All language subtitles for Nothing But You - Episode 01 [VIU subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:03,037 Usiaku 32 tahun ini. 2 00:00:03,812 --> 00:00:05,252 Enam tahun bekerja di perusahaan yang sama. 3 00:00:05,332 --> 00:00:06,691 Aku punya pekerjaan yang stabil. 4 00:00:06,772 --> 00:00:08,285 Penghasilanku setelah dipotong pajak 5 00:00:08,366 --> 00:00:10,236 seharusnya bisa memenuhi harapanmu. 6 00:00:13,358 --> 00:00:14,612 Aku memang menyewa apartemen. 7 00:00:14,692 --> 00:00:16,806 Satu kamar tidur dan ruang tamu. Luasnya sekitar 230 meter persegi. 8 00:00:16,887 --> 00:00:18,569 Aku tak punya anak. 9 00:00:18,665 --> 00:00:20,175 Aku melajang lebih dari lima tahun. 10 00:00:22,369 --> 00:00:23,879 Kuharap kau bisa mempertimbangkanku. 11 00:00:24,732 --> 00:00:25,842 Kuharap kau bisa memprioritaskanku. 12 00:00:25,932 --> 00:00:27,452 Tapi jangan salah paham. 13 00:00:27,532 --> 00:00:29,452 Walau aku tak berencana punya anak, 14 00:00:29,532 --> 00:00:31,202 aku suka anak-anak. 15 00:00:35,965 --> 00:00:37,608 123 tersenyum padaku! 16 00:00:37,720 --> 00:00:38,800 Ia menyukaiku! 17 00:00:38,881 --> 00:00:40,151 Ia menyukaiku. 18 00:00:47,381 --> 00:00:49,331 Namanya bukan 123. 19 00:00:49,412 --> 00:00:51,218 Tapi Irsa. 20 00:00:51,327 --> 00:00:54,322 I-R-S-A. Irsa. 21 00:00:54,412 --> 00:00:56,934 -Apa? -Sudahlah. 22 00:00:58,071 --> 00:01:00,901 Usia Irsa sebentar lagi setahun. 23 00:01:01,652 --> 00:01:03,562 Aku tak sanggup melepaskan dia. 24 00:01:03,812 --> 00:01:05,251 Tapi bayi perempuanku 25 00:01:05,331 --> 00:01:07,482 alergi terhadap bulu anjing. 26 00:01:07,612 --> 00:01:09,202 Kami tak bisa memeliharanya di rumah. 27 00:01:09,412 --> 00:01:12,042 Aku hanya mau memastikan kalau orang yang mengadopsinya 28 00:01:12,172 --> 00:01:15,212 punya sikap yang tenang, bisa diandalkan, dan penuh kasih. 29 00:01:15,292 --> 00:01:16,492 Kurang lebih aku seperti itu. 30 00:01:16,572 --> 00:01:20,772 Aku bahkan membuat jadwal untuk Irsa. 31 00:01:20,852 --> 00:01:21,890 Silakan lihat. 32 00:01:21,972 --> 00:01:25,202 Bangun dan gosok gigi pukul 06.30, 33 00:01:25,452 --> 00:01:27,252 jalan pagi pukul 07.00, 34 00:01:27,332 --> 00:01:29,082 bawa Irsa ke... 35 00:01:30,252 --> 00:01:31,962 Tidak apa-apa. Silakan. 36 00:01:32,274 --> 00:01:34,356 -Maaf. -Tidak apa-apa. 37 00:01:36,562 --> 00:01:38,872 You You, kau tahu ini hari apa? 38 00:01:39,226 --> 00:01:41,163 Ya. Ini akhir pekan. 39 00:01:41,288 --> 00:01:43,319 Jika ada sesuatu, beri tahu aku hari Senin, ya? 40 00:01:43,400 --> 00:01:44,774 Akan kututup sekarang. 41 00:01:50,092 --> 00:01:51,894 Biar kujawab panggilan ini. Sebentar saja. 42 00:01:53,038 --> 00:01:54,068 Pak Eddie. 43 00:01:55,132 --> 00:01:56,141 Baiklah. Bukan masalah. 44 00:01:56,252 --> 00:01:57,762 Aku akan segera mengirimkannya ke surelmu. 45 00:01:58,172 --> 00:01:59,762 Ya. Sampai jumpa. 46 00:02:01,147 --> 00:02:02,147 Sebentar saja. 47 00:02:02,250 --> 00:02:03,294 Aku hanya perlu mengirim surel. 48 00:02:03,391 --> 00:02:04,541 Aku akan segera selesai. 49 00:02:11,012 --> 00:02:13,572 You You, aku sudah mengirim surelnya ke Pak Eddie. 50 00:02:13,652 --> 00:02:15,014 Periksalah untukku. 51 00:02:17,012 --> 00:02:18,254 Maaf soal itu. 52 00:02:18,714 --> 00:02:19,744 Halo, Pak Jie? 53 00:02:21,292 --> 00:02:22,372 Ya. 54 00:02:22,452 --> 00:02:23,732 Tolong bantu Pak Eddie mengonfirmasinya. 55 00:02:23,812 --> 00:02:25,362 Jadi, bagaimana kau memaknai hidup? 56 00:02:28,292 --> 00:02:30,772 Apa arti hidup bagimu? 57 00:02:33,652 --> 00:02:34,751 (Kehidupan?) 58 00:02:39,307 --> 00:02:40,977 (Aku tak pernah menjadi orang) 59 00:02:41,212 --> 00:02:42,642 (yang bertanggung jawab atas hidupku.) 60 00:02:43,492 --> 00:02:45,172 (Sebagai asisten wakil dirut,) 61 00:02:45,322 --> 00:02:47,592 (harus lakukan segalanya, mulai dari memfilter detail pekerjaan penting) 62 00:02:47,692 --> 00:02:50,374 (untuk menghitung detail menitnya.) 63 00:02:50,692 --> 00:02:53,402 (Kuhabiskan semua energiku untuk menjadi bayangan bos.) 64 00:02:53,932 --> 00:02:55,682 (Aku bekerja 365 hari per tahun) 65 00:02:55,812 --> 00:02:57,842 (dan selalu daring.) 66 00:02:58,374 --> 00:03:00,124 (Tidak ada cuti untukku.) 67 00:03:01,307 --> 00:03:02,694 (Aku muak.) 68 00:03:02,932 --> 00:03:05,837 (Aku selalu menyempatkan istirahat) 69 00:03:06,332 --> 00:03:08,122 (walau hanya ada 15 menit untukku per hari.) 70 00:03:10,332 --> 00:03:13,494 Makanya aku sangat membutuhkan anjing. 71 00:03:14,928 --> 00:03:16,488 Hal yang kau tulis di profilmu 72 00:03:16,569 --> 00:03:18,319 memang menyentuh hatiku. 73 00:03:18,772 --> 00:03:22,052 Kau bilang mendambakan merasa tenang 74 00:03:22,132 --> 00:03:24,762 saat seekor anjing berbaring di pangkuanmu setelah pulang kerja. 75 00:03:25,562 --> 00:03:27,472 Tapi menilai dari situasimu saat ini, 76 00:03:28,332 --> 00:03:30,202 kurasa kau tak punya waktu untuk itu. 77 00:05:01,911 --> 00:05:07,334 HANYA KAU SATU-SATUNYA 78 00:05:07,629 --> 00:05:08,663 EPISODE 1 79 00:05:08,744 --> 00:05:10,974 (Halo, Liang You An.) 80 00:05:11,757 --> 00:05:14,397 (Halo, Song San Chuan.) 81 00:05:26,892 --> 00:05:27,962 (Liang You An.) 82 00:05:28,132 --> 00:05:29,732 (Kupikir kita mau pergi makan?) 83 00:05:29,812 --> 00:05:31,242 (Kenapa kau mengecewakanku lagi?) 84 00:05:32,332 --> 00:05:34,642 Besok adalah hari maraton. 85 00:05:35,172 --> 00:05:36,612 Bosku mengadakan rapat darurat 86 00:05:36,692 --> 00:05:38,042 dan menyuruhku untuk memantaunya. 87 00:05:38,932 --> 00:05:40,212 (Kau asisten yang baik.) 88 00:05:40,292 --> 00:05:42,412 (Aku tak akan pernah melepaskanmu jika menjadi bosmu.) 