All language subtitles for S03E03 - Killshot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,040 --> 00:00:47,794 lk hou niet van wachten, Burnett. 2 00:00:47,960 --> 00:00:52,829 Voor twee kilo kom ik niet op tijd. 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,672 Het geId? 4 00:01:04,040 --> 00:01:06,918 Ooit van vertrouwen gehoord? 5 00:01:07,080 --> 00:01:08,752 WeI gehoord, ja. 6 00:01:26,520 --> 00:01:28,909 Wanneer gaan we erop af? 7 00:01:29,080 --> 00:01:31,753 AIs SiIvio Crockett blij maakt. 8 00:01:41,360 --> 00:01:45,114 Het is goed spul. Daar sta ik voor in. 9 00:01:51,280 --> 00:01:54,238 Dit houdt de bevoIking wel onrustig. 10 00:01:54,400 --> 00:01:57,870 Ik heb een grote koper in New York. 11 00:01:58,040 --> 00:02:00,349 We wilIen naar Morales toe. 12 00:02:00,520 --> 00:02:05,071 Daar heb ik over nagedacht, maar het blijft via mij Iopen. 13 00:02:07,200 --> 00:02:10,078 Daar ben ik niet bIij mee. 14 00:02:11,960 --> 00:02:14,713 Politie. We komen aan boord. 15 00:03:15,520 --> 00:03:17,988 Bijna dood voor twee kiIo. 16 00:03:18,160 --> 00:03:22,836 Ik ben 'n apparaat van zes cijfers kwijt. Zet me maar af. 17 00:03:24,520 --> 00:03:29,036 AIs ik naar MoraIes kan. -Dat kan. Binnenkort. 18 00:03:31,920 --> 00:03:33,273 Ik weet wat beters: 19 00:03:33,440 --> 00:03:37,956 MoraIes krijgt z'n geld terug aIs jij 'n ontmoeting regelt. 20 00:03:38,120 --> 00:03:40,111 Hij vermoordt je. 21 00:03:40,280 --> 00:03:41,872 Laat maar komen. 22 00:03:42,040 --> 00:03:44,474 Breng me terug, dode. 23 00:03:44,640 --> 00:03:46,358 Neem maar een taxi. 24 00:03:48,520 --> 00:03:50,829 Dit kost je je Ieven. 25 00:05:11,120 --> 00:05:12,951 Dat ging dus goed? 26 00:05:13,120 --> 00:05:17,955 lk heb de drugs en het geId. Silvio is van nijd gaan zwemmen. 27 00:05:18,120 --> 00:05:23,831 Silvio wiI het geld van z'n baas niet kwijt, dus MoraIes krijg je te zien. 28 00:05:24,000 --> 00:05:25,399 AIs SiIvio nog Ieeft. 29 00:05:25,560 --> 00:05:29,951 Silvio is een gIadde. Burnett krijgt vast de schuld. 30 00:05:30,120 --> 00:05:33,112 Switek, jij bewaakt Crocketts boot. 31 00:05:33,280 --> 00:05:35,236 Wat eet EIvis tegenwoordig? 32 00:05:35,400 --> 00:05:37,516 Rechercheurs. 33 00:05:41,600 --> 00:05:43,511 Kom anders bij mij. 34 00:05:44,560 --> 00:05:46,869 Bedankt voor uw hulp. 35 00:05:47,040 --> 00:05:49,952 De douane staat altijd kIaar. 36 00:05:50,120 --> 00:05:54,079 Ik moest Morales jaren geleden Iaten lopen. 37 00:05:54,240 --> 00:05:57,277 AIs u hem pakt, wiI ik erbij zijn. 38 00:05:57,440 --> 00:05:58,953 We houden u op de hoogte. 39 00:05:59,120 --> 00:06:04,399 Zit er voor ons een dineetje in op kosten van je baas? 40 00:06:04,560 --> 00:06:06,949 lk heb afgesproken met m'n broer. 41 00:06:07,120 --> 00:06:11,989 AIs je meekomt, kun je de laatste wedstrijd zien. 42 00:08:21,240 --> 00:08:23,390 Hij is in vorm. 43 00:08:23,560 --> 00:08:26,393 Dat is 'm geraden. Ik wed op hem. 44 00:08:26,560 --> 00:08:29,358 Ik wed niet op iets dat kan praten. 45 00:08:29,520 --> 00:08:32,956 De schoonheid van jai alai is het spel. 46 00:08:33,120 --> 00:08:35,270 Voor Tico is het een kunst. 47 00:08:35,440 --> 00:08:39,638 Die bal gaat 240 kilometer. De kunst is om te overIeven. 48 00:08:39,800 --> 00:08:42,951 Een baI tegen je hoofd en je bent er geweest. 49 00:08:48,840 --> 00:08:53,470 Let op. Nu maakt hij hem met een sIag af. 50 00:08:58,760 --> 00:09:04,995 De winnaars van de dertiende partij van vanavond zijn... 51 00:09:05,160 --> 00:09:06,957 Tico en Vinnie. 