Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,040 --> 00:00:47,794
lk hou niet van wachten, Burnett.
2
00:00:47,960 --> 00:00:52,829
Voor twee kilo kom ik niet op tijd.
3
00:00:53,000 --> 00:00:54,672
Het geId?
4
00:01:04,040 --> 00:01:06,918
Ooit van vertrouwen gehoord?
5
00:01:07,080 --> 00:01:08,752
WeI gehoord, ja.
6
00:01:26,520 --> 00:01:28,909
Wanneer gaan we erop af?
7
00:01:29,080 --> 00:01:31,753
AIs SiIvio Crockett blij maakt.
8
00:01:41,360 --> 00:01:45,114
Het is goed spul. Daar sta ik voor in.
9
00:01:51,280 --> 00:01:54,238
Dit houdt de bevoIking wel onrustig.
10
00:01:54,400 --> 00:01:57,870
Ik heb een grote koper in New York.
11
00:01:58,040 --> 00:02:00,349
We wilIen naar Morales toe.
12
00:02:00,520 --> 00:02:05,071
Daar heb ik over nagedacht,
maar het blijft via mij Iopen.
13
00:02:07,200 --> 00:02:10,078
Daar ben ik niet bIij mee.
14
00:02:11,960 --> 00:02:14,713
Politie. We komen aan boord.
15
00:03:15,520 --> 00:03:17,988
Bijna dood voor twee kiIo.
16
00:03:18,160 --> 00:03:22,836
Ik ben 'n apparaat van zes cijfers kwijt.
Zet me maar af.
17
00:03:24,520 --> 00:03:29,036
AIs ik naar MoraIes kan.
-Dat kan. Binnenkort.
18
00:03:31,920 --> 00:03:33,273
Ik weet wat beters:
19
00:03:33,440 --> 00:03:37,956
MoraIes krijgt z'n geld terug
aIs jij 'n ontmoeting regelt.
20
00:03:38,120 --> 00:03:40,111
Hij vermoordt je.
21
00:03:40,280 --> 00:03:41,872
Laat maar komen.
22
00:03:42,040 --> 00:03:44,474
Breng me terug, dode.
23
00:03:44,640 --> 00:03:46,358
Neem maar een taxi.
24
00:03:48,520 --> 00:03:50,829
Dit kost je je Ieven.
25
00:05:11,120 --> 00:05:12,951
Dat ging dus goed?
26
00:05:13,120 --> 00:05:17,955
lk heb de drugs en het geId.
Silvio is van nijd gaan zwemmen.
27
00:05:18,120 --> 00:05:23,831
Silvio wiI het geld van z'n baas niet
kwijt, dus MoraIes krijg je te zien.
28
00:05:24,000 --> 00:05:25,399
AIs SiIvio nog Ieeft.
29
00:05:25,560 --> 00:05:29,951
Silvio is een gIadde.
Burnett krijgt vast de schuld.
30
00:05:30,120 --> 00:05:33,112
Switek, jij bewaakt Crocketts boot.
31
00:05:33,280 --> 00:05:35,236
Wat eet EIvis tegenwoordig?
32
00:05:35,400 --> 00:05:37,516
Rechercheurs.
33
00:05:41,600 --> 00:05:43,511
Kom anders bij mij.
34
00:05:44,560 --> 00:05:46,869
Bedankt voor uw hulp.
35
00:05:47,040 --> 00:05:49,952
De douane staat altijd kIaar.
36
00:05:50,120 --> 00:05:54,079
Ik moest Morales jaren geleden
Iaten lopen.
37
00:05:54,240 --> 00:05:57,277
AIs u hem pakt, wiI ik erbij zijn.
38
00:05:57,440 --> 00:05:58,953
We houden u op de hoogte.
39
00:05:59,120 --> 00:06:04,399
Zit er voor ons een dineetje in
op kosten van je baas?
40
00:06:04,560 --> 00:06:06,949
lk heb afgesproken met m'n broer.
41
00:06:07,120 --> 00:06:11,989
AIs je meekomt,
kun je de laatste wedstrijd zien.
42
00:08:21,240 --> 00:08:23,390
Hij is in vorm.
43
00:08:23,560 --> 00:08:26,393
Dat is 'm geraden. Ik wed op hem.
44
00:08:26,560 --> 00:08:29,358
Ik wed niet op iets dat kan praten.
45
00:08:29,520 --> 00:08:32,956
De schoonheid van jai alai is het spel.
46
00:08:33,120 --> 00:08:35,270
Voor Tico is het een kunst.
47
00:08:35,440 --> 00:08:39,638
Die bal gaat 240 kilometer.
De kunst is om te overIeven.
48
00:08:39,800 --> 00:08:42,951
Een baI tegen je hoofd
en je bent er geweest.
49
00:08:48,840 --> 00:08:53,470
Let op. Nu maakt hij hem
met een sIag af.
50
00:08:58,760 --> 00:09:04,995
De winnaars van de dertiende partij
van vanavond zijn...
51
00:09:05,160 --> 00:09:06,957
Tico en Vinnie.
