All language subtitles for Pathaan.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-MANZINI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,279 --> 00:00:52,342 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 4 00:00:56,666 --> 00:00:59,670 What are you looking at? It's cancer. 5 00:01:00,054 --> 00:01:02,600 Not some pretty girl's Instagram page. 6 00:01:04,840 --> 00:01:06,377 How long have I got? 7 00:01:06,784 --> 00:01:07,921 Three years. 8 00:01:09,184 --> 00:01:10,547 Maybe. 9 00:01:13,379 --> 00:01:16,102 The Indian government has made the shocking decision today 10 00:01:16,240 --> 00:01:18,258 to revoke Kashmir's special status. 11 00:01:18,709 --> 00:01:23,456 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 12 00:01:23,886 --> 00:01:27,437 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 13 00:01:27,672 --> 00:01:31,614 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 14 00:01:31,822 --> 00:01:33,480 Article 370 canceled. 15 00:01:33,716 --> 00:01:36,662 How can India do that? This is wrong, sir. 16 00:01:36,963 --> 00:01:38,515 This is not wrong. 17 00:01:39,687 --> 00:01:41,230 It's a declaration of war. 18 00:01:42,491 --> 00:01:44,539 You said three years, right? 19 00:01:50,388 --> 00:01:51,781 It's long enough. 20 00:01:52,995 --> 00:01:55,352 Time for diplomacy has passed, sir. 21 00:01:55,681 --> 00:01:57,693 If we wait for the UN resolution, 22 00:01:57,879 --> 00:02:01,486 then India will take control of our Azad Kashmir next. 23 00:02:02,185 --> 00:02:05,327 A man of God cannot challenge them. 24 00:02:07,772 --> 00:02:11,105 It's time to befriend the Devil. 25 00:02:19,204 --> 00:02:20,223 Jim. 26 00:02:21,008 --> 00:02:22,687 General Qadir for you. 27 00:02:23,639 --> 00:02:26,056 General Qadir, all in order? 28 00:02:26,491 --> 00:02:29,058 Don't want order, I want chaos. 29 00:02:29,495 --> 00:02:30,597 What do you want? 30 00:02:30,850 --> 00:02:32,531 To bring India to its knees. 31 00:02:33,265 --> 00:02:34,546 You sure? 32 00:02:35,205 --> 00:02:39,549 Once that bullet is fired, it won't go back into the gun. 33 00:02:40,083 --> 00:02:42,460 You need to be sure. Can you do it? 34 00:02:43,376 --> 00:02:45,930 It'll take time, but it can be done. 35 00:02:52,802 --> 00:02:55,525 3 YEARS LATER 36 00:02:55,993 --> 00:02:59,010 SOMEWHERE IN AFRICA 37 00:03:18,478 --> 00:03:21,745 A radar can't detect it, no signal can stop it. 38 00:03:22,129 --> 00:03:26,138 It fears nothing, nor can it be reasoned with. 39 00:03:26,640 --> 00:03:30,216 Once it's launched, it's like a djinn from Hell. 40 00:03:30,932 --> 00:03:33,131 Countdown to Judgement Day starts. 41 00:03:33,792 --> 00:03:37,080 Good. Jim will let you know where to deliver it. 42 00:03:37,316 --> 00:03:39,559 Why? Doesn't he trust you? 43 00:03:39,778 --> 00:03:41,212 Jim? 44 00:03:43,983 --> 00:03:47,439 If God asked him to name anything he wanted, 45 00:03:47,700 --> 00:03:50,789 he'd say, "Are You playing a trick on me"? 46 00:03:52,147 --> 00:03:55,053 Jim keeps his cards close to his chest. 47 00:03:56,278 --> 00:03:58,983 Boss, is this man "Raafe"? 48 00:03:59,209 --> 00:04:00,376 Why? 49 00:04:00,636 --> 00:04:03,433 One man come. He asked for Raafe. 50 00:04:03,784 --> 00:04:05,486 We say don't know Raafe. 51 00:04:05,787 --> 00:04:07,573 He say Raafe come to see Fayyad. 52 00:04:08,025 --> 00:04:08,938 Where is he? 53 00:04:09,403 --> 00:04:12,423 VIP area, getting special treatment. 54 00:04:51,413 --> 00:04:53,116 Who are you? 55 00:04:53,802 --> 00:04:55,643 Hey, Hindi. 56 00:04:57,321 --> 00:04:58,457 Speak up! 57 00:04:59,024 --> 00:05:00,686 Talk in Hindi! 58 00:05:01,065 --> 00:05:03,560 No fun swearing at you in Arabic. 59 00:05:05,964 --> 00:05:08,502 You'll take 5 seconds to be surprised. 60 00:05:10,406 --> 00:05:13,699 5 seconds to wonder where you've heard this voice. 61 00:05:15,581 --> 00:05:18,185 And 5 more seconds to get over your disbelief. 62 00:05:23,126 --> 00:05:24,488 Then you'll ask, 63 00:05:25,349 --> 00:05:28,597 "Pathaan? You?" 64 00:05:33,536 --> 00:05:35,267 Still alive. 65 00:05:39,135 --> 00:05:40,311 Where is she? 66 00:05:43,576 --> 00:05:44,776 How did you survive? 67 00:05:45,271 --> 00:05:47,619 Answer my question first. 68 00:05:48,652 --> 00:05:50,444 Where is Rubai? 69 00:05:52,632 --> 00:05:56,244 Uff! Mr. Pathaan has a broken heart. 70 00:05:57,600 --> 00:06:00,056 Love and perfume cannot be concealed. 71 00:06:01,965 --> 00:06:04,151 She's far from your reach. 72 00:06:07,970 --> 00:06:10,993 Now you'll be going far away too. 73 00:06:11,881 --> 00:06:13,279 Any last message? 74 00:06:14,213 --> 00:06:16,417 I have a gift for her. 75 00:06:20,917 --> 00:06:24,026 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 76 00:06:43,279 --> 00:06:44,449 Kill him! 77 00:06:49,286 --> 00:06:50,576 What are you waiting for? 78 00:06:51,142 --> 00:06:56,065 When all the world is burning and fearing all the time 79 00:06:57,338 --> 00:07:02,190 Crying every breath out loud for help but there's no one around 80 00:07:03,577 --> 00:07:08,710 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 81 00:07:10,198 --> 00:07:14,859 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 82 00:07:15,663 --> 00:07:21,131 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 83 00:07:21,806 --> 00:07:27,932 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 84 00:07:47,352 --> 00:07:48,181 Kill him. 85 00:08:30,065 --> 00:08:31,812 There's a storm coming, Raafe. 86 00:08:32,069 --> 00:08:33,936 Fasten your seat belt. 87 00:08:49,477 --> 00:08:50,671 Closed the door! 88 00:09:11,506 --> 00:09:12,676 Sorry, Raafe. 89 00:09:42,069 --> 00:09:44,931 YASH RAJ FILMS PRESENTS 90 00:09:47,342 --> 00:09:52,280 PATHAAN 91 00:09:53,146 --> 00:09:55,759 NEW DELHI, INDIA 92 00:09:56,115 --> 00:09:58,635 J.O.C.R. HEADQUARTERS 93 00:10:04,039 --> 00:10:05,453 I'm on my way, Barun. 94 00:10:05,656 --> 00:10:08,287 If you go on about the cake, how can I finish my work? 95 00:10:08,513 --> 00:10:10,565 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 96 00:10:10,719 --> 00:10:12,612 and I'll be home before the candles go out. 97 00:10:12,802 --> 00:10:15,497 Ma'am, I've got all the information. And it seems there's no problem. 98 00:10:15,889 --> 00:10:17,058 Yeah. Check again. 99 00:10:17,242 --> 00:10:19,407 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 100 00:10:19,929 --> 00:10:21,351 Ma'am? 101 00:10:21,880 --> 00:10:22,864 We have a red flag. 102 00:10:24,004 --> 00:10:26,504 Our scanner has just identified someone. 103 00:10:26,723 --> 00:10:27,930 Who is it? 104 00:10:35,600 --> 00:10:36,874 Rubai? 105 00:10:37,860 --> 00:10:38,616 Where? 106 00:10:38,801 --> 00:10:41,936 Paris. A security camera at Palais Royal metro station. 107 00:10:42,293 --> 00:10:44,374 - When? - 15 minutes ago, max. 108 00:10:44,959 --> 00:10:46,421 Get a team on it right away. 109 00:10:46,631 --> 00:10:48,318 Keep eyes on her. Do not intercept. 110 00:11:02,290 --> 00:11:03,571 Get a plane. 111 00:11:04,009 --> 00:11:06,951 Use the blue channel. We need permission for immediate take-off. 112 00:11:07,350 --> 00:11:08,451 Yes, ma'am. 113 00:11:08,710 --> 00:11:10,530 And yes, tell Barun... 114 00:11:10,818 --> 00:11:13,285 ...to keep you a slice of cake in the fridge. 115 00:11:25,054 --> 00:11:26,155 How much longer? 116 00:11:27,145 --> 00:11:29,174 5 hours, max. 117 00:11:32,089 --> 00:11:33,624 - Ma'am? - Hmm? 118 00:11:35,050 --> 00:11:37,732 Ma'am, are we going after Pathaan? 119 00:11:42,890 --> 00:11:44,653 What do you know about Pathaan? 120 00:11:46,237 --> 00:11:47,726 Not much, ma'am. 121 00:11:48,118 --> 00:11:52,659 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 122 00:11:53,708 --> 00:11:55,162 They change the subject. 123 00:11:56,992 --> 00:11:59,845 Ma'am...is he on our side? 124 00:12:00,580 --> 00:12:02,859 He was once. 125 00:12:03,707 --> 00:12:07,694 Not just on our side, he was our centre-forward. 126 00:12:08,599 --> 00:12:11,582 Opening batsman, opening bowler, 127 00:12:12,313 --> 00:12:14,300 wicketkeeper and four slip fielder too. 128 00:12:15,522 --> 00:12:18,323 You know, if it weren't for Pathaan, 129 00:12:19,820 --> 00:12:22,900 we would not be doing what we do. 130 00:12:23,506 --> 00:12:25,664 Nor would the JOCR Department exist. 131 00:12:27,245 --> 00:12:29,928 Two years ago, during a Myanmar mission, 132 00:12:30,170 --> 00:12:32,445 Pathaan got badly injured. 133 00:12:32,766 --> 00:12:36,899 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 134 00:12:38,425 --> 00:12:42,097 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 135 00:12:43,294 --> 00:12:45,593 We didn't realise 136 00:12:46,438 --> 00:12:48,733 he was writing a whole new book. 137 00:12:50,617 --> 00:12:53,309 INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI 02 YEARS EARLIER 138 00:13:07,647 --> 00:13:09,527 I heard you got badly hurt. 139 00:13:09,958 --> 00:13:12,370 Ma'am, yes. 140 00:13:12,867 --> 00:13:16,374 I have a metal plate in my foot, a titanium disc in my neck, 141 00:13:16,744 --> 00:13:19,490 and bio-absorbable screws in my shoulder. 142 00:13:21,840 --> 00:13:23,138 But you look very well. 143 00:13:23,563 --> 00:13:26,998 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 144 00:13:27,154 --> 00:13:28,830 They keep detecting metal. 145 00:13:29,696 --> 00:13:31,648 Looks like retirement doesn't suit you. 146 00:13:32,552 --> 00:13:33,652 Why? 147 00:13:34,422 --> 00:13:36,444 Retirement can be peaceful, Pathaan. 148 00:13:36,677 --> 00:13:40,537 There are so many ways to spend one's time. 149 00:13:41,017 --> 00:13:44,721 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 150 00:13:45,735 --> 00:13:48,219 You need to get a hobby, Pathaan. 151 00:13:49,174 --> 00:13:52,116 Found it. "Kintsugi". 152 00:13:52,889 --> 00:13:54,065 Is that Punjabi? 153 00:13:55,994 --> 00:13:59,033 Japanese. I know you know what it means. 154 00:13:59,818 --> 00:14:00,943 I know. 155 00:14:01,751 --> 00:14:03,759 If precious pottery breaks, 156 00:14:04,169 --> 00:14:06,697 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 157 00:14:07,481 --> 00:14:10,085 The object looks stronger and more beautiful. 158 00:14:10,274 --> 00:14:12,717 It's even considered more valuable. 159 00:14:14,070 --> 00:14:16,371 Ma'am, look at this file. 160 00:14:16,671 --> 00:14:18,874 These are the broken pieces of our organisation. 161 00:14:19,325 --> 00:14:20,785 They're soldiers like me. 162 00:14:21,005 --> 00:14:24,257 Forced to retire because of injury or trauma. 163 00:14:24,718 --> 00:14:26,572 But they're not done yet. 164 00:14:26,942 --> 00:14:29,820 They're still full of guts and passion. 165 00:14:30,208 --> 00:14:33,922 They're ready to fight and die for India. 166 00:14:34,350 --> 00:14:37,839 So what do you want? To form a new unit? 167 00:14:38,340 --> 00:14:39,211 Yes, ma'am. 168 00:14:39,473 --> 00:14:42,213 Do you realise how many people will need convincing? 169 00:14:43,032 --> 00:14:46,003 There'll be so much red tape, your hands will get glued together. 170 00:14:46,273 --> 00:14:47,152 Try it. 171 00:14:47,444 --> 00:14:50,851 You think I've just been growing my hair out? 172 00:14:51,472 --> 00:14:53,720 I've tried it. And better, I've done it. 173 00:14:59,622 --> 00:15:02,713 J.O.C.R. 174 00:15:04,078 --> 00:15:04,995 JOCR? 175 00:15:06,109 --> 00:15:08,134 "Joint Operations and Covert Research," ma'am. 176 00:15:10,483 --> 00:15:11,948 Giving me a new job? 177 00:15:12,675 --> 00:15:14,158 No, ma'am. 178 00:15:15,870 --> 00:15:19,577 Just returning my boss her chair. 179 00:15:20,758 --> 00:15:22,703 You were looking for a new hobby. 180 00:15:23,457 --> 00:15:25,194 Try Kintsugi, please. 181 00:15:26,487 --> 00:15:31,785 These broken soldiers need new meaning in their lives. 182 00:15:32,228 --> 00:15:34,144 They're ready for a mission. 183 00:15:35,487 --> 00:15:39,000 You are the molten gold who can put them together. 184 00:15:39,987 --> 00:15:41,676 Stronger than before, 185 00:15:42,245 --> 00:15:44,104 more dangerous. 