89 00:05:42,492 --> 00:05:43,520 Tunggu dulu. 90 00:05:43,612 --> 00:05:45,532 Aku akan mengajukan pindah bagian setelah maraton selesai. 91 00:05:45,595 --> 00:05:46,624 Tidak bisa dihentikan. 92 00:05:46,972 --> 00:05:47,972 (Baiklah.) 93 00:05:48,052 --> 00:05:50,134 Nn. You An, Pak Eddie menunggumu di ruangannya. 94 00:05:50,372 --> 00:05:51,446 Baik. 95 00:05:51,612 --> 00:05:53,562 (Bukankah kau akan mengadopsi 123 hari ini?) 96 00:05:55,052 --> 00:05:56,372 Pemiliknya bilang aku terlalu sibuk. 97 00:05:56,452 --> 00:05:57,452 Dia tak memilihku. 98 00:05:57,532 --> 00:05:58,732 Tapi tidak apa-apa. 99 00:05:58,812 --> 00:06:01,252 Aku akan coba lagi setelah pindah ke bagian lain. 100 00:06:01,332 --> 00:06:03,402 Saat itu, aku pasti akan mengadopsinya. 101 00:06:29,429 --> 00:06:32,251 Pak Jie, akan kujelaskan isi kotak hadiahnya dengan singkat. 102 00:06:32,332 --> 00:06:33,376 Baik. 103 00:06:33,492 --> 00:06:34,852 Di dalam kotak 104 00:06:34,932 --> 00:06:37,258 ada celana joging, yang akan menjadi produk utama kita musim depan. 105 00:06:37,372 --> 00:06:38,812 Ada juga sekotak kapsul energi 106 00:06:38,892 --> 00:06:40,596 dan kartu isi ulang daring Y-Space. 107 00:06:40,677 --> 00:06:42,159 Saldonya 300 yuan. 108 00:06:42,666 --> 00:06:44,931 Ikat kepalanya cukup istimewa. 109 00:06:45,012 --> 00:06:47,132 Ini kolaborasi antara tim bisnis 110 00:06:47,212 --> 00:06:48,494 dan merek mewah. 111 00:06:48,692 --> 00:06:49,719 Ini bagus. 112 00:06:49,844 --> 00:06:50,972 Kau harus mencatat 113 00:06:51,052 --> 00:06:53,802 opini daring para konsumen wanita. 114 00:07:10,732 --> 00:07:11,813 Pagi, Bos. 115 00:07:12,447 --> 00:07:14,689 Nn. You An, ada masalah. 116 00:07:15,294 --> 00:07:16,574 Kita bisa bicara nanti. 117 00:07:40,081 --> 00:07:43,551 Pak Jie, ini hari ulang tahun Pak Wang, kepala cabang Bank Shenxing. 118 00:07:43,781 --> 00:07:45,211 Orang yang bicara dengannya adalah Xu Yan, 119 00:07:45,292 --> 00:07:48,692 wakil dirut Kuzhi Finance yang baru. 120 00:07:50,052 --> 00:07:51,212 Pak Wang. 121 00:07:51,572 --> 00:07:53,282 Selamat ulang tahun. 122 00:07:53,372 --> 00:07:54,372 Terima kasih. 123 00:07:54,454 --> 00:07:55,969 Pak Xu, selamat. 124 00:07:56,132 --> 00:07:58,002 Pak Jiang, kau akhirnya datang. 125 00:08:00,932 --> 00:08:02,214 Apa masalahnya? 126 00:08:03,971 --> 00:08:07,442 Dengar, kursi di tengah diambil oleh Bank Shenxing, sponsor utama. 127 00:08:07,572 --> 00:08:08,572 Tidak ada masalah dengan itu. 128 00:08:08,652 --> 00:08:10,452 Lalu, sebagai sponsor tingkat satu, 129 00:08:10,563 --> 00:08:12,363 kursi kita harus ditempatkan di sebelah Kuzhi Finance. 130 00:08:14,532 --> 00:08:15,882 Ada apa dengan tanda nama itu? 131 00:08:16,812 --> 00:08:18,014 Aku juga penasaran. 132 00:08:18,290 --> 00:08:20,330 Itu sudah ada di sini saat aku tiba. 133 00:08:20,452 --> 00:08:22,242 Mungkin mereka mendiskusikan sesuatu secara pribadi. 134 00:08:24,252 --> 00:08:25,415 Ubahlah. 135 00:08:26,852 --> 00:08:28,122 Kita boleh melakukan itu? 136 00:08:28,412 --> 00:08:30,732 Pak Xu sudah mengambil kursi itu. 137 00:08:30,852 --> 00:08:32,489 Bukan masalah siapa yang duduk di sebelahnya. 138 00:08:32,621 --> 00:08:34,052 Hal terpenting adalah semua orang di sini. 139 00:08:34,132 --> 00:08:35,572 Untuk foto resmi, 140 00:08:35,652 --> 00:08:38,122 bos kita harus duduk di tempat yang layak. 141 00:08:53,852 --> 00:08:54,962 Aku akan memeriksa yang lain. 142 00:08:55,412 --> 00:08:56,942 Pantau tanda namanya. 143 00:08:57,023 --> 00:08:58,805 Hubungi aku jika bos mengalami masalah. 144 00:08:58,895 --> 00:09:00,291 Jangan kirim SMS atau pesan suara. 145 00:09:00,372 --> 00:09:01,477 Baiklah, Nn. You An. 146 00:09:05,091 --> 00:09:06,891 Pak Wang, jangan berdiri saja. 147 00:09:06,972 --> 00:09:08,412 -Mari duduk dan mengobrol. -Baik. 148 00:09:08,492 --> 00:09:09,579 Silakan duduk. 149 00:09:15,692 --> 00:09:16,692 Jadi, 150 00:09:16,772 --> 00:09:18,732 untuk acara maraton kali ini, 151 00:09:18,812 --> 00:09:20,612 mari kita lakukan yang terbaik bersama. 152 00:09:20,692 --> 00:09:21,735 Kau benar. 153 00:09:22,992 --> 00:09:25,844 Para pemandu resmi ada di tenda lain. 154 00:09:25,931 --> 00:09:28,611 Hanya pemandu komersial Y-Space yang ada di sini. 155 00:09:28,692 --> 00:09:30,587 Nn. You An, bagaimana menjelaskannya? 156 00:09:30,732 --> 00:09:33,212 Kriteria pilihanmu tepat sekali. 157 00:09:33,797 --> 00:09:35,577 Ini maraton khusus wanita. 158 00:09:35,658 --> 00:09:37,888 Kau hanya mempekerjakan pemandu pria. 159 00:09:39,292 --> 00:09:40,652 Menyenangkan sekali melihatnya. 160 00:09:40,732 --> 00:09:42,762 Aku yakin semua pelari akan mengejar mereka. 161 00:09:45,760 --> 00:09:46,870 Hanya aku yang memakainya? 162 00:09:47,532 --> 00:09:49,492 -Apa-apaan ini? -Kau bisa tak memakainya. 163 00:09:49,652 --> 00:09:51,029 Tapi bukan menjadi pemandu akhir. 164 00:09:51,092 --> 00:09:52,292 Apa hubungan itu 165 00:09:52,372 --> 00:09:53,372 dengan memakai ini? 166 00:09:53,452 --> 00:09:55,132 Pemandu biasa dibayar 3.000 yuan. 167 00:09:55,212 --> 00:09:56,642 Pemandu akhir dibayar 5.000 yuan. 168 00:09:56,772 --> 00:09:58,732 Begini saja. Kuberikan satu menit untuk memutuskan. 169 00:09:58,812 --> 00:09:59,962 Apa kau memakainya atau tidak? 170 00:10:00,412 --> 00:10:02,002 Aku hanya perlu menyelesaikan maraton, 'kan? 171 00:10:02,212 --> 00:10:03,411 Kenapa aku harus memakai itu? 172 00:10:03,491 --> 00:10:05,670 Lupakan soal uang jika kau terlalu peduli dengan harga dirimu. 173 00:10:06,234 --> 00:10:08,042 -Liu, biar kutangani. -Nn. You An. 174 00:10:08,332 --> 00:10:09,391 Ya. 175 00:10:24,821 --> 00:10:28,411 Waktu di punggung semua orang sudah ditentukan sebelumnya. 