All language subtitles for New.Tricks.S00E01.NORDiC.576p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:12,200 Jeg føler et dødsfald under tragiske omstændigheder. 2 00:00:12,360 --> 00:00:15,040 Er det Mary? 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,760 Hedder du Mary? 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,280 Nej, det er ikke Mary. Det er en pige. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,200 En pige? 6 00:00:25,360 --> 00:00:27,720 Pigen... 7 00:00:29,120 --> 00:00:31,280 Hun er en ung kvinde. 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,960 Hun står bag Dem. 9 00:00:34,120 --> 00:00:37,960 Seksten eller sytten år. Carla... 10 00:00:38,120 --> 00:00:41,120 Carol. Carolyn. 11 00:00:41,280 --> 00:00:43,480 Corinna. 12 00:00:43,640 --> 00:00:47,160 Stoll. 13 00:00:47,320 --> 00:00:53,640 Navnet siger Dem måske intet nu, men muligvis senere. Skriv det ned. 14 00:00:53,800 --> 00:00:56,360 Jeg kender ingen ved det navn. 15 00:00:56,520 --> 00:00:58,800 Glem hende. Koncentrer Dem om Mary. 16 00:00:58,960 --> 00:01:02,160 Jeg sagde jo, at det ikke er Mary. 17 00:01:04,360 --> 00:01:08,280 Hun siger, at hun var meget tynd til sidst. Som et skelet. 18 00:01:08,440 --> 00:01:11,720 Hvem er hun? Hvad vil hun mig? 19 00:01:12,800 --> 00:01:17,760 Hun vil fortælle, at hun gik bort, inden tiden var inde, og... 20 00:01:17,920 --> 00:01:22,920 Ja. Ja, jeg ved det godt, skat. 21 00:01:23,080 --> 00:01:26,320 Og hun beder om forladelse. 22 00:01:27,640 --> 00:01:30,040 For hvad? 23 00:01:30,200 --> 00:01:33,720 Hun siger til mig: 24 00:01:33,880 --> 00:01:36,200 "For alting." 25 00:01:59,760 --> 00:02:03,320 En syttenårig pige fra en rig familie forsvinder. 26 00:02:03,480 --> 00:02:07,560 Tre måneder senere dukker hun op død i en transportcontainer. 27 00:02:07,720 --> 00:02:10,240 Ingen mistænkte, intet motiv, ingenting. 28 00:02:10,400 --> 00:02:13,520 Forestil dig at sulte ihjel i sådan en! 29 00:02:13,680 --> 00:02:18,800 -Ingen hører dig skrige og banke... -Jack, hvor meget søvn har du fået? 30 00:02:18,960 --> 00:02:24,040 Spekuler ikke på det. Har du læst sagsakten? Er det interessant? 31 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 -Ja. -Nok til en efterforskning? 32 00:02:26,960 --> 00:02:30,440 -Hvor fandt du det? -Det er ikke vigtigt. 33 00:02:30,600 --> 00:02:34,480 Hvis vi foretager en efterforskning, skal jeg vide det. 34 00:02:34,640 --> 00:02:38,040 -Du ville ikke tro mig. -Forsøg. 35 00:02:43,320 --> 00:02:47,160 -Jeg var hos en clairvoyant. -Hvad? 36 00:02:47,320 --> 00:02:51,000 Jeg ville have kontakt med Mary. 37 00:02:51,160 --> 00:02:54,880 Den unge mand fik en pige i tale. 38 00:02:55,040 --> 00:02:59,080 Hun gav ham nogle navne, som jeg skulle skrive ned. 39 00:02:59,240 --> 00:03:04,560 Jeg forsøgte at glemme det, men min nysgerrighed tog over. 40 00:03:04,720 --> 00:03:10,120 Jeg søgte på navnet i databasen over uopklarede sager. 41 00:03:10,280 --> 00:03:15,720 Gang på gang sagde computeren, at søgningen ikke gav resultater. 42 00:03:15,880 --> 00:03:22,800 Så bad jeg den vise de resultater, som lignede navnene mest. 43 00:03:22,960 --> 00:03:28,400 Og for hvert navn var resultatet det samme. 44 00:03:28,560 --> 00:03:30,400 Caroline Stillman. 45 00:03:30,560 --> 00:03:36,880 Jeg søgte på det navn, og her er vi så. 46 00:03:40,480 --> 00:03:43,600 Sådan. Det skal nok fungere. 47 00:03:43,760 --> 00:03:46,800 -Fordømt! -Her er svinekoldt. 48 00:03:46,960 --> 00:03:50,560 Jeg har ringet til vagtmesteren tre gange. De fikser det. 49 00:03:50,720 --> 00:03:55,640 Nej, jeg fikser det, Clarky. De tænker bare på det. 50 00:03:55,800 --> 00:04:00,160 -Er det en ny sag? -En memo fra personaleafdelingen. 51 00:04:00,320 --> 00:04:03,280 Det kan lade sig gøre. 52 00:04:03,440 --> 00:04:05,600 Hør lige det her! 53 00:04:05,760 --> 00:04:09,160 Alle ansatte på UCOS over 50 år- 54 00:04:09,320 --> 00:04:13,440 -bedes gennemgå en fysisk og psykologisk rutineevaluering- 55 00:04:13,600 --> 00:04:18,040 -den 15. i denne måned, for at garantere deres evner- 56 00:04:18,200 --> 00:04:22,240 -til at virke inden for deres arbejdsområdes grænser. 57 00:04:22,400 --> 00:04:27,640 -De må tage pis på os. -Nej, men det kommer de til. 58 00:04:27,800 --> 00:04:30,520 De skal bruge mindst 300 ml. 59 00:04:30,680 --> 00:04:32,760 Det er hundekoldt. 60 00:04:32,920 --> 00:04:38,280 Caroline Stillman, 17-årig datter af juveleren i Hatton Garden. 61 00:04:38,440 --> 00:04:43,280 Hun forsvandt i 1982, og man troede, hun var løbet hjemmefra. 62 00:04:43,440 --> 00:04:46,080 Senere gættede man på kidnapning. 63 00:04:46,240 --> 00:04:51,080 -Hvorfor er det censureret? -Vi undersøger det. 64 00:04:51,240 --> 00:04:56,560 Det er gjort bagefter af en, som vil skjule noget af indholdet. 65 00:04:56,720 --> 00:05:01,560 -Det kan være hemmeligstemplet. -Eller også kildebeskyttelse. 66 00:05:01,720 --> 00:05:06,760 Men så behøvede man kun fjerne navnet. Det her er mere omfattende. 67 00:05:06,920 --> 00:05:10,640 Efter to uger uden krav om løsesum antog man- 68 00:05:10,800 --> 00:05:15,120 -at hun var blevet kidnappet. Men politiet fandt ingen spor. 69 00:05:15,280 --> 00:05:19,880 Tre måneder senere fandt de tilfældigt kroppen i en container. 70 00:05:20,040 --> 00:05:24,560 Vi genoptager en efterforskning med hænderne bundet bag om ryggen. 71 00:05:24,720 --> 00:05:28,000 Hvorfor genoptager vi den overhovedet? 72 00:05:28,160 --> 00:05:30,080 Jack? 73 00:05:30,240 --> 00:05:34,200 Arkiverne blev kigget igennem, og den dukkede op. 74 00:05:34,360 --> 00:05:39,600 -Dna kan findes på pigens tøj. -Det er det bedste spor. Spørgsmål? 75 00:05:39,760 --> 00:05:41,600 Ja. 76 00:05:41,760 --> 00:05:43,680 Den evaluering den 15.- 77 00:05:43,840 --> 00:05:45,960 -er obligatorisk og rutinemæssig. 78 00:05:46,120 --> 00:05:50,840 Det er aldeles ikke rutine. Alle ansatte over 50. 79 00:05:51,000 --> 00:05:53,320 Nogen synes, vi er overflødige. 80 00:05:53,480 --> 00:05:57,200 Er der spørgsmål angående efterforskningen? 81 00:05:57,360 --> 00:06:02,120 Ikke det? Godt. Brian og Jack, I snakker med Carolines søster. 