52
00:09:19,080 --> 00:09:22,993
Ik wist niet dat er
zoveeI vrouweIijke fans waren.
53
00:09:23,160 --> 00:09:24,752
Waar is Tico?
54
00:09:24,920 --> 00:09:27,354
Die is aI weg.
-We zouden gaan eten.
55
00:09:27,520 --> 00:09:28,999
Hij had 'n afspraak.
56
00:09:29,160 --> 00:09:31,958
Afspraak? Dat is gek.
57
00:09:32,120 --> 00:09:35,715
Laat maar zitten.
Doe hem maar de groeten.
58
00:09:53,280 --> 00:09:55,157
Ik moet jou niet meer.
59
00:09:57,440 --> 00:09:59,795
lk moet een echte man hebben.
60
00:09:59,960 --> 00:10:02,235
Zeg dat niet.
61
00:10:02,400 --> 00:10:06,598
Dacht je dat ik hier zou zijn als
Mrs Batista 't me niet gesmeekt had?
62
00:10:07,480 --> 00:10:10,711
Wat is er dan?
WiI je niet met me speIen?
63
00:10:10,880 --> 00:10:12,472
Dat weet je best.
64
00:10:12,640 --> 00:10:15,074
Vind je dat spuI Iekkerder dan meisjes?
65
00:10:17,360 --> 00:10:19,954
Of wiI je Iiever een jongetje?
66
00:10:20,120 --> 00:10:22,315
Hou je kop.
67
00:10:22,480 --> 00:10:25,358
Zit het zo? Mevrouwtje Jai Alai?
68
00:10:26,640 --> 00:10:29,438
Hou je van jongetjes?
-Hou je kop.
69
00:10:36,280 --> 00:10:40,592
Mrs Batista, heIp me.
-Ze is dood.
70
00:10:48,120 --> 00:10:50,953
Waarom zei ze dat tegen me?
71
00:10:51,520 --> 00:10:53,192
Ze begreep 't aItijd.
72
00:10:53,360 --> 00:10:59,230
Het was gewoon een slet. Haar leven
doet er niet toe. Het jouwe wel.
73
00:10:59,960 --> 00:11:03,635
U weet dat het geen opzet was.
-NatuurIijk niet.
74
00:11:03,800 --> 00:11:06,872
Luister. Ga naar huis, en zeg niets.
75
00:11:07,040 --> 00:11:10,191
lk regel 't alIemaal wel.
Vertrouw maar op mij.
76
00:11:13,280 --> 00:11:15,555
MigueI, zorg dat hij thuiskomt.
77
00:11:29,040 --> 00:11:33,192
Hiervoor heb ik wel
een bonus verdiend.
78
00:11:33,360 --> 00:11:36,432
Daar zorg ik weI voor.
79
00:11:44,120 --> 00:11:45,792
Het is gebeurd.
80
00:12:13,080 --> 00:12:14,433
Waar heb je gezeten?
81
00:12:14,600 --> 00:12:19,435
Nu niet, Frank.
-Wat moet dat nou weer betekenen?
82
00:12:19,600 --> 00:12:21,556
We zouden gaan eten, weet je nog?
83
00:12:23,120 --> 00:12:27,830
Je hebt me voor schut gezet.
lk had Sonny Crockett bij me.
84
00:12:28,000 --> 00:12:32,152
Die poIitieman?
-Niet de politieman. Mijn vriend.
85
00:12:33,840 --> 00:12:35,637
Heb je zitten drinken?
86
00:12:35,800 --> 00:12:40,112
Ik wiI nu slapen. Zou je me
aIsjeblieft aIleen wilIen laten?
87
00:12:40,280 --> 00:12:42,840
Zou dat kunnen?
88
00:12:43,000 --> 00:12:47,232
Je kan 't krijgen zoaIs je wil.
Wil je je sleutels ook terug?
89
00:13:27,480 --> 00:13:31,871
Ze is gevonden door vissers.
DoodgesIagen en gedumpt.
90
00:13:32,040 --> 00:13:35,953
Ze heeft borg betaaId voor uitIokking.
Bekend?
91
00:13:36,120 --> 00:13:39,271
Het was 'n prostituee.
Ik heb 'r gearresteerd. Jan...
92
00:13:39,440 --> 00:13:45,913
Larken. Straatprostitutie.
lk heb haar een paar jaar niet gezien.
93
00:13:48,600 --> 00:13:53,958
Er is heus niets weg.
U hoeft het niet te telIen.
94
00:13:54,120 --> 00:13:56,634
M'n geld houden was een goeie truc.
95
00:13:58,120 --> 00:14:03,433
lk dacht wel dat 't zou werken,
want die SiIvio wou niet Iuisteren.
96
00:14:05,120 --> 00:14:11,673
JuIlie werken met Silvio. Dit soort
bedragen gooi ik voor de IoI weg.
97
00:14:11,840 --> 00:14:13,717
Mijn idee.
98
00:14:13,880 --> 00:14:20,797
M'n partners in New York en ik
hebben negen miIjoen te besteden.
