Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:12,200
Jeg føler et dødsfald
under tragiske omstændigheder.
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,040
Er det Mary?
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,760
Hedder du Mary?
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,280
Nej, det er ikke Mary.
Det er en pige.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,200
En pige?
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,720
Pigen...
7
00:00:29,120 --> 00:00:31,280
Hun er en ung kvinde.
8
00:00:31,440 --> 00:00:33,960
Hun står bag Dem.
9
00:00:34,120 --> 00:00:37,960
Seksten eller sytten år. Carla...
10
00:00:38,120 --> 00:00:41,120
Carol. Carolyn.
11
00:00:41,280 --> 00:00:43,480
Corinna.
12
00:00:43,640 --> 00:00:47,160
Stoll.
13
00:00:47,320 --> 00:00:53,640
Navnet siger Dem måske intet nu,
men muligvis senere. Skriv det ned.
14
00:00:53,800 --> 00:00:56,360
Jeg kender ingen ved det navn.
15
00:00:56,520 --> 00:00:58,800
Glem hende.
Koncentrer Dem om Mary.
16
00:00:58,960 --> 00:01:02,160
Jeg sagde jo, at det ikke er Mary.
17
00:01:04,360 --> 00:01:08,280
Hun siger, at hun var meget
tynd til sidst. Som et skelet.
18
00:01:08,440 --> 00:01:11,720
Hvem er hun? Hvad vil hun mig?
19
00:01:12,800 --> 00:01:17,760
Hun vil fortælle, at hun gik bort,
inden tiden var inde, og...
20
00:01:17,920 --> 00:01:22,920
Ja. Ja, jeg ved det godt, skat.
21
00:01:23,080 --> 00:01:26,320
Og hun beder om forladelse.
22
00:01:27,640 --> 00:01:30,040
For hvad?
23
00:01:30,200 --> 00:01:33,720
Hun siger til mig:
24
00:01:33,880 --> 00:01:36,200
"For alting."
25
00:01:59,760 --> 00:02:03,320
En syttenårig pige fra
en rig familie forsvinder.
26
00:02:03,480 --> 00:02:07,560
Tre måneder senere dukker hun op
død i en transportcontainer.
27
00:02:07,720 --> 00:02:10,240
Ingen mistænkte,
intet motiv, ingenting.
28
00:02:10,400 --> 00:02:13,520
Forestil dig at sulte
ihjel i sådan en!
29
00:02:13,680 --> 00:02:18,800
-Ingen hører dig skrige og banke...
-Jack, hvor meget søvn har du fået?
30
00:02:18,960 --> 00:02:24,040
Spekuler ikke på det. Har du læst
sagsakten? Er det interessant?
31
00:02:24,200 --> 00:02:26,800
-Ja.
-Nok til en efterforskning?
32
00:02:26,960 --> 00:02:30,440
-Hvor fandt du det?
-Det er ikke vigtigt.
33
00:02:30,600 --> 00:02:34,480
Hvis vi foretager en
efterforskning, skal jeg vide det.
34
00:02:34,640 --> 00:02:38,040
-Du ville ikke tro mig.
-Forsøg.
35
00:02:43,320 --> 00:02:47,160
-Jeg var hos en clairvoyant.
-Hvad?
36
00:02:47,320 --> 00:02:51,000
Jeg ville have kontakt med Mary.
37
00:02:51,160 --> 00:02:54,880
Den unge mand fik en pige i tale.
38
00:02:55,040 --> 00:02:59,080
Hun gav ham nogle navne,
som jeg skulle skrive ned.
39
00:02:59,240 --> 00:03:04,560
Jeg forsøgte at glemme det,
men min nysgerrighed tog over.
40
00:03:04,720 --> 00:03:10,120
Jeg søgte på navnet i databasen
over uopklarede sager.
41
00:03:10,280 --> 00:03:15,720
Gang på gang sagde computeren,
at søgningen ikke gav resultater.
42
00:03:15,880 --> 00:03:22,800
Så bad jeg den vise de resultater,
som lignede navnene mest.
43
00:03:22,960 --> 00:03:28,400
Og for hvert navn
var resultatet det samme.
44
00:03:28,560 --> 00:03:30,400
Caroline Stillman.
45
00:03:30,560 --> 00:03:36,880
Jeg søgte på det navn,
og her er vi så.
46
00:03:40,480 --> 00:03:43,600
Sådan. Det skal nok fungere.
47
00:03:43,760 --> 00:03:46,800
-Fordømt!
-Her er svinekoldt.
48
00:03:46,960 --> 00:03:50,560
Jeg har ringet til vagtmesteren
tre gange. De fikser det.
49
00:03:50,720 --> 00:03:55,640
Nej, jeg fikser det, Clarky.
De tænker bare på det.
50
00:03:55,800 --> 00:04:00,160
-Er det en ny sag?
-En memo fra personaleafdelingen.
51
00:04:00,320 --> 00:04:03,280
Det kan lade sig gøre.
52
00:04:03,440 --> 00:04:05,600
Hør lige det her!
53
00:04:05,760 --> 00:04:09,160
Alle ansatte på UCOS over 50 år-
54
00:04:09,320 --> 00:04:13,440
-bedes gennemgå en fysisk
og psykologisk rutineevaluering-
55
00:04:13,600 --> 00:04:18,040
-den 15. i denne måned,
for at garantere deres evner-
56
00:04:18,200 --> 00:04:22,240
-til at virke inden for deres
arbejdsområdes grænser.
57
00:04:22,400 --> 00:04:27,640
-De må tage pis på os.
-Nej, men det kommer de til.
58
00:04:27,800 --> 00:04:30,520
De skal bruge mindst 300 ml.
59
00:04:30,680 --> 00:04:32,760
Det er hundekoldt.
60
00:04:32,920 --> 00:04:38,280
Caroline Stillman, 17-årig datter
af juveleren i Hatton Garden.
61
00:04:38,440 --> 00:04:43,280
Hun forsvandt i 1982, og man
troede, hun var løbet hjemmefra.
62
00:04:43,440 --> 00:04:46,080
Senere gættede man på kidnapning.
63
00:04:46,240 --> 00:04:51,080
-Hvorfor er det censureret?
-Vi undersøger det.
64
00:04:51,240 --> 00:04:56,560
Det er gjort bagefter af en,
som vil skjule noget af indholdet.
65
00:04:56,720 --> 00:05:01,560
-Det kan være hemmeligstemplet.
-Eller også kildebeskyttelse.
66
00:05:01,720 --> 00:05:06,760
Men så behøvede man kun fjerne
navnet. Det her er mere omfattende.
67
00:05:06,920 --> 00:05:10,640
Efter to uger uden krav
om løsesum antog man-
68
00:05:10,800 --> 00:05:15,120
-at hun var blevet kidnappet.
Men politiet fandt ingen spor.
69
00:05:15,280 --> 00:05:19,880
Tre måneder senere fandt de
tilfældigt kroppen i en container.
70
00:05:20,040 --> 00:05:24,560
Vi genoptager en efterforskning med
hænderne bundet bag om ryggen.
71
00:05:24,720 --> 00:05:28,000
Hvorfor genoptager
vi den overhovedet?
72
00:05:28,160 --> 00:05:30,080
Jack?
73
00:05:30,240 --> 00:05:34,200
Arkiverne blev kigget igennem,
og den dukkede op.
74
00:05:34,360 --> 00:05:39,600
-Dna kan findes på pigens tøj.
-Det er det bedste spor. Spørgsmål?
75
00:05:39,760 --> 00:05:41,600
Ja.
76
00:05:41,760 --> 00:05:43,680
Den evaluering den 15.-
77
00:05:43,840 --> 00:05:45,960
-er obligatorisk og rutinemæssig.
78
00:05:46,120 --> 00:05:50,840
Det er aldeles ikke rutine.
Alle ansatte over 50.
79
00:05:51,000 --> 00:05:53,320
Nogen synes, vi er overflødige.
80
00:05:53,480 --> 00:05:57,200
Er der spørgsmål
angående efterforskningen?
81
00:05:57,360 --> 00:06:02,120
Ikke det? Godt. Brian og Jack,
I snakker med Carolines søster.
82
00:06:02,280 --> 00:06:06,240
-Gerry, find det gamle hold...
-Sig ikke "levende".
83
00:06:06,400 --> 00:06:10,000
Det lyder så deprimerende.
84
00:06:10,160 --> 00:06:12,960
...som stadig kan træffes.
