Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:03,037
Usiaku 32 tahun ini.
2
00:00:03,812 --> 00:00:05,252
Enam tahun bekerja
di perusahaan yang sama.
3
00:00:05,332 --> 00:00:06,691
Aku punya pekerjaan yang stabil.
4
00:00:06,772 --> 00:00:08,285
Penghasilanku setelah dipotong pajak
5
00:00:08,366 --> 00:00:10,236
seharusnya bisa memenuhi harapanmu.
6
00:00:13,358 --> 00:00:14,612
Aku memang menyewa apartemen.
7
00:00:14,692 --> 00:00:16,806
Satu kamar tidur dan ruang tamu.
Luasnya sekitar 230 meter persegi.
8
00:00:16,887 --> 00:00:18,569
Aku tak punya anak.
9
00:00:18,665 --> 00:00:20,175
Aku melajang lebih dari lima tahun.
10
00:00:22,369 --> 00:00:23,879
Kuharap kau bisa mempertimbangkanku.
11
00:00:24,732 --> 00:00:25,842
Kuharap kau bisa memprioritaskanku.
12
00:00:25,932 --> 00:00:27,452
Tapi jangan salah paham.
13
00:00:27,532 --> 00:00:29,452
Walau aku tak berencana punya anak,
14
00:00:29,532 --> 00:00:31,202
aku suka anak-anak.
15
00:00:35,965 --> 00:00:37,608
123 tersenyum padaku!
16
00:00:37,720 --> 00:00:38,800
Ia menyukaiku!
17
00:00:38,881 --> 00:00:40,151
Ia menyukaiku.
18
00:00:47,381 --> 00:00:49,331
Namanya bukan 123.
19
00:00:49,412 --> 00:00:51,218
Tapi Irsa.
20
00:00:51,327 --> 00:00:54,322
I-R-S-A. Irsa.
21
00:00:54,412 --> 00:00:56,934
-Apa?
-Sudahlah.
22
00:00:58,071 --> 00:01:00,901
Usia Irsa sebentar lagi setahun.
23
00:01:01,652 --> 00:01:03,562
Aku tak sanggup melepaskan dia.
24
00:01:03,812 --> 00:01:05,251
Tapi bayi perempuanku
25
00:01:05,331 --> 00:01:07,482
alergi terhadap bulu anjing.
26
00:01:07,612 --> 00:01:09,202
Kami tak bisa memeliharanya di rumah.
27
00:01:09,412 --> 00:01:12,042
Aku hanya mau memastikan
kalau orang yang mengadopsinya
28
00:01:12,172 --> 00:01:15,212
punya sikap yang tenang,
bisa diandalkan, dan penuh kasih.
29
00:01:15,292 --> 00:01:16,492
Kurang lebih aku seperti itu.
30
00:01:16,572 --> 00:01:20,772
Aku bahkan membuat jadwal untuk Irsa.
31
00:01:20,852 --> 00:01:21,890
Silakan lihat.
32
00:01:21,972 --> 00:01:25,202
Bangun dan gosok gigi pukul 06.30,
33
00:01:25,452 --> 00:01:27,252
jalan pagi pukul 07.00,
34
00:01:27,332 --> 00:01:29,082
bawa Irsa ke...
35
00:01:30,252 --> 00:01:31,962
Tidak apa-apa. Silakan.
36
00:01:32,274 --> 00:01:34,356
-Maaf.
-Tidak apa-apa.
37
00:01:36,562 --> 00:01:38,872
You You, kau tahu ini hari apa?
38
00:01:39,226 --> 00:01:41,163
Ya. Ini akhir pekan.
39
00:01:41,288 --> 00:01:43,319
Jika ada sesuatu,
beri tahu aku hari Senin, ya?
40
00:01:43,400 --> 00:01:44,774
Akan kututup sekarang.
41
00:01:50,092 --> 00:01:51,894
Biar kujawab panggilan ini.
Sebentar saja.
42
00:01:53,038 --> 00:01:54,068
Pak Eddie.
43
00:01:55,132 --> 00:01:56,141
Baiklah. Bukan masalah.
44
00:01:56,252 --> 00:01:57,762
Aku akan segera mengirimkannya
ke surelmu.
45
00:01:58,172 --> 00:01:59,762
Ya. Sampai jumpa.
46
00:02:01,147 --> 00:02:02,147
Sebentar saja.
47
00:02:02,250 --> 00:02:03,294
Aku hanya perlu mengirim surel.
48
00:02:03,391 --> 00:02:04,541
Aku akan segera selesai.
49
00:02:11,012 --> 00:02:13,572
You You, aku sudah mengirim surelnya
ke Pak Eddie.
50
00:02:13,652 --> 00:02:15,014
Periksalah untukku.
51
00:02:17,012 --> 00:02:18,254
Maaf soal itu.
52
00:02:18,714 --> 00:02:19,744
Halo, Pak Jie?
53
00:02:21,292 --> 00:02:22,372
Ya.
54
00:02:22,452 --> 00:02:23,732
Tolong bantu Pak Eddie mengonfirmasinya.
55
00:02:23,812 --> 00:02:25,362
Jadi, bagaimana kau memaknai hidup?
56
00:02:28,292 --> 00:02:30,772
Apa arti hidup bagimu?
57
00:02:33,652 --> 00:02:34,751
(Kehidupan?)
58
00:02:39,307 --> 00:02:40,977
(Aku tak pernah menjadi orang)
59
00:02:41,212 --> 00:02:42,642
(yang bertanggung jawab atas hidupku.)
60
00:02:43,492 --> 00:02:45,172
(Sebagai asisten wakil dirut,)
61
00:02:45,322 --> 00:02:47,592
(harus lakukan segalanya, mulai dari
memfilter detail pekerjaan penting)
62
00:02:47,692 --> 00:02:50,374
(untuk menghitung detail menitnya.)
63
00:02:50,692 --> 00:02:53,402
(Kuhabiskan semua energiku
untuk menjadi bayangan bos.)
64
00:02:53,932 --> 00:02:55,682
(Aku bekerja 365 hari per tahun)
65
00:02:55,812 --> 00:02:57,842
(dan selalu daring.)
66
00:02:58,374 --> 00:03:00,124
(Tidak ada cuti untukku.)
67
00:03:01,307 --> 00:03:02,694
(Aku muak.)
68
00:03:02,932 --> 00:03:05,837
(Aku selalu menyempatkan istirahat)
69
00:03:06,332 --> 00:03:08,122
(walau hanya ada 15 menit
untukku per hari.)
70
00:03:10,332 --> 00:03:13,494
Makanya aku sangat membutuhkan anjing.
71
00:03:14,928 --> 00:03:16,488
Hal yang kau tulis di profilmu
72
00:03:16,569 --> 00:03:18,319
memang menyentuh hatiku.
73
00:03:18,772 --> 00:03:22,052
Kau bilang mendambakan merasa tenang
74
00:03:22,132 --> 00:03:24,762
saat seekor anjing berbaring
di pangkuanmu setelah pulang kerja.
75
00:03:25,562 --> 00:03:27,472
Tapi menilai dari situasimu saat ini,
76
00:03:28,332 --> 00:03:30,202
kurasa kau tak punya waktu untuk itu.
77
00:05:01,911 --> 00:05:07,334
HANYA KAU SATU-SATUNYA
78
00:05:07,629 --> 00:05:08,663
EPISODE 1
79
00:05:08,744 --> 00:05:10,974
(Halo, Liang You An.)
80
00:05:11,757 --> 00:05:14,397
(Halo, Song San Chuan.)
81
00:05:26,892 --> 00:05:27,962
(Liang You An.)
82
00:05:28,132 --> 00:05:29,732
(Kupikir kita mau pergi makan?)
83
00:05:29,812 --> 00:05:31,242
(Kenapa kau mengecewakanku lagi?)
84
00:05:32,332 --> 00:05:34,642
Besok adalah hari maraton.
85
00:05:35,172 --> 00:05:36,612
Bosku mengadakan rapat darurat
86
00:05:36,692 --> 00:05:38,042
dan menyuruhku untuk memantaunya.
87
00:05:38,932 --> 00:05:40,212
(Kau asisten yang baik.)
88
00:05:40,292 --> 00:05:42,412
(Aku tak akan pernah melepaskanmu
jika menjadi bosmu.)