82 00:06:02,280 --> 00:06:06,240 -Gerry, find det gamle hold... -Sig ikke "levende". 83 00:06:06,400 --> 00:06:10,000 Det lyder så deprimerende. 84 00:06:10,160 --> 00:06:12,960 ...som stadig kan træffes. 85 00:06:22,920 --> 00:06:28,680 -Hun vil ikke komme og hilse. -Hun har nok sine grunde. 86 00:06:28,840 --> 00:06:34,440 -Se, nu sker der noget. -Lad mig tage hånd om det. 87 00:06:36,680 --> 00:06:40,000 -Miss Stillman! -I vil bringe minderne tilbage. 88 00:06:40,160 --> 00:06:44,720 -Det ønsker jeg ikke. -Og hvis vi kan finde morderen? 89 00:06:44,880 --> 00:06:49,040 Bringer det hende tilbage? Eller min far, som døde af hjertestop- 90 00:06:49,200 --> 00:06:53,680 -to år efter Carolines død? Eller min mor som døde i fjor? 91 00:06:53,840 --> 00:06:59,280 -Hun havde sørget i tyve år. -Vi vil nødig gøre Dem oprørt. 92 00:06:59,440 --> 00:07:03,000 Så tænk jer om, inden I kommer brasende. 93 00:07:03,160 --> 00:07:07,400 Jeg kender til at miste en under voldelige omstændigheder. 94 00:07:07,560 --> 00:07:12,200 Men trods smerten skylder vi at finde sandheden. 95 00:07:12,360 --> 00:07:18,000 Undskyld mig? Hvor vover De at komme her og prædike for mig? 96 00:07:18,160 --> 00:07:23,400 -Det gør vi ikke, miss Stillman. -Jeg er kommet videre med mit liv. 97 00:07:23,560 --> 00:07:28,360 Vær venlige ikke at komme tilbage. 98 00:07:28,520 --> 00:07:31,400 Jeg ville jo tage mig af det. 99 00:07:34,280 --> 00:07:39,840 Der er ingen garanti. Jeg styrer ikke, hvem der tager kontakt. 100 00:07:40,000 --> 00:07:44,320 Kunder bliver sure, når de ikke får, hvad de forventede. 101 00:07:44,480 --> 00:07:48,720 Derfor må jeg desværre bede om betaling på forhånd. 102 00:07:48,880 --> 00:07:51,480 50 pund? 103 00:07:51,640 --> 00:07:56,200 De betaler for min tid, men min gave, som den nu er- 104 00:07:56,360 --> 00:07:59,480 -er gratis. 105 00:07:59,640 --> 00:08:03,640 Jeg værdsætter oprigtighed, så lad mig også være ærlig. 106 00:08:03,800 --> 00:08:08,080 Min søster døde for 20 år siden under skrækkelige omstændigheder. 107 00:08:08,240 --> 00:08:11,400 De behøver ikke give mig et navn. 108 00:08:11,560 --> 00:08:14,240 Jeg vil gøre det let for Dem. 109 00:08:14,400 --> 00:08:19,480 Hun hed Caroline. Caroline Stillman. 110 00:08:19,640 --> 00:08:25,080 Godt. Så lad os se, hvem der er her. 111 00:08:29,320 --> 00:08:32,560 -Skal jeg lukke øjnene? -Nej. 112 00:08:47,240 --> 00:08:50,640 -Sært. -Hvad? 113 00:08:50,800 --> 00:08:53,680 Jeg får ikke noget som helst. 114 00:08:53,840 --> 00:08:59,240 Hun blev kidnappet og blev efterladt til en forfærdelig død. 115 00:08:59,400 --> 00:09:02,520 Og den, der gjorde det, blev aldrig fanget. 116 00:09:02,680 --> 00:09:07,040 Vær sød at hjælpe mig. 117 00:09:07,200 --> 00:09:11,520 Kanalen kan blive blokeret. 118 00:09:12,360 --> 00:09:14,720 Jeg beklager. 119 00:09:14,880 --> 00:09:18,200 Ring, hvis De vil forsøge igen. 120 00:09:20,760 --> 00:09:23,760 De kan selv finde ud. 121 00:09:33,160 --> 00:09:39,920 Mange tak. Denne fysiske og psykologiske evaluering- 122 00:09:40,080 --> 00:09:44,440 -som mine drenge skal igennem i overmorgen... 123 00:09:44,600 --> 00:09:51,880 De tror, at man vil udsulte UCOS eller måske lukke det helt ned. 124 00:09:52,040 --> 00:09:57,120 Der er flere, der skammer sig over jeres succes, Sandra. 125 00:09:57,280 --> 00:10:01,040 Deres succes sår tvivl om deres kompetence dengang. 126 00:10:01,200 --> 00:10:05,120 Se bare på nogle af de sager, som I løste. 127 00:10:05,280 --> 00:10:08,320 I har afsløret, at sikkerhedspolitiet- 128 00:10:08,480 --> 00:10:10,400 -havde en muldvarp hos New Labour. 129 00:10:10,560 --> 00:10:12,760 I har afsløret racisme hos politiet- 130 00:10:12,920 --> 00:10:15,080 -næsten fået nedlagt en fornem golfklub- 131 00:10:15,240 --> 00:10:20,360 -og ødelagt en krigshelts rygte ved samme lejlighed. 132 00:10:20,520 --> 00:10:25,800 Der er visse folk i organisationen, som føler sig trådt over tæerne. 133 00:10:25,960 --> 00:10:28,760 Det er ikke mit problem. 134 00:10:28,920 --> 00:10:32,960 Du har aldrig været god til det politiske aspekt. 135 00:10:33,120 --> 00:10:39,040 Det er som at kritisere en for ikke at være et røvhul. 136 00:10:40,080 --> 00:10:44,560 Disse tests er helt og holdent rutinemæssige. 137 00:10:44,720 --> 00:10:50,600 Koncentrer dig om, at mens UCOS succes har forstyrret visse folk- 138 00:10:50,760 --> 00:10:56,120 -har det ikke skadet dit ry inden for andre grupper. 139 00:10:56,280 --> 00:11:02,200 Man vil have dig tilbage på den post, hvor du hører hjemme. 140 00:11:02,360 --> 00:11:08,640 De ønsker, at du arbejder under dække i sikkerhedstjenesten. 141 00:11:12,440 --> 00:11:16,600 Mary, har du nogen anelse om, hvor frustrerende det er- 142 00:11:16,760 --> 00:11:20,600 -at have disse endeløse samtaler med mig selv? 143 00:11:20,760 --> 00:11:24,080 Er et lille tegn for meget at bede om- 144 00:11:24,240 --> 00:11:27,800 -som bevis på, at du har hørt mig? 145 00:11:27,960 --> 00:11:31,280 En lampe, der går ud, når jeg ser dit billede. 146 00:11:31,440 --> 00:11:35,840 En lyd fra din side af køkkenbordet, når jeg skal spise. 147 00:11:36,000 --> 00:11:40,640 Jeg beder ikke om, at der flyver genstande gennem værelset. 148 00:11:40,800 --> 00:11:44,800 Jeg forstår bare ikke, hvorfor fremmede kan kontakte mig- 149 00:11:44,960 --> 00:11:47,480 -når du ikke kan. 150 00:11:48,800 --> 00:11:53,840 Hvis du kunne finde noget, som kun jeg vidste kom fra dig. 151 00:11:54,000 --> 00:11:57,880 Eller et vink om, hvem der gjorde det imod os. 152 00:11:58,040 --> 00:12:02,440 Jeg finder ud af det, jeg er alligevel ansat hos politiet. 153 00:12:09,120 --> 00:12:12,040 Var, i hvert fald. 154 00:12:54,200 --> 00:12:59,960 -Det ser interessant ud. -Nu ved vi, hvad de censurerede. 155 00:13:00,120 --> 00:13:04,880 Lad mig få varmen først. Lidt te hjælper nok. Sukker og mælk. 156 00:13:05,040 --> 00:13:08,600 Se det som en tjeneste for en aldrende kollega- 157 00:13:08,760 --> 00:13:11,640 -med gigtplagede ben, svag krop... 158 00:13:11,800 --> 00:13:16,280 -Hensygnende muskler... -Godt, sir. Så den ene gang. 159 00:13:20,680 --> 00:13:24,000 Og en kiks! Hvad som helst med chokolade. 