All language subtitles for Pandora.Beneath.the.Paradise.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,886 --> 00:00:54,926 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 2 00:01:31,299 --> 00:01:32,719 You okay? 3 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 I'm scared, Sis. 4 00:01:41,851 --> 00:01:43,481 Go. I said go away. 5 00:01:44,437 --> 00:01:45,607 Get away! 6 00:02:21,057 --> 00:02:23,977 Is anybody there? Please let me out of here! 7 00:02:24,561 --> 00:02:27,061 Open the damn door! 8 00:02:27,147 --> 00:02:29,767 Sis, where are we? 9 00:02:29,858 --> 00:02:31,478 Let's just go home. 10 00:02:34,612 --> 00:02:37,282 It's all right. Everything will be fine. 11 00:03:01,181 --> 00:03:04,431 Why did you bring us here? Who are you people? 12 00:03:05,310 --> 00:03:08,400 You fail to recognize your master who saved you from death, 13 00:03:08,480 --> 00:03:10,860 and you dare to attempt an escape? 14 00:03:17,030 --> 00:03:18,320 -You're coming wi-- -No! 15 00:03:18,406 --> 00:03:20,576 -Sis! Sis! -I won't let you take him! 16 00:03:22,077 --> 00:03:24,247 Sis, save me! 17 00:03:24,329 --> 00:03:25,619 -Spare his life. -Sis! 18 00:03:25,705 --> 00:03:28,285 Please don't kill my brother. I beg you. 19 00:03:28,875 --> 00:03:31,915 If you spare his life, I'll do anything you ask. 20 00:03:33,463 --> 00:03:34,633 Please. 21 00:03:40,345 --> 00:03:43,595 Are you really willing to do anything? 22 00:03:47,060 --> 00:03:49,730 Yes. I give you my word. 23 00:03:55,026 --> 00:03:57,316 HIGH EFFICIENCY CHARGER 24 00:04:11,668 --> 00:04:12,668 No. 50. 25 00:04:13,169 --> 00:04:14,839 This is your name from now on. 26 00:04:16,006 --> 00:04:17,046 Where's my brother? 27 00:04:18,466 --> 00:04:21,756 Survive and become the best here. 28 00:04:21,845 --> 00:04:23,555 I'll let you meet him then. 29 00:04:36,151 --> 00:04:37,151 -Run! -Run! 30 00:04:37,235 --> 00:04:38,275 Faster, you bastards! 31 00:04:42,991 --> 00:04:45,451 -Hey, go! -Move it! 32 00:04:45,535 --> 00:04:46,945 Run, you wimps! 33 00:04:55,837 --> 00:04:58,127 Run, you bastards! Hurry the fuck up! 34 00:05:19,861 --> 00:05:22,411 Do you want your brother to live a normal life? 35 00:05:24,199 --> 00:05:25,739 Then you must become the best. 36 00:05:38,421 --> 00:05:40,301 Train harder for your brother's sake. 37 00:05:48,306 --> 00:05:50,136 Practice harder, and become stronger. 38 00:05:51,434 --> 00:05:53,604 Keep your head on straight, No. 50! 39 00:06:10,453 --> 00:06:12,333 Sis, I missed you so much! 40 00:06:13,873 --> 00:06:15,293 What's wrong, Sis? 41 00:06:25,010 --> 00:06:26,050 Sis! 42 00:06:29,139 --> 00:06:31,849 My brother. I had a little brother. 43 00:06:43,236 --> 00:06:44,236 Mommy. 44 00:06:49,242 --> 00:06:51,792 EPISODE 3 45 00:06:52,620 --> 00:06:55,870 Your daughter is so adorable. 46 00:06:55,957 --> 00:06:59,667 She's the spitting image of her mother. 47 00:07:06,217 --> 00:07:07,837 Why are you with a stranger? 48 00:07:07,927 --> 00:07:09,717 She's not a stranger. 49 00:07:09,804 --> 00:07:12,314 That lady is Daddy's friend. 50 00:07:18,521 --> 00:07:20,021 What do you want with Jaehyun? 51 00:07:20,732 --> 00:07:21,982 What are you up to? 52 00:07:22,067 --> 00:07:26,817 He just seemed so clueless, so I thought I'd tell him a thing or two. 53 00:07:27,655 --> 00:07:28,865 Wow. 54 00:07:28,948 --> 00:07:31,158 He'll be running for president. 55 00:07:31,242 --> 00:07:34,332 It'd be a shame if he were ruined in an instant. 56 00:07:34,412 --> 00:07:36,962 Just because he chose to marry the wrong girl. 57 00:07:40,794 --> 00:07:43,134 I'll deal with you myself. 58 00:07:43,213 --> 00:07:45,013 If you get close to my family again… 59 00:07:47,258 --> 00:07:48,678 I swear I'll make you pay. 60 00:07:56,518 --> 00:07:57,518 Jiu. 61 00:07:58,228 --> 00:07:59,228 Jiu? 62 00:07:59,312 --> 00:08:02,572 This is my daughter, Pyo Jiu. 63 00:08:02,649 --> 00:08:04,399 Jiu, say hi. 64 00:08:05,276 --> 00:08:06,776 Hello. 65 00:08:06,861 --> 00:08:08,701 I'm Mr. Pyo's daughter Jiu. 66 00:08:09,739 --> 00:08:12,779 But what are you all doing here? 67 00:08:14,911 --> 00:08:17,791 Jiu, where's your mother? 68 00:08:17,872 --> 00:08:21,132 Sir, we still don't know who your wife is. Where is she? 69 00:08:22,293 --> 00:08:24,213 My apologies. 70 00:08:24,295 --> 00:08:27,125 There's my dear wife, Hong Taera. 71 00:08:28,299 --> 00:08:29,469 -Where? -Where is she? 72 00:08:29,551 --> 00:08:31,221 -She's here now? -Over there! 73 00:08:32,637 --> 00:08:34,387 Please look over here! 74 00:08:36,016 --> 00:08:37,136 Ms. Hong Taera! 75 00:08:37,225 --> 00:08:39,515 Any comments on your husband's candidacy? 76 00:08:44,691 --> 00:08:46,071 -Ms. Hong! -Over here! 77 00:08:46,151 --> 00:08:47,191 -Wait! -One moment! 78 00:08:47,277 --> 00:08:49,197 -Ms. Hong! -Just a comment please! 79 00:08:50,947 --> 00:08:54,447 Taera! What's wrong, Darling? 80 00:08:54,534 --> 00:08:56,914 You can't just-- 81 00:08:56,995 --> 00:08:59,905 Wait, are you hurt? What happened? 82 00:09:00,582 --> 00:09:03,462 It was a minor collision. It's nothing serious. 83 00:09:04,753 --> 00:09:06,713 We never discussed your candidacy. 84 00:09:06,796 --> 00:09:09,546 Did you ask me to come just to surprise the reporters? 85 00:09:09,632 --> 00:09:12,642 You've always trusted me with my decisions. 86 00:09:12,719 --> 00:09:14,889 I just assumed I'd have your support. 87 00:09:14,971 --> 00:09:17,271 I'm sorry. I didn't think it through. 88 00:09:19,142 --> 00:09:20,392 Mommy! 89 00:09:20,477 --> 00:09:21,977 Hatch is your future. 90 00:09:22,062 --> 00:09:23,562 The reporters are waiting. 91 00:09:24,481 --> 00:09:25,651 Jiu, come to Mommy. 92 00:09:25,732 --> 00:09:27,732 -Bye, Uncle. -Mmm. 93 00:09:30,195 --> 00:09:32,735 Let's discuss this at home. I'll take your car. 94 00:09:33,865 --> 00:09:34,865 Come on. 95 00:09:44,959 --> 00:09:49,299 My dear friend, Pyo Jaehyun. Congratulations on your candidacy. 96 00:09:50,465 --> 00:09:54,135 The presidency? Let's do this thing. 