176 00:10:28,492 --> 00:10:29,545 Begitu maraton dimulai, 177 00:10:29,652 --> 00:10:32,692 semua pelari akan memilih pemandu paling cocok untuk diri mereka 178 00:10:32,772 --> 00:10:34,722 sesuai dengan kecepatan lari mereka. 179 00:10:36,359 --> 00:10:38,291 Para pemandu akhir yang bertanggung jawab penuh 180 00:10:38,372 --> 00:10:41,002 akan memutuskan berapa banyak pelari yang akan menyelesaikan maraton. 181 00:10:41,332 --> 00:10:42,501 Mereka sangat penting. 182 00:10:53,972 --> 00:10:56,252 Pita ini sepertinya memang tak cocok. 183 00:10:56,332 --> 00:10:57,814 Kami lalai. 184 00:11:18,739 --> 00:11:20,369 Terlihat jauh lebih baik sekarang, 'kan? 185 00:11:35,772 --> 00:11:37,762 Para pemandu, segera menuju ke lapangan dan bersiap-siap. 186 00:11:38,932 --> 00:11:39,932 Terima kasih. 187 00:11:40,412 --> 00:11:41,454 Tunggu. 188 00:11:42,812 --> 00:11:43,842 Jangan bergerak. 189 00:11:49,772 --> 00:11:50,852 Jangan bergerak. 190 00:11:56,012 --> 00:11:57,063 Sudah. 191 00:12:00,812 --> 00:12:01,938 Liu. 192 00:12:02,572 --> 00:12:03,657 Nn. You An. 193 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Nn. You An, ada apa? 194 00:12:07,410 --> 00:12:09,920 Semua orang yang bekerja hari ini 195 00:12:10,139 --> 00:12:11,774 mewakili Y-Space. 196 00:12:13,282 --> 00:12:16,282 Layani mereka dengan tulus dan sopan adalah hal yang bisa kita lakukan. 197 00:12:16,859 --> 00:12:18,692 Tidak peduli mereka dibayar 3.000 atau 5.000 yuan, 198 00:12:18,772 --> 00:12:20,006 mereka dapat uang dengan usaha sendiri. 199 00:12:20,113 --> 00:12:21,854 Perusahaan membayar mereka untuk itu. 200 00:12:22,297 --> 00:12:23,522 Jangan pikir 201 00:12:23,651 --> 00:12:26,491 kau bisa berbuat sesukamu 202 00:12:26,572 --> 00:12:27,972 dan tak menghormati orang 203 00:12:28,052 --> 00:12:29,519 hanya karena perusahaan yang membayar mereka. 204 00:12:30,455 --> 00:12:31,925 Baiklah, aku mengerti, Nn. You An. 205 00:12:32,102 --> 00:12:33,164 Lanjutkan pekerjaanmu. 206 00:13:10,652 --> 00:13:11,892 Para pelari sudah pergi. 207 00:13:11,972 --> 00:13:14,162 Tim pertama akan tiba 208 00:13:14,532 --> 00:13:15,932 di Jalan Qianhai dalam sepuluh menit. 209 00:13:16,012 --> 00:13:18,252 Para fotografer, foto mereka 210 00:13:18,332 --> 00:13:19,761 bersama dengan papan nama Y-Space. 211 00:13:19,842 --> 00:13:20,883 Terima kasih. 212 00:13:25,012 --> 00:13:26,227 Halo, Pak Eddie? 213 00:13:27,052 --> 00:13:28,372 Kuserahkan vannya padamu. 214 00:13:28,452 --> 00:13:30,642 Aku harus bergegas ke pos berikutnya. Jaraknya lima kilometer. 215 00:13:30,812 --> 00:13:33,252 Pak Jie berharap waktu iklan Y-Space 216 00:13:33,332 --> 00:13:35,332 yang muncul saat siaran langsung maraton 217 00:13:35,412 --> 00:13:37,082 harus lebih dari sepuluh persen. 218 00:13:37,932 --> 00:13:39,040 Baik. Terima kasih. 219 00:14:08,212 --> 00:14:09,344 Mereka datang. 220 00:14:14,132 --> 00:14:15,292 Berikan jarak antar gelas 221 00:14:15,372 --> 00:14:16,722 agar mereka mudah mengambilnya. 222 00:14:18,252 --> 00:14:19,572 Tekan gelasnya 223 00:14:19,652 --> 00:14:22,334 agar mereka bisa mudah meminumnya. 224 00:14:29,932 --> 00:14:31,214 -Terima kasih. -Kerja bagus. 225 00:14:38,532 --> 00:14:39,563 Pak Jiang, 226 00:14:40,191 --> 00:14:42,021 yang memimpin maraton 227 00:14:42,172 --> 00:14:44,372 adalah pelari yang disponsori oleh Kuzhi. 228 00:14:45,915 --> 00:14:47,979 Pak Jiang, berapa banyak pelari yang kalian sponsori kali ini? 229 00:14:48,092 --> 00:14:49,282 Kami hanya mensponsori tiga orang. 230 00:14:49,772 --> 00:14:52,282 Kudengar kalian mensponsori lebih dari sepuluh orang. 231 00:14:52,692 --> 00:14:55,642 Kalian memang sangat murah hati dengan pengeluaran. 232 00:14:57,904 --> 00:14:59,454 Apa pun taktiknya, 233 00:15:00,052 --> 00:15:01,522 tak ada yang bisa mengalahkan 234 00:15:01,652 --> 00:15:03,054 untuk menjadi juara. 235 00:15:04,292 --> 00:15:05,812 Bagaimanapun, ini olahraga kompetitif. 236 00:15:05,892 --> 00:15:07,202 Kejam. 237 00:15:07,921 --> 00:15:09,831 Saat hasilnya keluar, 238 00:15:10,690 --> 00:15:14,454 mari kita lihat sponsor tingkat satu mana 239 00:15:14,875 --> 00:15:18,614 yang bisa memberikan penghargaan pada pelari mereka. 240 00:15:38,292 --> 00:15:40,894 Pak, boleh kita berteman di WeChat? 241 00:15:41,172 --> 00:15:42,258 Biar kupindai profilmu. 242 00:15:49,212 --> 00:15:50,242 Pak, 243 00:15:50,332 --> 00:15:51,732 bisakah kami menyelesaikan maraton 244 00:15:51,812 --> 00:15:53,082 jika hanya mengikutimu? 245 00:15:54,812 --> 00:15:56,654 Kau maraton dengan kaki, bukan bibir. 246 00:15:56,772 --> 00:15:59,522 Jadi, boleh kami berteman denganmu di WeChat 247 00:15:59,692 --> 00:16:01,614 jika kami menyelesaikan maraton bersamamu? 248 00:16:03,852 --> 00:16:04,860 Tentu saja. 249 00:16:05,292 --> 00:16:06,654 Jangan sampai tertinggal. 250 00:16:10,092 --> 00:16:11,642 Menyenangkan sekali menjadi muda. 251 00:16:12,292 --> 00:16:13,442 -Ya. Ayo! -Ayo! 252 00:16:13,532 --> 00:16:15,212 Pak Eddie, air minum 253 00:16:15,292 --> 00:16:16,972 dan minuman energi di pos pertama 254 00:16:17,052 --> 00:16:18,612 habis jauh lebih cepat dari perkiraanku. 255 00:16:18,692 --> 00:16:21,734 Tolong minta Bagian Pemasaran untuk mengisi ulang dengan cepat. 256 00:16:21,907 --> 00:16:25,054 Ya. Aku akan mengonfirmasinya dengan pos lainnya. 257 00:16:25,214 --> 00:16:26,494 Kau pasti bisa! 258 00:16:27,463 --> 00:16:28,734 Semangat! 259 00:16:28,815 --> 00:16:31,091 -Halo, Pak Jie? -Liang You An. 260 00:16:31,312 --> 00:16:33,662 Apa kau yakin tiga pelari yang kau pekerjakan akan menang? 261 00:16:34,612 --> 00:16:37,732 Pak Jie, ini seperti bertaruh pacuan kuda. 262 00:16:37,901 --> 00:16:39,371 Keberuntungan juga memainkan peran besar. 