85
00:06:22,920 --> 00:06:28,680
-Hun vil ikke komme og hilse.
-Hun har nok sine grunde.
86
00:06:28,840 --> 00:06:34,440
-Se, nu sker der noget.
-Lad mig tage hånd om det.
87
00:06:36,680 --> 00:06:40,000
-Miss Stillman!
-I vil bringe minderne tilbage.
88
00:06:40,160 --> 00:06:44,720
-Det ønsker jeg ikke.
-Og hvis vi kan finde morderen?
89
00:06:44,880 --> 00:06:49,040
Bringer det hende tilbage? Eller
min far, som døde af hjertestop-
90
00:06:49,200 --> 00:06:53,680
-to år efter Carolines død?
Eller min mor som døde i fjor?
91
00:06:53,840 --> 00:06:59,280
-Hun havde sørget i tyve år.
-Vi vil nødig gøre Dem oprørt.
92
00:06:59,440 --> 00:07:03,000
Så tænk jer om,
inden I kommer brasende.
93
00:07:03,160 --> 00:07:07,400
Jeg kender til at miste en under
voldelige omstændigheder.
94
00:07:07,560 --> 00:07:12,200
Men trods smerten
skylder vi at finde sandheden.
95
00:07:12,360 --> 00:07:18,000
Undskyld mig? Hvor vover De at
komme her og prædike for mig?
96
00:07:18,160 --> 00:07:23,400
-Det gør vi ikke, miss Stillman.
-Jeg er kommet videre med mit liv.
97
00:07:23,560 --> 00:07:28,360
Vær venlige ikke at komme tilbage.
98
00:07:28,520 --> 00:07:31,400
Jeg ville jo tage mig af det.
99
00:07:34,280 --> 00:07:39,840
Der er ingen garanti. Jeg styrer
ikke, hvem der tager kontakt.
100
00:07:40,000 --> 00:07:44,320
Kunder bliver sure, når de
ikke får, hvad de forventede.
101
00:07:44,480 --> 00:07:48,720
Derfor må jeg desværre
bede om betaling på forhånd.
102
00:07:48,880 --> 00:07:51,480
50 pund?
103
00:07:51,640 --> 00:07:56,200
De betaler for min tid,
men min gave, som den nu er-
104
00:07:56,360 --> 00:07:59,480
-er gratis.
105
00:07:59,640 --> 00:08:03,640
Jeg værdsætter oprigtighed,
så lad mig også være ærlig.
106
00:08:03,800 --> 00:08:08,080
Min søster døde for 20 år siden
under skrækkelige omstændigheder.
107
00:08:08,240 --> 00:08:11,400
De behøver ikke give mig et navn.
108
00:08:11,560 --> 00:08:14,240
Jeg vil gøre det let for Dem.
109
00:08:14,400 --> 00:08:19,480
Hun hed Caroline.
Caroline Stillman.
110
00:08:19,640 --> 00:08:25,080
Godt.
Så lad os se, hvem der er her.
111
00:08:29,320 --> 00:08:32,560
-Skal jeg lukke øjnene?
-Nej.
112
00:08:47,240 --> 00:08:50,640
-Sært.
-Hvad?
113
00:08:50,800 --> 00:08:53,680
Jeg får ikke noget som helst.
114
00:08:53,840 --> 00:08:59,240
Hun blev kidnappet og blev
efterladt til en forfærdelig død.
115
00:08:59,400 --> 00:09:02,520
Og den, der gjorde det,
blev aldrig fanget.
116
00:09:02,680 --> 00:09:07,040
Vær sød at hjælpe mig.
117
00:09:07,200 --> 00:09:11,520
Kanalen kan blive blokeret.
118
00:09:12,360 --> 00:09:14,720
Jeg beklager.
119
00:09:14,880 --> 00:09:18,200
Ring, hvis De vil forsøge igen.
120
00:09:20,760 --> 00:09:23,760
De kan selv finde ud.
121
00:09:33,160 --> 00:09:39,920
Mange tak. Denne fysiske
og psykologiske evaluering-
122
00:09:40,080 --> 00:09:44,440
-som mine drenge skal
igennem i overmorgen...
123
00:09:44,600 --> 00:09:51,880
De tror, at man vil udsulte UCOS
eller måske lukke det helt ned.
124
00:09:52,040 --> 00:09:57,120
Der er flere, der skammer
sig over jeres succes, Sandra.
125
00:09:57,280 --> 00:10:01,040
Deres succes sår tvivl om
deres kompetence dengang.
126
00:10:01,200 --> 00:10:05,120
Se bare på nogle af
de sager, som I løste.
127
00:10:05,280 --> 00:10:08,320
I har afsløret,
at sikkerhedspolitiet-
128
00:10:08,480 --> 00:10:10,400
-havde en muldvarp hos New Labour.
129
00:10:10,560 --> 00:10:12,760
I har afsløret racisme hos
politiet-
130
00:10:12,920 --> 00:10:15,080
-næsten fået nedlagt
en fornem golfklub-
131
00:10:15,240 --> 00:10:20,360
-og ødelagt en krigshelts
rygte ved samme lejlighed.
132
00:10:20,520 --> 00:10:25,800
Der er visse folk i organisationen,
som føler sig trådt over tæerne.
133
00:10:25,960 --> 00:10:28,760
Det er ikke mit problem.
134
00:10:28,920 --> 00:10:32,960
Du har aldrig været god
til det politiske aspekt.
135
00:10:33,120 --> 00:10:39,040
Det er som at kritisere en
for ikke at være et røvhul.
136
00:10:40,080 --> 00:10:44,560
Disse tests er helt
og holdent rutinemæssige.
137
00:10:44,720 --> 00:10:50,600
Koncentrer dig om, at mens UCOS
succes har forstyrret visse folk-
138
00:10:50,760 --> 00:10:56,120
-har det ikke skadet dit ry
inden for andre grupper.
139
00:10:56,280 --> 00:11:02,200
Man vil have dig tilbage på den
post, hvor du hører hjemme.
140
00:11:02,360 --> 00:11:08,640
De ønsker, at du arbejder under
dække i sikkerhedstjenesten.
141
00:11:12,440 --> 00:11:16,600
Mary, har du nogen anelse om,
hvor frustrerende det er-
142
00:11:16,760 --> 00:11:20,600
-at have disse endeløse samtaler
med mig selv?
143
00:11:20,760 --> 00:11:24,080
Er et lille tegn for
meget at bede om-
144
00:11:24,240 --> 00:11:27,800
-som bevis på, at du har hørt mig?
145
00:11:27,960 --> 00:11:31,280
En lampe, der går ud,
når jeg ser dit billede.
146
00:11:31,440 --> 00:11:35,840
En lyd fra din side af
køkkenbordet, når jeg skal spise.
147
00:11:36,000 --> 00:11:40,640
Jeg beder ikke om, at der flyver
genstande gennem værelset.
148
00:11:40,800 --> 00:11:44,800
Jeg forstår bare ikke, hvorfor
fremmede kan kontakte mig-
149
00:11:44,960 --> 00:11:47,480
-når du ikke kan.
150
00:11:48,800 --> 00:11:53,840
Hvis du kunne finde noget,
som kun jeg vidste kom fra dig.
151
00:11:54,000 --> 00:11:57,880
Eller et vink om,
hvem der gjorde det imod os.
152
00:11:58,040 --> 00:12:02,440
Jeg finder ud af det, jeg er
alligevel ansat hos politiet.
153
00:12:09,120 --> 00:12:12,040
Var, i hvert fald.
154
00:12:54,200 --> 00:12:59,960
-Det ser interessant ud.
-Nu ved vi, hvad de censurerede.
155
00:13:00,120 --> 00:13:04,880
Lad mig få varmen først. Lidt te
hjælper nok. Sukker og mælk.
156
00:13:05,040 --> 00:13:08,600
Se det som en tjeneste
for en aldrende kollega-
157
00:13:08,760 --> 00:13:11,640
-med gigtplagede ben, svag krop...
158
00:13:11,800 --> 00:13:16,280
-Hensygnende muskler...
-Godt, sir. Så den ene gang.
159
00:13:20,680 --> 00:13:24,000
Og en kiks!
Hvad som helst med chokolade.
160
00:13:24,160 --> 00:13:26,200
Ja, sir.
161
00:14:20,000 --> 00:14:21,680
-Jack.
-Godmorgen.
162
00:14:21,840 --> 00:14:26,160
Jeg snakkede med clairvoyanten
i går. Christopher Wells.