97 00:09:54,219 --> 00:09:55,259 Okay, let's do it! 98 00:09:55,345 --> 00:09:56,715 -Let's go! -Let's go! 99 00:10:00,058 --> 00:10:01,728 Did you know about this? 100 00:10:01,810 --> 00:10:03,480 I mean, kind of. 101 00:10:03,561 --> 00:10:08,441 You bastards have a knack for surprising people and staying one step ahead. 102 00:10:08,525 --> 00:10:11,065 I'm sorry, man. But I only made up my mind today. 103 00:10:11,152 --> 00:10:13,412 I'm telling you he's a real nut job. 104 00:10:14,155 --> 00:10:16,615 Red's incident taught me a few lessons. 105 00:10:16,700 --> 00:10:20,750 I've concluded that I need more clout to protect Hatch. 106 00:10:20,829 --> 00:10:22,119 Hear, hear, my friend. 107 00:10:22,747 --> 00:10:26,037 I guess Han Kyungrok was the unexpected catalyst to your decision. 108 00:10:26,126 --> 00:10:28,666 Plus, I have you two to thank. 109 00:10:29,337 --> 00:10:33,587 I realized you've both become mature enough to handle my brief absence. 110 00:10:33,675 --> 00:10:34,795 What the hell? 111 00:10:34,884 --> 00:10:37,764 Hey, wouldn't it be hilarious if he lost? 112 00:10:38,555 --> 00:10:42,885 Yeah, but look at this man. That's a presidential face. 113 00:10:42,976 --> 00:10:46,146 If you happen to lose to Han, the cocky bastard, 114 00:10:46,229 --> 00:10:48,569 don't bother crawling back into this office. 115 00:10:48,648 --> 00:10:50,278 I'll demote you to a part-timer. 116 00:10:50,358 --> 00:10:52,858 Hey, you just worry about keeping Hatch intact. 117 00:10:53,486 --> 00:10:56,276 "Hey, you just worry about keeping Hatch intact." 118 00:10:57,657 --> 00:11:01,287 We'll grow this thing so big. Just don't come begging for a spot. 119 00:11:01,369 --> 00:11:03,079 Well, that's the spirit. 120 00:11:03,747 --> 00:11:06,617 So if perhaps you do get elected, 121 00:11:06,708 --> 00:11:10,708 could you please lift a few nationwide bans on research studies? 122 00:11:10,795 --> 00:11:15,465 That way, a honest company like Hatch can run clinical trials. 123 00:11:15,550 --> 00:11:16,930 How does that sound? 124 00:11:17,010 --> 00:11:19,550 Music to my ears. 125 00:11:19,637 --> 00:11:23,557 Now, you better convince your number-one supporter first. 126 00:11:28,063 --> 00:11:29,063 I'm against it. 127 00:11:29,898 --> 00:11:31,978 You're realizing your dreams with Hatch. 128 00:11:32,609 --> 00:11:35,949 Research all you want at Hatch. Why the sudden foray into politics? 129 00:11:36,029 --> 00:11:39,409 It's been on my mind. It's just happening sooner than I thought. 130 00:11:39,491 --> 00:11:41,701 But I'm really sorry I didn't tell you sooner. 131 00:11:41,785 --> 00:11:43,115 I had a lot to sort out. 132 00:11:43,203 --> 00:11:44,703 -Honey. -Taera. 133 00:11:47,999 --> 00:11:49,459 Yes, it'll be tough on you. 134 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 They'll even try to attack Jiu. 135 00:11:51,336 --> 00:11:53,876 Attacking with false rumors is politics, after all. 136 00:11:54,673 --> 00:11:57,883 -But-- -My past will become your weakness. 137 00:11:58,927 --> 00:12:00,967 Let's stop this now. 138 00:12:01,054 --> 00:12:02,064 Your past? 139 00:12:02,555 --> 00:12:03,925 What about your past? 140 00:12:04,641 --> 00:12:07,891 The Hong Taera I know is a good woman, and that's enough for me. 141 00:12:07,977 --> 00:12:10,227 What if you lose everything you worked for? 142 00:12:10,313 --> 00:12:14,073 You and Jiu might get hurt because of me. I'm telling you it's possible. 143 00:12:14,150 --> 00:12:15,190 That'll never happen. 144 00:12:15,819 --> 00:12:19,949 Even if something happens, I'll do anything to protect you both. 145 00:12:20,824 --> 00:12:23,374 Darling, I need you in this. 146 00:12:25,036 --> 00:12:26,036 Please. 147 00:12:28,081 --> 00:12:29,711 Are you two fighting? 148 00:12:30,959 --> 00:12:34,129 Of course not. We're just talking. 149 00:12:34,212 --> 00:12:35,922 What's wrong? Can't sleep? 150 00:12:36,464 --> 00:12:38,684 Daddy, can you sleep next to me? 151 00:12:39,884 --> 00:12:42,304 Mommy might sulk a little, but sure. 152 00:12:45,348 --> 00:12:47,638 You should get some rest. Just think about it. 153 00:12:49,936 --> 00:12:52,016 How do you know Director Kim Seondeok? 154 00:12:54,065 --> 00:12:55,185 Why did you meet her? 155 00:12:57,068 --> 00:12:58,068 Just for work. 156 00:12:58,945 --> 00:13:00,855 She suggested we work together. 157 00:13:01,573 --> 00:13:04,453 But how do you know her? 158 00:13:06,119 --> 00:13:08,289 I saw her with Jiu earlier, so I was curious. 159 00:13:12,959 --> 00:13:15,129 -Jiu, sleep tight with Daddy. -Okay. 160 00:13:16,171 --> 00:13:17,211 Let's go. 161 00:13:20,050 --> 00:13:21,130 All right. 162 00:13:22,427 --> 00:13:26,507 I was just helping you escape, so you wouldn't get scolded by Mommy. 163 00:13:26,598 --> 00:13:27,638 Did I do well? 164 00:13:27,724 --> 00:13:29,354 You're the best. 165 00:13:29,434 --> 00:13:30,484 Let's go. 166 00:13:50,121 --> 00:13:51,331 How'd it go? 167 00:13:51,414 --> 00:13:53,634 No case has been filed under Ms. Jung's name. 168 00:13:53,708 --> 00:13:55,208 No family to contact either. 169 00:13:55,794 --> 00:13:58,094 You think something happened? 170 00:13:58,171 --> 00:14:02,551 As per the informant protection policy, the police will tell us what they know. 171 00:14:02,634 --> 00:14:04,014 Any word from Hanwool? 172 00:14:04,094 --> 00:14:05,474 I can't reach Mr. Jo. 173 00:14:06,596 --> 00:14:09,846 I requested to meet Director Kim, so let's see how she responds. 174 00:14:13,937 --> 00:14:14,937 Great work. 175 00:14:18,400 --> 00:14:22,110 I just spoke to the CEO of YBC. 176 00:14:23,321 --> 00:14:27,331 He was asking if you're up for hosting a current affairs program. 177 00:14:28,284 --> 00:14:30,874 A year's work for me is one phone call for you, huh? 178 00:14:31,913 --> 00:14:33,963 Thanks for your concern anyhow. 179 00:14:35,000 --> 00:14:36,580 You were right about everything. 180 00:14:39,421 --> 00:14:44,011 It's a poor excuse, but I put off your father's case because I'd been so busy. 181 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Forgive me, Haesoo. 