All language subtitles for Navalny.2022.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-KHN.ARAB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,083 --> 00:00:19,919
"التسجيل ، نحن نسجّل"
2
00:00:22,389 --> 00:00:23,490
حسنًا ، هل نبدأ يا رفاق"؟"
3
00:00:23,556 --> 00:00:24,924
"نعم ، نعم"
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,593
"حسنًا ، (أليكسي) ، أريد التحدث عن شيء ما"
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,862
"ما ذكرناه هذا الصباح"
6
00:00:29,929 --> 00:00:33,266
وقد تكره ذلك ، لكنني"
"أريدك حقًا أن تفكر فيه
7
00:00:33,900 --> 00:00:35,101
إذا قتلوك؟
8
00:00:35,735 --> 00:00:36,903
إذا حدث ذلك؟ ،
9
00:00:37,704 --> 00:00:41,775
ما هي الرسالة التي تتركها للشعب الروسي؟
10
00:00:42,742 --> 00:00:44,744
"هيا ، "دانيال
11
00:00:45,345 --> 00:00:47,047
ليس بأي حال من الأحوال
12
00:00:47,113 --> 00:00:50,183
يبدو الأمر كما لو كنت
تصنع فيلمًا عن موتي
13
00:00:52,285 --> 00:00:55,021
أكرر ، أنا جاهز
للإجابة على سؤالك ،
14
00:00:55,088 --> 00:00:58,291
لكن من فضلك إجعله فيلمًا آخر
15
00:00:58,391 --> 00:00:59,359
الفيلم الثاني
16
00:00:59,893 --> 00:01:02,729
دعونا نصنع مقطعًا دعائيًا لفيلم ،
17
00:01:02,796 --> 00:01:07,700
وفي حال قتلوني ، فلنصنع
فيلمًا مملاً لذاكرتي
18
00:01:16,376 --> 00:01:17,710
مرحبًا ، أنا نافالني
19
00:01:18,478 --> 00:01:21,146
أنا الآن في ألمانيا
، ولكن ليس باختياري
20
00:01:21,247 --> 00:01:24,783
أحضروني إلى هنا لأنهم كادوا يقتلوني
21
00:01:25,785 --> 00:01:30,323
لقد شعروا بالإهانة
لأنهم حاولوا قتلي ونجت
22
00:01:30,423 --> 00:01:33,158
لذا الآن يهددون بوضعي في السجن
23
00:01:40,667 --> 00:01:44,070
يمكن لبوتين أن يعلق لافتة
عملاقة في الكرملين نصها
24
00:01:44,137 --> 00:01:49,576
أليكسي ، من فضلك ، لا تذهب إلى
المنزل تحت أي ظرف من الظروف
25
00:01:50,844 --> 00:01:54,314
لذلك دخلت على الإنترنت على الفور
26
00:01:54,414 --> 00:01:56,316
واشترى تذاكر للعودة
27
00:01:56,416 --> 00:02:00,620
لذا سأعود يوم الأحد 17
يناير 2021 إلى موسكو
28
00:02:00,987 --> 00:02:03,156
وأتمنى أن أراك هناك
29
00:02:06,593 --> 00:02:10,663
أليكسي نافالني يواجه
الكرملين مرة أخرى
30
00:02:12,098 --> 00:02:15,768
يمثل ما يجب فعله مع نافالني
معضلة بالنسبة للكرملين
31
00:02:15,835 --> 00:02:19,005
أطلق سراحه وخاطر
بالظهور ضعيفًا أو حبسه
32
00:02:19,105 --> 00:02:21,975
مع العلم أن ذلك قد
يحوله إلى شهيد سياسي
33
00:02:38,124 --> 00:02:39,058
مرحباً
34
00:02:41,694 --> 00:02:44,364
سيد نافالني؟ من تلفزيون
إسرائيل هل أنت خائف؟
35
00:02:49,067 --> 00:02:51,404
هل تشعر وكأنك بطل
يعود إلى الوطن الأم؟
36
00:02:51,504 --> 00:02:56,242
أشعر أنني مواطن روسي له كل
الحق في العودة إلى الوطن
37
00:02:56,341 --> 00:02:58,077
ألا تخاف يا أليكسي؟
38
00:02:58,178 --> 00:03:02,415
أشعر بشعور رائع إنها أفضل
لحظة في الأشهر الخمسة الماضية
39
00:03:02,515 --> 00:03:03,883
ماذا تنتظر في موسكو؟
40
00:03:04,517 --> 00:03:07,820
أتوقع طقسًا جيدًا جدًا
في موسكو ، أقل من 23 درجة
41
00:03:08,353 --> 00:03:13,826
وأتمنى شعورًا جميلًا
يصل أخيرًا إلى مسقط رأسي
42
00:03:13,893 --> 00:03:15,762
ما رأيك في ما تفعله الحكومة
43
00:03:15,862 --> 00:03:17,163
في مطار موسكو ،
44
00:03:17,230 --> 00:03:19,532
بمحاولة منعه من لقاء أنصاره؟
45
00:03:19,599 --> 00:03:21,768
يبدو شيئًا غريبًا
46
00:03:22,101 --> 00:03:27,540
كالعادة ، يمكن وصف
حكومتنا بأنها خائفة
47
00:03:27,607 --> 00:03:32,445
الآن ، أطلب منك الجلوس
وربط حزام الأمان
48
00:03:32,545 --> 00:03:33,513
أو لن نعود إلى المنزل أبدًا
49
00:03:44,390 --> 00:03:46,259
قبل ثلاث سنوات
50
00:03:46,359 --> 00:03:47,860
نافالني نافالني نافالني نافالني
51
00:03:51,430 --> 00:03:53,299
هل فعل بوتين شيئًا لطيفًا من أجلك؟
52
00:03:53,399 --> 00:03:54,466
لا
53
00:03:54,567 --> 00:03:58,471
لا أخشى أن أقول
ما قلته عدة مرات ،
54
00:03:58,571 --> 00:04:02,141
أولئك في السلطة هم لصوص فاسدون
55
00:04:02,242 --> 00:04:04,978
من هو فلاديمير بوتين؟
56
00:04:05,411 --> 00:04:06,412
لص
57
00:04:06,479 --> 00:04:07,480
ضعه في؟
58
00:04:07,580 --> 00:04:08,581
لص
59
00:04:08,648 --> 00:04:09,949
ضعه في؟ لص
60
00:04:10,049 --> 00:04:11,251
انت من قالها وليس انا
61
00:04:11,951 --> 00:04:13,319
الآن سجلت الشرطة ذلك
62
00:04:15,121 --> 00:04:18,992
بشكل غير متوقع ، لدى
فلاديمير بوتين خصم حقيقي
63
00:04:19,325 --> 00:04:23,062
المحامي الوسيم البالغ من العمر 41
عامًا ، أليكسي نافالني
64
00:04:23,129 --> 00:04:27,400
من اختار واحدة من
أخطر المهن في العالم ،
65
00:04:27,467 --> 00:04:30,169
مواجهة الرجل الذي
يسيطر على الكرملين
66
00:04:31,104 --> 00:04:33,773
أكثر من أي شخصية
معارضة أخرى في روسيا ،
67
00:04:34,107 --> 00:04:38,511
أليكسي نافالني
يخرج الناس للاحتجاج
68
00:04:43,016 --> 00:04:47,153
إذا كنت أرغب في القتال ضد بوتين ،
إذا كنت أريد أن أكون زعيم دولة ،
69
00:04:47,253 --> 00:04:49,522
لا بد لي من التصرف بحكمة
70
00:04:49,622 --> 00:04:53,092
حسنًا ، لا بد لي من تنظيم المدينة
71
00:04:53,459 --> 00:04:58,631
لدينا 182 ألف متطوع
72
00:04:58,698 --> 00:05:05,438
أكثر من أي مرشح آخر
في تاريخ روسيا بأكمله
73
00:05:06,639 --> 00:05:11,044
في بلادنا يموت الناس
قبل بلوغ 60 ، 65 سنة
74
00:05:11,144 --> 00:05:16,549
الدول الأوروبية مرعوبة من
متوسط العمر المتوقع لدينا
75
00:05:17,016 --> 00:05:18,484
أليكسي سؤال
76
00:05:18,551 --> 00:05:22,322
ما رأيك في الحروب
في أوكرانيا وسوريا؟
77
00:05:24,824 --> 00:05:26,059
هل تريد أن تدفع ثمن الحرب؟
78
00:05:26,159 --> 00:05:27,160
لا
79
00:05:27,226 --> 00:05:28,161
سوف أنهي الحرب
80
00:05:29,696 --> 00:05:31,564
تم إقصائي من كل مكان
81
00:05:31,664 --> 00:05:35,568
التلفزيون حظر الصحف
المدرجة على القائمة السوداء
82
00:05:35,668 --> 00:05:37,337
تم حظر التجمعات
83
00:05:42,075 --> 00:05:45,678
أدركت أنه يمكنني
فعل الكثير بمفردي
84
00:05:46,212 --> 00:05:48,514
بدعم من زوجتي يوليا
85
00:05:50,183 --> 00:05:53,686
يمكنني الوثوق فقط
بمجموعة صغيرة من الناس
86
00:05:55,521 --> 00:05:58,057
لا يوجد مال ، الكثير من العمل
87
00:05:58,157 --> 00:06:00,193
الإنترنت ولا شيء غير ذلك
88
00:06:01,894 --> 00:06:05,598
مرحبًا ، أنا نافالني
89
00:06:05,698 --> 00:06:08,901
هل أنت مستعد للإنضمام إلينا
في القبض على اللصوص متلبسين؟
90
00:06:09,669 --> 00:06:11,671
تحول معجبيه الصغار إلى تيك توك ،
91
00:06:11,738 --> 00:06:13,673
والذي كان حاسمًا لنشر الرسالة
92
00:06:14,006 --> 00:06:16,909
نشر نافالني مئات مقاطع
الفيديو حول تحقيقاته في الفساد
93
00:06:17,009 --> 00:06:18,211
عدد 13 ، 173 ، 296 زيارة
94
00:06:18,544 --> 00:06:19,412
وهم يتمتعون بشعبية كبيرة
95
00:06:19,512 --> 00:06:21,013
عدد 25 ، 171، 992 زيارة
عدد 44 ، 254 ، 263 زيارة
96
00:06:21,080 --> 00:06:24,684
عندما يركب أحد القلة مسئولين
حكوميين رفيعي المستوى على يخته ،
97
00:06:24,751 --> 00:06:25,685
هذه رشوة
98
00:06:27,620 --> 00:06:31,023
يكره الكرملين نافالني كثيرًا
لدرجة أنهم يرفضون ذلك حرفياً
99
00:06:31,090 --> 00:06:32,692
ليقول إسمه
100
00:06:32,759 --> 00:06:39,432
اما المعارضة والمواطن الذي ذكرته
101
00:06:39,532 --> 00:06:42,435
أما بالنسبة لتلك
الشخصية التي ذكرتها
102
00:06:43,369 --> 00:06:45,071
هذا الشخص الذي ذكرته
103
00:06:45,138 --> 00:06:49,542
يمكن أن يسمى أياً كان
104
00:06:51,077 --> 00:06:53,813
لماذا يصفونني بالمتطرف؟
105
00:06:54,614 --> 00:06:56,783
لأنهم لا يحبونني أن أتجول وأقول
106
00:06:56,883 --> 00:07:00,286
ان الحرب على الفساد
ليست فقط ضد نظام فاسد
107
00:07:00,386 --> 00:07:03,656
إنها حرب ضد فاسدين بعينهم
108
00:07:11,564 --> 00:07:13,332
هاجموا مكتبنا ،
109
00:07:14,400 --> 00:07:16,836
وصادروا كل شيء
110
00:07:16,936 --> 00:07:18,237
الجميع
111
00:07:19,605 --> 00:07:25,311
سكبوا سائلًا سامًا على وجهي
وكان أول شيء إعتقدته: الرب
112
00:07:25,812 --> 00:07:29,949
سأكون نوعًا من الوحش
حتى نهاية أيامي
113
00:07:35,154 --> 00:07:37,256
لا تقاوم أو سأكسر ذراعك
114
00:07:37,323 --> 00:07:39,358
لعنة ، سوف تكسرها من أجلي
115
00:07:41,327 --> 00:07:43,496
أصبحت مشهورة أكثر فأكثر ،
116
00:07:43,996 --> 00:07:47,600
وكنت متأكدًا تمامًا من أن
حياتي أصبحت أكثر أمانًا
117
00:07:47,667 --> 00:07:51,137
لأنني شخص مشهور
118
00:07:51,771 --> 00:07:57,176
وسيكون من الصعب قتلي من أجلهم
119
00:07:58,644 --> 00:08:02,381
وكنت مخطئا يا صديقي
نعم كنت مخطئاً جداً
120
00:08:07,787 --> 00:08:14,160
نوفوسيبيرسك ، روسيا
يومين قبل التسمم
121
00:08:37,316 --> 00:08:40,653
انتظر هذا الرجل يتبول
أو أياً كان ما يفعله
122
00:08:40,720 --> 00:08:43,022
ليست مثالية
123
00:08:43,422 --> 00:08:44,423
نحن نسجل
124
00:08:44,891 --> 00:08:48,427
مرحباً بكم في الحي اليهودي الروسي
125
00:08:48,528 --> 00:08:52,565
لذلك ذهبنا إلى سيبيريا
لصنع فيلم جميل
126
00:08:52,665 --> 00:08:54,333
على الفساد المحلي
127
00:08:55,535 --> 00:08:58,371
كنت أتوقع رؤية الكثير من رجال الشرطة
128
00:08:59,505 --> 00:09:03,109
توقعت أن يحاول الكثير من
الأشخاص منعنا من التسجيل ،
129
00:09:03,209 --> 00:09:05,711
أنهم يصادرون كاميراتنا
أو يكسرونها فقط
130
00:09:05,778 --> 00:09:07,380
أم سيحاولون ضربنا؟
131
00:09:07,446 --> 00:09:11,751
كنت أتوقع هذا النوع من
الأشياء ، وكنت مندهشاً للغاية
132
00:09:14,120 --> 00:09:17,089
لماذا لا يوجد أحد هنا؟
لماذا يوجد نوع من؟
133
00:09:17,423 --> 00:09:20,860
حتى أن لدي شعور غريب
134
00:09:20,927 --> 00:09:24,297
غير محترم
135
00:09:24,697 --> 00:09:25,932
هل حقاً؟
136
00:09:26,032 --> 00:09:28,868
أنا هنا وأين شرطتي؟
137
00:09:28,935 --> 00:09:34,073
كانت الرحلة بأكملها هي
الأكثر سلاسة في المنطقة
138
00:09:34,140 --> 00:09:38,744
أنا نوع من العبيد ليوم الخميس ،
139
00:09:39,312 --> 00:09:42,815
لأن لديّ برنامجي على
يوتيوب أيام الخميس
140
00:09:43,215 --> 00:09:46,285
ويمكنني قضاء عطلة نهاية
الأسبوع مع عائلتي ،
141
00:09:46,385 --> 00:09:48,788
قبل رحلة أخرى إلى منطقة أخرى
142
00:09:50,222 --> 00:09:51,624
كنت ذاهب للمنزل
143
00:09:52,825 --> 00:09:53,759
