Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,620
♪Don't feel sad for the fallen flowers♪
2
00:00:28,460 --> 00:00:31,340
♪Falling in the mortal world♪
3
00:00:31,340 --> 00:00:35,220
♪Keep all the memories♪
4
00:00:35,220 --> 00:00:39,100
♪Can't find any peace anymore♪
5
00:00:40,660 --> 00:00:43,340
♪The storms can't kill my passion♪
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,100
♪But I need to endure♪
7
00:00:47,260 --> 00:00:50,940
♪Be serious even though I'm naive♪
8
00:00:51,300 --> 00:00:56,340
♪If this is the destined fate♪
9
00:00:57,660 --> 00:01:01,380
♪Even if I'll be hurt♪
10
00:01:01,660 --> 00:01:05,700
♪I'll protect the people♪
11
00:01:05,700 --> 00:01:13,060
♪The mountains sun and moon
can be my witnesses♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,660
♪Full of passion♪
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,380
♪Deep love and hatred♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:28,700
♪Melts in my heart along with the snow♪
15
00:01:30,300 --> 00:01:36,540
=Royal Rumours=
16
00:01:36,940 --> 00:01:39,540
=Episode 13=
17
00:01:56,240 --> 00:01:56,880
Your Highness.
18
00:01:57,800 --> 00:01:58,720
You're up.
19
00:02:01,880 --> 00:02:02,570
Princess Hua.
20
00:02:03,410 --> 00:02:04,600
You must be hungry.
21
00:02:04,930 --> 00:02:05,410
I'm good.
22
00:02:05,490 --> 00:02:06,010
Come on.
23
00:02:06,080 --> 00:02:07,290
The dinner is ready.
24
00:02:08,810 --> 00:02:09,480
Have a seat.
25
00:02:27,600 --> 00:02:29,250
Don't worry, Your Highness.
26
00:02:29,760 --> 00:02:30,850
These are
27
00:02:31,010 --> 00:02:32,760
all the capital dishes,
28
00:02:33,640 --> 00:02:35,410
not the ones we have back home.
29
00:02:35,440 --> 00:02:37,320
They are sure to be to your liking.
30
00:02:40,090 --> 00:02:41,130
(It's all)
31
00:02:41,290 --> 00:02:42,640
(my favourite dishes.)
32
00:02:48,370 --> 00:02:49,690
I used to think
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,250
the food in the capital
34
00:02:52,410 --> 00:02:53,370
was new and exciting,
35
00:02:53,810 --> 00:02:54,880
but then
36
00:02:54,970 --> 00:02:56,010
I would miss
37
00:02:56,090 --> 00:02:57,290
the taste of Qinghan Prefecture.
38
00:02:58,530 --> 00:03:00,040
However, somehow
39
00:03:00,410 --> 00:03:02,130
I find the taste
40
00:03:02,370 --> 00:03:03,600
to be to my liking.
41
00:03:04,480 --> 00:03:05,410
(Liuli)
42
00:03:06,010 --> 00:03:07,130
(is so thoughtful.)
43
00:03:16,040 --> 00:03:16,760
Your Highness.
44
00:03:17,370 --> 00:03:18,290
Eat up.
45
00:03:46,370 --> 00:03:47,200
Is it good?
46
00:03:48,370 --> 00:03:49,130
It's delicious.
47
00:03:49,820 --> 00:03:51,940
(Ambitious)
48
00:04:05,410 --> 00:04:07,160
His Highness seems to have asked her,
49
00:04:07,440 --> 00:04:08,290
but I don't think
50
00:04:08,410 --> 00:04:09,640
he's got the answer yet.
51
00:04:10,200 --> 00:04:11,690
Princess Hua didn't say
52
00:04:13,010 --> 00:04:14,570
that she...
53
00:04:17,570 --> 00:04:18,610
It has nothing to do with her.
54
00:04:20,640 --> 00:04:21,610
Please forgive me.
55
00:04:21,730 --> 00:04:22,520
Let's go.
56
00:04:30,010 --> 00:04:30,640
This is nice.
57
00:04:31,930 --> 00:04:32,690
Miss.
58
00:04:33,050 --> 00:04:36,200
You and His Highness are so strange.
59
00:04:36,370 --> 00:04:37,490
Why?
60
00:04:37,960 --> 00:04:39,570
Ba told me
61
00:04:39,760 --> 00:04:42,440
that whenever His Highness sees you...
62
00:04:45,520 --> 00:04:48,170
I think so, too.
63
00:04:49,610 --> 00:04:50,400
However,
64
00:04:50,570 --> 00:04:51,930
I think it must be because
65
00:04:52,050 --> 00:04:53,490
His Highness is too nervous.
66
00:04:54,130 --> 00:04:54,930
After all,
67
00:04:55,010 --> 00:04:56,080
if he loses the Hua family's
68
00:04:56,170 --> 00:04:56,760
hostage,
69
00:04:56,930 --> 00:04:57,690
my father
70
00:04:57,730 --> 00:04:59,640
will definitely cut off his hands.
71
00:05:00,520 --> 00:05:02,730
It's not as simple as that.
72
00:05:03,010 --> 00:05:03,880
I am enlightened.
73
00:05:05,010 --> 00:05:06,250
Besides,
74
00:05:06,640 --> 00:05:08,010
this time, the mastermind
75
00:05:08,130 --> 00:05:09,440
is very careful.
76
00:05:09,690 --> 00:05:10,880
I followed them all the way
77
00:05:10,960 --> 00:05:12,490
and I almost made a move,
78
00:05:12,570 --> 00:05:13,320
but I still
79
00:05:13,400 --> 00:05:14,880
didn't get a single
valid piece of Intel.
80
00:05:16,200 --> 00:05:16,760
By the way,
81
00:05:17,130 --> 00:05:18,520
I ran into someone this time.
82
00:05:19,010 --> 00:05:19,880
Who?
83
00:05:20,010 --> 00:05:21,520
He Yuanting.
84
00:05:23,010 --> 00:05:24,200
He Yuanting?
85
00:05:24,570 --> 00:05:26,200
The second prince of Jinpo
86
00:05:26,250 --> 00:05:27,490
is actually in the capital?
87
00:05:27,520 --> 00:05:29,170
Is he a friend or foe?
88
00:05:29,730 --> 00:05:30,960
I don't know either.
89
00:05:31,050 --> 00:05:31,730
I think
90
00:05:31,810 --> 00:05:33,200
I should always be wary of this person.
91
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
After all, he'd lost
92
00:05:34,730 --> 00:05:35,810
to me once before.
93
00:05:36,050 --> 00:05:38,130
So he wouldn't just let it slide.
94
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
Then why didn't you
95
00:05:40,320 --> 00:05:41,400
tell His Highness?
96
00:05:41,490 --> 00:05:42,760
What should I tell him?
97
00:05:42,930 --> 00:05:44,200
I can't tell him
98
00:05:44,320 --> 00:05:45,570
that I pretended to be
sick the whole time
99
00:05:45,730 --> 00:05:46,840
and that I saved Princess Jiamin
100
00:05:47,010 --> 00:05:48,810
when the situation was dire,
101
00:05:48,960 --> 00:05:49,880
then I ran into
102
00:05:49,960 --> 00:05:51,080
the second prince of Jinpo
103
00:05:51,170 --> 00:05:51,810
and
104
00:05:51,930 --> 00:05:53,280
let him slip away
105
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
without knowing.
106
00:05:55,320 --> 00:05:58,400
Every one of them is a deceitful crime.
107
00:05:59,200 --> 00:06:00,280
So,
108
00:06:00,490 --> 00:06:01,080
although
109
00:06:01,250 --> 00:06:02,400
my relationship with His Highness
110
00:06:02,570 --> 00:06:03,730
has eased up,
111
00:06:03,880 --> 00:06:04,930
it's not yet
112
00:06:05,130 --> 00:06:06,170
to the point where
113
00:06:06,320 --> 00:06:07,760
I can trust him completely.
114
00:06:07,880 --> 00:06:09,440
So I'll have to wait.
115
00:06:09,930 --> 00:06:11,080
Most importantly,
116
00:06:11,280 --> 00:06:12,440
I'd like to know
117
00:06:12,570 --> 00:06:13,570
what exactly
118
00:06:13,840 --> 00:06:14,930
He Yuanting is planning
119
00:06:14,960 --> 00:06:16,610
to turn the tide.
120
00:06:17,200 --> 00:06:18,130
(I have plucked out)
121
00:06:18,200 --> 00:06:19,490
(all the spies the Crown Prince)
122
00:06:19,690 --> 00:06:21,170
(has planted in the capital.)
123
00:06:21,610 --> 00:06:23,280
(Princess, I have done)
124
00:06:23,370 --> 00:06:24,370
(everything you ordered.)
125
00:06:27,420 --> 00:06:32,540
(Blacksmith)
126
00:06:44,610 --> 00:06:45,320
Forgive me,
127
00:06:46,280 --> 00:06:47,250
Your Highness.
128
00:06:52,620 --> 00:06:55,100
(Tianzi Number Five)
129
00:07:20,760 --> 00:07:21,610
Your Highness.
130
00:07:21,690 --> 00:07:22,760
You're finally here.
131
00:07:23,880 --> 00:07:25,930
Did something happen?
132
00:07:27,170 --> 00:07:27,880
Yes.
133
00:07:28,400 --> 00:07:29,960
Princess Hua was kidnapped
134
00:07:30,640 --> 00:07:31,960
and all of our spies in the capital
135
00:07:32,130 --> 00:07:33,200
were busted.
136
00:07:34,810 --> 00:07:36,170
Even my black-armored army
137
00:07:36,610 --> 00:07:37,810
was exposed.