263 00:16:39,452 --> 00:16:40,812 Kita lihat saja. 264 00:16:40,892 --> 00:16:43,042 Bukankah kualokasikan anggaran yang cukup untuk lima orang? 265 00:16:43,252 --> 00:16:44,522 Kenapa hanya tiga orang? 266 00:16:45,177 --> 00:16:48,487 Kami harus menyewa pemandu pria dengan uang itu. 267 00:16:49,554 --> 00:16:51,584 Baiklah, aku mengerti. 268 00:16:52,292 --> 00:16:53,774 Ayo! 269 00:16:54,309 --> 00:16:57,254 Ayo! Semangat! 270 00:16:57,412 --> 00:16:58,445 Semangat! 271 00:16:58,572 --> 00:17:00,012 Pos berikutnya sudah dekat! 272 00:17:00,092 --> 00:17:01,414 Semangat! 273 00:17:03,432 --> 00:17:04,969 (Bukankah dia pemandu akhir?) 274 00:17:05,052 --> 00:17:06,292 (Apa yang dia lakukan di depan?) 275 00:17:06,372 --> 00:17:08,854 -Semangat! -Terus lari! 276 00:17:08,994 --> 00:17:10,133 Semangat. 277 00:17:10,532 --> 00:17:12,254 Pak, kita bertemu lagi. 278 00:17:12,458 --> 00:17:13,728 Kita memang ditakdirkan untuk bertemu. 279 00:17:14,452 --> 00:17:15,974 Kau tak bisa melarikan diri dari kami. 280 00:17:16,586 --> 00:17:18,856 Kami pencinta maraton. 281 00:17:19,892 --> 00:17:21,414 Ayo lari bersama. 282 00:17:21,812 --> 00:17:23,214 Aku pemandu, bukan peserta. 283 00:17:23,355 --> 00:17:24,758 Aku belum memindai profilmu! 284 00:18:43,252 --> 00:18:44,337 Pak Xu, 285 00:18:44,692 --> 00:18:45,841 sepertinya 286 00:18:45,931 --> 00:18:47,772 kami lebih beruntung darimu. 287 00:18:47,852 --> 00:18:48,922 Ketiga pelari kami 288 00:18:49,052 --> 00:18:50,442 finis tiga pertama. 289 00:18:51,532 --> 00:18:52,594 Omong-omong, 290 00:18:52,692 --> 00:18:54,559 ketiganya dipilih oleh asistenku. 291 00:18:54,692 --> 00:18:55,802 Dia cukup hebat, 'kan? 292 00:18:57,732 --> 00:18:59,024 Selamat, Pak Jiang. 293 00:19:03,052 --> 00:19:05,172 Selanjutnya, mari kita sambut Pak Jiang Jie, 294 00:19:05,252 --> 00:19:07,002 wakil dirut Grup Y-Space, 295 00:19:07,092 --> 00:19:08,652 untuk menyerahkan penghargaan pada para pemenang. 296 00:19:08,732 --> 00:19:10,024 Mari kita sambut dia. 297 00:19:26,214 --> 00:19:31,636 GADIS MEMAKAI JERSEY Y-SPACE DICURIGAI MELOMPAT DARI GEDUNG 298 00:19:36,932 --> 00:19:39,562 Pak Jie, aku bergegas ke TKP sekarang. 299 00:19:40,210 --> 00:19:41,760 Aku sudah menghubungi tim Humas kita. 300 00:19:42,039 --> 00:19:45,332 Aku akan menangani komentar negatif setelah mengonfirmasi situasinya. 301 00:19:45,412 --> 00:19:46,415 (Baik.) 302 00:19:46,496 --> 00:19:47,966 (Terus kabari aku perkembangannya.) 303 00:19:52,600 --> 00:19:53,600 Itu manekin. 304 00:19:53,758 --> 00:19:55,938 Jatuh dari lantai tiga setelah seorang pelari melewatinya. 305 00:19:56,132 --> 00:19:57,722 Untungnya tak ada yang terluka. 306 00:19:58,047 --> 00:20:00,652 Tapi manekin itu memakai jersey Y-Space. 307 00:20:00,732 --> 00:20:02,092 Polisi juga ada di sini. 308 00:20:02,172 --> 00:20:03,251 Itu berita palsu. 309 00:20:03,332 --> 00:20:04,572 Bukankah ini sudah jelas? 310 00:20:04,652 --> 00:20:07,014 Mereka melakukannya untuk menyakiti atau merusak reputasi seseorang. 311 00:20:07,531 --> 00:20:09,010 Komentar negatif menyebar seperti api. 312 00:20:09,107 --> 00:20:10,657 Aku yakin itu sudah diatur sebelumnya. 313 00:20:10,892 --> 00:20:13,134 (Liang You An, lakukan semampumu) 314 00:20:13,363 --> 00:20:14,873 (untuk meredakan masalah ini.) 315 00:20:15,132 --> 00:20:16,614 (Baiklah, aku mengerti.) 316 00:20:22,652 --> 00:20:24,572 Halo. Aku perwakilan dari Grup Y-Space, 317 00:20:24,652 --> 00:20:25,762 salah satu penyelenggara maraton. 318 00:20:25,852 --> 00:20:27,883 Aku mau menyewa tempat ini, termasuk area ini. 319 00:20:28,052 --> 00:20:29,802 Berapa biayanya? 320 00:20:31,932 --> 00:20:33,652 (Karena penempatan papan iklan yang tak tepat,) 321 00:20:33,732 --> 00:20:35,562 (manekin jatuh ke rute maraton,) 322 00:20:35,932 --> 00:20:37,322 (menyebabkan kepanikan publik.) 323 00:20:37,732 --> 00:20:39,612 (Untungnya, tak menimbulkan kerusakan) 324 00:20:39,692 --> 00:20:41,052 (pada apa pun atau siapa pun.) 325 00:20:41,132 --> 00:20:43,254 (Y-Space akan segera memperbaiki kesalahan.) 326 00:20:43,357 --> 00:20:44,507 (Kami minta maaf dengan tulus.) 327 00:20:46,455 --> 00:20:49,015 Pak Jie, pernyataan resmi sudah dibuat. 328 00:20:49,172 --> 00:20:50,492 Topiknya sudah tak populer lagi. 329 00:20:50,572 --> 00:20:52,534 Penjelasan kita meyakinkan. 330 00:20:52,711 --> 00:20:54,334 Jangan santai dulu. 331 00:20:54,640 --> 00:20:56,334 Ini tak akan berakhir dengan mudah. 332 00:20:56,809 --> 00:20:58,529 Kita hanya memberikan penjelasan pada publik. 333 00:20:58,610 --> 00:20:59,814 Kau masih perlu menyelidiki 334 00:21:00,011 --> 00:21:01,411 dari mana manekin itu berasal. 335 00:21:01,492 --> 00:21:03,052 Aku sudah meminta rekaman kamera pengawas. 336 00:21:03,132 --> 00:21:05,172 Aku akan segera mengabari jika ada sesuatu. 337 00:21:05,252 --> 00:21:07,442 Aku akan kembali ke tempat acara dan membereskannya. 338 00:21:08,853 --> 00:21:09,853 Baiklah, Pak Jie. 339 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 (Nn. You An, apa kau sudah kembali ke tempat acara?) 340 00:21:19,861 --> 00:21:21,451 (Kami butuh bantuanmu.) 341 00:21:21,649 --> 00:21:22,974 Baiklah, aku mengerti. 342 00:21:23,136 --> 00:21:24,886 Pak, tolong lebih cepat. 343 00:21:28,631 --> 00:21:29,691 Nn. You An. 344 00:21:29,772 --> 00:21:31,762 Dia mau uang tambahan, tapi aku tak memberikannya. 345 00:21:31,892 --> 00:21:34,494 Itu karena dia tak kembali sesuai dengan jadwal pemandu akhir. 346 00:21:34,612 --> 00:21:36,252 Secara logis, kita harus mengurangi 2.000 yuan. 347 00:21:36,332 --> 00:21:38,305 Biar kutangani ini. Lanjutkan pekerjaanmu. 