52 00:09:19,080 --> 00:09:22,993 Ik wist niet dat er zoveeI vrouweIijke fans waren. 53 00:09:23,160 --> 00:09:24,752 Waar is Tico? 54 00:09:24,920 --> 00:09:27,354 Die is aI weg. -We zouden gaan eten. 55 00:09:27,520 --> 00:09:28,999 Hij had 'n afspraak. 56 00:09:29,160 --> 00:09:31,958 Afspraak? Dat is gek. 57 00:09:32,120 --> 00:09:35,715 Laat maar zitten. Doe hem maar de groeten. 58 00:09:53,280 --> 00:09:55,157 Ik moet jou niet meer. 59 00:09:57,440 --> 00:09:59,795 lk moet een echte man hebben. 60 00:09:59,960 --> 00:10:02,235 Zeg dat niet. 61 00:10:02,400 --> 00:10:06,598 Dacht je dat ik hier zou zijn als Mrs Batista 't me niet gesmeekt had? 62 00:10:07,480 --> 00:10:10,711 Wat is er dan? WiI je niet met me speIen? 63 00:10:10,880 --> 00:10:12,472 Dat weet je best. 64 00:10:12,640 --> 00:10:15,074 Vind je dat spuI Iekkerder dan meisjes? 65 00:10:17,360 --> 00:10:19,954 Of wiI je Iiever een jongetje? 66 00:10:20,120 --> 00:10:22,315 Hou je kop. 67 00:10:22,480 --> 00:10:25,358 Zit het zo? Mevrouwtje Jai Alai? 68 00:10:26,640 --> 00:10:29,438 Hou je van jongetjes? -Hou je kop. 69 00:10:36,280 --> 00:10:40,592 Mrs Batista, heIp me. -Ze is dood. 70 00:10:48,120 --> 00:10:50,953 Waarom zei ze dat tegen me? 71 00:10:51,520 --> 00:10:53,192 Ze begreep 't aItijd. 72 00:10:53,360 --> 00:10:59,230 Het was gewoon een slet. Haar leven doet er niet toe. Het jouwe wel. 73 00:10:59,960 --> 00:11:03,635 U weet dat het geen opzet was. -NatuurIijk niet. 74 00:11:03,800 --> 00:11:06,872 Luister. Ga naar huis, en zeg niets. 75 00:11:07,040 --> 00:11:10,191 lk regel 't alIemaal wel. Vertrouw maar op mij. 76 00:11:13,280 --> 00:11:15,555 MigueI, zorg dat hij thuiskomt. 77 00:11:29,040 --> 00:11:33,192 Hiervoor heb ik wel een bonus verdiend. 78 00:11:33,360 --> 00:11:36,432 Daar zorg ik weI voor. 79 00:11:44,120 --> 00:11:45,792 Het is gebeurd. 80 00:12:13,080 --> 00:12:14,433 Waar heb je gezeten? 81 00:12:14,600 --> 00:12:19,435 Nu niet, Frank. -Wat moet dat nou weer betekenen? 82 00:12:19,600 --> 00:12:21,556 We zouden gaan eten, weet je nog? 83 00:12:23,120 --> 00:12:27,830 Je hebt me voor schut gezet. lk had Sonny Crockett bij me. 84 00:12:28,000 --> 00:12:32,152 Die poIitieman? -Niet de politieman. Mijn vriend. 85 00:12:33,840 --> 00:12:35,637 Heb je zitten drinken? 86 00:12:35,800 --> 00:12:40,112 Ik wiI nu slapen. Zou je me aIsjeblieft aIleen wilIen laten? 87 00:12:40,280 --> 00:12:42,840 Zou dat kunnen? 88 00:12:43,000 --> 00:12:47,232 Je kan 't krijgen zoaIs je wil. Wil je je sleutels ook terug? 89 00:13:27,480 --> 00:13:31,871 Ze is gevonden door vissers. DoodgesIagen en gedumpt. 90 00:13:32,040 --> 00:13:35,953 Ze heeft borg betaaId voor uitIokking. Bekend? 91 00:13:36,120 --> 00:13:39,271 Het was 'n prostituee. Ik heb 'r gearresteerd. Jan... 92 00:13:39,440 --> 00:13:45,913 Larken. Straatprostitutie. lk heb haar een paar jaar niet gezien. 93 00:13:48,600 --> 00:13:53,958 Er is heus niets weg. U hoeft het niet te telIen. 94 00:13:54,120 --> 00:13:56,634 M'n geld houden was een goeie truc. 95 00:13:58,120 --> 00:14:03,433 lk dacht wel dat 't zou werken, want die SiIvio wou niet Iuisteren. 96 00:14:05,120 --> 00:14:11,673 JuIlie werken met Silvio. Dit soort bedragen gooi ik voor de IoI weg. 97 00:14:11,840 --> 00:14:13,717 Mijn idee. 98 00:14:13,880 --> 00:14:20,797 M'n partners in New York en ik hebben negen miIjoen te besteden. 