138
00:07:40,170 --> 00:07:40,640
This...
139
00:07:42,400 --> 00:07:43,520
What's on your mind?
140
00:07:49,130 --> 00:07:50,320
Since the black-armored army
141
00:07:50,400 --> 00:07:51,570
was sent to rescue Princess Hua,
142
00:07:51,760 --> 00:07:53,730
then it's not surprising that
143
00:07:53,960 --> 00:07:54,810
they were exposed,
144
00:07:55,370 --> 00:07:56,170
but why
145
00:07:56,250 --> 00:07:57,440
all the spies also caught?
146
00:07:58,080 --> 00:07:59,200
That's the question.
147
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
Actually,
148
00:08:02,570 --> 00:08:03,490
I do have
149
00:08:03,610 --> 00:08:04,440
a doubt.
150
00:08:04,440 --> 00:08:04,840
What?
151
00:08:07,960 --> 00:08:08,760
Yun Han.
152
00:08:09,280 --> 00:08:10,960
You know my personality best.
153
00:08:11,010 --> 00:08:12,080
When I have doubts,
154
00:08:12,250 --> 00:08:13,370
I check repeatedly.
155
00:08:13,810 --> 00:08:15,440
After carefully verifying
156
00:08:16,010 --> 00:08:17,080
and having been convinced,
157
00:08:17,760 --> 00:08:19,010
I will trust it
158
00:08:19,370 --> 00:08:20,440
forever.
159
00:08:21,730 --> 00:08:23,250
Of course I know.
160
00:08:23,490 --> 00:08:25,200
I've been with you for a long time.
161
00:08:25,490 --> 00:08:26,730
Of course I'm faithful.
162
00:08:29,050 --> 00:08:29,760
By the way,
163
00:08:30,760 --> 00:08:32,400
how are you and A'Wa going?
164
00:08:34,130 --> 00:08:35,520
Don't worry, Your Highness.
165
00:08:35,970 --> 00:08:37,090
When I get out,
166
00:08:37,250 --> 00:08:39,010
I'll come back with loads of Intel.
167
00:08:39,210 --> 00:08:39,970
After all
168
00:08:40,560 --> 00:08:41,040
I am
169
00:08:41,130 --> 00:08:42,280
a trustworthy person.
170
00:08:46,010 --> 00:08:46,680
Your Majesty.
171
00:08:47,210 --> 00:08:48,160
It was only after
172
00:08:48,250 --> 00:08:50,010
the kidnapping of Princess Hua
and Princess Jiamin,
173
00:08:50,130 --> 00:08:52,560
as well as your punishment
on the Crown Prince
174
00:08:52,760 --> 00:08:53,640
that it became clear
175
00:08:53,800 --> 00:08:54,640
the number of
176
00:08:54,730 --> 00:08:56,160
His Highness' personal forces
177
00:08:56,250 --> 00:08:57,970
was so large
178
00:08:58,040 --> 00:08:59,920
and strong.
179
00:09:00,280 --> 00:09:01,250
I believe
180
00:09:01,400 --> 00:09:03,450
that this matter must
be investigated closely
181
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
to prevent any danger.
182
00:09:05,130 --> 00:09:07,160
With such a number of
black-armored army,
183
00:09:07,280 --> 00:09:09,210
what I would like to know is
184
00:09:09,850 --> 00:09:12,450
what His Highness is planning to do
185
00:09:12,560 --> 00:09:14,370
with the army in the capital.
186
00:09:20,010 --> 00:09:20,920
My bad.
187
00:09:22,400 --> 00:09:23,730
It's my fault.
188
00:09:24,610 --> 00:09:27,850
I instructed the Crown Prince
to make the arrangements.
189
00:09:28,370 --> 00:09:29,640
So what do you think
190
00:09:29,680 --> 00:09:31,330
I'm up to?
191
00:09:33,280 --> 00:09:34,250
Your Majesty.
192
00:09:34,800 --> 00:09:38,280
This is not a matter
to be taken lightly.
193
00:09:38,370 --> 00:09:40,130
Please think twice, Your Majesty.
194
00:09:40,400 --> 00:09:42,680
- Please think twice, Your Majesty.
- Please think twice, Your Majesty.
195
00:09:47,680 --> 00:09:49,160
I didn't take it lightly.
196
00:09:49,250 --> 00:09:51,130
If you can all have
197
00:09:51,210 --> 00:09:52,490
some of your personal wealth,
198
00:09:52,880 --> 00:09:54,010
is it
199
00:09:54,560 --> 00:09:56,250
wrong for me to have
200
00:09:56,330 --> 00:09:57,160
my own people?
201
00:09:57,880 --> 00:09:59,760
Let's not mention this matter again.
202
00:09:59,920 --> 00:10:01,010
I believe
203
00:10:01,490 --> 00:10:03,040
the most important thing at this moment
204
00:10:03,160 --> 00:10:04,920
is the safety of Princess Hua.
205
00:10:05,130 --> 00:10:06,010
Tell me.
206
00:10:06,090 --> 00:10:07,640
If anything happens to her,
207
00:10:07,800 --> 00:10:09,970
how should I explain to General Hua?
208
00:10:11,920 --> 00:10:12,610
All right.
209
00:10:12,800 --> 00:10:14,610
That's all for now.
210
00:10:15,370 --> 00:10:16,850
I've told you so many times,
211
00:10:17,040 --> 00:10:18,210
but you just wouldn't listen.
212
00:10:18,370 --> 00:10:19,160
It just went in one ear
213
00:10:19,250 --> 00:10:20,130
and out the other.
214
00:10:21,040 --> 00:10:22,130
Do you understand
215
00:10:22,280 --> 00:10:23,040
my efforts?
216
00:10:23,640 --> 00:10:25,210
If I hadn't covered for you,
217
00:10:25,280 --> 00:10:26,970
how would you have
explained to the officials?
218
00:10:28,130 --> 00:10:28,730
Also,
219
00:10:29,520 --> 00:10:30,450
why did you...
220
00:10:31,210 --> 00:10:32,330
Enough.
221
00:10:32,610 --> 00:10:33,760
I just hope you don't
222
00:10:33,850 --> 00:10:34,920
get into any more trouble.
223
00:10:39,160 --> 00:10:39,920
Father.
224
00:10:40,210 --> 00:10:41,490
If you are not satisfied
225
00:10:41,970 --> 00:10:43,330
with what I have done,
226
00:10:43,760 --> 00:10:44,800
how about you taking over?
227
00:10:48,330 --> 00:10:49,090
Is that how you
228
00:10:49,160 --> 00:10:50,040
admit your mistakes?
229
00:10:50,450 --> 00:10:51,280
Tell me.
230
00:10:51,490 --> 00:10:52,520
Why did you deploy
231
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
all the black-armored army?
232
00:10:54,210 --> 00:10:56,010
It was a matter of great urgency.
233
00:10:56,560 --> 00:10:57,800
If we couldn't even
234
00:10:57,850 --> 00:10:58,400
protect a lady,
235
00:10:58,730 --> 00:11:00,010
the glory and peace of our state
236
00:11:00,210 --> 00:11:01,130
might only
237
00:11:01,250 --> 00:11:02,490
be superficial.
238
00:11:02,640 --> 00:11:03,680
You...
239
00:11:03,730 --> 00:11:04,450
Father.
240
00:11:04,920 --> 00:11:06,370
I'm frustrated, too.
241
00:11:06,850 --> 00:11:08,040
I know that it takes a lot of time
242
00:11:08,090 --> 00:11:09,010
to raise an army,
243
00:11:10,730 --> 00:11:11,800
but this time
244
00:11:11,880 --> 00:11:13,400
we've suffered a lot of losses.
245
00:11:14,370 --> 00:11:16,330
I may not even be able to
246
00:11:17,920 --> 00:11:19,160
get married.
247
00:11:19,680 --> 00:11:21,280
Then you should find a wife.
248
00:11:21,680 --> 00:11:22,730
Grand Preceptor Du's granddaughter
249
00:11:22,850 --> 00:11:23,760
seems nice to me,
250
00:11:23,920 --> 00:11:25,010
but you don't like her.
251
00:11:26,090 --> 00:11:27,400
Forget it.
252
00:11:27,880 --> 00:11:29,090
I don't want to marry someone
253
00:11:29,160 --> 00:11:30,010
and leave her in the harem,
254
00:11:30,330 --> 00:11:32,370
only to be ended up like my mother.
255
00:11:40,520 --> 00:11:41,610
If I were to marry,
256
00:11:41,920 --> 00:11:43,730
either I or she
257
00:11:45,330 --> 00:11:46,850
should be strong enough.
258
00:11:49,130 --> 00:11:51,130
Then you should get married quickly.
259
00:11:52,370 --> 00:11:53,610
I'm afraid I don't have
260
00:11:53,970 --> 00:11:54,730
much time...
261
00:11:58,330 --> 00:11:59,250
Forget it.
262
00:12:00,250 --> 00:12:01,330
You won't agree
263
00:12:01,560 --> 00:12:02,850
to anything I say anyway.
264
00:12:04,680 --> 00:12:06,210
The knots in your heart...
265
00:12:14,880 --> 00:12:16,400
I know very well.
266
00:12:25,620 --> 00:12:31,860
(Minister's Mansion)
267
00:12:41,660 --> 00:12:43,460
(Grand Preceptor Du's granddaughter)
Miss, welcome.
268
00:12:43,460 --> 00:12:44,180
(Du Xiuying)
269
00:12:44,250 --> 00:12:45,490
Thank you, Uncle Wang.
270
00:12:54,920 --> 00:12:55,800
Xiuying.