وهكذا
144
00:09:55,127 --> 00:09:56,062
أنا
145
00:09:58,297 --> 00:10:03,669
سمع ركاب رحلته من سيبيريا
أليكسي نافالني يصرخ من الألم
146
00:10:11,110 --> 00:10:13,012
الأخبار العاجلة
انتقادات بوتين مسمومة؟
147
00:10:13,112 --> 00:10:15,314
زعيم المعارضة الروسية
يحارب من أجل حياته
148
00:10:15,414 --> 00:10:16,749
تم تصوير ركاب آخرين
149
00:10:16,816 --> 00:10:20,353
مباشرة بعد الهبوط
الاضطراري في سيبيريا
150
00:10:20,953 --> 00:10:25,091
تم نقل نافالني إلى المستشفى حيث
تم وضعه على جهاز التنفس الصناعي
151
00:10:25,458 --> 00:10:28,294
المتحدث باسمه يقول
إن نافالني تسمم
152
00:10:28,761 --> 00:10:30,796
ركضت زوجته إلى جانبه
153
00:10:32,031 --> 00:10:35,468
هل هي محاولة اغتيال للكرملين؟
154
00:10:49,181 --> 00:10:50,950
لا يسمح لك للدخول هنا
155
00:10:51,017 --> 00:10:53,119
أنت بحاجة إلى قناع الكوفيد
156
00:10:53,185 --> 00:10:55,521
أين قناعك؟
157
00:10:55,621 --> 00:10:57,490
أنا أرتدي قناعًا حسنًا ليس حقًا
158
00:10:58,024 --> 00:11:00,660
أنا أرتدي قناع ، أنت لا تفعل ذلك
159
00:11:03,696 --> 00:11:05,564
لن يسمحوا لنا برؤية الأطباء
160
00:11:09,502 --> 00:11:12,672
نريد فقط رؤيتهم
161
00:11:13,172 --> 00:11:16,876
ليس لدينا وصول إليهم
162
00:11:18,177 --> 00:11:21,180
الجلوس هناك
163
00:11:22,548 --> 00:11:25,051
توقف عن الدفع بي هل جننت؟
164
00:11:25,151 --> 00:11:27,053
ألا تفهم أننا معاً؟
165
00:11:27,153 --> 00:11:28,254
مع من؟
166
00:11:28,354 --> 00:11:29,522
معها هي الزوجة
167
00:11:30,322 --> 00:11:33,559
اعتقدت ذلك منذ أن كنت وحدي
168
00:11:34,927 --> 00:11:36,829
إف إس بي ، خدمة الأمن الفيدرالية
169
00:11:36,896 --> 00:11:38,497
وبوتين
170
00:11:39,265 --> 00:11:43,169
سوف يحققون أقصى
استفادة من الموقف
171
00:11:43,235 --> 00:11:46,872
وسيحاولون التأكد من موته
172
00:11:48,374 --> 00:11:49,675
لقد جننت
173
00:11:49,742 --> 00:11:50,843
اذهب بسهولة
174
00:11:50,910 --> 00:11:53,512
لن أذهب ، لا تقلق
175
00:12:00,386 --> 00:12:02,054
لا حاجة للتغيير
176
00:12:02,121 --> 00:12:04,190
إنها زوجته
177
00:12:04,256 --> 00:12:07,059
أنت تجعله مسرحيًا ،
اذهب وانتظر بالخارج
178
00:12:13,933 --> 00:12:18,037
نطالب بالإفراج الفوري عن أليكسي
179
00:12:18,104 --> 00:12:21,807
لأنه يوجد الآن المزيد من
رجال الشرطة في هذا المستشفى
180
00:12:21,907 --> 00:12:24,877
ووكلاء حكوميين أكثر من الأطباء
181
00:12:37,223 --> 00:12:38,790
نستنتج أن ذلك واجب
182
00:12:38,891 --> 00:12:40,226
الدكتور ألكسندر موراخوفسكي
183
00:12:40,292 --> 00:12:42,128
لأنه لم يتم العثور على سم في دمه ،
184
00:12:42,228 --> 00:12:43,929
أو مواد بيولوجية أخرى ،
185
00:12:43,996 --> 00:12:45,598
لديك اضطراب التمثيل الغذائي ،
186
00:12:45,664 --> 00:12:48,434
الذي يخفض مستويات السكر
في الدم ، على وجه التحديد
187
00:12:49,935 --> 00:12:52,505
سمعنا أن وكالات
الأنباء الحكومية ،
188
00:12:52,605 --> 00:12:55,941
بدعم من الكرملين ، تشير
إلى أن الأدوية المهلوسة
189
00:12:56,008 --> 00:12:58,010
قد يكون متورطاً ، ولكن ليس التسمم
190
00:12:58,110 --> 00:13:00,012
هناك حسابات لم يتم التحقق منها
191
00:13:00,112 --> 00:13:03,682
التي تشير إلى أنك شربت
لغو الليلة الماضية
192
00:13:04,016 --> 00:13:07,686
مثل معظم الليبراليين ، يأخذ نافالني
مضادًا للاكتئاب من الولايات المتحدة ،
193
00:13:07,787 --> 00:13:10,489
ما هو غير قانوني في روسيا
194
00:13:10,589 --> 00:13:12,258
أنظر كيف يعيش المعارضون؟ ،
195
00:13:12,324 --> 00:13:17,129
سكر ، تعاطي الكوكايين ، الشذوذ
الجنسي اللانهائي والعربدة ،
196
00:13:17,496 --> 00:13:20,099
وهلم جرا ، إنه مريض
197
00:13:21,801 --> 00:13:23,002
سكرتير الصحافة نافالني
198
00:13:23,102 --> 00:13:23,936
هل تسجل؟ نعم
199
00:13:24,637 --> 00:13:27,773
كما يعلم البعض منكم ، فقد
أليكسي نافالني السيطرة اليوم
200
00:13:28,307 --> 00:13:30,376
في رحلته من تومسك إلى موسكو
201
00:13:30,476 --> 00:13:34,613
ما زلنا لا نملك تشخيصًا
ولا نعرف سبب حدوثه
202
00:13:34,680 --> 00:13:37,616
سأقدم أي معلومات كما لدينا
203
00:13:38,017 --> 00:13:42,221
فقط ثق بهذه المعلومات
ولا تثق في أي مصدر آخر
204
00:13:46,625 --> 00:13:48,027
أليكسي الحر
205
00:13:52,498 --> 00:13:55,167
ماذا يمكن ان نفعل أيضاً؟
206
00:13:55,668 --> 00:13:57,570
إنهم قتلة بهذه البساطة
207
00:13:57,970 --> 00:14:01,640
أعتقد أنهم يقتلونه
208
00:14:02,041 --> 00:14:05,311
أو على الأقل يغطون آثارهم
209
00:14:05,377 --> 00:14:09,048
إنه رجل طيب كان
بإمكانه مغادرة روسيا
210
00:14:09,148 --> 00:14:10,316
لم تفعل
211
00:14:10,716 --> 00:14:12,051
لقد قال الحقيقة دائماً
212
00:14:14,720 --> 00:14:15,721
لماذا يوقفونها؟
213
00:14:15,821 --> 00:14:17,590
لماذا؟ أنا وحيد هنا
214
00:14:17,690 --> 00:14:18,991
لأي سبب؟ أنا وحدي
215
00:14:19,058 --> 00:14:20,159
أنا وحدي
216
00:14:33,706 --> 00:14:38,777
عندما دخلت أخيرًا إلى وحدة العناية المركزة
217
00:14:46,285 --> 00:14:51,090
كانت عيناها مفتوحتين بالكاد
218
00:14:54,126 --> 00:14:58,898
كان يتشنج وكان مثل المضاعفة
219
00:15:05,871 --> 00:15:07,806
كنت أعرف أن هؤلاء
الناس كانوا يكذبون علي
220
00:15:08,908 --> 00:15:12,411
كان علي أن أفعل كل ما
في وسعي لإخراجه من هناك
221
00:15:15,748 --> 00:15:16,815
هادئ
222
00:15:16,916 --> 00:15:19,285
أنا هادئ
223
00:15:19,385 --> 00:15:22,288
كل هذه الأشياء لي
224
00:15:22,388 --> 00:15:24,323
وأنا آخذهم معي
225
00:15:25,391 --> 00:15:27,459
ماذا ستفعل الآن؟
226
00:15:27,559 --> 00:15:33,399
سنطالب بإطلاق سراحه حتى نتمكن
من نقله إلى مستشفى أوروبي
227
00:15:33,465 --> 00:15:35,768
حيث يمكنك تلقي
العلاج الطبي العادي
228
00:15:36,669 --> 00:15:40,773
أتمنى أن تتحسن قريبًا وإذا طلبت
229
00:15:40,839 --> 00:15:41,941
مستشار ألمانيا
230
00:15:42,007 --> 00:15:47,947
ألمانيا ، مثل فرنسا
ستقدم أي مساعدة طبية ضرورية
231
00:15:48,981 --> 00:15:53,018
هبطت صباح اليوم طائرة إسعاف
جوية تابعة لجمعية خيرية ألمانية
232
00:15:54,153 --> 00:15:56,855
نحن بحاجة إلى التأكد من
أن حالته مستقرة تمامًا
233
00:15:56,956 --> 00:15:58,457
نتيجة سلبية في اختبارات السموم
234
00:15:58,524 --> 00:16:01,860
لا يمكننا نقلك في هذه
الحالة حتى لو وافقت عائلتك
235
00:16:02,428 --> 00:16:05,297
نعتقد أن النقل قد تم رفضه
236
00:16:05,364 --> 00:16:10,002
لإعطاء السموم الوقت
للتخلص من نظام اليكسي
237
00:16:10,102 --> 00:16:13,305
توقف عن التكهن
بأننا نخفي شيئًا ما
238
00:16:13,372 --> 00:16:17,476
كل ما نقوم به هو الأفضل للمريض
239
00:16:17,810 --> 00:16:19,645
شكرا لك هل يمكنك القول بالتأكيد؟
240
00:16:19,712 --> 00:16:21,146
التي لم تسمم؟
241
00:16:21,213 --> 00:16:26,185
كان من الواضح أنهم لن يسمحوا لي
بأخذها وكانوا يلعبون بمرور الوقت
242
00:16:26,285 --> 00:16:29,455
لأخذها ، كان عليّ اقتحام
243
00:16:29,521 --> 00:16:33,892
أمسكه وأخرجه من الغرفة
244
00:16:33,993 --> 00:16:37,162
لم أكن أعرف كيف أخرجها؟
245
00:16:37,496 --> 00:16:39,031
فجأة ،
246
00:16:39,131 --> 00:16:45,904
تلقيت رسالة من أحد الأطباء
247
00:16:47,239 --> 00:16:50,676
عد مع وجه مبتسم في النهاية
248
00:16:50,743 --> 00:16:54,246
نحن لسنا ضد تفريغ المريض
249
00:16:54,346 --> 00:16:58,917
إلى أي مستشفى ترغب فيه الأسرة
250
00:17:01,020 --> 00:17:03,222
استغرق حل هذه المسألة
الكثير من العمل
251
00:17:04,990 --> 00:17:09,228
إلى أخصائيينا
الطبيين وجميع فريقي
252
00:17:12,263 --> 00:17:16,234
لم نسمع منهم أبدًا شكرنا
على عملنا ، ولا يشكر أي منكم
253
00:17:16,667 --> 00:17:18,569
مجرد شكر بسيط
254
00:17:55,074 --> 00:17:57,709
عندما سمعت نبأ تسميم نافالني
255
00:17:57,776 --> 00:18:00,779
كان فكرتي الأولى: هل
يمكن أن يكون الكرملين؟
256
00:18:00,879 --> 00:18:04,083
هل سيكونون من الحماقة بما
يكفي لمحاولة قتل شخصية معارضة؟
257
00:18:04,149 --> 00:18:05,084
الرقم الرئيسي؟
258
00:18:05,150 --> 00:18:06,418
رئيس محقق بيلينج كات
259
00:18:06,485 --> 00:18:07,453
لم أصدق ذلك اعتقدت
260
00:18:07,553 --> 00:18:11,557
ربما هو واحد من العديد من
الأوليغارشية الذين أزعجهم
261
00:18:11,623 --> 00:18:15,394
إما أنه هجوم بأمر من
الدولة أو شخص يحاول
262
00:18:15,461 --> 00:18:18,597
باغتيال شخصيات معارضة
من أجل إرضاء بوتين
263
00:18:19,765 --> 00:18:22,334
إنه أقرب ما يمكن تتبعه
لتسمم فلاديمير بوتين
264
00:18:22,434 --> 00:18:24,269
تم إطلاق النار على
انتقادات بوتين وتسممها
265
00:18:24,336 --> 00:18:26,305
هجوم 2018 في سالزبوري بإنجلترا
266
00:18:26,405 --> 00:18:27,973
وافق كريملين على التسمم
267
00:18:28,073 --> 00:18:29,975
يصر الكرملين المتحدي مرة
أخرى على أنه لا علاقة له بذلك
268
00:18:30,075 --> 00:18:31,477
بمحاولة الاغتيال الوقحة
269
00:18:31,577 --> 00:18:32,811
تسمم مزعوم
270
00:18:33,145 --> 00:18:35,147
الجاسوس الروسي السابق ، سيرجي سكريبال
271
00:18:36,515 --> 00:18:41,954
تم تسميم سكريبال بمادة
نوفيتشوك ، غاز الأعصاب العسكري
272
00:18:42,754 --> 00:18:46,592
الشيء الخبيث في نوفيشوك هو
أنه بدأ بالفعل في الإنطفاء
273
00:18:46,658 --> 00:18:48,694
موصلات الأعصاب في
جسمك واحدة تلو الأخرى
274
00:18:49,795 --> 00:18:53,132
إذا تم تناوله بشكل صحيح
، فسوف يغلق جسمك بالكامل
275
00:18:53,198 --> 00:18:56,335
ولكن بعد ذلك في غضون
ساعات سيختفي أي أثر
276
00:18:56,435 --> 00:19:00,139
لذلك سيبدو دائمًا
وكأنه موت طبيعي
277
00:19:02,307 --> 00:19:06,145
ولهذا السبب يبدو أنها
الطريقة المفضلة للقتل
278
00:19:06,211 --> 00:19:08,981
للأشخاص الذين ستخضع
وفاتهم للمراقبة العامة ،
279
00:19:09,047 --> 00:19:11,483
مثل نافالني
280
00:19:15,320 --> 00:19:19,191
الـ 22 أغسطس 2020 برلين ، ألمانيا
281
00:19:19,291 --> 00:19:21,527
كان هناك الكثير من
الضغط علينا لبدء التحقيق
282
00:19:21,627 --> 00:19:24,029
اتصل بنا شركاء الإعلام في روسيا
283
00:19:24,129 --> 00:19:25,297
فقالوا: هل يمكنك المساعدة؟
284
00:19:26,131 --> 00:19:28,367
ننظر إليه ونفكر: لا توجد فرصة
285
00:19:28,467 --> 00:19:30,736
أنه يمكننا التحقيق في
جريمة وقعت في روسيا
286
00:19:30,836 --> 00:19:33,038
في زوايا سيبيريا النائية ،
287
00:19:33,405 --> 00:19:36,008