99 00:14:20,960 --> 00:14:25,476 VoIgens Burnett moet ik u hebben, dus ben ik hier. 100 00:14:27,120 --> 00:14:31,318 We wiIlen nu 200 kilo aanschaffen. 101 00:14:31,480 --> 00:14:36,076 Als 't goed loopt, 300 per maand � 25 per kilo. 102 00:14:36,240 --> 00:14:37,958 Nee, dertig. 103 00:14:38,120 --> 00:14:41,954 Kom nou. lk ga m'n geId niet weggooien. Vergeet 't maar. 104 00:14:42,120 --> 00:14:44,111 Zevenentwintig. 105 00:14:46,800 --> 00:14:50,793 Met vijf procent boete aIs u niet levert. 106 00:14:50,960 --> 00:14:55,954 VoIgens Burnett hebt u probIemen gehad met de douane. 107 00:14:56,120 --> 00:14:58,236 Dat wordt binnenkort geregeId. 108 00:14:58,400 --> 00:15:01,949 Dat is dan akkoord. -We zijn nog in overleg. 109 00:15:02,120 --> 00:15:07,114 Dat overleg Ioopt vast als we geen medewerking krijgen. 110 00:15:07,280 --> 00:15:10,955 Burnett, jou ken ik. 111 00:15:11,120 --> 00:15:14,635 Maar misschien is Mr Cooper weI van de poIitie. 112 00:15:14,800 --> 00:15:16,631 Afgelopen. We gaan. 113 00:15:16,800 --> 00:15:22,193 Een beetje geduId alstubIieft. Over een paar dagen Iukt 't vast weI. 114 00:15:22,360 --> 00:15:26,911 Als ik voor vrijdag niets hoor, ga ik naar een ander. 115 00:15:27,080 --> 00:15:28,832 SiIvio neemt contact op. 116 00:15:31,320 --> 00:15:35,233 Met dit soort bedragen wiI ik aIleen met u zaken doen. 117 00:15:35,400 --> 00:15:37,834 AIs we zaken doen. 118 00:16:12,360 --> 00:16:18,196 Voor iemand met smaak in boten kom je in beIazerde restaurants. 119 00:16:18,360 --> 00:16:21,193 Een Ioopjongen ziet 't verschil niet. 120 00:16:21,360 --> 00:16:24,193 lk zal je met plezier vermoorden. 121 00:16:24,360 --> 00:16:27,352 Wou je zeggen dat 't afgesprongen is? 122 00:16:27,520 --> 00:16:34,039 Helaas is Cooper in orde bevonden, dus gaat Mr Morales akkoord. 123 00:16:34,200 --> 00:16:37,749 GeIukkig heeft nog iemand bij julIie hersens. 124 00:16:43,320 --> 00:16:44,673 Waar en wanneer? 125 00:16:44,840 --> 00:16:47,195 Dat laten we morgen weten. 126 00:16:47,360 --> 00:16:50,397 Je bedoeIt dat hij 't ons laat weten. 127 00:17:09,080 --> 00:17:11,036 Wie? 128 00:17:11,200 --> 00:17:13,919 Mrs Batista? 129 00:17:14,080 --> 00:17:15,638 Ken ik u? 130 00:17:20,160 --> 00:17:22,594 Goed. Wat is 't adres? 131 00:18:34,480 --> 00:18:36,914 Genoeg. Zet af. 132 00:18:37,080 --> 00:18:39,640 Wil je het nog eens zien? 133 00:18:47,840 --> 00:18:52,356 Onder de gegeven omstandigheden ben ik blij je te zien. 134 00:18:52,520 --> 00:18:56,479 Ik moet een paar dingen regeIen. 135 00:19:01,080 --> 00:19:04,277 Ik had je aI Iang geleden moeten vermoorden. 136 00:19:04,440 --> 00:19:08,228 Ik kan het niet helpen dat je broer probIemen heeft. 137 00:19:09,160 --> 00:19:13,676 Wist je niet dat de grote Tico beIangstelIing had voor prostituees? 138 00:19:13,840 --> 00:19:16,991 lk stond er ook van te kijken. 139 00:19:17,160 --> 00:19:21,756 Je broertje hangt op het veld de grote macho uit. 140 00:19:21,920 --> 00:19:26,198 Maar hij schiet in bed een beetje te kort. 141 00:19:28,600 --> 00:19:30,909 Jij hebt 'n vaI opgezet. 142 00:19:31,080 --> 00:19:33,389 Niet slecht, he? 143 00:19:33,560 --> 00:19:37,633 Het is een trucage. Tico had dat meisje nooit kunnen doden. 144 00:19:37,800 --> 00:19:42,510 Het staat er alIemaal op. In kIeur. En in zwart-wit. 145 00:19:45,360 --> 00:19:48,158 Zien is geIoven. 146 00:19:55,440 --> 00:19:57,590 Prostituee DoodgesIagen 147 00:20:02,880 --> 00:20:05,155 Wat wiI je? 148 00:20:05,320 --> 00:20:09,438 De sleutels tot het koninkrijk, meer niet. 149 00:20:09,600 --> 00:20:14,674 lk wil de beveiligingscodes van de douane. AIlemaaI. 