89
00:05:42,492 --> 00:05:43,520
Tunggu dulu.
90
00:05:43,612 --> 00:05:45,532
Aku akan mengajukan pindah bagian
setelah maraton selesai.
91
00:05:45,595 --> 00:05:46,624
Tidak bisa dihentikan.
92
00:05:46,972 --> 00:05:47,972
(Baiklah.)
93
00:05:48,052 --> 00:05:50,134
Nn. You An,
Pak Eddie menunggumu di ruangannya.
94
00:05:50,372 --> 00:05:51,446
Baik.
95
00:05:51,612 --> 00:05:53,562
(Bukankah kau akan
mengadopsi 123 hari ini?)
96
00:05:55,052 --> 00:05:56,372
Pemiliknya bilang aku terlalu sibuk.
97
00:05:56,452 --> 00:05:57,452
Dia tak memilihku.
98
00:05:57,532 --> 00:05:58,732
Tapi tidak apa-apa.
99
00:05:58,812 --> 00:06:01,252
Aku akan coba lagi
setelah pindah ke bagian lain.
100
00:06:01,332 --> 00:06:03,402
Saat itu, aku pasti akan mengadopsinya.
101
00:06:29,429 --> 00:06:32,251
Pak Jie, akan kujelaskan
isi kotak hadiahnya dengan singkat.
102
00:06:32,332 --> 00:06:33,376
Baik.
103
00:06:33,492 --> 00:06:34,852
Di dalam kotak
104
00:06:34,932 --> 00:06:37,258
ada celana joging, yang akan
menjadi produk utama kita musim depan.
105
00:06:37,372 --> 00:06:38,812
Ada juga sekotak kapsul energi
106
00:06:38,892 --> 00:06:40,596
dan kartu isi ulang daring Y-Space.
107
00:06:40,677 --> 00:06:42,159
Saldonya 300 yuan.
108
00:06:42,666 --> 00:06:44,931
Ikat kepalanya cukup istimewa.
109
00:06:45,012 --> 00:06:47,132
Ini kolaborasi antara tim bisnis
110
00:06:47,212 --> 00:06:48,494
dan merek mewah.
111
00:06:48,692 --> 00:06:49,719
Ini bagus.
112
00:06:49,844 --> 00:06:50,972
Kau harus mencatat
113
00:06:51,052 --> 00:06:53,802
opini daring para konsumen wanita.
114
00:07:10,732 --> 00:07:11,813
Pagi, Bos.
115
00:07:12,447 --> 00:07:14,689
Nn. You An, ada masalah.
116
00:07:15,294 --> 00:07:16,574
Kita bisa bicara nanti.
117
00:07:40,081 --> 00:07:43,551
Pak Jie, ini hari ulang tahun Pak Wang,
kepala cabang Bank Shenxing.
118
00:07:43,781 --> 00:07:45,211
Orang yang bicara dengannya
adalah Xu Yan,
119
00:07:45,292 --> 00:07:48,692
wakil dirut Kuzhi Finance yang baru.
120
00:07:50,052 --> 00:07:51,212
Pak Wang.
121
00:07:51,572 --> 00:07:53,282
Selamat ulang tahun.
122
00:07:53,372 --> 00:07:54,372
Terima kasih.
123
00:07:54,454 --> 00:07:55,969
Pak Xu, selamat.
124
00:07:56,132 --> 00:07:58,002
Pak Jiang, kau akhirnya datang.
125
00:08:00,932 --> 00:08:02,214
Apa masalahnya?
126
00:08:03,971 --> 00:08:07,442
Dengar, kursi di tengah diambil
oleh Bank Shenxing, sponsor utama.
127
00:08:07,572 --> 00:08:08,572
Tidak ada masalah dengan itu.
128
00:08:08,652 --> 00:08:10,452
Lalu, sebagai sponsor tingkat satu,
129
00:08:10,563 --> 00:08:12,363
kursi kita harus ditempatkan
di sebelah Kuzhi Finance.
130
00:08:14,532 --> 00:08:15,882
Ada apa dengan tanda nama itu?
131
00:08:16,812 --> 00:08:18,014
Aku juga penasaran.
132
00:08:18,290 --> 00:08:20,330
Itu sudah ada di sini saat aku tiba.
133
00:08:20,452 --> 00:08:22,242
Mungkin mereka mendiskusikan sesuatu
secara pribadi.
134
00:08:24,252 --> 00:08:25,415
Ubahlah.
135
00:08:26,852 --> 00:08:28,122
Kita boleh melakukan itu?
136
00:08:28,412 --> 00:08:30,732
Pak Xu sudah mengambil kursi itu.
137
00:08:30,852 --> 00:08:32,489
Bukan masalah
siapa yang duduk di sebelahnya.
138
00:08:32,621 --> 00:08:34,052
Hal terpenting adalah
semua orang di sini.
139
00:08:34,132 --> 00:08:35,572
Untuk foto resmi,
140
00:08:35,652 --> 00:08:38,122
bos kita harus duduk
di tempat yang layak.
141
00:08:53,852 --> 00:08:54,962
Aku akan memeriksa yang lain.
142
00:08:55,412 --> 00:08:56,942
Pantau tanda namanya.
143
00:08:57,023 --> 00:08:58,805
Hubungi aku jika bos mengalami masalah.
144
00:08:58,895 --> 00:09:00,291
Jangan kirim SMS atau pesan suara.
145
00:09:00,372 --> 00:09:01,477
Baiklah, Nn. You An.
146
00:09:05,091 --> 00:09:06,891
Pak Wang, jangan berdiri saja.
147
00:09:06,972 --> 00:09:08,412
-Mari duduk dan mengobrol.
-Baik.
148
00:09:08,492 --> 00:09:09,579
Silakan duduk.
149
00:09:15,692 --> 00:09:16,692
Jadi,
150
00:09:16,772 --> 00:09:18,732
untuk acara maraton kali ini,
151
00:09:18,812 --> 00:09:20,612
mari kita lakukan yang terbaik bersama.
152
00:09:20,692 --> 00:09:21,735
Kau benar.
153
00:09:22,992 --> 00:09:25,844
Para pemandu resmi ada di tenda lain.
154
00:09:25,931 --> 00:09:28,611
Hanya pemandu komersial Y-Space
yang ada di sini.
155
00:09:28,692 --> 00:09:30,587
Nn. You An, bagaimana menjelaskannya?
156
00:09:30,732 --> 00:09:33,212
Kriteria pilihanmu tepat sekali.
157
00:09:33,797 --> 00:09:35,577
Ini maraton khusus wanita.
158
00:09:35,658 --> 00:09:37,888
Kau hanya mempekerjakan pemandu pria.
159
00:09:39,292 --> 00:09:40,652
Menyenangkan sekali melihatnya.
160
00:09:40,732 --> 00:09:42,762
Aku yakin semua pelari
akan mengejar mereka.
161
00:09:45,760 --> 00:09:46,870
Hanya aku yang memakainya?
162
00:09:47,532 --> 00:09:49,492
-Apa-apaan ini?
-Kau bisa tak memakainya.
163
00:09:49,652 --> 00:09:51,029
Tapi bukan menjadi pemandu akhir.
164
00:09:51,092 --> 00:09:52,292
Apa hubungan itu
165
00:09:52,372 --> 00:09:53,372
dengan memakai ini?
166
00:09:53,452 --> 00:09:55,132
Pemandu biasa dibayar 3.000 yuan.
167
00:09:55,212 --> 00:09:56,642
Pemandu akhir dibayar 5.000 yuan.
168
00:09:56,772 --> 00:09:58,732
Begini saja. Kuberikan satu menit
untuk memutuskan.
169
00:09:58,812 --> 00:09:59,962
Apa kau memakainya atau tidak?
170
00:10:00,412 --> 00:10:02,002
Aku hanya perlu
menyelesaikan maraton, 'kan?
171
00:10:02,212 --> 00:10:03,411
Kenapa aku harus memakai itu?
172
00:10:03,491 --> 00:10:05,670
Lupakan soal uang jika kau
terlalu peduli dengan harga dirimu.
173
00:10:06,234 --> 00:10:08,042
-Liu, biar kutangani.
-Nn. You An.
174
00:10:08,332 --> 00:10:09,391
Ya.