186 00:15:58,297 --> 00:16:01,066 That was the birth of Team JOCR. 187 00:16:01,587 --> 00:16:03,776 Every important mission for India 188 00:16:04,145 --> 00:16:08,882 that no one else could carry out, or take the responsibility for - 189 00:16:09,874 --> 00:16:13,302 that was our playground. We had no rules to stop us. 190 00:16:13,672 --> 00:16:16,037 So obviously anyone who loved rules 191 00:16:16,848 --> 00:16:21,252 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 192 00:16:21,638 --> 00:16:22,699 Wow! 193 00:16:23,174 --> 00:16:24,363 Beautiful. 194 00:16:25,076 --> 00:16:26,402 Very beautiful. 195 00:16:27,401 --> 00:16:32,095 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 196 00:16:32,438 --> 00:16:35,166 A gym, sauna, pool tables, etc. 197 00:16:35,368 --> 00:16:37,107 Sauna? Pool tables? 198 00:16:37,395 --> 00:16:39,159 Excuse me, sir, you can't be serious. 199 00:16:39,515 --> 00:16:42,119 - These people are my officers. - They're not officers. 200 00:16:42,524 --> 00:16:45,686 You've made JOCR with some broken jokers. 201 00:16:46,595 --> 00:16:49,132 They're just broken eggshells. 202 00:16:49,526 --> 00:16:51,238 How dare you! 203 00:16:55,533 --> 00:16:56,852 Good invention, guys. 204 00:16:57,074 --> 00:16:59,104 - Rishi, well done! - Thank you, sir. 205 00:17:02,129 --> 00:17:04,493 - Did you think I actually... - No, ma'am. 206 00:17:04,689 --> 00:17:07,005 Oh, come on, Pathaan. I was just playing along. 207 00:17:07,192 --> 00:17:09,447 Would I talk to a superior like that? 208 00:17:09,680 --> 00:17:10,583 No, never. 209 00:17:10,770 --> 00:17:12,084 Don't be a child. 210 00:17:12,322 --> 00:17:14,547 I admit Rishi's invention is very real. 211 00:17:14,939 --> 00:17:17,265 But Pathaan, you can't mess with me. 212 00:17:17,856 --> 00:17:20,115 - Is this a bad time? - No, sir. 213 00:17:20,913 --> 00:17:21,969 Oh! 214 00:17:23,411 --> 00:17:25,340 He looks a little pale. 215 00:17:26,399 --> 00:17:29,741 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 216 00:17:30,120 --> 00:17:32,179 Have you seen Luthra's double chin? 217 00:17:32,780 --> 00:17:35,215 It hangs down to his belly. 218 00:17:35,520 --> 00:17:37,045 And Luthra's paunch? 219 00:17:39,951 --> 00:17:40,871 Sir! 220 00:17:41,127 --> 00:17:42,277 Very good. 221 00:17:42,869 --> 00:17:44,461 Very serious department. 222 00:17:44,721 --> 00:17:47,290 Now I can make my recommendations to the Defence Secretary. 223 00:17:48,154 --> 00:17:53,324 I told you you're broken eggshells. That's all. 224 00:17:54,119 --> 00:17:55,381 Paunch, ma'am! 225 00:17:55,960 --> 00:17:57,056 Sir. Sir. 226 00:17:57,391 --> 00:17:59,970 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 227 00:18:00,264 --> 00:18:01,808 I must show you something. 228 00:18:02,796 --> 00:18:05,861 Aeroflot 394C - 144 casualties. 229 00:18:06,360 --> 00:18:08,295 Daesh claimed it was their doing. 230 00:18:08,587 --> 00:18:10,133 Norwegian ship, Asgard. 231 00:18:10,352 --> 00:18:12,181 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 232 00:18:12,359 --> 00:18:14,550 Biggest ecological disaster of the decade. 233 00:18:14,791 --> 00:18:16,161 Courtesy Boko Haram. 234 00:18:16,517 --> 00:18:17,792 Chemical attack on the Japanese... 235 00:18:17,966 --> 00:18:20,994 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 236 00:18:22,634 --> 00:18:24,963 You think I have no intel on all this? 237 00:18:25,167 --> 00:18:27,094 No, sir. It wasn't Aleph 238 00:18:27,947 --> 00:18:29,426 or Boko Haram or Daesh. 239 00:18:29,892 --> 00:18:31,903 At least, they weren't directly involved. 240 00:18:32,066 --> 00:18:36,164 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 241 00:18:36,376 --> 00:18:39,366 They work on contract, not for ideological reasons. 242 00:18:39,632 --> 00:18:40,878 Really? 243 00:18:41,507 --> 00:18:43,573 Terrorists are corporations now? 244 00:18:44,873 --> 00:18:47,345 Let's say a group like this exists, so what? 245 00:18:47,609 --> 00:18:49,743 They're Interpol's problem, not India's. 246 00:18:49,920 --> 00:18:52,724 Actually sir, now it is. 247 00:18:54,194 --> 00:18:56,992 Because their next episode is an India special. 248 00:18:57,731 --> 00:18:59,861 And this is a big one. 249 00:19:01,344 --> 00:19:02,344 In Dubai. 250 00:19:02,550 --> 00:19:04,793 Sir, through the darknet we found out that 251 00:19:04,937 --> 00:19:08,048 Outfit X is planning something big in Dubai. 252 00:19:08,629 --> 00:19:10,578 At the Asian Scientific Conference, 253 00:19:10,783 --> 00:19:13,655 two Indian scientists will represent India and our... 254 00:19:13,829 --> 00:19:17,087 At the conference our President 255 00:19:18,314 --> 00:19:19,720 is giving the keynote address. 256 00:19:23,138 --> 00:19:24,569 They're after the President. 257 00:19:25,891 --> 00:19:27,131 We think so, sir. 258 00:19:27,507 --> 00:19:30,006 I'll make sure the security is tripled. 259 00:19:30,998 --> 00:19:32,679 They won't get near the President. 260 00:19:33,276 --> 00:19:35,145 - Thank you, sir. - Thank you. 261 00:19:35,347 --> 00:19:36,739 Another request, sir. 262 00:19:36,978 --> 00:19:39,022 If you don't mind, 263 00:19:39,488 --> 00:19:40,818 these... 264 00:19:41,979 --> 00:19:43,616 ...eggshells will come with me to Dubai. 265 00:19:44,173 --> 00:19:45,413 Trust me, Luthra. 266 00:19:45,641 --> 00:19:47,623 You look after the President's security, 267 00:19:47,895 --> 00:19:49,875 we'll handle Outfit X. 268 00:19:52,042 --> 00:19:56,722 DUBAI - UAE 269 00:19:57,243 --> 00:20:01,541 We took no chances. Frankly speaking, your Intel is paranoia. 270 00:20:02,053 --> 00:20:04,554 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 271 00:20:05,026 --> 00:20:06,465 No sign of explosives. 272 00:20:06,715 --> 00:20:09,732 There are no spots for a sniper to hide. 273 00:20:10,140 --> 00:20:11,970 Absolutely nothing suspicious. 274 00:20:12,303 --> 00:20:13,817 Intel was real, sir. 275 00:20:14,186 --> 00:20:15,744 But now there's radio silence. 276 00:20:15,907 --> 00:20:18,624 They've become more careful or... 277 00:20:21,046 --> 00:20:23,573 Sir, you said you changed the President's travel route. 278 00:20:23,753 --> 00:20:24,546 What was it before? 279 00:20:24,706 --> 00:20:28,283 He was to travel with the two scientists and the press. 280 00:20:28,479 --> 00:20:29,745 Showing support for science. 281 00:20:29,913 --> 00:20:32,817 Now he's taking another route. With full security. 282 00:20:33,013 --> 00:20:35,751 What about our scientists? Will they travel with the President? 283 00:20:35,948 --> 00:20:38,512 No. Multiple vehicles make security tricky. 284 00:20:38,758 --> 00:20:41,537 I want our NSG commandos to focus on the President. 285 00:20:41,761 --> 00:20:45,215 So the two scientists who had NSG cover, 286 00:20:45,488 --> 00:20:47,494 no longer have it. 287 00:20:48,034 --> 00:20:49,164 Damn it! 288 00:20:49,429 --> 00:20:52,396 They tricked us into changing the travel itinerary. 289 00:20:53,008 --> 00:20:54,815 Their target is not the President, sir. 290 00:20:59,235 --> 00:21:02,275 I was hoping to take a selfie with the President, 291 00:21:02,628 --> 00:21:04,660 and impress the missus! 292 00:21:04,995 --> 00:21:07,426 You still want to impress her, after thirty years? 293 00:21:08,253 --> 00:21:11,669 Science is easy, Farooqui. Love is hard. 294 00:21:26,338 --> 00:21:27,347 PATRIOTIC 295 00:21:59,834 --> 00:22:01,395 Sir, we've been attacked. 296 00:22:05,229 --> 00:22:06,549 You were right, Pathaan. 297 00:22:06,959 --> 00:22:08,932 They've attacked the scientists' convoy. 298 00:22:09,181 --> 00:22:11,341 Lock me to the scientists' phone. 299 00:22:11,510 --> 00:22:12,399 - On it, sir. - Now! 300 00:22:16,320 --> 00:22:17,856 Wait. Don't shoot! 301 00:22:19,049 --> 00:22:20,100 Wait! 302 00:22:22,692 --> 00:22:24,299 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 303 00:22:25,011 --> 00:22:27,326 Take my advice. Be more scared than you are. 304 00:22:27,676 --> 00:22:29,037 You're pretty screwed. 305 00:22:30,229 --> 00:22:32,567 He's got the scientists in a grey Hummer, Pathaan. 306 00:22:38,001 --> 00:22:39,749 Sir, I've sent you the Hummer's location. 307 00:22:56,131 --> 00:22:57,328 There's the Hummer, sir. 308 00:24:21,024 --> 00:24:25,407 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 309 00:24:25,799 --> 00:24:28,071 I heard a lot about you when I was in RAW. 310 00:24:28,799 --> 00:24:30,142 They call me "Jim". 311 00:24:32,579 --> 00:24:33,464 Jim? 312 00:24:33,848 --> 00:24:36,245 You probably heard I was dead. 313 00:24:36,625 --> 00:24:37,806 So? 314 00:24:40,496 --> 00:24:43,597 Well, I am actually dead for India. 315 00:24:44,938 --> 00:24:46,502 Here's the proof. 316 00:24:47,854 --> 00:24:49,478 Bravery award. 317 00:24:52,000 --> 00:24:53,768 I died a bloody hero. 318 00:24:55,230 --> 00:24:56,722 How come, Jim? 319 00:24:59,009 --> 00:25:01,164 - I heard you... - ...were the best? 320 00:25:01,549 --> 00:25:03,916 You heard right. I still am. 321 00:25:05,177 --> 00:25:07,169 She broke my heart. 322 00:25:07,740 --> 00:25:09,601 She'll break yours too. 323 00:25:10,426 --> 00:25:11,708 You know her. 324 00:25:13,261 --> 00:25:16,251 The difference is I considered myself her lover, 325 00:25:16,612 --> 00:25:18,995 and you think you're her son. 326 00:25:21,685 --> 00:25:23,013 Mother India! 327 00:25:25,718 --> 00:25:27,218 You're lucky. 328 00:25:27,692 --> 00:25:30,617 You'll die believing your patriotism meant something. 329 00:25:31,834 --> 00:25:34,282 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 330 00:25:35,100 --> 00:25:36,808 They'll call you a martyr. 331 00:25:37,303 --> 00:25:39,135 But cost to the country? 332 00:25:40,277 --> 00:25:41,182 Zero. 333 00:25:43,851 --> 00:25:46,787 If life was different, perhaps we'd be friends. 334 00:25:48,272 --> 00:25:49,706 What a pity! 335 00:25:50,676 --> 00:25:53,855 We have to play the cards we're dealt. 336 00:25:54,716 --> 00:25:57,613 And in this round, I hold all the aces. 337 00:26:05,063 --> 00:26:05,947 Raza! Rishi! 338 00:26:07,156 --> 00:26:08,032 Guys! 339 00:26:11,570 --> 00:26:12,571 Rishi. 340 00:26:14,423 --> 00:26:15,728 - My seat belt. - I was stuck. 341 00:26:15,935 --> 00:26:17,857 Pathaan, my seat belt. 342 00:26:20,619 --> 00:26:21,337 Rishi! 343 00:26:26,166 --> 00:26:27,452 Out! 344 00:26:33,984 --> 00:26:36,083 - My legs are stuck. - Come on. 345 00:26:38,461 --> 00:26:39,743 My leg is stuck, sir. 346 00:26:40,018 --> 00:26:40,824 Rishi. 347 00:26:41,570 --> 00:26:42,811 - My leg is stuck. - Rishi. 348 00:26:43,331 --> 00:26:44,212 Pathaan! 349 00:26:44,612 --> 00:26:45,729 Sir, my leg is stuck. 350 00:26:46,073 --> 00:26:47,467 - We must go, Pathaan! - Wait! 351 00:26:47,647 --> 00:26:49,303 - Raza! - The car is about to explode! 352 00:26:49,562 --> 00:26:51,572 - Take him away! - There's nothing you can do. 353 00:26:51,857 --> 00:26:53,411 - Pathaan, we must go. - Go, sir. 354 00:26:53,564 --> 00:26:54,513 Nothing we can do. 355 00:26:54,672 --> 00:26:56,011 Sir, it's been an honour. 356 00:26:56,278 --> 00:26:57,355 We must go, Pathaan! 357 00:26:59,081 --> 00:26:59,830 Pathaan! 358 00:27:00,058 --> 00:27:00,869 Jai Hind! 359 00:28:49,866 --> 00:28:50,619 Block the road. 360 00:30:22,919 --> 00:30:24,913 These choppers won't fly through the tunnel, 361 00:30:25,228 --> 00:30:26,923 they'll crash into the building. 362 00:30:28,603 --> 00:30:30,472 Well, Pathaan? What next? 363 00:30:30,699 --> 00:30:32,490 Their lives hang by this rope. 364 00:30:32,726 --> 00:30:34,474 Only you can untie the knot. 365 00:30:35,720 --> 00:30:37,235 So, what's it gonna be, buddy? 366 00:30:37,642 --> 00:30:40,039 Sacrifice? Or common sense? 367 00:30:48,162 --> 00:30:49,607 Say hello to Mother India! 368 00:30:49,976 --> 00:30:51,947 Tell her I'm coming soon. 369 00:30:52,754 --> 00:30:54,255 I've a score to settle. 370 00:31:16,963 --> 00:31:18,094 Jim. 371 00:31:19,109 --> 00:31:22,011 Can't trust dead men to stay dead. 372 00:31:23,086 --> 00:31:25,079 Was Jim working for RAW? 373 00:31:25,741 --> 00:31:27,810 Jim and Kabir. 374 00:31:28,749 --> 00:31:30,826 Our best agents. 