160 00:13:24,160 --> 00:13:26,200 Ja, sir. 161 00:14:20,000 --> 00:14:21,680 -Jack. -Godmorgen. 162 00:14:21,840 --> 00:14:26,160 Jeg snakkede med clairvoyanten i går. Christopher Wells. 163 00:14:26,320 --> 00:14:31,120 Jeg lod, som om jeg var Carolines søster for at se reaktionen. 164 00:14:31,280 --> 00:14:34,560 Ikke et ord. Jeg fik pengene tilbage. 165 00:14:34,720 --> 00:14:39,880 -Hvordan gik det med søsteren? -Hun har lagt alt bag sig. 166 00:14:40,040 --> 00:14:42,800 -Det er nok bedst. -Bedst for hvem? 167 00:14:42,960 --> 00:14:47,200 -Jeg kunne ikke finde andre kager. -Vent lige. 168 00:14:47,360 --> 00:14:51,880 -Clarky skulle ikke hente te. -Vi gør en undtagelse. 169 00:14:52,040 --> 00:14:56,560 -Kan du lave to undtagelser? -Lav tre. Kaffe, tak. 170 00:14:56,720 --> 00:15:00,800 Chokoladekiks! Skaf mig lige en kop te, sønnike. 171 00:15:02,600 --> 00:15:08,080 -Her er hundekoldt. -Sarah Stillman vil altså ikke... 172 00:15:08,240 --> 00:15:12,240 -Kan I være stille? -Undskyld. 173 00:15:12,400 --> 00:15:15,400 Sarah Stillman vil ikke samarbejde. 174 00:15:15,560 --> 00:15:19,760 Det har hun ret til, og vi må respektere det. 175 00:15:19,920 --> 00:15:21,520 Clarky? 176 00:15:21,680 --> 00:15:25,040 I 80erne brugte man skrivemaskiner. 177 00:15:25,200 --> 00:15:28,960 Hvert slag efterlod et aftryk på papiret. 178 00:15:29,120 --> 00:15:32,480 Når passager blev strøget, kunne man ikke læse blækket. 179 00:15:32,640 --> 00:15:37,880 Men med moderne teknik kan aftrykket nu aflæses. 180 00:15:38,040 --> 00:15:42,280 -Originalteksten genskabes. -Hvad blev så censureret? 181 00:15:42,440 --> 00:15:47,520 Alle henvisninger til et ungt mediums rolle i efterforskningen. 182 00:15:47,680 --> 00:15:52,000 -Du spøger. -Han har nu en internetvirksomhed. 183 00:15:52,160 --> 00:15:56,600 Man kan få tarotlæsninger og horoskoper til mobilen. 184 00:15:56,760 --> 00:15:58,840 Hvorfor deltog han i efterforskningen? 185 00:15:59,000 --> 00:16:02,360 Vi ved, hvordan det går, når et barn savnes. 186 00:16:02,520 --> 00:16:06,480 Mærkelige typer med skæg dukker op og forstyrrer det hele. 187 00:16:06,640 --> 00:16:10,640 Gruppen afviste alle tosser bortset fra Lombard. 188 00:16:10,800 --> 00:16:14,880 -Hvorfor ikke ham? -Han fortalte ting om Caroline... 189 00:16:15,040 --> 00:16:20,560 Ting, som han ikke kunne vide. Et modermærke i hovedbunden. 190 00:16:20,720 --> 00:16:25,320 -Han kunne have set det tidligere. -Eller under selve kidnapningen. 191 00:16:25,480 --> 00:16:30,960 Eller han kunne være clairvoyant, som han selv påstod. 192 00:16:31,120 --> 00:16:33,760 Den slags ting findes ikke. 193 00:16:36,160 --> 00:16:39,400 Lombard var fortsat mistænkt, men han fastholdt stædigt- 194 00:16:39,560 --> 00:16:44,360 -at han fik sin viden således. Ingen kunne bevise det modsatte. 195 00:16:44,520 --> 00:16:49,240 -Du sagde, han var ung. Hvor ung? -22. 196 00:16:49,400 --> 00:16:53,200 Godt. Mens vi venter på dna-resultater fra Carolines tøj- 197 00:16:53,360 --> 00:16:56,800 -kan I to vel besøge mr Lombard. 198 00:17:01,480 --> 00:17:05,480 -Godt, internettet gavner nogen. -Måske har han fortjent det. 199 00:17:05,640 --> 00:17:10,960 Du tror vel ikke for alvor, at denne Lombard kan være synsk? 200 00:17:11,120 --> 00:17:14,720 Hvem ved alt, Brian? Du? 201 00:17:27,960 --> 00:17:31,480 En kopi af den russiske forfatter Turgenjevs dødsmaske. 202 00:17:31,640 --> 00:17:36,760 Se, hvor fredfuldt han tog imod evigheden. Det er nok min favorit. 203 00:17:36,920 --> 00:17:40,520 -Martin Lombard. -Tidligere kriminalinspektør Lane. 204 00:17:40,680 --> 00:17:45,560 -Det her er min kollega. -Tidligere kommissær Jack Halford. 205 00:17:45,720 --> 00:17:48,680 -Tidligere? -Vi er pensionerede. 206 00:17:48,840 --> 00:17:53,600 Vi blev indkaldt til en specialenhed for uopklarede sager. 207 00:17:53,760 --> 00:17:57,040 Fandt Deres kone sig uden videre i det? 208 00:17:57,200 --> 00:17:58,600 Min kone? 209 00:17:58,760 --> 00:18:03,080 Hun troede, De ville få tid til at hjælpe med dit og dat. 210 00:18:03,240 --> 00:18:05,480 Men så arbejder De igen. 211 00:18:10,160 --> 00:18:15,320 Hun er ikke længere iblandt os. Jeg beklager, at jeg snager. 212 00:18:15,480 --> 00:18:17,320 Det gjorde De ikke. 213 00:18:17,480 --> 00:18:21,800 Jeg ser meget vrede angående hendes død. Den er der stadig. 214 00:18:21,960 --> 00:18:26,160 Det er meget interessant, men vi kom ikke for at diskutere... 215 00:18:26,320 --> 00:18:30,080 -...min kollegas privatliv. -Naturligvis. Om forladelse. 216 00:18:30,240 --> 00:18:33,600 I vil have min hjælp med en uopklaret sag. 217 00:18:33,760 --> 00:18:41,240 -Hvordan fandt I mig? Internettet? -I Caroline Stillmans sagsakt. 218 00:18:42,800 --> 00:18:46,680 Caroline Stillman. 219 00:18:46,840 --> 00:18:49,760 Jeg slukker lige for musikken. 220 00:18:51,360 --> 00:18:56,240 Hvilket fantastisk hus, mr Lombard. Betaler clairvoyance for alt det? 221 00:18:56,400 --> 00:19:00,000 Ja. Folk behøver kontakt med deres åndelige side- 222 00:19:00,160 --> 00:19:05,200 -og jeg fylder det tomrum, som engang blev klaret af religionen. 223 00:19:05,360 --> 00:19:12,080 Jeg tjener naturligvis penge. Hvis De vil tale med døde, må jeg leve. 224 00:19:13,160 --> 00:19:18,400 -Hvorfor har I genoptaget sagen? -Det kan vi ikke tale om. 225 00:19:18,560 --> 00:19:23,080 De vandt troværdighed i den oprindelige efterforskning- 226 00:19:23,240 --> 00:19:26,920 -ved at nævne et modermærke på Carolines hoved. 227 00:19:27,080 --> 00:19:28,680 Ja. 228 00:19:28,840 --> 00:19:32,560 Ja. Jeg trådte frem, fordi jeg havde oplysninger- 229 00:19:32,720 --> 00:19:35,960 -som jeg mente kunne hjælpe i eftersøgningen af Caroline. 230 00:19:36,120 --> 00:19:39,760 Jeg nævnte modermærket, og folk stolede på mig. 231 00:19:39,920 --> 00:19:43,680 Må jeg spørge, hvordan De fik de oplysninger? 232 00:19:43,840 --> 00:19:49,200 Som jeg sagde til politiet: Ved clairvoyance, hvordan ellers? 233 00:19:49,360 --> 00:19:51,760 Ja, hvordan ellers? 