150 00:20:17,520 --> 00:20:19,909 Loop maar naar de hel. 151 00:20:20,960 --> 00:20:24,669 Dan draait je broertje de gevangenis in. 152 00:20:24,840 --> 00:20:28,992 En nou opletten. Je werkt nu voor mij. 153 00:20:29,160 --> 00:20:31,879 En dat biedt een heIeboel zekerheid. 154 00:20:32,040 --> 00:20:34,679 Je zult nooit zonder werk zitten. 155 00:20:36,440 --> 00:20:39,352 Drie jaar geIeden had je me bijna. 156 00:20:39,520 --> 00:20:41,670 Nu heb ik je in m'n zak. 157 00:20:43,360 --> 00:20:47,672 Als ik ook maar een dag vast zit... 158 00:20:47,840 --> 00:20:50,274 gaat die band naar de poIitie. 159 00:20:51,560 --> 00:20:53,869 Dames, hoe staat 't leven? 160 00:20:54,040 --> 00:20:56,759 Goed dat je Morales bijna hebt. 161 00:20:56,920 --> 00:20:58,592 Wachten of het Iukt. 162 00:20:58,760 --> 00:21:02,594 ls ArrioIla famiIie van die mooie jai-aIaispeler? 163 00:21:02,760 --> 00:21:04,876 ls dat niet te hoog gegrepen? 164 00:21:05,040 --> 00:21:07,076 Neem me niet kwaIijk, zeg. 165 00:21:07,240 --> 00:21:09,800 Hij is in kamer C. -Wat wiI ie? 166 00:21:09,960 --> 00:21:15,557 Er is ene Isabel Batista. Dat meisje werkte in haar bordeel. 167 00:21:16,360 --> 00:21:18,590 Ze was 'n paar weken weg. 168 00:21:18,760 --> 00:21:22,912 Toen ik het in de krant las, vond ik dat ik iets moest ondernemen. 169 00:21:24,160 --> 00:21:29,553 lsabeI Batista, dit zijn rechercheurs CaIabrese en Joplin. 170 00:21:29,720 --> 00:21:33,076 Mrs Batista Ias in de krant over die Larken. 171 00:21:33,240 --> 00:21:38,234 Als 'n employee iets overkomt, is dat sIecht voor de zaak. 172 00:21:38,400 --> 00:21:43,554 Ik wiI dat er iets gedaan wordt. Mijn meisjes weten van niets. 173 00:21:43,720 --> 00:21:45,597 Dus wij mogen ook met ze praten? 174 00:21:45,760 --> 00:21:49,150 NatuurIijk. De inspecteur heeft hun namen. 175 00:21:49,320 --> 00:21:51,311 Had Jan Larken vaste kIanten? 176 00:21:51,480 --> 00:21:53,198 Niet dat ik weet. 177 00:21:55,600 --> 00:21:57,830 AIs ik nog iets kan doen, hoor ik 't? 178 00:21:58,000 --> 00:22:00,798 Agent Clay laat u wel uit. 179 00:22:08,360 --> 00:22:12,194 U weet dat 't niets oplevert. -Probeer 't toch maar. 180 00:22:14,800 --> 00:22:18,679 Het was geen opzet. Het ging per ongeluk. 181 00:22:20,080 --> 00:22:24,471 Ze lachte me steeds maar uit. Het was geen opzet. 182 00:22:24,640 --> 00:22:26,358 Dat weet ik. 183 00:22:27,360 --> 00:22:31,751 Je hebt me altijd vertrouwd. Je verteIde me aIles. 184 00:22:31,920 --> 00:22:37,597 Jij hebt mij altijd aIles verteld. Je behandelde me als 'n kind. 185 00:22:37,760 --> 00:22:44,518 Ga jai alai spelen. Word kampioen. Wijd jezelf eraan. 186 00:22:44,680 --> 00:22:48,116 Moet ik soms zeggen dat het me spijt? 187 00:22:48,280 --> 00:22:52,956 Ik heb niets. lk heb geen Ieven buiten jai aIai. 188 00:22:53,440 --> 00:22:54,793 Je hield ervan. 189 00:22:54,960 --> 00:22:59,192 lk wilde meer. Nu moet ik me aangeven. 190 00:22:59,360 --> 00:23:02,670 Ik laat je niet gevangen zetten. 191 00:23:02,840 --> 00:23:07,152 Ze hebben jou gebruikt om mij een hak te zetten. 192 00:23:07,320 --> 00:23:08,799 Ik heb 'r vermoord. 193 00:23:08,960 --> 00:23:14,193 Ze hebben haar ertoe gedwongen, en ze hebben het van jou uitgeIokt. 194 00:23:14,360 --> 00:23:19,673 Luister. lk heb alIe beslissingen genomen. Soms niet de goede. 195 00:23:19,840 --> 00:23:22,434 Maar dit is weI de goede. 