375 00:31:31,748 --> 00:31:33,842 They were quite similar. 376 00:31:34,827 --> 00:31:38,052 Calculative, precise, methodical. 377 00:31:39,517 --> 00:31:40,986 Not like our Mr. Pathaan. 378 00:31:41,720 --> 00:31:45,628 He first listens to his heart, then to his superiors. 379 00:31:46,677 --> 00:31:49,279 - So, what went wrong? - A job. 380 00:31:49,762 --> 00:31:53,785 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 381 00:31:54,993 --> 00:31:56,758 Jim went in solo. 382 00:31:57,294 --> 00:32:01,903 He managed to save six hostages, totally unharmed. 383 00:32:03,608 --> 00:32:05,871 The pirates swore to take revenge. 384 00:32:06,252 --> 00:32:08,609 They finally tracked Jim down. 385 00:32:10,014 --> 00:32:13,232 They asked for a ransom of 100 million in exchange for Jim and his wife. 386 00:32:13,645 --> 00:32:17,075 But we don't negotiate with terrorists. 387 00:32:22,480 --> 00:32:24,541 You love your country too much. 388 00:32:24,901 --> 00:32:26,488 But your country, 389 00:32:27,565 --> 00:32:28,916 no love you. 390 00:32:38,476 --> 00:32:39,208 No! 391 00:32:40,122 --> 00:32:41,593 No! 392 00:32:43,453 --> 00:32:44,541 No! No! 393 00:32:45,078 --> 00:32:46,290 No! 394 00:32:46,933 --> 00:32:47,513 No. 395 00:32:50,984 --> 00:32:51,957 No! 396 00:32:53,730 --> 00:32:57,146 No. Please leave her. 397 00:32:58,621 --> 00:32:59,557 No! 398 00:33:00,239 --> 00:33:00,843 No! 399 00:33:05,638 --> 00:33:07,067 No! 400 00:33:07,820 --> 00:33:08,841 No! 401 00:33:12,706 --> 00:33:14,208 No! 402 00:33:15,052 --> 00:33:16,366 No! 403 00:33:19,895 --> 00:33:23,567 We never found Jim's body. So we assumed he was dead. 404 00:33:24,069 --> 00:33:26,271 Jim was given a medal, the bravery award. 405 00:33:26,551 --> 00:33:28,592 One of his uncles received it. 406 00:33:28,989 --> 00:33:34,206 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 407 00:33:36,319 --> 00:33:38,924 Your department does not lack funds, sir. 408 00:33:39,278 --> 00:33:41,392 Our funds can't be wasted on personal matters. 409 00:33:42,813 --> 00:33:44,773 Such honesty, sir! 410 00:33:45,555 --> 00:33:47,627 What if it was a minister's family? 411 00:33:47,911 --> 00:33:50,789 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 412 00:33:51,923 --> 00:33:52,970 Not soldiers. 413 00:33:53,215 --> 00:33:56,474 Now this soldier will have us on our knees. 414 00:33:57,013 --> 00:33:58,207 Colonel, 415 00:33:59,887 --> 00:34:02,051 I have looked into his eyes. 416 00:34:03,942 --> 00:34:06,837 He's beyond right and wrong, good and bad. 417 00:34:09,750 --> 00:34:13,747 Your decision has convinced him that his actions are justified. 418 00:34:14,571 --> 00:34:15,506 And now 419 00:34:16,110 --> 00:34:19,035 he will not stop. 420 00:34:32,041 --> 00:34:34,079 Shweta, check for leads on the darknet. 421 00:34:34,790 --> 00:34:36,702 - Raktbeej. - What's that? 422 00:34:36,857 --> 00:34:38,728 The word keeps popping up. 423 00:34:38,946 --> 00:34:42,404 - Raktbeej. Sounds like a codeword. - For a man? Or an object? 424 00:34:43,827 --> 00:34:45,164 Have the dead in Dubai been identified? 425 00:34:45,344 --> 00:34:47,717 Yes sir. All ex-soldiers or secret agents. 426 00:34:48,027 --> 00:34:50,634 They recently received money transfers. 427 00:34:50,810 --> 00:34:51,716 From one account? 428 00:34:51,881 --> 00:34:55,486 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 429 00:34:57,775 --> 00:34:58,946 She lives in London. 430 00:34:59,127 --> 00:35:02,819 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 431 00:35:03,059 --> 00:35:04,831 Who knows if she was even aware. 432 00:35:05,016 --> 00:35:07,966 The bank would've alerted her about the transfers. 433 00:35:08,274 --> 00:35:10,532 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 434 00:35:10,731 --> 00:35:11,912 Her phone is off too. 435 00:35:12,092 --> 00:35:14,640 But two hours ago, she checked in online. 436 00:35:14,885 --> 00:35:16,401 She's taking a flight. 437 00:35:16,852 --> 00:35:17,972 Where to? 438 00:35:18,579 --> 00:35:21,244 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 439 00:35:21,597 --> 00:35:22,645 As it's you - 440 00:35:23,807 --> 00:35:25,200 it's Spain. 441 00:35:26,402 --> 00:35:29,476 I'm desperate for a vacation. 442 00:35:29,710 --> 00:35:31,831 Tonight... 443 00:35:32,281 --> 00:35:36,756 life is complete 444 00:35:37,923 --> 00:35:39,922 In this instant... 445 00:35:40,312 --> 00:35:44,934 life is rich 446 00:35:50,354 --> 00:35:52,518 Tonight... 447 00:35:53,025 --> 00:35:57,646 life is complete 448 00:35:58,757 --> 00:36:00,740 In this instant... 449 00:36:01,084 --> 00:36:05,828 life is rich 450 00:36:07,008 --> 00:36:10,882 My heart has been robbed 451 00:36:11,390 --> 00:36:14,293 by my lovers 452 00:36:15,187 --> 00:36:19,189 How they torment me 453 00:36:19,731 --> 00:36:22,271 These crazy thoughts of mine 454 00:36:23,453 --> 00:36:27,156 The moment I feel a wave of modesty 455 00:36:27,725 --> 00:36:30,647 I throw it to the wind 456 00:36:31,742 --> 00:36:38,931 The world has not seen my true colours 457 00:36:40,126 --> 00:36:43,986 My heart has been robbed 458 00:36:44,531 --> 00:36:47,434 by my lovers 459 00:36:48,353 --> 00:36:52,420 How they torment me 460 00:36:52,801 --> 00:36:55,722 These crazy thoughts of mine 461 00:36:56,564 --> 00:37:00,494 The moment I feel a wave of modesty 462 00:37:00,832 --> 00:37:03,853 I throw it to the wind 463 00:37:04,920 --> 00:37:11,964 The world has not seen my true colours 464 00:37:46,176 --> 00:37:49,001 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 465 00:37:49,355 --> 00:37:51,811 I'm like a breath of fresh air 466 00:37:52,999 --> 00:37:56,038 My style, my habits, all new 467 00:37:57,626 --> 00:38:00,063 I'm like a breath of fresh air 468 00:38:01,329 --> 00:38:04,137 My style, my habits, all new 469 00:38:05,963 --> 00:38:09,389 I never follow the right path 470 00:38:09,863 --> 00:38:14,443 The path of wrong is so inviting 471 00:38:15,274 --> 00:38:17,281 Tonight... 472 00:38:17,873 --> 00:38:22,284 life is complete 473 00:38:23,549 --> 00:38:25,487 In this instant... 474 00:38:25,858 --> 00:38:30,537 life is rich 475 00:38:31,726 --> 00:38:35,488 When I feel a wave of modesty 476 00:38:35,953 --> 00:38:38,981 I throw it to the wind 477 00:38:39,987 --> 00:38:46,968 The world has not seen my true colours 478 00:38:48,377 --> 00:38:52,294 My heart has been robbed 479 00:38:52,775 --> 00:38:55,472 by my lovers 480 00:38:56,585 --> 00:39:00,702 How they torment me 481 00:39:01,089 --> 00:39:03,898 These crazy thoughts of mine 482 00:39:17,380 --> 00:39:19,376 Tonight... 483 00:39:26,100 --> 00:39:27,595 life is complete 484 00:39:30,131 --> 00:39:32,747 by my lovers 485 00:39:34,278 --> 00:39:36,822 life is complete 486 00:39:38,060 --> 00:39:41,376 My heart has been robbed 487 00:39:42,501 --> 00:39:45,142 by my lovers 488 00:39:46,618 --> 00:39:48,326 Tonight... 489 00:39:50,932 --> 00:39:52,458 life is complete 490 00:39:54,922 --> 00:39:57,463 by my lovers 491 00:39:58,971 --> 00:40:01,028 life is complete 492 00:41:18,618 --> 00:41:19,902 Cool, no? 493 00:41:20,663 --> 00:41:23,892 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 494 00:41:24,435 --> 00:41:26,829 A bank account, a SIM card... 495 00:41:27,528 --> 00:41:30,103 and Pathaan appears in flesh and blood. 496 00:41:31,142 --> 00:41:32,572 The hunter... 497 00:41:34,838 --> 00:41:35,784 hunted! 498 00:41:40,636 --> 00:41:42,261 Meet my team, Pathaan. 499 00:41:43,238 --> 00:41:45,700 Raafe, ex-GID. 500 00:41:46,361 --> 00:41:48,512 Sergei, ex-SBU. 501 00:41:48,963 --> 00:41:51,082 Begio, ex-AISE. 502 00:41:51,423 --> 00:41:53,296 Dietrich, ex-BDD. 503 00:41:55,126 --> 00:41:58,148 And Rubai, ex-ISI. 504 00:41:58,448 --> 00:41:59,499 Nice. 505 00:42:00,575 --> 00:42:03,633 The world's top-secret agencies are all represented here. 506 00:42:05,891 --> 00:42:07,865 Only India is missing. 507 00:42:10,021 --> 00:42:11,148 Will you oblige? 508 00:42:14,037 --> 00:42:16,367 You offering me a job? 509 00:42:17,203 --> 00:42:18,595 Are you for real? 510 00:42:18,865 --> 00:42:21,393 Actually, I came here to offer you a position 511 00:42:22,084 --> 00:42:26,550 in a 6ft hole I've dug for you. There's room to lie down too. 512 00:42:27,453 --> 00:42:29,909 Will you come half naked like this? 513 00:42:30,754 --> 00:42:32,463 Or must I drag you out? 514 00:42:34,081 --> 00:42:37,146 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 515 00:42:37,528 --> 00:42:39,308 You do too. 516 00:42:40,167 --> 00:42:42,445 Since the day you became a soldier. 517 00:42:43,153 --> 00:42:46,243 That's all that Mother India offers. 518 00:42:47,240 --> 00:42:49,122 A never-ending supply of coffins. 519 00:42:49,784 --> 00:42:53,006 Only the names of the corpses change. 520 00:42:54,968 --> 00:42:56,227 See, Pathaan. 521 00:42:56,718 --> 00:43:00,046 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 522 00:43:01,767 --> 00:43:05,547 We choose the jobs we want. And demand the price we want. 523 00:43:06,246 --> 00:43:07,592 Join us, Pathaan. 524 00:43:07,899 --> 00:43:10,977 Be rich. Be powerful. 525 00:43:15,394 --> 00:43:16,980 Or be a corpse. 526 00:43:18,146 --> 00:43:19,510 Simple. 527 00:43:20,574 --> 00:43:22,194 Shall I cuss you in English? 528 00:43:22,450 --> 00:43:24,796 Or explain in Hindi? 529 00:43:28,263 --> 00:43:29,595 Pay up, guys. 530 00:43:30,196 --> 00:43:32,533 I wagered you'd refuse my offer. 531 00:43:35,095 --> 00:43:37,167 Even your death wins me a bet. 532 00:43:38,744 --> 00:43:40,015 Sorry, Pathaan. 533 00:43:40,371 --> 00:43:44,519 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 534 00:44:16,018 --> 00:44:17,069 Sorry, Pathaan. 535 00:44:19,644 --> 00:44:20,795 Nothing personal. 536 00:44:21,326 --> 00:44:22,204 Really? 537 00:44:48,614 --> 00:44:49,577 Women! 538 00:45:05,663 --> 00:45:06,922 Yours, ma'am. 539 00:45:16,585 --> 00:45:17,919 - Let's go. - Of course. 540 00:45:24,468 --> 00:45:26,531 Are you ex-ISI? 541 00:45:27,076 --> 00:45:28,177 Not ex. 542 00:45:28,397 --> 00:45:31,203 You thought you were the only ones monitoring Outfit X. 543 00:45:33,052 --> 00:45:35,071 I've been with them for a year, undercover. 544 00:45:35,335 --> 00:45:37,613 Why all this? 545 00:45:39,459 --> 00:45:42,099 With you, we'll get what I want faster. 546 00:45:42,939 --> 00:45:45,340 When did we become a "we"? 547 00:45:46,196 --> 00:45:47,686 When I saved your life. 548 00:45:48,168 --> 00:45:49,891 You endangered it. 549 00:45:51,534 --> 00:45:53,410 You know that, right? 550 00:45:53,852 --> 00:45:55,576 - Run. - Where are you? 551 00:45:56,906 --> 00:45:58,039 Where are you going? 552 00:45:58,366 --> 00:45:59,581 - Wait! - Duck. 553 00:46:00,542 --> 00:46:01,258 Good shot. 554 00:46:10,893 --> 00:46:12,576 You aim well. 555 00:46:13,473 --> 00:46:14,762 So do they. 556 00:46:59,317 --> 00:47:00,433 Father! 557 00:47:02,450 --> 00:47:03,552 Father! 558 00:47:06,762 --> 00:47:08,000 Morning. 559 00:47:09,180 --> 00:47:11,111 You were out for 18 hours. 560 00:47:11,869 --> 00:47:13,526 Take it easy. 561 00:47:14,557 --> 00:47:15,623 Fever's down. 562 00:47:15,861 --> 00:47:18,671 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 563 00:47:19,167 --> 00:47:20,917 You were calling for your father and crying. 564 00:47:21,268 --> 00:47:23,831 You kept asking them to let your father go. 565 00:47:25,103 --> 00:47:26,306 Father... 566 00:47:27,395 --> 00:47:29,578 He was a journalist in the Middle East. 567 00:47:30,578 --> 00:47:32,886 He asked too many questions. 568 00:47:33,443 --> 00:47:35,276 Printed too many answers. 569 00:47:35,525 --> 00:47:37,121 So he was brutally tortured 570 00:47:37,425 --> 00:47:40,398 and we were made to watch from the front row. 571 00:47:40,812 --> 00:47:44,555 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 572 00:47:44,978 --> 00:47:47,053 Dr. Rubina Mohsin. 573 00:47:52,207 --> 00:47:54,676 After that, to serve humanity, 574 00:47:55,833 --> 00:47:57,075 you joined the ISI. 575 00:48:04,007 --> 00:48:05,770 Oh. Of course. 576 00:48:10,858 --> 00:48:11,620 Cheers. 