234 00:19:51,920 --> 00:19:54,240 Det er den skyldige, Jack. 235 00:19:54,400 --> 00:19:58,400 -Han stinker af bedrageri. -Hvordan kendte han til Mary? 236 00:19:58,560 --> 00:20:03,280 -Omstændighederne ved hendes død. -Han læste dig som en åben bog! 237 00:20:03,440 --> 00:20:07,960 Så du ikke øjnene suge information til sig? Din vielsesring. 238 00:20:08,120 --> 00:20:11,120 Dit kropssprog. Blikke imellem os. 239 00:20:11,280 --> 00:20:14,480 -Simpelt for et trænet øje. -Sig mig, Brian: 240 00:20:14,640 --> 00:20:18,520 Hvorfor skræmmer tanken om clairvoyance dig så meget? 241 00:20:18,680 --> 00:20:23,320 Han kendte til Carolines modermærke af helt naturlige årsager. 242 00:20:23,480 --> 00:20:24,880 Hvordan ved jeg det? 243 00:20:25,040 --> 00:20:28,560 Jeg vidste også, at julemanden var min far. 244 00:20:28,720 --> 00:20:32,240 Og tandfeen var mor i natkjole og tøfler. 245 00:20:32,400 --> 00:20:35,760 Hvis den dna ikke er hendes- 246 00:20:35,920 --> 00:20:38,480 -ved jeg, hvem jeg gætter på. 247 00:20:44,640 --> 00:20:48,440 Tak for det hurtige svar, sir. 248 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 Deres meddelelse gjorde mig nysgerrig. 249 00:20:51,600 --> 00:20:54,280 I den oprindelige sagsakt, hvorfor var... 250 00:20:54,440 --> 00:20:57,440 ...alt angående Martin Lombard streget over? 251 00:20:57,600 --> 00:21:00,320 Fordi jeg stregede det over. 252 00:21:00,480 --> 00:21:04,320 Jeg var ikke glad for at bruge en clairvoyant. 253 00:21:04,480 --> 00:21:07,800 Min daværende chef var religiøs- 254 00:21:07,960 --> 00:21:10,360 -og troede, Lombard kunne hjælpe. 255 00:21:10,520 --> 00:21:15,320 -Men ikke De? -Og De kan se, jeg havde ret. 256 00:21:15,480 --> 00:21:20,120 Jo længere det trak ud, desto mere troede vi, at Lombard- 257 00:21:20,280 --> 00:21:23,440 -var indblandet i Carolines forsvinden. 258 00:21:23,600 --> 00:21:25,520 Men da det kom frem- 259 00:21:25,680 --> 00:21:29,320 -havde han fået for stort indblik i efterforskningen. 260 00:21:29,480 --> 00:21:32,640 Vi vidste, at vi ikke kunne bevise noget. 261 00:21:32,800 --> 00:21:37,920 Jeg kunne ikke fjerne mit navn fra denne katastrofale fejltagelse- 262 00:21:38,080 --> 00:21:40,400 -men Lombards navn kunne fjernes. 263 00:21:40,560 --> 00:21:44,520 Dette skete, inden dna-teknikken var udviklet. 264 00:21:44,680 --> 00:21:48,120 Carolines tøj undersøges netop nu af retsmedicinerne. 265 00:21:48,280 --> 00:21:53,440 Bob, kriminalkommissær Pullman forsøger ikke- 266 00:21:53,600 --> 00:21:57,000 -at ydmyge sine overordnede. 267 00:21:57,160 --> 00:22:01,080 De nævnes i forbindelse med posten hos sikkerhedspolitiet. 268 00:22:01,240 --> 00:22:05,360 En ansat på det niveau forventes at have forståelse for- 269 00:22:05,520 --> 00:22:09,120 -den interne politik i enheden. 270 00:22:09,280 --> 00:22:12,600 Det er en anden verden end UCOS. 271 00:22:12,760 --> 00:22:17,720 -Alle forbryderne er på fri fod. -Inklusive Martin Lombard. 272 00:22:17,880 --> 00:22:20,080 Hvis De har ret. 273 00:22:20,240 --> 00:22:23,360 Hvis vi ikke kunne knække ham dengang- 274 00:22:23,520 --> 00:22:27,520 -ved jeg ikke, hvordan Deres lille gruppe skulle kunne det. 275 00:22:27,680 --> 00:22:31,720 -Vi håber på dna-resultaterne. -Selvfølgelig gør I det. 276 00:22:31,880 --> 00:22:36,240 Nu må I desværre have mig undskyldt. Min bil venter. 277 00:22:36,400 --> 00:22:41,560 Lunch med indenrigsministeren. Det er trist, men det skal passes. 278 00:22:41,720 --> 00:22:44,320 Det var en fornøjelse. 279 00:22:44,480 --> 00:22:49,160 Jeg ser frem til at følge Deres karriere med stor interesse. 280 00:22:50,240 --> 00:22:52,960 -Tak, Don. -Tak. 281 00:22:53,120 --> 00:22:56,160 -Hvordan fandt du den sag? -Jeg... 282 00:22:56,320 --> 00:22:59,520 Jeg foreslår, at du lægger den tilbage! 283 00:22:59,680 --> 00:23:04,040 Jeg har knoklet for at skaffe dig en chance til. 284 00:23:04,200 --> 00:23:07,800 For vores skyld, spoler det ikke nu. 285 00:23:10,880 --> 00:23:14,040 -Du spøger. -Det kom for ti minutter siden. 286 00:23:14,200 --> 00:23:17,600 -Intet? -Derfor tog det så lang tid. 287 00:23:17,760 --> 00:23:20,840 -De dobbelttjekkede alt. -Fandens! 288 00:23:21,000 --> 00:23:23,440 Sikke en redelighed. 289 00:23:23,600 --> 00:23:26,800 Vi er ikke kommet længere end de andre. 290 00:23:26,960 --> 00:23:30,480 Det er som en dårlig filmatisering af en gammel klassiker. 291 00:23:30,640 --> 00:23:35,480 Det hjælper heller ikke at vicepolitichefen advarer. 292 00:23:35,640 --> 00:23:39,080 Godt, en håndsoprækning. Baseret på det, vi ved: 293 00:23:39,240 --> 00:23:42,760 Hvem tror, Lombard er skyldig? 294 00:23:46,360 --> 00:23:48,200 Jeg afviser det ikke- 295 00:23:48,360 --> 00:23:50,840 -men hvorfor er hans dna ikke på tøjet? 296 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 Ingen bevis eller støtte fra familien. Hvad skal vi gøre? 297 00:23:55,160 --> 00:23:58,920 -Jeg bestiller en omgang mere. -Burde du drikke? 298 00:23:59,080 --> 00:24:03,840 -Evalueringen er jo i morgen. -Skråt op med den. 299 00:24:04,000 --> 00:24:07,400 -Det samme igen? -Ja tak. 300 00:24:07,560 --> 00:24:13,360 Hvis I tror, de nedlægger enheden, burde I tage det mere alvorligt. 301 00:24:13,520 --> 00:24:16,360 -Du sagde, det var rutine. -Ja. 302 00:24:16,520 --> 00:24:20,080 Hvis de ikke vil nedlægge enheden- 303 00:24:20,240 --> 00:24:23,600 -hvorfor er det så farligt ikke at tage det alvorligt? 304 00:24:23,760 --> 00:24:25,480 Hør jer selv! 305 00:24:25,640 --> 00:24:30,760 Det er ren rutine, og der er ingen konspiration. 306 00:24:30,920 --> 00:24:34,320 Jeg går hjem. Vi ses i morgen. 307 00:24:34,480 --> 00:24:38,640 Gør jeres bedste. Det er alt, hvad der forventes. Held og lykke. 308 00:24:38,800 --> 00:24:40,920 -Godnat. -Godnat. 309 00:24:41,080 --> 00:24:46,680 Skummel sag. Fiflen med beviser. Advarsler fra toppen. 310 00:24:46,840 --> 00:24:50,640 Evalueringer uden advarsel. Ødelagt klimaanlæg. 311 00:24:50,800 --> 00:24:54,160 Det er umuligt at arbejde på kontoret. 312 00:24:54,320 --> 00:24:57,000 Hvis det ikke er en konspiration- 313 00:24:57,160 --> 00:25:03,400 -blev JFK dræbt i orangeriet af Oberst Sennep med et blyrør. 314 00:25:08,480 --> 00:25:12,800 Siger du, at jeg skal sige, at du burde tage jobbet? 