175
00:10:24,821 --> 00:10:28,411
Waktu di punggung semua orang
sudah ditentukan sebelumnya.
176
00:10:28,492 --> 00:10:29,545
Begitu maraton dimulai,
177
00:10:29,652 --> 00:10:32,692
semua pelari akan memilih pemandu
paling cocok untuk diri mereka
178
00:10:32,772 --> 00:10:34,722
sesuai dengan kecepatan lari mereka.
179
00:10:36,359 --> 00:10:38,291
Para pemandu akhir
yang bertanggung jawab penuh
180
00:10:38,372 --> 00:10:41,002
akan memutuskan berapa banyak pelari
yang akan menyelesaikan maraton.
181
00:10:41,332 --> 00:10:42,501
Mereka sangat penting.
182
00:10:53,972 --> 00:10:56,252
Pita ini sepertinya memang tak cocok.
183
00:10:56,332 --> 00:10:57,814
Kami lalai.
184
00:11:18,739 --> 00:11:20,369
Terlihat jauh lebih baik sekarang, 'kan?
185
00:11:35,772 --> 00:11:37,762
Para pemandu, segera menuju ke lapangan
dan bersiap-siap.
186
00:11:38,932 --> 00:11:39,932
Terima kasih.
187
00:11:40,412 --> 00:11:41,454
Tunggu.
188
00:11:42,812 --> 00:11:43,842
Jangan bergerak.
189
00:11:49,772 --> 00:11:50,852
Jangan bergerak.
190
00:11:56,012 --> 00:11:57,063
Sudah.
191
00:12:00,812 --> 00:12:01,938
Liu.
192
00:12:02,572 --> 00:12:03,657
Nn. You An.
193
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Nn. You An, ada apa?
194
00:12:07,410 --> 00:12:09,920
Semua orang yang bekerja hari ini
195
00:12:10,139 --> 00:12:11,774
mewakili Y-Space.
196
00:12:13,282 --> 00:12:16,282
Layani mereka dengan tulus dan sopan
adalah hal yang bisa kita lakukan.
197
00:12:16,859 --> 00:12:18,692
Tidak peduli
mereka dibayar 3.000 atau 5.000 yuan,
198
00:12:18,772 --> 00:12:20,006
mereka dapat uang dengan usaha sendiri.
199
00:12:20,113 --> 00:12:21,854
Perusahaan membayar mereka untuk itu.
200
00:12:22,297 --> 00:12:23,522
Jangan pikir
201
00:12:23,651 --> 00:12:26,491
kau bisa berbuat sesukamu
202
00:12:26,572 --> 00:12:27,972
dan tak menghormati orang
203
00:12:28,052 --> 00:12:29,519
hanya karena perusahaan
yang membayar mereka.
204
00:12:30,455 --> 00:12:31,925
Baiklah, aku mengerti, Nn. You An.
205
00:12:32,102 --> 00:12:33,164
Lanjutkan pekerjaanmu.
206
00:13:10,652 --> 00:13:11,892
Para pelari sudah pergi.
207
00:13:11,972 --> 00:13:14,162
Tim pertama akan tiba
208
00:13:14,532 --> 00:13:15,932
di Jalan Qianhai dalam sepuluh menit.
209
00:13:16,012 --> 00:13:18,252
Para fotografer, foto mereka
210
00:13:18,332 --> 00:13:19,761
bersama dengan papan nama Y-Space.
211
00:13:19,842 --> 00:13:20,883
Terima kasih.
212
00:13:25,012 --> 00:13:26,227
Halo, Pak Eddie?
213
00:13:27,052 --> 00:13:28,372
Kuserahkan vannya padamu.
214
00:13:28,452 --> 00:13:30,642
Aku harus bergegas ke pos berikutnya.
Jaraknya lima kilometer.
215
00:13:30,812 --> 00:13:33,252
Pak Jie berharap waktu iklan Y-Space
216
00:13:33,332 --> 00:13:35,332
yang muncul saat siaran langsung maraton
217
00:13:35,412 --> 00:13:37,082
harus lebih dari sepuluh persen.
218
00:13:37,932 --> 00:13:39,040
Baik. Terima kasih.
219
00:14:08,212 --> 00:14:09,344
Mereka datang.
220
00:14:14,132 --> 00:14:15,292
Berikan jarak antar gelas
221
00:14:15,372 --> 00:14:16,722
agar mereka mudah mengambilnya.
222
00:14:18,252 --> 00:14:19,572
Tekan gelasnya
223
00:14:19,652 --> 00:14:22,334
agar mereka bisa mudah meminumnya.
224
00:14:29,932 --> 00:14:31,214
-Terima kasih.
-Kerja bagus.
225
00:14:38,532 --> 00:14:39,563
Pak Jiang,
226
00:14:40,191 --> 00:14:42,021
yang memimpin maraton
227
00:14:42,172 --> 00:14:44,372
adalah pelari
yang disponsori oleh Kuzhi.
228
00:14:45,915 --> 00:14:47,979
Pak Jiang, berapa banyak pelari
yang kalian sponsori kali ini?
229
00:14:48,092 --> 00:14:49,282
Kami hanya mensponsori tiga orang.
230
00:14:49,772 --> 00:14:52,282
Kudengar kalian mensponsori
lebih dari sepuluh orang.
231
00:14:52,692 --> 00:14:55,642
Kalian memang sangat murah hati
dengan pengeluaran.
232
00:14:57,904 --> 00:14:59,454
Apa pun taktiknya,
233
00:15:00,052 --> 00:15:01,522
tak ada yang bisa mengalahkan
234
00:15:01,652 --> 00:15:03,054
untuk menjadi juara.
235
00:15:04,292 --> 00:15:05,812
Bagaimanapun, ini olahraga kompetitif.
236
00:15:05,892 --> 00:15:07,202
Kejam.
237
00:15:07,921 --> 00:15:09,831
Saat hasilnya keluar,
238
00:15:10,690 --> 00:15:14,454
mari kita lihat
sponsor tingkat satu mana
239
00:15:14,875 --> 00:15:18,614
yang bisa memberikan penghargaan
pada pelari mereka.
240
00:15:38,292 --> 00:15:40,894
Pak, boleh kita berteman di WeChat?
241
00:15:41,172 --> 00:15:42,258
Biar kupindai profilmu.
242
00:15:49,212 --> 00:15:50,242
Pak,
243
00:15:50,332 --> 00:15:51,732
bisakah kami menyelesaikan maraton
244
00:15:51,812 --> 00:15:53,082
jika hanya mengikutimu?
245
00:15:54,812 --> 00:15:56,654
Kau maraton dengan kaki, bukan bibir.
246
00:15:56,772 --> 00:15:59,522
Jadi, boleh kami berteman denganmu
di WeChat
247
00:15:59,692 --> 00:16:01,614
jika kami menyelesaikan maraton
bersamamu?
248
00:16:03,852 --> 00:16:04,860
Tentu saja.
249
00:16:05,292 --> 00:16:06,654
Jangan sampai tertinggal.
250
00:16:10,092 --> 00:16:11,642
Menyenangkan sekali menjadi muda.
251
00:16:12,292 --> 00:16:13,442
-Ya. Ayo!
-Ayo!
252
00:16:13,532 --> 00:16:15,212
Pak Eddie, air minum
253
00:16:15,292 --> 00:16:16,972
dan minuman energi di pos pertama
254
00:16:17,052 --> 00:16:18,612
habis jauh lebih cepat dari perkiraanku.
255
00:16:18,692 --> 00:16:21,734
Tolong minta Bagian Pemasaran
untuk mengisi ulang dengan cepat.
256
00:16:21,907 --> 00:16:25,054
Ya. Aku akan mengonfirmasinya
dengan pos lainnya.
257
00:16:25,214 --> 00:16:26,494
Kau pasti bisa!
258
00:16:27,463 --> 00:16:28,734
Semangat!
259
00:16:28,815 --> 00:16:31,091
-Halo, Pak Jie?
-Liang You An.
260
00:16:31,312 --> 00:16:33,662
Apa kau yakin tiga pelari
yang kau pekerjakan akan menang?
261
00:16:34,612 --> 00:16:37,732
Pak Jie, ini seperti
bertaruh pacuan kuda.
262
00:16:37,901 --> 00:16:39,371
Keberuntungan juga
memainkan peran besar.