577 00:48:22,485 --> 00:48:24,132 Couldn't you find a cheaper drink? 578 00:48:25,223 --> 00:48:28,280 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 579 00:48:29,269 --> 00:48:30,355 But seriously, 580 00:48:31,356 --> 00:48:32,547 why did you save my life? 581 00:48:34,358 --> 00:48:36,522 Aren't your good looks and personality enough? 582 00:48:37,216 --> 00:48:39,824 Normally they are. I'm so sexy. 583 00:48:40,417 --> 00:48:44,366 You said we'd get what you wanted faster with me. 584 00:48:45,542 --> 00:48:49,305 So I want to know, what do "we" want? 585 00:48:50,794 --> 00:48:52,143 Raktbeej. 586 00:48:53,144 --> 00:48:54,191 Heard the name? 587 00:48:54,959 --> 00:48:57,478 He was a demon. 588 00:48:58,181 --> 00:49:00,090 Wherever a drop of his blood fell, 589 00:49:00,337 --> 00:49:02,472 another Raktbeej was born. 590 00:49:02,783 --> 00:49:05,586 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 591 00:49:10,437 --> 00:49:12,863 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 592 00:49:13,486 --> 00:49:14,954 In 7 days... 593 00:49:15,711 --> 00:49:18,646 In 7 days...what? 594 00:49:20,386 --> 00:49:23,267 Jim will take delivery of Raktbeej in 7 days. 595 00:49:23,826 --> 00:49:25,583 Then all hell will break loose. 596 00:49:27,735 --> 00:49:30,848 - So basically, we have... - 7 days. Got it. 597 00:49:31,434 --> 00:49:32,457 Cheers. 598 00:49:32,872 --> 00:49:34,272 Bottoms up! 599 00:49:35,831 --> 00:49:40,414 Think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 600 00:49:40,810 --> 00:49:44,236 You see we don't get on so well. 601 00:49:45,884 --> 00:49:52,082 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 602 00:49:52,826 --> 00:49:54,195 So don't take it personally 603 00:49:54,992 --> 00:49:56,747 if I have a few trust issues. 604 00:49:57,588 --> 00:49:59,782 Some things are more important than trust issues. 605 00:49:59,986 --> 00:50:03,947 Like these 7 days and Raktbeej. 606 00:50:05,537 --> 00:50:08,078 So are you in? Or are you out? 607 00:50:11,770 --> 00:50:13,300 So am I in? 608 00:50:14,396 --> 00:50:15,878 Or am I out? 609 00:50:18,962 --> 00:50:20,666 Russia's a big place. 610 00:50:20,899 --> 00:50:23,858 Do you know the address? Any landmark? 611 00:50:24,097 --> 00:50:25,834 You know. Something. 612 00:50:26,534 --> 00:50:30,954 Vault 412, Moscow, Woskwich Tower. 613 00:50:31,692 --> 00:50:33,611 You must know the address. 614 00:50:34,107 --> 00:50:36,483 You were posted in Russia for three years. 615 00:50:38,030 --> 00:50:40,181 What else do you know about me? 616 00:50:40,677 --> 00:50:42,284 Do you want me to tell you everything now? 617 00:50:42,541 --> 00:50:43,379 Scary. 618 00:50:43,656 --> 00:50:46,975 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 619 00:50:47,230 --> 00:50:48,157 Yes, ma'am. 620 00:50:48,858 --> 00:50:51,243 I've heard about Raktbeej on the darknet. 621 00:50:51,936 --> 00:50:53,281 Do you know what it is? 622 00:50:56,024 --> 00:50:56,941 No. 623 00:50:57,114 --> 00:51:00,313 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 624 00:51:00,660 --> 00:51:03,425 I know you're familiar with every corner of Russia. 625 00:51:03,675 --> 00:51:07,211 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 626 00:51:07,540 --> 00:51:11,076 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 627 00:51:11,598 --> 00:51:13,744 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 628 00:51:14,044 --> 00:51:16,070 If he can't buy it, he'll steal it. 629 00:51:16,930 --> 00:51:18,559 And if you get caught? 630 00:51:19,555 --> 00:51:21,825 Don't try negotiating for me. 631 00:51:23,218 --> 00:51:24,378 I'm not Jim. 632 00:51:25,952 --> 00:51:27,150 Damn it! 633 00:51:28,641 --> 00:51:30,750 Whatever Raktbeej is, 634 00:51:31,297 --> 00:51:35,075 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 635 00:51:35,460 --> 00:51:36,610 Go, get it! 636 00:51:37,629 --> 00:51:38,994 Love you, ma'am. 637 00:51:39,600 --> 00:51:41,963 MOSCOW - RUSSIA 638 00:51:42,575 --> 00:51:43,540 Welcome. 639 00:51:43,780 --> 00:51:45,418 Sir, let me show you around. 640 00:51:45,690 --> 00:51:47,538 Same to you. 641 00:51:49,600 --> 00:51:51,901 - For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 642 00:51:52,140 --> 00:51:53,934 You need anything, contact Andrei. 643 00:51:54,576 --> 00:51:56,500 You have a great honeymoon. 644 00:51:58,633 --> 00:52:00,722 You didn't tell me we were on our honeymoon. 645 00:52:00,978 --> 00:52:04,145 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 646 00:52:10,064 --> 00:52:11,970 Look. What a stunning view! 647 00:52:12,198 --> 00:52:13,198 Wow! 648 00:52:13,685 --> 00:52:17,901 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 649 00:52:18,237 --> 00:52:20,743 If you stay with me, there's more fun to come. 650 00:52:21,051 --> 00:52:23,411 Many corporates have their offices in that building. 651 00:52:23,624 --> 00:52:23,960 WOSKWICH TOWER 652 00:52:24,130 --> 00:52:25,693 This is the Woskwich Tower. 653 00:52:25,904 --> 00:52:29,285 The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 654 00:52:29,477 --> 00:52:30,090 92ND FLOOR - SECURED VAULT 655 00:52:30,743 --> 00:52:33,032 The vault is a 30ft x 30ft room. 656 00:52:33,345 --> 00:52:36,955 No key or explosive can open it. 657 00:52:37,312 --> 00:52:40,758 No laser can cut through. No acid burn through. 658 00:52:41,129 --> 00:52:44,924 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 659 00:52:45,656 --> 00:52:47,026 But we can open it! 660 00:52:47,494 --> 00:52:49,714 But, but, but, there's only one problem. 661 00:52:50,585 --> 00:52:54,632 The vault has a lock and key but two different people have them. 662 00:52:54,874 --> 00:52:56,141 So when you need to open it, 663 00:52:56,410 --> 00:52:58,791 an uncle brings the lock from his home 664 00:52:59,185 --> 00:53:00,772 and an aunty brings the key. 665 00:53:01,205 --> 00:53:05,911 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 666 00:53:12,573 --> 00:53:15,037 So, must we steal both lock and key? 667 00:53:15,233 --> 00:53:16,586 Yes, exactly. 668 00:53:16,867 --> 00:53:18,768 But there's a complication. 669 00:53:19,034 --> 00:53:23,309 The lock is 12kms away in Uncle Grigor's office. 670 00:53:23,457 --> 00:53:23,858 GRIGOR UNCLE - 12 KMS 671 00:53:24,062 --> 00:53:28,053 And the key is 16kms away with Aunty Karen. 672 00:53:28,193 --> 00:53:28,726 KAREN AUNTY - 16 KMS 673 00:53:28,926 --> 00:53:32,404 And of course, their offices are in opposite directions. 674 00:53:32,685 --> 00:53:33,673 And the best part? 675 00:53:33,916 --> 00:53:36,791 We must get to the vault in 10 minutes once we've stolen them. 676 00:53:36,977 --> 00:53:37,480 10 MIN 677 00:53:37,762 --> 00:53:39,131 - Say 'what'? - What? 678 00:53:39,532 --> 00:53:41,417 I love this sugar-free yoghurt. 679 00:53:41,787 --> 00:53:44,144 As soon as the lock and key are removed, 680 00:53:44,428 --> 00:53:46,140 a timer starts ticking. 681 00:53:47,036 --> 00:53:50,820 Within 10 minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 682 00:53:51,105 --> 00:53:54,554 This confirms all's well and it's not Rubai and Pathaan. 683 00:53:54,898 --> 00:53:56,941 - Or else... - Or else? 684 00:54:02,150 --> 00:54:03,774 Total lockdown. That's it. 685 00:54:04,055 --> 00:54:07,316 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 686 00:54:07,785 --> 00:54:11,242 Unless the system is reset in three places. 687 00:54:13,266 --> 00:54:14,266 Game over. 688 00:54:14,461 --> 00:54:17,794 How can we reach the vault in 10 minutes in Moscow traffic? 689 00:54:18,179 --> 00:54:22,286 Step 1. To get to the main lock, we must first open another lock. 690 00:54:22,568 --> 00:54:26,483 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 691 00:55:40,182 --> 00:55:42,726 - Any cops in sight? - Why? 692 00:55:43,704 --> 00:55:46,523 Because you're looking like a bomb! 693 00:55:59,627 --> 00:56:01,950 - Have a blast. - Oh, I will. 694 00:56:11,275 --> 00:56:12,275 Boom! 695 00:56:14,154 --> 00:56:15,063 Step 2. 696 00:56:15,244 --> 00:56:17,240 Our key-holding Aunty Karen. 697 00:56:17,534 --> 00:56:20,050 - You'll seduce her? - I wish. 698 00:56:20,432 --> 00:56:22,271 I'm not her type. 699 00:56:22,669 --> 00:56:26,528 She'll be knocked out by some sleeping pills. 700 00:56:38,874 --> 00:56:42,042 You are my Karen! 701 00:56:42,982 --> 00:56:46,201 You are my Karen! 702 00:56:51,682 --> 00:56:54,105 Good night, K-K-K-Karen. 703 00:56:58,455 --> 00:57:02,191 Step 3. We need two planes. And two pilots. 704 00:57:02,582 --> 00:57:04,147 Absolute professionals. 705 00:57:06,237 --> 00:57:07,541 You picked this place? 706 00:57:07,762 --> 00:57:09,829 No. Our pilots did. 707 00:57:10,535 --> 00:57:12,542 Pilots? Right. 708 00:57:14,087 --> 00:57:16,097 They're late. Very professional. 709 00:57:17,530 --> 00:57:21,018 Actually, flying is just their hobby. 710 00:57:21,435 --> 00:57:23,734 Professionally, they're singers. 711 00:57:26,319 --> 00:57:28,930 - Singers? - Singers. 712 00:57:41,425 --> 00:57:43,367 What about the bill? 713 00:57:43,673 --> 00:57:45,725 Rubai, listen. You'll have some cheese? 714 00:57:48,686 --> 00:57:51,640 - Now for step 4. - What step is this? 715 00:57:51,901 --> 00:57:54,013 Never mind. It's fun. 716 00:57:54,860 --> 00:57:58,664 Are you and the missus looking for anything in particular? 717 00:57:59,905 --> 00:58:00,978 Very particular. 718 00:58:03,051 --> 00:58:05,592 How would you like to earn 20,000 boobles? 719 00:58:06,732 --> 00:58:08,214 Rubles! 720 00:58:09,560 --> 00:58:10,956 What did I say? 721 00:58:11,510 --> 00:58:13,173 I meant rubles. 722 00:58:23,641 --> 00:58:25,695 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 723 00:58:26,113 --> 00:58:29,159 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 724 00:58:46,111 --> 00:58:50,689 I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 725 00:58:51,248 --> 00:58:53,974 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej, so... 726 00:58:54,690 --> 00:58:55,865 Get some rest. 727 00:58:56,878 --> 00:58:59,504 This may be our last night outside a Russian jail. 728 00:59:02,203 --> 00:59:03,991 Then we shouldn't waste it. 729 00:59:04,670 --> 00:59:06,911 Yeah! Waste is not good. 730 00:59:07,485 --> 00:59:08,934 Maybe I... 731 00:59:09,137 --> 00:59:10,716 Could you help with my bandages? 732 00:59:11,227 --> 00:59:13,054 Bandages? Of course. 733 00:59:13,554 --> 00:59:16,131 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 734 00:59:19,480 --> 00:59:20,699 Pathaan. 735 00:59:22,148 --> 00:59:24,176 I mean, you're actually a Pathaan? 736 00:59:25,152 --> 00:59:26,806 Are you a Muslim? 737 00:59:28,767 --> 00:59:31,812 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 738 00:59:32,616 --> 00:59:34,609 Or who my parents were. 739 00:59:36,744 --> 00:59:39,519 Or why I was abandoned in front of a cinema. 740 00:59:42,718 --> 00:59:45,599 Landed up in an orphanage, then a juvenile centre, 741 00:59:46,339 --> 00:59:48,074 then a remand home. 742 00:59:52,665 --> 00:59:57,028 So, it was really my country that raised me. 743 00:59:58,673 --> 01:00:00,729 When I was older, 744 01:00:01,111 --> 01:00:03,204 I wanted to be a good son 745 01:00:03,494 --> 01:00:06,086 and serve my parents. Pay them back. 746 01:00:07,955 --> 01:00:10,279 So I joined the Indian army. 747 01:00:14,841 --> 01:00:17,138 - I'm sorry. - It's OK. 748 01:00:19,110 --> 01:00:20,545 By the way, 749 01:00:21,682 --> 01:00:24,777 what film was playing at the cinema where they left you? 750 01:00:30,269 --> 01:00:31,930 You don't take emotions seriously? 751 01:00:33,970 --> 01:00:35,110 Do you? 752 01:00:39,244 --> 01:00:40,080 Never. 753 01:00:42,107 --> 01:00:46,168 So how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 754 01:00:47,322 --> 01:00:48,371 It was in 2002. 755 01:00:48,663 --> 01:00:51,956 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 756 01:00:53,554 --> 01:00:54,742 My first mission. 757 01:00:55,110 --> 01:00:55,776 U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN 758 01:00:55,920 --> 01:00:57,672 The US target that day was a Salauddin Husseini, 759 01:00:57,868 --> 01:00:58,938 a Taliban leader. 