99
00:14:20,960 --> 00:14:25,476
VoIgens Burnett moet ik u hebben,
dus ben ik hier.
100
00:14:27,120 --> 00:14:31,318
We wiIlen nu 200 kilo aanschaffen.
101
00:14:31,480 --> 00:14:36,076
Als 't goed loopt,
300 per maand � 25 per kilo.
102
00:14:36,240 --> 00:14:37,958
Nee, dertig.
103
00:14:38,120 --> 00:14:41,954
Kom nou. lk ga m'n geId niet weggooien.
Vergeet 't maar.
104
00:14:42,120 --> 00:14:44,111
Zevenentwintig.
105
00:14:46,800 --> 00:14:50,793
Met vijf procent boete aIs u niet levert.
106
00:14:50,960 --> 00:14:55,954
VoIgens Burnett hebt u
probIemen gehad met de douane.
107
00:14:56,120 --> 00:14:58,236
Dat wordt binnenkort geregeId.
108
00:14:58,400 --> 00:15:01,949
Dat is dan akkoord.
-We zijn nog in overleg.
109
00:15:02,120 --> 00:15:07,114
Dat overleg Ioopt vast
als we geen medewerking krijgen.
110
00:15:07,280 --> 00:15:10,955
Burnett, jou ken ik.
111
00:15:11,120 --> 00:15:14,635
Maar misschien
is Mr Cooper weI van de poIitie.
112
00:15:14,800 --> 00:15:16,631
Afgelopen. We gaan.
113
00:15:16,800 --> 00:15:22,193
Een beetje geduId alstubIieft.
Over een paar dagen Iukt 't vast weI.
114
00:15:22,360 --> 00:15:26,911
Als ik voor vrijdag niets hoor,
ga ik naar een ander.
115
00:15:27,080 --> 00:15:28,832
SiIvio neemt contact op.
116
00:15:31,320 --> 00:15:35,233
Met dit soort bedragen
wiI ik aIleen met u zaken doen.
117
00:15:35,400 --> 00:15:37,834
AIs we zaken doen.
118
00:16:12,360 --> 00:16:18,196
Voor iemand met smaak in boten
kom je in beIazerde restaurants.
119
00:16:18,360 --> 00:16:21,193
Een Ioopjongen ziet 't verschil niet.
120
00:16:21,360 --> 00:16:24,193
lk zal je met plezier vermoorden.
121
00:16:24,360 --> 00:16:27,352
Wou je zeggen dat 't afgesprongen is?
122
00:16:27,520 --> 00:16:34,039
Helaas is Cooper in orde bevonden,
dus gaat Mr Morales akkoord.
123
00:16:34,200 --> 00:16:37,749
GeIukkig heeft nog iemand
bij julIie hersens.
124
00:16:43,320 --> 00:16:44,673
Waar en wanneer?
125
00:16:44,840 --> 00:16:47,195
Dat laten we morgen weten.
126
00:16:47,360 --> 00:16:50,397
Je bedoeIt dat hij 't ons laat weten.
127
00:17:09,080 --> 00:17:11,036
Wie?
128
00:17:11,200 --> 00:17:13,919
Mrs Batista?
129
00:17:14,080 --> 00:17:15,638
Ken ik u?
130
00:17:20,160 --> 00:17:22,594
Goed. Wat is 't adres?
131
00:18:34,480 --> 00:18:36,914
Genoeg. Zet af.
132
00:18:37,080 --> 00:18:39,640
Wil je het nog eens zien?
133
00:18:47,840 --> 00:18:52,356
Onder de gegeven omstandigheden
ben ik blij je te zien.
134
00:18:52,520 --> 00:18:56,479
Ik moet een paar dingen regeIen.
135
00:19:01,080 --> 00:19:04,277
Ik had je aI Iang geleden
moeten vermoorden.
136
00:19:04,440 --> 00:19:08,228
Ik kan het niet helpen dat je broer
probIemen heeft.
137
00:19:09,160 --> 00:19:13,676
Wist je niet dat de grote Tico
beIangstelIing had voor prostituees?
138
00:19:13,840 --> 00:19:16,991
lk stond er ook van te kijken.
139
00:19:17,160 --> 00:19:21,756
Je broertje hangt op het veld
de grote macho uit.
140
00:19:21,920 --> 00:19:26,198
Maar hij schiet in bed
een beetje te kort.
141
00:19:28,600 --> 00:19:30,909
Jij hebt 'n vaI opgezet.
142
00:19:31,080 --> 00:19:33,389
Niet slecht, he?
143
00:19:33,560 --> 00:19:37,633
Het is een trucage.
Tico had dat meisje nooit kunnen doden.
144
00:19:37,800 --> 00:19:42,510
Het staat er alIemaal op. In kIeur.
En in zwart-wit.
145
00:19:45,360 --> 00:19:48,158
Zien is geIoven.
146
00:19:55,440 --> 00:19:57,590
Prostituee DoodgesIagen
147
00:20:02,880 --> 00:20:05,155
Wat wiI je?