348 00:21:42,652 --> 00:21:44,134 Aku melakukan ini untuk uang. 349 00:21:44,723 --> 00:21:45,805 Tapi 350 00:21:46,298 --> 00:21:47,734 aku tak mengikuti jadwal. 351 00:21:48,377 --> 00:21:49,927 Jika kalian mau memotong gajiku, 352 00:21:50,995 --> 00:21:52,774 -aku tak akan mengeluh. -Ambillah. 353 00:21:53,811 --> 00:21:55,211 Hari ini cukup melelahkan. 354 00:21:55,292 --> 00:21:56,932 Jangan saling mempersulit. 355 00:22:03,892 --> 00:22:05,063 Kenapa? 356 00:22:07,811 --> 00:22:10,611 Aku sangat berharap acara hari ini bisa berjalan baik. 357 00:22:10,692 --> 00:22:13,242 Makanya aku tak mau ada masalah tambahan. 358 00:22:14,706 --> 00:22:15,891 Tunggu. 359 00:22:24,892 --> 00:22:26,008 Minumlah. 360 00:22:27,492 --> 00:22:28,602 Bibirmu sangat kering. 361 00:22:30,537 --> 00:22:31,649 Terima kasih. 362 00:22:39,094 --> 00:22:41,047 SPONSOR, LIANG YOU AN 363 00:22:50,372 --> 00:22:51,508 Terima kasih. 364 00:23:01,310 --> 00:23:02,335 Halo? 365 00:23:02,416 --> 00:23:04,376 Aku sudah selesai. Aku akan menuju ke sana sekarang. 366 00:23:04,492 --> 00:23:06,294 Tidak apa-apa. Jangan khawatir. 367 00:23:07,639 --> 00:23:09,001 Semuanya terkendali. 368 00:23:29,932 --> 00:23:31,252 Le Le, bersabarlah. 369 00:23:31,332 --> 00:23:33,082 Ibumu akan menjemputmu sebentar lagi. 370 00:23:40,812 --> 00:23:42,132 Pak, maaf. 371 00:23:42,212 --> 00:23:44,254 Tolong tunggu di sini. Hanya sebentar. 372 00:23:44,748 --> 00:23:45,948 Maaf, Nona. 373 00:23:46,012 --> 00:23:47,412 Kau pasti sudah lama menunggu. 374 00:23:47,505 --> 00:23:49,505 Tidak apa-apa. Kami sudah terbiasa. 375 00:23:50,732 --> 00:23:52,518 Pamitanlah pada Nn. Sammy. 376 00:23:52,689 --> 00:23:53,759 Sampai jumpa. 377 00:23:53,840 --> 00:23:55,450 -Maaf sudah menyita waktumu. -Tidak apa-apa. 378 00:23:56,559 --> 00:23:59,812 Lihatlah gadis manis yang cemberut. 379 00:24:00,889 --> 00:24:02,399 Lihatlah yang kubawa. 380 00:24:03,212 --> 00:24:04,321 Lihat! 381 00:24:05,332 --> 00:24:06,642 Biar kupakaikan. 382 00:24:08,372 --> 00:24:10,082 Kau sangat menggemaskan. 383 00:24:10,292 --> 00:24:11,368 Ayo pergi. 384 00:24:11,452 --> 00:24:14,172 Aku akan memotretmu di dalam mobil, ya? 385 00:24:19,101 --> 00:24:20,211 Ini, Sayang. 386 00:24:20,292 --> 00:24:21,882 Mari kita makan ayam goreng 387 00:24:21,972 --> 00:24:24,134 sebelum ibumu kembali. 388 00:24:24,449 --> 00:24:26,279 Aku mau paha ayam! 389 00:24:26,572 --> 00:24:28,612 Tapi sayap ayam rasanya lebih enak. 390 00:24:28,692 --> 00:24:30,932 -Apa kau cium aromanya? -Aku mau paha ayam! 391 00:24:31,012 --> 00:24:32,562 Li Zi Xun juga menyukainya. 392 00:24:33,172 --> 00:24:35,242 Siapa Li Zi Xun? 393 00:24:35,412 --> 00:24:37,612 Dia pacarku di TK. 394 00:24:37,692 --> 00:24:40,042 Jangan beri tahu Ibu soal ini. 395 00:24:45,292 --> 00:24:47,290 Pacarmu? Makanlah. 396 00:24:49,745 --> 00:24:52,370 (Nn. You An, bos besar akan mengunjungi perusahaan kita besok.) 397 00:24:52,745 --> 00:24:54,492 (Pak Jie mau kau bantu Pak Eddie menyiapkan salindia) 398 00:24:54,576 --> 00:24:55,806 (untuk sponsor maraton.) 399 00:24:55,932 --> 00:24:57,214 Sayang. 400 00:24:58,336 --> 00:25:01,134 Makan dulu. Kita akan menonton kartun nanti. 401 00:25:09,129 --> 00:25:10,454 Apa kau yang taruh di kepalanya? 402 00:25:20,212 --> 00:25:21,852 -Kau sudah pulang? -Ya. 403 00:25:23,372 --> 00:25:24,372 Di mana Luo Le? 404 00:25:24,612 --> 00:25:25,682 Dia sedang tidur. 405 00:25:27,784 --> 00:25:30,732 Aku tak mengharapkan apa pun saat meneleponmu. 406 00:25:30,812 --> 00:25:32,442 Aku tak pernah berharap kau punya waktu. 407 00:25:32,652 --> 00:25:34,252 Maraton sudah berakhir. 408 00:25:34,332 --> 00:25:36,132 Acara besar itu akhirnya selesai. 409 00:25:36,212 --> 00:25:38,332 Akhirnya aku bisa melamar untuk pindah bagian. 410 00:25:38,412 --> 00:25:39,642 Benarkah? 411 00:25:39,751 --> 00:25:40,751 Selamat. 412 00:25:53,577 --> 00:25:55,887 Apa kau membelikan ayam goreng untuk putriku lagi? 413 00:25:58,687 --> 00:25:59,837 Mustahil. 414 00:25:59,995 --> 00:26:02,932 Kami turun untuk membuang tulang ayamnya, kau tahu? 415 00:26:03,058 --> 00:26:05,008 Aku bahkan membuka jendela untuk ventilasi ekstra. 416 00:26:05,332 --> 00:26:06,611 Apa kau mencium bau ayam goreng di sini? 417 00:26:06,692 --> 00:26:07,816 Tidak. 418 00:26:16,252 --> 00:26:18,092 Kau menakutkan. 419 00:26:18,172 --> 00:26:20,562 Apa kau Sherlock Holmes versi wanita? 420 00:26:22,732 --> 00:26:25,212 Satu paha goreng mengandung 320 kalori. 421 00:26:25,292 --> 00:26:27,329 Satu dada ayam goreng mengandung 200 kalori. 422 00:26:27,452 --> 00:26:29,642 Satu sayap ayam goreng mengandung 224 kalori. 423 00:26:29,812 --> 00:26:32,882 Beri tahu aku, bagian mana yang dia makan? 424 00:26:34,932 --> 00:26:36,452 Baiklah, aku mengaku. 425 00:26:36,532 --> 00:26:39,532 Aku hanya ibu baptis jahat yang mau membuat putrimu bahagia 426 00:26:39,612 --> 00:26:40,892 dengan membelikannya ayam goreng. 427 00:26:40,972 --> 00:26:42,842 Aku sudah berdosa. Habiskan. 428 00:26:48,200 --> 00:26:49,430 Setelah tahun ini, 429 00:26:49,572 --> 00:26:51,642 aku berencana mengirim Luo Le ke asrama. 430 00:26:54,392 --> 00:26:55,508 Tunggu. 431 00:26:56,119 --> 00:26:57,469 Apa aku salah dengar? 432 00:26:57,798 --> 00:27:00,011 Apa kau gila? Mengirimnya ke asrama? 433 00:27:00,092 --> 00:27:01,374 Dia masih kecil. 434 00:27:03,153 --> 00:27:04,303 Begini, 435 00:27:04,771 --> 00:27:07,891 para ahli gizi sangat diminati akhir-akhir ini. 436 00:27:08,091 --> 00:27:10,967 Selebritas mau mempertahankan tubuhnya, sementara yang lain mau langsing. 437 00:27:11,108 --> 00:27:14,138 Saat ada pekerjaan, aku harus pergi setidaknya selama satu bulan. 438 00:27:14,393 --> 00:27:16,807 Aku hanya bisa mencari uang tanpa khawatir jika dia di asrama. 