31:42,244
El humo te enmascarar� hasta que llegue.
655
00:31:42,249 --> 00:31:44,768
No tiene tanto tiempo.
656
00:31:44,773 --> 00:31:45,774
Movi�ndome.
657
00:31:51,205 --> 00:31:52,863
Vale.
658
00:31:52,868 --> 00:31:54,865
Aqu� mismo.
659
00:31:58,961 --> 00:32:01,050
Est� bien, vamos.
660
00:32:07,409 --> 00:32:09,620
Bien, aqu�, dame la mano.
661
00:32:09,624 --> 00:32:11,447
Ven. Ven conmigo, vamos.
662
00:32:24,047 --> 00:32:25,783
Est�s bien, 3.
663
00:32:25,788 --> 00:32:26,871
Vamos.
664
00:32:26,876 --> 00:32:28,960
Todo va a salir bien.
665
00:32:34,823 --> 00:32:37,687
Las chicas est�n preparando a
los civiles para la evacuaci�n.
666
00:32:37,692 --> 00:32:39,693
Es curioso, con todo esos rebotes,
667
00:32:39,697 --> 00:32:41,390
la se�al IP se ha
activado aqu� 20 minutos
668
00:32:41,395 --> 00:32:42,782
antes de que los chechenos se retiraran.
669
00:32:42,787 --> 00:32:45,524
- �Aqu�? �En este edificio?
- A menos de 50 metros del mismo.
670
00:32:45,529 --> 00:32:47,900
�Y si quien lo controlaba estaba usando
671
00:32:47,905 --> 00:32:49,659
los tel�fonos m�viles de sus militantes
672
00:32:49,664 --> 00:32:51,835
para enmascarar la fuente
y desviar el rastreo?
673
00:32:51,840 --> 00:32:53,837
Eso explicar�a el rebote.
674
00:32:53,842 --> 00:32:55,813
Bueno, Brock y Trent...
eliminaron chechenos
675
00:32:55,818 --> 00:32:56,875
tratando de abrirse paso aqu�.
676
00:32:56,880 --> 00:32:58,843
S�, pero hemos eliminado
dos del ISIS en el exterior.
677
00:32:58,847 --> 00:33:01,018
Y Hamal ten�a un tel�fono m�vil.
678
00:33:01,023 --> 00:33:04,016
De acuerdo, �as� que est�s
diciendo que no son los chechenos?
679
00:33:04,021 --> 00:33:06,284
Estoy diciendo que creo que
nuestra lista a�n se reduce a tres:
680
00:33:06,289 --> 00:33:09,440
Quiero decir, ISIS, chechenos,
y la Brigada al-Sham.
681
00:33:09,445 --> 00:33:11,687
As� que, �por qu� no sacamos
los tel�fonos de los cad�veres,
682
00:33:11,691 --> 00:33:15,281
y vemos de qui�n es la se�al
rebotada... la suya o la de Hamal?
683
00:33:15,286 --> 00:33:16,502
No funciona as�, hermano.
684
00:33:16,506 --> 00:33:18,111
�Est�s de co�a?
685
00:33:18,116 --> 00:33:19,678
Joder.
686
00:33:19,683 --> 00:33:22,242
Una gran oportunidad que se
escapa entre los dedos, Ray.
687
00:33:28,442 --> 00:33:30,717
Esto se ve muy bien.
688
00:33:30,722 --> 00:33:34,617
S�, y no es tan buena
como la ensalada Cobb
689
00:33:34,622 --> 00:33:36,527
en el asador Lulu en Virginia Beach.
690
00:33:36,532 --> 00:33:39,130
�Sigue siendo el punto de encuentro
para los oficiales novatos?
691
00:33:39,135 --> 00:33:40,697
Nunca he ido.
692
00:33:40,702 --> 00:33:43,539
Normalmente, como en el
Centro de Operaciones
693
00:33:43,544 --> 00:33:45,776
para poder controlar a mis operadores.
694
00:33:45,781 --> 00:33:47,760
�Cu�ndo fue destinada a Virgina Beach?