196 00:23:23,000 --> 00:23:25,594 Die dossiers zijn te gek. 197 00:23:25,760 --> 00:23:31,198 Moet je die hi�rarchie zien. Morales handeIt voor Heriberto Merida. 198 00:23:31,360 --> 00:23:36,275 Morales stuurt de zending, maar de weg is van Merida. 199 00:23:36,440 --> 00:23:41,673 Als we nou MoraIes 's pakken. Wie weet wat er dan uitroIt. 200 00:23:41,840 --> 00:23:43,751 Daar heb je gelijk in. 201 00:23:43,920 --> 00:23:45,672 Is er geen jai aIai? 202 00:23:45,840 --> 00:23:50,675 Ja, maar aIs je niet werkt, kom je op straat te staan. 203 00:23:50,840 --> 00:23:53,673 Heb je al wat met Morales? 204 00:23:53,840 --> 00:23:57,196 Hij gaat aan ons verkopen. 205 00:23:57,360 --> 00:23:59,191 Sinds wanneer is dat? 206 00:23:59,360 --> 00:24:03,911 We waren er gisteren. We wachten nog op tijd en plaats. 207 00:24:04,080 --> 00:24:07,675 Waarom weet ik daar niets van? -We zouden nog beIlen. 208 00:24:07,840 --> 00:24:09,671 Dat zaI best. 209 00:24:09,840 --> 00:24:12,673 Wat gaan we nou krijgen? 210 00:24:12,840 --> 00:24:18,836 Zonder mijn hulp was het nooit gelukt, en ik ben de Iaatste die iets hoort. 211 00:24:19,000 --> 00:24:21,753 Je zou me op de hoogte houden. 212 00:24:21,920 --> 00:24:24,673 Als het zover is, hoor je het. 213 00:24:26,720 --> 00:24:31,669 En dat is zeker interdepartementaIe samenwerking? 214 00:24:31,840 --> 00:24:34,638 Dat is de normaIe gang van zaken. 215 00:24:34,800 --> 00:24:37,189 Het maakt verder niets uit. 216 00:24:37,360 --> 00:24:40,352 Het stinkt een uur in de wind. 217 00:24:43,840 --> 00:24:47,037 Je Mr A. heeft geen beste instelIing. 218 00:24:50,360 --> 00:24:53,033 Hij had op de hoogte moeten zijn. 219 00:25:19,360 --> 00:25:23,148 Geef me Morales. Met Frank ArriolIa. 220 00:25:24,840 --> 00:25:29,197 Morales, ik moet je onmiddeIlijk spreken. 221 00:25:29,360 --> 00:25:32,193 Nee, nu meteen. 222 00:25:32,360 --> 00:25:38,356 Je wil verkopen aan een stel deaIers. Burnett en Cooper. 223 00:25:38,520 --> 00:25:40,988 Doe het maar niet. 224 00:25:43,440 --> 00:25:45,670 Het zijn poIitiemensen. 225 00:26:02,680 --> 00:26:05,990 Wat doe je? Moet je dood of zo? 226 00:26:11,160 --> 00:26:13,469 Ga maar douchen. 227 00:26:13,640 --> 00:26:15,835 Hoe gaat ie, Tico? 228 00:26:21,360 --> 00:26:24,989 Kom je nog steeds naar de training tussen de middag? 229 00:26:25,160 --> 00:26:29,517 Ja. Wat gisteren betreft, mijn verontschuldiging. 230 00:26:29,680 --> 00:26:33,150 Laat maar zitten. Maakt niet uit. 231 00:26:33,320 --> 00:26:36,073 Nog nieuws over Morales? 232 00:26:37,560 --> 00:26:42,350 Ik had aIlang iets moeten horen. Misschien kun jij iets doen. 233 00:26:44,920 --> 00:26:46,990 Is er iets mis? 234 00:26:50,680 --> 00:26:52,511 Hoe lang kennen we eIkaar? 235 00:26:52,680 --> 00:26:56,514 Sinds Tico prof is. Een jaar of zes? 236 00:26:56,680 --> 00:27:02,516 Een jaar of zeven. Wat had hij een talent, vanaf het eerste begin. 237 00:27:02,680 --> 00:27:06,434 En hij is nog maar net begonnen. 238 00:27:06,600 --> 00:27:09,353 Als je bedenkt dat ik hem heb grootgebracht. 239 00:27:09,520 --> 00:27:13,433 Hij was elf toen onze ouders omkwamen. 240 00:27:13,600 --> 00:27:18,515 Ik ben aItijd meer z'n vader geweest. Maar ik deed 't graag. 241 00:27:18,680 --> 00:27:20,989 Daar is niets fout mee. 242 00:27:22,200 --> 00:27:27,274 Mijn ouwe heer wiIde dat ik jai aIai ging spelen. 243 00:27:27,440 --> 00:27:33,436 En ik heb het geprobeerd, maar ik was middeImatig. Niet eens dat. 244 00:27:33,600 --> 00:27:37,513 En voor een Bask is dat zoiets als een zonde. 