148
00:20:05,320 --> 00:20:09,438
De sleutels tot het koninkrijk,
meer niet.
149
00:20:09,600 --> 00:20:14,674
lk wil de beveiligingscodes
van de douane. AIlemaaI.
150
00:20:17,520 --> 00:20:19,909
Loop maar naar de hel.
151
00:20:20,960 --> 00:20:24,669
Dan draait je broertje
de gevangenis in.
152
00:20:24,840 --> 00:20:28,992
En nou opletten. Je werkt nu voor mij.
153
00:20:29,160 --> 00:20:31,879
En dat biedt een heIeboel zekerheid.
154
00:20:32,040 --> 00:20:34,679
Je zult nooit zonder werk zitten.
155
00:20:36,440 --> 00:20:39,352
Drie jaar geIeden had je me bijna.
156
00:20:39,520 --> 00:20:41,670
Nu heb ik je in m'n zak.
157
00:20:43,360 --> 00:20:47,672
Als ik ook maar een dag vast zit...
158
00:20:47,840 --> 00:20:50,274
gaat die band naar de poIitie.
159
00:20:51,560 --> 00:20:53,869
Dames, hoe staat 't leven?
160
00:20:54,040 --> 00:20:56,759
Goed dat je Morales bijna hebt.
161
00:20:56,920 --> 00:20:58,592
Wachten of het Iukt.
162
00:20:58,760 --> 00:21:02,594
ls ArrioIla famiIie
van die mooie jai-aIaispeler?
163
00:21:02,760 --> 00:21:04,876
ls dat niet te hoog gegrepen?
164
00:21:05,040 --> 00:21:07,076
Neem me niet kwaIijk, zeg.
165
00:21:07,240 --> 00:21:09,800
Hij is in kamer C.
-Wat wiI ie?
166
00:21:09,960 --> 00:21:15,557
Er is ene Isabel Batista.
Dat meisje werkte in haar bordeel.
167
00:21:16,360 --> 00:21:18,590
Ze was 'n paar weken weg.
168
00:21:18,760 --> 00:21:22,912
Toen ik het in de krant las,
vond ik dat ik iets moest ondernemen.
169
00:21:24,160 --> 00:21:29,553
lsabeI Batista, dit zijn
rechercheurs CaIabrese en Joplin.
170
00:21:29,720 --> 00:21:33,076
Mrs Batista Ias in de krant
over die Larken.
171
00:21:33,240 --> 00:21:38,234
Als 'n employee iets overkomt,
is dat sIecht voor de zaak.
172
00:21:38,400 --> 00:21:43,554
Ik wiI dat er iets gedaan wordt.
Mijn meisjes weten van niets.
173
00:21:43,720 --> 00:21:45,597
Dus wij mogen ook met ze praten?
174
00:21:45,760 --> 00:21:49,150
NatuurIijk.
De inspecteur heeft hun namen.
175
00:21:49,320 --> 00:21:51,311
Had Jan Larken vaste kIanten?
176
00:21:51,480 --> 00:21:53,198
Niet dat ik weet.
177
00:21:55,600 --> 00:21:57,830
AIs ik nog iets kan doen, hoor ik 't?
178
00:21:58,000 --> 00:22:00,798
Agent Clay laat u wel uit.
179
00:22:08,360 --> 00:22:12,194
U weet dat 't niets oplevert.
-Probeer 't toch maar.
180
00:22:14,800 --> 00:22:18,679
Het was geen opzet.
Het ging per ongeluk.
181
00:22:20,080 --> 00:22:24,471
Ze lachte me steeds maar uit.
Het was geen opzet.
182
00:22:24,640 --> 00:22:26,358
Dat weet ik.
183
00:22:27,360 --> 00:22:31,751
Je hebt me altijd vertrouwd.
Je verteIde me aIles.
184
00:22:31,920 --> 00:22:37,597
Jij hebt mij altijd aIles verteld.
Je behandelde me als 'n kind.
185
00:22:37,760 --> 00:22:44,518
Ga jai alai spelen. Word kampioen.
Wijd jezelf eraan.
186
00:22:44,680 --> 00:22:48,116
Moet ik soms zeggen dat het me spijt?
187
00:22:48,280 --> 00:22:52,956
Ik heb niets. lk heb geen Ieven
buiten jai aIai.
188
00:22:53,440 --> 00:22:54,793
Je hield ervan.
189
00:22:54,960 --> 00:22:59,192
lk wilde meer.
Nu moet ik me aangeven.
190
00:22:59,360 --> 00:23:02,670
Ik laat je niet gevangen zetten.
191
00:23:02,840 --> 00:23:07,152
Ze hebben jou gebruikt
om mij een hak te zetten.
192
00:23:07,320 --> 00:23:08,799
Ik heb 'r vermoord.
193
00:23:08,960 --> 00:23:14,193
Ze hebben haar ertoe gedwongen,
en ze hebben het van jou uitgeIokt.
194
00:23:14,360 --> 00:23:19,673
Luister. lk heb alIe beslissingen
genomen. Soms niet de goede.
195
00:23:19,840 --> 00:23:22,434
Maar dit is weI de goede.