263
00:16:39,452 --> 00:16:40,812
Kita lihat saja.
264
00:16:40,892 --> 00:16:43,042
Bukankah kualokasikan anggaran
yang cukup untuk lima orang?
265
00:16:43,252 --> 00:16:44,522
Kenapa hanya tiga orang?
266
00:16:45,177 --> 00:16:48,487
Kami harus menyewa pemandu pria
dengan uang itu.
267
00:16:49,554 --> 00:16:51,584
Baiklah, aku mengerti.
268
00:16:52,292 --> 00:16:53,774
Ayo!
269
00:16:54,309 --> 00:16:57,254
Ayo! Semangat!
270
00:16:57,412 --> 00:16:58,445
Semangat!
271
00:16:58,572 --> 00:17:00,012
Pos berikutnya sudah dekat!
272
00:17:00,092 --> 00:17:01,414
Semangat!
273
00:17:03,432 --> 00:17:04,969
(Bukankah dia pemandu akhir?)
274
00:17:05,052 --> 00:17:06,292
(Apa yang dia lakukan di depan?)
275
00:17:06,372 --> 00:17:08,854
-Semangat!
-Terus lari!
276
00:17:08,994 --> 00:17:10,133
Semangat.
277
00:17:10,532 --> 00:17:12,254
Pak, kita bertemu lagi.
278
00:17:12,458 --> 00:17:13,728
Kita memang ditakdirkan untuk bertemu.
279
00:17:14,452 --> 00:17:15,974
Kau tak bisa melarikan diri dari kami.
280
00:17:16,586 --> 00:17:18,856
Kami pencinta maraton.
281
00:17:19,892 --> 00:17:21,414
Ayo lari bersama.
282
00:17:21,812 --> 00:17:23,214
Aku pemandu, bukan peserta.
283
00:17:23,355 --> 00:17:24,758
Aku belum memindai profilmu!
284
00:18:43,252 --> 00:18:44,337
Pak Xu,
285
00:18:44,692 --> 00:18:45,841
sepertinya
286
00:18:45,931 --> 00:18:47,772
kami lebih beruntung darimu.
287
00:18:47,852 --> 00:18:48,922
Ketiga pelari kami
288
00:18:49,052 --> 00:18:50,442
finis tiga pertama.
289
00:18:51,532 --> 00:18:52,594
Omong-omong,
290
00:18:52,692 --> 00:18:54,559
ketiganya dipilih oleh asistenku.
291
00:18:54,692 --> 00:18:55,802
Dia cukup hebat, 'kan?
292
00:18:57,732 --> 00:18:59,024
Selamat, Pak Jiang.
293
00:19:03,052 --> 00:19:05,172
Selanjutnya,
mari kita sambut Pak Jiang Jie,
294
00:19:05,252 --> 00:19:07,002
wakil dirut Grup Y-Space,
295
00:19:07,092 --> 00:19:08,652
untuk menyerahkan penghargaan
pada para pemenang.
296
00:19:08,732 --> 00:19:10,024
Mari kita sambut dia.
297
00:19:26,214 --> 00:19:31,636
GADIS MEMAKAI JERSEY Y-SPACE
DICURIGAI MELOMPAT DARI GEDUNG
298
00:19:36,932 --> 00:19:39,562
Pak Jie, aku bergegas ke TKP sekarang.
299
00:19:40,210 --> 00:19:41,760
Aku sudah menghubungi tim Humas kita.
300
00:19:42,039 --> 00:19:45,332
Aku akan menangani komentar negatif
setelah mengonfirmasi situasinya.
301
00:19:45,412 --> 00:19:46,415
(Baik.)
302
00:19:46,496 --> 00:19:47,966
(Terus kabari aku perkembangannya.)
303
00:19:52,600 --> 00:19:53,600
Itu manekin.
304
00:19:53,758 --> 00:19:55,938
Jatuh dari lantai tiga
setelah seorang pelari melewatinya.
305
00:19:56,132 --> 00:19:57,722
Untungnya tak ada yang terluka.
306
00:19:58,047 --> 00:20:00,652
Tapi manekin itu memakai jersey Y-Space.
307
00:20:00,732 --> 00:20:02,092
Polisi juga ada di sini.
308
00:20:02,172 --> 00:20:03,251
Itu berita palsu.
309
00:20:03,332 --> 00:20:04,572
Bukankah ini sudah jelas?
310
00:20:04,652 --> 00:20:07,014
Mereka melakukannya untuk menyakiti
atau merusak reputasi seseorang.
311
00:20:07,531 --> 00:20:09,010
Komentar negatif menyebar seperti api.
312
00:20:09,107 --> 00:20:10,657
Aku yakin itu sudah diatur sebelumnya.
313
00:20:10,892 --> 00:20:13,134
(Liang You An, lakukan semampumu)
314
00:20:13,363 --> 00:20:14,873
(untuk meredakan masalah ini.)
315
00:20:15,132 --> 00:20:16,614
(Baiklah, aku mengerti.)
316
00:20:22,652 --> 00:20:24,572
Halo. Aku perwakilan dari Grup Y-Space,
317
00:20:24,652 --> 00:20:25,762
salah satu penyelenggara maraton.
318
00:20:25,852 --> 00:20:27,883
Aku mau menyewa tempat ini,
termasuk area ini.
319
00:20:28,052 --> 00:20:29,802
Berapa biayanya?
320
00:20:31,932 --> 00:20:33,652
(Karena penempatan papan iklan
yang tak tepat,)
321
00:20:33,732 --> 00:20:35,562
(manekin jatuh ke rute maraton,)
322
00:20:35,932 --> 00:20:37,322
(menyebabkan kepanikan publik.)
323
00:20:37,732 --> 00:20:39,612
(Untungnya, tak menimbulkan kerusakan)
324
00:20:39,692 --> 00:20:41,052
(pada apa pun atau siapa pun.)
325
00:20:41,132 --> 00:20:43,254
(Y-Space akan segera
memperbaiki kesalahan.)
326
00:20:43,357 --> 00:20:44,507
(Kami minta maaf dengan tulus.)
327
00:20:46,455 --> 00:20:49,015
Pak Jie, pernyataan resmi sudah dibuat.
328
00:20:49,172 --> 00:20:50,492
Topiknya sudah tak populer lagi.
329
00:20:50,572 --> 00:20:52,534
Penjelasan kita meyakinkan.
330
00:20:52,711 --> 00:20:54,334
Jangan santai dulu.
331
00:20:54,640 --> 00:20:56,334
Ini tak akan berakhir dengan mudah.
332
00:20:56,809 --> 00:20:58,529
Kita hanya memberikan penjelasan
pada publik.
333
00:20:58,610 --> 00:20:59,814
Kau masih perlu menyelidiki
334
00:21:00,011 --> 00:21:01,411
dari mana manekin itu berasal.
335
00:21:01,492 --> 00:21:03,052
Aku sudah meminta
rekaman kamera pengawas.
336
00:21:03,132 --> 00:21:05,172
Aku akan segera mengabari
jika ada sesuatu.
337
00:21:05,252 --> 00:21:07,442
Aku akan kembali ke tempat acara
dan membereskannya.
338
00:21:08,853 --> 00:21:09,853
Baiklah, Pak Jie.
339
00:21:17,560 --> 00:21:19,760
(Nn. You An, apa kau sudah kembali
ke tempat acara?)
340
00:21:19,861 --> 00:21:21,451
(Kami butuh bantuanmu.)
341
00:21:21,649 --> 00:21:22,974
Baiklah, aku mengerti.
342
00:21:23,136 --> 00:21:24,886
Pak, tolong lebih cepat.
343
00:21:28,631 --> 00:21:29,691
Nn. You An.
344
00:21:29,772 --> 00:21:31,762
Dia mau uang tambahan,
tapi aku tak memberikannya.
345
00:21:31,892 --> 00:21:34,494
Itu karena dia tak kembali
sesuai dengan jadwal pemandu akhir.
346
00:21:34,612 --> 00:21:36,252
Secara logis,
kita harus mengurangi 2.000 yuan.
347
00:21:36,332 --> 00:21:38,305
Biar kutangani ini.
Lanjutkan pekerjaanmu.
348
00:21:42,652 --> 00:21:44,134
Aku melakukan ini untuk uang.