الجلوس بشكل مريح هنا في أوروبا
288
00:19:36,341 --> 00:19:37,843
لم نحاول حتى في البداية
289
00:19:57,863 --> 00:20:01,033
أليكسي نافالني يصل إلى
هذا المستشفى في برلين
290
00:20:01,099 --> 00:20:03,001
مع زوجته جوليا
291
00:20:03,068 --> 00:20:06,572
غرد متحدث باسم الشركة
الكفاح من أجل الحياة والصحة
292
00:20:06,672 --> 00:20:08,607
أليكسي بدأ للتو
293
00:20:10,209 --> 00:20:15,781
هنا في المستشفى ، من الداخل
والخارج ، ستتم مراقبتك
294
00:20:25,457 --> 00:20:30,229
لم أسمح لأي شخص بالتقاط صور لأليكسي
295
00:20:30,295 --> 00:20:32,431
ولم ألتقط أي صور
296
00:20:32,531 --> 00:20:35,400
لا في المستشفى ولا على متن الطائرة
297
00:20:35,467 --> 00:20:39,037
لأنني ، لأكون صريحًا
، كنت خائفة جدًا
298
00:20:39,104 --> 00:20:41,373
أنها كانت صوره الأخيرة
299
00:20:41,440 --> 00:20:46,812
وأراد منا جميعًا أن
نتذكره وكان ذلك على هاتفي
300
00:20:48,914 --> 00:20:53,418
رجل مليء بالحياة ، سعيد ، بصحة
جيدة وليس مع سرب من الأنابيب
301
00:20:57,422 --> 00:20:59,825
أن والدك
302
00:21:01,126 --> 00:21:02,928
زعيم معارضة
303
00:21:04,663 --> 00:21:07,132
تسمم من قبل لا نعرف ماذا ،
304
00:21:07,466 --> 00:21:08,500
لا نعرف كيف؟
305
00:21:08,600 --> 00:21:09,801
ابنته داشا نوفيلي ، 19 سنة
306
00:21:09,901 --> 00:21:10,936
لا نعرف متى؟
307
00:21:12,070 --> 00:21:13,672
وأنه في أي مستشفى
308
00:21:13,772 --> 00:21:14,773
كانت
309
00:21:16,742 --> 00:21:19,177
كان غير واقعي كان حرفياً مثل كتاب
310
00:21:21,480 --> 00:21:22,481
مرحباً
311
00:21:23,615 --> 00:21:24,816
رئيس الموظفين في نافالنيز
312
00:21:24,916 --> 00:21:28,820
قال الأطباء إنهم لا يستطيعون
قول أي شيء عن دماغه ،
313
00:21:28,920 --> 00:21:33,925
إلى أي مدى سوف يتعافى
حتى لو تمكنوا من إيقاظه
314
00:21:35,294 --> 00:21:36,495
لو سمحت وقع
315
00:21:36,595 --> 00:21:41,466
كان الملايين من أنصار نافالني
يحاولون معرفة كيفية المساعدة
316
00:21:42,467 --> 00:21:44,369
نحن في برلين فريق صغير
317
00:21:44,469 --> 00:21:49,174
كان علينا الغوص ، في
الواقع ، لإنجاز الأمور
318
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
كنا متشككين للغاية بشأن البحث
319
00:21:55,547 --> 00:21:56,848
تسمم اليكسي
320
00:21:58,550 --> 00:22:00,319
على عكس الحالات السابقة ،
321
00:22:00,385 --> 00:22:03,155
حدث هذا التسمم على التربة الروسية ،
322
00:22:03,221 --> 00:22:05,957
لذلك لن يشاركنا أحد
صور الكاميرات الأمنية
323
00:22:06,024 --> 00:22:07,993
مؤسسة المحقق نفالني
لمكافحة الفساد
324
00:22:08,060 --> 00:22:10,295
لن يكون لدينا مقاطع فيديو للمطار
325
00:22:10,362 --> 00:22:12,564
حيث يأتي المسمومون ويذهبون
326
00:22:12,998 --> 00:22:15,500
وبقدر ما يؤلم الاعتراف بذلك ،
327
00:22:15,567 --> 00:22:18,403
طالما بقي بوتين في السلطة
، فلن نعرف الحقيقة أبدًا
328
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
يوليا كيف حال زوجك اليوم؟
329
00:22:23,975 --> 00:22:25,644
بعد أسبوع ،
330
00:22:25,711 --> 00:22:30,916
تلقيت مكالمة غير متوقعة
من وزارة الخارجية
331
00:22:31,016 --> 00:22:35,520
قالوا لي: اكتشفنا
أن زوجك قد تسمم
332
00:22:35,587 --> 00:22:37,823
مع وكيل مجموعة نوفيشوك
333
00:22:37,889 --> 00:22:41,493
لقد كان جنونًا ، مثل السم
الذي يحمل توقيع بوتين
334
00:22:41,560 --> 00:22:43,895
نوفيشوك لا يمكن أن يكون
335
00:22:44,262 --> 00:22:46,031
لقد فوجئنا بذلك
336
00:22:46,098 --> 00:22:50,168
لذلك قرر ليس فقط
قتله ، ولكن أن يسممه
337
00:22:50,235 --> 00:22:53,205
وليس فقط تسميمها ، ولكن
افعل ذلك باستخدام نوفيشوك
338
00:22:53,271 --> 00:22:58,210
كان الأمر أشبه بترك
بصمتك في مسرح جريمة
339
00:23:06,518 --> 00:23:09,921
عندما تصل إلى غرفة
مريض في غيبوبة ،
340
00:23:10,455 --> 00:23:12,758
تبدأ بإخباره بالأخبار
341
00:23:14,426 --> 00:23:15,761
تخبره قصته
342
00:23:16,194 --> 00:23:20,298
اليكسي لا تقلق سمموك
كانت محاولة اغتيال
343
00:23:20,399 --> 00:23:22,567
حاول بوتين قتلك مع نوفيتشوك
344
00:23:24,236 --> 00:23:27,372
وفتحت عينيها الزرقاوان على مصراعيها
345
00:23:28,140 --> 00:23:30,909
ونظر إلي وقال بوضوح
346
00:23:31,576 --> 00:23:34,713
بحق الجحيم؟ هذا غباء
347
00:23:35,080 --> 00:23:36,948
تعال ، مسموم؟
348
00:23:37,816 --> 00:23:38,817
لا اعتقد هذا
349
00:23:38,917 --> 00:23:41,219
تعافى انها اليكسي
350
00:23:41,286 --> 00:23:45,157
ليس من المفترض أن يكون بوتين غبيًا
بما يكفي لارتداء هذا نوفيتشوك
351
00:23:45,257 --> 00:23:48,427
كلماته ، كلمة بذيئة ، نغماته
352
00:23:48,493 --> 00:23:50,829
إذا كنت تريد قتل شخص ما ، فما
عليك سوى إطلاق النار عليهم
353
00:23:50,929 --> 00:23:51,963
يا إلهي
354
00:23:52,063 --> 00:23:53,932
اليكسي الحقيقي
355
00:23:54,266 --> 00:23:57,302
من المستحيل تصديق أنه غبي
356
00:23:57,402 --> 00:24:01,006
فكرة التسمم بسلاح كيماوي
357
00:24:01,106 --> 00:24:02,240
بحق الجحيم؟
358
00:24:02,307 --> 00:24:06,645
لهذا السبب هو ذكي للغاية
، لأنه حتى الأشخاص العقلاء
359
00:24:06,745 --> 00:24:10,449
يرفض تصديقه: ماذا؟ تعال ، مسموم؟
360
00:24:11,349 --> 00:24:12,751
هل حقاً؟
361
00:24:29,468 --> 00:24:32,270
الجريمة ضد أليكسي نافالني
362
00:24:32,671 --> 00:24:35,373
يعارض القيم الأساسية
363
00:24:35,774 --> 00:24:38,176
والحقوق الأساسية التي ندعمها
364
00:24:38,276 --> 00:24:41,046
يثير أسئلة جدية
365
00:24:41,813 --> 00:24:46,785
أن الحكومة الروسية فقط
هي التي تستطيع الإجابة
366
00:24:47,452 --> 00:24:51,990
احتل مصير أليكسي نافالني عناوين
الصحف في جميع أنحاء العالم
367
00:24:52,557 --> 00:24:55,227
الآن العالم ينتظر الإجابات
368
00:25:02,367 --> 00:25:05,704
تتضمن الصحافة
التقليدية لقاءك مع مصدر
369
00:25:05,804 --> 00:25:07,405
ودع تلك النافورة تخبرك قصة
370
00:25:08,673 --> 00:25:11,877
في عالم الأخبار المزيفة
اليوم ، لا نثق بالمصادر
371
00:25:11,977 --> 00:25:13,311
لماذا لا نثق بالبشر؟
372
00:25:14,846 --> 00:25:15,981
نحن نثق في البيانات
373
00:25:16,047 --> 00:25:18,083
أحدث بحث عن الجيولوجيا
374
00:25:18,183 --> 00:25:20,085
بيلنجكات هي منظمة
المهووسين الرقميين ،
375
00:25:20,185 --> 00:25:22,087
معظمنا لديه سحر معين
376
00:25:22,187 --> 00:25:23,588
كريستو جروزيف هو الباحث الرئيسي
377
00:25:23,688 --> 00:25:24,556
بالأرقام
378
00:25:26,658 --> 00:25:29,094
في كل مرة تستخدم فيها بريدك
الإلكتروني ، قم بإجراء مكالمة
379
00:25:29,194 --> 00:25:31,930
حدد موعدًا مع الطبيب ، أو
استقل طائرة أو قطارًا ،
380
00:25:32,030 --> 00:25:33,431
في كل مرة تستخدم فيها
جهاز الصراف الآلي ،
381
00:25:33,532 --> 00:25:35,567
في كل مرة تنظر فيها
إلى شاشة هاتفك ،
382
00:25:36,001 --> 00:25:37,035
هذا يترك أثراً
383
00:25:38,870 --> 00:25:40,171
في مكان مثل روسيا ،
384
00:25:40,539 --> 00:25:42,841
تخيل أن الشخص الذي
يعمل في وكالة سفريات ،
385
00:25:42,908 --> 00:25:45,777
أن لديك حق الوصول إلى
قائمة الرحلات الجوية ،
386
00:25:45,877 --> 00:25:48,680
يتقاضى راتباً قدره 25 دولاراً في اليوم
387
00:25:49,114 --> 00:25:50,782
ثم 25 مرة أخرى ،
388
00:25:50,882 --> 00:25:52,951
سيكونون قادرين على بيع قائمة الرحلات تلك
389
00:25:53,051 --> 00:25:54,352
لمن يسأل؟
390
00:25:54,686 --> 00:25:56,288
فقط لأنهم سيضاعفون
دخلك لهذا اليوم
391
00:25:57,789 --> 00:25:59,391
هذه صناعة كاملة
392
00:25:59,891 --> 00:26:02,360
بائعو البيانات موجودون
على الويب المظلم
393
00:26:02,427 --> 00:26:04,930
أنت تتفاوض على السعر
وبعد بضع دقائق يخبرونك
394
00:26:05,030 --> 00:26:07,232
نعم ، يمكنني أن أحضر لك
هذه المعلومات بحلول الغد
395
00:26:08,133 --> 00:26:10,035
وبعد ذلك عليك إرسال عملات البيتكوين
396
00:26:11,036 --> 00:26:13,872
لا تستطيع شركة بيلنجكات الدفع
مقابل تلك البيانات لأنها مؤسسة ،
397
00:26:13,939 --> 00:26:15,807
لذلك علي أن أدفع مقابل تلك البيانات
398
00:26:16,908 --> 00:26:20,245
خلال السنوات الخمس الماضية التي
عملت فيها في صحافة البيانات ،
399
00:26:20,312 --> 00:26:23,615
أود أن أقول إنني أنفقت 150 ألف دولار
400
00:26:23,715 --> 00:26:25,417
زوجتي ليس لديها فكرة عن هذا
401
00:26:25,917 --> 00:26:28,420
زوجتي تشك في أنني ربما
أنفقت ألفين أو ثلاثة آلاف
402
00:26:28,486 --> 00:26:30,488
إذا عرفت المبلغ الحقيقي ،
403
00:26:31,456 --> 00:26:32,657
لن تكون زوجتي
404
00:26:32,757 --> 00:26:33,758
لكنك سترى الفيلم
405
00:26:33,825 --> 00:26:35,760
لن تشاهد الفيلم الذي كشفته للتو
406
00:26:35,827 --> 00:26:37,996
أنا متأكد من أنك
لن ترى هذا الفيلم
407
00:26:45,003 --> 00:26:49,240
لقد حصلت على غطاء سري
خاص حتى لا يتعرف علي أحد
408
00:26:49,975 --> 00:26:52,010
لدي قناع سري
409
00:26:52,811 --> 00:26:55,280
وإذا لم يكن ذلك
كافيًا لتقدير كامل
410
00:26:56,948 --> 00:26:59,918
لدي كرسي متحرك
411
00:27:11,296 --> 00:27:15,867
كنا نتوقع أنه بمجرد خروجه
من العناية المركزة ،
412
00:27:15,967 --> 00:27:19,304
ستكون لديه الرغبة في
الذهاب إلى روسيا على الفور
413
00:27:20,372 --> 00:27:23,041
لراحة كبيرة قال لي
414
00:27:23,441 --> 00:27:25,477
من الأفضل أن أقضي عدة أشهر هنا
415
00:27:25,810 --> 00:27:29,214
أريد أن أعود إلى روسيا
قوية ومعافاة بالكامل
416
00:27:39,357 --> 00:27:43,828
مرحبًا بالجميع ، أنا زخار نافالني
وأنتم تشاهدون مدونة الفيديو الخاصة بي ،
417
00:27:43,895 --> 00:27:45,397
الصدقة اليومية
418
00:27:57,575 --> 00:28:00,478
لفترة طويلة ، لم أكن متأكدًا
مما أفكر به في نافالني
419
00:28:01,246 --> 00:28:04,749
لطالما تساءلت إلى أي
مدى كان شخصية مستقلة
420
00:28:04,849 --> 00:28:09,087
أو كان واحداً من شخصيات
معارضة مزيفة عديدة
421
00:28:09,187 --> 00:28:11,156
أنشأه الكرملين
422
00:28:12,257 --> 00:28:13,258
انتقدته على تويتر
423
00:28:13,358 --> 00:28:15,493
نافالني ليس لديه أي فرصة ،
إنه لأمر مخز أن يكون الأفضل
424
00:28:15,560 --> 00:28:17,095
التي يمكن أن تقدمها
(روسيا (تلميح: ليست كذلك
425
00:28:17,195 --> 00:28:19,197
كان معروفاً أنه
يغازل اليمين المتطرف
426
00:28:19,264 --> 00:28:20,699
في بداية حياته المهنية
427
00:28:22,000 --> 00:28:24,069
لقد سار مع البعض
428
00:28:24,169 --> 00:28:26,071
القوميين البغيضين والعنصريين
429
00:28:26,705 --> 00:28:28,339