315 00:25:14,640 --> 00:25:19,240 Tja... Det ville bringe min karriere tilbage på sporet. 316 00:25:19,400 --> 00:25:22,080 -Sandt. -Og lad os være ærlige. 317 00:25:22,240 --> 00:25:26,840 Samarbejdet med veteranerne bliver stadig mere bizart. 318 00:25:27,000 --> 00:25:29,600 -Det er også sandt. -Jeg mener... 319 00:25:29,760 --> 00:25:33,080 Vores nuværende sag fik Jack fra en clairvoyant. 320 00:25:33,240 --> 00:25:37,600 Desuden har en overordnet udtrykt sin utilfredshed. 321 00:25:37,760 --> 00:25:41,840 At fortsætte med sagen svarer til karrieremæssigt selvmord. 322 00:25:42,000 --> 00:25:46,200 Men hvis jeg lader være, går Carolines morder fri. 323 00:25:46,360 --> 00:25:50,120 Hvad sker der, hvis du forlader UCOS? 324 00:25:51,600 --> 00:25:56,280 Det nye job ville være et større pres- 325 00:25:56,440 --> 00:25:59,760 -og tage mere af min tid. 326 00:25:59,920 --> 00:26:03,240 Og overtage dit liv. 327 00:26:04,240 --> 00:26:07,200 Hvad mener du? 328 00:26:07,360 --> 00:26:10,560 Vi ved begge, at hvert skridt opad koster- 329 00:26:10,720 --> 00:26:13,920 -og nu må du spørge dig selv: 330 00:26:14,080 --> 00:26:17,720 Er du stadig villig til at betale den pris? 331 00:26:17,880 --> 00:26:20,240 Vil du have kaffe? 332 00:26:20,400 --> 00:26:23,240 -Brygger du den selv? -Ja. 333 00:26:23,400 --> 00:26:27,560 -Jeg er imponeret. -Du har ikke smagt den endnu. 334 00:26:42,560 --> 00:26:45,520 -Er det alt? -Jeg vil ikke forvirre dem. 335 00:26:45,680 --> 00:26:50,480 -De tror bare, jeg er Carl Lewis. -Det hjælper ikke at spøge. 336 00:26:50,640 --> 00:26:56,880 Jeg beholder min værdighed. Hold nu op, jeg bliver søsyg. 337 00:26:57,040 --> 00:27:00,600 -Hvor er Gerry? -Jeg har ingen anelse. 338 00:27:01,600 --> 00:27:03,880 -Hvad tager du? -Betablokker. 339 00:27:04,040 --> 00:27:07,640 Amfetamin. Ned med dem. 340 00:27:17,840 --> 00:27:22,080 Se lige dig. Det første drengebarn i familien. 341 00:27:22,240 --> 00:27:27,040 -Han er smuk. -Han har dine ører. 342 00:27:27,200 --> 00:27:29,880 -Tror du? -Er de ikke fine sammen? 343 00:27:30,040 --> 00:27:33,840 -Han er ikke en dametaske. -Du ved, hvad jeg mener. 344 00:27:34,000 --> 00:27:39,680 -Hvad skal han hedde? -Hej, makker. Hej. 345 00:27:39,840 --> 00:27:44,720 Da Paula fortalte, at hun var gravid, var jeg... 346 00:27:44,880 --> 00:27:48,080 Jeg var vel lidt negativt indstillet, eller hvad? 347 00:27:48,240 --> 00:27:52,720 Jeg har set så meget dårligt ske for gode mennesker, og... 348 00:27:52,880 --> 00:27:59,560 Det ændrer ens syn på verden, men... Jøsses. 349 00:27:59,720 --> 00:28:04,920 Med denne fine fyr i favnen og jer omkring mig- 350 00:28:05,080 --> 00:28:08,480 -kan jeg kun tænke på det fine i verden. 351 00:28:08,640 --> 00:28:13,360 -Og hans navn bliver perfekt. -Tak, far. 352 00:28:13,520 --> 00:28:17,120 -Kan jeg få Gerry tilbage nu? -Ja da. 353 00:28:17,280 --> 00:28:23,040 -Sådan, ja... Hvad sagde du lige? -Du hørte rigtigt. 354 00:28:25,400 --> 00:28:26,880 Gerry! 355 00:28:27,040 --> 00:28:31,120 -Lille Gerry. -Lille Gerry! 356 00:28:45,480 --> 00:28:47,560 Hej. 357 00:28:48,720 --> 00:28:52,160 Fysisk test nu, det psykologiske i eftermiddag. 358 00:28:52,320 --> 00:28:55,600 -Men først: Urin? -Jeg foretrækker te, tak. 359 00:28:55,760 --> 00:28:58,640 Kamille, ingen sukker. 360 00:29:00,360 --> 00:29:03,480 -Hold en jævn rytme. -Jeg kan øge tempoet. 361 00:29:03,640 --> 00:29:07,120 Den hastighed rækker. Overdriv det nu ikke. 362 00:29:07,280 --> 00:29:10,080 Det går fint. Virkelig. 363 00:29:10,240 --> 00:29:13,800 Jeg har det fint. Skriv det ned. 364 00:29:13,960 --> 00:29:19,760 "Han har det fint og ror bedre end en mand på den halve alder." 365 00:29:34,360 --> 00:29:36,360 En. 366 00:29:52,880 --> 00:29:54,840 Satans også! 367 00:30:00,680 --> 00:30:03,960 -Burde mr Halford lyde sådan? -Det går fint. 368 00:30:04,120 --> 00:30:06,640 Hans krop er bare i chok. 369 00:30:06,800 --> 00:30:10,320 Hans eneste træning er at binde snørebånd. 370 00:30:10,480 --> 00:30:12,400 Mere. 371 00:30:14,440 --> 00:30:20,760 "Gerry, min dreng, jeg elsker dig." 372 00:30:20,920 --> 00:30:23,400 Det blev en dreng! 373 00:30:23,560 --> 00:30:27,440 3.310 gram barnebarn- 374 00:30:27,600 --> 00:30:30,440 -og hun døber ham efter mig! 375 00:30:30,600 --> 00:30:32,840 Tillykke. Hvor dejligt. 376 00:30:33,000 --> 00:30:35,240 -Tillykke, sir. -Clarky. 377 00:30:35,400 --> 00:30:37,040 Hvordan gik prøven? 378 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 Han blev overrumplet af romaskinen. 379 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 Og nævn ikke løbebåndet. 380 00:30:43,080 --> 00:30:48,720 De kan teste mig for lyserøde skyer, for jeg bliver heroppe! 381 00:30:48,880 --> 00:30:50,480 Værsgo, makker! 382 00:30:50,640 --> 00:30:52,520 -Clarky! -Tak. 383 00:30:52,680 --> 00:30:54,880 Jacky! 384 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 Jeg troede, jeg havde gjort mig forstået. 385 00:31:03,120 --> 00:31:06,920 Ja, miss Stillman. Men de arbejder under mig... 386 00:31:07,080 --> 00:31:10,640 -Vi skal snakke om sagen. -Er nogen trådt frem? 387 00:31:10,800 --> 00:31:13,000 Det kan man sige. 388 00:31:13,160 --> 00:31:17,320 -Hvad vidste De om sagen? -Jeg var 19. 389 00:31:17,480 --> 00:31:21,400 Huset var fuld af politi. De fortalte, hvad der skete. 390 00:31:21,560 --> 00:31:25,960 -Kendte De til mediet? -Hvad? 391 00:31:26,120 --> 00:31:30,480 Han hed Martin Lombard og blev involveret i efterforskningen. 392 00:31:30,640 --> 00:31:33,880 -Senere blev han mistænkt. -Mener De det alvorligt? 393 00:31:34,040 --> 00:31:36,440 Ja, desværre. 394 00:31:36,600 --> 00:31:38,480 Men det... 395 00:31:39,480 --> 00:31:42,480 Hvorfor fik vi ikke noget at vide? 396 00:31:42,640 --> 00:31:46,440 Visse mennesker ønskede ikke, at det kom frem. 397 00:31:47,440 --> 00:31:50,440 Du godeste, de spurgte mig... 398 00:31:50,600 --> 00:31:55,960 Politiet spurgte, om Caroline havde nogle underlige venner. 399 00:31:56,120 --> 00:31:58,680 Jeg tænkte ikke på at nævne... 400 00:31:58,840 --> 00:32:01,880 Nævne hvad? 401 00:32:02,040 --> 00:32:04,320 Jo... 402 00:32:04,480 --> 00:32:08,480 Hun lavede de ting, som en forvirret teenager gør. 403 00:32:08,640 --> 00:32:12,960 Obskure musikgrupper og alle verdensreligionerne. 