163
00:14:26,320 --> 00:14:31,120
Jeg lod, som om jeg var Carolines
søster for at se reaktionen.
164
00:14:31,280 --> 00:14:34,560
Ikke et ord.
Jeg fik pengene tilbage.
165
00:14:34,720 --> 00:14:39,880
-Hvordan gik det med søsteren?
-Hun har lagt alt bag sig.
166
00:14:40,040 --> 00:14:42,800
-Det er nok bedst.
-Bedst for hvem?
167
00:14:42,960 --> 00:14:47,200
-Jeg kunne ikke finde andre kager.
-Vent lige.
168
00:14:47,360 --> 00:14:51,880
-Clarky skulle ikke hente te.
-Vi gør en undtagelse.
169
00:14:52,040 --> 00:14:56,560
-Kan du lave to undtagelser?
-Lav tre. Kaffe, tak.
170
00:14:56,720 --> 00:15:00,800
Chokoladekiks!
Skaf mig lige en kop te, sønnike.
171
00:15:02,600 --> 00:15:08,080
-Her er hundekoldt.
-Sarah Stillman vil altså ikke...
172
00:15:08,240 --> 00:15:12,240
-Kan I være stille?
-Undskyld.
173
00:15:12,400 --> 00:15:15,400
Sarah Stillman vil ikke samarbejde.
174
00:15:15,560 --> 00:15:19,760
Det har hun ret til,
og vi må respektere det.
175
00:15:19,920 --> 00:15:21,520
Clarky?
176
00:15:21,680 --> 00:15:25,040
I 80erne brugte man skrivemaskiner.
177
00:15:25,200 --> 00:15:28,960
Hvert slag efterlod et
aftryk på papiret.
178
00:15:29,120 --> 00:15:32,480
Når passager blev strøget,
kunne man ikke læse blækket.
179
00:15:32,640 --> 00:15:37,880
Men med moderne teknik
kan aftrykket nu aflæses.
180
00:15:38,040 --> 00:15:42,280
-Originalteksten genskabes.
-Hvad blev så censureret?
181
00:15:42,440 --> 00:15:47,520
Alle henvisninger til et ungt
mediums rolle i efterforskningen.
182
00:15:47,680 --> 00:15:52,000
-Du spøger.
-Han har nu en internetvirksomhed.
183
00:15:52,160 --> 00:15:56,600
Man kan få tarotlæsninger
og horoskoper til mobilen.
184
00:15:56,760 --> 00:15:58,840
Hvorfor deltog han
i efterforskningen?
185
00:15:59,000 --> 00:16:02,360
Vi ved, hvordan det går,
når et barn savnes.
186
00:16:02,520 --> 00:16:06,480
Mærkelige typer med skæg
dukker op og forstyrrer det hele.
187
00:16:06,640 --> 00:16:10,640
Gruppen afviste alle tosser
bortset fra Lombard.
188
00:16:10,800 --> 00:16:14,880
-Hvorfor ikke ham?
-Han fortalte ting om Caroline...
189
00:16:15,040 --> 00:16:20,560
Ting, som han ikke kunne vide.
Et modermærke i hovedbunden.
190
00:16:20,720 --> 00:16:25,320
-Han kunne have set det tidligere.
-Eller under selve kidnapningen.
191
00:16:25,480 --> 00:16:30,960
Eller han kunne være clairvoyant,
som han selv påstod.
192
00:16:31,120 --> 00:16:33,760
Den slags ting findes ikke.
193
00:16:36,160 --> 00:16:39,400
Lombard var fortsat mistænkt,
men han fastholdt stædigt-
194
00:16:39,560 --> 00:16:44,360
-at han fik sin viden således.
Ingen kunne bevise det modsatte.
195
00:16:44,520 --> 00:16:49,240
-Du sagde, han var ung. Hvor ung?
-22.
196
00:16:49,400 --> 00:16:53,200
Godt. Mens vi venter på
dna-resultater fra Carolines tøj-
197
00:16:53,360 --> 00:16:56,800
-kan I to vel besøge mr Lombard.
198
00:17:01,480 --> 00:17:05,480
-Godt, internettet gavner nogen.
-Måske har han fortjent det.
199
00:17:05,640 --> 00:17:10,960
Du tror vel ikke for alvor,
at denne Lombard kan være synsk?
200
00:17:11,120 --> 00:17:14,720
Hvem ved alt, Brian? Du?
201
00:17:27,960 --> 00:17:31,480
En kopi af den russiske forfatter
Turgenjevs dødsmaske.
202
00:17:31,640 --> 00:17:36,760
Se, hvor fredfuldt han tog imod
evigheden. Det er nok min favorit.
203
00:17:36,920 --> 00:17:40,520
-Martin Lombard.
-Tidligere kriminalinspektør Lane.
204
00:17:40,680 --> 00:17:45,560
-Det her er min kollega.
-Tidligere kommissær Jack Halford.
205
00:17:45,720 --> 00:17:48,680
-Tidligere?
-Vi er pensionerede.
206
00:17:48,840 --> 00:17:53,600
Vi blev indkaldt til en
specialenhed for uopklarede sager.
207
00:17:53,760 --> 00:17:57,040
Fandt Deres kone sig
uden videre i det?
208
00:17:57,200 --> 00:17:58,600
Min kone?
209
00:17:58,760 --> 00:18:03,080
Hun troede, De ville få tid
til at hjælpe med dit og dat.
210
00:18:03,240 --> 00:18:05,480
Men så arbejder De igen.
211
00:18:10,160 --> 00:18:15,320
Hun er ikke længere iblandt os.
Jeg beklager, at jeg snager.
212
00:18:15,480 --> 00:18:17,320
Det gjorde De ikke.
213
00:18:17,480 --> 00:18:21,800
Jeg ser meget vrede angående
hendes død. Den er der stadig.
214
00:18:21,960 --> 00:18:26,160
Det er meget interessant,
men vi kom ikke for at diskutere...
215
00:18:26,320 --> 00:18:30,080
-...min kollegas privatliv.
-Naturligvis. Om forladelse.
216
00:18:30,240 --> 00:18:33,600
I vil have min hjælp
med en uopklaret sag.
217
00:18:33,760 --> 00:18:41,240
-Hvordan fandt I mig? Internettet?
-I Caroline Stillmans sagsakt.
218
00:18:42,800 --> 00:18:46,680
Caroline Stillman.
219
00:18:46,840 --> 00:18:49,760
Jeg slukker lige for musikken.
220
00:18:51,360 --> 00:18:56,240
Hvilket fantastisk hus, mr Lombard.
Betaler clairvoyance for alt det?
221
00:18:56,400 --> 00:19:00,000
Ja. Folk behøver kontakt
med deres åndelige side-
222
00:19:00,160 --> 00:19:05,200
-og jeg fylder det tomrum, som
engang blev klaret af religionen.
223
00:19:05,360 --> 00:19:12,080
Jeg tjener naturligvis penge. Hvis
De vil tale med døde, må jeg leve.
224
00:19:13,160 --> 00:19:18,400
-Hvorfor har I genoptaget sagen?
-Det kan vi ikke tale om.
225
00:19:18,560 --> 00:19:23,080
De vandt troværdighed
i den oprindelige efterforskning-
226
00:19:23,240 --> 00:19:26,920
-ved at nævne et modermærke
på Carolines hoved.
227
00:19:27,080 --> 00:19:28,680
Ja.
228
00:19:28,840 --> 00:19:32,560
Ja. Jeg trådte frem,
fordi jeg havde oplysninger-
229
00:19:32,720 --> 00:19:35,960
-som jeg mente kunne hjælpe
i eftersøgningen af Caroline.
230
00:19:36,120 --> 00:19:39,760
Jeg nævnte modermærket,
og folk stolede på mig.
231
00:19:39,920 --> 00:19:43,680
Må jeg spørge,
hvordan De fik de oplysninger?
232
00:19:43,840 --> 00:19:49,200
Som jeg sagde til politiet:
Ved clairvoyance, hvordan ellers?
233
00:19:49,360 --> 00:19:51,760
Ja, hvordan ellers?
234
00:19:51,920 --> 00:19:54,240
Det er den skyldige, Jack.
235
00:19:54,400 --> 00:19:58,400
-Han stinker af bedrageri.
-Hvordan kendte han til Mary?
236
00:19:58,560 --> 00:20:03,280
-Omstændighederne ved hendes død.
-Han læste dig som en åben bog!