182 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 Also… 183 00:14:52,934 --> 00:14:54,524 About the earring… 184 00:14:55,395 --> 00:14:57,055 I really know nothing about it. 185 00:14:57,147 --> 00:15:00,227 Whatever you're thinking, it's not that. Please believe me. 186 00:15:03,528 --> 00:15:06,778 Whatever the truth is, don't ever get caught again. 187 00:15:06,865 --> 00:15:09,655 Or I'll send divorce papers to your father's office. 188 00:15:09,743 --> 00:15:12,913 Okay, you can trust me. Don't worry. 189 00:15:20,170 --> 00:15:21,960 I really hope I can trust you. 190 00:16:37,914 --> 00:16:39,424 Taera. 191 00:16:39,499 --> 00:16:42,129 Haesoo. What are you doing here? 192 00:16:42,210 --> 00:16:44,960 You texted me for help. You said something happened. 193 00:16:46,381 --> 00:16:47,471 I did? 194 00:16:48,133 --> 00:16:50,343 Oh, my. Did you get into a car accident? 195 00:16:50,427 --> 00:16:52,507 You okay? Are you hurt? 196 00:16:55,932 --> 00:16:57,232 Taera. 197 00:16:58,685 --> 00:16:59,685 I'm sorry. 198 00:17:00,645 --> 00:17:02,185 Let's talk somewhere else and-- 199 00:17:03,189 --> 00:17:06,569 Have you reported this yet? How did this happen? 200 00:17:06,651 --> 00:17:08,321 I'll handle this. You can go now. 201 00:17:12,073 --> 00:17:14,123 You've been acting so strange lately. 202 00:17:14,200 --> 00:17:17,200 I need to know what's happening to you. 203 00:17:36,264 --> 00:17:37,274 Haesoo! 204 00:17:50,111 --> 00:17:52,071 Are you all right? Are you hurt? 205 00:17:52,155 --> 00:17:53,315 I'm fine. 206 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 What just happened? 207 00:18:08,004 --> 00:18:09,014 Are you okay? 208 00:18:31,069 --> 00:18:33,449 Park says he'll take care of the car. 209 00:18:33,530 --> 00:18:35,030 These are delicate times. 210 00:18:35,115 --> 00:18:37,695 A news leak about a car explosion won't help anyone. 211 00:18:39,744 --> 00:18:41,374 I don't mean to trouble Mr. Park. 212 00:18:42,122 --> 00:18:43,622 What trouble? 213 00:18:43,707 --> 00:18:45,957 I wouldn't even be here if it weren't for you. 214 00:18:47,836 --> 00:18:48,916 Thank you. Really. 215 00:18:52,382 --> 00:18:55,932 Don't mention this to Jaehyun. It'll only worry him. 216 00:18:57,512 --> 00:18:59,262 Okay, I understand. 217 00:19:00,932 --> 00:19:02,022 Taera. 218 00:19:02,726 --> 00:19:04,686 You know I love you, right? 219 00:19:08,106 --> 00:19:09,816 So stop making me worry about you. 220 00:19:10,567 --> 00:19:11,937 Or I might start hating you. 221 00:19:16,448 --> 00:19:17,448 I'll see you. 222 00:19:18,616 --> 00:19:19,616 Drive safely. 223 00:19:42,390 --> 00:19:43,600 I'm sorry, Haesoo. 224 00:19:45,143 --> 00:19:46,643 Please give me some time. 225 00:19:48,521 --> 00:19:50,691 Once I find the bastard who did this to us… 226 00:19:52,192 --> 00:19:53,902 I'll ask for your forgiveness. 227 00:20:16,675 --> 00:20:17,715 Where are you? 228 00:20:18,593 --> 00:20:21,103 HANWOOL MENTAL HOSPITAL 229 00:20:35,568 --> 00:20:36,568 Leave us. 230 00:20:49,290 --> 00:20:52,290 You came here with your own two feet? 231 00:20:54,379 --> 00:20:57,589 I should expect nothing less from a presidential candidate's wife. 232 00:20:58,425 --> 00:21:00,175 Very brave, indeed. 233 00:21:02,053 --> 00:21:05,273 You planted an explosive in my car and lured Haesoo right to it. 234 00:21:06,474 --> 00:21:08,484 Were you going to kill that poor girl? 235 00:21:08,560 --> 00:21:11,100 We only needed to get rid of Jo's body. 236 00:21:11,187 --> 00:21:13,977 Why did you feel the need to call the police? 237 00:21:16,860 --> 00:21:21,780 You got rid of him easily enough. Proves you're as skilled as ever. 238 00:21:21,865 --> 00:21:25,235 How about you work for me again? 239 00:21:25,326 --> 00:21:26,536 My ace, No. 50. 240 00:21:26,619 --> 00:21:30,539 You really think you can cover up the truth by killing Haesoo? 241 00:21:30,623 --> 00:21:32,423 You're the one covering up the truth! 242 00:21:33,168 --> 00:21:35,878 Why did you come here with Ko Haesoo? 243 00:21:35,962 --> 00:21:38,882 Why are you living as Hong Taera? 244 00:21:38,965 --> 00:21:40,795 I'd lost my memories for 15 years. 245 00:21:43,094 --> 00:21:47,354 I only remembered that I was No. 50, the day I came here. 246 00:21:48,600 --> 00:21:52,600 So you're telling me someone made you into Hong Taera? 247 00:21:52,687 --> 00:21:54,147 I'd also like to know… 248 00:21:57,150 --> 00:21:58,990 who gave me this other identity. 249 00:22:09,996 --> 00:22:10,996 How amusing. 250 00:22:11,664 --> 00:22:15,004 No. 50, your acting skills have improved quite a bit. 251 00:22:15,085 --> 00:22:16,375 Don't ever show your face 252 00:22:17,879 --> 00:22:21,299 in front of my family or Haesoo ever again. 253 00:22:22,384 --> 00:22:26,934 Why would I listen to some traitor bitch's words? 254 00:22:28,390 --> 00:22:31,140 Because it's the only way you'll keep breathing. 255 00:22:33,311 --> 00:22:35,401 The things you did to me and… 256 00:22:36,439 --> 00:22:38,019 to my little brother… 257 00:22:40,360 --> 00:22:42,570 I never forgave you for any of it. 258 00:22:44,364 --> 00:22:46,244 So you better listen well. 259 00:22:48,410 --> 00:22:50,580 You forget your place. 260 00:22:50,662 --> 00:22:54,462 You sure are ungrateful to someone who took your brother in. 261 00:22:54,541 --> 00:22:55,541 Shut up! 262 00:23:15,770 --> 00:23:18,190 Sis, where are we going? 263 00:23:18,273 --> 00:23:19,943 Can I live with you now? 264 00:23:20,025 --> 00:23:21,355 I'm not leaving you again. 265 00:23:22,027 --> 00:23:23,317 Hold on tight! 266 00:23:25,655 --> 00:23:27,405 Closer. Get closer! 267 00:24:07,030 --> 00:24:08,200 I said get closer! 268 00:24:30,011 --> 00:24:31,141 Hajun. 269 00:24:31,221 --> 00:24:32,351 Sis! 270 00:24:33,556 --> 00:24:35,226 Get rid of them. 271 00:24:42,941 --> 00:24:43,981 No! 272 00:24:44,067 --> 00:24:45,187 Take her out. 273 00:24:56,579 --> 00:24:58,419 You killed my little brother. 274 00:24:58,498 --> 00:25:00,708 You killed that naive, innocent boy. 275 00:25:02,585 --> 00:25:05,045 How could you kill a child? 276 00:25:05,130 --> 00:25:06,210 How? 277 00:25:07,882 --> 00:25:10,262 What? Aren't you going to finish me off? 278 00:25:12,637 --> 00:25:14,507 What are you waiting for? 279 00:25:14,597 --> 00:25:15,967 Just stab me! 280 00:25:26,317 --> 00:25:28,647 I have one reason to keep you alive. 