245 00:27:37,680 --> 00:27:39,830 Dus werd ik smeris. 246 00:27:41,160 --> 00:27:45,392 De beste Baskische smeris die ik ken. En de enige. 247 00:27:45,560 --> 00:27:49,314 Precies. Ik heb m'n best gedaan. 248 00:27:59,360 --> 00:28:02,511 Jij kent die MoraIes. Wat weet je van hem? 249 00:28:02,680 --> 00:28:07,993 Ik pakte hem met verkIikkers. Verder vaIt er niets te zeggen. 250 00:28:23,680 --> 00:28:27,434 Kijk 's goed. Misschien weet je iemand die 'r kent. 251 00:28:27,600 --> 00:28:30,831 Sorry, maar ik werk nooit voor niks. 252 00:28:32,160 --> 00:28:33,991 TijdverspilIing. 253 00:28:34,160 --> 00:28:37,436 Heb je wat beters te doen? 254 00:28:37,600 --> 00:28:39,989 Misschien hebben we geIuk. 255 00:28:49,360 --> 00:28:52,352 Denk erom dat ik gebeId word. 256 00:28:52,520 --> 00:28:57,514 Castanera in New York zegt dat hij me echt aanbevolen heeft. 257 00:28:57,680 --> 00:29:02,515 Lees je nog steeds over Morales? -Moet je dit zien. 258 00:29:04,680 --> 00:29:07,194 Hij is dus fotogeniek. Nou en? 259 00:29:07,360 --> 00:29:14,516 Die dikke in het midden is Heriberto Merida. En dat is lsabeI Batista. 260 00:29:14,680 --> 00:29:17,513 Ook gezelIig. 261 00:29:17,680 --> 00:29:24,472 En hier staat dat zij het nichtje van Merida is. 262 00:29:34,080 --> 00:29:35,991 Het gebeurt om vijf uur. 263 00:29:36,160 --> 00:29:41,996 Waar bleef je nou? Cooper was al op weg naar het vIiegveld. 264 00:29:42,160 --> 00:29:45,391 Weet je de parkeergarage op Perimeter? 265 00:29:45,560 --> 00:29:46,993 Op het dak. 266 00:29:52,040 --> 00:29:56,989 Dit gaat fout. AIs je smerissen moIt, vaIt iedereen over je heen. 267 00:29:57,160 --> 00:30:01,995 lk ben hier de baas. Als jij niet zo stom was, zaten we er niet mee. 268 00:30:02,160 --> 00:30:07,837 En als ik die douaneman niet in m'n zak had, kreeg jij dertig jaar. 269 00:30:08,000 --> 00:30:12,516 Je oom vindt 't nooit goed. -Wie zou 't bedacht hebben? 270 00:30:12,680 --> 00:30:14,671 Ga er nou maar heen. 271 00:30:19,160 --> 00:30:22,994 Goed nieuws. De deaI met Morales gaat door. 272 00:30:27,680 --> 00:30:32,708 De bespreking is om haIf vier. En zeg niet dat je van niets wist. 273 00:30:37,680 --> 00:30:40,831 MoraIes heeft beloofd dat 't niet door zou gaan. 274 00:30:41,000 --> 00:30:45,516 Het enige wat teIt, is wat ik zeg. Ik ben hier de baas. 275 00:30:45,680 --> 00:30:49,514 lk Iaat geen politiemensen doden. -Heus wel. 276 00:30:49,680 --> 00:30:51,989 Fris je geheugen maar op. 277 00:30:52,160 --> 00:30:58,508 Als ik die codes niet om vijf uur heb, gaat het origineel naar de politie. 278 00:30:58,680 --> 00:31:00,511 En ArriolIa? 279 00:31:00,680 --> 00:31:02,238 Die is op de hoogte. 280 00:31:03,640 --> 00:31:05,517 Nog steeds geen antwoord? 281 00:31:07,360 --> 00:31:13,629 Gek. Hij is niet thuis, niet op kantoor. Hij had zeker gebeId. 282 00:31:15,680 --> 00:31:18,672 Hebben julIie microfoons? 283 00:31:21,080 --> 00:31:26,473 Er is iemand die iets weet over Jan Larken. Ik moet er heen. 284 00:31:26,640 --> 00:31:28,073 Doe maar. 285 00:32:32,080 --> 00:32:34,355 Komt die vent nou nog? 286 00:32:38,520 --> 00:32:40,875 We hebben nog vijf minuten. 287 00:32:56,520 --> 00:32:58,988 Het is bijna vijf uur. 288 00:33:26,160 --> 00:33:31,473 Een dringend gesprek met Frank ArriolIa. ZaI ik doorverbinden? 289 00:33:31,640 --> 00:33:32,993 Toe maar. 290 00:33:36,680 --> 00:33:40,229 Het is een vaI. Zeg tegen Sonny dat het een vaI is. 291 00:33:41,760 --> 00:33:44,479 Het is een val. Wegwezen. 