695
00:33:47,765 --> 00:33:50,502
Pas� tres a�os en Norfolk al salir de
la escuela de candidatos a oficiales,
696
00:33:50,507 --> 00:33:52,770
hasta que recib� mi primer
destino en un barco.
697
00:33:53,976 --> 00:33:55,202
As� que, �quiere usted discutir
698
00:33:55,207 --> 00:33:57,030
el uso din�mico de
operadores especiales?
699
00:33:57,035 --> 00:34:00,817
Quer�a discutir su
actuaci�n en este comit�.
700
00:34:00,822 --> 00:34:04,124
�No estoy haciendo mi trabajo, se�ora?
701
00:34:04,129 --> 00:34:07,954
Sus contribuciones
parecen bien razonadas.
702
00:34:07,959 --> 00:34:11,131
Sin embargo, parece que el comandante
Gerretsen le molesta f�cilmente.
703
00:34:11,136 --> 00:34:14,526
�Molesta? No...
704
00:34:14,531 --> 00:34:17,224
El... sali� de la Academia.
705
00:34:17,229 --> 00:34:19,918
Ya sabes, act�a como si no me hubiera
ganado mi asiento en la mesa.
706
00:34:19,923 --> 00:34:21,533
Quiz� act�es de esa manera.
707
00:34:21,538 --> 00:34:22,682
�Disculpe?
708
00:34:22,687 --> 00:34:25,494
Admiro su dedicaci�n hacia sus hombres,
709
00:34:25,499 --> 00:34:28,540
pero su enfoque como oficial
710
00:34:28,545 --> 00:34:31,325
no puede recaer �nicamente en ellos.
711
00:34:31,330 --> 00:34:32,762
Trato de mantenerlos a salvo.
712
00:34:32,767 --> 00:34:34,764
Por eso estoy en esta comisi�n.
713
00:34:34,769 --> 00:34:37,375
El mundo da m�s miedo ahora
que hace veinte a�os, teniente.
714
00:34:37,380 --> 00:34:38,942
La guerra no va a ninguna parte.
715
00:34:38,947 --> 00:34:41,858
No podemos combatirla
sin fuerzas especiales.
716
00:34:41,863 --> 00:34:44,948
Si quieres que las otras
personas de ese comit�
717
00:34:44,953 --> 00:34:47,329
le ayuden a priorizar la
seguridad del combatiente,
718
00:34:47,334 --> 00:34:49,461
entonces tienes que conocerlos,
719
00:34:49,466 --> 00:34:50,871
aprender lo que quieren,
720
00:34:50,876 --> 00:34:54,141
y averiguar c�mo se alinea
su objetivo con el de ellos.
721
00:34:55,224 --> 00:34:58,567
En otras palabras, �jugar a la pol�tica?
722
00:34:59,594 --> 00:35:01,112
�Soy la jefa de este comit�
723
00:35:01,117 --> 00:35:03,141
y ni siquiera conoces mi
curr�culum?, por el amor de Dios.
724
00:35:04,668 --> 00:35:06,709
Est�s aqu� porque tienes buenas ideas.
725
00:35:06,714 --> 00:35:09,799
Te estoy diciendo c�mo conseguir
que la gente te escuche.
726
00:35:09,804 --> 00:35:12,194
Ser un disco rayado no es forma.
727
00:35:17,594 --> 00:35:19,156
�Atentos, estamos entrando!
728
00:35:19,161 --> 00:35:21,680
Enfermera, atr�s. Agua, ayuda.
729
00:35:21,685 --> 00:35:23,639
Ahora mismo. De inmediato.
730
00:35:23,644 --> 00:35:25,681
�Necesito bolsas intravenosas!
731
00:35:27,865 --> 00:35:29,906
Si�ntate. Todo va a salir bien.
732
00:35:29,911 --> 00:35:31,974
Baba se va a poner bien, �vale?
733
00:35:35,403 --> 00:35:38,001
Omar, me has salvado el
pellejo ah� fuera, t�o.