271
00:12:56,160 --> 00:12:57,040
Don't you usually
272
00:12:57,130 --> 00:12:58,250
stay at home?
273
00:12:58,330 --> 00:13:00,010
Why did you come to see me today?
274
00:13:00,680 --> 00:13:02,330
I've been studying behind closed doors.
275
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
I heard that
276
00:13:03,800 --> 00:13:05,370
you saved Princess Hua
a couple of days ago.
277
00:13:05,610 --> 00:13:07,130
I wonder if you were hurt.
278
00:13:07,370 --> 00:13:09,400
So I came to see you today.
279
00:13:10,250 --> 00:13:11,160
Are you all right?
280
00:13:12,210 --> 00:13:13,250
Xiuying.
281
00:13:14,160 --> 00:13:14,850
You're the first person
282
00:13:14,920 --> 00:13:16,520
to ask me if I'm all right.
283
00:13:17,560 --> 00:13:19,520
Seeing you're so lively,
284
00:13:19,800 --> 00:13:21,850
I assume you're fine.
285
00:13:22,280 --> 00:13:23,560
I'm relieved then.
286
00:13:23,680 --> 00:13:25,130
I'm glad you're fine.
287
00:13:25,730 --> 00:13:27,160
Did you tell her?
288
00:13:27,260 --> 00:13:29,180
(Yun Han)
I'm with you every day.
289
00:13:30,610 --> 00:13:31,610
Who is this?
290
00:13:32,610 --> 00:13:33,370
Xiuying.
291
00:13:33,560 --> 00:13:34,680
This is mine.
292
00:13:35,560 --> 00:13:37,090
My father has been trying to
293
00:13:37,160 --> 00:13:38,160
pick a husband for me.
294
00:13:38,400 --> 00:13:40,040
So I brought it here
for Minmin to review it.
295
00:13:41,280 --> 00:13:42,160
Wenyin.
296
00:13:42,400 --> 00:13:43,450
You can't choose a husband
297
00:13:43,560 --> 00:13:44,880
just by his looks.
298
00:13:45,160 --> 00:13:46,330
It's useless.
299
00:13:46,450 --> 00:13:48,280
You will have a hard time in the future.
300
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
No.
301
00:13:50,520 --> 00:13:51,920
He's talented.
302
00:13:52,010 --> 00:13:52,730
Great, then.
303
00:13:53,210 --> 00:13:54,160
Your Highness.
304
00:13:54,970 --> 00:13:55,640
Your Highness.
305
00:13:55,800 --> 00:13:56,760
Princess Hua was invited
306
00:13:56,850 --> 00:13:57,730
to come.
307
00:13:57,800 --> 00:13:58,640
Your parents
308
00:13:58,680 --> 00:13:59,880
want you to go over.
309
00:14:00,560 --> 00:14:02,010
Hua Liuli?
310
00:14:05,370 --> 00:14:06,970
I have a toothache.
311
00:14:07,250 --> 00:14:09,280
Why so suddenly?
312
00:14:09,330 --> 00:14:10,610
It's not like you're
313
00:14:10,730 --> 00:14:11,640
as delicate as Hua Liuli.
314
00:14:11,730 --> 00:14:13,280
If I say I have a toothache,
315
00:14:13,330 --> 00:14:14,920
can I not go?
316
00:14:15,450 --> 00:14:16,970
You should treat others with honesty.
317
00:14:17,040 --> 00:14:18,010
Don't lie.
318
00:14:18,760 --> 00:14:21,490
I'll go then.
319
00:14:21,610 --> 00:14:22,850
You must go.
320
00:14:23,040 --> 00:14:24,370
You are her saviour.
321
00:14:24,400 --> 00:14:25,250
Why should you fear her?
322
00:14:25,370 --> 00:14:26,210
You know what?
323
00:14:26,330 --> 00:14:27,330
She must be displeased
324
00:14:27,400 --> 00:14:28,250
by all the praise you've been
325
00:14:28,370 --> 00:14:29,520
receiving in the capital lately.
326
00:14:29,640 --> 00:14:31,520
She may have come with bad intentions.
327
00:14:32,450 --> 00:14:33,760
How can Princess Hua
328
00:14:33,970 --> 00:14:35,450
be so unreasonable?
329
00:14:35,760 --> 00:14:36,520
Exactly.
330
00:14:36,970 --> 00:14:38,010
Xiuying, listen.
331
00:14:38,090 --> 00:14:38,880
You have to
332
00:14:38,970 --> 00:14:40,090
teach her
333
00:14:40,160 --> 00:14:41,280
core value in Confucianism,
334
00:14:41,370 --> 00:14:42,490
and the virtues of women.
335
00:14:42,490 --> 00:14:44,090
You have to stand up for us.
336
00:14:44,370 --> 00:14:45,010
What?
337
00:14:45,040 --> 00:14:46,610
No need, Xiuying.
338
00:14:46,680 --> 00:14:47,490
Really.
339
00:14:47,730 --> 00:14:48,160
She is...
340
00:14:48,250 --> 00:14:48,970
Why not?
341
00:14:49,040 --> 00:14:50,010
Just leave it to Xiuying.
342
00:14:50,090 --> 00:14:51,210
Let's get going.
343
00:14:51,400 --> 00:14:52,450
Xiuying, let's go.
344
00:14:52,680 --> 00:14:53,850
- But...
- Come on.
345
00:14:54,450 --> 00:14:55,330
I have a headache.
346
00:14:55,330 --> 00:14:56,520
(What kind of)
347
00:14:56,730 --> 00:14:58,370
(a person is this Princess Hua?)
348
00:14:58,640 --> 00:14:59,040
Come on.
349
00:14:59,130 --> 00:15:00,010
So lovely.
350
00:15:00,210 --> 00:15:01,160
- This pink
- Hurry up.
351
00:15:01,210 --> 00:15:02,250
matches what
352
00:15:02,330 --> 00:15:02,970
I'm wearing today.
353
00:15:03,490 --> 00:15:04,490
Princess Hua.
354
00:15:05,800 --> 00:15:07,250
Jiamin has saved you for days
355
00:15:07,280 --> 00:15:08,250
and you're only here now.
356
00:15:08,370 --> 00:15:09,370
This is too much.
357
00:15:13,970 --> 00:15:15,280
I'm sorry.
358
00:15:15,400 --> 00:15:17,010
It's my fault.
359
00:15:17,160 --> 00:15:17,760
No.
360
00:15:17,760 --> 00:15:19,370
As you know,
361
00:15:19,400 --> 00:15:20,730
I am not in good health.
362
00:15:20,850 --> 00:15:22,210
I was traumatised
363
00:15:22,250 --> 00:15:23,010
when I came back.
364
00:15:23,040 --> 00:15:24,920
So I went home to rest for a few days.
365
00:15:25,130 --> 00:15:26,800
I've been busy with the court
366
00:15:26,850 --> 00:15:28,210
for the past two days.
367
00:15:28,560 --> 00:15:29,210
I've managed to
368
00:15:29,210 --> 00:15:30,490
spare some time today
369
00:15:30,610 --> 00:15:32,610
to come and thank you.
370
00:15:34,040 --> 00:15:35,400
Jiamin.
371
00:15:36,090 --> 00:15:38,680
Are you blaming me?
372
00:15:38,850 --> 00:15:40,010
Why should I?
373
00:15:40,010 --> 00:15:41,040
What are you doing?
374
00:15:45,730 --> 00:15:46,490
It's all right.
375
00:15:46,560 --> 00:15:47,280
I am here.
376
00:15:47,400 --> 00:15:48,680
They won't bully you.
377
00:15:50,090 --> 00:15:50,850
You may not
378
00:15:50,880 --> 00:15:52,160
be familiar with me.
379
00:15:52,250 --> 00:15:54,090
My name is Du Xiuying,
380
00:15:54,130 --> 00:15:55,490
Jiamin's cousin.
381
00:15:55,850 --> 00:15:57,250
Just call me by name.
382
00:15:58,210 --> 00:15:59,520
Nice to meet you, Sister Xiuying.
383
00:15:59,850 --> 00:16:00,520
Don't call me sister.
384
00:16:01,010 --> 00:16:02,330
You are from a great family.
385
00:16:02,400 --> 00:16:04,040
I don't deserve it.
386
00:16:04,210 --> 00:16:05,250
Did Jiamin
387
00:16:05,640 --> 00:16:06,920
offend you
388
00:16:07,010 --> 00:16:08,330
just now?
389
00:16:08,610 --> 00:16:09,330
No.
390
00:16:09,520 --> 00:16:11,450
Since Prince Hua is willing to visit me,
391
00:16:11,520 --> 00:16:12,760
it means she has
392
00:16:12,800 --> 00:16:13,640
no issue with me.
393
00:16:13,800 --> 00:16:15,330
Naturally, I will treat Princess Hua
394
00:16:15,490 --> 00:16:16,250
nicely.
395
00:16:16,490 --> 00:16:17,210
That's great.
396
00:16:17,450 --> 00:16:17,880
Jiamin.
397
00:16:18,090 --> 00:16:19,450
I also brought you something delicious.
398
00:16:19,680 --> 00:16:20,450
Yuan Wei.
399
00:16:22,760 --> 00:16:23,560
This is
400
00:16:23,800 --> 00:16:24,610
dried beef jerky
401
00:16:24,680 --> 00:16:25,800
my father sent me
402
00:16:25,850 --> 00:16:26,800
from Qinghan Prefecture.
403
00:16:26,880 --> 00:16:27,680
Try it.
404
00:16:27,680 --> 00:16:28,490
It's delicious.