237
00:20:03,440 --> 00:20:07,960
Så du ikke øjnene suge information
til sig? Din vielsesring.
238
00:20:08,120 --> 00:20:11,120
Dit kropssprog.
Blikke imellem os.
239
00:20:11,280 --> 00:20:14,480
-Simpelt for et trænet øje.
-Sig mig, Brian:
240
00:20:14,640 --> 00:20:18,520
Hvorfor skræmmer tanken
om clairvoyance dig så meget?
241
00:20:18,680 --> 00:20:23,320
Han kendte til Carolines modermærke
af helt naturlige årsager.
242
00:20:23,480 --> 00:20:24,880
Hvordan ved jeg det?
243
00:20:25,040 --> 00:20:28,560
Jeg vidste også,
at julemanden var min far.
244
00:20:28,720 --> 00:20:32,240
Og tandfeen var mor
i natkjole og tøfler.
245
00:20:32,400 --> 00:20:35,760
Hvis den dna ikke er hendes-
246
00:20:35,920 --> 00:20:38,480
-ved jeg, hvem jeg gætter på.
247
00:20:44,640 --> 00:20:48,440
Tak for det hurtige svar, sir.
248
00:20:48,600 --> 00:20:51,440
Deres meddelelse
gjorde mig nysgerrig.
249
00:20:51,600 --> 00:20:54,280
I den oprindelige sagsakt,
hvorfor var...
250
00:20:54,440 --> 00:20:57,440
...alt angående
Martin Lombard streget over?
251
00:20:57,600 --> 00:21:00,320
Fordi jeg stregede det over.
252
00:21:00,480 --> 00:21:04,320
Jeg var ikke glad
for at bruge en clairvoyant.
253
00:21:04,480 --> 00:21:07,800
Min daværende chef var religiøs-
254
00:21:07,960 --> 00:21:10,360
-og troede, Lombard kunne hjælpe.
255
00:21:10,520 --> 00:21:15,320
-Men ikke De?
-Og De kan se, jeg havde ret.
256
00:21:15,480 --> 00:21:20,120
Jo længere det trak ud,
desto mere troede vi, at Lombard-
257
00:21:20,280 --> 00:21:23,440
-var indblandet
i Carolines forsvinden.
258
00:21:23,600 --> 00:21:25,520
Men da det kom frem-
259
00:21:25,680 --> 00:21:29,320
-havde han fået for
stort indblik i efterforskningen.
260
00:21:29,480 --> 00:21:32,640
Vi vidste,
at vi ikke kunne bevise noget.
261
00:21:32,800 --> 00:21:37,920
Jeg kunne ikke fjerne mit navn
fra denne katastrofale fejltagelse-
262
00:21:38,080 --> 00:21:40,400
-men Lombards navn kunne fjernes.
263
00:21:40,560 --> 00:21:44,520
Dette skete,
inden dna-teknikken var udviklet.
264
00:21:44,680 --> 00:21:48,120
Carolines tøj undersøges
netop nu af retsmedicinerne.
265
00:21:48,280 --> 00:21:53,440
Bob, kriminalkommissær Pullman
forsøger ikke-
266
00:21:53,600 --> 00:21:57,000
-at ydmyge sine overordnede.
267
00:21:57,160 --> 00:22:01,080
De nævnes i forbindelse med
posten hos sikkerhedspolitiet.
268
00:22:01,240 --> 00:22:05,360
En ansat på det niveau
forventes at have forståelse for-
269
00:22:05,520 --> 00:22:09,120
-den interne politik i enheden.
270
00:22:09,280 --> 00:22:12,600
Det er en anden verden end UCOS.
271
00:22:12,760 --> 00:22:17,720
-Alle forbryderne er på fri fod.
-Inklusive Martin Lombard.
272
00:22:17,880 --> 00:22:20,080
Hvis De har ret.
273
00:22:20,240 --> 00:22:23,360
Hvis vi ikke kunne
knække ham dengang-
274
00:22:23,520 --> 00:22:27,520
-ved jeg ikke, hvordan Deres
lille gruppe skulle kunne det.
275
00:22:27,680 --> 00:22:31,720
-Vi håber på dna-resultaterne.
-Selvfølgelig gør I det.
276
00:22:31,880 --> 00:22:36,240
Nu må I desværre have mig
undskyldt. Min bil venter.
277
00:22:36,400 --> 00:22:41,560
Lunch med indenrigsministeren.
Det er trist, men det skal passes.
278
00:22:41,720 --> 00:22:44,320
Det var en fornøjelse.
279
00:22:44,480 --> 00:22:49,160
Jeg ser frem til at følge Deres
karriere med stor interesse.
280
00:22:50,240 --> 00:22:52,960
-Tak, Don.
-Tak.
281
00:22:53,120 --> 00:22:56,160
-Hvordan fandt du den sag?
-Jeg...
282
00:22:56,320 --> 00:22:59,520
Jeg foreslår,
at du lægger den tilbage!
283
00:22:59,680 --> 00:23:04,040
Jeg har knoklet
for at skaffe dig en chance til.
284
00:23:04,200 --> 00:23:07,800
For vores skyld,
spoler det ikke nu.
285
00:23:10,880 --> 00:23:14,040
-Du spøger.
-Det kom for ti minutter siden.
286
00:23:14,200 --> 00:23:17,600
-Intet?
-Derfor tog det så lang tid.
287
00:23:17,760 --> 00:23:20,840
-De dobbelttjekkede alt.
-Fandens!
288
00:23:21,000 --> 00:23:23,440
Sikke en redelighed.
289
00:23:23,600 --> 00:23:26,800
Vi er ikke kommet
længere end de andre.
290
00:23:26,960 --> 00:23:30,480
Det er som en dårlig filmatisering
af en gammel klassiker.
291
00:23:30,640 --> 00:23:35,480
Det hjælper heller ikke
at vicepolitichefen advarer.
292
00:23:35,640 --> 00:23:39,080
Godt, en håndsoprækning.
Baseret på det, vi ved:
293
00:23:39,240 --> 00:23:42,760
Hvem tror, Lombard er skyldig?
294
00:23:46,360 --> 00:23:48,200
Jeg afviser det ikke-
295
00:23:48,360 --> 00:23:50,840
-men hvorfor er hans
dna ikke på tøjet?
296
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
Ingen bevis eller støtte fra
familien. Hvad skal vi gøre?
297
00:23:55,160 --> 00:23:58,920
-Jeg bestiller en omgang mere.
-Burde du drikke?
298
00:23:59,080 --> 00:24:03,840
-Evalueringen er jo i morgen.
-Skråt op med den.
299
00:24:04,000 --> 00:24:07,400
-Det samme igen?
-Ja tak.
300
00:24:07,560 --> 00:24:13,360
Hvis I tror, de nedlægger enheden,
burde I tage det mere alvorligt.
301
00:24:13,520 --> 00:24:16,360
-Du sagde, det var rutine.
-Ja.
302
00:24:16,520 --> 00:24:20,080
Hvis de ikke vil nedlægge enheden-
303
00:24:20,240 --> 00:24:23,600
-hvorfor er det så farligt
ikke at tage det alvorligt?
304
00:24:23,760 --> 00:24:25,480
Hør jer selv!
305
00:24:25,640 --> 00:24:30,760
Det er ren rutine,
og der er ingen konspiration.
306
00:24:30,920 --> 00:24:34,320
Jeg går hjem. Vi ses i morgen.
307
00:24:34,480 --> 00:24:38,640
Gør jeres bedste. Det er alt,
hvad der forventes. Held og lykke.
308
00:24:38,800 --> 00:24:40,920
-Godnat.
-Godnat.
309
00:24:41,080 --> 00:24:46,680
Skummel sag. Fiflen med beviser.
Advarsler fra toppen.
310
00:24:46,840 --> 00:24:50,640
Evalueringer uden advarsel.
Ødelagt klimaanlæg.
311
00:24:50,800 --> 00:24:54,160
Det er umuligt
at arbejde på kontoret.
312
00:24:54,320 --> 00:24:57,000
Hvis det ikke er en konspiration-
313
00:24:57,160 --> 00:25:03,400
-blev JFK dræbt i orangeriet af
Oberst Sennep med et blyrør.
314
00:25:08,480 --> 00:25:12,800
Siger du, at jeg skal sige,
at du burde tage jobbet?
315
00:25:14,640 --> 00:25:19,240
Tja... Det ville bringe
min karriere tilbage på sporet.