760 01:00:59,095 --> 01:00:59,354 INACTIVE 761 01:00:59,521 --> 01:01:02,456 A missile was locked on to the location of his phone. 762 01:01:06,651 --> 01:01:10,826 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 763 01:01:11,765 --> 01:01:13,417 People started to run. 764 01:01:13,887 --> 01:01:17,459 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 765 01:01:17,750 --> 01:01:20,065 and the missile was to strike in one minute. 766 01:01:20,941 --> 01:01:23,223 The missile was locked on to the location of his phone. 767 01:01:24,148 --> 01:01:26,487 The kids were still inside. 768 01:01:46,734 --> 01:01:48,943 I was in a coma for a month. 769 01:01:49,405 --> 01:01:56,324 A day did not go by without someone in that village praying for me. 770 01:01:59,050 --> 01:02:00,415 Subhanallah. 771 01:02:04,777 --> 01:02:05,831 How are you? 772 01:02:08,295 --> 01:02:09,725 - Adaab. - Salaam. 773 01:02:10,859 --> 01:02:14,652 Everyone has been praying for your good health. 774 01:02:15,211 --> 01:02:18,147 I swear, no Pathaan mother 775 01:02:18,406 --> 01:02:21,747 has ever given birth to someone as brave as you. 776 01:02:22,276 --> 01:02:25,073 From today, we are yours and you are ours. 777 01:02:25,919 --> 01:02:27,436 Our Pathaan. 778 01:02:35,102 --> 01:02:36,381 You know what? 779 01:02:36,856 --> 01:02:39,975 Every year, without fail, I try 780 01:02:40,489 --> 01:02:44,245 and celebrate Eid with everyone in that village. 781 01:02:46,871 --> 01:02:49,711 With my Pathaan family. 782 01:04:17,234 --> 01:04:19,687 Once we have the bag, we have 10 minutes. Don't forget. 783 01:04:31,677 --> 01:04:33,445 - Set. - Rubai, start your timer alarm. 784 01:04:33,735 --> 01:04:35,488 3, 2, 1. 785 01:04:36,549 --> 01:04:37,269 Go! 786 01:04:38,375 --> 01:04:39,659 Karen, do you have a copy... 787 01:04:40,567 --> 01:04:41,496 Who are you? 788 01:05:47,345 --> 01:05:48,150 MALFUNCTION 789 01:05:48,924 --> 01:05:50,026 Rubai! 790 01:05:50,320 --> 01:05:52,126 I have a release malfunction. 791 01:05:56,008 --> 01:05:58,389 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 792 01:06:06,141 --> 01:06:07,606 Captain, listen to me. 793 01:06:09,375 --> 01:06:10,372 Are you crazy? 794 01:06:10,762 --> 01:06:11,955 Just do it. 795 01:06:18,681 --> 01:06:19,521 What the...? 796 01:07:42,789 --> 01:07:45,612 We're 90 seconds late. In a minute the alarm will go off. Let's go! 797 01:07:47,719 --> 01:07:49,273 - Vault number? - 412. 798 01:08:05,862 --> 01:08:07,234 How do these steps open? 799 01:08:07,545 --> 01:08:08,401 No time for that. 800 01:08:20,319 --> 01:08:21,409 Here. 801 01:08:24,275 --> 01:08:25,348 Throw it to me. 802 01:08:33,955 --> 01:08:34,868 Pathaan, 803 01:08:35,763 --> 01:08:36,762 I'm sorry. 804 01:08:54,686 --> 01:08:56,319 It's impossible to open that vault. 805 01:08:56,868 --> 01:08:59,515 It is possible. For Pathaan. 806 01:08:59,835 --> 01:09:02,549 Pathaan? Why would he help you? 807 01:09:05,628 --> 01:09:06,434 Mate-check. 808 01:09:07,144 --> 01:09:08,361 You mean "checkmate"? 809 01:09:08,926 --> 01:09:12,031 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 810 01:09:12,369 --> 01:09:15,983 all his concentration is on saving the queen. 811 01:09:20,213 --> 01:09:23,582 When the king realises the queen has switched sides, it'll be... 812 01:09:24,553 --> 01:09:25,812 too late. 813 01:09:26,850 --> 01:09:28,301 Checkmate. 814 01:09:30,710 --> 01:09:33,192 The king is dead. 815 01:10:01,903 --> 01:10:04,380 PRESENT DAY 816 01:10:05,778 --> 01:10:07,222 Please get ready for landing. 817 01:10:09,299 --> 01:10:12,217 So, did the Russians arrest Pathaan? 818 01:10:13,753 --> 01:10:17,344 Yes. And they tortured him badly. 819 01:10:18,738 --> 01:10:21,898 BLACK PRISION 820 01:10:28,696 --> 01:10:30,569 Not that one, not that one. 821 01:10:30,782 --> 01:10:33,044 It'll hurt like hell. Not this one. 822 01:10:33,834 --> 01:10:35,690 No! It'll hurt. 823 01:10:42,353 --> 01:10:43,785 Talk, Pathaan. 824 01:10:44,016 --> 01:10:46,854 You know everyone talks in the end. 825 01:10:47,524 --> 01:10:49,520 Your Hindi is damn good. 826 01:10:49,917 --> 01:10:53,235 Was your mother in India? Or a joint operation? 827 01:10:55,646 --> 01:10:58,859 I know you can take a lot of pain. 828 01:10:59,108 --> 01:11:00,308 How much more? 829 01:11:04,741 --> 01:11:07,654 Pathaan was put into a high security prison. 830 01:11:08,154 --> 01:11:11,053 That's where I last saw him. 831 01:11:28,968 --> 01:11:30,626 He's not with us. 832 01:11:31,696 --> 01:11:35,603 Oh please, Miss Grewal, we know he's Marcos's agent. 833 01:11:36,149 --> 01:11:38,442 He was. He went rogue. 834 01:11:38,897 --> 01:11:41,508 Do you think we would sanction this stupidity? 835 01:11:42,067 --> 01:11:45,150 Whatever he's done, we have no stake in it. 836 01:11:45,759 --> 01:11:50,052 So you don't care how we deal with this situation? 837 01:11:51,182 --> 01:11:52,908 Be my guest. 838 01:11:53,584 --> 01:11:57,098 And if this "situation" survives, 839 01:11:57,694 --> 01:11:59,806 pump him with two bullets from me. 840 01:12:01,266 --> 01:12:02,923 I'll reimburse you. 841 01:13:08,176 --> 01:13:11,205 I'm going to crush your bones to powder. 842 01:13:11,686 --> 01:13:14,347 You're a dead man walking. 843 01:13:30,424 --> 01:13:32,024 What was he saying? 844 01:13:36,359 --> 01:13:39,180 I'm going to kill you. 845 01:14:33,089 --> 01:14:35,310 Guys. Timeout, guys! 846 01:14:35,916 --> 01:14:36,637 Please. 847 01:14:37,254 --> 01:14:38,053 Wait... 848 01:15:28,397 --> 01:15:29,967 Stopped at a coffee shop? 849 01:15:30,244 --> 01:15:31,368 And a pharmacy. 850 01:15:31,715 --> 01:15:33,178 Here. Painkillers. 851 01:15:33,872 --> 01:15:35,412 Men don't feel pain. 852 01:15:37,269 --> 01:15:38,233 Take them, brother. 853 01:15:38,896 --> 01:15:40,210 They're coming. 854 01:16:02,172 --> 01:16:06,161 You've taken it easy too long. Let's get to work. 855 01:16:29,533 --> 01:16:31,838 Tiger, he's got a grenade. 856 01:16:32,151 --> 01:16:34,727 - So what! - I have the pin. 857 01:16:35,492 --> 01:16:37,395 When will you stop pulling pins? 858 01:16:38,163 --> 01:16:39,185 I'm sorry. 859 01:16:59,907 --> 01:17:01,877 I'm having a blast. Are you? 860 01:17:03,804 --> 01:17:04,821 Oh man! 861 01:17:15,860 --> 01:17:16,765 Behind you! 862 01:17:38,638 --> 01:17:39,836 Mission accomplished! 863 01:17:45,750 --> 01:17:47,393 Did they come for you? 864 01:17:47,762 --> 01:17:48,653 For you. 865 01:17:50,590 --> 01:17:51,962 You made big trouble, didn't you? 866 01:17:52,187 --> 01:17:53,363 I'm a Pathaan. 867 01:17:53,904 --> 01:17:55,391 - Shall we run? - Me first. 868 01:18:15,384 --> 01:18:16,587 You got scared, right? 869 01:18:16,998 --> 01:18:18,169 - Yes. - I know. 870 01:18:18,633 --> 01:18:19,280 For you. 871 01:19:07,560 --> 01:19:08,372 Look back! 872 01:20:06,124 --> 01:20:06,581 Run! 873 01:20:07,013 --> 01:20:08,558 Run. Pathaan, run. 874 01:20:48,486 --> 01:20:49,599 Listen. 875 01:20:50,728 --> 01:20:52,828 I'm going on a big mission. 876 01:20:54,412 --> 01:20:57,095 Tiger may need Pathaan. 877 01:20:57,736 --> 01:20:58,897 So stay alive. 878 01:21:01,460 --> 01:21:03,544 I will. I'll be there. 879 01:21:04,803 --> 01:21:06,866 Oh, man. I promise. 880 01:21:07,111 --> 01:21:08,563 - Don't need promises. - Then what? 881 01:21:08,807 --> 01:21:09,935 I need those painkillers. 882 01:21:11,101 --> 01:21:13,624 Oh, painkillers. It's here. 883 01:21:17,406 --> 01:21:18,926 This is yours, this is mine. 884 01:21:26,860 --> 01:21:28,016 Bitter, isn't it. 885 01:21:28,367 --> 01:21:30,328 It's a painkiller. Not chewing gum. 886 01:21:33,583 --> 01:21:35,353 PRESENT DAY 887 01:21:36,131 --> 01:21:38,341 So, Tiger helped Pathaan in Russia? 888 01:21:38,667 --> 01:21:40,423 How come Pathaan was missing for so long? 889 01:21:40,650 --> 01:21:43,172 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 890 01:21:43,550 --> 01:21:44,833 He swore 891 01:21:45,665 --> 01:21:47,846 without Rubai, Jim and Raktbeej 892 01:21:48,329 --> 01:21:50,094 he would not return. 893 01:21:50,804 --> 01:21:53,379 To maintain diplomatic relations with Russia, 894 01:21:54,124 --> 01:21:56,535 Pathaan's absence suited us. 895 01:21:58,056 --> 01:21:59,190 And now? 896 01:21:59,736 --> 01:22:03,811 The time of Pathaan's exile is over. 897 01:22:27,011 --> 01:22:29,785 "Pump him with two bullets from me." 898 01:22:30,973 --> 01:22:33,939 What could I have said? "Pathaan's like a son to me, 899 01:22:34,327 --> 01:22:36,340 don't torture him too much." 900 01:22:36,973 --> 01:22:39,373 Why did Luthra let you go to Russia? 901 01:22:39,772 --> 01:22:42,635 Don't ask. He wanted to go himself. 902 01:22:43,104 --> 01:22:45,393 He would've shot you point-blank 903 01:22:45,822 --> 01:22:49,718 if he knew the reason I went there was to give you 904 01:22:51,019 --> 01:22:52,315 a message. 905 01:22:54,790 --> 01:22:56,049 He's not with us. 906 01:22:57,602 --> 01:23:00,535 WHY YOU HERE 907 01:23:02,128 --> 01:23:05,354 TIGER ON WAY 908 01:23:09,762 --> 01:23:11,652 Did Raafe tell you anything? 909 01:23:13,015 --> 01:23:15,101 Jim bought two Saber missiles. 910 01:23:15,335 --> 01:23:17,054 He doesn't know why, 911 01:23:17,267 --> 01:23:18,540 or where Jim is. 912 01:23:19,609 --> 01:23:20,631 Or... 913 01:23:21,532 --> 01:23:22,929 where she is. 914 01:23:29,522 --> 01:23:31,352 Paris? When? 915 01:23:32,008 --> 01:23:33,903 A few hours ago. 916 01:23:34,267 --> 01:23:35,770 Activity? 917 01:23:36,134 --> 01:23:38,069 Walks, cafes. 918 01:23:39,215 --> 01:23:42,106 Perhaps she's waiting for someone. 919 01:23:43,264 --> 01:23:45,579 Then I have to go. 920 01:23:47,397 --> 01:23:49,145 Can't keep a girl waiting. 921 01:23:49,934 --> 01:23:53,203 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 922 01:23:53,748 --> 01:23:56,667 but I've never seen them so tense. 923 01:23:57,451 --> 01:23:58,942 Find it. 924 01:23:59,533 --> 01:24:00,927 Find Jim. 925 01:24:01,891 --> 01:24:03,187 Ma'am. 926 01:24:10,464 --> 01:24:12,904 PARIS, FRANCE 927 01:25:06,164 --> 01:25:07,328 Salaam Alaikum. 928 01:25:08,590 --> 01:25:11,560 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 929 01:25:13,192 --> 01:25:14,198 Thank you, Raza. 930 01:25:16,569 --> 01:25:20,919 In romantic Paris - two's company, three's a crowd. 931 01:25:21,825 --> 01:25:24,487 I must talk to her about the pleasures of love. 932 01:25:25,959 --> 01:25:27,075 Alone. 933 01:25:29,211 --> 01:25:30,265 Alone, Raza. 934 01:25:32,400 --> 01:25:33,284 Thank you. 935 01:25:33,602 --> 01:25:36,473 You want to talk to me? Or kill me? 936 01:25:38,343 --> 01:25:41,038 I figured when I'd see you again, 937 01:25:41,655 --> 01:25:43,391 I'd shoot you first, 938 01:25:43,612 --> 01:25:45,538 then ask questions. 939 01:25:48,436 --> 01:25:52,450 But you called me here of your own accord, so... 940 01:25:55,414 --> 01:25:56,995 Of course, Rubai, 941 01:25:58,172 --> 01:26:01,561 we conveniently got your photo at the Paris metro. 942 01:26:02,091 --> 01:26:06,200 You knew I'd see that CCTV footage. And I would 943 01:26:08,198 --> 01:26:09,411 come to you. 944 01:26:09,770 --> 01:26:13,476 So, well, I'm here. Tell me quickly what you have to say. 945 01:26:14,615 --> 01:26:15,754 Raktbeej. 946 01:26:19,961 --> 01:26:21,418 You want to know what it is? 947 01:26:21,948 --> 01:26:23,242 What is it? 948 01:26:27,106 --> 01:26:28,473 Smallpox? 949 01:26:30,396 --> 01:26:33,330 It was eradicated in 1980. 950 01:26:34,839 --> 01:26:39,839 Yes, but some research facilities still have samples of the virus, 951 01:26:40,398 --> 01:26:43,397 in case we need to fight smallpox again. 952 01:26:44,294 --> 01:26:46,430 The virus samples were in Russia. 953 01:26:46,992 --> 01:26:48,164 We stole them. 954 01:26:49,737 --> 01:26:51,248 But why? 955 01:26:51,917 --> 01:26:55,323 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 956 01:26:58,364 --> 01:27:00,245 In case of an emergency outbreak. 957 01:27:00,887 --> 01:27:04,020 The vaccine works against the old smallpox virus. 