405
00:16:32,250 --> 00:16:34,330
Who would want this black
406
00:16:34,490 --> 00:16:35,450
and dried food?
407
00:16:35,520 --> 00:16:36,280
Me.
408
00:16:37,160 --> 00:16:38,250
I like it.
409
00:16:38,330 --> 00:16:39,090
Yummy.
410
00:16:39,160 --> 00:16:40,330
It's delicious.
411
00:16:40,680 --> 00:16:41,730
Take it.
412
00:16:41,920 --> 00:16:42,490
Xiuying.
413
00:16:42,560 --> 00:16:43,880
I'd like to have a word
with Princess Hua.
414
00:16:44,920 --> 00:16:45,970
Xiuying.
415
00:16:46,040 --> 00:16:47,370
Look at this.
416
00:16:47,490 --> 00:16:48,160
Why would she eat it?
417
00:16:49,090 --> 00:16:50,210
Why are you here?
418
00:16:50,280 --> 00:16:51,250
I really didn't reveal
419
00:16:51,330 --> 00:16:51,970
your secret.
420
00:16:52,560 --> 00:16:54,210
I came to thank you.
421
00:16:54,490 --> 00:16:55,280
Otherwise, there will be
422
00:16:55,370 --> 00:16:56,280
a lot of complaints
423
00:16:56,370 --> 00:16:58,090
saying that the Hua family
is not courteous.
424
00:16:58,680 --> 00:16:59,880
You don't have to thank me.
425
00:16:59,880 --> 00:17:00,760
I must.
426
00:17:01,010 --> 00:17:02,370
You don't have to.
427
00:17:04,520 --> 00:17:05,560
Then I'll send you some more
428
00:17:05,600 --> 00:17:06,520
dried beef jerky.
429
00:17:06,890 --> 00:17:07,840
No, thanks.
430
00:17:09,840 --> 00:17:11,360
I'll treat you to milk tea.
431
00:17:11,490 --> 00:17:12,490
You don't have
432
00:17:12,650 --> 00:17:13,520
to queue up.
433
00:17:14,690 --> 00:17:16,320
Don't make me gain any more weight.
434
00:17:18,650 --> 00:17:20,280
Princess Hua is a sweet
435
00:17:20,320 --> 00:17:21,120
and lovely person.
436
00:17:21,760 --> 00:17:22,410
Why did you
437
00:17:22,490 --> 00:17:23,890
describe her as
438
00:17:23,930 --> 00:17:24,840
a disgusting,
439
00:17:24,930 --> 00:17:26,760
rude and arrogant lady?
440
00:17:26,890 --> 00:17:27,800
She...
441
00:17:28,560 --> 00:17:30,360
She just bullied us every day.
442
00:17:31,970 --> 00:17:33,560
I'll bring you to Jinling Garden.
443
00:17:33,650 --> 00:17:34,760
Jinling Garden?
444
00:17:35,800 --> 00:17:36,690
It's a place
445
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
that many people like.
446
00:17:37,930 --> 00:17:38,490
Nonsense.
447
00:17:38,520 --> 00:17:39,560
I've never been there.
448
00:17:41,450 --> 00:17:42,210
Jiamin.
449
00:17:43,280 --> 00:17:44,840
What do you mean?
450
00:17:45,320 --> 00:17:46,080
Can't you
451
00:17:46,210 --> 00:17:47,450
just accept
452
00:17:47,490 --> 00:17:49,170
my gratitude to you?
453
00:17:49,490 --> 00:17:50,360
Then I will...
454
00:17:50,520 --> 00:17:51,120
She'll go.
455
00:17:53,120 --> 00:17:53,930
Jiamin.
456
00:17:53,970 --> 00:17:55,650
Don't let others down.
457
00:17:56,250 --> 00:17:56,890
I...
458
00:17:57,520 --> 00:17:58,170
Xiuying.
459
00:17:58,250 --> 00:17:59,600
Why don't you go with us?
460
00:17:59,650 --> 00:18:00,490
No.
461
00:18:00,560 --> 00:18:02,210
She doesn't usually go out.
462
00:18:02,690 --> 00:18:03,450
All right.
463
00:18:03,650 --> 00:18:05,040
Since so many people like it there,
464
00:18:05,080 --> 00:18:06,320
I couldn't miss it either.
465
00:18:06,520 --> 00:18:07,930
Thank you for inviting me.
466
00:18:08,280 --> 00:18:09,600
Come on. Let's go now.
467
00:18:09,930 --> 00:18:10,890
You know what?
468
00:18:10,930 --> 00:18:12,120
- Jinling Garden is a nice place.
- This...
469
00:18:12,280 --> 00:18:13,800
Just put it down.
470
00:18:14,010 --> 00:18:15,360
Let's go.
471
00:18:16,250 --> 00:18:17,040
Minister Tian.
472
00:18:17,760 --> 00:18:20,320
I heard that your daughter,
Princess Jiamin,
473
00:18:20,320 --> 00:18:21,600
has recently become
474
00:18:22,320 --> 00:18:23,970
very close to Princess Hua.
475
00:18:30,410 --> 00:18:32,280
My daughter saved Princess Hua.
476
00:18:32,520 --> 00:18:33,970
She had no choice.
477
00:18:34,410 --> 00:18:36,010
Life is important.
478
00:18:36,250 --> 00:18:37,320
In order to survive,
479
00:18:37,560 --> 00:18:40,410
she had to get on
the good side of Princess Hua
480
00:18:40,520 --> 00:18:41,890
to gain insight.
481
00:18:42,010 --> 00:18:42,970
Yes.
482
00:18:44,020 --> 00:18:46,260
(Yunzhong Hall)
483
00:18:46,840 --> 00:18:47,760
Settle those fallen spies
484
00:18:47,800 --> 00:18:48,970
as soon as possible.
485
00:18:49,840 --> 00:18:50,520
Also,
486
00:18:52,360 --> 00:18:54,040
this is a compassionate
offer to their families.
487
00:18:59,120 --> 00:19:00,320
Regarding the spies,
488
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
it is my fault.
489
00:19:01,970 --> 00:19:03,120
Please punish me.
490
00:19:10,520 --> 00:19:11,410
Please rise.
491
00:19:19,080 --> 00:19:19,730
Yun Han.
492
00:19:20,210 --> 00:19:21,650
I never doubted you.
493
00:19:23,010 --> 00:19:24,450
Never in this life.
494
00:19:24,840 --> 00:19:26,520
In this world, there are day and night,
495
00:19:26,890 --> 00:19:28,080
and there are gain and loss.
496
00:19:28,560 --> 00:19:30,250
Not everything will go as planned.
497
00:19:31,250 --> 00:19:32,890
Since I have entrusted
you with this matter,
498
00:19:34,360 --> 00:19:35,560
I shall bear
499
00:19:35,840 --> 00:19:37,410
the consequences that may follow.
500
00:19:40,040 --> 00:19:40,890
Get up.
501
00:19:44,890 --> 00:19:45,560
We need
502
00:19:45,600 --> 00:19:46,730
to think about
503
00:19:48,600 --> 00:19:49,730
what went wrong this time.
504
00:19:52,080 --> 00:19:52,650
Your Highness.
505
00:19:52,890 --> 00:19:53,410
Young Master.
506
00:19:54,450 --> 00:19:56,410
Princess Jiamin and Princess Hua
507
00:19:56,490 --> 00:19:57,970
are outside now.
508
00:19:58,930 --> 00:20:00,040
They said
509
00:20:00,800 --> 00:20:02,410
they want to hear you perform.
510
00:20:03,560 --> 00:20:04,930
(What a bad timing.)
511
00:20:06,840 --> 00:20:07,650
This is the guest room
512
00:20:07,730 --> 00:20:09,040
that Young Master Yun
has arranged for you.
513
00:20:09,170 --> 00:20:09,800
Come on in
514
00:20:09,930 --> 00:20:11,250
and wait here.
515
00:20:11,320 --> 00:20:12,650
Young Master Yun will be here soon.
516
00:20:14,930 --> 00:20:15,650
Wenyin.
517
00:20:16,210 --> 00:20:18,040
Is Young Master Yun really
518
00:20:18,120 --> 00:20:19,520
the one you're going to marry?
519
00:20:20,280 --> 00:20:21,840
You didn't lie to me, did you?
520
00:20:23,800 --> 00:20:25,520
That's not it, Xiuying.
521
00:20:25,730 --> 00:20:26,650
Many people
522
00:20:26,840 --> 00:20:28,600
want to marry him.
523
00:20:28,970 --> 00:20:31,040
So I wasn't exactly lying to you.
524
00:20:31,120 --> 00:20:32,080
Right, Jiamin?
525
00:20:32,450 --> 00:20:33,280
Jiamin.
526
00:20:34,010 --> 00:20:35,890
That portrait is yours, right?
527
00:20:36,890 --> 00:20:38,280
You are a grown-up.
528
00:20:38,360 --> 00:20:39,930
You can't keep coming
529
00:20:40,410 --> 00:20:41,560
to a place like this
530
00:20:41,650 --> 00:20:42,890
to have fun.
531
00:20:43,320 --> 00:20:44,650
It's inappropriate.
532
00:20:45,250 --> 00:20:47,010
You've mistaken. It was Princess Hua...
533
00:20:50,360 --> 00:20:51,080
It was me.
534
00:20:52,930 --> 00:20:53,730
My bad.
535
00:20:54,010 --> 00:20:55,170
It had nothing to do with others.
536
00:20:56,650 --> 00:20:58,600
Since you've come all this way,
537
00:20:59,940 --> 00:21:01,760
- He is Yun Han.
- why don't you listen to a melody?
538
00:21:01,840 --> 00:21:02,930
Sit down.