349
00:21:44,723 --> 00:21:45,805
Tapi
350
00:21:46,298 --> 00:21:47,734
aku tak mengikuti jadwal.
351
00:21:48,377 --> 00:21:49,927
Jika kalian mau memotong gajiku,
352
00:21:50,995 --> 00:21:52,774
-aku tak akan mengeluh.
-Ambillah.
353
00:21:53,811 --> 00:21:55,211
Hari ini cukup melelahkan.
354
00:21:55,292 --> 00:21:56,932
Jangan saling mempersulit.
355
00:22:03,892 --> 00:22:05,063
Kenapa?
356
00:22:07,811 --> 00:22:10,611
Aku sangat berharap acara hari ini
bisa berjalan baik.
357
00:22:10,692 --> 00:22:13,242
Makanya aku tak mau
ada masalah tambahan.
358
00:22:14,706 --> 00:22:15,891
Tunggu.
359
00:22:24,892 --> 00:22:26,008
Minumlah.
360
00:22:27,492 --> 00:22:28,602
Bibirmu sangat kering.
361
00:22:30,537 --> 00:22:31,649
Terima kasih.
362
00:22:39,094 --> 00:22:41,047
SPONSOR, LIANG YOU AN
363
00:22:50,372 --> 00:22:51,508
Terima kasih.
364
00:23:01,310 --> 00:23:02,335
Halo?
365
00:23:02,416 --> 00:23:04,376
Aku sudah selesai.
Aku akan menuju ke sana sekarang.
366
00:23:04,492 --> 00:23:06,294
Tidak apa-apa. Jangan khawatir.
367
00:23:07,639 --> 00:23:09,001
Semuanya terkendali.
368
00:23:29,932 --> 00:23:31,252
Le Le, bersabarlah.
369
00:23:31,332 --> 00:23:33,082
Ibumu akan menjemputmu sebentar lagi.
370
00:23:40,812 --> 00:23:42,132
Pak, maaf.
371
00:23:42,212 --> 00:23:44,254
Tolong tunggu di sini. Hanya sebentar.
372
00:23:44,748 --> 00:23:45,948
Maaf, Nona.
373
00:23:46,012 --> 00:23:47,412
Kau pasti sudah lama menunggu.
374
00:23:47,505 --> 00:23:49,505
Tidak apa-apa. Kami sudah terbiasa.
375
00:23:50,732 --> 00:23:52,518
Pamitanlah pada Nn. Sammy.
376
00:23:52,689 --> 00:23:53,759
Sampai jumpa.
377
00:23:53,840 --> 00:23:55,450
-Maaf sudah menyita waktumu.
-Tidak apa-apa.
378
00:23:56,559 --> 00:23:59,812
Lihatlah gadis manis yang cemberut.
379
00:24:00,889 --> 00:24:02,399
Lihatlah yang kubawa.
380
00:24:03,212 --> 00:24:04,321
Lihat!
381
00:24:05,332 --> 00:24:06,642
Biar kupakaikan.
382
00:24:08,372 --> 00:24:10,082
Kau sangat menggemaskan.
383
00:24:10,292 --> 00:24:11,368
Ayo pergi.
384
00:24:11,452 --> 00:24:14,172
Aku akan memotretmu di dalam mobil, ya?
385
00:24:19,101 --> 00:24:20,211
Ini, Sayang.
386
00:24:20,292 --> 00:24:21,882
Mari kita makan ayam goreng
387
00:24:21,972 --> 00:24:24,134
sebelum ibumu kembali.
388
00:24:24,449 --> 00:24:26,279
Aku mau paha ayam!
389
00:24:26,572 --> 00:24:28,612
Tapi sayap ayam rasanya lebih enak.
390
00:24:28,692 --> 00:24:30,932
-Apa kau cium aromanya?
-Aku mau paha ayam!
391
00:24:31,012 --> 00:24:32,562
Li Zi Xun juga menyukainya.
392
00:24:33,172 --> 00:24:35,242
Siapa Li Zi Xun?
393
00:24:35,412 --> 00:24:37,612
Dia pacarku di TK.
394
00:24:37,692 --> 00:24:40,042
Jangan beri tahu Ibu soal ini.
395
00:24:45,292 --> 00:24:47,290
Pacarmu? Makanlah.
396
00:24:49,745 --> 00:24:52,370
(Nn. You An, bos besar akan
mengunjungi perusahaan kita besok.)
397
00:24:52,745 --> 00:24:54,492
(Pak Jie mau kau bantu Pak Eddie
menyiapkan salindia)
398
00:24:54,576 --> 00:24:55,806
(untuk sponsor maraton.)
399
00:24:55,932 --> 00:24:57,214
Sayang.
400
00:24:58,336 --> 00:25:01,134
Makan dulu.
Kita akan menonton kartun nanti.
401
00:25:09,129 --> 00:25:10,454
Apa kau yang taruh di kepalanya?
402
00:25:20,212 --> 00:25:21,852
-Kau sudah pulang?
-Ya.
403
00:25:23,372 --> 00:25:24,372
Di mana Luo Le?
404
00:25:24,612 --> 00:25:25,682
Dia sedang tidur.
405
00:25:27,784 --> 00:25:30,732
Aku tak mengharapkan apa pun
saat meneleponmu.
406
00:25:30,812 --> 00:25:32,442
Aku tak pernah berharap kau punya waktu.
407
00:25:32,652 --> 00:25:34,252
Maraton sudah berakhir.
408
00:25:34,332 --> 00:25:36,132
Acara besar itu akhirnya selesai.
409
00:25:36,212 --> 00:25:38,332
Akhirnya aku bisa melamar
untuk pindah bagian.
410
00:25:38,412 --> 00:25:39,642
Benarkah?
411
00:25:39,751 --> 00:25:40,751
Selamat.
412
00:25:53,577 --> 00:25:55,887
Apa kau membelikan ayam goreng
untuk putriku lagi?
413
00:25:58,687 --> 00:25:59,837
Mustahil.
414
00:25:59,995 --> 00:26:02,932
Kami turun untuk membuang
tulang ayamnya, kau tahu?
415
00:26:03,058 --> 00:26:05,008
Aku bahkan membuka jendela
untuk ventilasi ekstra.
416
00:26:05,332 --> 00:26:06,611
Apa kau mencium bau ayam goreng di sini?
417
00:26:06,692 --> 00:26:07,816
Tidak.
418
00:26:16,252 --> 00:26:18,092
Kau menakutkan.
419
00:26:18,172 --> 00:26:20,562
Apa kau Sherlock Holmes versi wanita?
420
00:26:22,732 --> 00:26:25,212
Satu paha goreng mengandung 320 kalori.
421
00:26:25,292 --> 00:26:27,329
Satu dada ayam goreng
mengandung 200 kalori.
422
00:26:27,452 --> 00:26:29,642
Satu sayap ayam goreng
mengandung 224 kalori.
423
00:26:29,812 --> 00:26:32,882
Beri tahu aku,
bagian mana yang dia makan?
424
00:26:34,932 --> 00:26:36,452
Baiklah, aku mengaku.
425
00:26:36,532 --> 00:26:39,532
Aku hanya ibu baptis jahat
yang mau membuat putrimu bahagia
426
00:26:39,612 --> 00:26:40,892
dengan membelikannya ayam goreng.
427
00:26:40,972 --> 00:26:42,842
Aku sudah berdosa. Habiskan.
428
00:26:48,200 --> 00:26:49,430
Setelah tahun ini,
429
00:26:49,572 --> 00:26:51,642
aku berencana mengirim Luo Le ke asrama.
430
00:26:54,392 --> 00:26:55,508
Tunggu.
431
00:26:56,119 --> 00:26:57,469
Apa aku salah dengar?
432
00:26:57,798 --> 00:27:00,011
Apa kau gila? Mengirimnya ke asrama?
433
00:27:00,092 --> 00:27:01,374
Dia masih kecil.
434
00:27:03,153 --> 00:27:04,303
Begini,
435
00:27:04,771 --> 00:27:07,891
para ahli gizi
sangat diminati akhir-akhir ini.
436
00:27:08,091 --> 00:27:10,967
Selebritas mau mempertahankan tubuhnya,
sementara yang lain mau langsing.
437
00:27:11,108 --> 00:27:14,138
Saat ada pekerjaan, aku harus pergi
setidaknya selama satu bulan.