316
00:25:19,400 --> 00:25:22,080
-Sandt.
-Og lad os være ærlige.
317
00:25:22,240 --> 00:25:26,840
Samarbejdet med veteranerne
bliver stadig mere bizart.
318
00:25:27,000 --> 00:25:29,600
-Det er også sandt.
-Jeg mener...
319
00:25:29,760 --> 00:25:33,080
Vores nuværende sag
fik Jack fra en clairvoyant.
320
00:25:33,240 --> 00:25:37,600
Desuden har en overordnet
udtrykt sin utilfredshed.
321
00:25:37,760 --> 00:25:41,840
At fortsætte med sagen svarer
til karrieremæssigt selvmord.
322
00:25:42,000 --> 00:25:46,200
Men hvis jeg lader være,
går Carolines morder fri.
323
00:25:46,360 --> 00:25:50,120
Hvad sker der,
hvis du forlader UCOS?
324
00:25:51,600 --> 00:25:56,280
Det nye job ville
være et større pres-
325
00:25:56,440 --> 00:25:59,760
-og tage mere af min tid.
326
00:25:59,920 --> 00:26:03,240
Og overtage dit liv.
327
00:26:04,240 --> 00:26:07,200
Hvad mener du?
328
00:26:07,360 --> 00:26:10,560
Vi ved begge,
at hvert skridt opad koster-
329
00:26:10,720 --> 00:26:13,920
-og nu må du spørge dig selv:
330
00:26:14,080 --> 00:26:17,720
Er du stadig villig
til at betale den pris?
331
00:26:17,880 --> 00:26:20,240
Vil du have kaffe?
332
00:26:20,400 --> 00:26:23,240
-Brygger du den selv?
-Ja.
333
00:26:23,400 --> 00:26:27,560
-Jeg er imponeret.
-Du har ikke smagt den endnu.
334
00:26:42,560 --> 00:26:45,520
-Er det alt?
-Jeg vil ikke forvirre dem.
335
00:26:45,680 --> 00:26:50,480
-De tror bare, jeg er Carl Lewis.
-Det hjælper ikke at spøge.
336
00:26:50,640 --> 00:26:56,880
Jeg beholder min værdighed.
Hold nu op, jeg bliver søsyg.
337
00:26:57,040 --> 00:27:00,600
-Hvor er Gerry?
-Jeg har ingen anelse.
338
00:27:01,600 --> 00:27:03,880
-Hvad tager du?
-Betablokker.
339
00:27:04,040 --> 00:27:07,640
Amfetamin. Ned med dem.
340
00:27:17,840 --> 00:27:22,080
Se lige dig.
Det første drengebarn i familien.
341
00:27:22,240 --> 00:27:27,040
-Han er smuk.
-Han har dine ører.
342
00:27:27,200 --> 00:27:29,880
-Tror du?
-Er de ikke fine sammen?
343
00:27:30,040 --> 00:27:33,840
-Han er ikke en dametaske.
-Du ved, hvad jeg mener.
344
00:27:34,000 --> 00:27:39,680
-Hvad skal han hedde?
-Hej, makker. Hej.
345
00:27:39,840 --> 00:27:44,720
Da Paula fortalte,
at hun var gravid, var jeg...
346
00:27:44,880 --> 00:27:48,080
Jeg var vel lidt negativt
indstillet, eller hvad?
347
00:27:48,240 --> 00:27:52,720
Jeg har set så meget dårligt
ske for gode mennesker, og...
348
00:27:52,880 --> 00:27:59,560
Det ændrer ens syn på verden,
men... Jøsses.
349
00:27:59,720 --> 00:28:04,920
Med denne fine fyr i favnen
og jer omkring mig-
350
00:28:05,080 --> 00:28:08,480
-kan jeg kun tænke
på det fine i verden.
351
00:28:08,640 --> 00:28:13,360
-Og hans navn bliver perfekt.
-Tak, far.
352
00:28:13,520 --> 00:28:17,120
-Kan jeg få Gerry tilbage nu?
-Ja da.
353
00:28:17,280 --> 00:28:23,040
-Sådan, ja... Hvad sagde du lige?
-Du hørte rigtigt.
354
00:28:25,400 --> 00:28:26,880
Gerry!
355
00:28:27,040 --> 00:28:31,120
-Lille Gerry.
-Lille Gerry!
356
00:28:45,480 --> 00:28:47,560
Hej.
357
00:28:48,720 --> 00:28:52,160
Fysisk test nu,
det psykologiske i eftermiddag.
358
00:28:52,320 --> 00:28:55,600
-Men først: Urin?
-Jeg foretrækker te, tak.
359
00:28:55,760 --> 00:28:58,640
Kamille, ingen sukker.
360
00:29:00,360 --> 00:29:03,480
-Hold en jævn rytme.
-Jeg kan øge tempoet.
361
00:29:03,640 --> 00:29:07,120
Den hastighed rækker.
Overdriv det nu ikke.
362
00:29:07,280 --> 00:29:10,080
Det går fint. Virkelig.
363
00:29:10,240 --> 00:29:13,800
Jeg har det fint. Skriv det ned.
364
00:29:13,960 --> 00:29:19,760
"Han har det fint og ror bedre
end en mand på den halve alder."
365
00:29:34,360 --> 00:29:36,360
En.
366
00:29:52,880 --> 00:29:54,840
Satans også!
367
00:30:00,680 --> 00:30:03,960
-Burde mr Halford lyde sådan?
-Det går fint.
368
00:30:04,120 --> 00:30:06,640
Hans krop er bare i chok.
369
00:30:06,800 --> 00:30:10,320
Hans eneste træning
er at binde snørebånd.
370
00:30:10,480 --> 00:30:12,400
Mere.
371
00:30:14,440 --> 00:30:20,760
"Gerry, min dreng, jeg elsker dig."
372
00:30:20,920 --> 00:30:23,400
Det blev en dreng!
373
00:30:23,560 --> 00:30:27,440
3.310 gram barnebarn-
374
00:30:27,600 --> 00:30:30,440
-og hun døber ham efter mig!
375
00:30:30,600 --> 00:30:32,840
Tillykke. Hvor dejligt.
376
00:30:33,000 --> 00:30:35,240
-Tillykke, sir.
-Clarky.
377
00:30:35,400 --> 00:30:37,040
Hvordan gik prøven?
378
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
Han blev overrumplet af romaskinen.
379
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
Og nævn ikke løbebåndet.
380
00:30:43,080 --> 00:30:48,720
De kan teste mig for lyserøde
skyer, for jeg bliver heroppe!
381
00:30:48,880 --> 00:30:50,480
Værsgo, makker!
382
00:30:50,640 --> 00:30:52,520
-Clarky!
-Tak.
383
00:30:52,680 --> 00:30:54,880
Jacky!
384
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
Jeg troede,
jeg havde gjort mig forstået.
385
00:31:03,120 --> 00:31:06,920
Ja, miss Stillman.
Men de arbejder under mig...
386
00:31:07,080 --> 00:31:10,640
-Vi skal snakke om sagen.
-Er nogen trådt frem?
387
00:31:10,800 --> 00:31:13,000
Det kan man sige.
388
00:31:13,160 --> 00:31:17,320
-Hvad vidste De om sagen?
-Jeg var 19.
389
00:31:17,480 --> 00:31:21,400
Huset var fuld af politi.
De fortalte, hvad der skete.
390
00:31:21,560 --> 00:31:25,960
-Kendte De til mediet?
-Hvad?
391
00:31:26,120 --> 00:31:30,480
Han hed Martin Lombard og blev
involveret i efterforskningen.
392
00:31:30,640 --> 00:31:33,880
-Senere blev han mistænkt.
-Mener De det alvorligt?
393
00:31:34,040 --> 00:31:36,440
Ja, desværre.
394
00:31:36,600 --> 00:31:38,480
Men det...
395
00:31:39,480 --> 00:31:42,480
Hvorfor fik vi ikke noget at vide?
396
00:31:42,640 --> 00:31:46,440
Visse mennesker ønskede ikke,
at det kom frem.
397
00:31:47,440 --> 00:31:50,440
Du godeste, de spurgte mig...
398
00:31:50,600 --> 00:31:55,960
Politiet spurgte, om Caroline
havde nogle underlige venner.
399
00:31:56,120 --> 00:31:58,680
Jeg tænkte ikke på at nævne...
400
00:31:58,840 --> 00:32:01,880
Nævne hvad?
401
00:32:02,040 --> 00:32:04,320
Jo...