539
00:21:04,690 --> 00:21:06,040
Xiuying, have a seat.
540
00:21:09,280 --> 00:21:10,170
(Since they want to)
541
00:21:10,250 --> 00:21:11,080
(hear you play a melody,)
542
00:21:11,890 --> 00:21:13,360
(just go along with them.)
543
00:21:36,490 --> 00:21:38,560
(They are mostly vulgar.)
544
00:21:39,210 --> 00:21:40,690
(They won't even notice)
545
00:21:41,040 --> 00:21:42,490
(if I make a mistake.)
546
00:21:46,800 --> 00:21:47,760
What's wrong, Xiuying?
547
00:21:47,970 --> 00:21:49,280
Was it not good?
548
00:21:49,890 --> 00:21:51,010
I'm sorry.
549
00:21:51,280 --> 00:21:52,520
I couldn't
550
00:21:52,650 --> 00:21:53,930
enjoy the music.
551
00:21:54,080 --> 00:21:55,800
I should leave first.
552
00:21:56,170 --> 00:21:57,040
Xiuying.
553
00:21:57,360 --> 00:21:59,730
Xiuying, he played so well.
554
00:21:59,890 --> 00:22:00,970
Especially the last few notes.
555
00:22:01,120 --> 00:22:02,280
I was mesmerised.
556
00:22:02,450 --> 00:22:03,690
I heard that this melody
557
00:22:03,760 --> 00:22:05,450
was created by Yun Han himself.
558
00:22:06,520 --> 00:22:07,170
Amazing.
559
00:22:07,970 --> 00:22:09,210
You're being perfunctory.
560
00:22:09,320 --> 00:22:10,800
So annoying.
561
00:22:12,800 --> 00:22:14,320
Bravo.
562
00:22:14,760 --> 00:22:16,690
You played very well.
563
00:22:20,080 --> 00:22:21,690
Young Master Yun Han.
564
00:22:21,730 --> 00:22:23,280
Why don't you play us
565
00:22:23,320 --> 00:22:24,970
one more of your pieces?
566
00:22:28,520 --> 00:22:29,800
(Could any of them)
567
00:22:30,250 --> 00:22:32,170
(actually appreciate it?)
568
00:22:46,250 --> 00:22:47,560
(This is)
569
00:22:47,930 --> 00:22:50,040
(a much better piece
than the previous one.)
570
00:22:51,080 --> 00:22:52,410
(I wonder why.)
571
00:23:02,320 --> 00:23:03,360
Ladies.
572
00:23:03,650 --> 00:23:05,210
I'm going to get us some
573
00:23:05,280 --> 00:23:05,840
delicious snacks.
574
00:23:14,930 --> 00:23:16,560
Excuse me, may I know...
575
00:23:16,620 --> 00:23:20,080
(Jingxin Hall)
576
00:23:20,080 --> 00:23:21,360
He just ignored me.
577
00:23:21,450 --> 00:23:22,170
Princess Hua.
578
00:23:25,120 --> 00:23:26,080
Your Highness.
579
00:23:27,360 --> 00:23:28,120
I didn't expect you
580
00:23:28,210 --> 00:23:29,490
to be in Jinling Garden.
581
00:23:29,560 --> 00:23:30,730
I think I remember
582
00:23:31,320 --> 00:23:33,250
your promise to me.
583
00:23:33,450 --> 00:23:34,410
Your Highness.
584
00:23:34,520 --> 00:23:35,760
I came here today
585
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
to visit Princess Jiamin
586
00:23:37,730 --> 00:23:39,280
and thank her for saving my life.
587
00:23:39,690 --> 00:23:40,490
Since
588
00:23:40,650 --> 00:23:41,970
she wanted to come here so badly,
589
00:23:42,170 --> 00:23:43,690
I came along.
590
00:23:44,250 --> 00:23:45,250
As you know,
591
00:23:45,280 --> 00:23:47,170
I don't have many friends
592
00:23:47,210 --> 00:23:48,360
since I've been in the capital.
593
00:23:48,490 --> 00:23:50,250
So I was reluctant to say no.
594
00:23:50,650 --> 00:23:52,250
Since you've put it that way,
595
00:23:52,450 --> 00:23:53,930
I think you're right.
596
00:23:55,360 --> 00:23:56,170
I get it.
597
00:23:56,730 --> 00:23:57,600
However,
598
00:23:58,170 --> 00:23:59,600
Jinling Garden
599
00:24:00,320 --> 00:24:01,560
will be closed for a while.
600
00:24:03,650 --> 00:24:05,360
Is it because of me?
601
00:24:05,450 --> 00:24:06,840
(That's not exactly wrong.)
602
00:24:07,320 --> 00:24:08,280
Soon,
603
00:24:08,360 --> 00:24:08,930
the envoys
604
00:24:09,010 --> 00:24:10,170
will arrive in our state.
605
00:24:10,250 --> 00:24:10,970
If they
606
00:24:11,040 --> 00:24:12,250
misunderstand that our people
607
00:24:12,320 --> 00:24:13,690
only indulge in pleasures,
608
00:24:13,730 --> 00:24:15,360
won't it bring disgrace to our state?
609
00:24:16,560 --> 00:24:17,840
You got a point.
610
00:24:19,170 --> 00:24:20,600
Besides, you own
611
00:24:20,690 --> 00:24:22,170
this Jinling Garden.
612
00:24:22,320 --> 00:24:23,840
It's good to give it a rest.
613
00:24:27,970 --> 00:24:28,840
Did you get it?
614
00:24:30,080 --> 00:24:31,360
Would you
615
00:24:31,560 --> 00:24:32,690
rather
616
00:24:32,890 --> 00:24:34,560
I didn't know?
617
00:24:34,930 --> 00:24:35,650
(Forget it.)
618
00:24:35,730 --> 00:24:36,970
(I can't fool her anyway.)
619
00:24:37,410 --> 00:24:37,930
Forget it.
620
00:24:38,970 --> 00:24:40,010
I didn't intend to hide it either.
621
00:24:40,410 --> 00:24:41,690
(He's quite frank.)
622
00:24:42,320 --> 00:24:43,080
Your Highness.
623
00:24:43,600 --> 00:24:45,170
I snuck out
624
00:24:45,280 --> 00:24:46,360
actually
625
00:24:46,490 --> 00:24:47,800
to find you.
626
00:24:47,970 --> 00:24:49,930
I didn't expect to meet you here.
627
00:24:52,650 --> 00:24:53,970
I swear.
628
00:24:54,170 --> 00:24:55,690
What I just said
629
00:24:55,760 --> 00:24:57,040
is true.
630
00:24:57,690 --> 00:24:58,970
(She is sharp-witted.)
631
00:24:59,730 --> 00:25:00,690
Then would you
632
00:25:00,840 --> 00:25:02,120
like to join me for a cup of tea?
633
00:25:03,080 --> 00:25:04,320
(Great.)
634
00:25:05,730 --> 00:25:07,520
What is this Hua Liuli up to again?
635
00:25:07,650 --> 00:25:08,840
Where has she been sneaking off to?
636
00:25:11,170 --> 00:25:12,360
Greetings, Your Highness.
637
00:25:12,520 --> 00:25:14,410
The Supreme Court is
having a routine inspection.
638
00:25:14,520 --> 00:25:16,170
The two of you should not stay here.
639
00:25:16,320 --> 00:25:17,320
Princess Jiamin.
640
00:25:17,410 --> 00:25:18,970
You should go back.
641
00:25:20,730 --> 00:25:21,890
So annoying.
642
00:25:25,930 --> 00:25:27,490
(Where have they all gone?)
643
00:25:27,690 --> 00:25:28,890
(Why haven't they come back?
644
00:25:30,080 --> 00:25:31,600
All of you, come out
645
00:25:31,800 --> 00:25:33,490
to be examined.
646
00:25:33,760 --> 00:25:34,890
Don't miss
647
00:25:35,080 --> 00:25:36,170
a single corner.
648
00:25:37,560 --> 00:25:39,520
(Investigating Jinling Garden
at this time?)
649
00:25:40,760 --> 00:25:42,280
(Could Yun Han's identity)
650
00:25:42,320 --> 00:25:43,320
(have been exposed?)
651
00:25:46,080 --> 00:25:46,690
Young Master.
652
00:25:47,010 --> 00:25:47,970
I'll go out and see
653
00:25:48,120 --> 00:25:48,890
what's going on.
654
00:25:50,600 --> 00:25:51,320
No.
655
00:25:51,890 --> 00:25:52,490
I...
656
00:25:53,490 --> 00:25:55,280
I can't be found by them.
657
00:25:55,930 --> 00:25:57,600
(What should I do)
658
00:25:57,890 --> 00:25:59,250
(if grandfather finds out?)
659
00:26:02,250 --> 00:26:03,170
Lady Du.
660
00:26:03,250 --> 00:26:05,010
As the granddaughter
of Grand Preceptor Du
661
00:26:05,250 --> 00:26:07,170
and the most gifted lady in the capital,
662
00:26:08,080 --> 00:26:08,890
you must have
663
00:26:09,010 --> 00:26:10,120
never set foot in a place
664
00:26:10,210 --> 00:26:10,970
like this music workshop.
665
00:26:12,040 --> 00:26:13,560
You're afraid you'll be
scolded by your family
666
00:26:14,040 --> 00:26:15,320
if word gets out.
667
00:26:17,800 --> 00:26:20,080
How do you know who I am?
668
00:26:21,210 --> 00:26:22,450
Don't forget this room.
669
00:26:22,490 --> 00:26:23,210
Check it out.
670
00:26:25,280 --> 00:26:26,690
A person should be open and honest.