438
00:27:14,393 --> 00:27:16,807
Aku hanya bisa mencari uang
tanpa khawatir jika dia di asrama.
439
00:27:20,052 --> 00:27:21,682
Aku sudah memberitahumu, 'kan?
440
00:27:21,891 --> 00:27:23,811
Aku menyuruhmu pindah ke gedung ini.
441
00:27:23,892 --> 00:27:25,772
Kebetulan kulihat ada agen properti
442
00:27:25,852 --> 00:27:27,172
memposting unit kosong di gedung ini.
443
00:27:27,252 --> 00:27:28,623
Harganya bagus.
444
00:27:28,704 --> 00:27:30,414
Kau harus memeriksanya saat luang.
445
00:27:30,928 --> 00:27:32,892
Aku berencana menyewa pembantu juga.
446
00:27:32,981 --> 00:27:35,011
Saat itu, aku akan bayar lebih
447
00:27:35,092 --> 00:27:36,972
dan minta dia mengurus unit kita.
448
00:27:37,052 --> 00:27:38,532
Dia bahkan bisa
mengantar Luo Le ke sekolah.
449
00:27:38,612 --> 00:27:39,774
Bukankah itu bagus?
450
00:27:40,452 --> 00:27:41,814
Jangan merasa terbebani.
451
00:27:42,319 --> 00:27:43,909
Kau tak perlu mengirimnya ke asrama.
452
00:27:44,176 --> 00:27:45,294
Dengarkan saja aku.
453
00:27:52,848 --> 00:27:54,598
Aku tak memberitahumu ini sebelumnya.
454
00:27:56,072 --> 00:27:58,782
Aku bisa berani bercerai
455
00:28:00,162 --> 00:28:03,872
karena kau, Kawan.
456
00:28:08,076 --> 00:28:09,115
Baiklah.
457
00:28:09,369 --> 00:28:10,771
Akan kupikirkan soal ini.
458
00:28:12,092 --> 00:28:13,892
-Aku akan lihat Luo Le.
-Silakan.
459
00:29:03,785 --> 00:29:05,332
An Cong, kau pasti sudah gila!
460
00:29:05,412 --> 00:29:06,485
Cukup.
461
00:29:06,846 --> 00:29:07,860
Berhenti main-main.
462
00:29:08,024 --> 00:29:10,214
Aku baru menyelesaikan ini, kau tahu?
463
00:29:10,439 --> 00:29:12,241
Pelangganku akan mengambilnya nanti.
464
00:29:13,212 --> 00:29:14,391
Bangun.
465
00:29:15,892 --> 00:29:16,892
Aku mau tanya.
466
00:29:17,446 --> 00:29:19,076
Kenapa kau pulang larut malam tadi?
467
00:29:24,292 --> 00:29:25,614
Ada pekerjaan paruh waktu.
468
00:29:25,849 --> 00:29:26,984
Kerja paruh waktu?
469
00:29:28,532 --> 00:29:30,892
Nak, kau tak boleh melakukan hal ilegal.
470
00:29:30,972 --> 00:29:32,734
Diam. Siapa anakmu?
471
00:29:33,332 --> 00:29:34,962
Kau selalu mengkhayal.
472
00:29:38,652 --> 00:29:40,934
Apa kau berani melawan
jika kupanggil Ayah?
473
00:29:41,292 --> 00:29:42,360
Anak baik.
474
00:29:49,692 --> 00:29:52,642
Di mana kuning telur asinnya?
475
00:29:53,714 --> 00:29:54,824
Di mana?
476
00:29:55,471 --> 00:29:56,732
Aku bosan saat memasak bubur.
477
00:29:56,813 --> 00:29:57,940
Aku memakannya.
478
00:29:58,553 --> 00:29:59,633
An!
479
00:30:01,401 --> 00:30:03,051
Daun teh yang kau minta pekan lalu
sudah tiba.
480
00:30:03,132 --> 00:30:04,534
-Ini dia.
-Baik.
481
00:30:05,021 --> 00:30:07,171
Terima kasih.
Akan kutransfer uangnya nanti.
482
00:30:07,252 --> 00:30:09,014
Santai saja. Tidak perlu terburu-buru.
483
00:30:09,132 --> 00:30:10,305
Baiklah.
484
00:30:34,692 --> 00:30:36,574
Ini cuka yang kau inginkan.
485
00:30:38,492 --> 00:30:40,892
-Apa kau mau pulang?
-Hati-hati.
486
00:30:40,972 --> 00:30:42,962
Hei, pelan-pelan!
487
00:30:55,012 --> 00:30:57,292
Da Hui, aku beli dua telur asin.
488
00:30:57,452 --> 00:30:59,294
Ada rak. Ambil sendiri.
489
00:31:07,332 --> 00:31:08,469
Rokok?
490
00:31:09,711 --> 00:31:10,731
Bagus.
491
00:31:10,812 --> 00:31:11,844
Kau tak mengambilnya.
492
00:31:12,252 --> 00:31:13,360
Apa kau terlalu bosan?
493
00:31:13,932 --> 00:31:15,732
Kau melakukan ini sejak usiaku 18 tahun.
494
00:31:15,852 --> 00:31:17,351
Bahkan seekor anjing pun
bisa melakukannya.
495
00:31:17,785 --> 00:31:19,815
Aku hanya mengujimu.
496
00:31:20,132 --> 00:31:22,492
Dengar, kau tak boleh merokok
jika mau menjadi atlet.
497
00:31:22,572 --> 00:31:23,665
Kau mengerti?
498
00:31:24,692 --> 00:31:25,797
Pak.
499
00:31:29,685 --> 00:31:31,854
Masuklah.
500
00:31:32,128 --> 00:31:33,450
Anak yang manis.
501
00:31:40,271 --> 00:31:41,421
Selesai.
502
00:31:42,612 --> 00:31:43,762
Dengar.
503
00:31:44,572 --> 00:31:46,174
Operasimu sukses.
504
00:31:46,652 --> 00:31:48,054
Tanda-tanda vitalmu juga bagus.
505
00:31:48,507 --> 00:31:50,574
Setelah menyelesaikan
sesi kemoterapi berikutnya,
506
00:31:51,892 --> 00:31:53,814
aku yakin kau bisa keluar
dari rumah sakit.
507
00:31:54,041 --> 00:31:56,101
Sayang, kemarilah.
508
00:31:56,182 --> 00:31:57,251
Apa ibumu terlihat cantik?
509
00:31:57,412 --> 00:32:00,252
Dia sama cantiknya
seperti sebelum sakit.
510
00:32:00,332 --> 00:32:02,922
Dia terlihat lebih cantik dari itu.
511
00:32:06,892 --> 00:32:08,374
Secara logika,
512
00:32:08,612 --> 00:32:10,332
aku seharusnya
tak membuang-buang uangku untuk ini.
513
00:32:10,412 --> 00:32:12,292
Ini karena kau bilang
514
00:32:12,372 --> 00:32:14,202
aku bisa dapat diskon besar.
515
00:32:15,652 --> 00:32:17,882
Wanita tak bisa menahan diri
saat tahu ada diskon.
516
00:32:17,965 --> 00:32:19,079
Kau benar soal itu.
517
00:32:19,518 --> 00:32:21,598
Istriku sering bilang begitu
saat dia masih ada.
518
00:32:22,620 --> 00:32:23,934
Jadi, istrimu...
519
00:32:24,092 --> 00:32:25,196
Dia sudah pergi.
520
00:32:30,537 --> 00:32:31,617
Kau salah memahamiku.
521
00:32:31,799 --> 00:32:33,389
Ini bukan seperti yang kau pikirkan.
522
00:32:33,704 --> 00:32:35,094
Dia pergi secara kiasan.
523
00:32:35,970 --> 00:32:37,174
Dia meninggalkan rumah.
524
00:32:37,984 --> 00:32:39,254
Dia bukan tiada.
525
00:32:40,649 --> 00:32:42,039
Dia meninggalkan keluarga.
526
00:32:42,739 --> 00:32:44,529
Dia meninggalkanku dan anakku.
527
00:33:01,758 --> 00:33:02,876
Ini anakku.
528
00:33:05,332 --> 00:33:06,539
Kenapa aku bicara begitu?