لا تفعل ذلك بعد الآن؟
430
00:28:28,707 --> 00:28:31,443
هل أصبح فارس الظلام
في الاتجاه المعاكس؟
431
00:28:32,777 --> 00:28:37,382
أليكسي نافالني معنا
!اليوم في المسيرة الروسية
432
00:28:37,449 --> 00:28:38,950
روسيا ، مارس 2011
433
00:28:39,050 --> 00:28:42,520
مرحباً بالجميع ، أعياد
سعيدة المجد لروسيا
434
00:28:43,254 --> 00:28:48,693
أولئك الذين تجمعوا هنا يمكنهم
طرد هؤلاء الحمقى اللصوص
435
00:28:48,760 --> 00:28:50,361
من الكرملين غداً
436
00:28:50,762 --> 00:28:56,201
الآن ، كما لم يحدث من قبل
، نحتاج إلى شعار يوحدنا
437
00:28:56,534 --> 00:29:03,308
واحد للجميع والجميع للواحد
438
00:29:04,375 --> 00:29:06,211
!المجد لروسيا وأعياد سعيدة
439
00:29:11,583 --> 00:29:13,485
طوال مسيرتي المهنية ،
440
00:29:13,585 --> 00:29:17,956
لقد تم طرح نفس الأسئلة
الخمسة عشر طوال الوقت
441
00:29:18,456 --> 00:29:19,791
هل أنت خائف؟
442
00:29:19,891 --> 00:29:23,094
هل تعمل في الكرملين؟
ماذا تفعل عائلتك؟
443
00:29:23,161 --> 00:29:25,263
لديك مسؤولية تجاه عائلتك
444
00:29:25,597 --> 00:29:28,833
عندما يتعلق الأمر
بالصحفي الأجنبي ،
445
00:29:28,933 --> 00:29:31,936
يسألون عن القومية
والمسيرة الروسية
446
00:29:32,337 --> 00:29:34,639
وكل واحد منهم الله
447
00:29:34,739 --> 00:29:36,407
مجرد إلقاء نظرة على المقابلات السابقة
448
00:29:36,775 --> 00:29:39,844
انتظر ، ألم يكن هناك بعض الفاشيين في ذلك؟
449
00:29:39,944 --> 00:29:40,912
آسف؟
450
00:29:41,780 --> 00:29:44,516
ألم يكن هناك بعض النازيين في تلك المسيرة؟
451
00:29:44,616 --> 00:29:46,851
سيكون الفاشي فئة مختلفة
452
00:29:46,951 --> 00:29:49,320
التي لا ترغب في
المشاركة أو المسيرة بها
453
00:29:49,420 --> 00:29:51,289
حسنًا ، في العالم الطبيعي
454
00:29:51,356 --> 00:29:54,659
في النظام السياسي العادي ،
455
00:29:54,759 --> 00:29:59,164
بالطبع لن أكون في نفس
الحزب السياسي مثلهم
456
00:29:59,264 --> 00:30:01,199
لكننا ننشئ تحالفًا ،
457
00:30:01,299 --> 00:30:04,669
تحالف أوسع لمحاربة النظام
458
00:30:04,769 --> 00:30:08,873
لضمان مشاركة الجميع
في الانتخابات
459
00:30:08,973 --> 00:30:10,675
لأن العديد من السياسيين
سيشعرون بعدم الارتياح
460
00:30:10,775 --> 00:30:13,044
حتى من خلال الربط أو
التواجد في نفس الصورة
461
00:30:13,144 --> 00:30:14,612
بأحد هذه الأنواع
462
00:30:14,679 --> 00:30:15,814
هل أنت مرتاح مع ذلك؟
463
00:30:15,880 --> 00:30:17,816
يبدو ذلك جيدًا بالنسبة لي ، وأنا كذلك
464
00:30:17,882 --> 00:30:21,719
أنا أعتبرها قوتي السياسية العظمى ،
465
00:30:21,820 --> 00:30:23,988
أستطيع التحدث إلى الجميع
466
00:30:24,055 --> 00:30:27,992
على أي حال ، فهم مواطنون
في الاتحاد الروسي
467
00:30:28,059 --> 00:30:32,063
وإذا كنت أرغب في القتال ضد بوتين ،
إذا كنت أريد أن أكون قائدًا لدولة ما ،
468
00:30:32,397 --> 00:30:36,067
لا يمكنني تجاهل الجزء الأكبر منه
469
00:30:36,167 --> 00:30:39,838
حسنًا ، هناك العديد من الأشخاص
الذين يسمون أنفسهم قوميين
470
00:30:39,904 --> 00:30:41,072
حسنًا ، دعنا نناقشها
471
00:30:41,172 --> 00:30:43,908
نحن نعيش في البلد عندما يتسمموا
472
00:30:44,008 --> 00:30:45,810
سياسي وقتل الناس
473
00:30:46,144 --> 00:30:48,880
وهم يعتقلون الناس من أجل لا شيء
474
00:30:50,515 --> 00:30:53,184
لذلك بالطبع أنا أتفق تماما
475
00:30:53,885 --> 00:30:58,523
في الجلوس مع رجل تجمعه
476
00:30:58,590 --> 00:31:00,191
لا أعتقد
477
00:31:01,092 --> 00:31:02,427
جيد جدًا
478
00:31:05,430 --> 00:31:06,764
مرحبًا ، أنا نافالني
479
00:31:06,865 --> 00:31:09,601
ويسعدني أن أتمكن
من قول هذا مرة أخرى
480
00:31:09,701 --> 00:31:14,105
الكرملين يتخيل عدم
ذهابي إلى المنزل ،
481
00:31:14,205 --> 00:31:17,041
لكن مؤسسة مكافحة
الفساد تقوم بهذا العمل
482
00:31:17,108 --> 00:31:20,111
بينما أركز على إعادة
تأهيلي قبل العودة إلى روسيا
483
00:31:20,211 --> 00:31:22,180
لم تجد وسائل الإعلام الروسية شيئًا ،
484
00:31:22,614 --> 00:31:25,350
ولم يكن للمحققين الألمان اختصاص
485
00:31:25,416 --> 00:31:27,552
لذلك أدركنا أنه لا يوجد أحد
486
00:31:27,619 --> 00:31:29,354
حقًا في التحقيق
بنشاط في هذا الأمر
487
00:31:29,754 --> 00:31:30,955
التسمم
488
00:31:31,055 --> 00:31:32,557
ما لم نتدخل
489
00:31:36,928 --> 00:31:39,597
كنا نعلم أن السم كان نوفيتشوك
490
00:31:39,697 --> 00:31:42,367
وقد تحققنا في التحقيق
السابق من أن نوفيشوك
491
00:31:42,433 --> 00:31:46,537
يتم تصنيعه فقط في هذه الوحدة
التي تسمى معهد الإشارة
492
00:31:46,604 --> 00:31:47,739
معهد سيجنال موسكو روسيا
493
00:31:47,805 --> 00:31:53,278
يعمل معهد موسكو للإشارة تحت
ستار كونه مركزًا للبحث والتطوير
494
00:31:53,378 --> 00:31:58,216
يطور أشكالاً متقدمة من
المشروبات الرياضية والتغذية
495
00:31:58,716 --> 00:31:59,751
هذه هي الأسطورة
496
00:32:00,618 --> 00:32:02,587
ومع ذلك ، يستخدمون
في هذا العمل ،
497
00:32:02,654 --> 00:32:05,957
إثنا عشر عالمًا لديهم
خبرة وخلفية فريدة
498
00:32:06,057 --> 00:32:07,625
في أسلحة كيماوية
499
00:32:09,627 --> 00:32:11,095
فرضيتنا
500
00:32:11,462 --> 00:32:15,800
هذا هو الكيان الذي
يمد القتلة بالسم
501
00:32:15,900 --> 00:32:18,603
الذين يسافرون حول العالم
يسممون الناس بـ نوفيشوك
502
00:32:20,838 --> 00:32:23,141
ما فعلناه هو الشراء من
السوق السوداء الروسية
503
00:32:23,574 --> 00:32:25,677
سجلات هاتف رئيس معهد الإشارة
504
00:32:26,945 --> 00:32:30,782
نحن ننظر إلى الأرقام التي
تظهر فقط قبل تسميم نافالني
505
00:32:32,617 --> 00:32:33,985
وتلك كانت مشبوهة
506
00:32:34,819 --> 00:32:36,688
ولكن بمجرد أن يكون
لدينا رقم مشبوه
507
00:32:37,455 --> 00:32:40,191
تقوم بمراجعة عدد من التطبيقات
الروسية التي تتيح لك العرض
508
00:32:40,525 --> 00:32:43,294
كيف يظهر رقم الهاتف هذا
في دفاتر عناوين الآخرين؟
509
00:32:44,862 --> 00:32:47,999
لذلك ، على سبيل المثال
، أضع رقمي وسيظهر
510
00:32:48,099 --> 00:32:49,968
مثل كريستو الصحفي من بيلنجكات ،
511
00:32:50,034 --> 00:32:53,204
لأن شخصًا ما قد وضع
اسمي في دفتر هاتفه
512
00:32:53,304 --> 00:32:56,140
وكان هذا الوصف قد تمت
مشاركته على هذا التطبيق
513
00:32:56,207 --> 00:32:57,608
الرقم الأول الذي بحثت عنه
514
00:32:57,675 --> 00:33:00,445
ظهر كطبيب إف إس بي أليكسي
515
00:33:01,112 --> 00:33:03,815
حسنًا ، كان هذا مثيرًا
للإهتمام طبيب إف إس بي؟ أليكسي؟
516
00:33:03,881 --> 00:33:05,049
لكن هذا لم يكن كافيًا
517
00:33:05,149 --> 00:33:07,685
لا يمكننا وضع شخص
حقيقي بهذا الإسم
518
00:33:08,353 --> 00:33:09,887
لذلك بحثت عن هذا الرقم
519
00:33:10,621 --> 00:33:13,524
ظهرت في بعض قواعد
بيانات تسجيل السيارات
520
00:33:14,692 --> 00:33:18,896
ووجدنا أليكسي أليكساندروف
حقيقي لديه سيارة
521
00:33:18,997 --> 00:33:21,632
وكان هذا الرقم على
القائمة للاتصال به
522
00:33:22,800 --> 00:33:24,902
إذن ، لديك شخص
حقيقي مع عيد ميلاد
523
00:33:25,003 --> 00:33:27,872
ثم تنظر في ملف
جواز سفره وترى وجهه
524
00:33:28,873 --> 00:33:31,709
تكرر ذلك عدة مرات مع
الأرقام الأخرى المشبوهة ،
525
00:33:32,043 --> 00:33:34,712
ومن ثم لديك قائمة صغيرة من
الأشخاص المثيرين للاهتمام
526
00:33:34,812 --> 00:33:36,748
وأصبحوا المشتبه بهم الرئيسيين
527
00:33:39,317 --> 00:33:42,153
الآن ، عرفنا متى سافر
نافالني إلى سيبيريا
528
00:33:42,220 --> 00:33:43,888
كان لدينا قوائم الركاب
529
00:33:43,988 --> 00:33:46,357
من ست رحلات جوية مختلفة
تم نقلها إلى نوفوسيبيرسك
530
00:33:46,424 --> 00:33:47,925
موسكو نوفوسيبيرسك
531
00:33:48,026 --> 00:33:50,728
عندما طار نافالني من
موسكو في اليوم السابق ،
532
00:33:50,828 --> 00:33:53,698
خلال وبعد اليوم الذي وصلت إليه
533
00:33:54,332 --> 00:33:57,068
لذلك ، كان علينا أن نرى ما إذا
كان أي من هؤلاء الأشخاص المشبوهين
534
00:33:57,168 --> 00:33:59,837
سافر إلى سيبيريا وقت التسمم ،
535
00:34:00,738 --> 00:34:02,006
ووجدنا تطابقًا
536
00:34:02,540 --> 00:34:03,841
موسكو نوفوسيبيرسك
537
00:34:04,375 --> 00:34:08,079
وجدنا عش دبور لم نكن نعلم بوجوده
538
00:34:08,413 --> 00:34:11,783
إنها آلة قتل منزلية
على نطاق صناعي
539
00:34:12,617 --> 00:34:15,620
لقد صدمت تمامًا لأن
هذا كان سريعًا جدًا
540
00:34:15,719 --> 00:34:18,723
وأن الحبكة كلها
قد انهارت بسرعة ،
541
00:34:18,790 --> 00:34:21,192
:لذلك تواصلت عبر تويتر وقلت
542
00:34:21,259 --> 00:34:24,629
أليكسي ، أعتقد"
"أننا وجدنا من سممك
543
00:34:29,434 --> 00:34:31,969
بعد مغادرة المستشفى ،
544
00:34:32,070 --> 00:34:38,042
قررت الإنتقال إلى الغابة
السوداء والعيش في بلدة صغيرة
545
00:34:39,110 --> 00:34:44,148
يمكنك المشي لساعات
وعدم مقابلة أي شخص
546
00:34:45,949 --> 00:34:48,085
هؤلاء هم أصدقائي الألمان
547
00:34:48,152 --> 00:34:52,223
المهر الصغير هو صديقي
!والحمار صديق يوليا
548
00:34:52,590 --> 00:34:55,426
وهذا هو روتين مسيرتنا
549
00:34:56,159 --> 00:34:57,929
تعال هنا مهرتي الصغيرة
550
00:35:00,431 --> 00:35:03,067
ليس حلو؟ خير من حمارك
551
00:35:04,969 --> 00:35:07,438
تعال هنا الجميع يحب المهر الصغير
552
00:35:08,139 --> 00:35:10,475
كالعادة لكن الحمار تعال إلي
553
00:35:11,109 --> 00:35:13,244
أنت تخيفه اذهب
بعيدًا لا ، أنت تخيفه
554
00:35:13,311 --> 00:35:15,813
اذهب بعيدا أيها المسكين
555
00:35:18,116 --> 00:35:20,852
مرحبًا يا حمار بالتأكيد ، أنت معجب بي
556
00:35:20,952 --> 00:35:22,520
لنذهب
557
00:35:22,620 --> 00:35:24,856
هي إمرأة شريرة جدًا
558
00:35:27,458 --> 00:35:30,928
تعال حصاني العظيم تعال
هنا المزيد من الجزر
559
00:35:31,362 --> 00:35:33,030
أنت تنمو كثيرًا
560
00:35:33,131 --> 00:35:35,666
إنهم لطيفون ، لكنهم
ليسوا أذكياء جدًا
561
00:35:35,766 --> 00:35:37,335
لذلك قرروا
562
00:35:37,435 --> 00:35:39,971
لا تضع الكهرباء على السياج
563
00:35:40,037 --> 00:35:41,305
افعل ذلك
564
00:35:51,649 --> 00:35:54,051
هل يمكنني أن أقطف
تفاحة ، أم تفعل أنت؟
565
00:35:54,152 --> 00:35:57,021
دعنا لا نسجل أنك
تسرق تفاحة أين هي؟
566
00:35:57,121 --> 00:35:58,523
هناك
567
00:35:58,623 --> 00:36:00,024
لا أحد
568
00:36:00,124 --> 00:36:01,058
أين؟
569
00:36:01,392 --> 00:36:02,560
هناك تعليق واحد
570
00:36:05,730 --> 00:36:10,301
يوليا تريد تفاحة