402
00:32:04,480 --> 00:32:08,480
Hun lavede de ting,
som en forvirret teenager gør.
403
00:32:08,640 --> 00:32:12,960
Obskure musikgrupper
og alle verdensreligionerne.
404
00:32:13,120 --> 00:32:15,960
Og det overnaturlige.
405
00:32:16,120 --> 00:32:17,880
Overnaturlige?
406
00:32:18,040 --> 00:32:20,200
ESP, clairvoyance...
407
00:32:20,360 --> 00:32:25,000
En af hendes venner havde
et Oujia-bræt, og hun elskede goth.
408
00:32:25,160 --> 00:32:28,280
Hun tog ofte til messer.
409
00:32:28,440 --> 00:32:31,440
Og I nævnte aldrig det her?
410
00:32:33,480 --> 00:32:37,240
Jeg troede,
at de mente nære venner.
411
00:32:37,400 --> 00:32:41,200
Jeg har nøje læst
politiets notater igennem-
412
00:32:41,360 --> 00:32:46,240
-og I har tilsyneladende haft
stridigheder i familien.
413
00:32:46,400 --> 00:32:52,320
I holdt det måske for jer selv,
fordi hun ikke måtte blive fundet.
414
00:32:55,400 --> 00:32:58,680
Lyt nøje efter, hvad jeg siger.
415
00:32:58,840 --> 00:33:02,600
Min søster var ikke den datter,
mine forældre ønskede.
416
00:33:02,760 --> 00:33:05,200
Jeg passede perfekt i rollen.
417
00:33:05,360 --> 00:33:08,840
De forsøgte at tvinge hende
ind i den uden held.
418
00:33:09,000 --> 00:33:14,840
Hun var alt for selvstændig,
og de lod hende aldrig være i fred.
419
00:33:15,000 --> 00:33:20,480
De har ret. Der var
virkelig mange stridigheder.
420
00:33:20,640 --> 00:33:26,760
Til tider ville jeg kvæle Caroline
med en pude for at få lidt ro.
421
00:33:28,120 --> 00:33:31,040
Da hun forsvandt...
422
00:33:37,000 --> 00:33:39,520
Det må jeg leve med.
423
00:33:39,680 --> 00:33:43,120
Så da Sarah havde kendt til mediet-
424
00:33:43,280 --> 00:33:47,000
-burde hun have nævnt Carolines
fascination for det unaturlige?
425
00:33:47,160 --> 00:33:51,360
Ja, det var mit indtryk.
Hun var faktisk ret oprørt.
426
00:33:51,520 --> 00:33:53,240
Hvad siger vi?
427
00:33:53,400 --> 00:33:57,000
Caroline møder Lombard
på en af de messer.
428
00:33:57,160 --> 00:34:00,600
Han udvælger hende og tager hende.
Hvorfor?
429
00:34:00,760 --> 00:34:05,400
Hun var 17 han var i 20erne.
Det er vel åbenlyst?
430
00:34:05,560 --> 00:34:09,320
Jo, men obduktionen viste,
at Caroline ikke var jomfru-
431
00:34:09,480 --> 00:34:12,800
-men hun var heller ikke voldtaget.
432
00:34:12,960 --> 00:34:17,440
Han gemte hende til senere.
Han blev skræmt og efterlod hende.
433
00:34:17,600 --> 00:34:22,280
-Så tilbyder han at hjælpe til.
-Det er vel ikke usædvanligt?
434
00:34:22,440 --> 00:34:26,280
Ingen fysiske beviser
kobler Lombard til Stillman.
435
00:34:26,440 --> 00:34:31,160
Så efter alt dette er vi ikke
nærmere en anholdelse.
436
00:34:31,320 --> 00:34:34,480
Du er tavs i aften, Jack.
Nogle ideer?
437
00:34:34,640 --> 00:34:37,920
-Jeg ved ikke mere, hvad jeg tror.
-Jack?
438
00:34:38,080 --> 00:34:41,480
Jeg burde ikke have involveret jer.
Undskyld.
439
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Hvad mener han med det?
440
00:34:49,480 --> 00:34:52,160
Jack så en clairvoyant
angående Mary...
441
00:34:52,320 --> 00:34:57,800
-Men han hørte ikke fra hende...
-Du spøger.
442
00:34:57,960 --> 00:35:00,120
Det var satans!
443
00:35:00,280 --> 00:35:06,080
Vi skal bestemme, hvordan vi
i enheden skal besvare dette.
444
00:35:06,240 --> 00:35:09,680
-Jeg synes ikke om det.
-Det ved jeg.
445
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
Men Lombard på
fri fod er endnu værre.
446
00:35:13,640 --> 00:35:16,240
Jeg synes, han skal straffes.
447
00:35:16,400 --> 00:35:19,520
Spørgsmålet er bare hvordan.
448
00:35:20,280 --> 00:35:25,160
Vi bør nok fortælle dig, at vi to-
449
00:35:25,320 --> 00:35:29,360
-ikke er overbeviste om,
at man kan tale med ånder.
450
00:35:29,520 --> 00:35:33,880
Af forskellige årsager, blandt
andet et møde med manden selv-
451
00:35:34,040 --> 00:35:37,360
-tror vi,
at Lombard er en blufmager.
452
00:35:37,520 --> 00:35:42,240
Teorien er, at han ville
træde frem efter kidnapningen-
453
00:35:42,400 --> 00:35:45,480
-og tage æren for
at have fundet hende.
454
00:35:45,640 --> 00:35:48,320
Det ville være god reklame.
455
00:35:48,480 --> 00:35:51,760
Tv-reportage, avisartikler...
Han ville få monopol-
456
00:35:51,920 --> 00:35:56,000
-på at tale med de døde.
Som Uri Geller og skeer.
457
00:35:56,160 --> 00:35:59,720
Men uden beviser
behøver vi en tilståelse.
458
00:35:59,880 --> 00:36:04,880
Så vi skal have en indgangsvinkel.
Derfor er du her.
459
00:36:05,040 --> 00:36:08,720
-"Tyven kender en tyv."
-I en nøddeskal.
460
00:36:08,880 --> 00:36:11,800
-Forkert svar. Tak for te.
-Christopher...
461
00:36:11,960 --> 00:36:15,960
Hvis I ikke respekterer mig,
må I finde en anden.
462
00:36:16,120 --> 00:36:21,200
Det handler ikke om, hvad du gør,
men hvad Martin Lombard har gjort.
463
00:36:21,360 --> 00:36:23,720
Vil du ikke nok?
464
00:36:26,880 --> 00:36:30,480
Nøglen findes
i efterforskningens første dage.
465
00:36:30,640 --> 00:36:32,960
Han rammer plet med modermærket-
466
00:36:33,120 --> 00:36:36,840
-men kan ikke gentage sin succes.
467
00:36:37,000 --> 00:36:39,920
Alt bliver meget vagt derefter.
468
00:36:40,080 --> 00:36:44,200
"Det er kulsort.
En dør som skal åbnes udefra."
469
00:36:44,360 --> 00:36:47,520
Og her: "Jeg hører vand."
470
00:36:47,680 --> 00:36:50,000
Informationen er næsten værdiløs.
471
00:36:50,160 --> 00:36:54,240
Og så synes han at miste taget.
472
00:36:54,400 --> 00:36:58,800
-De ser forvirret ud.
-Sådan er han født. Fortsæt.
473
00:36:58,960 --> 00:37:03,280
Jeg ser ham også som blufmager.
Men sådanne personer plejer oftest-
474
00:37:03,440 --> 00:37:07,000
-at fiske, til de rammer rigtigt.
475
00:37:07,160 --> 00:37:12,160
Lombard mistede appetitten,
før han fandt noget som helst.
476
00:37:12,320 --> 00:37:17,880
Lombard er en grådig blufmager.
Han havner midt i efterforskningen-
477
00:37:18,040 --> 00:37:22,400
-får nys om, at han er mistænkt,
gribes af panik, holder kæft-
478
00:37:22,560 --> 00:37:24,720
-og trækker sig ud.
479
00:37:24,880 --> 00:37:28,280
Som du siger, han mistede
appetitten. Eller modet.
480
00:37:28,440 --> 00:37:33,280
Se der. Vi har fundet vores
indgangsvinkel. Tak, Christopher.
481
00:37:44,080 --> 00:37:46,600
Jack! Clarky!
482
00:37:46,760 --> 00:37:52,360
I fik noget med posten i morges.
Det ligger på skrivebordet.