734
00:35:38,006 --> 00:35:40,486
Lo cual es mucho decir para un
tipo que no toca la carne de cerdo.
735
00:35:40,491 --> 00:35:42,180
Podr�as decir simplemente: "De nada".
736
00:35:42,184 --> 00:35:43,833
T� habr�as hecho lo mismo.
737
00:35:43,838 --> 00:35:45,888
El trabajo en equipo hace que
el sue�o funcione, �verdad?
738
00:35:47,972 --> 00:35:51,101
Ya sabes, mi hija Leanne,
739
00:35:51,106 --> 00:35:54,539
no se siente bien y
ha sido quisquillosa,
740
00:35:54,544 --> 00:35:56,541
ya sabes, tiene dolores por gases
o irritaci�n por el pa�al o...
741
00:35:56,546 --> 00:35:59,078
la madre de tu beb� pone a Taylor Swift
742
00:35:59,083 --> 00:36:00,214
y a ella simplemente le cambia la cara.
743
00:36:01,230 --> 00:36:04,254
Probablemente de ah�
vienen las referencias.
744
00:36:04,859 --> 00:36:06,860
Mierda que aprendemos de nuestros hijos.
745
00:36:06,865 --> 00:36:07,884
Y tanto.
746
00:36:07,889 --> 00:36:10,686
A mi hijo le encantaban
los camiones de obra.
747
00:36:10,691 --> 00:36:12,291
Hasta el d�a de hoy, cuando veo
una excavadora o una hormigonera,
748
00:36:12,296 --> 00:36:13,341
y casi me cago encima
749
00:36:13,346 --> 00:36:15,204
de los nervios.
750
00:36:16,627 --> 00:36:19,042
Buen trabajo ah� fuera.
751
00:36:19,047 --> 00:36:21,653
Ayudad a las chicas a preparar a todo
el mundo para salir, �comprendido?
752
00:36:21,658 --> 00:36:23,133
�Todos?
753
00:36:23,138 --> 00:36:24,830
Incluyendo a Hamal.
754
00:36:24,835 --> 00:36:26,397
Un respeto, Hayes.
755
00:36:26,925 --> 00:36:28,443
�Tuvimos un momento?
756
00:36:28,448 --> 00:36:29,748
Gu�rdalo en tus pantalones, �quieres?
757
00:36:29,753 --> 00:36:30,985
Jace.
758
00:36:30,989 --> 00:36:32,246
Dime.
759
00:36:32,251 --> 00:36:34,231
Creo que puedo reducir
nuestra lista de tres.
760
00:36:34,236 --> 00:36:35,328
�Qu� quieres decir?
761
00:36:35,333 --> 00:36:37,627
Sabemos que los tel�fonos estaban siendo
utilizados como repetidores, �verdad?
762
00:36:37,631 --> 00:36:39,410
Claro.
763
00:36:39,415 --> 00:36:42,456
Si puedo conectar un rastreador de baja
energ�a bluetooth al tel�fono de Hamal
764
00:36:42,461 --> 00:36:45,155
y lo ponemos dentro del rango de alcance
del dispositivo del servidor principal
765
00:36:45,160 --> 00:36:47,157
conectando los tel�fonos de
al-Sham en el objetivo...
766
00:36:47,162 --> 00:36:49,421
- S�.
- el tel�fono de Hamal lo transmitir�,
767
00:36:49,425 --> 00:36:50,769
permiti�ndonos rastrearlos.
768
00:36:50,774 --> 00:36:52,249
En cristiano, t�o.
769
00:36:52,254 --> 00:36:53,811
Una vez que estamos rastreando
los tel�fonos de al-Sham,
770
00:36:53,816 --> 00:36:55,034
la pr�xima vez que la IP haga ping,
771
00:36:55,039 --> 00:36:56,320
sabremos si est�n en los alrededores.
772
00:36:56,324 --> 00:36:58,886
Y si lo son, entonces, tendremos
al grupo que atac� al Crampton.
773
00:36:58,891 --> 00:37:00,131
S�, y si no lo son,
774
00:37:00,136 --> 00:37:02,176
entonces se reduce a dos grupos.