وطلبت مني أن آخذها
571
00:36:10,902 --> 00:36:14,539
لكنها ألمانيا ، لذا
فهي تفاحة شخص ما
572
00:36:15,506 --> 00:36:19,210
وهناك شرطي سأذهب
عندما يحل الظلام
573
00:36:20,011 --> 00:36:21,012
ولا توجد شرطة
574
00:36:22,180 --> 00:36:24,916
إذن ، هل أنت مجرم
روسي أتيت إلى ألمانيا؟
575
00:36:25,816 --> 00:36:27,985
لا الأمور بخير
576
00:36:28,920 --> 00:36:31,088
لا أعرف لمن هو؟
577
00:36:31,189 --> 00:36:33,224
كيف علمت بذلك؟ كيف
تعرف أنها تنتمي؟
578
00:36:33,324 --> 00:36:36,727
لأنه مكان مفتوح ، لا يوجد شيء
579
00:36:37,061 --> 00:36:42,033
إنه أسلوب روسي للغاية
، فكر في العقار
580
00:36:42,099 --> 00:36:46,737
وكأنه ملك للجميع لأنه مكان مفتوح
581
00:36:46,837 --> 00:36:48,272
تعال وخذها
582
00:36:55,379 --> 00:36:59,750
حكاية هذا الشاب الذي يعيش
في فيينا ولكنه بلغاري ،
583
00:37:00,084 --> 00:37:02,887
لكنه عمل في روسيا
ولديه أمواله الخاصة
584
00:37:02,954 --> 00:37:05,590
وتنفق كل ذلك على التحقيقات
في الجرائم الروسية
585
00:37:06,123 --> 00:37:08,960
بدا الأمر مريبًا للغاية
586
00:37:09,060 --> 00:37:13,364
جيد جدًا ليكون
حقيقيًا قادرًا جدًا؟
587
00:37:13,431 --> 00:37:15,933
يبدو أنه مختلق بعض الشيء
588
00:37:18,736 --> 00:37:21,639
هل أنت متأكد من أنه
ليس من إم آي 6 أو سي آي إي؟
589
00:37:23,107 --> 00:37:25,243
أنا متأكد من أنني لن
أقول أنني أستبعد ذلك ،
590
00:37:25,309 --> 00:37:27,144
لكنني متأكد من أنها ليست كذلك
591
00:37:31,315 --> 00:37:35,453
كنت متشككا بشأن هذا الرجل تويتر
592
00:37:36,420 --> 00:37:39,991
لقد رأيت جهاز الكمبيوتر المحمول القديم الخاص بك
593
00:37:40,658 --> 00:37:43,160
وجميع هذه الجداول مع البيانات
594
00:37:45,997 --> 00:37:50,134
اتضح ، وكنت مندهشا للغاية
أن الأمر برمته هو بيلينكات
595
00:37:50,234 --> 00:37:54,839
إنه مجرد رجل ذكي ، لا وكالة
المخابرات المركزية ولا إم آي 6 متورطون
596
00:37:54,939 --> 00:38:01,312
إنه مجرد طالب بلغاري ودود
ولطيف ولديه جهاز كمبيوتر محمول
597
00:38:01,412 --> 00:38:02,446
لذا
598
00:38:02,513 --> 00:38:05,283
ها هي جميع رحلاتك الجوية
599
00:38:05,349 --> 00:38:09,020
وهذه الأعمدة من
أهم ثلاثة مشتبه بهم
600
00:38:09,120 --> 00:38:10,955
أوائل عام 2017
601
00:38:11,022 --> 00:38:14,025
تم الإعلان للتو
عن ترشيحي للرئاسة
602
00:38:14,125 --> 00:38:16,027
قررت قتلي؟ نعم
603
00:38:16,127 --> 00:38:17,695
كانت هذه واحدة من الرحلات الأولى
604
00:38:17,795 --> 00:38:20,331
إنهم ليسوا عملاء يراقبون
605
00:38:20,431 --> 00:38:22,199
إنهم قتلة ، هل تفهم؟
606
00:38:22,300 --> 00:38:25,469
بدأوا في الاستعداد منذ ذلك الحين
607
00:38:25,936 --> 00:38:29,807
واحد منهم هو الشخص الذي سممك
608
00:38:30,941 --> 00:38:32,376
سأريك الصور
609
00:38:32,476 --> 00:38:34,312
هل ستخبرني إذا تعرفت
على أي من الناس
610
00:38:34,378 --> 00:38:35,613
في تلك الصور
611
00:38:36,047 --> 00:38:38,215
نعم ، من السهل تذكر الوجه
612
00:38:39,016 --> 00:38:41,786
هل تتعرف عليه؟ لا ،
يبدو مألوفا بالنسبة لي
613
00:38:41,852 --> 00:38:44,121
لكن لم أستطع أن أقول من أين أعرفه؟
614
00:38:44,188 --> 00:38:45,489
أفهم
615
00:38:47,958 --> 00:38:49,627
ليس وكيلك النموذجي
616
00:38:49,694 --> 00:38:53,831
سأتذكره إذا رأيته في مكان
ما ، لكن لا ، لا أفعل
617
00:38:56,300 --> 00:38:59,136
كان الوصول إلى أليكسي
عاطفياً بمثابة قطعة من الكعكة
618
00:38:59,203 --> 00:39:01,172
استغرق الأمر ساعة حرفيًا
619
00:39:01,505 --> 00:39:03,374
استغرق الوصول إلى ماريا وقتًا أطول بكثير
620
00:39:04,508 --> 00:39:06,711
كانت صعبة للغاية ، لم تبتسم أبدًا
621
00:39:07,411 --> 00:39:09,847
كانت هي التي حققت معي لتكتشف
ما إذا كنت جاسوسة أم لا
622
00:39:10,181 --> 00:39:11,515
كيف وصلوا إلى تومسك؟
623
00:39:13,217 --> 00:39:14,151
إلى تومسك؟
624
00:39:15,019 --> 00:39:16,520
كما ذهبوا بالسيارة
625
00:39:17,154 --> 00:39:18,055
مثلك
626
00:39:18,756 --> 00:39:22,593
لكننا احتجنا إلى معلومات
لا يعرفها سوى فريقك
627
00:39:22,993 --> 00:39:25,229
لذلك وجدنا صفقة عملية للغاية ،
628
00:39:25,329 --> 00:39:27,665
كان ذلك أخلاقيًا تمامًا
ومقبولًا بالنسبة لنا
629
00:39:28,232 --> 00:39:32,103
اتفقنا على أن تعمل ماريا
بيفشيخ كجزء من فريقنا
630
00:39:32,203 --> 00:39:35,773
وأنه لن يشارك أليكسي جميع
المعلومات في الوقت الفعلي
631
00:39:35,873 --> 00:39:40,177
حتى لا نتأثر بأفكار الضحية
632
00:39:40,244 --> 00:39:43,614
القتل طريقة رائعة لحل المشاكل
633
00:39:44,014 --> 00:39:48,519
لكن بمجرد أن تبدأ في
القتل ، من الصعب أن تتوقف
634
00:39:49,086 --> 00:39:53,557
لذلك سيكونون غاضبين
عندما ينشرون كل هذا
635
00:39:53,624 --> 00:39:57,361
ستكون عدوه اللدود لبقية حياتك
636
00:40:20,151 --> 00:40:22,620
عندما اكتشفنا هذه
العملية السرية ،
637
00:40:23,087 --> 00:40:26,390
لقد كان صادمًا لدرجة أنه حتى
بالنسبة لنا بدا الأمر غير معقول
638
00:40:26,457 --> 00:40:27,625
لنذهب
639
00:40:27,725 --> 00:40:31,829
هي الحكومة تدفع لفريق
كامل من أكثر من 20 شخصا
640
00:40:31,929 --> 00:40:34,131
وظيفته الوحيدة هي
تسميم الروس الآخرين؟
641
00:40:34,231 --> 00:40:35,466
هذا يبدو غير مرجح
642
00:40:35,966 --> 00:40:38,235
لذلك كنا بحاجة إلى
صحفيين آخرين لرؤيتها
643
00:40:38,736 --> 00:40:41,972
أود أن أشارك الأضواء مع
وسائل الإعلام العالمية
644
00:40:42,072 --> 00:40:43,407
نعم ليتم التحقق من صحتها
645
00:40:43,474 --> 00:40:44,842
ليس فقط بالنسبة لنا ، نعم
646
00:40:44,942 --> 00:40:46,410
هل سي إن إن وشبيغل بخير معك؟
647
00:40:46,477 --> 00:40:47,845
نعم بخير تمامًا
648
00:40:47,945 --> 00:40:51,182
هذا يعني أنه يتعين علينا التصوير
في غضون أسبوع واحد بالضبط ،
649
00:40:51,282 --> 00:40:52,183
ربما نعم
650
00:40:52,616 --> 00:40:54,852
مرحبًا ، أنا نافالني
، أعرف من أراد قتلي
651
00:40:54,952 --> 00:40:56,854
أعرف أين يعيشون وأعرف مكان عملهم
652
00:40:56,954 --> 00:40:59,190
أعرف أسمائهم الحقيقية والمزيفة
653
00:40:59,290 --> 00:41:00,491
ولدي صورك
654
00:41:06,130 --> 00:41:10,267
لقد كان كابوسًا محاولة
إقناع الجميع في نفس الوقت
655
00:41:10,334 --> 00:41:12,503
تم توقيت كل شيء للإصدار المتزامن
656
00:41:12,603 --> 00:41:16,106
جميع وسائل الإعلام ستلقي
القنبلة في وقت واحد
657
00:41:16,507 --> 00:41:21,445
هناك الكثير من الجدل حول ما إذا كان
القصد من ذلك هو شل القدرة أو القتل
658
00:41:21,512 --> 00:41:22,313
هل تشعر بالعجز أم تقتل؟
659
00:41:22,379 --> 00:41:24,615
على الهاتف: هوية محمية من
قبل خبراء الأسلحة الكيميائية
660
00:41:24,682 --> 00:41:25,783
نعم القتل تمامًا
661
00:41:25,850 --> 00:41:27,551
لو أعيدت ملابس نافالني النظيفة
662
00:41:27,651 --> 00:41:28,819
الصحفي ، سي إن إن
663
00:41:28,886 --> 00:41:30,654
أثناء الإقامة في
فندق تومسك بعد الظهر
664
00:41:30,721 --> 00:41:32,122
قبل أن يغادر نعم
665
00:41:32,189 --> 00:41:34,391
هل كان من الممكن أن يكون نقطة وصول؟
666
00:41:34,492 --> 00:41:36,560
بالتأكيد احتمال
667
00:41:36,660 --> 00:41:39,864
السؤال هو كم يمكنك جرعة
العامل بهذه الطريقة
668
00:41:39,964 --> 00:41:42,833
قل ، إذا وضعت عشرة أضعاف
الجرعة المميتة على ملابسك
669
00:41:43,167 --> 00:41:47,037
لكن يجب أن تتأكد من دخول جرعة
قاتلة على الأقل إلى الجسم
670
00:41:54,545 --> 00:41:58,382
لديهم وجوه خاصة
671
00:41:58,716 --> 00:42:01,252
أننا يجب أن نلاحظها
672
00:42:03,587 --> 00:42:06,223
غداً سنقوم بإعداد
هاتف بهوية مزيفة
673
00:42:06,323 --> 00:42:08,893
لذا إذا إستطعنا الإتصال
بهم من خلال هذا الرقم
674
00:42:08,993 --> 00:42:10,194
نعم يمكننا المحاولة
675
00:42:10,261 --> 00:42:13,063
نتظاهر بأننا شخص آخر
يمكننا محاولة مزاحتهم
676
00:42:13,163 --> 00:42:14,231
نعم بالتاكيد
677
00:42:15,699 --> 00:42:18,102
سوف يطلق نافالني شخصيًا
على هؤلاء المسممين ،
678
00:42:18,202 --> 00:42:20,504
واحدًا تلو الآخر ، وسنقوم بتسجيله
679
00:42:20,871 --> 00:42:22,072
مرحبًا ، أنا نافالني
680
00:42:22,172 --> 00:42:24,675
قد تتذكرني لماذا حاولت قتلي؟
681
00:42:25,576 --> 00:42:29,513
الخطة هي الإتصال
بهم في يوم النشر
682
00:42:29,580 --> 00:42:31,115
قبل نشر الأخبار
683
00:42:31,215 --> 00:42:37,021
هل تعتقد أنه من الممكن أن
يقولوا شيئًا ما عبر الهاتف؟
684
00:42:38,556 --> 00:42:40,925
من غير المحتمل ، ولكن
ماذا علينا أن نخسر؟
685
00:42:41,025 --> 00:42:42,393
أليكسي ، أنا سعيد برؤيتك
686
00:42:42,459 --> 00:42:44,061
مرحباً ، شكراً جزيلاً على حضورك
687
00:42:44,762 --> 00:42:47,631
هل رأيك أن فلاديمير بوتين؟
688
00:42:48,299 --> 00:42:50,234
يجب أن يكون على علم بهذا؟
689
00:42:50,301 --> 00:42:51,535
بالطبع مائة بالمائة
690
00:42:52,069 --> 00:42:54,572
لا يمكن أن يحدث بدون
691
00:42:56,540 --> 00:42:59,877
تقارير من دير شبيجل ، إل باييس
692
00:42:59,944 --> 00:43:03,581
وسي إن إن سيتم نشرهما
بالتزامن مع هذا الفيديو
693
00:43:03,914 --> 00:43:05,716
هذه وسائل الإعلام المستقلة
694
00:43:05,783 --> 00:43:08,752
لقد تابعوا تحقيقنا عن كثب
ودققوا كل شيء مرة أخرى
695
00:43:09,887 --> 00:43:12,089
من هو الاغبى؟
696
00:43:12,156 --> 00:43:14,224
أغبى على الإطلاق؟ نعم
697
00:43:14,291 --> 00:43:15,559
حسناً بالتأكيد
698
00:43:16,794 --> 00:43:19,563
هؤلاء هم رجال سبيتسناز
بدون تدريب حقيقي
699
00:43:19,630 --> 00:43:23,000
أعتقد أنه من المنطقي
محاولة مزحة الرجال الأغبياء
700
00:43:23,834 --> 00:43:27,771
وربما هؤلاء الأشخاص غير العسكريين
701
00:43:32,476 --> 00:43:35,412
عندما كنت طفلاً ، هل
كان لديك وعي سياسي؟
702
00:43:35,479 --> 00:43:38,449
هل كانت عائلة سياسية؟ هل
تحدثت عائلتك عن السياسة؟
703
00:43:39,016 --> 00:43:43,520
نعم ، عائلتي تتحدث
عن السياسة طوال الوقت
704
00:43:43,621 --> 00:43:46,457
وكان جداً
705
00:43:49,126 --> 00:43:53,263
بدأوا يتحدثون أكثر بكثير
بعد كارثة تشيرنوبيل
706
00:43:53,597 --> 00:43:56,800
لأنه في الواقع ، والدي وعائلته
707
00:43:56,867 --> 00:43:58,268
صوت تشيرنوبيل ،
708
00:43:58,335 --> 00:44:01,505
من بلدة صغيرة على بُعد كيلومترين
709
00:44:01,605 --> 00:44:05,342
سيكون على بُعد عشرة
كيلومترات من المحطة النووية
710
00:44:05,442 --> 00:44:09,680
يعلم الجميع أنه حدث
انفجار لمحطة نووية ،