529
00:33:07,489 --> 00:33:09,854
Banyak orang bilang aku tak etis,
530
00:33:10,072 --> 00:33:11,432
mencuri uang dari orang miskin.
531
00:33:11,567 --> 00:33:13,567
Tapi aku tahu yang kulakukan.
532
00:33:14,172 --> 00:33:15,974
Saat orang didiagnosis
dengan penyakit seperti itu,
533
00:33:16,616 --> 00:33:18,006
sebagian orang
534
00:33:18,487 --> 00:33:20,557
mengalami kerusakan mental
sebelum tubuh mereka rusak.
535
00:33:21,382 --> 00:33:23,692
Lebih baik kau menenangkan diri
536
00:33:23,870 --> 00:33:25,460
dan buat dirimu cantik kembali.
537
00:33:25,541 --> 00:33:29,002
Inilah yang disebut terlahir kembali.
538
00:33:29,947 --> 00:33:31,031
Totalnya 300 yuan.
539
00:33:31,184 --> 00:33:32,494
Kondisioner rambutnya gratis.
540
00:33:35,036 --> 00:33:36,346
Terima kasih, Pak.
541
00:33:37,652 --> 00:33:41,174
Orang baik meletakkan amplop ini
di laci kami.
542
00:33:42,071 --> 00:33:43,701
Mungkin salah satu pasien.
543
00:33:44,012 --> 00:33:46,614
Mungkin dia menyumbangkan ini
pada kami saat melihat
544
00:33:46,842 --> 00:33:48,232
aku dan putriku.
545
00:33:53,532 --> 00:33:55,132
Waktu memang mengungkapkan
hati seseorang.
546
00:33:55,212 --> 00:33:56,751
Ayahnya benci aku karena menyusahkannya.
547
00:33:56,844 --> 00:33:58,037
Aku paham alasan dia meninggalkanku.
548
00:33:58,172 --> 00:33:59,722
Tapi dia juga meninggalkan putri kami.
549
00:34:00,212 --> 00:34:01,534
Apa yang akan putriku lakukan
550
00:34:01,795 --> 00:34:03,345
saat aku tiada?
551
00:34:05,492 --> 00:34:07,042
Kau harus melanjutkan hidup.
552
00:34:07,572 --> 00:34:08,762
Mana yang kau suka?
553
00:34:08,892 --> 00:34:10,762
Aku akan memberi kau diskon saat itu.
554
00:34:12,972 --> 00:34:14,642
Berapa harganya?
555
00:34:40,214 --> 00:34:41,284
Kau benar.
556
00:34:41,897 --> 00:34:45,727
Mulai sekarang, setiap hari
adalah hari ekstra yang kudapatkan.
557
00:34:46,323 --> 00:34:47,753
Aku harus bahagia.
558
00:34:48,461 --> 00:34:51,091
Mungkin aku tak akan kambuh lagi.
559
00:34:51,172 --> 00:34:52,337
Tepat sekali.
560
00:34:53,592 --> 00:34:55,982
Ini, Pak. 300 yuan.
561
00:34:58,372 --> 00:34:59,477
Dua ratus yuan sudah cukup.
562
00:34:59,977 --> 00:35:03,287
Kau bisa belikan sesuatu untuk putrimu
dengan sisanya.
563
00:35:03,506 --> 00:35:04,536
Terima kasih.
564
00:35:06,652 --> 00:35:08,732
Sayang, pergilah dan bersenang-senang.
565
00:35:08,858 --> 00:35:10,008
Ayo pergi.
566
00:35:15,772 --> 00:35:16,985
Kau hebat.
567
00:35:18,067 --> 00:35:19,737
Kau rugi 50 yuan dengan menjual wig.
568
00:35:19,818 --> 00:35:21,408
Inilah yang disebut pemborosan.
569
00:35:22,772 --> 00:35:25,134
Apa kau tak lihat anaknya masih kecil?
570
00:35:25,462 --> 00:35:26,732
Hidupnya juga sulit.
571
00:35:28,812 --> 00:35:29,922
Ya.
572
00:35:31,489 --> 00:35:32,719
Jika dia mati,
573
00:35:34,368 --> 00:35:35,918
anak itu tak akan punya ibu.
574
00:35:43,491 --> 00:35:44,954
Lagi pula, kita tak kekurangan 50 yuan.
575
00:35:51,449 --> 00:35:52,500
Coba lihat ini.
576
00:35:56,608 --> 00:35:58,038
Apa kau membuat wig ini?
577
00:35:59,012 --> 00:36:00,079
Tidak.
578
00:36:00,172 --> 00:36:01,642
Lihatlah dari dekat.
579
00:36:01,772 --> 00:36:03,812
Kubilang tidak. Jangan menghalangiku.
580
00:36:17,732 --> 00:36:20,734
Walau Y-Space bukan sponsor utama
kali ini,
581
00:36:20,846 --> 00:36:23,606
sebagai sponsor tingkat satu,
582
00:36:24,168 --> 00:36:26,489
jelas kita mendapatkan banyak eksposur.
583
00:36:26,838 --> 00:36:29,371
Lihat. Kotak hadiah untuk maraton,
minuman berenergi,
584
00:36:29,452 --> 00:36:32,282
terutama mensponsori pelari yang tepat,
585
00:36:32,425 --> 00:36:34,637
kita benar-benar memimpin
dalam hal mendapatkan eksposur.
586
00:36:34,718 --> 00:36:37,132
Setelah ini, kami akan terus
mengumpulkan data penjualan
587
00:36:37,212 --> 00:36:40,242
terkait dengan produk kita.
588
00:36:41,729 --> 00:36:42,934
Kerja bagus.
589
00:36:43,971 --> 00:36:47,411
Eddie, Pak Jie sangat bagus
dalam melatihmu.
590
00:36:47,584 --> 00:36:49,024
Kau bisa menangani proyek besar
seperti ini.
591
00:36:49,105 --> 00:36:50,242
Terima kasih, Bos.
592
00:36:50,566 --> 00:36:51,610
Gao Li.
593
00:36:51,692 --> 00:36:54,482
Apa pendapat Bagian Penjualan
soal insiden manekin?
594
00:36:55,241 --> 00:36:56,911
Apa itu ulah perusahaan saingan?
595
00:36:58,080 --> 00:36:59,430
Mungkin saja.
596
00:36:59,901 --> 00:37:03,212
Siapa pun yang melakukannya
dan apa tujuannya,
597
00:37:03,292 --> 00:37:06,843
Pak Jiang dan Bagian Pemasaran
menanganinya dengan baik.
598
00:37:07,264 --> 00:37:09,224
Itu menjadi tren di Internet
599
00:37:09,353 --> 00:37:10,983
dan masalah itu diselesaikan
dengan damai.
600
00:37:11,572 --> 00:37:14,214
Kita mendapatkan
dua peluang iklan gratis.
601
00:37:14,301 --> 00:37:16,491
Jika kau menelusuri istilah "maraton,"
602
00:37:16,572 --> 00:37:18,892
kata kuncinya adalah Grup Y-Space.
603
00:37:19,159 --> 00:37:22,069
Kita mungkin tak bisa mendapatkan
dampak itu bahkan dengan uang.
604
00:37:22,521 --> 00:37:24,214
Pak Gao, terima kasih atas pujiannya.
605
00:37:24,532 --> 00:37:27,972
Untungnya, tak ada orang luar
dalam rapat ini.
606
00:37:28,472 --> 00:37:30,352
Jika orang lain mendengar ini,
607
00:37:30,433 --> 00:37:32,261
mereka mungkin berpikir
kalau aku yang melakukan.
608
00:37:32,345 --> 00:37:34,175
Tentu tidak.
609
00:37:34,652 --> 00:37:38,494
Semua orang tahu kalau Pak Jiang
suka melakukan hal-hal yang tak terduga.
610
00:37:39,097 --> 00:37:42,162
Tapi ini bisa menjadi
pedang bermata dua.
611
00:37:43,372 --> 00:37:45,220
Pak Jiang, kurasa kau tak cukup berani
untuk melakukannya.
612
00:37:45,452 --> 00:37:46,562
Tentu saja.
613
00:37:47,181 --> 00:37:50,931
Aku tak punya nyali
untuk melakukan apa pun yang mungkin
614
00:37:51,027 --> 00:37:52,356
bisa merugikan kepentingan Grup Y-Space.