404 00:32:13,120 --> 00:32:15,960 Og det overnaturlige. 405 00:32:16,120 --> 00:32:17,880 Overnaturlige? 406 00:32:18,040 --> 00:32:20,200 ESP, clairvoyance... 407 00:32:20,360 --> 00:32:25,000 En af hendes venner havde et Oujia-bræt, og hun elskede goth. 408 00:32:25,160 --> 00:32:28,280 Hun tog ofte til messer. 409 00:32:28,440 --> 00:32:31,440 Og I nævnte aldrig det her? 410 00:32:33,480 --> 00:32:37,240 Jeg troede, at de mente nære venner. 411 00:32:37,400 --> 00:32:41,200 Jeg har nøje læst politiets notater igennem- 412 00:32:41,360 --> 00:32:46,240 -og I har tilsyneladende haft stridigheder i familien. 413 00:32:46,400 --> 00:32:52,320 I holdt det måske for jer selv, fordi hun ikke måtte blive fundet. 414 00:32:55,400 --> 00:32:58,680 Lyt nøje efter, hvad jeg siger. 415 00:32:58,840 --> 00:33:02,600 Min søster var ikke den datter, mine forældre ønskede. 416 00:33:02,760 --> 00:33:05,200 Jeg passede perfekt i rollen. 417 00:33:05,360 --> 00:33:08,840 De forsøgte at tvinge hende ind i den uden held. 418 00:33:09,000 --> 00:33:14,840 Hun var alt for selvstændig, og de lod hende aldrig være i fred. 419 00:33:15,000 --> 00:33:20,480 De har ret. Der var virkelig mange stridigheder. 420 00:33:20,640 --> 00:33:26,760 Til tider ville jeg kvæle Caroline med en pude for at få lidt ro. 421 00:33:28,120 --> 00:33:31,040 Da hun forsvandt... 422 00:33:37,000 --> 00:33:39,520 Det må jeg leve med. 423 00:33:39,680 --> 00:33:43,120 Så da Sarah havde kendt til mediet- 424 00:33:43,280 --> 00:33:47,000 -burde hun have nævnt Carolines fascination for det unaturlige? 425 00:33:47,160 --> 00:33:51,360 Ja, det var mit indtryk. Hun var faktisk ret oprørt. 426 00:33:51,520 --> 00:33:53,240 Hvad siger vi? 427 00:33:53,400 --> 00:33:57,000 Caroline møder Lombard på en af de messer. 428 00:33:57,160 --> 00:34:00,600 Han udvælger hende og tager hende. Hvorfor? 429 00:34:00,760 --> 00:34:05,400 Hun var 17 han var i 20erne. Det er vel åbenlyst? 430 00:34:05,560 --> 00:34:09,320 Jo, men obduktionen viste, at Caroline ikke var jomfru- 431 00:34:09,480 --> 00:34:12,800 -men hun var heller ikke voldtaget. 432 00:34:12,960 --> 00:34:17,440 Han gemte hende til senere. Han blev skræmt og efterlod hende. 433 00:34:17,600 --> 00:34:22,280 -Så tilbyder han at hjælpe til. -Det er vel ikke usædvanligt? 434 00:34:22,440 --> 00:34:26,280 Ingen fysiske beviser kobler Lombard til Stillman. 435 00:34:26,440 --> 00:34:31,160 Så efter alt dette er vi ikke nærmere en anholdelse. 436 00:34:31,320 --> 00:34:34,480 Du er tavs i aften, Jack. Nogle ideer? 437 00:34:34,640 --> 00:34:37,920 -Jeg ved ikke mere, hvad jeg tror. -Jack? 438 00:34:38,080 --> 00:34:41,480 Jeg burde ikke have involveret jer. Undskyld. 439 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Hvad mener han med det? 440 00:34:49,480 --> 00:34:52,160 Jack så en clairvoyant angående Mary... 441 00:34:52,320 --> 00:34:57,800 -Men han hørte ikke fra hende... -Du spøger. 442 00:34:57,960 --> 00:35:00,120 Det var satans! 443 00:35:00,280 --> 00:35:06,080 Vi skal bestemme, hvordan vi i enheden skal besvare dette. 444 00:35:06,240 --> 00:35:09,680 -Jeg synes ikke om det. -Det ved jeg. 445 00:35:09,840 --> 00:35:13,480 Men Lombard på fri fod er endnu værre. 446 00:35:13,640 --> 00:35:16,240 Jeg synes, han skal straffes. 447 00:35:16,400 --> 00:35:19,520 Spørgsmålet er bare hvordan. 448 00:35:20,280 --> 00:35:25,160 Vi bør nok fortælle dig, at vi to- 449 00:35:25,320 --> 00:35:29,360 -ikke er overbeviste om, at man kan tale med ånder. 450 00:35:29,520 --> 00:35:33,880 Af forskellige årsager, blandt andet et møde med manden selv- 451 00:35:34,040 --> 00:35:37,360 -tror vi, at Lombard er en blufmager. 452 00:35:37,520 --> 00:35:42,240 Teorien er, at han ville træde frem efter kidnapningen- 453 00:35:42,400 --> 00:35:45,480 -og tage æren for at have fundet hende. 454 00:35:45,640 --> 00:35:48,320 Det ville være god reklame. 455 00:35:48,480 --> 00:35:51,760 Tv-reportage, avisartikler... Han ville få monopol- 456 00:35:51,920 --> 00:35:56,000 -på at tale med de døde. Som Uri Geller og skeer. 457 00:35:56,160 --> 00:35:59,720 Men uden beviser behøver vi en tilståelse. 458 00:35:59,880 --> 00:36:04,880 Så vi skal have en indgangsvinkel. Derfor er du her. 459 00:36:05,040 --> 00:36:08,720 -"Tyven kender en tyv." -I en nøddeskal. 460 00:36:08,880 --> 00:36:11,800 -Forkert svar. Tak for te. -Christopher... 461 00:36:11,960 --> 00:36:15,960 Hvis I ikke respekterer mig, må I finde en anden. 462 00:36:16,120 --> 00:36:21,200 Det handler ikke om, hvad du gør, men hvad Martin Lombard har gjort. 463 00:36:21,360 --> 00:36:23,720 Vil du ikke nok? 464 00:36:26,880 --> 00:36:30,480 Nøglen findes i efterforskningens første dage. 465 00:36:30,640 --> 00:36:32,960 Han rammer plet med modermærket- 466 00:36:33,120 --> 00:36:36,840 -men kan ikke gentage sin succes. 467 00:36:37,000 --> 00:36:39,920 Alt bliver meget vagt derefter. 468 00:36:40,080 --> 00:36:44,200 "Det er kulsort. En dør som skal åbnes udefra." 469 00:36:44,360 --> 00:36:47,520 Og her: "Jeg hører vand." 470 00:36:47,680 --> 00:36:50,000 Informationen er næsten værdiløs. 471 00:36:50,160 --> 00:36:54,240 Og så synes han at miste taget. 472 00:36:54,400 --> 00:36:58,800 -De ser forvirret ud. -Sådan er han født. Fortsæt. 473 00:36:58,960 --> 00:37:03,280 Jeg ser ham også som blufmager. Men sådanne personer plejer oftest- 474 00:37:03,440 --> 00:37:07,000 -at fiske, til de rammer rigtigt. 475 00:37:07,160 --> 00:37:12,160 Lombard mistede appetitten, før han fandt noget som helst. 476 00:37:12,320 --> 00:37:17,880 Lombard er en grådig blufmager. Han havner midt i efterforskningen- 477 00:37:18,040 --> 00:37:22,400 -får nys om, at han er mistænkt, gribes af panik, holder kæft- 478 00:37:22,560 --> 00:37:24,720 -og trækker sig ud. 479 00:37:24,880 --> 00:37:28,280 Som du siger, han mistede appetitten. Eller modet. 480 00:37:28,440 --> 00:37:33,280 Se der. Vi har fundet vores indgangsvinkel. Tak, Christopher. 481 00:37:44,080 --> 00:37:46,600 Jack! Clarky! 