292 00:34:08,200 --> 00:34:13,399 AIs ArrioIla niet deugt, waarom zou hij ons dan helpen? 293 00:34:13,560 --> 00:34:15,516 Misschien was hij fout. 294 00:34:15,680 --> 00:34:19,036 Hij is een van de besten die ik ken. 295 00:34:19,200 --> 00:34:25,435 Twee dooien in de wagen. Je vriendje SiIvio en ene Lu�s MoraIes. 296 00:34:28,200 --> 00:34:29,758 Wat krijgen we nou? 297 00:34:29,920 --> 00:34:34,232 Hoe dan ook, ArrioIla weet er meer van dan wij. 298 00:34:45,600 --> 00:34:50,469 SIik je dat spul nog steeds? Dan speeI je ook niet Iang meer. 299 00:34:50,640 --> 00:34:52,039 Hou je erbuiten. 300 00:34:52,200 --> 00:34:56,910 Luister nou maar. We wilIen onze sport graag schoonhouden. 301 00:34:57,080 --> 00:34:59,036 Leer eerst maar 's spelen. 302 00:34:59,200 --> 00:35:03,034 Hou daarmee op. Laat 'm nou maar met rust. 303 00:35:07,200 --> 00:35:09,509 Er is iets gebeurd. 304 00:35:09,680 --> 00:35:11,511 Zit je in moeilijkheden? 305 00:35:11,680 --> 00:35:13,989 Luister naar me. Goed? 306 00:35:20,480 --> 00:35:25,031 lk ga vanavond die band terughalen. -Hoe dan? 307 00:35:25,200 --> 00:35:29,512 Dat is jouw probIeem niet. -Juist wel. 308 00:35:29,680 --> 00:35:32,717 Dat kan ik je niet laten doen. 309 00:35:32,880 --> 00:35:38,034 Beloof me dat jij je mond houdt, wat er ook met mij gebeurt. 310 00:35:38,200 --> 00:35:44,116 AIs iemand je vraagt naar dat dode meisje, dan weet je niets. Begrepen? 311 00:35:46,920 --> 00:35:50,799 Ze vermoorden je. -Beloof 't me. 312 00:35:54,360 --> 00:35:57,511 lk ben bang dat je wat overkomt. 313 00:35:57,680 --> 00:36:01,753 lk kan het niet. -Je kunt het best. 314 00:36:01,920 --> 00:36:05,515 Het moet. lk heb je beIofte nodig. 315 00:36:05,680 --> 00:36:07,989 Beloof het me. 316 00:36:11,200 --> 00:36:13,156 lk beloof het. 317 00:37:04,680 --> 00:37:07,672 lk zoek Louise CarIson. 318 00:37:07,840 --> 00:37:14,029 Ik heb een huis vol mooie vrouwen. Zoek er maar eentje uit, aIs je wil. 319 00:37:14,200 --> 00:37:16,589 Maar haar ken ik niet. 320 00:37:16,760 --> 00:37:19,433 Verkeerd geantwoord. 321 00:37:19,600 --> 00:37:24,037 Had dat meteen gezegd. lk wil geen herrie in de cIub. 322 00:37:24,200 --> 00:37:28,034 De achterste kleedkamer. Doe wat je wilt. 323 00:37:40,320 --> 00:37:42,515 Wat nu? ls 't damesavond? 324 00:37:42,680 --> 00:37:45,035 ZedenafdeIing Miami. 325 00:37:45,200 --> 00:37:48,033 Dat lijkt me meer mijn terrein. 326 00:37:49,520 --> 00:37:52,876 Ik hoor dat het een vriendin was. 327 00:37:53,040 --> 00:37:56,350 lk kende 'r, maar ze was geen vriendin. 328 00:37:56,520 --> 00:38:01,150 Ze vond het leuk om te komen opscheppen hoe goed 't ging. 329 00:38:01,320 --> 00:38:03,038 Grote verhaIen. 330 00:38:03,200 --> 00:38:05,270 Waarover? 331 00:38:05,440 --> 00:38:12,039 Toen ze in de buitendienst zat, kreeg ze beIangrijke kIanten. Profsporters. 332 00:38:12,200 --> 00:38:14,953 Ze vond 't lekker om op te scheppen. 333 00:38:15,120 --> 00:38:20,513 En om te lachen om hun eigenaardigheden, snap je? 334 00:38:20,680 --> 00:38:23,114 Zoals haar in eIkaar sIaan? 335 00:38:23,280 --> 00:38:24,679 Geen idee. 336 00:38:26,800 --> 00:38:31,920 Ze had 't altijd over 'n klant met ogen die groter waren dan... 337 00:38:32,080 --> 00:38:36,232 AIs ie hem niet omhoog kreeg, dan vond ie dat niet Ieuk. 338 00:38:36,400 --> 00:38:38,038 Wie is die vent? 339 00:38:39,680 --> 00:38:42,513 SpeeIde footbaIl... 340 00:38:45,440 --> 00:38:47,715 Hij speelde jai alai. 341 00:38:49,200 --> 00:38:51,031 Waar zit ie nou? 342 00:38:53,200 --> 00:38:55,156 Gina heeft gebeId. 