615
00:37:52,465 --> 00:37:55,095
Itulah aku. Aku penakut dan konservatif.
616
00:37:55,529 --> 00:37:58,079
Aku harus berterima kasih
pada dirut kita
617
00:37:58,252 --> 00:37:59,692
karena memercayaiku selama ini.
618
00:37:59,904 --> 00:38:01,134
Kau layak mendapatkannya.
619
00:38:02,328 --> 00:38:05,534
Merek Y-Space sudah berkembang
dengan baik dalam dua tahun terakhir.
620
00:38:05,760 --> 00:38:07,833
Pak Jie, Bagian Pemasaran,
yang berada di bawah pimpinanmu,
621
00:38:07,914 --> 00:38:09,504
sudah memberikan kontribusi terbesar.
622
00:38:09,585 --> 00:38:11,615
Semua orang di perusahaan setuju
dengan itu.
623
00:38:12,433 --> 00:38:13,852
Tapi kudengar
624
00:38:13,932 --> 00:38:17,734
Liang You An berkontribusi besar
pada acara maraton.
625
00:38:18,785 --> 00:38:20,345
Kau yang memilih ketiga pelari, 'kan?
626
00:38:20,426 --> 00:38:22,316
Kau juga menangani semua masalah
dengan cepat.
627
00:38:23,050 --> 00:38:24,932
Pak Gao, itu bagian dari pekerjaanku.
628
00:38:25,012 --> 00:38:26,774
Kau terlalu rendah hati.
629
00:38:27,136 --> 00:38:28,576
Dengan kemampuanmu,
630
00:38:28,672 --> 00:38:30,952
sayang sekali jika kau hanya menjadi
631
00:38:31,275 --> 00:38:32,945
asisten.
632
00:38:33,048 --> 00:38:34,854
Aku menghargai bakat sepertimu.
633
00:38:35,474 --> 00:38:37,654
Kenapa kau tak bergabung
dengan Bagian Penjualan?
634
00:38:38,378 --> 00:38:42,658
Pak Jiang, seluruh perusahaan
sangat memuji Liang You An.
635
00:38:42,855 --> 00:38:44,294
Aku mau dia bekerja padaku.
636
00:38:44,686 --> 00:38:46,317
Kau tak akan segan melepaskannya, 'kan?
637
00:38:47,212 --> 00:38:49,082
You An masih harus banyak belajar.
638
00:38:50,172 --> 00:38:51,688
Mungkin akan kulepaskan
beberapa tahun lagi.
639
00:38:51,769 --> 00:38:52,993
Dia butuh pengalaman.
640
00:38:54,812 --> 00:38:56,454
Pak Gao, silakan lanjutkan.
641
00:38:57,864 --> 00:39:00,214
Kita hanya menguji pasar
dengan mensponsori maraton.
642
00:39:00,785 --> 00:39:01,984
Di masa depan, entah Y-Space
643
00:39:02,065 --> 00:39:05,016
akan melanjutkan ke arah
yang ditentukan Pak Jie
644
00:39:05,097 --> 00:39:06,572
dan fokus
pada tiga olahraga profesional,
645
00:39:06,667 --> 00:39:08,217
yaitu joging, basket, dan bulu tangkis,
646
00:39:08,776 --> 00:39:11,126
atau akankah kita
melanjutkan saran Pak Gao,
647
00:39:11,372 --> 00:39:13,762
yaitu mempopulerkan
semua bidang olahraga,
648
00:39:14,432 --> 00:39:16,062
kita masih harus mendiskusikannya.
649
00:39:16,936 --> 00:39:18,646
Tapi aku akan mengatakan hal yang sama.
650
00:39:19,452 --> 00:39:20,842
Itu tergantung data,
651
00:39:21,572 --> 00:39:22,802
profit,
652
00:39:23,051 --> 00:39:24,491
dan hasil siapa
653
00:39:24,617 --> 00:39:27,647
yang lebih meyakinkan.
654
00:39:34,732 --> 00:39:36,934
Maraton kita bisa sangat sukses
655
00:39:37,092 --> 00:39:40,042
jika insiden manekin tak terjadi.
656
00:39:40,292 --> 00:39:44,372
Rasanya seperti kaldu kita
dirusak oleh tikus.
657
00:39:44,569 --> 00:39:45,839
Sudah tercemar.
658
00:39:46,572 --> 00:39:48,280
Tidak ada yang peduli
seperti apa rasa kaldunya.
659
00:39:48,893 --> 00:39:50,403
Apa tadi kau dengar?
660
00:39:50,844 --> 00:39:52,254
Dirut bilang
661
00:39:52,458 --> 00:39:54,036
kita harus memikirkan proposal sendiri.
662
00:39:55,376 --> 00:39:59,025
Gao Li dan aku kembali bersaing.
663
00:40:03,741 --> 00:40:04,786
Tidak bisa.
664
00:40:05,021 --> 00:40:07,011
You An, cari tahu
665
00:40:07,389 --> 00:40:09,971
siapa dalang di balik insiden manekin.
666
00:40:10,052 --> 00:40:11,772
Baik. Aku akan melakukannya.
667
00:40:12,240 --> 00:40:13,974
Proyek maraton adalah tanggung jawabku.
668
00:40:14,055 --> 00:40:15,820
Aku akan memantaunya
dari awal sampai akhir.
669
00:40:25,335 --> 00:40:26,405
Ada apa?
670
00:40:26,486 --> 00:40:27,486
Apa kau butuh sesuatu?
671
00:40:28,888 --> 00:40:29,888
Pak Jie.
672
00:40:30,781 --> 00:40:32,371
Sebelumnya, kau janji padaku
673
00:40:32,544 --> 00:40:34,664
akan memindahkanku ke Bagian Pemasaran
674
00:40:34,745 --> 00:40:36,985
setelah aku selesai
dengan proyek ini, ingat?
675
00:40:39,144 --> 00:40:40,774
Aku sudah mengungkitnya
beberapa kali juga.
676
00:40:40,967 --> 00:40:42,774
Tapi kau terlalu sibuk dengan pekerjaan.
677
00:40:42,871 --> 00:40:43,901
Itu sebabnya
678
00:40:44,329 --> 00:40:46,119
aku sudah mengisi formulirnya
lebih dulu.
679
00:41:06,892 --> 00:41:08,490
Baiklah, tinggalkan di sini.
680
00:41:08,585 --> 00:41:10,175
Aku akan menandatanganinya nanti.
681
00:41:11,411 --> 00:41:12,614
Terima kasih, Pak Jie.
682
00:41:27,812 --> 00:41:28,868
Ada apa dengan tanganmu?
683
00:41:30,374 --> 00:41:31,469
Bukan apa-apa.
684
00:41:32,576 --> 00:41:33,664
Lihat.
685
00:41:33,857 --> 00:41:36,287
Ini tanda penghargaan dibagikan
oleh panitia penyelenggara.
686
00:41:36,396 --> 00:41:38,171
Hanya ada satu
untuk seluruh Bagian Pemasaran.
687
00:41:38,290 --> 00:41:39,840
Pak Jie menyuruhku menyimpannya untukmu.
688
00:41:41,652 --> 00:41:42,758
Omong-omong,
689
00:41:43,060 --> 00:41:45,094
seseorang menunggumu
selama dua jam di lantai bawah.
690
00:41:45,743 --> 00:41:47,853
-Siapa?
-Aku belum pernah melihatnya.
691
00:41:48,613 --> 00:41:49,803
Aku tak tahu kenapa dia ada di sini.
692
00:41:51,428 --> 00:41:53,491
Tapi dia sangat tampan.
693
00:41:53,778 --> 00:41:55,018
Hanya itu yang kau ingat?
694
00:41:55,099 --> 00:41:57,252
Kau bertemu dengannya, 'kan?
Kenapa tak tanya alasan dia datang?
695
00:41:57,332 --> 00:42:00,150
Jangan khawatir. Aku sudah mengatur
agar dia bertemu denganmu di kafe.
696
00:42:00,231 --> 00:42:01,701
Kubayar kopinya dengan uangku.
697
00:42:01,965 --> 00:42:03,141
Kau benar-benar bayar kopinya?
698
00:42:05,597 --> 00:42:07,187
Sepertinya dia cukup tampan.
699
00:42:46,615 --> 00:42:47,685
Liang You An.
49088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.