958 01:27:05,222 --> 01:27:07,143 Jim has mutated it. 959 01:27:08,300 --> 01:27:11,664 The mutated virus is far more dangerous. 960 01:27:11,822 --> 01:27:15,605 We have no vaccine against it. No cure either. 961 01:27:16,488 --> 01:27:21,470 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 962 01:27:30,317 --> 01:27:33,170 Who for? Who's paying him? 963 01:27:33,812 --> 01:27:36,166 Do you know General Qadir? 964 01:27:40,768 --> 01:27:43,438 It's time to befriend the Devil. 965 01:27:46,277 --> 01:27:48,115 - Your government? - No. 966 01:27:48,491 --> 01:27:51,452 The General joined forces with ISI extremists 967 01:27:52,308 --> 01:27:55,691 when India abrogated Article 370. 968 01:27:56,790 --> 01:27:58,289 Pathaan, I swear, 969 01:27:59,318 --> 01:28:01,986 I had no idea at all 970 01:28:04,262 --> 01:28:08,481 that my own people would do such a mad thing. 971 01:28:09,088 --> 01:28:11,231 If this virus spreads, 972 01:28:13,000 --> 01:28:15,007 how can Pakistan save itself? 973 01:28:15,317 --> 01:28:18,211 He has changed the virus's DNA. 974 01:28:19,075 --> 01:28:22,208 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 975 01:28:23,215 --> 01:28:25,081 This kills within a few hours. 976 01:28:26,205 --> 01:28:29,875 Anyone infected by this virus cannot go very far. 977 01:28:30,880 --> 01:28:35,667 It decimates a whole city in a matter of days, once it spreads. 978 01:28:36,470 --> 01:28:39,302 But it can also be contained within a city's borders. 979 01:28:40,854 --> 01:28:43,096 It attacks one city at a time. 980 01:28:44,238 --> 01:28:45,641 Not the whole world. 981 01:28:48,055 --> 01:28:49,697 But how, Rubai? 982 01:28:52,522 --> 01:28:56,626 So why do you think I can trust you again? 983 01:28:59,112 --> 01:29:01,129 I'm a soldier, Pathaan. 984 01:29:02,048 --> 01:29:03,437 Like you, 985 01:29:04,795 --> 01:29:07,299 I will do anything for my country. 986 01:29:08,162 --> 01:29:09,396 But this? 987 01:29:10,680 --> 01:29:15,412 Killing thousands of innocents? This is not my idea of war. 988 01:29:23,003 --> 01:29:24,654 Trust me, Pathaan. 989 01:29:26,435 --> 01:29:28,495 Just once more. 990 01:29:30,340 --> 01:29:33,234 I'll always have my eye on you. 991 01:29:35,264 --> 01:29:36,317 One wrong move... 992 01:29:36,507 --> 01:29:39,508 I've made all the wrong moves I had to. 993 01:29:40,466 --> 01:29:42,765 Now I want them erased. 994 01:29:45,432 --> 01:29:47,192 Where's Jim? 995 01:29:48,955 --> 01:29:53,010 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 996 01:29:56,375 --> 01:29:58,617 Tell me about this lab. 997 01:30:00,182 --> 01:30:01,832 Everything. 998 01:30:22,502 --> 01:30:24,249 So good to see you, sir! 999 01:30:26,001 --> 01:30:28,615 If we survive, we'll hug then. Now, everybody, back to work. 1000 01:30:28,844 --> 01:30:30,951 I'll never hug you. 1001 01:30:32,067 --> 01:30:33,937 Only one way. Parachutes. 1002 01:30:34,611 --> 01:30:37,528 Land here above the lab and work your way down there. 1003 01:30:38,464 --> 01:30:39,696 Rubai? 1004 01:30:40,954 --> 01:30:41,914 Pathaan, 1005 01:30:42,384 --> 01:30:45,184 how can you trust her after what happened in Russia? 1006 01:30:46,534 --> 01:30:50,027 OK. We won't trust her. Next plan? 1007 01:30:50,598 --> 01:30:53,255 Use a missile. Blow up the lab. 1008 01:30:53,980 --> 01:30:55,739 And Jim, the virus, the lot. 1009 01:30:56,023 --> 01:30:58,594 What if the virus isn't destroyed, and it gets into the air? 1010 01:30:59,566 --> 01:31:03,456 The virus could come down as rain over three continents. 1011 01:31:04,255 --> 01:31:07,271 All right, Pathaan, make it happen. 1012 01:31:07,735 --> 01:31:10,324 - Ma'am. - And get a trim. 1013 01:31:13,836 --> 01:31:14,604 OK. 1014 01:31:43,149 --> 01:31:44,247 Rubai! 1015 01:31:45,494 --> 01:31:46,563 Jim. 1016 01:31:48,606 --> 01:31:49,907 Looking good. 1017 01:31:50,317 --> 01:31:51,450 Always. 1018 01:31:51,923 --> 01:31:53,907 But you haven't noticed me before. 1019 01:31:54,287 --> 01:31:57,107 Who says love is only at first sight? 1020 01:32:08,795 --> 01:32:10,021 Want to drown in them? 1021 01:32:14,783 --> 01:32:17,381 I know the difference between the sea and lava. 1022 01:32:32,935 --> 01:32:34,861 Did you design the virus as instructed? 1023 01:32:51,785 --> 01:32:54,258 Are you really going to do this? 1024 01:32:55,491 --> 01:32:56,558 For money? 1025 01:32:57,010 --> 01:32:59,299 You think this is about money? 1026 01:33:00,268 --> 01:33:03,199 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 1027 01:33:04,994 --> 01:33:07,688 I was asked a question once. 1028 01:33:08,529 --> 01:33:10,510 "What's your price? 1029 01:33:12,673 --> 01:33:15,073 "The price of your family? 1030 01:33:16,015 --> 01:33:17,639 "Your child?" 1031 01:33:19,727 --> 01:33:21,965 Today you have my answer. 1032 01:33:22,722 --> 01:33:26,631 It's I who will decide the price of your life. 1033 01:33:28,238 --> 01:33:30,809 Do you have the power to buy me? So buy me. 1034 01:33:31,390 --> 01:33:33,281 This is crazy. 1035 01:33:34,289 --> 01:33:36,638 These are your own people. 1036 01:33:37,215 --> 01:33:38,340 Your own country. 1037 01:33:39,454 --> 01:33:42,722 Oh, Doc! Country, borders, etcetera. 1038 01:33:43,230 --> 01:33:46,473 They exist to remind the weak to stay in their place. 1039 01:33:46,761 --> 01:33:48,740 While the real machines keep turning: 1040 01:33:49,032 --> 01:33:51,481 power and control. 1041 01:33:52,355 --> 01:33:55,052 I don't care for any country now. 1042 01:33:55,609 --> 01:33:59,221 My country is wherever I happen to be. 1043 01:34:00,678 --> 01:34:01,610 That's my world. 1044 01:34:07,443 --> 01:34:08,458 SATELITE PREF LOCATION 1045 01:34:12,895 --> 01:34:14,109 Let me check. 1046 01:34:38,372 --> 01:34:39,097 CENTER D’INNOVATION ET DE RECHFRCHE 1047 01:34:42,686 --> 01:34:43,773 Stay out. 1048 01:34:44,178 --> 01:34:47,353 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 1049 01:35:09,292 --> 01:35:11,701 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1050 01:35:12,952 --> 01:35:14,305 Give me the orbs. 1051 01:35:26,114 --> 01:35:28,851 The orbs are safe. Let's go. 1052 01:35:31,436 --> 01:35:33,110 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 1053 01:35:33,270 --> 01:35:36,002 Normally when you lie, it's so smoothly done. 1054 01:35:37,625 --> 01:35:39,312 I'm touched you're scared of me. 1055 01:35:39,573 --> 01:35:42,065 - Jim, trust me, I... - Explain to your people 1056 01:35:43,607 --> 01:35:45,308 how you betrayed them. 1057 01:35:46,693 --> 01:35:48,598 General Qadir is not "my people". 1058 01:35:50,068 --> 01:35:53,070 When my people hear what he's done, 1059 01:35:53,922 --> 01:35:55,349 they'll bloody hang him. 1060 01:35:59,368 --> 01:36:01,080 I have a daughter. 1061 01:36:01,370 --> 01:36:04,409 I wanted you to stay alive for her sake. 1062 01:36:10,839 --> 01:36:11,839 Bag? 1063 01:37:57,709 --> 01:37:59,035 He must be close. 1064 01:40:48,354 --> 01:40:49,854 Give it to me, Pathaan. 1065 01:40:50,413 --> 01:40:51,765 No, sir. We have to destroy it. 1066 01:40:52,024 --> 01:40:54,203 Right now. 1067 01:40:54,383 --> 01:40:55,869 Absolutely not. 1068 01:40:56,837 --> 01:40:59,743 Jim has mutated the smallpox virus, 1069 01:41:00,385 --> 01:41:02,025 so we need to make a vaccine. 1070 01:41:02,306 --> 01:41:03,670 - I don't think so, sir. - Give it to me. 1071 01:41:04,323 --> 01:41:05,323 Sir. 1072 01:41:12,335 --> 01:41:13,489 Pathaan! 1073 01:41:14,421 --> 01:41:16,988 What the hell, sir? What's going on? 1074 01:41:17,218 --> 01:41:18,545 She's ISI, Pathaan. 1075 01:41:18,765 --> 01:41:21,460 We have the virus orb, thanks to her. 1076 01:41:21,855 --> 01:41:24,088 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1077 01:41:25,338 --> 01:41:27,012 She knows Jim's plans. 1078 01:41:30,373 --> 01:41:32,198 - We have to question her, Pathaan. - Ma'am... 1079 01:41:32,399 --> 01:41:34,016 Besides, where can she go now? 1080 01:41:34,480 --> 01:41:36,760 Jim and the ISI are looking for her. 1081 01:41:37,332 --> 01:41:40,877 If we let her go, she won't survive for two days. 1082 01:41:42,469 --> 01:41:44,031 - Take her. - Wait. 1083 01:41:52,133 --> 01:41:53,150 Pathaan... 1084 01:41:56,114 --> 01:41:57,231 You'll be OK. 1085 01:41:59,852 --> 01:42:01,652 Pathaan's promise. 1086 01:42:11,908 --> 01:42:12,776 Where's Jim? 1087 01:42:12,970 --> 01:42:15,662 - Where's the anti-virus? - What is the missile's target? 1088 01:42:15,832 --> 01:42:17,323 You know his plans. 1089 01:42:17,520 --> 01:42:20,092 You think we believe you know nothing? 1090 01:42:20,251 --> 01:42:21,460 No one knows anything. 1091 01:42:21,695 --> 01:42:24,600 What Jim thinks or plans, only Jim knows. 1092 01:42:24,981 --> 01:42:28,124 If anything goes wrong, he has a backup plan. 1093 01:42:28,424 --> 01:42:30,854 Things may be going wrong for him right now, 1094 01:42:31,048 --> 01:42:32,950 but soon his backup plan will kick in. 1095 01:42:33,319 --> 01:42:36,616 This screw-up must have been planned by Jim. 1096 01:42:36,996 --> 01:42:39,709 INDIAN INSTITUTE OF CONTAGIOUS DISEASES 1097 01:42:51,271 --> 01:42:53,220 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1098 01:42:54,726 --> 01:42:55,748 Yes, Doctor? 1099 01:42:56,028 --> 01:42:57,512 I got your message. 1100 01:42:57,706 --> 01:42:59,173 Come, Nandini. I must show you something. 1101 01:42:59,329 --> 01:43:00,190 Show me. 1102 01:43:00,387 --> 01:43:02,970 There are three layers to get to the orb's core. 1103 01:43:04,116 --> 01:43:07,342 - Did you cut through? - We got to the central core. 1104 01:43:07,565 --> 01:43:10,406 - Where the virus is. - It was empty. 1105 01:43:10,773 --> 01:43:11,643 What? 1106 01:43:11,863 --> 01:43:15,381 We analysed the liquid carefully. It's water. Only water. 1107 01:43:18,724 --> 01:43:19,978 What happened to the lights? 1108 01:43:20,173 --> 01:43:22,181 Ma'am, our system has been hacked. 1109 01:43:22,414 --> 01:43:24,122 There's an incoming video call. 1110 01:43:24,312 --> 01:43:25,312 It's Jim. 1111 01:43:25,785 --> 01:43:26,620 Connect him. 1112 01:43:30,650 --> 01:43:33,264 Hello, hello. How's everyone? 1113 01:43:33,671 --> 01:43:34,672 Was it fun? 1114 01:43:34,873 --> 01:43:38,322 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1115 01:43:38,699 --> 01:43:40,564 What the hell are you playing at, Jim? 1116 01:43:40,921 --> 01:43:44,634 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1117 01:43:44,894 --> 01:43:46,504 The orb has three layers. 1118 01:43:46,954 --> 01:43:48,872 The first layer was empty. 1119 01:43:49,243 --> 01:43:50,319 Only a vacuum. 1120 01:43:50,891 --> 01:43:53,065 The second layer wasn't empty. 1121 01:43:53,401 --> 01:43:55,597 It contained an invisible corrosive gas. 1122 01:43:55,948 --> 01:44:00,069 It's an acid that melts plastic on contact. 1123 01:44:00,455 --> 01:44:02,263 Your plastic suits, for example. 1124 01:44:04,152 --> 01:44:06,618 The third layer contained my superstar. 1125 01:44:09,095 --> 01:44:10,170 Raktbeej. 1126 01:44:11,318 --> 01:44:13,084 The virus is now all over the lab. 1127 01:44:13,699 --> 01:44:16,977 In the orb's centre, you'll find clean safe mineral water. 1128 01:44:17,336 --> 01:44:20,785 You won't feel thirsty when you're dying. 1129 01:44:22,462 --> 01:44:23,714 You think I'm bluffing? 1130 01:44:24,128 --> 01:44:26,302 Look at your pretty white suits. 1131 01:44:28,119 --> 01:44:30,130 Are they turning black? 1132 01:44:31,216 --> 01:44:33,112 Your suits are of no use now. 1133 01:44:33,361 --> 01:44:35,461 The virus you were looking for in the water 1134 01:44:35,834 --> 01:44:38,112 is invading your whole body. 1135 01:44:42,120 --> 01:44:45,781 If pain is measured on a scale of 10, 1136 01:44:47,405 --> 01:44:50,071 you'll experience it at 13 or 14. 1137 01:44:50,840 --> 01:44:52,339 Exciting, right? 1138 01:44:52,810 --> 01:44:55,103 A demo of Raktbeej. 1139 01:44:57,392 --> 01:45:01,266 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1140 01:45:01,638 --> 01:45:04,461 Things that are seen - they sell. 1141 01:45:06,769 --> 01:45:07,639 Cheers. 