439 00:27:20,052 --> 00:27:21,682 Aku sudah memberitahumu, 'kan? 440 00:27:21,891 --> 00:27:23,811 Aku menyuruhmu pindah ke gedung ini. 441 00:27:23,892 --> 00:27:25,772 Kebetulan kulihat ada agen properti 442 00:27:25,852 --> 00:27:27,172 memposting unit kosong di gedung ini. 443 00:27:27,252 --> 00:27:28,623 Harganya bagus. 444 00:27:28,704 --> 00:27:30,414 Kau harus memeriksanya saat luang. 445 00:27:30,928 --> 00:27:32,892 Aku berencana menyewa pembantu juga. 446 00:27:32,981 --> 00:27:35,011 Saat itu, aku akan bayar lebih 447 00:27:35,092 --> 00:27:36,972 dan minta dia mengurus unit kita. 448 00:27:37,052 --> 00:27:38,532 Dia bahkan bisa mengantar Luo Le ke sekolah. 449 00:27:38,612 --> 00:27:39,774 Bukankah itu bagus? 450 00:27:40,452 --> 00:27:41,814 Jangan merasa terbebani. 451 00:27:42,319 --> 00:27:43,909 Kau tak perlu mengirimnya ke asrama. 452 00:27:44,176 --> 00:27:45,294 Dengarkan saja aku. 453 00:27:52,848 --> 00:27:54,598 Aku tak memberitahumu ini sebelumnya. 454 00:27:56,072 --> 00:27:58,782 Aku bisa berani bercerai 455 00:28:00,162 --> 00:28:03,872 karena kau, Kawan. 456 00:28:08,076 --> 00:28:09,115 Baiklah. 457 00:28:09,369 --> 00:28:10,771 Akan kupikirkan soal ini. 458 00:28:12,092 --> 00:28:13,892 -Aku akan lihat Luo Le. -Silakan. 459 00:29:03,785 --> 00:29:05,332 An Cong, kau pasti sudah gila! 460 00:29:05,412 --> 00:29:06,485 Cukup. 461 00:29:06,846 --> 00:29:07,860 Berhenti main-main. 462 00:29:08,024 --> 00:29:10,214 Aku baru menyelesaikan ini, kau tahu? 463 00:29:10,439 --> 00:29:12,241 Pelangganku akan mengambilnya nanti. 464 00:29:13,212 --> 00:29:14,391 Bangun. 465 00:29:15,892 --> 00:29:16,892 Aku mau tanya. 466 00:29:17,446 --> 00:29:19,076 Kenapa kau pulang larut malam tadi? 467 00:29:24,292 --> 00:29:25,614 Ada pekerjaan paruh waktu. 468 00:29:25,849 --> 00:29:26,984 Kerja paruh waktu? 469 00:29:28,532 --> 00:29:30,892 Nak, kau tak boleh melakukan hal ilegal. 470 00:29:30,972 --> 00:29:32,734 Diam. Siapa anakmu? 471 00:29:33,332 --> 00:29:34,962 Kau selalu mengkhayal. 472 00:29:38,652 --> 00:29:40,934 Apa kau berani melawan jika kupanggil Ayah? 473 00:29:41,292 --> 00:29:42,360 Anak baik. 474 00:29:49,692 --> 00:29:52,642 Di mana kuning telur asinnya? 475 00:29:53,714 --> 00:29:54,824 Di mana? 476 00:29:55,471 --> 00:29:56,732 Aku bosan saat memasak bubur. 477 00:29:56,813 --> 00:29:57,940 Aku memakannya. 478 00:29:58,553 --> 00:29:59,633 An! 479 00:30:01,401 --> 00:30:03,051 Daun teh yang kau minta pekan lalu sudah tiba. 480 00:30:03,132 --> 00:30:04,534 -Ini dia. -Baik. 481 00:30:05,021 --> 00:30:07,171 Terima kasih. Akan kutransfer uangnya nanti. 482 00:30:07,252 --> 00:30:09,014 Santai saja. Tidak perlu terburu-buru. 483 00:30:09,132 --> 00:30:10,305 Baiklah. 484 00:30:34,692 --> 00:30:36,574 Ini cuka yang kau inginkan. 485 00:30:38,492 --> 00:30:40,892 -Apa kau mau pulang? -Hati-hati. 486 00:30:40,972 --> 00:30:42,962 Hei, pelan-pelan! 487 00:30:55,012 --> 00:30:57,292 Da Hui, aku beli dua telur asin. 488 00:30:57,452 --> 00:30:59,294 Ada rak. Ambil sendiri. 489 00:31:07,332 --> 00:31:08,469 Rokok? 490 00:31:09,711 --> 00:31:10,731 Bagus. 491 00:31:10,812 --> 00:31:11,844 Kau tak mengambilnya. 492 00:31:12,252 --> 00:31:13,360 Apa kau terlalu bosan? 493 00:31:13,932 --> 00:31:15,732 Kau melakukan ini sejak usiaku 18 tahun. 494 00:31:15,852 --> 00:31:17,351 Bahkan seekor anjing pun bisa melakukannya. 495 00:31:17,785 --> 00:31:19,815 Aku hanya mengujimu. 496 00:31:20,132 --> 00:31:22,492 Dengar, kau tak boleh merokok jika mau menjadi atlet. 497 00:31:22,572 --> 00:31:23,665 Kau mengerti? 498 00:31:24,692 --> 00:31:25,797 Pak. 499 00:31:29,685 --> 00:31:31,854 Masuklah. 500 00:31:32,128 --> 00:31:33,450 Anak yang manis. 501 00:31:40,271 --> 00:31:41,421 Selesai. 502 00:31:42,612 --> 00:31:43,762 Dengar. 503 00:31:44,572 --> 00:31:46,174 Operasimu sukses. 504 00:31:46,652 --> 00:31:48,054 Tanda-tanda vitalmu juga bagus. 505 00:31:48,507 --> 00:31:50,574 Setelah menyelesaikan sesi kemoterapi berikutnya, 506 00:31:51,892 --> 00:31:53,814 aku yakin kau bisa keluar dari rumah sakit. 507 00:31:54,041 --> 00:31:56,101 Sayang, kemarilah. 508 00:31:56,182 --> 00:31:57,251 Apa ibumu terlihat cantik? 509 00:31:57,412 --> 00:32:00,252 Dia sama cantiknya seperti sebelum sakit. 510 00:32:00,332 --> 00:32:02,922 Dia terlihat lebih cantik dari itu. 511 00:32:06,892 --> 00:32:08,374 Secara logika, 512 00:32:08,612 --> 00:32:10,332 aku seharusnya tak membuang-buang uangku untuk ini. 513 00:32:10,412 --> 00:32:12,292 Ini karena kau bilang 514 00:32:12,372 --> 00:32:14,202 aku bisa dapat diskon besar. 515 00:32:15,652 --> 00:32:17,882 Wanita tak bisa menahan diri saat tahu ada diskon. 516 00:32:17,965 --> 00:32:19,079 Kau benar soal itu. 517 00:32:19,518 --> 00:32:21,598 Istriku sering bilang begitu saat dia masih ada. 518 00:32:22,620 --> 00:32:23,934 Jadi, istrimu... 519 00:32:24,092 --> 00:32:25,196 Dia sudah pergi. 520 00:32:30,537 --> 00:32:31,617 Kau salah memahamiku. 521 00:32:31,799 --> 00:32:33,389 Ini bukan seperti yang kau pikirkan. 522 00:32:33,704 --> 00:32:35,094 Dia pergi secara kiasan. 523 00:32:35,970 --> 00:32:37,174 Dia meninggalkan rumah. 524 00:32:37,984 --> 00:32:39,254 Dia bukan tiada. 525 00:32:40,649 --> 00:32:42,039 Dia meninggalkan keluarga. 526 00:32:42,739 --> 00:32:44,529 Dia meninggalkanku dan anakku. 527 00:33:01,758 --> 00:33:02,876 Ini anakku. 528 00:33:05,332 --> 00:33:06,539 Kenapa aku bicara begitu? 529 00:33:07,489 --> 00:33:09,854 Banyak orang bilang aku tak etis, 530 00:33:10,072 --> 00:33:11,432 mencuri uang dari orang miskin. 531 00:33:11,567 --> 00:33:13,567 Tapi aku tahu yang kulakukan. 