482 00:37:46,760 --> 00:37:52,360 I fik noget med posten i morges. Det ligger på skrivebordet. 483 00:37:57,840 --> 00:38:02,080 Åh, din lille guldklump. Fantastisk! 484 00:38:02,240 --> 00:38:05,680 Hvor fint... Clarky, kom og se. 485 00:38:12,520 --> 00:38:16,280 Er han ikke fin? Se ham lige. 486 00:38:16,440 --> 00:38:21,640 Men... Må politiets laboratorium anvendes til privat brug? 487 00:38:21,800 --> 00:38:28,040 Jeg har fremkaldt feriebilleder her i 20 år. Jack, kom og se. 488 00:38:33,200 --> 00:38:35,280 Jack? 489 00:38:43,320 --> 00:38:46,840 -Clarky, gå lige en tur. -Men jeg skulle... 490 00:38:47,000 --> 00:38:50,920 Nej, gå. 491 00:38:57,400 --> 00:39:01,000 Sendte du Marys tøj til retsmedicinerne? 492 00:39:01,160 --> 00:39:07,560 -Du godeste, Jack, du bliver fyret! -De har ligget i garderoben længe. 493 00:39:08,760 --> 00:39:11,400 Jeg ved, hun ikke kommer tilbage. 494 00:39:11,560 --> 00:39:16,400 Jeg så hende blive begravet. Men det var ikke slut med det. 495 00:39:16,560 --> 00:39:20,000 Ikke når den satan stadig er på fri fod. 496 00:39:20,160 --> 00:39:22,480 Ingenting. 497 00:39:22,640 --> 00:39:26,680 Du troede vel ikke, de ville finde noget? 498 00:39:26,840 --> 00:39:30,560 Han kunne være trådt ud af bilen- 499 00:39:30,720 --> 00:39:35,960 -og have tabt noget på hendes tøj. Et hårstrå, hudceller... 500 00:39:36,120 --> 00:39:39,640 Et eller andet. Hvad som helst! 501 00:39:46,280 --> 00:39:49,360 Jeg henter dig en kop te. 502 00:40:36,800 --> 00:40:41,120 Jeg ville hjem til dig, men tænkte, du nok ikke var der. 503 00:40:41,280 --> 00:40:44,440 En god politibetjent ved, hvordan folk tænker. 504 00:40:44,600 --> 00:40:47,680 -Jeg accepterer det ikke. -Det skal du. 505 00:40:47,840 --> 00:40:53,600 Du behøver UCOS. Ellers har du kun tv-serier tilbage. 506 00:40:53,760 --> 00:40:59,200 Gerry behøver penge. Esther ville tvinge Brian til at bygge altan. 507 00:40:59,360 --> 00:41:05,080 Selv om evalueringen er rutine, er det slut for mig. 508 00:41:05,240 --> 00:41:08,360 Vi vil have Martin Lombard til at tilstå. 509 00:41:08,520 --> 00:41:11,560 Du var eksperten i din storhedstid. 510 00:41:11,720 --> 00:41:16,200 Vi har ingen beviser. Der er kun indicier. 511 00:41:16,360 --> 00:41:20,440 Og min storhedstid er for længst forbi. 512 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 Beklager. 513 00:41:22,760 --> 00:41:26,120 Du kan nok ikke skaffe retfærdighed for Mary- 514 00:41:26,280 --> 00:41:30,520 -men måske for Caroline Stillman. 515 00:41:34,240 --> 00:41:35,960 Mine regler. 516 00:41:38,720 --> 00:41:42,120 Efter evalueringen bliver jeg nok alligevel afskediget. 517 00:41:42,280 --> 00:41:47,760 -Men hører de om, hvad du gør... -Jeg er en stor pige nu. 518 00:41:47,920 --> 00:41:50,120 Men tak for omtanken. 519 00:41:55,200 --> 00:41:59,280 Tidligere kommissær Halford, sikken dejlig overraskelse. 520 00:41:59,440 --> 00:42:01,520 Og De har en ny kollega. 521 00:42:01,680 --> 00:42:05,200 Sig mig: Er De tidligere politibetjent eller en rigtig? 522 00:42:05,360 --> 00:42:08,000 Meget rigtig. 523 00:42:08,160 --> 00:42:12,440 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Vi behøver Deres hjælp. 524 00:42:12,600 --> 00:42:16,880 -Hvilken slags hjælp? -Vi løser snart Stillman-sagen. 525 00:42:17,040 --> 00:42:21,680 Deres specielle talent kan måske hjælpe os over målstregen. 526 00:42:35,600 --> 00:42:38,360 De er lige ankommet. 527 00:42:38,520 --> 00:42:41,400 Dette er ikke politistationen. 528 00:42:41,560 --> 00:42:43,920 Vi ville tage den kønne vej. 529 00:42:44,080 --> 00:42:48,560 Viste de Dem billeder af Carolines krop, da De fandt den? 530 00:42:48,720 --> 00:42:52,440 -Nej. -Jeg græd, mr Lombard. 531 00:42:52,600 --> 00:42:56,520 Efterladt til sultedøden i en container midt om vinteren. 532 00:42:56,680 --> 00:43:02,040 Det er ufatteligt, hvad folk kan gøre. Synes De ikke? 533 00:43:08,960 --> 00:43:13,360 -Du godeste. -Det er her, vi behøver hjælp. 534 00:43:18,800 --> 00:43:23,040 Vi sidder desværre fast, så som et sidste desperat forsøg- 535 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 -besøger vi stedet, hvor Caroline døde- 536 00:43:25,760 --> 00:43:27,520 -så De kan kontakte hende. 537 00:43:27,680 --> 00:43:32,120 Hvis De ikke kan her, hvor så? Mærker De noget? 538 00:43:32,280 --> 00:43:37,840 -Giv mr Lombard lidt tid, Jack. -Ja, undskyld. 539 00:43:38,000 --> 00:43:41,360 Obduktionsrapporten var forfærdende læsning. 540 00:43:41,520 --> 00:43:47,640 Hun havde bidemærker på begge arme. Ikke rottebid, men hendes egne. 541 00:43:47,800 --> 00:43:51,640 Mærker De noget? Ikke? 542 00:43:51,800 --> 00:43:54,520 Det her hjælper måske. 543 00:43:59,640 --> 00:44:03,120 De gætter på, hun overlevede i 42 dage. 544 00:44:03,280 --> 00:44:06,360 Mærker De noget nu? 545 00:44:06,520 --> 00:44:08,600 Nu sker der noget. 546 00:44:08,760 --> 00:44:15,200 -Er der for meget, der forstyrrer? -Denne vej, mr Lombard. 547 00:44:15,360 --> 00:44:21,840 At gå hen imod containeren får nakkehårene til at rejse sig. 548 00:44:22,000 --> 00:44:26,880 Jeg antager at det, De føler, går endnu dybere end som så. 549 00:44:28,520 --> 00:44:33,400 -Desværre, jeg mærker ikke noget. -Skal vi gå indenfor? 550 00:44:33,560 --> 00:44:38,400 -Nej, det hjælper nok ikke. -Det er vel et forsøg værd. 551 00:44:45,760 --> 00:44:49,880 -Hvad hører jeg? -Formodentlig Carolines sidste lyd. 552 00:44:50,040 --> 00:44:54,040 Hun slog på dørene med sine sidste kræfter. 553 00:44:54,200 --> 00:44:57,960 De fandt bemærkelsesværdigt dybe mærker i metallet. 554 00:44:58,120 --> 00:45:00,720 Hun må virkelig have villet leve. 555 00:45:00,880 --> 00:45:03,720 -Mærker De noget nu? -Slip mig ud. 556 00:45:03,880 --> 00:45:07,320 De giver ikke Dem selv nogen chance. 557 00:45:07,480 --> 00:45:11,720 -Slip mig ud! -De kan ikke høre Dem, mr Lombard. 558 00:45:11,880 --> 00:45:16,840 De kan skrige af fuld hals i 42 dage herinde. 559 00:45:17,000 --> 00:45:20,920 Og det ville ikke gøre nogen forskel. 560 00:45:21,080 --> 00:45:23,800 Så fortæl mig nu... 561 00:45:23,960 --> 00:45:26,120 Hvad føler De? 562 00:45:28,880 --> 00:45:32,400 Jeg mødte Caroline, da jeg lige var begyndt som clairvoyant. 