281 00:25:28,737 --> 00:25:30,907 I need to find out who did this to me. 282 00:25:30,989 --> 00:25:35,739 Until then, I'm going to protect Haesoo and my family with my life. 283 00:25:38,121 --> 00:25:39,541 So what will you do? 284 00:25:43,752 --> 00:25:45,132 Your advance payment. 285 00:25:45,211 --> 00:25:48,471 Find out who put out a kill order on Haesoo's father. 286 00:25:52,302 --> 00:25:56,262 I abide by an unbreakable rule. Never strike a deal with a traitor. 287 00:25:57,515 --> 00:25:59,885 You betrayed me first. 288 00:25:59,976 --> 00:26:01,896 Have you forgotten what you did to my brother? 289 00:26:03,730 --> 00:26:05,860 If you lay hands on my family or Haesoo, 290 00:26:07,317 --> 00:26:08,817 I will cut you down. 291 00:26:11,071 --> 00:26:13,111 Director Kim Seondeok. 292 00:26:56,032 --> 00:26:57,082 You scared me. 293 00:26:57,575 --> 00:26:58,695 What was that for? 294 00:26:58,785 --> 00:27:02,035 Sorry, but I called your name a few times. 295 00:27:02,122 --> 00:27:03,162 Oh, this. 296 00:27:05,750 --> 00:27:07,590 Why are you here at this hour? 297 00:27:07,669 --> 00:27:10,509 Have you heard anything from Taera? 298 00:27:11,172 --> 00:27:12,382 About what? 299 00:27:12,465 --> 00:27:14,255 I know she opens up to you a lot. 300 00:27:15,552 --> 00:27:18,972 She seemed anxious about the election, so I was worried, that's all. 301 00:27:22,475 --> 00:27:24,975 Well, she told me not to say anything. 302 00:27:26,521 --> 00:27:28,861 She got into an accident yesterday. 303 00:27:28,940 --> 00:27:31,570 Wasn't it a minor collision? She said it was nothing. 304 00:27:31,651 --> 00:27:33,321 Jaehyun, it was an explosion. 305 00:27:33,987 --> 00:27:34,987 What? 306 00:27:35,071 --> 00:27:38,781 She said it was just a gas explosion, but I think it's more than that. 307 00:27:39,451 --> 00:27:42,081 The other day, a suspicious man broke into your house. 308 00:27:42,620 --> 00:27:46,120 Anyway, I'm afraid she might be in danger. 309 00:27:48,376 --> 00:27:50,126 Why didn't she tell me any of this? 310 00:27:50,211 --> 00:27:53,511 Maybe I'm crossing the line and making you worry for nothing. 311 00:27:53,590 --> 00:27:56,890 No, you're good. I'd been too preoccupied with work. 312 00:27:58,428 --> 00:28:00,388 How about you hire personal security for her? 313 00:28:11,900 --> 00:28:15,780 So you're telling me someone made you into Hong Taera? 314 00:28:24,829 --> 00:28:26,039 Your advance payment. 315 00:28:26,122 --> 00:28:28,462 Find out who put out a kill order 316 00:28:29,376 --> 00:28:30,666 on Haesoo's father. 317 00:28:41,179 --> 00:28:42,429 Contact Ko Haesoo. 318 00:28:47,727 --> 00:28:49,437 You cut ties with your mistress? 319 00:28:51,815 --> 00:28:53,565 Yeah, of course. 320 00:28:54,567 --> 00:28:56,607 A single bug can ruin an entire program. 321 00:28:57,737 --> 00:28:59,527 Faulty codes need to be deleted. 322 00:29:02,575 --> 00:29:05,995 I plan on continuing to climb up with you beside me. 323 00:29:07,997 --> 00:29:10,167 Hey, you geezers up there! 324 00:29:10,750 --> 00:29:14,460 Hurry up and climb. Stop your yakking. 325 00:29:14,546 --> 00:29:15,626 I can hear you! 326 00:29:16,297 --> 00:29:17,917 You talking smack about me, huh? 327 00:29:18,466 --> 00:29:19,466 We actually… 328 00:29:20,176 --> 00:29:22,466 We want to begin the smart patch human trials. 329 00:29:22,554 --> 00:29:25,184 Red's experiment was a success, so no reason to stall. 330 00:29:25,265 --> 00:29:29,555 Let's proceed with the human trials in time for the second presentation. 331 00:29:30,186 --> 00:29:32,186 -For real? -What about test subjects? 332 00:29:32,272 --> 00:29:34,072 Families won't consent so easily. 333 00:29:34,149 --> 00:29:36,229 Someone's offered to help. 334 00:29:40,113 --> 00:29:42,203 I have something important to tell you. 335 00:29:43,908 --> 00:29:47,408 You need to hear what I have to say. 336 00:29:52,709 --> 00:29:54,539 My goodness. 337 00:29:54,627 --> 00:29:57,587 Your smart patch technology is groundbreaking. 338 00:29:57,672 --> 00:29:58,922 It was quite impressive. 339 00:29:59,007 --> 00:30:02,797 Appealing enough for our hospital participate in the research. 340 00:30:04,429 --> 00:30:05,759 Define "participate." 341 00:30:05,847 --> 00:30:09,017 Our hospital will provide test subjects for your human trials. 342 00:30:10,185 --> 00:30:12,555 I'm sure you'll appreciate our cooperation. 343 00:30:14,314 --> 00:30:15,614 Do you mean that? 344 00:30:15,690 --> 00:30:17,230 The honor's all mine 345 00:30:17,984 --> 00:30:20,954 to get to work with a great talent such as yourself. 346 00:30:25,658 --> 00:30:28,118 Several of their patients have already agreed. 347 00:30:28,203 --> 00:30:30,963 We'll talk to their families, and we'll start in no time. 348 00:30:31,998 --> 00:30:33,208 Wow! 349 00:30:33,291 --> 00:30:35,211 Wow! Really? 350 00:30:35,293 --> 00:30:36,463 Hey. 351 00:30:36,544 --> 00:30:39,804 Now we finally get to start a proper research. 352 00:30:39,881 --> 00:30:43,431 I told her to talk details with you, Sungchan. 353 00:30:43,510 --> 00:30:47,010 Only you truly understand our smart patch technology. 354 00:30:47,097 --> 00:30:50,887 But Hanwool made us the offer when all other hospitals refused us? 355 00:30:50,975 --> 00:30:52,475 Sounds very promising. 356 00:30:52,560 --> 00:30:53,940 We got lucky. 357 00:30:54,020 --> 00:30:56,690 Hey, appreciate you making it happen by yourself. 358 00:30:56,773 --> 00:30:57,983 Great job. 359 00:30:58,066 --> 00:31:02,986 I really didn't feel like going back to work after Red died. 360 00:31:03,071 --> 00:31:07,581 But Jaehyun, are we really moving on to human trials now, huh? 361 00:31:07,659 --> 00:31:10,539 Before that, let's take care of your brother Kyojin first. 362 00:31:10,620 --> 00:31:12,540 It's about time we helped him. 363 00:31:14,082 --> 00:31:16,292 Fine, if not for my mother's sake. 364 00:31:17,502 --> 00:31:18,422 But my brother… 365 00:31:19,004 --> 00:31:20,594 would be proud of us, right? 