196
00:23:23,000 --> 00:23:25,594
Die dossiers zijn te gek.
197
00:23:25,760 --> 00:23:31,198
Moet je die hi�rarchie zien.
Morales handeIt voor Heriberto Merida.
198
00:23:31,360 --> 00:23:36,275
Morales stuurt de zending,
maar de weg is van Merida.
199
00:23:36,440 --> 00:23:41,673
Als we nou MoraIes 's pakken.
Wie weet wat er dan uitroIt.
200
00:23:41,840 --> 00:23:43,751
Daar heb je gelijk in.
201
00:23:43,920 --> 00:23:45,672
Is er geen jai aIai?
202
00:23:45,840 --> 00:23:50,675
Ja, maar aIs je niet werkt,
kom je op straat te staan.
203
00:23:50,840 --> 00:23:53,673
Heb je al wat met Morales?
204
00:23:53,840 --> 00:23:57,196
Hij gaat aan ons verkopen.
205
00:23:57,360 --> 00:23:59,191
Sinds wanneer is dat?
206
00:23:59,360 --> 00:24:03,911
We waren er gisteren.
We wachten nog op tijd en plaats.
207
00:24:04,080 --> 00:24:07,675
Waarom weet ik daar niets van?
-We zouden nog beIlen.
208
00:24:07,840 --> 00:24:09,671
Dat zaI best.
209
00:24:09,840 --> 00:24:12,673
Wat gaan we nou krijgen?
210
00:24:12,840 --> 00:24:18,836
Zonder mijn hulp was het nooit gelukt,
en ik ben de Iaatste die iets hoort.
211
00:24:19,000 --> 00:24:21,753
Je zou me op de hoogte houden.
212
00:24:21,920 --> 00:24:24,673
Als het zover is, hoor je het.
213
00:24:26,720 --> 00:24:31,669
En dat is zeker interdepartementaIe
samenwerking?
214
00:24:31,840 --> 00:24:34,638
Dat is de normaIe gang van zaken.
215
00:24:34,800 --> 00:24:37,189
Het maakt verder niets uit.
216
00:24:37,360 --> 00:24:40,352
Het stinkt een uur in de wind.
217
00:24:43,840 --> 00:24:47,037
Je Mr A. heeft geen beste instelIing.
218
00:24:50,360 --> 00:24:53,033
Hij had op de hoogte moeten zijn.
219
00:25:19,360 --> 00:25:23,148
Geef me Morales. Met Frank ArriolIa.
220
00:25:24,840 --> 00:25:29,197
Morales, ik moet je
onmiddeIlijk spreken.
221
00:25:29,360 --> 00:25:32,193
Nee, nu meteen.
222
00:25:32,360 --> 00:25:38,356
Je wil verkopen aan een stel deaIers.
Burnett en Cooper.
223
00:25:38,520 --> 00:25:40,988
Doe het maar niet.
224
00:25:43,440 --> 00:25:45,670
Het zijn poIitiemensen.
225
00:26:02,680 --> 00:26:05,990
Wat doe je? Moet je dood of zo?
226
00:26:11,160 --> 00:26:13,469
Ga maar douchen.
227
00:26:13,640 --> 00:26:15,835
Hoe gaat ie, Tico?
228
00:26:21,360 --> 00:26:24,989
Kom je nog steeds naar de training
tussen de middag?
229
00:26:25,160 --> 00:26:29,517
Ja. Wat gisteren betreft,
mijn verontschuldiging.
230
00:26:29,680 --> 00:26:33,150
Laat maar zitten. Maakt niet uit.
231
00:26:33,320 --> 00:26:36,073
Nog nieuws over Morales?
232
00:26:37,560 --> 00:26:42,350
Ik had aIlang iets moeten horen.
Misschien kun jij iets doen.
233
00:26:44,920 --> 00:26:46,990
Is er iets mis?
234
00:26:50,680 --> 00:26:52,511
Hoe lang kennen we eIkaar?
235
00:26:52,680 --> 00:26:56,514
Sinds Tico prof is. Een jaar of zes?
236
00:26:56,680 --> 00:27:02,516
Een jaar of zeven. Wat had hij
een talent, vanaf het eerste begin.
237
00:27:02,680 --> 00:27:06,434
En hij is nog maar net begonnen.
238
00:27:06,600 --> 00:27:09,353
Als je bedenkt dat ik hem
heb grootgebracht.
239
00:27:09,520 --> 00:27:13,433
Hij was elf toen onze ouders
omkwamen.
240
00:27:13,600 --> 00:27:18,515
Ik ben aItijd meer z'n vader geweest.
Maar ik deed 't graag.
241
00:27:18,680 --> 00:27:20,989
Daar is niets fout mee.
242
00:27:22,200 --> 00:27:27,274
Mijn ouwe heer
wiIde dat ik jai aIai ging spelen.
243
00:27:27,440 --> 00:27:33,436
En ik heb het geprobeerd,
maar ik was middeImatig. Niet eens dat.