1142 01:45:09,082 --> 01:45:10,082 No! 1143 01:45:10,665 --> 01:45:11,905 Lock down the lab. 1144 01:45:12,151 --> 01:45:13,217 Lock the lab! 1145 01:45:14,491 --> 01:45:16,494 Lock the lab! 1146 01:45:16,926 --> 01:45:20,234 All the others, get out! 1147 01:45:20,586 --> 01:45:22,010 We're sealing the lab. 1148 01:45:26,327 --> 01:45:28,701 Get out, all of you. 1149 01:45:34,195 --> 01:45:37,232 We can decontaminate the atmosphere. 1150 01:45:37,535 --> 01:45:39,405 UV radiation, gamma rays. 1151 01:45:39,671 --> 01:45:41,961 But how can you decontaminate us, Luthra? 1152 01:45:42,580 --> 01:45:44,228 The virus is inside us. 1153 01:45:52,965 --> 01:45:54,217 There's only one way. 1154 01:46:09,632 --> 01:46:14,374 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1155 01:46:15,168 --> 01:46:18,361 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1156 01:46:20,161 --> 01:46:25,161 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1157 01:46:25,921 --> 01:46:27,742 I'm a soldier. 1158 01:46:29,137 --> 01:46:30,370 And now, 1159 01:46:31,713 --> 01:46:32,833 all of you are too. 1160 01:46:34,543 --> 01:46:36,735 Everyone dies someday, 1161 01:46:38,472 --> 01:46:40,196 today it's our turn. 1162 01:46:43,974 --> 01:46:45,439 Accept it. 1163 01:47:03,166 --> 01:47:05,909 Colonel, you know what to do. 1164 01:47:23,085 --> 01:47:24,931 Don't save RDX. 1165 01:47:25,468 --> 01:47:27,594 We'll be dead anyway. 1166 01:47:28,185 --> 01:47:31,096 Just make sure the virus does not spread. 1167 01:47:33,440 --> 01:47:34,473 Thank you. 1168 01:47:34,875 --> 01:47:36,111 Thank you, everyone. 1169 01:47:36,789 --> 01:47:39,113 It was a great honour serving with you. 1170 01:47:40,590 --> 01:47:44,550 You're the molten gold that kept my life together. 1171 01:47:49,147 --> 01:47:50,147 Ma'am... 1172 01:47:54,316 --> 01:47:57,020 You are that gold now, Pathaan. 1173 01:47:58,022 --> 01:47:59,772 You'll keep everyone together, 1174 01:48:00,930 --> 01:48:02,863 and make them strong. 1175 01:48:03,364 --> 01:48:05,029 You were always 1176 01:48:07,996 --> 01:48:09,787 the one who kept us together. 1177 01:48:18,887 --> 01:48:19,970 Don't stop. 1178 01:48:20,795 --> 01:48:21,922 Get Jim. 1179 01:48:27,368 --> 01:48:29,887 I promise, ma'am. 1180 01:48:30,704 --> 01:48:32,955 Make him die a death 1181 01:48:34,041 --> 01:48:36,421 far worse than ours. 1182 01:48:45,957 --> 01:48:47,224 Ma'am. 1183 01:49:15,141 --> 01:49:16,767 I hate guns. 1184 01:49:19,639 --> 01:49:21,165 In the name of Lord Shiva! 1185 01:49:53,506 --> 01:49:55,364 Hello, everyone. 1186 01:49:56,156 --> 01:49:58,568 I know this is a bad time for all of you. 1187 01:49:59,301 --> 01:50:01,185 I respect your pain. 1188 01:50:01,510 --> 01:50:04,944 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1189 01:50:05,745 --> 01:50:06,795 But come on! 1190 01:50:07,861 --> 01:50:09,651 It was some plan! 1191 01:50:10,157 --> 01:50:11,601 You should be impressed. 1192 01:50:12,026 --> 01:50:13,740 You were an Indian soldier. Dammit! 1193 01:50:13,970 --> 01:50:17,201 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1194 01:50:17,772 --> 01:50:20,774 If you survive, you might become a client of mine. 1195 01:50:20,985 --> 01:50:24,527 Then I'll get you anything you want. Right now, I serve another client. 1196 01:50:24,782 --> 01:50:26,409 I'm doing what he wants. 1197 01:50:26,640 --> 01:50:28,524 Do you even realise what you're doing? 1198 01:50:28,813 --> 01:50:30,982 You're unleashing your wrath on humanity. 1199 01:50:31,271 --> 01:50:33,467 History will remember you as a monster. 1200 01:50:33,710 --> 01:50:36,071 Oh ho! That never occurred to me. 1201 01:50:36,497 --> 01:50:39,307 What can I do? Everything is ready. 1202 01:50:40,830 --> 01:50:44,175 My Saber missile. Armed and ready. 1203 01:50:44,672 --> 01:50:47,839 It's in a location that only I know. 1204 01:50:48,468 --> 01:50:49,283 The target? 1205 01:50:49,964 --> 01:50:53,175 An Indian city, that only I know. 1206 01:50:53,828 --> 01:50:55,069 Such a pity! 1207 01:50:55,473 --> 01:50:59,979 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1208 01:51:00,408 --> 01:51:03,884 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar, 1209 01:51:05,441 --> 01:51:06,687 what will you do? 1210 01:51:07,022 --> 01:51:08,568 Blow up those cities? 1211 01:51:08,925 --> 01:51:09,978 What do you want? 1212 01:51:10,251 --> 01:51:13,413 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1213 01:51:13,830 --> 01:51:17,811 You didn't do it for me. Now you'll negotiate with me. 1214 01:51:18,889 --> 01:51:21,600 What do you want? 1215 01:51:22,161 --> 01:51:24,064 What do you think? 1216 01:51:25,940 --> 01:51:26,940 Kashmir. 1217 01:51:27,947 --> 01:51:29,955 Obviously, Kashmir. 1218 01:51:31,437 --> 01:51:33,029 You have 24 hours. 1219 01:51:33,796 --> 01:51:36,577 After 24 hours, if a single soldier, 1220 01:51:37,254 --> 01:51:43,575 a single tank, a single gun or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1221 01:51:43,961 --> 01:51:45,502 That's impossible. 1222 01:51:45,951 --> 01:51:48,167 How can I make that happen in 24 hours? 1223 01:51:49,032 --> 01:51:50,777 We need time to think. 1224 01:51:51,017 --> 01:51:53,794 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1225 01:51:54,597 --> 01:51:56,793 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1226 01:51:57,076 --> 01:51:58,762 it's an ultimatum. 1227 01:51:59,483 --> 01:52:01,001 Your time starts... 1228 01:52:03,523 --> 01:52:04,274 now. 1229 01:52:08,163 --> 01:52:11,802 The situation you're in, the fear that's overcoming you, 1230 01:52:12,323 --> 01:52:13,670 I've been there. 1231 01:52:15,990 --> 01:52:20,968 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1232 01:52:21,907 --> 01:52:25,043 And now no one is responsible for your death. 1233 01:52:26,653 --> 01:52:28,311 How does it feel, guys? 1234 01:52:29,705 --> 01:52:32,190 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1235 01:52:32,578 --> 01:52:35,875 So, take care. Time is running out. 1236 01:52:38,961 --> 01:52:42,175 Pathaan, you have to stop this madman. 1237 01:52:46,835 --> 01:52:48,907 Look! Your innocent family. 1238 01:52:49,252 --> 01:52:51,832 You know what we'll do to them? 1239 01:52:54,785 --> 01:52:59,392 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1240 01:53:01,532 --> 01:53:03,108 Where is that missile? 1241 01:53:03,465 --> 01:53:04,649 My job 1242 01:53:05,267 --> 01:53:07,817 was only to make payment. 1243 01:53:09,968 --> 01:53:13,391 I said Jim would tell them where to deliver it. 1244 01:53:16,019 --> 01:53:19,532 If you don't know the city, you must know the country. 1245 01:53:20,329 --> 01:53:21,571 Where? 1246 01:53:25,347 --> 01:53:26,845 Afghanistan. 1247 01:53:32,368 --> 01:53:32,955 Father! 1248 01:53:34,398 --> 01:53:35,192 Father! 1249 01:54:06,343 --> 01:54:07,630 I am sorry, Rubai. 1250 01:54:07,886 --> 01:54:09,678 Fear blinds people. 1251 01:54:12,691 --> 01:54:14,215 But you can see, 1252 01:54:16,519 --> 01:54:18,162 I'm not your enemy. 1253 01:54:18,646 --> 01:54:19,924 I know. 1254 01:54:26,534 --> 01:54:28,056 I shouldn't do this. 1255 01:54:31,894 --> 01:54:33,020 It's wrong. 1256 01:54:33,630 --> 01:54:34,917 I'm sorry. 1257 01:54:36,690 --> 01:54:37,442 Pathaan? 1258 01:54:37,973 --> 01:54:39,239 Not to you. 1259 01:54:39,707 --> 01:54:40,546 To you! 1260 01:54:48,333 --> 01:54:49,671 I said sorry. 1261 01:54:55,390 --> 01:54:58,458 AFGHANISTAN 1262 01:55:06,733 --> 01:55:07,915 All calm, General? 1263 01:55:08,146 --> 01:55:10,511 I don't want calm, I want havoc. 1264 01:55:11,670 --> 01:55:13,357 India will not give Kashmir, General. 1265 01:55:13,892 --> 01:55:14,857 So... 1266 01:55:15,542 --> 01:55:16,934 do we teach them a lesson? 1267 01:55:22,820 --> 01:55:23,881 The missile is ready. 1268 01:55:24,096 --> 01:55:26,897 You just have to press the button and I have to get paid. 1269 01:55:27,147 --> 01:55:28,068 PROCESSING CODE MISSILE STATE UNARMED 1270 01:55:28,285 --> 01:55:29,680 Then boom! 1271 01:55:31,806 --> 01:55:32,779 ENTER AMOUNT 1272 01:55:35,701 --> 01:55:36,727 General. 1273 01:55:37,474 --> 01:55:38,463 Sir. 1274 01:55:40,069 --> 01:55:43,922 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1275 01:55:44,230 --> 01:55:46,600 They're all dead now. 1276 01:55:46,819 --> 01:55:48,928 A metal ball fell here and no one survived after that. 1277 01:55:49,190 --> 01:55:50,629 What are they saying? 1278 01:55:50,955 --> 01:55:53,589 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1279 01:55:53,939 --> 01:55:55,672 The local TV is saying 1280 01:55:55,928 --> 01:55:57,806 a strange virus is spreading through the village. 1281 01:55:58,305 --> 01:56:00,296 It has the same symptoms as 1282 01:56:02,083 --> 01:56:03,570 smallpox. 1283 01:56:06,841 --> 01:56:08,023 That's... 1284 01:56:08,818 --> 01:56:09,779 that's impossible. 1285 01:56:11,006 --> 01:56:11,997 Raktbeej. 1286 01:56:13,950 --> 01:56:16,017 How can it be Raktbeej? 1287 01:56:16,793 --> 01:56:18,458 One orb is on the missile, 1288 01:56:20,216 --> 01:56:22,431 the other was destroyed in India. 1289 01:56:23,057 --> 01:56:24,637 Either you're a fool, 1290 01:56:26,373 --> 01:56:28,015 or you think I am. 1291 01:56:29,626 --> 01:56:31,464 If you want all your money, 1292 01:56:31,674 --> 01:56:34,876 find out how this other Raktbeej landed there. 1293 01:56:39,368 --> 01:56:42,818 You're mistaken If you think I'm your friend, 1294 01:56:44,081 --> 01:56:46,345 or that I have sympathy towards Pakistan. 1295 01:56:46,899 --> 01:56:48,655 Or that I need money. 1296 01:56:49,236 --> 01:56:51,176 You haven't understood me, General. 1297 01:56:52,429 --> 01:56:56,027 I am the demon Raktbeej. 1298 01:56:56,618 --> 01:56:57,434 Leave me! 1299 01:56:57,744 --> 01:57:00,402 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1300 01:57:01,578 --> 01:57:03,085 Change the co-ordinates. 1301 01:57:04,781 --> 01:57:06,888 Let's party in Islamabad. 1302 01:57:07,153 --> 01:57:10,562 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1303 01:57:14,777 --> 01:57:16,031 You handle it yourself, right? 1304 01:57:18,386 --> 01:57:20,076 Exactly as you told me. 1305 01:57:20,439 --> 01:57:22,372 I don't know where it came from. 1306 01:57:25,054 --> 01:57:26,802 Find out what's going on. 1307 01:57:27,212 --> 01:57:29,161 Who's behind this? 1308 01:57:29,924 --> 01:57:31,638 I want the answer, 1309 01:57:32,363 --> 01:57:33,976 and his head. 1310 01:57:35,254 --> 01:57:36,638 I want both. 1311 01:58:04,090 --> 01:58:05,052 How? 1312 01:58:05,949 --> 01:58:07,087 Welcome! 1313 01:58:14,513 --> 01:58:15,552 To my home! 1314 01:58:17,235 --> 01:58:18,925 This is my Afghan family. 1315 01:58:19,731 --> 01:58:21,037 My people. 1316 01:58:23,253 --> 01:58:24,550 Our Pathaan. 1317 01:58:44,846 --> 01:58:45,857 What did you find there? 1318 01:58:46,300 --> 01:58:48,356 The man who stands before you. 1319 01:58:52,104 --> 01:58:53,058 Pathaan. 1320 01:59:03,535 --> 01:59:05,618 You have this nasty habit. 1321 01:59:06,163 --> 01:59:08,523 You smell a party and arrive uninvited. 1322 01:59:09,985 --> 01:59:13,284 Never ever invited to a bash, Pathaan just loves to gatecrash. 1323 01:59:14,028 --> 01:59:16,537 If you have a party in Pathaan's home, 1324 01:59:16,893 --> 01:59:20,016 he has to be there to welcome you, 1325 01:59:21,191 --> 01:59:23,000 with some fireworks. 1326 01:59:24,363 --> 01:59:25,514 Some joke, General! 1327 01:59:26,321 --> 01:59:30,345 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1328 01:59:31,934 --> 01:59:34,124 First there was Zoya and Tiger. 1329 01:59:35,356 --> 01:59:36,211 And now... 1330 01:59:41,430 --> 01:59:46,691 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1331 01:59:46,883 --> 01:59:47,286 MISSILE STATE UNARMED 1332 01:59:52,150 --> 01:59:53,136 MISSILE STATE ARMED 02:44 1333 02:00:00,308 --> 02:00:01,480 Pathaan! 1334 02:00:06,281 --> 02:00:08,572 - Raza. - Pathaan. 