366 00:31:20,672 --> 00:31:22,342 Of course. 367 00:31:22,424 --> 00:31:24,514 We made Hatch because it's what he wanted. 368 00:31:25,135 --> 00:31:28,505 If he saw us now, I think he'd be pretty surprised. 369 00:31:29,806 --> 00:31:31,426 Damn it. 370 00:31:32,350 --> 00:31:34,520 I miss Kyojin, don't you? 371 00:31:35,729 --> 00:31:37,059 It's been too long. 372 00:31:38,106 --> 00:31:39,896 Shall we go visit him, huh? 373 00:31:42,402 --> 00:31:43,492 Let's go! 374 00:31:43,570 --> 00:31:45,160 -All right, let's go. -Okay. 375 00:31:46,072 --> 00:31:48,032 Kyojin, the boys are coming to see you-- 376 00:31:49,659 --> 00:31:50,699 Are you going to… 377 00:31:51,202 --> 00:31:52,332 ride your bike again? 378 00:31:52,829 --> 00:31:55,289 I’m going to Mt. Hongak to check on something. 379 00:31:55,373 --> 00:31:58,213 Do you have to go? I feel uneasy for some reason. 380 00:31:58,293 --> 00:32:00,713 Don't worry. I'll be back soon. 381 00:32:01,963 --> 00:32:03,723 You'll be back safely, right? 382 00:32:03,798 --> 00:32:04,798 Of course. 383 00:32:06,259 --> 00:32:08,259 Didn't I tell you to stop doing this? 384 00:32:09,179 --> 00:32:11,099 For how long will you keep this up? 385 00:32:11,765 --> 00:32:12,925 Why are you yelling? 386 00:32:13,016 --> 00:32:14,766 You're being selfish. 387 00:32:14,851 --> 00:32:18,361 You think if you keep this up, he's going to utter words of thanks? 388 00:32:18,938 --> 00:32:22,188 Why can't you see you're just torturing him even more? 389 00:32:23,818 --> 00:32:26,698 Are you giving up on him for Dojin's sake? 390 00:32:31,785 --> 00:32:33,035 You got your gloves? 391 00:32:33,745 --> 00:32:35,115 Let me get them for you. 392 00:32:50,011 --> 00:32:51,641 Sorry to keep you waiting. 393 00:32:54,099 --> 00:32:55,349 Wow. 394 00:32:55,433 --> 00:32:57,563 It's an honor, Anchorwoman Ko Haesoo. 395 00:33:00,313 --> 00:33:02,613 You wanted to see me? 396 00:33:03,858 --> 00:33:06,358 You seem busy, so I'll get straight to the point. 397 00:33:11,241 --> 00:33:14,121 She was called No. 50, and I'd like to see her records. 398 00:33:14,744 --> 00:33:16,714 Here's the official media request form. 399 00:33:18,873 --> 00:33:20,293 Hmm. 400 00:33:21,501 --> 00:33:27,421 Mr. Jo has informed me that he told you she's no longer a patient here. 401 00:33:27,507 --> 00:33:29,717 Ms. Jung Yusun remembers this patient. 402 00:33:30,885 --> 00:33:32,255 Who? 403 00:33:32,345 --> 00:33:36,055 The charge nurse at Hanwool, who's worked here for over 20 years. 404 00:33:37,684 --> 00:33:40,154 Jung Yusun… Jung Yusun… 405 00:33:42,022 --> 00:33:46,232 We don't have a nurse but a patient by that name at our hospital. 406 00:33:48,403 --> 00:33:51,533 It appears you've been played by this woman. 407 00:33:55,660 --> 00:33:58,080 She was admitted to Hanwool about 20 years ago. 408 00:33:58,163 --> 00:34:00,003 I treated her ear. 409 00:34:00,081 --> 00:34:02,251 A feral dog bit her while she was on the run. 410 00:34:03,126 --> 00:34:04,126 A feral dog? 411 00:34:04,794 --> 00:34:07,804 The hospital's been keeping feral dogs in the annex building. 412 00:34:48,421 --> 00:34:49,461 Ms. Jung Yusun? 413 00:34:51,257 --> 00:34:54,797 She's a long-term patient at our hospital with a serious mental disorder. 414 00:34:55,637 --> 00:34:59,267 We also have records of her many attempts to escape. 415 00:34:59,933 --> 00:35:04,063 She struck one of our nurses in an attempt to escape before we caught her. 416 00:35:05,980 --> 00:35:09,280 I'm not sure what she told you, Ms. Ko, 417 00:35:09,901 --> 00:35:12,111 but you shouldn't believe what you heard. 418 00:35:16,199 --> 00:35:18,409 Ms. Jung, do you remember me? 419 00:35:18,993 --> 00:35:20,203 It's me, Ko Haesoo. 420 00:35:20,870 --> 00:35:21,870 Hello? 421 00:36:03,079 --> 00:36:06,829 So you're telling me someone made you into Hong Taera? 422 00:36:07,417 --> 00:36:08,747 I'd also like to know… 423 00:36:09,294 --> 00:36:11,094 who gave me this other identity. 424 00:36:13,882 --> 00:36:15,722 If she's telling the truth, 425 00:36:15,800 --> 00:36:18,390 No. 50 couldn't have done it on her own. 426 00:36:19,929 --> 00:36:24,559 That can only mean she had the help of someone with the money 427 00:36:24,642 --> 00:36:26,982 to set up her with a new identity. 428 00:36:44,537 --> 00:36:47,287 We've deleted all records regarding Jung Yusun 429 00:36:47,374 --> 00:36:49,634 and ordered the entire staff to keep mum. 430 00:36:49,709 --> 00:36:52,589 We've just applied the last dose of scopolamine. 431 00:36:53,755 --> 00:36:54,795 She can speak now. 432 00:36:56,966 --> 00:37:01,716 It would've been so much easier if you continued to serve as my dog. 433 00:37:02,597 --> 00:37:04,347 How dare you look for a new owner, 434 00:37:04,432 --> 00:37:07,812 when you're just a feral dog? 435 00:37:14,359 --> 00:37:17,739 Who told you to tell Ko Haesoo about No. 50? 436 00:37:25,995 --> 00:37:27,245 Who made you do it? 437 00:37:28,415 --> 00:37:29,415 Uhm Sang… 438 00:37:30,083 --> 00:37:31,383 Speak clearly! 439 00:37:32,585 --> 00:37:33,705 Uhm Sangbae. 440 00:37:38,633 --> 00:37:39,633 Could it be… 441 00:37:40,719 --> 00:37:42,259 that Uhm Sangbae? 442 00:37:57,986 --> 00:38:00,236 What's my daughter-in-law up to? 443 00:38:01,322 --> 00:38:04,412 She's still looking for the suspect who killed President Ko. 444 00:38:05,076 --> 00:38:07,286 It'd be easier on her if she just gave up. 445 00:38:07,370 --> 00:38:09,750 KUMJO CHAIRMAN, JANG KUMMO 446 00:38:09,831 --> 00:38:12,461 Have you been watching Pyo Jaehyun and his wife? 447 00:38:13,168 --> 00:38:15,798 Yes, they haven't made any further moves yet. 448 00:38:17,839 --> 00:38:21,339 Finding the candidate's weakness will be quite costly. 449 00:38:23,094 --> 00:38:24,144 Keep a close eye. 450 00:38:31,936 --> 00:38:33,436 Where is this girl now? 451 00:38:59,464 --> 00:39:01,224 KUMJO GROUP, UHM SANGBAE 452 00:39:05,095 --> 00:39:06,885 Why does Yura have Uhm's business card? 453 00:39:45,468 --> 00:39:48,298 -Did you say Dr. Kang resigned? -Yes. 454 00:39:48,388 --> 00:39:51,098 He left in a hurry, saying it was a family emergency. 