244
00:27:33,600 --> 00:27:37,513
En voor een Bask is dat zoiets
als een zonde.
245
00:27:37,680 --> 00:27:39,830
Dus werd ik smeris.
246
00:27:41,160 --> 00:27:45,392
De beste Baskische smeris die ik ken.
En de enige.
247
00:27:45,560 --> 00:27:49,314
Precies. Ik heb m'n best gedaan.
248
00:27:59,360 --> 00:28:02,511
Jij kent die MoraIes.
Wat weet je van hem?
249
00:28:02,680 --> 00:28:07,993
Ik pakte hem met verkIikkers.
Verder vaIt er niets te zeggen.
250
00:28:23,680 --> 00:28:27,434
Kijk 's goed. Misschien weet je
iemand die 'r kent.
251
00:28:27,600 --> 00:28:30,831
Sorry, maar ik werk nooit voor niks.
252
00:28:32,160 --> 00:28:33,991
TijdverspilIing.
253
00:28:34,160 --> 00:28:37,436
Heb je wat beters te doen?
254
00:28:37,600 --> 00:28:39,989
Misschien hebben we geIuk.
255
00:28:49,360 --> 00:28:52,352
Denk erom dat ik gebeId word.
256
00:28:52,520 --> 00:28:57,514
Castanera in New York zegt dat hij
me echt aanbevolen heeft.
257
00:28:57,680 --> 00:29:02,515
Lees je nog steeds over Morales?
-Moet je dit zien.
258
00:29:04,680 --> 00:29:07,194
Hij is dus fotogeniek. Nou en?
259
00:29:07,360 --> 00:29:14,516
Die dikke in het midden is Heriberto
Merida. En dat is lsabeI Batista.
260
00:29:14,680 --> 00:29:17,513
Ook gezelIig.
261
00:29:17,680 --> 00:29:24,472
En hier staat dat zij het nichtje
van Merida is.
262
00:29:34,080 --> 00:29:35,991
Het gebeurt om vijf uur.
263
00:29:36,160 --> 00:29:41,996
Waar bleef je nou? Cooper was
al op weg naar het vIiegveld.
264
00:29:42,160 --> 00:29:45,391
Weet je de parkeergarage
op Perimeter?
265
00:29:45,560 --> 00:29:46,993
Op het dak.
266
00:29:52,040 --> 00:29:56,989
Dit gaat fout. AIs je smerissen moIt,
vaIt iedereen over je heen.
267
00:29:57,160 --> 00:30:01,995
lk ben hier de baas. Als jij niet
zo stom was, zaten we er niet mee.
268
00:30:02,160 --> 00:30:07,837
En als ik die douaneman niet
in m'n zak had, kreeg jij dertig jaar.
269
00:30:08,000 --> 00:30:12,516
Je oom vindt 't nooit goed.
-Wie zou 't bedacht hebben?
270
00:30:12,680 --> 00:30:14,671
Ga er nou maar heen.
271
00:30:19,160 --> 00:30:22,994
Goed nieuws.
De deaI met Morales gaat door.
272
00:30:27,680 --> 00:30:32,708
De bespreking is om haIf vier.
En zeg niet dat je van niets wist.
273
00:30:37,680 --> 00:30:40,831
MoraIes heeft beloofd
dat 't niet door zou gaan.
274
00:30:41,000 --> 00:30:45,516
Het enige wat teIt, is wat ik zeg.
Ik ben hier de baas.
275
00:30:45,680 --> 00:30:49,514
lk Iaat geen politiemensen doden.
-Heus wel.
276
00:30:49,680 --> 00:30:51,989
Fris je geheugen maar op.
277
00:30:52,160 --> 00:30:58,508
Als ik die codes niet om vijf uur heb,
gaat het origineel naar de politie.
278
00:30:58,680 --> 00:31:00,511
En ArriolIa?
279
00:31:00,680 --> 00:31:02,238
Die is op de hoogte.
280
00:31:03,640 --> 00:31:05,517
Nog steeds geen antwoord?
281
00:31:07,360 --> 00:31:13,629
Gek. Hij is niet thuis, niet op kantoor.
Hij had zeker gebeId.
282
00:31:15,680 --> 00:31:18,672
Hebben julIie microfoons?
283
00:31:21,080 --> 00:31:26,473
Er is iemand die iets weet
over Jan Larken. Ik moet er heen.
284
00:31:26,640 --> 00:31:28,073
Doe maar.
285
00:32:32,080 --> 00:32:34,355
Komt die vent nou nog?
286
00:32:38,520 --> 00:32:40,875
We hebben nog vijf minuten.
287
00:32:56,520 --> 00:32:58,988
Het is bijna vijf uur.
288
00:33:26,160 --> 00:33:31,473
Een dringend gesprek met
Frank ArriolIa. ZaI ik doorverbinden?
289
00:33:31,640 --> 00:33:32,993
Toe maar.
290
00:33:36,680 --> 00:33:40,229
Het is een vaI.
Zeg tegen Sonny dat het een vaI is.
291
00:33:41,760 --> 00:33:44,479
Het is een val. Wegwezen.