532 00:33:14,172 --> 00:33:15,974 Saat orang didiagnosis dengan penyakit seperti itu, 533 00:33:16,616 --> 00:33:18,006 sebagian orang 534 00:33:18,487 --> 00:33:20,557 mengalami kerusakan mental sebelum tubuh mereka rusak. 535 00:33:21,382 --> 00:33:23,692 Lebih baik kau menenangkan diri 536 00:33:23,870 --> 00:33:25,460 dan buat dirimu cantik kembali. 537 00:33:25,541 --> 00:33:29,002 Inilah yang disebut terlahir kembali. 538 00:33:29,947 --> 00:33:31,031 Totalnya 300 yuan. 539 00:33:31,184 --> 00:33:32,494 Kondisioner rambutnya gratis. 540 00:33:35,036 --> 00:33:36,346 Terima kasih, Pak. 541 00:33:37,652 --> 00:33:41,174 Orang baik meletakkan amplop ini di laci kami. 542 00:33:42,071 --> 00:33:43,701 Mungkin salah satu pasien. 543 00:33:44,012 --> 00:33:46,614 Mungkin dia menyumbangkan ini pada kami saat melihat 544 00:33:46,842 --> 00:33:48,232 aku dan putriku. 545 00:33:53,532 --> 00:33:55,132 Waktu memang mengungkapkan hati seseorang. 546 00:33:55,212 --> 00:33:56,751 Ayahnya benci aku karena menyusahkannya. 547 00:33:56,844 --> 00:33:58,037 Aku paham alasan dia meninggalkanku. 548 00:33:58,172 --> 00:33:59,722 Tapi dia juga meninggalkan putri kami. 549 00:34:00,212 --> 00:34:01,534 Apa yang akan putriku lakukan 550 00:34:01,795 --> 00:34:03,345 saat aku tiada? 551 00:34:05,492 --> 00:34:07,042 Kau harus melanjutkan hidup. 552 00:34:07,572 --> 00:34:08,762 Mana yang kau suka? 553 00:34:08,892 --> 00:34:10,762 Aku akan memberi kau diskon saat itu. 554 00:34:12,972 --> 00:34:14,642 Berapa harganya? 555 00:34:40,214 --> 00:34:41,284 Kau benar. 556 00:34:41,897 --> 00:34:45,727 Mulai sekarang, setiap hari adalah hari ekstra yang kudapatkan. 557 00:34:46,323 --> 00:34:47,753 Aku harus bahagia. 558 00:34:48,461 --> 00:34:51,091 Mungkin aku tak akan kambuh lagi. 559 00:34:51,172 --> 00:34:52,337 Tepat sekali. 560 00:34:53,592 --> 00:34:55,982 Ini, Pak. 300 yuan. 561 00:34:58,372 --> 00:34:59,477 Dua ratus yuan sudah cukup. 562 00:34:59,977 --> 00:35:03,287 Kau bisa belikan sesuatu untuk putrimu dengan sisanya. 563 00:35:03,506 --> 00:35:04,536 Terima kasih. 564 00:35:06,652 --> 00:35:08,732 Sayang, pergilah dan bersenang-senang. 565 00:35:08,858 --> 00:35:10,008 Ayo pergi. 566 00:35:15,772 --> 00:35:16,985 Kau hebat. 567 00:35:18,067 --> 00:35:19,737 Kau rugi 50 yuan dengan menjual wig. 568 00:35:19,818 --> 00:35:21,408 Inilah yang disebut pemborosan. 569 00:35:22,772 --> 00:35:25,134 Apa kau tak lihat anaknya masih kecil? 570 00:35:25,462 --> 00:35:26,732 Hidupnya juga sulit. 571 00:35:28,812 --> 00:35:29,922 Ya. 572 00:35:31,489 --> 00:35:32,719 Jika dia mati, 573 00:35:34,368 --> 00:35:35,918 anak itu tak akan punya ibu. 574 00:35:43,491 --> 00:35:44,954 Lagi pula, kita tak kekurangan 50 yuan. 575 00:35:51,449 --> 00:35:52,500 Coba lihat ini. 576 00:35:56,608 --> 00:35:58,038 Apa kau membuat wig ini? 577 00:35:59,012 --> 00:36:00,079 Tidak. 578 00:36:00,172 --> 00:36:01,642 Lihatlah dari dekat. 579 00:36:01,772 --> 00:36:03,812 Kubilang tidak. Jangan menghalangiku. 580 00:36:17,732 --> 00:36:20,734 Walau Y-Space bukan sponsor utama kali ini, 581 00:36:20,846 --> 00:36:23,606 sebagai sponsor tingkat satu, 582 00:36:24,168 --> 00:36:26,489 jelas kita mendapatkan banyak eksposur. 583 00:36:26,838 --> 00:36:29,371 Lihat. Kotak hadiah untuk maraton, minuman berenergi, 584 00:36:29,452 --> 00:36:32,282 terutama mensponsori pelari yang tepat, 585 00:36:32,425 --> 00:36:34,637 kita benar-benar memimpin dalam hal mendapatkan eksposur. 586 00:36:34,718 --> 00:36:37,132 Setelah ini, kami akan terus mengumpulkan data penjualan 587 00:36:37,212 --> 00:36:40,242 terkait dengan produk kita. 588 00:36:41,729 --> 00:36:42,934 Kerja bagus. 589 00:36:43,971 --> 00:36:47,411 Eddie, Pak Jie sangat bagus dalam melatihmu. 590 00:36:47,584 --> 00:36:49,024 Kau bisa menangani proyek besar seperti ini. 591 00:36:49,105 --> 00:36:50,242 Terima kasih, Bos. 592 00:36:50,566 --> 00:36:51,610 Gao Li. 593 00:36:51,692 --> 00:36:54,482 Apa pendapat Bagian Penjualan soal insiden manekin? 594 00:36:55,241 --> 00:36:56,911 Apa itu ulah perusahaan saingan? 595 00:36:58,080 --> 00:36:59,430 Mungkin saja. 596 00:36:59,901 --> 00:37:03,212 Siapa pun yang melakukannya dan apa tujuannya, 597 00:37:03,292 --> 00:37:06,843 Pak Jiang dan Bagian Pemasaran menanganinya dengan baik. 598 00:37:07,264 --> 00:37:09,224 Itu menjadi tren di Internet 599 00:37:09,353 --> 00:37:10,983 dan masalah itu diselesaikan dengan damai. 600 00:37:11,572 --> 00:37:14,214 Kita mendapatkan dua peluang iklan gratis. 601 00:37:14,301 --> 00:37:16,491 Jika kau menelusuri istilah "maraton," 602 00:37:16,572 --> 00:37:18,892 kata kuncinya adalah Grup Y-Space. 603 00:37:19,159 --> 00:37:22,069 Kita mungkin tak bisa mendapatkan dampak itu bahkan dengan uang. 604 00:37:22,521 --> 00:37:24,214 Pak Gao, terima kasih atas pujiannya. 605 00:37:24,532 --> 00:37:27,972 Untungnya, tak ada orang luar dalam rapat ini. 606 00:37:28,472 --> 00:37:30,352 Jika orang lain mendengar ini, 607 00:37:30,433 --> 00:37:32,261 mereka mungkin berpikir kalau aku yang melakukan. 608 00:37:32,345 --> 00:37:34,175 Tentu tidak. 609 00:37:34,652 --> 00:37:38,494 Semua orang tahu kalau Pak Jiang suka melakukan hal-hal yang tak terduga. 610 00:37:39,097 --> 00:37:42,162 Tapi ini bisa menjadi pedang bermata dua. 611 00:37:43,372 --> 00:37:45,220 Pak Jiang, kurasa kau tak cukup berani untuk melakukannya. 612 00:37:45,452 --> 00:37:46,562 Tentu saja. 613 00:37:47,181 --> 00:37:50,931 Aku tak punya nyali untuk melakukan apa pun yang mungkin 614 00:37:51,027 --> 00:37:52,356 bisa merugikan kepentingan Grup Y-Space. 615 00:37:52,465 --> 00:37:55,095 Itulah aku. Aku penakut dan konservatif. 