483
00:37:57,840 --> 00:38:02,080
Åh, din lille guldklump.
Fantastisk!
484
00:38:02,240 --> 00:38:05,680
Hvor fint... Clarky, kom og se.
485
00:38:12,520 --> 00:38:16,280
Er han ikke fin? Se ham lige.
486
00:38:16,440 --> 00:38:21,640
Men... Må politiets laboratorium
anvendes til privat brug?
487
00:38:21,800 --> 00:38:28,040
Jeg har fremkaldt feriebilleder
her i 20 år. Jack, kom og se.
488
00:38:33,200 --> 00:38:35,280
Jack?
489
00:38:43,320 --> 00:38:46,840
-Clarky, gå lige en tur.
-Men jeg skulle...
490
00:38:47,000 --> 00:38:50,920
Nej, gå.
491
00:38:57,400 --> 00:39:01,000
Sendte du Marys tøj
til retsmedicinerne?
492
00:39:01,160 --> 00:39:07,560
-Du godeste, Jack, du bliver fyret!
-De har ligget i garderoben længe.
493
00:39:08,760 --> 00:39:11,400
Jeg ved, hun ikke kommer tilbage.
494
00:39:11,560 --> 00:39:16,400
Jeg så hende blive begravet.
Men det var ikke slut med det.
495
00:39:16,560 --> 00:39:20,000
Ikke når den satan
stadig er på fri fod.
496
00:39:20,160 --> 00:39:22,480
Ingenting.
497
00:39:22,640 --> 00:39:26,680
Du troede vel ikke,
de ville finde noget?
498
00:39:26,840 --> 00:39:30,560
Han kunne være trådt ud af bilen-
499
00:39:30,720 --> 00:39:35,960
-og have tabt noget på hendes tøj.
Et hårstrå, hudceller...
500
00:39:36,120 --> 00:39:39,640
Et eller andet. Hvad som helst!
501
00:39:46,280 --> 00:39:49,360
Jeg henter dig en kop te.
502
00:40:36,800 --> 00:40:41,120
Jeg ville hjem til dig,
men tænkte, du nok ikke var der.
503
00:40:41,280 --> 00:40:44,440
En god politibetjent ved,
hvordan folk tænker.
504
00:40:44,600 --> 00:40:47,680
-Jeg accepterer det ikke.
-Det skal du.
505
00:40:47,840 --> 00:40:53,600
Du behøver UCOS. Ellers
har du kun tv-serier tilbage.
506
00:40:53,760 --> 00:40:59,200
Gerry behøver penge. Esther ville
tvinge Brian til at bygge altan.
507
00:40:59,360 --> 00:41:05,080
Selv om evalueringen er
rutine, er det slut for mig.
508
00:41:05,240 --> 00:41:08,360
Vi vil have Martin
Lombard til at tilstå.
509
00:41:08,520 --> 00:41:11,560
Du var eksperten i din storhedstid.
510
00:41:11,720 --> 00:41:16,200
Vi har ingen beviser.
Der er kun indicier.
511
00:41:16,360 --> 00:41:20,440
Og min storhedstid
er for længst forbi.
512
00:41:20,600 --> 00:41:22,600
Beklager.
513
00:41:22,760 --> 00:41:26,120
Du kan nok ikke skaffe
retfærdighed for Mary-
514
00:41:26,280 --> 00:41:30,520
-men måske for Caroline Stillman.
515
00:41:34,240 --> 00:41:35,960
Mine regler.
516
00:41:38,720 --> 00:41:42,120
Efter evalueringen bliver
jeg nok alligevel afskediget.
517
00:41:42,280 --> 00:41:47,760
-Men hører de om, hvad du gør...
-Jeg er en stor pige nu.
518
00:41:47,920 --> 00:41:50,120
Men tak for omtanken.
519
00:41:55,200 --> 00:41:59,280
Tidligere kommissær Halford,
sikken dejlig overraskelse.
520
00:41:59,440 --> 00:42:01,520
Og De har en ny kollega.
521
00:42:01,680 --> 00:42:05,200
Sig mig: Er De tidligere
politibetjent eller en rigtig?
522
00:42:05,360 --> 00:42:08,000
Meget rigtig.
523
00:42:08,160 --> 00:42:12,440
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Vi behøver Deres hjælp.
524
00:42:12,600 --> 00:42:16,880
-Hvilken slags hjælp?
-Vi løser snart Stillman-sagen.
525
00:42:17,040 --> 00:42:21,680
Deres specielle talent kan måske
hjælpe os over målstregen.
526
00:42:35,600 --> 00:42:38,360
De er lige ankommet.
527
00:42:38,520 --> 00:42:41,400
Dette er ikke politistationen.
528
00:42:41,560 --> 00:42:43,920
Vi ville tage den kønne vej.
529
00:42:44,080 --> 00:42:48,560
Viste de Dem billeder af
Carolines krop, da De fandt den?
530
00:42:48,720 --> 00:42:52,440
-Nej.
-Jeg græd, mr Lombard.
531
00:42:52,600 --> 00:42:56,520
Efterladt til sultedøden i
en container midt om vinteren.
532
00:42:56,680 --> 00:43:02,040
Det er ufatteligt, hvad folk kan
gøre. Synes De ikke?
533
00:43:08,960 --> 00:43:13,360
-Du godeste.
-Det er her, vi behøver hjælp.
534
00:43:18,800 --> 00:43:23,040
Vi sidder desværre fast,
så som et sidste desperat forsøg-
535
00:43:23,200 --> 00:43:25,600
-besøger vi stedet,
hvor Caroline døde-
536
00:43:25,760 --> 00:43:27,520
-så De kan kontakte hende.
537
00:43:27,680 --> 00:43:32,120
Hvis De ikke kan her, hvor så?
Mærker De noget?
538
00:43:32,280 --> 00:43:37,840
-Giv mr Lombard lidt tid, Jack.
-Ja, undskyld.
539
00:43:38,000 --> 00:43:41,360
Obduktionsrapporten
var forfærdende læsning.
540
00:43:41,520 --> 00:43:47,640
Hun havde bidemærker på begge arme.
Ikke rottebid, men hendes egne.
541
00:43:47,800 --> 00:43:51,640
Mærker De noget? Ikke?
542
00:43:51,800 --> 00:43:54,520
Det her hjælper måske.
543
00:43:59,640 --> 00:44:03,120
De gætter på,
hun overlevede i 42 dage.
544
00:44:03,280 --> 00:44:06,360
Mærker De noget nu?
545
00:44:06,520 --> 00:44:08,600
Nu sker der noget.
546
00:44:08,760 --> 00:44:15,200
-Er der for meget, der forstyrrer?
-Denne vej, mr Lombard.
547
00:44:15,360 --> 00:44:21,840
At gå hen imod containeren
får nakkehårene til at rejse sig.
548
00:44:22,000 --> 00:44:26,880
Jeg antager at det, De føler,
går endnu dybere end som så.
549
00:44:28,520 --> 00:44:33,400
-Desværre, jeg mærker ikke noget.
-Skal vi gå indenfor?
550
00:44:33,560 --> 00:44:38,400
-Nej, det hjælper nok ikke.
-Det er vel et forsøg værd.
551
00:44:45,760 --> 00:44:49,880
-Hvad hører jeg?
-Formodentlig Carolines sidste lyd.
552
00:44:50,040 --> 00:44:54,040
Hun slog på dørene
med sine sidste kræfter.
553
00:44:54,200 --> 00:44:57,960
De fandt bemærkelsesværdigt
dybe mærker i metallet.
554
00:44:58,120 --> 00:45:00,720
Hun må virkelig have villet leve.
555
00:45:00,880 --> 00:45:03,720
-Mærker De noget nu?
-Slip mig ud.
556
00:45:03,880 --> 00:45:07,320
De giver ikke Dem selv nogen
chance.
557
00:45:07,480 --> 00:45:11,720
-Slip mig ud!
-De kan ikke høre Dem, mr Lombard.
558
00:45:11,880 --> 00:45:16,840
De kan skrige af fuld
hals i 42 dage herinde.
559
00:45:17,000 --> 00:45:20,920
Og det ville ikke
gøre nogen forskel.
560
00:45:21,080 --> 00:45:23,800
Så fortæl mig nu...
561
00:45:23,960 --> 00:45:26,120
Hvad føler De?
562
00:45:28,880 --> 00:45:32,400
Jeg mødte Caroline, da jeg
lige var begyndt som clairvoyant.