775
00:37:02,181 --> 00:37:04,000
ISIS o los chechenos.
776
00:37:04,005 --> 00:37:06,102
No s�, los combates son
intensos ahora mismo ah� fuera.
777
00:37:06,107 --> 00:37:08,418
Es solo perseguir la se�al...
eso es de alto riesgo.
778
00:37:08,423 --> 00:37:11,660
Es una idea inteligente, Ray, pero
tengo que estar de acuerdo con Hayes.
779
00:37:11,665 --> 00:37:13,444
Tenemos informaci�n
que podemos aprovechar.
780
00:37:13,449 --> 00:37:15,054
Hemos salvado a un hombre y a su hija.
781
00:37:15,059 --> 00:37:17,558
Y Hamal. Acepta las
victorias y vuelve a casa.
782
00:37:21,488 --> 00:37:24,790
Jace, t� mismo ya has dicho
783
00:37:24,795 --> 00:37:26,718
que los jefes est�n inquietos
porque estamos aqu�.
784
00:37:26,723 --> 00:37:28,590
Pasamos dos semanas sin conseguir nada.
785
00:37:28,595 --> 00:37:30,940
�Realmente crees que podemos darnos
el lujo de tomarnos nuestro tiempo
786
00:37:30,945 --> 00:37:32,660
antes de que nos desconecten?
787
00:37:43,697 --> 00:37:45,742
Aqu� est�.
788
00:37:46,369 --> 00:37:47,892
S�belo.
789
00:37:54,508 --> 00:37:56,118
Date la vuelta.
790
00:38:03,726 --> 00:38:05,075
Vamos.
791
00:38:20,298 --> 00:38:22,831
Escucha. Todo lo que tienes que
hacer es entrar en el edificio
792
00:38:22,836 --> 00:38:24,080
que es el basti�n de al-Sham.
793
00:38:24,085 --> 00:38:25,639
�De acuerdo? Es f�cil. Entras y sales.
794
00:38:25,643 --> 00:38:27,107
Cre� que me iba con los dem�s.
795
00:38:27,111 --> 00:38:28,852
La gente a la que ayud�...
796
00:38:31,645 --> 00:38:32,915
Lo haces por nosotros,
797
00:38:32,920 --> 00:38:34,456
te llevaremos a casa sano y salvo.
798
00:38:34,461 --> 00:38:36,153
Todo listo.
799
00:38:36,158 --> 00:38:40,157
Simplemente anda por ah�, busca a
alguien con un ordenador o una tableta.
800
00:38:40,162 --> 00:38:42,098
�De acuerdo?
801
00:38:42,103 --> 00:38:43,969
�C�mo sabremos que est�
conectado a la red?
802
00:38:43,974 --> 00:38:46,250
Guarda esto en tu bolsillo.
803
00:38:46,255 --> 00:38:48,034
No lo saques. Nunca.
804
00:38:48,039 --> 00:38:49,589
�De acuerdo? Muy bien.
805
00:38:49,594 --> 00:38:50,940
Vibrar� cuando haya
terminado su trabajo.
806
00:38:50,944 --> 00:38:52,723
Y volver�s a encontrarte
con nosotros aqu�.
807
00:38:52,728 --> 00:38:55,291
- �Y luego me ir� a casa?
- S�.
808
00:38:55,296 --> 00:38:57,591
Y luego te vas a casa.
809
00:38:57,596 --> 00:38:59,202
Toma.
810
00:38:59,207 --> 00:39:01,030
La giras cada vez que
salgas de un edificio.
811
00:39:01,035 --> 00:39:02,553
As� sabremos que eres t�.
812
00:39:02,558 --> 00:39:04,250
�Vale?
813
00:39:04,255 --> 00:39:06,357
Al salir del edificio,
814
00:39:06,362 --> 00:39:07,993
le das la vuelta, �vale?
815
00:39:07,998 --> 00:39:09,647
�Entiendes lo que te digo?