671
00:26:27,320 --> 00:26:28,600
Now that I'm here,
672
00:26:29,210 --> 00:26:30,730
I should bear the consequences.
673
00:26:31,490 --> 00:26:32,560
Wait, Lady Du.
674
00:26:33,560 --> 00:26:34,600
I'll take you to a place
675
00:26:35,250 --> 00:26:36,280
where no one will find out
676
00:26:36,360 --> 00:26:37,450
your whereabouts today.
677
00:26:41,970 --> 00:26:42,520
Please come in.
678
00:27:00,010 --> 00:27:01,120
I apologise.
679
00:27:03,250 --> 00:27:04,520
Thank you, Young Master Yun.
680
00:27:06,010 --> 00:27:07,690
Are you trying to say that
681
00:27:07,840 --> 00:27:09,120
we should not have direct
contact with each other?
682
00:27:11,320 --> 00:27:12,080
I...
683
00:27:14,690 --> 00:27:15,560
You should
684
00:27:15,730 --> 00:27:17,360
be more careful.
685
00:27:18,320 --> 00:27:19,280
Otherwise, I will
686
00:27:19,520 --> 00:27:20,930
hold you again.
687
00:27:28,320 --> 00:27:29,840
(I didn't expect to find)
688
00:27:30,320 --> 00:27:32,250
(a place like this in Jinling Garden.)
689
00:27:35,490 --> 00:27:37,360
- Greetings, Your Highness.
- Greetings, Your Highness.
690
00:27:37,520 --> 00:27:38,560
Du...
691
00:27:40,760 --> 00:27:41,040
Yes?
692
00:27:41,170 --> 00:27:42,010
Where are the two people
693
00:27:42,040 --> 00:27:43,010
who were with us?
694
00:27:43,280 --> 00:27:45,010
Don't worry.
695
00:27:45,040 --> 00:27:46,250
The two ladies
696
00:27:46,250 --> 00:27:47,930
have gone on their own.
697
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
After all, the guests here
698
00:27:49,170 --> 00:27:50,650
are all of high status.
699
00:27:50,840 --> 00:27:53,280
We dare not be rude.
700
00:27:53,930 --> 00:27:54,340
Yes.
701
00:27:54,340 --> 00:27:56,410
How come they leave on their own?
702
00:27:57,410 --> 00:27:58,250
Maybe
703
00:27:58,320 --> 00:27:59,450
they are close.
704
00:28:01,360 --> 00:28:02,800
But they've just known each other.
705
00:28:04,040 --> 00:28:05,280
So annoying.
706
00:28:09,250 --> 00:28:10,730
Will it really be all right??
707
00:28:11,800 --> 00:28:13,930
His Highness said not to worry.
708
00:28:13,970 --> 00:28:15,120
I didn't dare ask further.
709
00:28:15,930 --> 00:28:16,840
Let's go.
710
00:28:19,450 --> 00:28:20,450
If they really find out
711
00:28:20,490 --> 00:28:21,560
something in Jinling Garden,
712
00:28:21,730 --> 00:28:23,250
will it really be shut down?
713
00:28:23,560 --> 00:28:25,040
I don't think so.
714
00:28:25,410 --> 00:28:27,730
This is the biggest music
workshop in the capital.
715
00:28:27,890 --> 00:28:28,890
If this place were to shut down,
716
00:28:29,040 --> 00:28:30,210
it would be a waste.
717
00:28:30,600 --> 00:28:32,040
But as I was coming,
718
00:28:32,120 --> 00:28:33,320
I overheard
719
00:28:33,520 --> 00:28:35,210
that this place will be turned into
720
00:28:35,320 --> 00:28:36,250
a gathering place
721
00:28:36,320 --> 00:28:37,450
for envoys in anticipation of
722
00:28:37,520 --> 00:28:38,320
the meeting.
723
00:28:38,410 --> 00:28:40,120
A gathering place for the envoys?
724
00:28:40,210 --> 00:28:40,930
Yes.
725
00:28:41,360 --> 00:28:42,320
They also hired
726
00:28:42,360 --> 00:28:43,930
many musicians from outside the region
727
00:28:44,040 --> 00:28:45,250
to ease
728
00:28:45,320 --> 00:28:47,280
the homesickness of the envoys.
729
00:28:56,210 --> 00:28:56,840
Lady Du.
730
00:28:59,120 --> 00:28:59,800
Please.
731
00:29:12,170 --> 00:29:12,970
Have a seat.
732
00:29:24,210 --> 00:29:25,010
Lady Du.
733
00:29:25,450 --> 00:29:26,930
Do you have any prejudice
734
00:29:28,080 --> 00:29:29,170
against Jinling Garden?
735
00:29:30,840 --> 00:29:31,490
I...
736
00:29:33,080 --> 00:29:33,730
I...
737
00:29:35,840 --> 00:29:37,760
I want to apologise to you.
738
00:29:38,120 --> 00:29:39,650
I've heard rumours about Jinling Garden.
739
00:29:39,800 --> 00:29:41,930
So I do have a
prejudice against this place.
740
00:29:42,170 --> 00:29:44,120
Later on, I heard you play the melody
741
00:29:44,250 --> 00:29:45,970
and make a few mistakes.
742
00:29:46,410 --> 00:29:48,410
I thought you were a fraud,
743
00:29:49,650 --> 00:29:50,930
but when I heard it again,
744
00:29:51,080 --> 00:29:52,450
I realised that you might have
745
00:29:52,560 --> 00:29:54,120
done it on purpose.
746
00:29:55,320 --> 00:29:56,730
I was being narrow-minded.
747
00:29:58,730 --> 00:29:59,320
Please forgive me.
748
00:29:59,520 --> 00:30:00,320
Jinling Garden
749
00:30:00,410 --> 00:30:02,010
is a really elegant place.
750
00:30:03,600 --> 00:30:04,520
Well,
751
00:30:05,120 --> 00:30:06,730
not exactly.
752
00:30:14,320 --> 00:30:14,930
Lady Du.
753
00:30:16,250 --> 00:30:17,210
I'll see you out.
754
00:30:17,800 --> 00:30:18,650
Your family
755
00:30:18,800 --> 00:30:19,930
may be worried.
756
00:30:21,210 --> 00:30:22,890
Thank you, Young Master Yun.
757
00:30:25,040 --> 00:30:25,650
Please.
758
00:30:44,360 --> 00:30:45,040
Lady Du.
759
00:30:45,690 --> 00:30:47,010
If you don't mind,
760
00:30:47,490 --> 00:30:49,250
I'd like to play another melody for you.
761
00:30:50,170 --> 00:30:51,840
Since you know music,
762
00:30:52,450 --> 00:30:54,320
I will never make a mistake again.
763
00:31:08,010 --> 00:31:08,970
Thank you, Your Highness.
764
00:31:17,560 --> 00:31:18,120
So?
765
00:31:19,120 --> 00:31:20,170
It's sweet.
766
00:31:26,730 --> 00:31:27,410
You've been
767
00:31:27,490 --> 00:31:28,450
looking around.
768
00:31:29,250 --> 00:31:30,490
Have you found anything?
769
00:31:31,730 --> 00:31:33,890
I'll take a wild guess then.
770
00:31:34,490 --> 00:31:35,760
Jinling Garden
771
00:31:35,840 --> 00:31:37,210
is actually your
772
00:31:37,250 --> 00:31:38,690
information monitoring facility.
773
00:31:38,930 --> 00:31:40,250
All musicians
774
00:31:40,450 --> 00:31:41,600
are trained
775
00:31:41,840 --> 00:31:43,120
to gather the Intel.
776
00:31:43,410 --> 00:31:44,560
The last time
777
00:31:44,600 --> 00:31:46,040
Princess Jiamin and I disappeared,
778
00:31:46,250 --> 00:31:48,250
this must have been
779
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
the first place you went.
780
00:31:49,840 --> 00:31:52,170
Also, you told me
781
00:31:52,210 --> 00:31:52,840
that this place
782
00:31:52,890 --> 00:31:54,210
will be open to the envoys.
783
00:31:54,410 --> 00:31:56,490
You are very far-sighted.
784
00:31:57,120 --> 00:31:57,840
You've found out
785
00:31:58,170 --> 00:31:59,210
all my secrets.
786
00:31:59,520 --> 00:32:00,650
This is nothing.
787
00:32:00,760 --> 00:32:01,650
I am
788
00:32:01,730 --> 00:32:03,080
on your side anyway.
789
00:32:06,120 --> 00:32:06,890
Your Highness.
790
00:32:07,410 --> 00:32:09,210
Can you also
791
00:32:09,410 --> 00:32:11,360
share the information you obtained
792
00:32:11,410 --> 00:32:13,410
with me, the Ceremonial Officer?
793
00:32:14,690 --> 00:32:15,280
Sure.
794
00:32:18,800 --> 00:32:19,560
Your Highness.
795
00:32:19,930 --> 00:32:21,360
It's time for me to go back.
796
00:32:21,520 --> 00:32:23,170
The ladies are waiting for me.
797
00:32:23,890 --> 00:32:24,600
I'll see you off.
798
00:32:24,800 --> 00:32:25,600
No.
799
00:32:25,690 --> 00:32:27,120
I can leave on my own.
800
00:32:29,650 --> 00:32:30,800
Your Highness.
801
00:32:31,520 --> 00:32:33,170
We have a long time to come.
802
00:32:42,210 --> 00:32:43,730
(A long time to come?)
803
00:32:48,140 --> 00:32:54,280
(Taoran Hall)
804
00:32:54,280 --> 00:32:55,120
Xiuying.
805
00:32:55,210 --> 00:32:55,890
Princess Hua.