1335 02:00:20,968 --> 02:00:23,232 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1336 02:00:23,697 --> 02:00:24,766 There must be... 1337 02:00:32,159 --> 02:00:35,060 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1338 02:00:35,354 --> 02:00:36,301 - Yes sir. - Duck. 1339 02:00:38,645 --> 02:00:39,637 Let's do this, man. 1340 02:00:39,874 --> 02:00:40,795 MISSILE STATE ARMED 01:49 1341 02:00:42,292 --> 02:00:44,106 I'll deactivate the missile. 1342 02:04:26,482 --> 02:04:27,751 Where's the orb? 1343 02:04:28,087 --> 02:04:30,712 Pathaan, the missile was only a diversion. 1344 02:04:31,131 --> 02:04:32,602 The real Raktbeej isn't here. 1345 02:04:34,408 --> 02:04:36,474 Jim had another plan all along. 1346 02:05:12,276 --> 02:05:14,742 Where is Raktbeej? What is Jim's real plan? 1347 02:05:14,938 --> 02:05:16,557 You traitor, I will... 1348 02:05:17,304 --> 02:05:20,519 Wait! Only Sergei knows. 1349 02:05:20,962 --> 02:05:21,843 Sergei. 1350 02:05:39,048 --> 02:05:40,702 Flight LT-72. 1351 02:05:49,771 --> 02:05:52,485 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1352 02:05:52,859 --> 02:05:54,086 Raktbeej is on a plane. 1353 02:05:54,855 --> 02:05:57,402 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1354 02:05:58,299 --> 02:06:01,846 If the orb can be deactivated, 1355 02:06:02,709 --> 02:06:03,616 only Jim knows how. 1356 02:06:03,827 --> 02:06:05,673 Connect me to air traffic control. Now! 1357 02:06:08,701 --> 02:06:10,828 Pathaan, find Jim. 1358 02:06:11,372 --> 02:06:12,181 Yes. 1359 02:06:29,985 --> 02:06:31,856 Flight LT-72, do you hear me? 1360 02:06:32,267 --> 02:06:35,366 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1361 02:06:35,571 --> 02:06:38,631 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1362 02:06:38,840 --> 02:06:39,641 What? 1363 02:06:47,225 --> 02:06:50,448 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1364 02:06:52,551 --> 02:06:54,489 The orb has six minutes left. 1365 02:06:57,376 --> 02:06:58,415 And so does Delhi. 1366 02:06:59,927 --> 02:07:01,369 In six minutes, the virus 1367 02:07:02,563 --> 02:07:05,521 will spread through the plane's AC ducts. 1368 02:07:06,056 --> 02:07:07,347 Unless 1369 02:07:08,431 --> 02:07:11,179 you can grab this detonator switch from me. 1370 02:07:13,723 --> 02:07:14,751 What a pity! 1371 02:07:17,093 --> 02:07:17,913 It's unlikely. 1372 02:07:25,633 --> 02:07:27,654 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1373 02:07:27,882 --> 02:07:29,632 There's a biological weapon on board. 1374 02:07:30,039 --> 02:07:31,896 The device is in your AC ducts. 1375 02:07:32,096 --> 02:07:32,985 What? 1376 02:07:33,675 --> 02:07:36,653 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1377 02:07:36,952 --> 02:07:39,020 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1378 02:07:39,444 --> 02:07:41,708 Fly as far as you can from Delhi, please. 1379 02:08:25,759 --> 02:08:27,073 CONNECTING TO WI-FI. CONNECTED 1380 02:08:27,667 --> 02:08:28,863 I found it, Colonel. 1381 02:08:29,857 --> 02:08:31,965 Only four minutes to go. 1382 02:08:34,224 --> 02:08:35,440 Get me the minister. 1383 02:09:00,641 --> 02:09:01,781 Yes, sir. 1384 02:09:02,181 --> 02:09:03,923 There is no other option. 1385 02:09:05,165 --> 02:09:06,222 Jai Hind. 1386 02:09:07,341 --> 02:09:08,854 - Connect me to missile command. - Yes, sir. 1387 02:09:39,449 --> 02:09:42,199 Captain, we will have to destroy the plane. 1388 02:09:42,434 --> 02:09:44,760 There must be another way, Colonel. 1389 02:09:45,452 --> 02:09:49,339 I have 300 passengers and many children on board. 1390 02:09:52,248 --> 02:09:55,401 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1391 02:09:55,777 --> 02:09:58,795 I'm sorry. We...can't save you. 1392 02:10:06,314 --> 02:10:08,991 Missile Control, initiate strike protocol. 1393 02:10:15,656 --> 02:10:16,787 Come on, Pathaan. 1394 02:10:18,799 --> 02:10:20,482 There's only one option. 1395 02:10:20,708 --> 02:10:22,349 Remember how you sacrificed your scientists? 1396 02:10:23,407 --> 02:10:25,598 Play "Vande Mataram" on the plane 1397 02:10:25,988 --> 02:10:27,337 and blow up the passengers. 1398 02:10:27,578 --> 02:10:28,329 Fire. 1399 02:10:33,376 --> 02:10:36,996 My family's lives were sacrificed. Now it's your turn to make a sacrifice. 1400 02:11:53,716 --> 02:11:55,405 Farewell, Pathaan. 1401 02:12:15,722 --> 02:12:18,307 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1402 02:12:18,476 --> 02:12:20,017 Abort, abort, abort! 1403 02:12:26,678 --> 02:12:28,461 Yes...yes! 1404 02:12:31,094 --> 02:12:32,990 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1405 02:12:33,173 --> 02:12:35,985 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1406 02:13:16,950 --> 02:13:18,808 You couldn't understand something very simple. 1407 02:13:20,458 --> 02:13:22,903 A soldier does not ask 1408 02:13:23,498 --> 02:13:25,339 what his country can do for him. 1409 02:13:27,471 --> 02:13:28,799 He asks 1410 02:13:30,210 --> 02:13:32,364 what he can do for his country. 1411 02:13:46,335 --> 02:13:48,262 You don't deserve this, Jim. 1412 02:14:00,249 --> 02:14:03,443 Give your Mother India my last goodbye. 1413 02:14:08,117 --> 02:14:09,583 Jai Hind. 1414 02:15:00,239 --> 02:15:04,304 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1415 02:15:04,619 --> 02:15:08,596 PRODUCER ADITYA CHOPRA 1416 02:15:19,633 --> 02:15:23,602 If anyone merits this medal, it's you. 1417 02:15:24,615 --> 02:15:27,706 I've never met a braver soldier than you, 1418 02:15:30,809 --> 02:15:32,054 ma'am. 1419 02:15:33,355 --> 02:15:34,122 Pathaan. 1420 02:15:36,304 --> 02:15:38,069 Colonel, good news. 1421 02:15:38,409 --> 02:15:39,505 I'm leaving. 1422 02:15:39,805 --> 02:15:43,100 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1423 02:15:43,590 --> 02:15:46,798 Our paths are separate now. 1424 02:15:47,340 --> 02:15:49,550 - Thank you, sir. - The war is not over, Pathaan. 1425 02:15:51,401 --> 02:15:53,487 - We need you. - Me? 1426 02:15:54,481 --> 02:15:58,301 But we are ...what did you call us? Broken eggshells? 1427 02:15:58,624 --> 02:16:00,493 I admit mistakes were made, Pathaan. 1428 02:16:02,126 --> 02:16:05,755 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1429 02:16:06,545 --> 02:16:09,649 Or by Tiger or Kabir. 1430 02:16:11,679 --> 02:16:12,926 Or even by Pathaan. 1431 02:16:13,895 --> 02:16:15,210 Everyone is needed. 1432 02:16:18,654 --> 02:16:21,193 There are many soldiers like them, Pathaan. 1433 02:16:21,510 --> 02:16:24,855 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1434 02:16:25,692 --> 02:16:30,360 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1435 02:16:31,086 --> 02:16:35,072 These broken folk can only be put together with the gold 1436 02:16:37,682 --> 02:16:39,522 that has lived through fire. 1437 02:16:42,118 --> 02:16:43,976 And that person is you. 1438 02:16:45,366 --> 02:16:48,426 Make the sharpest sword, Pathaan, 1439 02:16:49,024 --> 02:16:52,203 so the souls' of the enemy tremble. 1440 02:16:54,165 --> 02:16:56,165 But who will wield that sword? 1441 02:16:56,681 --> 02:16:59,263 Who will it strike? How will it strike? 1442 02:17:00,143 --> 02:17:01,386 Who decides that? 1443 02:17:02,076 --> 02:17:03,166 The sword is yours. 1444 02:17:05,265 --> 02:17:07,345 So it is your call. 1445 02:17:12,333 --> 02:17:14,832 Thank you. Thank you very much, sir. 1446 02:17:15,530 --> 02:17:17,019 - Let's start. - Yes, sir. 1447 02:17:18,512 --> 02:17:19,695 Sorry, sir. 1448 02:17:20,324 --> 02:17:22,705 I have an urgent appointment. 1449 02:17:23,440 --> 02:17:24,219 With whom? 1450 02:17:25,637 --> 02:17:28,641 With...my hairdresser. 1451 02:17:30,530 --> 02:17:31,505 You cutting your hair? 1452 02:17:32,646 --> 02:17:33,973 No, sir. 1453 02:17:34,752 --> 02:17:36,050 Only a shampoo. 1454 02:18:13,555 --> 02:18:15,641 If you want to fall in love 1455 02:18:15,923 --> 02:18:17,857 I know what love is 1456 02:18:18,092 --> 02:18:20,257 I ask only 1457 02:18:20,389 --> 02:18:22,298 my heart for permission 1458 02:18:27,329 --> 02:18:29,108 The ways of love 1459 02:18:29,609 --> 02:18:31,309 only the fortunate know 1460 02:18:31,882 --> 02:18:33,920 Risking my own life 1461 02:18:34,087 --> 02:18:35,663 I saved the enemy 1462 02:18:40,325 --> 02:18:42,211 Many people love to talk 1463 02:18:42,536 --> 02:18:43,240 Many people 1464 02:18:44,859 --> 02:18:47,824 - I know what's real, my friends - My friends 1465 02:18:49,412 --> 02:18:51,263 Many people love to talk 1466 02:18:51,766 --> 02:18:53,432 but I know what's real 1467 02:18:54,046 --> 02:18:56,948 I can even stop the wind 1468 02:18:57,212 --> 02:18:59,053 The Lord showers you with prayers 1469 02:18:59,334 --> 02:19:01,877 When Pathaan gets into the groove, my love 1470 02:19:02,135 --> 02:19:03,779 He steals all hearts 1471 02:19:04,148 --> 02:19:06,530 The promises he makes, my love 1472 02:19:06,854 --> 02:19:08,349 He'll stand by forever 1473 02:19:17,588 --> 02:19:20,205 When Pathaan gets into the groove, my love 1474 02:19:20,427 --> 02:19:21,681 He steals all hearts 1475 02:19:22,138 --> 02:19:24,671 The promises he makes, my love 1476 02:19:24,949 --> 02:19:26,452 He'll stand by forever 1477 02:19:44,192 --> 02:19:47,056 I'll tell you how to win hearts, my friends 1478 02:19:47,737 --> 02:19:50,785 I will tell you how 1479 02:19:51,148 --> 02:19:53,129 I will tell you how 1480 02:19:53,462 --> 02:19:56,386 I'll tell you how to love the enemy 1481 02:19:56,857 --> 02:19:59,884 I will tell you how 1482 02:20:00,374 --> 02:20:02,298 I will tell you how 1483 02:20:02,630 --> 02:20:04,473 Just give me a sign 1484 02:20:04,829 --> 02:20:05,670 A sign 1485 02:20:07,134 --> 02:20:08,920 I'll give my heart to you twice over 1486 02:20:09,456 --> 02:20:10,135 Twice 1487 02:20:11,731 --> 02:20:13,508 Just give me a sign 1488 02:20:14,024 --> 02:20:16,068 I'll give my heart to you twice over 1489 02:20:16,318 --> 02:20:18,689 Feelings of friendship have cast their spell 1490 02:20:18,903 --> 02:20:21,092 Even enemies turn to me for an embrace 1491 02:20:28,440 --> 02:20:31,043 When Pathaan gets into the groove, my love 1492 02:20:31,274 --> 02:20:32,898 He steals all hearts 1493 02:20:33,144 --> 02:20:35,608 The promises he makes, my love 1494 02:20:35,900 --> 02:20:37,403 He'll stand by forever 1495 02:20:46,842 --> 02:20:49,219 When Pathaan gets into the groove, my love 1496 02:20:49,492 --> 02:20:50,913 He steals all hearts 1497 02:20:51,282 --> 02:20:53,837 The promises he makes, my love 1498 02:20:54,151 --> 02:20:55,792 He'll stand by forever 1499 02:21:12,834 --> 02:21:14,351 Can't do it anymore. 1500 02:21:14,774 --> 02:21:16,166 Yeah. 1501 02:21:17,328 --> 02:21:21,495 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1502 02:21:24,517 --> 02:21:26,284 But who'll replace us? 1503 02:21:26,745 --> 02:21:27,856 Hmm? 1504 02:21:31,185 --> 02:21:33,769 There's that guy. 1505 02:21:35,759 --> 02:21:36,659 That guy. 1506 02:21:38,671 --> 02:21:39,738 No? 1507 02:21:42,174 --> 02:21:43,841 What about that other guy? 1508 02:21:44,320 --> 02:21:45,745 He has something. 1509 02:21:46,697 --> 02:21:48,503 No, not him. 1510 02:21:50,084 --> 02:21:51,704 He's got no style. Nah! 1511 02:21:53,205 --> 02:21:54,612 Never mind. 1512 02:21:57,158 --> 02:21:58,352 And him? 1513 02:22:02,028 --> 02:22:03,113 No. 1514 02:22:08,478 --> 02:22:10,324 It's up to us, Bhai. 1515 02:22:10,904 --> 02:22:14,351 Our country is at stake. We can't leave it to kids. 1516 02:22:15,689 --> 02:22:17,460 Let's go. 1517 02:22:18,361 --> 02:22:20,714 Help me up. Lift me up. 1518 02:22:22,722 --> 02:22:23,792 Lower back. 1519 02:23:10,381 --> 02:23:15,849 When all the world is burning and fearing all the time 1520 02:23:16,696 --> 02:23:21,785 Crying every breath out loud for help but there's no one around 1521 02:23:23,022 --> 02:23:28,276 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 1522 02:23:29,318 --> 02:23:34,446 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 1523 02:23:34,902 --> 02:23:40,791 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 1524 02:23:41,243 --> 02:23:47,754 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 98899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.