711
00:44:09,780 --> 00:44:14,485
ولكن الخبر صامت
وهكذا كل هذا الغبار
712
00:44:14,551 --> 00:44:16,453
النووية والمشعة
713
00:44:16,987 --> 00:44:21,692
كانوا في هذه المعسكرات
وأجبروا على الذهاب
714
00:44:21,792 --> 00:44:26,063
لزراعة البطاطس لتجنب الشائعات ،
715
00:44:26,163 --> 00:44:29,800
ليشرح للسكان أن
كل شيء على ما يرام
716
00:44:29,867 --> 00:44:32,403
كل شيء على ما يرام ،
اذهب للعمل في الحقول
717
00:44:32,503 --> 00:44:36,306
ومع أول ظهور تلفزيوني لبوتين ،
718
00:44:37,908 --> 00:44:39,376
لقد شعرت به للتو
719
00:44:39,476 --> 00:44:43,981
لدي نفس الشعور وكأنني
أشاهد التلفزيون
720
00:44:44,048 --> 00:44:45,983
وأنا أنظر إلى سحلية سياسية
721
00:44:46,050 --> 00:44:48,686
وانظر في عيني وكذب علي
722
00:44:54,191 --> 00:44:59,530
هذا هو التحدي الأكبر
الذي جربته لمدة شهر
723
00:45:00,264 --> 00:45:02,700
وللتنسيق والتوازن ،
724
00:45:02,766 --> 00:45:05,235
لأنك تحتاج إلى القليل من
التوازن هنا ، فهو كذلك
725
00:45:06,036 --> 00:45:07,171
أنا سيء حقًا في هذا
726
00:45:12,242 --> 00:45:13,711
واحد اثنين ثلاثة
727
00:45:16,246 --> 00:45:19,616
أعتقد أنه يريد التأكد من وصول
ذلك إلى وسائل الإعلام الروسية
728
00:45:19,717 --> 00:45:22,252
ويعتقد أنه من الأفضل أن يفعل ذلك
729
00:45:22,352 --> 00:45:23,253
مرة أخرى
730
00:45:24,455 --> 00:45:25,789
الصحفي فيديليوس شميد دير شبيجل
731
00:45:25,889 --> 00:45:28,926
لذلك نحن لسنا صحفيين
نبلغ عن سياسي ،
732
00:45:29,026 --> 00:45:33,230
لكننا أبلغنا عن سياسي لديه
برنامجه الخاص على يوتيوب
733
00:45:33,297 --> 00:45:36,867
مع أكثر من 13 مليون متابع ويعتبر
734
00:45:36,934 --> 00:45:37,968
صحفي صغير
735
00:45:41,405 --> 00:45:42,439
نعم
736
00:45:42,539 --> 00:45:43,974
هذه المرة الأولى كنت محظوظا
737
00:45:44,408 --> 00:45:47,544
إنه وضع غير معتاد ،
ولا يجعل الأمور أسهل
738
00:45:48,979 --> 00:45:51,215
أمي ، هل هذه لك؟
لا ، كان لديك ماء
739
00:45:54,785 --> 00:45:57,454
احمل البيرة أثناء قيامي بـ تيك توك
740
00:45:57,821 --> 00:45:59,723
الـ 13 ديسمبر 2020 ليلاً قبل النشر
741
00:45:59,790 --> 00:46:00,657
مهووس
742
00:46:00,991 --> 00:46:02,760
فقط ثانية ،
743
00:46:02,826 --> 00:46:05,896
أنت تصورني بالمخطط
:كله وأنا أقول
744
00:46:05,963 --> 00:46:07,131
كم هو غريب جيد
745
00:46:09,266 --> 00:46:10,501
كم هذا غريب
746
00:46:10,601 --> 00:46:11,802
توقف مرة أخرى
747
00:46:13,170 --> 00:46:14,304
كم هذا غريب
748
00:46:14,938 --> 00:46:16,673
يجب عليك إزالة الثانية
749
00:46:17,141 --> 00:46:19,843
بإمكاننا أن نفعل
ذلك؟ نعم بالتاكيد
750
00:46:19,943 --> 00:46:21,745
إنه جمال تيك توك
751
00:46:22,179 --> 00:46:23,981
لا أعرف لا أعرف كيف أفعل ذلك
752
00:46:24,081 --> 00:46:26,150
من يبلغ من العمر 19
سنة؟ على ما يبدو أنت
753
00:46:26,250 --> 00:46:28,118
ابتسامة الماضي
754
00:46:28,185 --> 00:46:31,455
الفيلة والبهلوانية
الأسود والثعابين والقرود
755
00:46:31,955 --> 00:46:33,290
يتحدث بيليه بشكل صحيح
756
00:46:33,357 --> 00:46:35,125
الأخت زينة تقول غير تقليدي
757
00:46:35,192 --> 00:46:36,293
كم هذا غريب
758
00:46:36,360 --> 00:46:37,961
عندما تقوم بالتحقيق
في القتل الخاص بك
759
00:46:38,028 --> 00:46:39,029
كم هذا غريب
760
00:46:39,129 --> 00:46:40,130
كم هذا غريب
761
00:46:43,667 --> 00:46:47,104
أنت تعلم أن كريستو يسميها موسكو4
762
00:46:49,006 --> 00:46:51,141
هل تعرف ما هو
موسكو4؟ لا ما هو هذا؟
763
00:46:53,010 --> 00:46:56,880
حسنًا ، البريد الإلكتروني
من ضابط المخابرات الأعلى
764
00:46:56,980 --> 00:46:59,316
تعرضت للاختراق عدة مرات
765
00:46:59,383 --> 00:47:03,387
وكانت أول كلمة مرور له
هي موسكو1 وتم اختراقه
766
00:47:03,487 --> 00:47:06,690
إذن كلمة مرورك
الثانية كانت موسكو2 ،
767
00:47:07,391 --> 00:47:09,693
وقاموا أيضًا باختراقها
768
00:47:09,793 --> 00:47:13,630
وفي المرة الثالثة حصلت
على كلمة المرور لموسكو3
769
00:47:14,164 --> 00:47:18,302
وخمن ما كانت كلمة المرور الرابعة الخاصة به
770
00:47:18,368 --> 00:47:19,703
ألكسندر بورتنيكوف مدير إف إس بي
771
00:47:19,803 --> 00:47:21,471
لذلك ، موسكو4 هو تفسير
772
00:47:21,538 --> 00:47:22,973
فلاديمير بوتين رئيس روسيا
773
00:47:23,040 --> 00:47:25,075
غباء النظام
774
00:47:26,577 --> 00:47:30,914
داشا ، خذ هاتفي حسنًا
775
00:47:31,014 --> 00:47:34,718
وستكون في المطبخ وتتظاهر بأنك
776
00:47:34,818 --> 00:47:36,553
الجنرال بوجدانوف هل يمكنك رؤية
777
00:47:36,653 --> 00:47:37,721
ليس لدي أي فكرة
778
00:47:41,225 --> 00:47:44,528
تحقق من الرقم على معرف المتصل
779
00:47:44,595 --> 00:47:46,029
أكثر 7 وبعد ذلك؟
780
00:47:46,496 --> 00:47:48,765
495153541
781
00:47:48,866 --> 00:47:50,067
هل يبدو عددًا عاديًا؟
782
00:47:50,167 --> 00:47:51,935
هل لديك أي شيء مريب؟
783
00:47:52,035 --> 00:47:53,070
لا
784
00:47:53,170 --> 00:47:55,439
باستثناء الرقم الأخير مفقود
785
00:47:56,240 --> 00:47:57,875
هذا طبيعي؟
786
00:47:59,576 --> 00:48:00,677
رقم مفقود
787
00:48:00,744 --> 00:48:01,745
لا يتناسب
788
00:48:01,845 --> 00:48:03,180
لا يناسب ، لا بأس
789
00:48:03,247 --> 00:48:06,683
حسنًا ، جيد ، رائع
790
00:48:07,451 --> 00:48:09,019
ممتاز ، إنه يعمل
791
00:48:09,086 --> 00:48:11,555
غداً سوف نجري هذه المكالمات
792
00:48:11,622 --> 00:48:14,358
أنا بصراحة لا أعتقد أنه يعمل
793
00:48:14,691 --> 00:48:16,927
من قبل الأولاد من إف إس بي
794
00:48:17,027 --> 00:48:19,630
من المفترض أن تكون مقاومة للمزحة
795
00:48:20,931 --> 00:48:22,866
لكن موسكو4 ، موسكو4
796
00:48:23,734 --> 00:48:27,104
نعم ، وبعد ذلك نحن على
استعداد للضغط على الزر
797
00:48:27,204 --> 00:48:29,273
وسيتم نشر كل شيء في
تمام الساعة 12:00
798
00:48:30,974 --> 00:48:33,110
وسأقوم أيضًا بنشر تيك توك الخاص بي
799
00:48:33,210 --> 00:48:34,745
لقد سجلته اليوم
800
00:48:37,047 --> 00:48:42,119
وسيكون لدينا حوالي 15
دقيقة من الإحراج
801
00:48:44,454 --> 00:48:46,623
حسناً أراك غداً
802
00:49:01,271 --> 00:49:05,575
يوم النشر 4:30 صباحًا
803
00:49:15,352 --> 00:49:16,353
مرحباً
804
00:49:22,859 --> 00:49:26,263
الآن أشعر وكأنني عميل سري
805
00:49:26,330 --> 00:49:27,864
مع الميكروفون
806
00:49:28,432 --> 00:49:29,599
ألست عصبي؟
807
00:49:30,267 --> 00:49:31,535
آسف؟ أنت متوتر؟
808
00:49:31,635 --> 00:49:34,271
دعنا لا نذهب قليلاً
809
00:49:46,817 --> 00:49:47,985
مرحباً
810
00:49:48,051 --> 00:49:49,052
فلاديمير الكسندروفيتش
811
00:49:49,152 --> 00:49:50,187
مرحباً
812
00:49:50,287 --> 00:49:52,356
فلاديمير الكسندروفيتش صباح الخير
813
00:49:53,623 --> 00:49:54,958
هل تعرفني؟
814
00:49:56,059 --> 00:49:56,994
مرحباً؟
815
00:49:58,295 --> 00:50:00,130
أنا أليكسي نافالني
816
00:50:00,197 --> 00:50:02,499
وكنت أتمنى أن تخبرني
لماذا تريد قتلي
817
00:50:02,566 --> 00:50:04,835
ما هي المشكلة المحددة لديك معي؟
818
00:50:07,237 --> 00:50:08,238
اغلق الخط في وجهي
819
00:50:10,007 --> 00:50:12,542
يا الله خربت يومهم
820
00:50:13,844 --> 00:50:15,746
لا أعتقد ذلك اليوم فقط
821
00:50:20,851 --> 00:50:21,918
مرحباً
822
00:50:22,019 --> 00:50:23,153
مرحباً أليكسي الكسندروفيتش؟
823
00:50:24,721 --> 00:50:25,722
نعم
824
00:50:25,822 --> 00:50:28,392
مرحبًا ، أنا أليكسي نافالني
825
00:50:28,492 --> 00:50:31,061
وأتصل بك لأسألك لماذا تريد قتلي؟
826
00:50:33,663 --> 00:50:34,765
أليكسي الكسندروفيتش
827
00:50:35,999 --> 00:50:37,667
هل نلعب لعبة الصمت؟
828
00:50:38,702 --> 00:50:39,703
أغلق الخط في وجهي
829
00:50:40,904 --> 00:50:41,838
هل قمت بتسجيل الخروج؟
830
00:50:43,173 --> 00:50:45,876
قطع الاتصال يمكنك تجربة النكتة
831
00:50:46,209 --> 00:50:47,110
حسناً
832
00:50:51,681 --> 00:50:52,716
مرحباً
833
00:50:53,050 --> 00:50:54,284
مرحباً ميخائيل ميخائيلوفيتش؟
834
00:50:55,452 --> 00:50:56,453
نعم
835
00:50:56,553 --> 00:50:59,056
أنا مكسيم أوستينوف
836
00:50:59,122 --> 00:51:01,758
أنا مساعد نيكولاي باتروشيف
837
00:51:01,858 --> 00:51:03,960
أعطاني فلاديمير بوجدانوف هاتفك
838
00:51:04,594 --> 00:51:06,696
صباح الخير ، آسف للاتصال
بك في وقت مبكر جداً
839
00:51:06,763 --> 00:51:07,864
جيد
840
00:51:07,931 --> 00:51:09,766
إنه أمر ملح للغاية بالطبع
841
00:51:10,100 --> 00:51:15,439
يطلب رؤساؤنا تقريرًا
842
00:51:15,539 --> 00:51:18,208
حول سبب عدم نجاح الأمور في تومسك
843
00:51:20,610 --> 00:51:22,813
ما هو السؤال؟ أنا لا أفهم
844
00:51:22,913 --> 00:51:24,381
ميخائيل ميخائيلوفيتش ، هل هذا أنت؟
845
00:51:26,950 --> 00:51:28,051
لا أنا لست كذلك
846
00:51:28,652 --> 00:51:30,554
أنا لا أفهم من أنت؟
847
00:51:30,620 --> 00:51:32,756
أنا مساعد لنيكولاي باتروشيف
848
00:51:33,223 --> 00:51:35,559
من هو نيكولاي باتروشيف؟
849
00:51:35,625 --> 00:51:38,662
ميخائيل ميخائيلوفيتش
هل ستلعب معي؟
850
00:51:38,995 --> 00:51:40,597
لقد تعبت من لعبتك
851
00:51:40,964 --> 00:51:43,166
أنا أعرف من أنت وداعاً
852
00:51:43,266 --> 00:51:44,801
اغلق الخط في وجهي
853
00:51:46,103 --> 00:51:49,072
كان ذلك الرجل خائفاً جداً
854
00:51:49,139 --> 00:51:50,807
هل تعرف على صوتك؟ نعم
855
00:51:50,907 --> 00:51:52,142
ليس غبي
856
00:51:52,642 --> 00:51:54,945
أعتقد أن أي عالم
يمكنه التحدث معك
857
00:51:55,011 --> 00:51:56,413
فرصة واحد بالمئة
858
00:51:56,480 --> 00:51:59,182
حسنًا ، دعنا نحاول
الاتصال ببعض العلماء
859
00:51:59,282 --> 00:52:01,184
كودرفيستف مثير للاهتمام
860
00:52:19,436 --> 00:52:20,370
مرحباً
861
00:52:21,271 --> 00:52:22,305
قسطنطين؟
862
00:52:23,673 --> 00:52:24,841
نعم ، مرحباً
863
00:52:24,941 --> 00:52:27,344
أنا مكسيم أوستينوف ،
864
00:52:27,444 --> 00:52:29,813
مساعد نيكولاي باتروشيف
865
00:52:29,880 --> 00:52:32,048
أعطاني فلاديمير بوجدانوف رقمك
866
00:52:32,149 --> 00:52:35,152
أعتذر عن الاتصال بك في وقت مبكر
جدًا ، لكني في حاجة ماسة إليه
867
00:52:35,218 --> 00:52:36,386
عشر دقائق من وقتك
868
00:52:36,486 --> 00:52:37,621
أجل هذا جيد
869
00:52:37,687 --> 00:52:38,722
يجب أن أحصل
870
00:52:39,289 --> 00:52:43,827
بيان من كل عضو في الوحدة