806
00:32:56,010 --> 00:32:57,320
Why did you come out?
807
00:32:58,170 --> 00:32:58,930
Just now,
808
00:32:58,970 --> 00:33:00,490
many officials came.
809
00:33:00,560 --> 00:33:02,450
I got panicked and wandered off.
810
00:33:02,490 --> 00:33:03,650
Then I ended up here.
811
00:33:05,730 --> 00:33:07,250
Yun Han is out, too.
812
00:33:08,890 --> 00:33:09,690
I see.
813
00:33:09,890 --> 00:33:11,360
You were together.
814
00:33:11,520 --> 00:33:12,280
No.
815
00:33:13,360 --> 00:33:15,250
I was in a panic
816
00:33:15,320 --> 00:33:16,410
and worried that my
family would be furious
817
00:33:16,490 --> 00:33:18,040
if they found out I was here.
818
00:33:18,120 --> 00:33:19,930
So I asked for his help.
819
00:33:20,410 --> 00:33:21,320
In fact,
820
00:33:21,410 --> 00:33:22,210
I was also
821
00:33:22,210 --> 00:33:23,250
prejudiced.
822
00:33:23,410 --> 00:33:24,210
I will explain it all to
823
00:33:24,280 --> 00:33:25,840
my grandfather at home.
824
00:33:25,970 --> 00:33:27,320
It was my own idea.
825
00:33:28,690 --> 00:33:29,520
Fine.
826
00:33:29,690 --> 00:33:30,560
I don't know
827
00:33:30,730 --> 00:33:31,930
or see anything.
828
00:33:32,520 --> 00:33:33,280
Well,
829
00:33:33,560 --> 00:33:35,250
now that you've finished chatting,
830
00:33:35,280 --> 00:33:37,410
can we go back?
831
00:33:37,970 --> 00:33:39,080
I'll send you back.
832
00:33:43,010 --> 00:33:44,120
I misunderstood
833
00:33:44,320 --> 00:33:45,520
your kindness.
834
00:33:46,040 --> 00:33:47,280
I apologise.
835
00:33:47,520 --> 00:33:48,760
My family is strict.
836
00:33:48,840 --> 00:33:50,280
So I will stay home to study.
837
00:33:50,730 --> 00:33:51,840
After today,
838
00:33:52,010 --> 00:33:53,410
I think I'll never see you again.
839
00:33:53,840 --> 00:33:55,320
Thank you again for your help.
840
00:33:56,120 --> 00:33:57,280
Goodbye.
841
00:33:58,140 --> 00:34:03,980
(Taoran Hall)
842
00:34:10,720 --> 00:34:11,330
Your Highness.
843
00:34:11,930 --> 00:34:13,930
Why did you bring her into that room?
844
00:34:14,330 --> 00:34:15,330
Please rest assured, Your Highness.
845
00:34:15,520 --> 00:34:16,080
She didn't
846
00:34:16,160 --> 00:34:17,330
find out anything.
847
00:34:18,720 --> 00:34:20,120
Besides, the situation was pressing.
848
00:34:20,240 --> 00:34:21,160
I should not interfere
849
00:34:21,200 --> 00:34:22,600
you and Princess Hua.
850
00:34:24,370 --> 00:34:25,410
You got a point.
851
00:34:26,370 --> 00:34:27,080
By the way,
852
00:34:27,240 --> 00:34:29,120
if Lady Du were to choose a husband,
853
00:34:29,850 --> 00:34:31,600
which young man would she choose?
854
00:34:32,450 --> 00:34:33,490
Exactly me.
855
00:34:35,040 --> 00:34:36,200
Would you dare to marry her?
856
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
I received a tip-off.
857
00:34:41,560 --> 00:34:43,370
He Yuanting, the second prince of Jinpo
858
00:34:43,560 --> 00:34:44,640
was spotted in the capital.
859
00:34:47,600 --> 00:34:48,520
This is a very serious matter.
860
00:34:48,640 --> 00:34:49,490
I'm afraid I'll need to
861
00:34:49,560 --> 00:34:50,600
find it out personally.
862
00:34:51,890 --> 00:34:52,720
Be careful.
863
00:34:53,200 --> 00:34:53,770
Yes, Your Highness.
864
00:35:01,850 --> 00:35:03,490
(He Yuanting?)
865
00:35:04,040 --> 00:35:05,370
(What is he doing in the capital?)
866
00:35:06,890 --> 00:35:08,160
(What really happened)
867
00:35:09,240 --> 00:35:10,890
(between him and Liuli?)
868
00:35:16,890 --> 00:35:19,010
Jiamin and Wenyin
went back by themselves.
869
00:35:19,160 --> 00:35:20,290
I had no choice
870
00:35:20,490 --> 00:35:22,120
but to trouble Young Master Yun.
871
00:35:23,850 --> 00:35:24,560
Xiuying.
872
00:35:24,720 --> 00:35:26,490
Why did you just tell Yun Han
873
00:35:26,560 --> 00:35:27,970
that you'd never see each other again?
874
00:35:28,520 --> 00:35:29,640
The capital is a small place.
875
00:35:30,080 --> 00:35:31,720
Why can't you see other again?
876
00:35:32,810 --> 00:35:34,200
I won't visit
877
00:35:34,290 --> 00:35:35,600
Jinling Garden again.
878
00:35:36,120 --> 00:35:37,040
Isn't that a place
879
00:35:37,040 --> 00:35:38,410
you can go at will?
880
00:35:40,040 --> 00:35:41,200
Our lives
881
00:35:41,330 --> 00:35:42,370
are full of desires.
882
00:35:42,640 --> 00:35:44,200
We can't just pursue fun.
883
00:35:45,080 --> 00:35:45,680
Fine.
884
00:35:45,890 --> 00:35:47,120
Since you insist,
885
00:35:47,160 --> 00:35:48,240
then you don't have to go there.
886
00:35:51,040 --> 00:35:52,330
By the way,
887
00:35:52,410 --> 00:35:53,520
this is the dried beef jerky
888
00:35:53,520 --> 00:35:54,520
my father brought me
889
00:35:54,600 --> 00:35:55,330
from the border.
890
00:35:55,370 --> 00:35:56,160
This is nothing like
891
00:35:56,200 --> 00:35:57,490
the one from the capital.
892
00:35:57,560 --> 00:35:58,410
It's delicious.
893
00:35:58,520 --> 00:35:59,560
Try it.
894
00:36:00,680 --> 00:36:02,010
Thank you, Liuli.
895
00:36:04,120 --> 00:36:05,120
Liuli.
896
00:36:05,520 --> 00:36:07,010
You must be lonely
897
00:36:07,120 --> 00:36:08,330
in the capital.
898
00:36:11,680 --> 00:36:12,600
Du.
899
00:36:13,410 --> 00:36:14,160
You are so kind.
900
00:36:16,060 --> 00:36:17,860
(Blossoming Wealth)
901
00:36:18,860 --> 00:36:21,040
(Hua Mansion)
902
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
I'm fine.
903
00:36:22,040 --> 00:36:22,770
Thank you
904
00:36:22,850 --> 00:36:23,930
for giving me a lift.
905
00:36:24,240 --> 00:36:25,040
No problem.
906
00:36:25,450 --> 00:36:26,410
Liuli.
907
00:36:26,490 --> 00:36:28,330
You must behave yourself.
908
00:36:28,410 --> 00:36:29,600
What if you hurt yourself
909
00:36:29,680 --> 00:36:30,810
running around like that?
910
00:36:30,890 --> 00:36:32,010
You are not in good health.
911
00:36:32,040 --> 00:36:33,200
I got it.
912
00:36:33,970 --> 00:36:34,890
Du.
913
00:36:35,080 --> 00:36:36,560
It's getting late.
914
00:36:37,010 --> 00:36:38,330
You should hurry home.
915
00:36:38,410 --> 00:36:39,600
I'll see you next time.
916
00:36:39,890 --> 00:36:41,330
My family is very strict.
917
00:36:41,490 --> 00:36:42,720
It may be difficult
918
00:36:42,810 --> 00:36:44,040
to get a chance like this again.
919
00:36:44,450 --> 00:36:45,080
However,
920
00:36:45,120 --> 00:36:46,640
I would love to have tea
921
00:36:46,720 --> 00:36:47,560
and talk with you again.
922
00:36:47,810 --> 00:36:49,080
It's a deal then.
923
00:36:53,560 --> 00:36:55,600
Why isn't she back yet?
924
00:36:56,330 --> 00:36:57,290
Yuan Wei.
925
00:36:57,520 --> 00:36:58,410
Miss.
926
00:36:58,600 --> 00:37:00,200
You are finally back.
927
00:37:00,240 --> 00:37:01,810
Why are you looking so flustered?
928
00:37:01,850 --> 00:37:03,200
A letter from your parents.
929
00:37:03,290 --> 00:37:04,330
They're coming back.
930
00:37:04,560 --> 00:37:05,450
Really?
931
00:37:06,020 --> 00:37:07,100
(To Hua Liuli)
932
00:37:16,970 --> 00:37:18,560
I have good news.
933
00:37:18,720 --> 00:37:19,680
My parents
934
00:37:19,720 --> 00:37:20,890
are coming home.
935
00:37:20,930 --> 00:37:22,600
So I'll need you
936
00:37:22,640 --> 00:37:24,160
to clean up the yard today.
937
00:37:25,080 --> 00:37:25,890
Get started.
938
00:37:26,330 --> 00:37:27,560
All right. Let's go.
939
00:37:28,490 --> 00:37:31,080
- Cut it into the shape of a heart.
- Be careful.