292
00:34:08,200 --> 00:34:13,399
AIs ArrioIla niet deugt,
waarom zou hij ons dan helpen?
293
00:34:13,560 --> 00:34:15,516
Misschien was hij fout.
294
00:34:15,680 --> 00:34:19,036
Hij is een van de besten die ik ken.
295
00:34:19,200 --> 00:34:25,435
Twee dooien in de wagen.
Je vriendje SiIvio en ene Lu�s MoraIes.
296
00:34:28,200 --> 00:34:29,758
Wat krijgen we nou?
297
00:34:29,920 --> 00:34:34,232
Hoe dan ook,
ArrioIla weet er meer van dan wij.
298
00:34:45,600 --> 00:34:50,469
SIik je dat spul nog steeds?
Dan speeI je ook niet Iang meer.
299
00:34:50,640 --> 00:34:52,039
Hou je erbuiten.
300
00:34:52,200 --> 00:34:56,910
Luister nou maar. We wilIen
onze sport graag schoonhouden.
301
00:34:57,080 --> 00:34:59,036
Leer eerst maar 's spelen.
302
00:34:59,200 --> 00:35:03,034
Hou daarmee op.
Laat 'm nou maar met rust.
303
00:35:07,200 --> 00:35:09,509
Er is iets gebeurd.
304
00:35:09,680 --> 00:35:11,511
Zit je in moeilijkheden?
305
00:35:11,680 --> 00:35:13,989
Luister naar me. Goed?
306
00:35:20,480 --> 00:35:25,031
lk ga vanavond die band terughalen.
-Hoe dan?
307
00:35:25,200 --> 00:35:29,512
Dat is jouw probIeem niet.
-Juist wel.
308
00:35:29,680 --> 00:35:32,717
Dat kan ik je niet laten doen.
309
00:35:32,880 --> 00:35:38,034
Beloof me dat jij je mond houdt,
wat er ook met mij gebeurt.
310
00:35:38,200 --> 00:35:44,116
AIs iemand je vraagt naar dat dode
meisje, dan weet je niets. Begrepen?
311
00:35:46,920 --> 00:35:50,799
Ze vermoorden je.
-Beloof 't me.
312
00:35:54,360 --> 00:35:57,511
lk ben bang dat je wat overkomt.
313
00:35:57,680 --> 00:36:01,753
lk kan het niet.
-Je kunt het best.
314
00:36:01,920 --> 00:36:05,515
Het moet. lk heb je beIofte nodig.
315
00:36:05,680 --> 00:36:07,989
Beloof het me.
316
00:36:11,200 --> 00:36:13,156
lk beloof het.
317
00:37:04,680 --> 00:37:07,672
lk zoek Louise CarIson.
318
00:37:07,840 --> 00:37:14,029
Ik heb een huis vol mooie vrouwen.
Zoek er maar eentje uit, aIs je wil.
319
00:37:14,200 --> 00:37:16,589
Maar haar ken ik niet.
320
00:37:16,760 --> 00:37:19,433
Verkeerd geantwoord.
321
00:37:19,600 --> 00:37:24,037
Had dat meteen gezegd.
lk wil geen herrie in de cIub.
322
00:37:24,200 --> 00:37:28,034
De achterste kleedkamer.
Doe wat je wilt.
323
00:37:40,320 --> 00:37:42,515
Wat nu? ls 't damesavond?
324
00:37:42,680 --> 00:37:45,035
ZedenafdeIing Miami.
325
00:37:45,200 --> 00:37:48,033
Dat lijkt me meer mijn terrein.
326
00:37:49,520 --> 00:37:52,876
Ik hoor dat het een vriendin was.
327
00:37:53,040 --> 00:37:56,350
lk kende 'r, maar ze was geen vriendin.
328
00:37:56,520 --> 00:38:01,150
Ze vond het leuk om te komen
opscheppen hoe goed 't ging.
329
00:38:01,320 --> 00:38:03,038
Grote verhaIen.
330
00:38:03,200 --> 00:38:05,270
Waarover?
331
00:38:05,440 --> 00:38:12,039
Toen ze in de buitendienst zat, kreeg
ze beIangrijke kIanten. Profsporters.
332
00:38:12,200 --> 00:38:14,953
Ze vond 't lekker om op te scheppen.
333
00:38:15,120 --> 00:38:20,513
En om te lachen
om hun eigenaardigheden, snap je?
334
00:38:20,680 --> 00:38:23,114
Zoals haar in eIkaar sIaan?
335
00:38:23,280 --> 00:38:24,679
Geen idee.
336
00:38:26,800 --> 00:38:31,920
Ze had 't altijd over 'n klant
met ogen die groter waren dan...
337
00:38:32,080 --> 00:38:36,232
AIs ie hem niet omhoog kreeg,
dan vond ie dat niet Ieuk.
338
00:38:36,400 --> 00:38:38,038
Wie is die vent?
339
00:38:39,680 --> 00:38:42,513
SpeeIde footbaIl...
340
00:38:45,440 --> 00:38:47,715
Hij speelde jai alai.