455 00:39:51,182 --> 00:39:52,772 We don't know much else. 456 00:39:53,727 --> 00:39:56,727 Can I have his personal number or his home address? 457 00:39:57,313 --> 00:40:00,323 We can't give you his personal information. 458 00:40:00,400 --> 00:40:03,110 Dr. Kang's been treating me for over ten years. 459 00:40:03,820 --> 00:40:06,240 I just have something to ask him. Please. 460 00:40:06,322 --> 00:40:08,242 I keep telling you, we're not allowed. 461 00:40:08,324 --> 00:40:11,334 -Please leave now. -I have to meet Dr. Kang. 462 00:40:11,911 --> 00:40:14,331 -Please, I'm begging you. -You can't do this here. 463 00:40:14,414 --> 00:40:15,874 Just his phone number. 464 00:40:15,957 --> 00:40:17,457 -Please calm down. -I… 465 00:40:23,048 --> 00:40:25,798 KANG MENTAL CLINIC 466 00:40:44,819 --> 00:40:46,949 Who the hell are you? 467 00:40:51,576 --> 00:40:52,906 I must've lost my touch. 468 00:40:53,787 --> 00:40:56,787 Why did I believe her without running a background check? 469 00:40:59,626 --> 00:41:01,626 Everything Kim Seondeok said is true. 470 00:41:02,128 --> 00:41:04,338 This seriously hurts my pride as a reporter. 471 00:41:05,340 --> 00:41:07,010 So who on earth is Ms. Jung? 472 00:41:09,302 --> 00:41:10,852 You really think No. 50 473 00:41:10,929 --> 00:41:13,809 has nothing to do with my father's case? 474 00:41:13,890 --> 00:41:14,970 Ms. Ko! 475 00:41:15,058 --> 00:41:16,478 She's here! Look! 476 00:41:16,559 --> 00:41:19,189 This right here is our top headline today, okay? 477 00:41:19,270 --> 00:41:21,310 Let's rewrite the script, got it? 478 00:41:29,823 --> 00:41:30,993 This is the top story? 479 00:41:31,741 --> 00:41:33,241 It's the no. 1 trending topic. 480 00:41:33,326 --> 00:41:34,286 "It is a wonder. 481 00:41:34,369 --> 00:41:37,209 Pyo Jaehyun's mysterious wife, Hong Taera. 482 00:41:37,288 --> 00:41:38,578 Who exactly is she?" 483 00:41:39,582 --> 00:41:41,752 It's probably bedlam around your townhouse. 484 00:41:42,335 --> 00:41:44,335 The next first lady! 485 00:41:44,421 --> 00:41:45,421 Can't you feel it? 486 00:41:46,840 --> 00:41:48,720 Upload it all, everything you have. 487 00:41:50,301 --> 00:41:51,141 Yeah. 488 00:41:51,219 --> 00:41:53,219 HATCH ENTERPRISE 489 00:41:55,098 --> 00:41:56,978 It's Hong Taera! 490 00:41:57,058 --> 00:41:58,228 Hong Taera! 491 00:41:58,309 --> 00:42:01,649 -Oh, wow! -There she is! 492 00:42:03,189 --> 00:42:05,609 -Taera, a word please! -Hong Taera! 493 00:42:05,692 --> 00:42:07,282 -Hong Taera! -Hong Taera! 494 00:42:11,489 --> 00:42:14,329 Tell us how you feel about Mr. Pyo running for President! 495 00:42:14,409 --> 00:42:16,949 I hear you've been focused on parenting. 496 00:42:17,037 --> 00:42:19,247 Why have you stayed away from the public eye? 497 00:42:19,330 --> 00:42:22,920 Will you be in full support of Mr. Pyo's campaign from now on? 498 00:42:23,001 --> 00:42:24,881 -Step aside! -Taera! Taera! 499 00:42:25,920 --> 00:42:28,720 -What's going on? -What's this? 500 00:42:40,894 --> 00:42:43,234 -What is this? -Man, what's he doing? 501 00:42:43,313 --> 00:42:44,653 -Who's that? -Stop that. 502 00:42:44,731 --> 00:42:47,861 -Taera! Taera! -Hong Taera! 503 00:42:59,454 --> 00:43:00,754 You must've been startled. 504 00:43:02,665 --> 00:43:04,995 I'm fine, thanks to this man. 505 00:43:05,627 --> 00:43:08,127 He'll be your personal security from now on. 506 00:43:08,213 --> 00:43:10,883 He'll be with you wherever you go, so don't worry. 507 00:43:10,965 --> 00:43:12,755 But I'm not comfortable with this. 508 00:43:12,842 --> 00:43:14,972 What just happened to you may happen again. 509 00:43:15,053 --> 00:43:16,643 It makes me nervous. 510 00:43:17,681 --> 00:43:19,641 I'm Pyo Jaehyun. I'm counting on you. 511 00:43:20,558 --> 00:43:22,888 My name is Cha Pilseung. I'll do my best, sir. 512 00:43:27,148 --> 00:43:29,108 INCOMING CALL KOO SUNGCHAN 513 00:43:30,151 --> 00:43:31,611 Hey, Sungchan. What's up? 514 00:43:33,154 --> 00:43:34,824 TOP TRENDING SEARCHES, #1 HONG TAERA 515 00:43:34,906 --> 00:43:36,526 HONG TAERA, IMAGES 516 00:43:36,616 --> 00:43:37,656 NEWS 517 00:43:37,742 --> 00:43:40,912 Taera's taken the top spots for all trending searches. 518 00:43:42,664 --> 00:43:44,544 People are so interested in her. 519 00:43:45,291 --> 00:43:48,801 You need to set up a campaign office fast. It's only going to get worse. 520 00:43:50,171 --> 00:43:51,881 I have a few people in mind. 521 00:43:51,965 --> 00:43:54,255 Let me borrow Hatch's PR team for now. 522 00:43:54,342 --> 00:43:56,642 Of course. Already running our search system. 523 00:43:56,720 --> 00:43:58,970 We'll monitor any online posts about Taera. 524 00:43:59,556 --> 00:44:01,136 Thanks. 525 00:44:05,437 --> 00:44:07,937 Hey, did you hear something? 526 00:44:09,107 --> 00:44:10,607 -Boo! -Yikes. 527 00:44:10,692 --> 00:44:13,112 Something probably fell. 528 00:44:13,194 --> 00:44:14,614 Hey, what about me? 529 00:44:15,238 --> 00:44:16,318 How can I help? 530 00:44:17,365 --> 00:44:18,655 I'll let you know. 531 00:45:12,295 --> 00:45:14,205 FAKE 532 00:45:16,007 --> 00:45:20,427 THE REAL HONG TAERA SOPHIE, HER FRIEND FROM FRANCE 533 00:45:21,179 --> 00:45:22,349 "The real Hong Taera"? 534 00:45:41,574 --> 00:45:43,664 -Put in a good word. -Sure, no worries. 535 00:45:43,743 --> 00:45:45,043 -Okay. -Bye then. 536 00:45:45,120 --> 00:45:46,200 Okay, bye. 537 00:45:51,626 --> 00:45:52,626 Sweetie! 538 00:45:55,338 --> 00:45:57,338 -Oh, shit! -What's wrong? 539 00:45:57,424 --> 00:46:00,094 That hurts! I said that hurts! 540 00:46:01,219 --> 00:46:03,179 What happened? You changed your number. 541 00:46:04,097 --> 00:46:05,517 Something came up. 542 00:46:08,893 --> 00:46:11,023 Were you worried about me? 543 00:46:12,439 --> 00:46:15,149 I missed you so much too! 544 00:46:15,233 --> 00:46:16,743 Hey, you lost your mind? 545 00:46:18,361 --> 00:46:21,491 What's going on? Has your heart changed in the last few days? 546 00:46:21,573 --> 00:46:23,873 What are you talking about? Aren't we finished? 