816
00:39:09,652 --> 00:39:11,393
Te reunir�s con nosotros
cuando termines.
817
00:39:13,543 --> 00:39:15,550
Gracias por creer en m�.
818
00:39:25,799 --> 00:39:27,047
Esto es una mierda.
819
00:39:27,052 --> 00:39:29,314
- Compru�balo t� mismo, Bravo 2.
- �O�ste lo que le pas�
820
00:39:29,318 --> 00:39:30,421
al amigo de Hamal que intent� marcharse?
821
00:39:30,425 --> 00:39:32,335
Mira, el chico se escap� una
vez. Puede hacerlo de nuevo.
822
00:39:32,340 --> 00:39:34,541
Sonny y yo salvamos a una chica
gracias a su informaci�n.
823
00:39:34,546 --> 00:39:35,792
�Qu�, sacar a un ni�o del fuego
824
00:39:35,796 --> 00:39:37,093
solo para poder tirar
a �ste en el horno?
825
00:39:37,097 --> 00:39:38,844
�Aumentar el c�rculo de la miseria aqu�?
826
00:39:38,849 --> 00:39:40,986
Le estamos dando a ese chico una
oportunidad de ganarse su libertad.
827
00:39:40,991 --> 00:39:42,680
Freedom Hayes ya ha aceptado...
828
00:39:42,685 --> 00:39:46,231
Fuimos enviados aqu� para vengar
la muerte de veinte americanos.
829
00:39:46,236 --> 00:39:47,267
�Lo entiendes?
830
00:39:47,272 --> 00:39:50,253
No tengo que disculparme
por hacer mi puto trabajo.
831
00:39:50,258 --> 00:39:53,722
Ah� est� el Bravo 1 que esperaba.
La misi�n sobre todo lo dem�s.
832
00:39:53,727 --> 00:39:56,276
La misi�n y los hombres.
833
00:39:56,281 --> 00:39:58,583
Mi equipo, mi decisi�n.
834
00:39:59,733 --> 00:40:01,077
Claro.
835
00:40:01,082 --> 00:40:03,598
Solo espero que hayas acertado, jefe.
836
00:41:09,311 --> 00:41:11,321
Dios m�o.
837
00:41:11,326 --> 00:41:13,371
Brian.
838
00:41:14,255 --> 00:41:16,339
No pasa nada.
839
00:41:16,344 --> 00:41:18,820
Es solo que el calcet�n
del vigila beb�s, se cay�.
840
00:41:18,825 --> 00:41:19,996
No pasa nada. Falsa alarma.
841
00:41:20,000 --> 00:41:22,590
Yo me encargo.
842
00:41:26,763 --> 00:41:28,722
Ten�a todo bajo control.
843
00:41:39,889 --> 00:41:42,408
Nada en su tel�fono le
va a delatar, �verdad?
844
00:41:42,413 --> 00:41:45,063
S�, mientras lo mantenga en el bolsillo.
845
00:41:45,068 --> 00:41:46,118
Eso es todo.
846
00:41:46,123 --> 00:41:48,023
Es el tercer edificio que intenta.
847
00:41:48,028 --> 00:41:49,373
Es la tercera vez que
alguien puede verlo.
848
00:41:56,732 --> 00:41:59,796
Lo hizo. Las IPs se est�n recolectando.
849
00:42:02,129 --> 00:42:04,671
Cambia de nuevo a la
transmisi�n del dron.
850
00:42:07,116 --> 00:42:09,696
Ahora el largo camino hacia la libertad.
851
00:42:09,701 --> 00:42:11,242
Vamos, chico.
852
00:42:11,247 --> 00:42:13,254
Mueve las putas piernas.
853
00:42:15,925 --> 00:42:17,949
�Qu� est� haciendo este t�o?
854
00:42:33,987 --> 00:42:36,071
La red ha sido establecida.
855
00:42:36,076 --> 00:42:38,078
Tu equipo.
856
00:42:40,602 --> 00:42:42,602
Tu decisi�n.
857
00:43:48,599 --> 00:43:56,099
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
67095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.