563 00:45:32,560 --> 00:45:38,640 Hun stolede på mine evner, og jeg gav hende følelsesmæssig støtte. 564 00:45:38,800 --> 00:45:40,320 Hun talte om selvmord- 565 00:45:40,480 --> 00:45:43,640 -for at forældrene skulle fortryde deres opførsel. 566 00:45:43,800 --> 00:45:48,520 De var meget fordømmende. De brød sig ikke om, hvad hun lavede. 567 00:45:48,680 --> 00:45:51,840 Det stemmer. Sådan var det. 568 00:45:52,000 --> 00:45:55,360 -Genkender De ham? -Nej. 569 00:45:55,520 --> 00:46:00,200 Så hun planlagde... Vi planlagde en... 570 00:46:00,360 --> 00:46:03,240 En skør, falsk kidnapning. 571 00:46:03,400 --> 00:46:06,640 Hun boede hos mig de første uger. 572 00:46:06,800 --> 00:46:11,960 Vi gik ned til containerne en nat og udvalgte en container. 573 00:46:12,120 --> 00:46:16,400 Hun gik ind, og jeg låste hende inde. 574 00:46:16,560 --> 00:46:20,040 Hun skulle leve som kidnappet i nogle dage- 575 00:46:20,200 --> 00:46:24,520 -så hun så overbevisende ud, når hun blev fundet. 576 00:46:24,680 --> 00:46:27,200 Havde De allerede kontaktet politiet? 577 00:46:27,360 --> 00:46:30,760 Hvordan ville de ellers finde hende? 578 00:46:30,920 --> 00:46:33,920 Jeg gav dem nogle- 579 00:46:34,080 --> 00:46:38,080 -ledetråde angående, hvor hun befandt sig, og så ville jeg- 580 00:46:38,240 --> 00:46:41,760 -føre politiet til hende. -Men det gjorde De ikke. 581 00:46:44,360 --> 00:46:48,880 Jeg gik forbi containerne en aften for at sige, at det gik godt- 582 00:46:49,040 --> 00:46:54,720 -og ifølge planen, og til min store skræk- 583 00:46:54,880 --> 00:46:57,720 -så jeg, at containeren var væk. 584 00:46:57,880 --> 00:47:02,680 De sendes indenrigs og udenrigs. Hun kunne være hvor som helst! 585 00:47:02,840 --> 00:47:06,680 Og De tænkte ikke på at indrømme det? 586 00:47:06,840 --> 00:47:08,480 Selvfølgelig, men... 587 00:47:08,640 --> 00:47:14,120 Jeg tænkte, containeren var i brug, og at Caroline ville blive fundet. 588 00:47:14,280 --> 00:47:20,080 Ikke som planlagt, men med den ønskede effekt. Måske større. 589 00:47:20,240 --> 00:47:25,520 Efterhånden som tiden gik, indså jeg, hvilken katastrofe det var. 590 00:47:25,680 --> 00:47:29,960 -Mødte De Caroline på arbejdet? -Det har jeg sagt. 591 00:47:30,120 --> 00:47:32,880 Var hun den første, der blev narret? 592 00:47:33,040 --> 00:47:40,160 Inden De kom til mit kontor, var Carolines smil det, jeg mindedes. 593 00:47:40,320 --> 00:47:45,760 I resten af mine dage vil det blive dette. 594 00:47:51,040 --> 00:47:54,840 Politiet begyndte at mistænke mig- 595 00:47:55,000 --> 00:48:00,080 -så jeg fandt ikke flere spor og trak mig tilbage. 596 00:48:00,240 --> 00:48:03,960 -Det er for let. -Jeg tændte for radioen. 597 00:48:04,120 --> 00:48:08,520 Mit håb var, at Caroline var fundet i live. 598 00:48:09,840 --> 00:48:14,800 -Da jeg hørte nyhederne... -Stop båndet! Det her stopper nu! 599 00:48:14,960 --> 00:48:17,400 Stop båndet, sagde jeg! 600 00:48:22,640 --> 00:48:26,920 Er jeg den eneste, som ved, hvordan politiet skal opføre sig? 601 00:48:27,080 --> 00:48:30,920 Det er ikke 70erne. Ikke engang 80erne! 602 00:48:31,080 --> 00:48:36,880 -Man skræmmer ikke mistænkte! -Med al respekt: Det virkede. 603 00:48:37,040 --> 00:48:43,360 Uden respekt: Nej. Efter det første besøg var Lombard på vagt. 604 00:48:43,520 --> 00:48:46,120 Han vidste, at I famlede i blinde. 605 00:48:46,280 --> 00:48:52,200 Inden han åbnede døren i aften, ringede han til advokaten. 606 00:48:52,360 --> 00:48:57,360 Han lagde ikke på, og i halvanden time optog advokaten det hele. 607 00:48:57,520 --> 00:49:02,720 Han vil bruge det imod jer i en anmeldelse. 608 00:49:02,880 --> 00:49:06,200 -Slip mig ud! -De kan ikke høre Dem, mr Lombard. 609 00:49:06,360 --> 00:49:11,960 De kan skrige af fuld hals i 42 dage. 610 00:49:12,120 --> 00:49:15,960 I troede, evalueringen skulle bruges imod enheden. Slet ikke. 611 00:49:16,120 --> 00:49:21,560 Det var ren rutine, og I bestod den! 612 00:49:21,720 --> 00:49:27,280 Med nød og næppe. Hvis I vil nedlægges, har I hjulpet dem nu. 613 00:49:27,440 --> 00:49:32,360 Dit nye job hos sikkerhedspolitiet kan du skyde en hvid pind efter. 614 00:49:32,520 --> 00:49:34,760 -Sir. -Sikkerhedspolitiet? 615 00:49:34,920 --> 00:49:39,480 -Jeg sagde, du skulle droppe sagen. -Det gik imod mine instinkter. 616 00:49:39,640 --> 00:49:42,800 Og endnu engang kommer de til kort. 617 00:49:42,960 --> 00:49:46,760 Jeg støttede dig, så det ser heller ikke kønt ud. 618 00:49:46,920 --> 00:49:49,120 Skulle du forfremmes? 619 00:49:49,280 --> 00:49:52,560 I aften forsøger jeg at få Lombards advokat til- 620 00:49:52,720 --> 00:49:54,320 -at glemme det her. 621 00:49:54,480 --> 00:49:58,360 Og i morgen beslutter jeg, hvad jeg gør med jer. 622 00:49:58,520 --> 00:50:00,920 Se at komme ud! 623 00:50:04,520 --> 00:50:06,880 -Don... -Desværre, Jack, ikke nu. 624 00:50:07,040 --> 00:50:09,960 Jeg er ikke i humør til det. 625 00:50:13,600 --> 00:50:15,880 Se der. 626 00:50:19,800 --> 00:50:23,720 -Så det var derfor, han tilstod. -Ja. Smart trick. 627 00:50:23,880 --> 00:50:29,720 -"Han kan trylle tilståelsen væk." -Han slap væk. 628 00:50:29,880 --> 00:50:32,520 Han slap ikke væk. 629 00:50:32,680 --> 00:50:35,480 Vi kom aldrig i nærheden af ham. 630 00:50:38,400 --> 00:50:42,360 Beklager, drenge. Jeg burde have fortalt jer om forfremmelsen. 631 00:50:42,520 --> 00:50:46,440 -Det vedkom ikke os. -Åh, resultater fra evalueringen. 632 00:50:46,600 --> 00:50:49,440 De er gode, og urinprøven er interessant. 633 00:50:49,600 --> 00:50:55,560 -Du er vel den gravide kvinde? -Du ville vel ikke tage jobbet? 634 00:50:57,680 --> 00:51:00,640 Ved I hvad? Jeg behøver en stærk drink. 635 00:51:00,800 --> 00:51:06,560 -God ide. Clarky, jeg giver. -Jeg kommer lige om lidt. 636 00:51:07,560 --> 00:51:12,000 Hun ville vel ikke tage jobbet? Hvad har de, som UCOS ikke har? 637 00:51:12,160 --> 00:51:15,680 Ikke os, til at begynde med. 638 00:51:19,800 --> 00:51:23,040 Nej, det ville hun ikke gøre. 639 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 Bo Palle Iyuno-SDI Group52994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.