547 00:46:24,409 --> 00:46:25,699 What? 548 00:46:26,494 --> 00:46:28,624 You shouldn't have crossed the line. 549 00:46:28,705 --> 00:46:30,615 Leaving your earring behind? So cliché. 550 00:46:31,666 --> 00:46:32,666 What? 551 00:46:33,209 --> 00:46:34,499 Oh, that? 552 00:46:35,920 --> 00:46:39,720 I've been looking all over for it. I guess I left it in your bathroom. 553 00:46:39,799 --> 00:46:42,009 I didn't even mention the bathroom. 554 00:46:44,554 --> 00:46:45,564 We're done here. 555 00:46:46,556 --> 00:46:48,516 You still love me, no? 556 00:46:48,600 --> 00:46:51,020 I made a mistake. I promise I won't do it again. 557 00:46:51,102 --> 00:46:53,102 I'll do whatever you tell me to, okay? 558 00:46:53,188 --> 00:46:54,558 Get off me, damn it. 559 00:46:55,690 --> 00:46:57,610 Jaehyun's running for president. 560 00:46:57,692 --> 00:47:00,992 You should've been careful. Your sister's life is at stake here. 561 00:47:01,071 --> 00:47:02,781 Damn that Hong Taera. 562 00:47:04,699 --> 00:47:06,489 I've done enough for her already. 563 00:47:06,576 --> 00:47:08,616 I'm going to live my own life now! 564 00:47:08,703 --> 00:47:11,373 Yeah, well. Please remove me from your life. 565 00:47:11,456 --> 00:47:13,536 Let's never get involved again, Hong Yura. 566 00:47:17,921 --> 00:47:19,671 You think this is over… 567 00:47:19,756 --> 00:47:21,216 …because you say so? 568 00:47:21,758 --> 00:47:24,048 Does it not matter how I feel? 569 00:47:24,135 --> 00:47:27,505 That's how dating works. If it's over for one, it's over for both. 570 00:47:27,597 --> 00:47:29,677 Messing with Haesoo was your fault, 571 00:47:29,766 --> 00:47:31,636 and dating you was mine, got it? 572 00:47:39,067 --> 00:47:40,067 Yes, Father. 573 00:47:47,784 --> 00:47:49,334 I'm not letting this go. 574 00:47:52,038 --> 00:47:53,418 My life is already pathetic. 575 00:47:54,624 --> 00:47:56,794 I should have at least one thing that's real. 576 00:48:11,599 --> 00:48:13,229 Where'd you go without a word? 577 00:48:14,978 --> 00:48:16,398 I needed to take a breather, 578 00:48:16,938 --> 00:48:18,188 so I went for a walk. 579 00:48:21,151 --> 00:48:23,321 We almost got caught, didn't we? 580 00:48:24,654 --> 00:48:26,704 Let's just tell them we're dating. 581 00:48:26,781 --> 00:48:28,281 What are we doing? 582 00:48:28,366 --> 00:48:30,656 It's not like we have anything to hide… 583 00:48:33,788 --> 00:48:36,328 Is my baby upset? 584 00:48:38,126 --> 00:48:41,376 If the guys find out, they'll be so happy for us. 585 00:48:43,006 --> 00:48:47,046 And considering our age, we can just get married right away. 586 00:48:47,135 --> 00:48:48,175 To be honest, 587 00:48:49,346 --> 00:48:51,216 I'd be fine with having a child first. 588 00:48:52,432 --> 00:48:55,642 Everyone's swamped with Jaehyun's election and whatnot. 589 00:48:57,145 --> 00:48:59,805 Let's tell them about us when everything calms down. 590 00:49:01,191 --> 00:49:03,991 Isn't it more exciting to meet up in secret? 591 00:49:04,069 --> 00:49:06,399 Well, I guess it kind of is… 592 00:49:06,488 --> 00:49:09,568 So, what should we do now? 593 00:49:10,700 --> 00:49:11,990 -Now? -Yeah. 594 00:49:13,703 --> 00:49:14,873 Right now… 595 00:49:16,623 --> 00:49:17,623 How about we… 596 00:49:18,917 --> 00:49:20,037 take a shower together? 597 00:49:20,877 --> 00:49:21,877 Together? 598 00:49:21,961 --> 00:49:23,131 Well, damn. 599 00:49:23,838 --> 00:49:25,088 You like that? 600 00:49:25,173 --> 00:49:28,473 -My goodness. You're so forward. -What's wrong? 601 00:49:29,010 --> 00:49:30,640 You're making me blush. 602 00:49:52,909 --> 00:49:54,159 Where the hell is it? 603 00:50:09,592 --> 00:50:10,892 I think it was a burglar. 604 00:50:10,969 --> 00:50:13,139 First, call the police and check the cameras-- 605 00:50:13,221 --> 00:50:15,221 No. Don't call the police. 606 00:50:15,849 --> 00:50:17,979 Taera, your leg is bleeding. 607 00:50:18,059 --> 00:50:19,599 How is this nothing? 608 00:50:19,686 --> 00:50:22,856 Sorry, I pushed the panic button by mistake. 609 00:50:25,942 --> 00:50:27,612 Hong Taera is a fake? 610 00:50:35,827 --> 00:50:38,787 THE REAL HONG TAERA 611 00:51:02,020 --> 00:51:03,060 One more round! 612 00:51:16,701 --> 00:51:17,871 Taera. 613 00:51:19,537 --> 00:51:20,537 Hey. 614 00:51:21,206 --> 00:51:22,246 You see the news? 615 00:51:23,208 --> 00:51:25,378 How does it feel to become famous overnight? 616 00:51:26,127 --> 00:51:27,837 Famous, my foot. 617 00:51:28,797 --> 00:51:31,927 My colleagues are asking me to get them an interview with you. 618 00:51:34,427 --> 00:51:37,507 By the way, your friend sent some photos to our station. 619 00:51:39,391 --> 00:51:40,391 My friend? 620 00:51:43,728 --> 00:51:45,938 Do you remember someone named Sophie? 621 00:51:50,819 --> 00:51:52,489 Well, I'm not too sure. 622 00:51:53,196 --> 00:51:55,906 Oh, right. You lost your memories. 623 00:51:57,992 --> 00:52:00,252 She said she went to school with you in France, 624 00:52:00,328 --> 00:52:02,208 and that you two were very close. 625 00:52:06,418 --> 00:52:08,168 Is this before the accident? 626 00:52:09,629 --> 00:52:10,839 I can barely recognize you. 627 00:52:11,798 --> 00:52:15,008 I had surgery because my face was badly injured in the accident. 628 00:52:23,685 --> 00:52:25,395 Is this Hong Taera? 629 00:52:26,229 --> 00:52:27,729 Yes, that's my friend Taera. 630 00:52:28,732 --> 00:52:30,322 Were you two close? 631 00:52:30,400 --> 00:52:33,490 We were close friends until she passed away. 632 00:52:34,779 --> 00:52:35,819 She passed away? 633 00:52:36,573 --> 00:52:38,913 Yes, she was in a serious car accident. 634 00:52:38,992 --> 00:52:42,372 She had several surgeries, but in the end… 635 00:52:42,454 --> 00:52:45,424 I felt so bad for her. She died so young. 636 00:52:45,999 --> 00:52:47,459 Are you sure she's dead? 637 00:52:47,542 --> 00:52:50,382 Yes, I even went to the memorial service. 638 00:52:50,462 --> 00:52:53,722 Yura's the only family she had, so it was just me and her sister. 639 00:52:56,343 --> 00:52:58,553 Do you, by any chance, know this woman? 640 00:53:00,930 --> 00:53:02,600 I have never seen her before. 641 00:53:03,141 --> 00:53:07,191 Apparently, Taera had plastic surgery because she was injured in the accident. 