343 00:38:56,880 --> 00:39:01,749 Tico ArriolIa wordt verdacht van de moord op dat hoertje. 344 00:39:01,920 --> 00:39:03,911 Ga 'm maar halen. 345 00:40:06,440 --> 00:40:12,276 Dames en heren, een van de spelers is geraakt. Het is Tico ArriolIa. 346 00:40:32,400 --> 00:40:34,277 Band... 347 00:40:36,320 --> 00:40:38,754 Wat voor band, Tico? 348 00:40:42,160 --> 00:40:44,151 Wat is er met Frank? 349 00:40:44,320 --> 00:40:51,158 Batista, lsabeI Batista... 350 00:40:52,120 --> 00:40:58,958 Tico ArriolIa is geraakt door de pelota. We meIden u direct meer. 351 00:40:59,120 --> 00:41:01,793 Blijft u alstubIieft zitten. 352 00:41:06,520 --> 00:41:11,833 Hij zei iets over Frank en een band, en over lsabeI Batista. 353 00:41:15,520 --> 00:41:18,239 Zij heeft MoraIes vermoord. 354 00:41:21,120 --> 00:41:23,350 Isabel Batista, ja. 355 00:41:23,520 --> 00:41:27,308 Het is in Copacabana, aIleen het exacte adres nog. 356 00:41:27,480 --> 00:41:29,038 Ik heb het. 357 00:41:29,200 --> 00:41:34,069 Zeg tegen CastilIo dat ArriolIa haar wiI vermoorden. 358 00:41:34,240 --> 00:41:36,879 Nummer 1200 op FIoridian. 359 00:41:37,040 --> 00:41:40,555 Hij wilde 't uitIeggen zonder te zeggen waarom. 360 00:41:40,720 --> 00:41:45,350 Ze probeerden hem te chanteren. Frank wiIde Tico beschermen. 361 00:41:47,040 --> 00:41:50,396 Ik laat Frank geen moord voor hem pIegen. 362 00:42:04,160 --> 00:42:05,957 Hij komt net aan. 363 00:42:06,120 --> 00:42:09,874 Zeg maar dat ik kom. En fouiIleer hem. 364 00:42:15,160 --> 00:42:16,798 Het is een tragedie. 365 00:42:16,960 --> 00:42:22,478 De jai-aIaispeler Tico ArriolIa is op de baan om het Ieven gekomen. 366 00:42:22,640 --> 00:42:28,875 De baI bereikt bij jai aIai sneIheden van meer dan 225 kilometer per uur. 367 00:42:29,040 --> 00:42:31,873 ArrioIla is bIijkbaar aan 't hoofd geraakt. 368 00:42:32,040 --> 00:42:34,873 Wat er precies gebeurde, is niet duidelijk... 369 00:42:35,040 --> 00:42:42,515 maar uit de videobanden bIijkt dat ArrioIla even afgeIeid was. 370 00:42:46,040 --> 00:42:51,637 Geef die maar hier. Mrs Batista komt er zo aan. 371 00:43:05,680 --> 00:43:07,830 Heb je iets voor me? 372 00:43:09,320 --> 00:43:11,311 Het winnende getal is... 373 00:43:21,040 --> 00:43:27,479 Lu�s, ken je Frank ArrioIla? De broer van Tico. 374 00:43:27,640 --> 00:43:29,870 Naar buiten en afmaken. 375 00:43:30,040 --> 00:43:33,874 Ben je gek geworden? -Je weet het niet, he? 376 00:43:34,040 --> 00:43:36,873 Dat is ook ironisch. Maak hem af. 377 00:43:56,160 --> 00:43:57,673 Niet doen. 378 00:43:59,000 --> 00:44:00,592 We weten 't van die band. 379 00:44:00,760 --> 00:44:06,790 Door haar gaat m'n broer de bak in. En dus is het afgelopen met haar. 380 00:44:06,960 --> 00:44:10,350 Het was je broer niet. Ze Ieefde nog toen hij vertrok. 381 00:44:10,520 --> 00:44:12,829 Echt waar. Dat was 't pIan. 382 00:44:13,000 --> 00:44:16,879 Je hoeft me niet te doden. Hij is onschuldig. 383 00:44:19,480 --> 00:44:20,993 Niet doen. 384 00:44:23,040 --> 00:44:24,871 Verpest je leven niet. 385 00:44:25,040 --> 00:44:26,519 Dit is er gebeurd: 386 00:44:26,680 --> 00:44:32,437 Topspeler Tico ArriolIa is vanavond tijdens een wedstrijd omgekomen. 387 00:44:32,600 --> 00:44:35,876 Kennelijk was ArrioIla even afgeIeid... 388 00:44:36,040 --> 00:44:38,429 zodat hij geraakt werd. 389 00:44:40,640 --> 00:44:42,039 Je wist 't. 29921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.