616 00:37:55,529 --> 00:37:58,079 Aku harus berterima kasih pada dirut kita 617 00:37:58,252 --> 00:37:59,692 karena memercayaiku selama ini. 618 00:37:59,904 --> 00:38:01,134 Kau layak mendapatkannya. 619 00:38:02,328 --> 00:38:05,534 Merek Y-Space sudah berkembang dengan baik dalam dua tahun terakhir. 620 00:38:05,760 --> 00:38:07,833 Pak Jie, Bagian Pemasaran, yang berada di bawah pimpinanmu, 621 00:38:07,914 --> 00:38:09,504 sudah memberikan kontribusi terbesar. 622 00:38:09,585 --> 00:38:11,615 Semua orang di perusahaan setuju dengan itu. 623 00:38:12,433 --> 00:38:13,852 Tapi kudengar 624 00:38:13,932 --> 00:38:17,734 Liang You An berkontribusi besar pada acara maraton. 625 00:38:18,785 --> 00:38:20,345 Kau yang memilih ketiga pelari, 'kan? 626 00:38:20,426 --> 00:38:22,316 Kau juga menangani semua masalah dengan cepat. 627 00:38:23,050 --> 00:38:24,932 Pak Gao, itu bagian dari pekerjaanku. 628 00:38:25,012 --> 00:38:26,774 Kau terlalu rendah hati. 629 00:38:27,136 --> 00:38:28,576 Dengan kemampuanmu, 630 00:38:28,672 --> 00:38:30,952 sayang sekali jika kau hanya menjadi 631 00:38:31,275 --> 00:38:32,945 asisten. 632 00:38:33,048 --> 00:38:34,854 Aku menghargai bakat sepertimu. 633 00:38:35,474 --> 00:38:37,654 Kenapa kau tak bergabung dengan Bagian Penjualan? 634 00:38:38,378 --> 00:38:42,658 Pak Jiang, seluruh perusahaan sangat memuji Liang You An. 635 00:38:42,855 --> 00:38:44,294 Aku mau dia bekerja padaku. 636 00:38:44,686 --> 00:38:46,317 Kau tak akan segan melepaskannya, 'kan? 637 00:38:47,212 --> 00:38:49,082 You An masih harus banyak belajar. 638 00:38:50,172 --> 00:38:51,688 Mungkin akan kulepaskan beberapa tahun lagi. 639 00:38:51,769 --> 00:38:52,993 Dia butuh pengalaman. 640 00:38:54,812 --> 00:38:56,454 Pak Gao, silakan lanjutkan. 641 00:38:57,864 --> 00:39:00,214 Kita hanya menguji pasar dengan mensponsori maraton. 642 00:39:00,785 --> 00:39:01,984 Di masa depan, entah Y-Space 643 00:39:02,065 --> 00:39:05,016 akan melanjutkan ke arah yang ditentukan Pak Jie 644 00:39:05,097 --> 00:39:06,572 dan fokus pada tiga olahraga profesional, 645 00:39:06,667 --> 00:39:08,217 yaitu joging, basket, dan bulu tangkis, 646 00:39:08,776 --> 00:39:11,126 atau akankah kita melanjutkan saran Pak Gao, 647 00:39:11,372 --> 00:39:13,762 yaitu mempopulerkan semua bidang olahraga, 648 00:39:14,432 --> 00:39:16,062 kita masih harus mendiskusikannya. 649 00:39:16,936 --> 00:39:18,646 Tapi aku akan mengatakan hal yang sama. 650 00:39:19,452 --> 00:39:20,842 Itu tergantung data, 651 00:39:21,572 --> 00:39:22,802 profit, 652 00:39:23,051 --> 00:39:24,491 dan hasil siapa 653 00:39:24,617 --> 00:39:27,647 yang lebih meyakinkan. 654 00:39:34,732 --> 00:39:36,934 Maraton kita bisa sangat sukses 655 00:39:37,092 --> 00:39:40,042 jika insiden manekin tak terjadi. 656 00:39:40,292 --> 00:39:44,372 Rasanya seperti kaldu kita dirusak oleh tikus. 657 00:39:44,569 --> 00:39:45,839 Sudah tercemar. 658 00:39:46,572 --> 00:39:48,280 Tidak ada yang peduli seperti apa rasa kaldunya. 659 00:39:48,893 --> 00:39:50,403 Apa tadi kau dengar? 660 00:39:50,844 --> 00:39:52,254 Dirut bilang 661 00:39:52,458 --> 00:39:54,036 kita harus memikirkan proposal sendiri. 662 00:39:55,376 --> 00:39:59,025 Gao Li dan aku kembali bersaing. 663 00:40:03,741 --> 00:40:04,786 Tidak bisa. 664 00:40:05,021 --> 00:40:07,011 You An, cari tahu 665 00:40:07,389 --> 00:40:09,971 siapa dalang di balik insiden manekin. 666 00:40:10,052 --> 00:40:11,772 Baik. Aku akan melakukannya. 667 00:40:12,240 --> 00:40:13,974 Proyek maraton adalah tanggung jawabku. 668 00:40:14,055 --> 00:40:15,820 Aku akan memantaunya dari awal sampai akhir. 669 00:40:25,335 --> 00:40:26,405 Ada apa? 670 00:40:26,486 --> 00:40:27,486 Apa kau butuh sesuatu? 671 00:40:28,888 --> 00:40:29,888 Pak Jie. 672 00:40:30,781 --> 00:40:32,371 Sebelumnya, kau janji padaku 673 00:40:32,544 --> 00:40:34,664 akan memindahkanku ke Bagian Pemasaran 674 00:40:34,745 --> 00:40:36,985 setelah aku selesai dengan proyek ini, ingat? 675 00:40:39,144 --> 00:40:40,774 Aku sudah mengungkitnya beberapa kali juga. 676 00:40:40,967 --> 00:40:42,774 Tapi kau terlalu sibuk dengan pekerjaan. 677 00:40:42,871 --> 00:40:43,901 Itu sebabnya 678 00:40:44,329 --> 00:40:46,119 aku sudah mengisi formulirnya lebih dulu. 679 00:41:06,892 --> 00:41:08,490 Baiklah, tinggalkan di sini. 680 00:41:08,585 --> 00:41:10,175 Aku akan menandatanganinya nanti. 681 00:41:11,411 --> 00:41:12,614 Terima kasih, Pak Jie. 682 00:41:27,812 --> 00:41:28,868 Ada apa dengan tanganmu? 683 00:41:30,374 --> 00:41:31,469 Bukan apa-apa. 684 00:41:32,576 --> 00:41:33,664 Lihat. 685 00:41:33,857 --> 00:41:36,287 Ini tanda penghargaan dibagikan oleh panitia penyelenggara. 686 00:41:36,396 --> 00:41:38,171 Hanya ada satu untuk seluruh Bagian Pemasaran. 687 00:41:38,290 --> 00:41:39,840 Pak Jie menyuruhku menyimpannya untukmu. 688 00:41:41,652 --> 00:41:42,758 Omong-omong, 689 00:41:43,060 --> 00:41:45,094 seseorang menunggumu selama dua jam di lantai bawah. 690 00:41:45,743 --> 00:41:47,853 -Siapa? -Aku belum pernah melihatnya. 691 00:41:48,613 --> 00:41:49,803 Aku tak tahu kenapa dia ada di sini. 692 00:41:51,428 --> 00:41:53,491 Tapi dia sangat tampan. 693 00:41:53,778 --> 00:41:55,018 Hanya itu yang kau ingat? 694 00:41:55,099 --> 00:41:57,252 Kau bertemu dengannya, 'kan? Kenapa tak tanya alasan dia datang? 695 00:41:57,332 --> 00:42:00,150 Jangan khawatir. Aku sudah mengatur agar dia bertemu denganmu di kafe. 696 00:42:00,231 --> 00:42:01,701 Kubayar kopinya dengan uangku. 697 00:42:01,965 --> 00:42:03,141 Kau benar-benar bayar kopinya? 698 00:42:05,597 --> 00:42:07,187 Sepertinya dia cukup tampan. 699 00:42:46,615 --> 00:42:47,685 Liang You An. 49088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.