871
00:52:43,894 --> 00:52:46,530
حول الخطأ الذي حدث في تومسك
872
00:52:46,630 --> 00:52:48,632
لماذا فشلت عملية نافالني؟
873
00:52:49,699 --> 00:52:53,803
سأكون سعيدًا بالمساعدة ،
لكنني في المنزل مع فيروس كورونا
874
00:52:54,538 --> 00:52:56,840
لهذا السبب أسميها
875
00:52:56,907 --> 00:53:00,510
وماذا عن ماكشكوف؟ هل
فكرت في الاتصال به؟
876
00:53:00,577 --> 00:53:02,145
بالطبع سأتصل بـ ماكشكوف ،
877
00:53:02,212 --> 00:53:05,015
إنه إجراء بسيط
878
00:53:05,081 --> 00:53:08,685
سأتصل بألكساندروف وماشكشوف وتياكين
879
00:53:08,752 --> 00:53:14,224
وسأطلب من كل واحد
منكم الشرح بإيجاز
880
00:53:14,324 --> 00:53:16,560
ماذا حصل
881
00:53:16,660 --> 00:53:19,329
وماذا يجب فعله في المرة
القادمة لتحقيق ذلك
882
00:53:20,096 --> 00:53:23,166
لقد سألت نفسي نفس الشيء
883
00:53:25,001 --> 00:53:27,437
أود أن أقيم أن
الوظيفة تمت بشكل جيد
884
00:53:27,871 --> 00:53:31,608
لقد فعلناها كما هو مخطط لها
885
00:53:31,708 --> 00:53:36,279
كما تمرننا عدة مرات
886
00:53:37,280 --> 00:53:42,886
لكن في مهنتنا ، كما تعلم ، هناك العديد
من الأشياء المجهولة والفروق الدقيقة
887
00:53:43,253 --> 00:53:47,190
نحاول أن نأخذ كل شيء
في الحسبان قدر الإمكان
888
00:53:48,091 --> 00:53:54,197
ولكن عندما قامت
الرحلة بهبوط اضطراري
889
00:53:54,264 --> 00:53:59,135
تغير الوضع ، ليس في مصلحتنا
890
00:53:59,703 --> 00:54:05,375
إذا استغرقت الرحلة وقتًا أطول
، أعتقد أن الأمور كانت ستختلف
891
00:54:05,442 --> 00:54:07,377
إذا كان في الهواء لفترة أطول؟
892
00:54:07,777 --> 00:54:10,213
تحرك الأطباء على الأرض على الفور
893
00:54:10,614 --> 00:54:13,116
لقد حقنوه بالترياق
894
00:54:13,583 --> 00:54:20,390
إذا كانوا في الجو لفترة أطول
، لكان قد ذهب كما هو مخطط له
895
00:54:21,958 --> 00:54:25,595
يبدو أنهم قللوا من تقدير الجرعة
896
00:54:25,662 --> 00:54:26,630
لماذا؟
897
00:54:27,397 --> 00:54:31,635
كانت حساباتنا جيدة ، حتى
أننا طبقنا عنصرًا إضافيًا
898
00:54:32,235 --> 00:54:36,673
جيد جدًا من فضلك أخبرني
عن التقنية المحددة
899
00:54:36,773 --> 00:54:39,242
كيف تم تناول المادة؟
900
00:54:39,309 --> 00:54:42,779
حسنًا ، يجب توصيل
ذلك عبر قناة آمنة
901
00:54:42,846 --> 00:54:45,415
لا، انها ليست ضرورية
902
00:54:45,482 --> 00:54:48,184
يجب أن تضع في اعتبارك
لمن أكتب هذا التقرير
903
00:54:48,285 --> 00:54:51,121
في هذا الوقت ، ليس من الضروري
استخدام القنوات الآمنة
904
00:54:51,187 --> 00:54:56,026
في هذه المرحلة ، لا
يريدون تفاصيل فنية
905
00:54:56,126 --> 00:54:58,261
كيف يمكنني شرح طريقة التوصيل؟
906
00:54:58,595 --> 00:55:01,631
فقط قل لي بأبسط طريقة
907
00:55:02,532 --> 00:55:03,600
أنت لا تعرف؟
908
00:55:03,667 --> 00:55:08,772
أعرف بعض الأشياء والبعض الآخر لا أعرفه
على أي حال ، يجب أن أسألك
909
00:55:08,838 --> 00:55:11,441
إنها الأسئلة التي يجب أن
أطرحها ، لذا أطرحها عليهم
910
00:55:12,309 --> 00:55:15,145
حسنًا ، لا يمكنني إخبارك
بذلك على هذا الهاتف
911
00:55:15,211 --> 00:55:17,647
على أي حال ، ماذا حدث لممتلكاته؟
912
00:55:18,882 --> 00:55:22,285
آخر مرة رأيتهم فيها
كانوا في أومسك
913
00:55:23,219 --> 00:55:26,022
نتركهم هناك بعد التعامل معهم
914
00:55:26,122 --> 00:55:29,225
ليس لدي فكرة أين هم
915
00:55:29,793 --> 00:55:32,729
لا يسعني إلا أن أقول ذلك عندما وصلنا ،
916
00:55:32,829 --> 00:55:37,200
تم تسليمها لنا من
قبل رجال شرطة أومسك
917
00:55:38,835 --> 00:55:41,237
ما هي اسمائهم؟
918
00:55:41,338 --> 00:55:42,806
شرطة النقل نعم
919
00:55:42,872 --> 00:55:47,210
لذا ، قاموا بمعالجة
الملابس ، واتفقوا؟
920
00:55:47,544 --> 00:55:52,882
عندما انتهينا من التعامل
معهم ، كان كل شيء نظيفًا
921
00:55:52,982 --> 00:55:55,752
ما هي قطعة الملابس التي تلاعبوا بها؟
922
00:55:55,852 --> 00:55:59,255
أيهما كان الأكثر خطورة؟
923
00:55:59,856 --> 00:56:00,824
السروال
924
00:56:01,324 --> 00:56:03,193
!الجزء الداخلي حيث يوجد المنشعب
925
00:56:04,160 --> 00:56:05,695
المنشعب من السروال؟
926
00:56:07,030 --> 00:56:12,235
الذبابة ، كما يسمونها
، عند اللحامات
927
00:56:12,702 --> 00:56:14,871
انتظر هذا مهم
928
00:56:14,938 --> 00:56:20,577
من أخبرك أنه يجب معالجة
المنشعب من المذكرات؟
929
00:56:21,177 --> 00:56:22,212
ماكشكوف؟
930
00:56:22,946 --> 00:56:23,947
نعم
931
00:56:25,115 --> 00:56:27,417
هل تتذكر لون السروال الداخلي؟
932
00:56:29,185 --> 00:56:32,021
أزرق أزرق أزرق
933
00:56:32,889 --> 00:56:34,023
وفي البنطال؟
934
00:56:34,391 --> 00:56:37,961
كانت هناك فرصة لوجود بقايا هناك ،
935
00:56:38,061 --> 00:56:42,232
لذلك نقوم أيضًا بتنظيفها
936
00:56:42,932 --> 00:56:48,438
بحيث لا توجد آثار
937
00:56:49,539 --> 00:56:54,077
وكيف اكتشفه الألمان؟
938
00:56:54,144 --> 00:56:57,046
ربما لديهم طرق كشف خاصة
939
00:56:57,614 --> 00:57:02,051
أين يمكن العثور
على آثار على الجسد؟
940
00:57:02,452 --> 00:57:06,956
لم يكن هناك شيء في الجسد
، ربما كان في الدم
941
00:57:07,056 --> 00:57:12,061
كما قاموا بتنظيف
جسده في مستشفانا
942
00:57:13,229 --> 00:57:17,400
حسنًا ، لدي سؤال غريب نوعًا ما
943
00:57:17,934 --> 00:57:22,005
لقد سافرت مع نافالني عدة مرات ،
بما في ذلك إلى كيروف في عام 2017
944
00:57:22,472 --> 00:57:24,974
ما رأيك فيه كشخص؟
945
00:57:25,975 --> 00:57:30,914
لم يقم بأي خطوات غير
ضرورية ، هذا رأيي
946
00:57:32,916 --> 00:57:35,985
إنه حذر ودقيق في جميع الأوقات
947
00:57:36,820 --> 00:57:43,660
ربما كان لديه حدس
أن شعبنا كان يتبعه
948
00:57:47,864 --> 00:57:51,968
هل مازلت هناك؟ نعم ،
أنا أستمع ، أنا أكتب
949
00:57:52,035 --> 00:57:53,803
هل تريد إضافة شيء؟
950
00:57:54,170 --> 00:57:58,975
ما الأشياء الأخرى التي تعتبرها
مهمة لإضافتها إلى تقريري؟
951
00:58:01,211 --> 00:58:06,382
لا ، أعتقد أن هذا
كله ربما كان كثيرًا
952
00:58:06,850 --> 00:58:10,520
بصراحة ، أنا متفاجئ من الأسئلة
953
00:58:10,620 --> 00:58:14,357
آمل أن تفهم لماذا؟
954
00:58:14,457 --> 00:58:17,694
كونستانتين ، نحن متفاجئون
جميعًا ، تخيل مدى دهشتي
955
00:58:18,127 --> 00:58:20,029
جيد
956
00:58:20,129 --> 00:58:21,498
نتكلم لاحقاً
957
00:58:23,066 --> 00:58:24,033
تحياتي وداعاً
958
00:58:26,469 --> 00:58:28,371
الآن لدينا كل شيء ، نعم
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
959
00:58:28,471 --> 00:58:29,973
كيف تمكنت من فعل ذلك؟ نعم
960
00:58:30,039 --> 00:58:32,742
الآن لدينا كل شيء
961
00:58:32,842 --> 00:58:34,010
موسكو4
962
00:58:34,377 --> 00:58:37,514
يا إلهي ، ليس له سُلطان حقًا
963
00:58:37,580 --> 00:58:39,582
إنه كيميائي قال إنه كيميائي
964
00:58:39,682 --> 00:58:43,319
نعم لقد فاته القصة بأكملها
965
00:58:43,386 --> 00:58:46,189
هذا أمر لا يصدق
966
00:58:46,256 --> 00:58:47,724
الرجل الفقير ، الرجل الفقير
967
00:58:47,824 --> 00:58:50,393
سوف يقتله وسوف يقتله حرفيًا
968
00:58:50,994 --> 00:58:54,264
أعتقد أنك ستكون رئيسًا
بجدية ، بعد ذلك
969
00:58:54,831 --> 00:58:58,167
أعتقد بعد هذا على ما أعتقد
970
00:58:58,601 --> 00:59:01,704
سوف يقتلونني بالتأكيد
كودريافتسيف الفقير
971
00:59:01,771 --> 00:59:03,373
كودريافتسيف الفقير
كودريافتسيف الفقير
972
00:59:03,439 --> 00:59:07,076
نعم ، إنه رجل ميت
فلنعرض عليه أن ينشق
973
00:59:07,443 --> 00:59:09,712
لنعد كل شيء على محمل الجد
974
00:59:09,779 --> 00:59:13,283
أعتقد أن القيام بذلك أمر إنساني
975
00:59:13,750 --> 00:59:16,352
غداً سيكون في حفرة
976
00:59:16,419 --> 00:59:17,921
تباً ، سوف يقتله
977
00:59:18,021 --> 00:59:19,222
سوف يقتله نعم
978
00:59:19,589 --> 00:59:22,692
حسنًا ، شبيجل كان
يتوسلني للاتصال بهم
979
00:59:22,759 --> 00:59:24,294
هل استطيع ان اقول لك هذا الآن؟
980
00:59:24,394 --> 00:59:26,429
سراً؟ دعنا نقرر ذلك
981
00:59:26,529 --> 00:59:28,264
هل سننشر هذه المحادثة؟
982
00:59:28,731 --> 00:59:31,634
نعم لأني أعتقد أننا يجب أن ننتظر
983
00:59:31,734 --> 00:59:33,436
إلى مؤتمر بوتين الصحفي على الأقل
984
00:59:33,870 --> 00:59:35,805
آسف؟ إلى المؤتمر الصحفي لبوتين
985
00:59:35,905 --> 00:59:37,774
مؤتمر صحفي على الأقل ، نعم
986
00:59:37,874 --> 00:59:39,442
هل هو الأربعاء أم الخميس؟
987
00:59:39,542 --> 00:59:40,910
الخميس 17
988
00:59:42,211 --> 00:59:44,480
هذا كله ممتع جداً
989
00:59:51,754 --> 00:59:55,725
الـ 14 ديسمبر 2020
نشر تقارير التحقيق
990
00:59:57,994 --> 01:00:00,797
مرحبًا ، أنا نافالني
ورائي يمكنك أن ترى
991
01:00:01,497 --> 01:00:05,134
مرحبًا ، أنا نافالني ورائي ، يمكنك
رؤية مخطط انسيابي كما هو الحال في فيلم
992
01:00:05,234 --> 01:00:08,905
لكن هناك فرق كبير هذا ليس
فيلمًا ، إنه حياة حقيقية
993
01:00:08,972 --> 01:00:10,773
هؤلاء الناس حاولوا قتلي
994
01:00:10,840 --> 01:00:13,676
اسحب لأعلى لترى تحقيقنا المجنون
995
01:00:13,776 --> 01:00:16,579
حول فريق القاتل السري
لجهاز الأمن الفيدرالي
996
01:00:16,646 --> 01:00:18,581
عملية بهذا الحجم
997
01:00:19,182 --> 01:00:23,586
لا يمكن إلا أن يوافق
عليه فلاديمير بوتين
998
01:00:25,288 --> 01:00:28,358
أنا أتهمه بإرهاب الدولة
999
01:00:29,859 --> 01:00:31,294
المشاركات جاهزة
1000
01:00:31,361 --> 01:00:33,129
المقال جاهز ، الفيديو جاهز
1001
01:00:33,196 --> 01:00:34,330
حتى فيديو تيك توك
1002
01:00:34,430 --> 01:00:36,532
كل شيء جاهز أنا فقط متوتر
1003
01:00:36,633 --> 01:00:37,800
حان الوقت
1004
01:00:38,868 --> 01:00:43,840
كريستو ، قبل أن أضغط على هذا الزر
أريد أن أقول إنها كانت وظيفة رائعة
1005
01:00:45,208 --> 01:00:47,810
شكراً لكم جميعاً لمساهمتكم
1006
01:00:49,145 --> 01:00:50,213
نعم نعم
1007
01:00:51,347 --> 01:00:53,182
ارتفاع خمسة ، ارتفاع خمسة
1008
01:00:54,651 --> 01:00:56,819
حسناً
1009
01:00:56,886 --> 01:00:58,388
حسناً حسناً دعنا نذهب
1010
01:01:00,289 --> 01:01:03,059
خبراء الأسلحة الكيميائية
إف إس بي المتورطين في التسمم
1011
01:01:03,159 --> 01:01:07,730
قد يكشف تحقيق حصري
عن مهمة سرية للغاية
1012
01:01:07,830 --> 01:01:10,667
كان فريق من النخبة من
العملاء يتابع تحركات نافالني
1013
01:01:10,733 --> 01:01:11,668
مراسل دولي
1014
01:01:12,001 --> 01:01:13,736
لأكثر من ثلاث سنوات
1015