563
00:45:32,560 --> 00:45:38,640
Hun stolede på mine evner, og jeg
gav hende følelsesmæssig støtte.
564
00:45:38,800 --> 00:45:40,320
Hun talte om selvmord-
565
00:45:40,480 --> 00:45:43,640
-for at forældrene skulle
fortryde deres opførsel.
566
00:45:43,800 --> 00:45:48,520
De var meget fordømmende. De brød
sig ikke om, hvad hun lavede.
567
00:45:48,680 --> 00:45:51,840
Det stemmer. Sådan var det.
568
00:45:52,000 --> 00:45:55,360
-Genkender De ham?
-Nej.
569
00:45:55,520 --> 00:46:00,200
Så hun planlagde...
Vi planlagde en...
570
00:46:00,360 --> 00:46:03,240
En skør, falsk kidnapning.
571
00:46:03,400 --> 00:46:06,640
Hun boede hos
mig de første uger.
572
00:46:06,800 --> 00:46:11,960
Vi gik ned til containerne
en nat og udvalgte en container.
573
00:46:12,120 --> 00:46:16,400
Hun gik ind,
og jeg låste hende inde.
574
00:46:16,560 --> 00:46:20,040
Hun skulle leve som
kidnappet i nogle dage-
575
00:46:20,200 --> 00:46:24,520
-så hun så overbevisende ud,
når hun blev fundet.
576
00:46:24,680 --> 00:46:27,200
Havde De allerede
kontaktet politiet?
577
00:46:27,360 --> 00:46:30,760
Hvordan ville de ellers finde
hende?
578
00:46:30,920 --> 00:46:33,920
Jeg gav dem nogle-
579
00:46:34,080 --> 00:46:38,080
-ledetråde angående, hvor hun
befandt sig, og så ville jeg-
580
00:46:38,240 --> 00:46:41,760
-føre politiet til hende.
-Men det gjorde De ikke.
581
00:46:44,360 --> 00:46:48,880
Jeg gik forbi containerne en aften
for at sige, at det gik godt-
582
00:46:49,040 --> 00:46:54,720
-og ifølge planen,
og til min store skræk-
583
00:46:54,880 --> 00:46:57,720
-så jeg, at containeren var væk.
584
00:46:57,880 --> 00:47:02,680
De sendes indenrigs og udenrigs.
Hun kunne være hvor som helst!
585
00:47:02,840 --> 00:47:06,680
Og De tænkte ikke på
at indrømme det?
586
00:47:06,840 --> 00:47:08,480
Selvfølgelig, men...
587
00:47:08,640 --> 00:47:14,120
Jeg tænkte, containeren var i brug,
og at Caroline ville blive fundet.
588
00:47:14,280 --> 00:47:20,080
Ikke som planlagt, men med
den ønskede effekt. Måske større.
589
00:47:20,240 --> 00:47:25,520
Efterhånden som tiden gik, indså
jeg, hvilken katastrofe det var.
590
00:47:25,680 --> 00:47:29,960
-Mødte De Caroline på arbejdet?
-Det har jeg sagt.
591
00:47:30,120 --> 00:47:32,880
Var hun den første,
der blev narret?
592
00:47:33,040 --> 00:47:40,160
Inden De kom til mit kontor, var
Carolines smil det, jeg mindedes.
593
00:47:40,320 --> 00:47:45,760
I resten af mine dage
vil det blive dette.
594
00:47:51,040 --> 00:47:54,840
Politiet begyndte at mistænke mig-
595
00:47:55,000 --> 00:48:00,080
-så jeg fandt ikke flere spor
og trak mig tilbage.
596
00:48:00,240 --> 00:48:03,960
-Det er for let.
-Jeg tændte for radioen.
597
00:48:04,120 --> 00:48:08,520
Mit håb var,
at Caroline var fundet i live.
598
00:48:09,840 --> 00:48:14,800
-Da jeg hørte nyhederne...
-Stop båndet! Det her stopper nu!
599
00:48:14,960 --> 00:48:17,400
Stop båndet, sagde jeg!
600
00:48:22,640 --> 00:48:26,920
Er jeg den eneste, som ved,
hvordan politiet skal opføre sig?
601
00:48:27,080 --> 00:48:30,920
Det er ikke 70erne.
Ikke engang 80erne!
602
00:48:31,080 --> 00:48:36,880
-Man skræmmer ikke mistænkte!
-Med al respekt: Det virkede.
603
00:48:37,040 --> 00:48:43,360
Uden respekt: Nej. Efter det første
besøg var Lombard på vagt.
604
00:48:43,520 --> 00:48:46,120
Han vidste, at I famlede i blinde.
605
00:48:46,280 --> 00:48:52,200
Inden han åbnede døren i aften,
ringede han til advokaten.
606
00:48:52,360 --> 00:48:57,360
Han lagde ikke på, og i halvanden
time optog advokaten det hele.
607
00:48:57,520 --> 00:49:02,720
Han vil bruge det
imod jer i en anmeldelse.
608
00:49:02,880 --> 00:49:06,200
-Slip mig ud!
-De kan ikke høre Dem, mr Lombard.
609
00:49:06,360 --> 00:49:11,960
De kan skrige af fuld hals
i 42 dage.
610
00:49:12,120 --> 00:49:15,960
I troede, evalueringen skulle
bruges imod enheden. Slet ikke.
611
00:49:16,120 --> 00:49:21,560
Det var ren rutine,
og I bestod den!
612
00:49:21,720 --> 00:49:27,280
Med nød og næppe. Hvis I vil
nedlægges, har I hjulpet dem nu.
613
00:49:27,440 --> 00:49:32,360
Dit nye job hos sikkerhedspolitiet
kan du skyde en hvid pind efter.
614
00:49:32,520 --> 00:49:34,760
-Sir.
-Sikkerhedspolitiet?
615
00:49:34,920 --> 00:49:39,480
-Jeg sagde, du skulle droppe sagen.
-Det gik imod mine instinkter.
616
00:49:39,640 --> 00:49:42,800
Og endnu engang kommer de til kort.
617
00:49:42,960 --> 00:49:46,760
Jeg støttede dig,
så det ser heller ikke kønt ud.
618
00:49:46,920 --> 00:49:49,120
Skulle du forfremmes?
619
00:49:49,280 --> 00:49:52,560
I aften forsøger jeg
at få Lombards advokat til-
620
00:49:52,720 --> 00:49:54,320
-at glemme det her.
621
00:49:54,480 --> 00:49:58,360
Og i morgen beslutter jeg,
hvad jeg gør med jer.
622
00:49:58,520 --> 00:50:00,920
Se at komme ud!
623
00:50:04,520 --> 00:50:06,880
-Don...
-Desværre, Jack, ikke nu.
624
00:50:07,040 --> 00:50:09,960
Jeg er ikke i humør til det.
625
00:50:13,600 --> 00:50:15,880
Se der.
626
00:50:19,800 --> 00:50:23,720
-Så det var derfor, han tilstod.
-Ja. Smart trick.
627
00:50:23,880 --> 00:50:29,720
-"Han kan trylle tilståelsen væk."
-Han slap væk.
628
00:50:29,880 --> 00:50:32,520
Han slap ikke væk.
629
00:50:32,680 --> 00:50:35,480
Vi kom aldrig i nærheden af ham.
630
00:50:38,400 --> 00:50:42,360
Beklager, drenge. Jeg burde have
fortalt jer om forfremmelsen.
631
00:50:42,520 --> 00:50:46,440
-Det vedkom ikke os.
-Åh, resultater fra evalueringen.
632
00:50:46,600 --> 00:50:49,440
De er gode,
og urinprøven er interessant.
633
00:50:49,600 --> 00:50:55,560
-Du er vel den gravide kvinde?
-Du ville vel ikke tage jobbet?
634
00:50:57,680 --> 00:51:00,640
Ved I hvad?
Jeg behøver en stærk drink.
635
00:51:00,800 --> 00:51:06,560
-God ide. Clarky, jeg giver.
-Jeg kommer lige om lidt.
636
00:51:07,560 --> 00:51:12,000
Hun ville vel ikke tage jobbet?
Hvad har de, som UCOS ikke har?
637
00:51:12,160 --> 00:51:15,680
Ikke os, til at begynde med.
638
00:51:19,800 --> 00:51:23,040
Nej, det ville hun ikke gøre.
639
00:51:36,000 --> 00:51:40,000
Bo Palle
Iyuno-SDI Group52994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.