642 00:53:07,270 --> 00:53:10,020 Are you saying this isn't her face post-surgery? 643 00:53:10,106 --> 00:53:11,396 What do you mean? 644 00:53:11,483 --> 00:53:15,613 Taera wasn't just injured in the accident. I saw her body at the memorial service. 645 00:53:26,831 --> 00:53:27,871 Mommy! 646 00:53:29,334 --> 00:53:30,344 Yes, Jiu? 647 00:53:31,252 --> 00:53:34,052 -What is it? -I don't like Uncle Pilseung! 648 00:53:34,130 --> 00:53:35,630 He keeps beating me. 649 00:53:53,608 --> 00:53:54,898 I should get going. 650 00:53:55,402 --> 00:53:56,402 Something's come up. 651 00:54:08,957 --> 00:54:10,627 CHLOE PLASTIC SURGERY, 652 00:54:10,709 --> 00:54:12,709 EAR RECONSTRUCTION SURGERY, 7:00 P.M. ON 3/25 653 00:54:17,924 --> 00:54:20,144 -We're done for the day. -Okay, bye. 654 00:54:34,524 --> 00:54:36,484 HATCH 655 00:54:44,909 --> 00:54:46,489 RED'S RESEARCH FILES 656 00:54:46,578 --> 00:54:47,998 SMART PATCH RESEARCH REPORT 657 00:54:48,079 --> 00:54:49,789 SMART PATCH RESEARCH REPORT BY YANG SEJIN 658 00:54:49,873 --> 00:54:50,873 CONFIDENTIAL, SMART PATCH RESEARCH REPORT 659 00:54:53,335 --> 00:54:56,835 ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS FILE PERMANENTLY? 660 00:54:56,921 --> 00:54:58,671 YES 661 00:55:07,307 --> 00:55:08,427 Chairman. 662 00:55:08,516 --> 00:55:11,186 You think deleting the files will cover the secret? 663 00:55:12,687 --> 00:55:13,767 I'm so sorry. 664 00:55:15,815 --> 00:55:18,145 You sure nobody knows what happened that day? 665 00:55:21,446 --> 00:55:22,446 Are you certain? 666 00:55:28,453 --> 00:55:29,453 How is Red? 667 00:55:32,248 --> 00:55:35,788 She's suffering from brain damage. She's becoming more violent. 668 00:55:35,877 --> 00:55:38,087 I can't control her with medication. 669 00:55:40,006 --> 00:55:41,546 I don't think she'll last much longer. 670 00:55:42,217 --> 00:55:44,927 The experiment is a failure. 671 00:55:45,011 --> 00:55:45,971 Absolutely not! 672 00:55:46,596 --> 00:55:48,926 Red has to be a perfect success. No matter what! 673 00:55:54,896 --> 00:55:56,646 Right now, do exactly as I say. 674 00:55:59,943 --> 00:56:03,073 I understand you received payment from Assemblyman Ahn Seongmin. 675 00:56:04,114 --> 00:56:07,084 Did he ask you to check if Red has a chip in her brain? 676 00:56:10,036 --> 00:56:11,366 Why did you do it? 677 00:56:12,789 --> 00:56:14,919 I was praying it wouldn't be one of us. 678 00:56:15,000 --> 00:56:16,790 I'm so sorry, Chairman. 679 00:56:16,876 --> 00:56:19,456 My daughter's sick, so I did this terrible thing. 680 00:56:19,546 --> 00:56:20,546 I'm so sorry. 681 00:56:22,382 --> 00:56:23,682 No, they're the bad guys. 682 00:56:24,634 --> 00:56:27,354 It's not your fault that you're weak and powerless. 683 00:56:27,429 --> 00:56:31,179 I'll cover your daughter's entire surgery and medical expenses. 684 00:56:32,308 --> 00:56:35,098 I won't even ask about your betrayal against Hatch. 685 00:56:35,645 --> 00:56:38,895 In return, do us a favor. 686 00:56:41,735 --> 00:56:43,315 No, this is an order. 687 00:56:44,320 --> 00:56:47,450 I'll do whatever you need, Chairman. Just say the word. 688 00:56:51,619 --> 00:56:52,659 Kill Red. 689 00:56:54,706 --> 00:56:55,706 With your own hands. 690 00:57:03,757 --> 00:57:05,297 Someone killed Red. 691 00:57:07,427 --> 00:57:10,807 She didn't die from side effects from the smart patch. She was killed. 692 00:57:12,640 --> 00:57:14,270 No one else can know the truth. 693 00:57:15,018 --> 00:57:16,018 No one. 694 00:57:23,693 --> 00:57:27,323 Only Director Koo and I have access to the confidential files anyway. 695 00:57:27,405 --> 00:57:29,775 He's never logged in since Red died. 696 00:57:30,492 --> 00:57:32,952 Nobody will suspect side effects from the patch-- 697 00:57:38,166 --> 00:57:39,706 Red's experiment was a success. 698 00:57:40,293 --> 00:57:41,803 There were no side effects. 699 00:57:43,046 --> 00:57:44,166 Understood? 700 00:57:46,633 --> 00:57:47,723 Yes, sir. 701 00:58:56,536 --> 00:59:02,496 SMART PATCH RESEARCH REPORT EXPERIMENT RED, FAILED 702 00:59:04,961 --> 00:59:06,001 I don't believe it. 703 00:59:07,964 --> 00:59:09,844 What did I tell you? 704 00:59:09,924 --> 00:59:12,264 I told you he had dirty tricks up his sleeve. 705 00:59:15,764 --> 00:59:18,894 Now do you see Pyo Jaehyun's true colors? 706 00:59:22,103 --> 00:59:25,403 Perhaps, he's much more frightening than we'd imagined. 707 00:59:57,263 --> 00:59:59,723 Good thing we had a sample made from before. 708 00:59:59,808 --> 01:00:01,768 Let's begin the procedure right away. 709 01:00:01,851 --> 01:00:04,941 -I know I'm in good hands, Doctor. -All right. Let's get ready. 710 01:00:51,026 --> 01:00:52,316 Why are you looking into Hanwool? 711 01:00:52,402 --> 01:00:53,822 THEY CALLED HER NO. 50. 712 01:00:53,903 --> 01:00:55,283 Someone sent me this picture 713 01:00:56,573 --> 01:00:58,913 and said that she's my dad's real killer. 714 01:01:13,298 --> 01:01:14,548 Please come this way. 715 01:01:22,932 --> 01:01:24,182 Is Taera… 716 01:01:24,851 --> 01:01:26,231 No. 50? 717 01:02:09,396 --> 01:02:10,646 Was it really you? 718 01:02:11,606 --> 01:02:13,186 Did you kill my dad? 719 01:02:13,274 --> 01:02:14,484 You killed Red. 720 01:02:14,567 --> 01:02:15,937 You betrayed us. 721 01:02:16,027 --> 01:02:17,447 You shameless son of a bitch! 722 01:02:17,529 --> 01:02:18,909 Take your hands off Hatch. 723 01:02:18,988 --> 01:02:21,368 No. I'm not giving up anything. 724 01:02:21,449 --> 01:02:23,369 Wait! Ms. Ko, wait! 725 01:02:23,451 --> 01:02:24,701 I told you I'll take the fall. 726 01:02:24,786 --> 01:02:28,746 The more she digs into her father's case, the greater the danger she's in. 727 01:02:28,832 --> 01:02:31,792 Tell the woman called No. 50 that I'll be seeing her soon. 728 01:02:31,876 --> 01:02:35,506 When she finds out you're the assassin, you think she'll do nothing? 729 01:02:35,588 --> 01:02:38,298 That undeserving happiness you enjoyed-- 730 01:02:38,800 --> 01:02:41,140 I'll rip it all to shreds. 49907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.