940
00:37:33,520 --> 00:37:34,330
Be careful.
941
00:37:34,770 --> 00:37:35,410
Don't worry.
942
00:37:35,640 --> 00:37:36,490
That plaque
943
00:37:36,680 --> 00:37:37,450
needs to be wiped.
944
00:37:37,810 --> 00:37:38,290
Yuan Wei.
945
00:37:38,450 --> 00:37:39,640
You can put the military books
946
00:37:39,890 --> 00:37:41,120
right over there.
947
00:37:41,240 --> 00:37:42,290
Then get some pots of flowers
948
00:37:42,330 --> 00:37:43,160
and put them there.
949
00:37:43,330 --> 00:37:45,160
What else?
950
00:37:47,330 --> 00:37:48,450
Let's get some more
951
00:37:48,520 --> 00:37:49,010
paintings as well.
952
00:37:49,010 --> 00:37:50,120
- Okay. Let's go.
- Let's go.
953
00:37:51,700 --> 00:37:55,340
(Ambitious)
954
00:37:58,970 --> 00:37:59,770
(My dear daughter,)
955
00:38:00,890 --> 00:38:02,290
(I miss you.)
956
00:38:03,160 --> 00:38:05,450
(How are you doing in the capital?)
957
00:38:05,850 --> 00:38:07,520
(When you are away,)
958
00:38:07,560 --> 00:38:10,010
(your mother keeps
lecturing me every day.)
959
00:38:10,240 --> 00:38:11,680
(How I wish you are here)
960
00:38:11,720 --> 00:38:12,930
(to speak for me.)
961
00:38:14,290 --> 00:38:16,370
(I really miss you.)
962
00:38:17,770 --> 00:38:18,560
(Hua Liuli.)
963
00:38:19,240 --> 00:38:20,720
(I have nothing else to say.)
964
00:38:21,520 --> 00:38:22,450
(Did you)
965
00:38:22,560 --> 00:38:23,810
(make any trouble in the capital?)
966
00:38:24,010 --> 00:38:25,600
(Did you humiliate our family?)
967
00:38:25,890 --> 00:38:27,370
(Did you offend others?)
968
00:38:27,490 --> 00:38:28,770
(And did you remember)
969
00:38:28,810 --> 00:38:30,490
(our advice to you?)
970
00:38:31,410 --> 00:38:33,200
(If you've done something wrong,)
971
00:38:33,370 --> 00:38:35,010
(pray for yourself)
972
00:38:35,200 --> 00:38:36,410
(because when I get there,)
973
00:38:36,770 --> 00:38:38,200
(I'll punish you severely.)
974
00:38:41,100 --> 00:38:46,740
♪How many times will
you fall for someone♪
975
00:38:48,220 --> 00:38:52,180
♪Sitting alone at the window with tears♪
976
00:38:52,720 --> 00:38:56,040
As I watched the plum blossoms at night,
977
00:38:56,490 --> 00:39:00,600
I thought I saw you by the window.
978
00:39:01,780 --> 00:39:04,460
♪The clouds have
the shadow of the shy moon♪
979
00:39:04,460 --> 00:39:05,980
He's so poetic.
980
00:39:06,140 --> 00:39:10,020
♪Looking back, waiting♪
981
00:39:10,660 --> 00:39:15,860
♪Be with you forever♪
982
00:39:28,680 --> 00:39:29,890
(This is where)
983
00:39:30,010 --> 00:39:31,560
(the men who kidnapped Hua Liuli)
984
00:39:31,770 --> 00:39:33,040
(and Princess Jiamin were killed.)
985
00:39:37,720 --> 00:39:39,370
(The sword mark is inches deep.)
986
00:39:39,970 --> 00:39:41,330
(Such a fierce move.)
987
00:40:13,680 --> 00:40:15,010
Young Master Yun Han.
988
00:40:15,080 --> 00:40:16,520
How are you doing?
989
00:40:16,720 --> 00:40:18,520
Ten years ago,
990
00:40:18,560 --> 00:40:19,490
there was a battle called
991
00:40:19,560 --> 00:40:20,970
the Battle of Yuncang Ridge.
992
00:40:21,410 --> 00:40:24,240
I wonder if you have ever heard of it.
993
00:40:25,240 --> 00:40:27,160
What does it have to do with me?
994
00:40:28,370 --> 00:40:30,490
It was only a few years afterwards
995
00:40:30,520 --> 00:40:32,200
that I came to my senses.
996
00:40:32,970 --> 00:40:34,120
In that battle,
997
00:40:34,200 --> 00:40:35,850
the State of Jin suffered great damage
998
00:40:36,120 --> 00:40:38,200
and Jinpo was also shattered.
999
00:40:38,410 --> 00:40:42,040
So it was a toss-up.
1000
00:40:43,370 --> 00:40:44,810
I've looked deeper
1001
00:40:44,890 --> 00:40:46,330
and found a very interesting man
1002
00:40:46,970 --> 00:40:48,680
who is so ambitious
1003
00:40:49,080 --> 00:40:50,930
that he could hurt the foundations
1004
00:40:51,120 --> 00:40:53,410
of two states with a single battle.
1005
00:40:54,290 --> 00:40:56,040
What are you trying to say,
1006
00:40:56,680 --> 00:40:58,200
the second prince of Jinpo?
1007
00:41:01,980 --> 00:41:04,660
(Pretentious Hour)
1008
00:41:05,600 --> 00:41:06,520
Mother.
1009
00:41:09,450 --> 00:41:11,330
I've heard that both Princess Jiamin
1010
00:41:11,370 --> 00:41:12,970
and Princess Hua have been rescued.
1011
00:41:13,720 --> 00:41:15,160
It was a shocking accident.
1012
00:41:15,490 --> 00:41:16,930
I also heard
1013
00:41:17,330 --> 00:41:19,410
that it was Princess Jiamin
who saved Princess Hua
1014
00:41:19,450 --> 00:41:20,600
with her martial arts skills.
1015
00:41:20,810 --> 00:41:23,200
How exactly did she save her
1016
00:41:23,450 --> 00:41:25,240
with such awkward skills?
1017
00:41:25,290 --> 00:41:26,810
I guess no one but her parents
1018
00:41:26,850 --> 00:41:28,040
would believe it.
1019
00:41:28,080 --> 00:41:29,160
Exactly.
1020
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
As the saying goes,
1021
00:41:32,240 --> 00:41:33,560
you can't judge a book by its cover.
1022
00:41:33,600 --> 00:41:34,720
Do you also believe it?
1023
00:41:35,120 --> 00:41:36,810
Don't you find it strange?
1024
00:41:38,600 --> 00:41:40,120
It's indeed kind of weird.
1025
00:41:43,490 --> 00:41:44,600
I got it.
1026
00:41:44,970 --> 00:41:46,240
Jiamin must have
1027
00:41:46,330 --> 00:41:47,240
worked so hard
1028
00:41:47,290 --> 00:41:48,290
to get a compliment from me.
1029
00:41:48,600 --> 00:41:50,040
Since I didn't compliment her,
1030
00:41:50,040 --> 00:41:52,040
she got upset and left.
1031
00:41:52,560 --> 00:41:53,330
Mother.
1032
00:41:53,370 --> 00:41:55,040
Do you agree with me?
1033
00:41:57,010 --> 00:41:58,520
You are always right.
1034
00:42:20,580 --> 00:42:23,700
♪A new song is played by my fingers♪
1035
00:42:23,980 --> 00:42:26,940
♪I can't talk or sleep under the moon♪
1036
00:42:27,780 --> 00:42:33,220
♪I'm missing someone
walking around the pavilion♪
1037
00:42:35,060 --> 00:42:38,100
♪I can hardly tell anyone♪
1038
00:42:38,620 --> 00:42:41,980
♪Who will be in this mortal♪
1039
00:42:42,900 --> 00:42:47,820
♪Know my heart and
how I cry without showing anyone♪
1040
00:42:49,820 --> 00:42:52,580
♪The memory has gone♪
1041
00:42:52,940 --> 00:42:56,460
♪Whose face is showing in my dream♪
1042
00:42:56,500 --> 00:43:03,100
♪How many times
do I need to go through this♪
1043
00:43:04,260 --> 00:43:06,940
♪Crying alone in front of the window♪
1044
00:43:07,620 --> 00:43:11,220
♪Hearing the rain last night♪
1045
00:43:11,460 --> 00:43:17,780
♪But my heart will not change♪
1046
00:43:17,900 --> 00:43:21,740
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
1047
00:43:21,740 --> 00:43:25,820
♪Who is rolling up the sleeve
with the wind♪
1048
00:43:26,060 --> 00:43:32,340
♪Not worried about the grudges
but for the ones not around♪
1049
00:43:32,340 --> 00:43:36,100
♪Telling my sorrowfulness in
Fengyi Pavilion♪
1050
00:43:36,460 --> 00:43:40,340
♪But it's a shame
a few autumns have passed♪
1051
00:43:41,140 --> 00:43:47,020
♪It's hard to balance between
the world and the one we love♪
1052
00:43:47,060 --> 00:43:51,020
♪The clouds are being covered
by the shadow of the moon♪
1053
00:43:51,020 --> 00:43:55,220
♪I'm waiting while turning back♪
1054
00:43:55,220 --> 00:44:01,500
♪I sighed as the old days
are no longer here anymore♪
1055
00:44:01,500 --> 00:44:05,300
♪How many worries are there♪
1056
00:44:05,300 --> 00:44:09,180
♪How many of us can grow old together♪
1057
00:44:09,860 --> 00:44:15,660
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
1058
00:44:17,420 --> 00:44:25,140
♪I wish you can have the world
and the one you love♪
60350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.