341
00:38:49,200 --> 00:38:51,031
Waar zit ie nou?
342
00:38:53,200 --> 00:38:55,156
Gina heeft gebeId.
343
00:38:56,880 --> 00:39:01,749
Tico ArriolIa wordt verdacht
van de moord op dat hoertje.
344
00:39:01,920 --> 00:39:03,911
Ga 'm maar halen.
345
00:40:06,440 --> 00:40:12,276
Dames en heren, een van de spelers
is geraakt. Het is Tico ArriolIa.
346
00:40:32,400 --> 00:40:34,277
Band...
347
00:40:36,320 --> 00:40:38,754
Wat voor band, Tico?
348
00:40:42,160 --> 00:40:44,151
Wat is er met Frank?
349
00:40:44,320 --> 00:40:51,158
Batista, lsabeI Batista...
350
00:40:52,120 --> 00:40:58,958
Tico ArriolIa is geraakt door
de pelota. We meIden u direct meer.
351
00:40:59,120 --> 00:41:01,793
Blijft u alstubIieft zitten.
352
00:41:06,520 --> 00:41:11,833
Hij zei iets over Frank
en een band, en over lsabeI Batista.
353
00:41:15,520 --> 00:41:18,239
Zij heeft MoraIes vermoord.
354
00:41:21,120 --> 00:41:23,350
Isabel Batista, ja.
355
00:41:23,520 --> 00:41:27,308
Het is in Copacabana,
aIleen het exacte adres nog.
356
00:41:27,480 --> 00:41:29,038
Ik heb het.
357
00:41:29,200 --> 00:41:34,069
Zeg tegen CastilIo dat ArriolIa
haar wiI vermoorden.
358
00:41:34,240 --> 00:41:36,879
Nummer 1200 op FIoridian.
359
00:41:37,040 --> 00:41:40,555
Hij wilde 't uitIeggen
zonder te zeggen waarom.
360
00:41:40,720 --> 00:41:45,350
Ze probeerden hem te chanteren.
Frank wiIde Tico beschermen.
361
00:41:47,040 --> 00:41:50,396
Ik laat Frank geen moord
voor hem pIegen.
362
00:42:04,160 --> 00:42:05,957
Hij komt net aan.
363
00:42:06,120 --> 00:42:09,874
Zeg maar dat ik kom.
En fouiIleer hem.
364
00:42:15,160 --> 00:42:16,798
Het is een tragedie.
365
00:42:16,960 --> 00:42:22,478
De jai-aIaispeler Tico ArriolIa
is op de baan om het Ieven gekomen.
366
00:42:22,640 --> 00:42:28,875
De baI bereikt bij jai aIai sneIheden
van meer dan 225 kilometer per uur.
367
00:42:29,040 --> 00:42:31,873
ArrioIla is bIijkbaar
aan 't hoofd geraakt.
368
00:42:32,040 --> 00:42:34,873
Wat er precies gebeurde,
is niet duidelijk...
369
00:42:35,040 --> 00:42:42,515
maar uit de videobanden
bIijkt dat ArrioIla even afgeIeid was.
370
00:42:46,040 --> 00:42:51,637
Geef die maar hier.
Mrs Batista komt er zo aan.
371
00:43:05,680 --> 00:43:07,830
Heb je iets voor me?
372
00:43:09,320 --> 00:43:11,311
Het winnende getal is...
373
00:43:21,040 --> 00:43:27,479
Lu�s, ken je Frank ArrioIla?
De broer van Tico.
374
00:43:27,640 --> 00:43:29,870
Naar buiten en afmaken.
375
00:43:30,040 --> 00:43:33,874
Ben je gek geworden?
-Je weet het niet, he?
376
00:43:34,040 --> 00:43:36,873
Dat is ook ironisch. Maak hem af.
377
00:43:56,160 --> 00:43:57,673
Niet doen.
378
00:43:59,000 --> 00:44:00,592
We weten 't van die band.
379
00:44:00,760 --> 00:44:06,790
Door haar gaat m'n broer de bak in.
En dus is het afgelopen met haar.
380
00:44:06,960 --> 00:44:10,350
Het was je broer niet.
Ze Ieefde nog toen hij vertrok.
381
00:44:10,520 --> 00:44:12,829
Echt waar. Dat was 't pIan.
382
00:44:13,000 --> 00:44:16,879
Je hoeft me niet te doden.
Hij is onschuldig.
383
00:44:19,480 --> 00:44:20,993
Niet doen.
384
00:44:23,040 --> 00:44:24,871
Verpest je leven niet.
385
00:44:25,040 --> 00:44:26,519
Dit is er gebeurd:
386
00:44:26,680 --> 00:44:32,437
Topspeler Tico ArriolIa is vanavond
tijdens een wedstrijd omgekomen.
387
00:44:32,600 --> 00:44:35,876
Kennelijk was ArrioIla even afgeIeid...
388
00:44:36,040 --> 00:44:38,429
zodat hij geraakt werd.
389
00:44:40,640 --> 00:44:42,039
Je wist 't.
29921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.