01:01:13,836 --> 01:01:17,306
مرحبًا ، أنا نافالني
، أعرف من أراد قتلي
1016
01:01:17,373 --> 01:01:20,410
أنا أعرف أين يعيشون ويعملون؟
1017
01:01:20,510 --> 01:01:23,680
أعرف أسماءهم الحقيقية
والمزيفة لدي صورهم
1018
01:01:25,014 --> 01:01:26,049
شكراً جزيلاً
1019
01:01:26,149 --> 01:01:29,318
إنه لشرف كبير أن أكون على مثل
هذه القناة الهامة في إسبانيا
1020
01:01:29,385 --> 01:01:32,655
وأنا سعيد جدًا
لأنك تولي اهتمامًا
1021
01:01:32,722 --> 01:01:34,223
على هذا الوضع شكراً جزيلاً لك
1022
01:01:34,323 --> 01:01:36,926
هذا المخطط يبدو وكأنه
شيء خارج الفيلم
1023
01:01:37,360 --> 01:01:39,262
لكن في هذه الحالة
بالذات هو تخطيطي حقيقي
1024
01:01:39,362 --> 01:01:40,329
مع أناس حقيقيين
1025
01:01:40,697 --> 01:01:42,231
بوتين على القمة
1026
01:01:43,066 --> 01:01:47,003
في منتصف أغسطس ، سافر
نافالني وفريقه إلى سيبيريا
1027
01:01:47,070 --> 01:01:50,840
يقوم خمسة أعضاء على الأقل
من وحدة إف إس بي بنفس الرحلة
1028
01:01:50,907 --> 01:01:52,608
في رحلات مختلفة
1029
01:01:52,709 --> 01:01:57,013
حسنًا ، لا يمكنهم متابعتها الآن
ولكني متأكد من أنهم يحاولون ذلك
1030
01:01:57,880 --> 01:01:59,782
شكراً لك، شكراً جزيلاً
1031
01:02:01,884 --> 01:02:06,956
بالعودة إلى تومسك ، كانت هناك
زيادة في الاتصالات بين وحدة إف إس بي
1032
01:02:07,056 --> 01:02:08,091
ورؤسائهم
1033
01:02:08,191 --> 01:02:11,561
إذا كان من المتوقع أن
يموت نافالني في الرحلة
1034
01:02:11,627 --> 01:02:12,595
موسكو أومسك تومسك
1035
01:02:12,695 --> 01:02:15,865
الآن كانوا يكافحون للتعامل
مع وضع مختلف تمامًا
1036
01:02:15,932 --> 01:02:19,736
دخلنا مبنى سكني
متهدم في ضواحي موسكو
1037
01:02:19,802 --> 01:02:22,405
حيث يعيش العميل أوليج تاياكين
1038
01:02:23,139 --> 01:02:26,409
اسمي كلاريسا وارد وأنا أعمل مع شبكة سي إن إن
1039
01:02:26,476 --> 01:02:28,811
اسمي كلاريسا وارد
وأعمل في سي إن إن
1040
01:02:29,212 --> 01:02:31,214
يمكنني طرح بعض الأسئلة؟
1041
01:02:31,647 --> 01:02:33,983
أود أن أعلم
1042
01:02:34,417 --> 01:02:36,953
هل سمم فريقك نافالني؟
1043
01:02:37,320 --> 01:02:38,755
هل كان فريقك هو الشخص؟
1044
01:02:40,823 --> 01:02:43,593
قلت أنك تريد العودة إلى روسيا
1045
01:02:44,127 --> 01:02:45,995
هل تدرك مخاطر العودة؟
1046
01:02:46,462 --> 01:02:49,065
بالتأكيد ، لماذا تريد العودة؟
1047
01:02:49,132 --> 01:02:52,335
لا أريد أن توجد هذه
الجماعات القاتلة في روسيا
1048
01:02:52,435 --> 01:02:53,936
ألمانيا ، زعيم المعارضة الروسية
1049
01:02:54,003 --> 01:02:58,474
لا أريد أن يكون بوتين رئيسًا ،
ولا أريده أن يكون القيصر الروسي
1050
01:02:58,574 --> 01:03:01,144
أريد أن أعود وأحاول تغييره
1051
01:03:02,912 --> 01:03:04,514
كان ذلك مقطعًا رائعًا نعم
1052
01:03:05,681 --> 01:03:08,785
وصلنا إلى مليون زيارة
1053
01:03:10,086 --> 01:03:12,021
لفريق الأحلام كلياً
1054
01:03:12,121 --> 01:03:13,756
(هتافات)
1055
01:03:15,925 --> 01:03:16,993
لا معنى له
1056
01:03:17,093 --> 01:03:21,197
منذ ديسمبر 2016 ،
ثمانية قتلة ، أليس كذلك؟
1057
01:03:21,297 --> 01:03:26,936
لقد اضطهدوه ، لكنهم لا
يستطيعون تسميمه في موسكو
1058
01:03:27,003 --> 01:03:29,305
عليهم أن يتبعوه في كل مكان
1059
01:03:29,372 --> 01:03:33,609
ثمانية رجال حاصلون على درجات
علمية في الكيمياء والمواد
1060
01:03:33,676 --> 01:03:36,846
لا يمكنهم فعل أي شيء
لغير الأكفاء لسنوات
1061
01:03:36,946 --> 01:03:39,949
اليوم كنت أشاهد تيك توك مع إبني
1062
01:03:40,016 --> 01:03:42,318
وفجأة رأيت أن أليكسي نافالني
1063
01:03:42,385 --> 01:03:45,721
افتح فمك وغني الأغاني الأمريكية
1064
01:03:45,822 --> 01:03:48,691
افتح فمك وغني الأغاني الأمريكية
1065
01:03:48,791 --> 01:03:51,060
بالمناسبة على تيك توك ،
1066
01:03:51,160 --> 01:03:53,229
لدى تيك توك الخاص بي
أكثر من مليون مشاهدة
1067
01:03:53,329 --> 01:03:56,699
سأصطحبه من المطار إلى
مستشفى للأمراض النفسية
1068
01:03:56,799 --> 01:04:01,070
على محمل الجد ، إذا وصل إلى تيك توك ، فهذا سيء
1069
01:04:01,170 --> 01:04:02,338
هم يكذبون
1070
01:04:02,405 --> 01:04:04,640
نعم ، مجنون ، أليس كذلك؟ نعم نعم
1071
01:04:04,974 --> 01:04:06,843
أشياء مجنونة ومضحكة مثل
1072
01:04:06,909 --> 01:04:08,010
من؟
1073
01:04:09,478 --> 01:04:13,416
لعنة الله مع القوس من أين
حصلوا على هذا المتشرد؟
1074
01:04:13,516 --> 01:04:16,419
لكن فكر في الأمر ،
يتحدثون عن هذا طوال الوقت
1075
01:04:16,519 --> 01:04:17,854
نعم يتحدثون عنك
1076
01:04:17,920 --> 01:04:20,256
في نسخته: هاهاها هذا ممتع للغاية
1077
01:04:20,356 --> 01:04:23,259
لكن القضية الرئيسية هي
أن لديهم مشكلة كبيرة
1078
01:04:23,359 --> 01:04:25,528
إذا لم يكن الأمر كذلك ،
فلن يقوموا بإصداره نعم جيد
1079
01:04:25,595 --> 01:04:27,029
لأنها القناة الأولى
1080
01:04:27,096 --> 01:04:30,566
سمحوا للقناة الأولى في الولاية
التي لم تذكر اسمها قط ،
1081
01:04:30,666 --> 01:04:32,034
سأتحدث عنه الآن فقط
1082
01:04:32,101 --> 01:04:34,370
نعم ، ربما تكون على
حق ، هذا هو الشيء
1083
01:04:34,437 --> 01:04:37,440
لا فائدة من الصمت
1084
01:04:39,075 --> 01:04:42,678
كيف تبدو؟ سيكون جيد
1085
01:04:42,745 --> 01:04:45,114
أردت أن أسأل كيف تشعر
1086
01:04:45,514 --> 01:04:51,254
أنا بخير أشعر وكأنني
أعاني من لغتي الإنجليزية
1087
01:04:51,354 --> 01:04:53,189
لا ليس كذلك
1088
01:04:53,256 --> 01:04:54,924
تبدو غاضباً جداً
1089
01:04:55,024 --> 01:04:56,192
متبول؟ نعم
1090
01:04:57,593 --> 01:05:00,730
لذا إذا استطعت ، حاول
أن تكون أكثر لطفًا
1091
01:05:00,796 --> 01:05:02,732
أجمل قليلا جيد
1092
01:05:02,798 --> 01:05:06,569
هل يزعجك أنني أسألك
كثيرًا عن الماضي؟
1093
01:05:06,636 --> 01:05:09,405
عن تشيرنوبيل وغيرها؟
لم أكن مستعدًا لذلك
1094
01:05:09,472 --> 01:05:10,940
سأنهض
1095
01:05:12,708 --> 01:05:13,809
لنذهب
1096
01:05:13,910 --> 01:05:18,080
عن الاتحاد السوفيتي وكل ذلك؟
لا ، أخبرني أنه سيطلب ذلك
1097
01:05:18,147 --> 01:05:20,783
يمكنني تنظيم ذلك
ولكن إلى متى تريد؟
1098
01:05:20,883 --> 01:05:23,920
لا ، يمكنك أن تسأل
هذه الأشياء طالما أردت
1099
01:05:23,986 --> 01:05:27,590
فقط أدركت أنه يسجل كل شيء للفيلم
1100
01:05:27,657 --> 01:05:30,159
ما الجديد إذا هاجموني
1101
01:05:43,806 --> 01:05:45,474
هيا نلعب شطرنج
1102
01:05:45,574 --> 01:05:48,511
شطرنج؟ لا
1103
01:05:49,612 --> 01:05:52,448
تلعب الشطرنج
1104
01:05:52,515 --> 01:05:56,118
أفضل من أي فرد في عائلتنا
أفضل من كل فرد في عائلتنا
1105
01:05:56,185 --> 01:05:59,455
ولهذه السلسلة
1106
01:05:59,522 --> 01:06:01,190
مناورة ملكة مناورة الملكة
1107
01:06:01,290 --> 01:06:03,492
نعم إنها تطالب بكل شيء
1108
01:06:04,160 --> 01:06:05,995
العب الشطرنج ولكن لا أحد يلعب
1109
01:06:06,095 --> 01:06:08,164
لهذا السبب ألعب بالهاتف
1110
01:06:08,264 --> 01:06:11,200
أنا بالتأكيد أفضل نداء الواجب
1111
01:06:11,300 --> 01:06:12,935
أنا بالتأكيد أفضل لعبة الشطرنج
1112
01:06:14,704 --> 01:06:15,972
أنا أفضل الذهاب للتسوق
1113
01:06:32,621 --> 01:06:36,826
هل قمت بحزم قناع؟ نعم ، لكن هل
يمكنك أن تحضر لي واحدة أخرى؟
1114
01:06:46,669 --> 01:06:48,537
جاهز لرحلة مدتها 12 ساعة
1115
01:06:52,074 --> 01:06:54,243
دعونا نجلس من أجل الحظ
1116
01:06:55,144 --> 01:06:56,212
هل لديك جواز السفر الخاص بك؟
1117
01:06:56,312 --> 01:06:58,647
تذاكر؟ هاتف؟ نعم
1118
01:06:58,714 --> 01:07:00,316
شاحن؟ الحاسوب؟ نعم
1119
01:07:19,535 --> 01:07:25,508
من سن 13 ، أفكر فيما سأفعله
1120
01:07:26,042 --> 01:07:27,610
إذا قتلوا والدي
1121
01:07:29,678 --> 01:07:32,581
لم نتحدث أبدا عن هذا الكلام
1122
01:07:32,681 --> 01:07:37,186
إنه ليس شيئًا يمكنك
الجلوس والتحدث فيه
1123
01:07:40,189 --> 01:07:42,758
إنها فرصة جيدة لك
لرؤية الثلج يا داشا
1124
01:07:42,858 --> 01:07:45,294
تساقط ثلوج كثيرة قبل الذهاب
إلى لوس أنجلوس ، أليس كذلك؟
1125
01:07:46,529 --> 01:07:48,731
هناك ثلوج في كاليفورنيا
1126
01:07:49,265 --> 01:07:53,402
كان هناك وقت ، منذ
عام ، عندما كان والدي
1127
01:07:53,469 --> 01:07:56,572
لم أحصل على التخرج
من المدرسة الثانوية
1128
01:07:56,939 --> 01:08:01,744
كنت في السجن مرة
أخرى وطوال اليوم
1129
01:08:01,811 --> 01:08:05,581
اعتقدت أن والدي كان
1130
01:08:05,648 --> 01:08:06,782
أنا آسف
1131
01:08:07,149 --> 01:08:11,320
كان والدي سيفخر
برؤيتي أمشي على المسرح
1132
01:08:11,420 --> 01:08:12,655
واحصل على شهادتي
1133
01:08:13,422 --> 01:08:16,792
ولم يكن لدي هذا الخيار
1134
01:08:17,259 --> 01:08:20,395
لأنني كنت في السجن
لفعل الشيء الصحيح
1135
01:08:27,603 --> 01:08:30,673
أعلم أن والدي يفتقد روسيا
1136
01:08:32,508 --> 01:08:34,844
على الرغم من أنه من المخيف العودة
1137
01:08:40,149 --> 01:08:43,185
وإذا لم يعد
1138
01:08:43,285 --> 01:08:45,621
كنت سأقول له: عليك
العودة والقتال
1139
01:08:51,160 --> 01:08:52,862
إنه شيء يستحق القتال من أجله
1140
01:09:18,720 --> 01:09:24,993
سيبدأ المؤتمر الصحفي
للرئيس بوتين في أي دقيقة
1141
01:09:26,529 --> 01:09:32,667
نتلقى أسئلة من صحفيين
إقليميين ووطنيين ودوليين
1142
01:09:46,048 --> 01:09:48,651
مساء الخير تحياتي للجميع
1143
01:09:49,185 --> 01:09:55,658
لن تبقى أي قضية تثار
مع الرئيس دون إجابة
1144
01:09:56,825 --> 01:10:00,229
ظهر هذا الأسبوع تقرير
استقصائي عن أليكسي نافالني
1145
01:10:00,563 --> 01:10:03,999
لماذا لم يبدأ التحقيق
الجنائي في التسمم بعد؟
1146
01:10:04,333 --> 01:10:11,207
بخصوص ذلك المريض من عيادة برلين
1147
01:10:13,242 --> 01:10:17,012
انظر ، نحن نفهم تمامًا
ما يدور حوله الأمر
1148
01:10:17,580 --> 01:10:19,248
هذا ليس تحقيق
1149
01:10:19,348 --> 01:10:21,383
إنها مجرد طريقة لإعطاء
إثبات قانوني للمادة
1150
01:10:21,450 --> 01:10:23,419
جمعتها أجهزة المخابرات الأمريكية
1151
01:10:23,519 --> 01:10:25,854
إذا كان ما أقوله صحيحًا
، وأؤكد لك أنه صحيح
1152
01:10:25,921 --> 01:10:30,092
يعني أن هذا المريض
في عيادة برلين
1153
01:10:30,192 --> 01:10:33,862
يتلقى الدعم من وكالة المخابرات المركزية
1154
01:10:33,929 --> 01:10:38,133
إجابته النهائية المفضلة على كل
شيء هي وكالة المخابرات المركزية
1155
01:10:38,234 --> 01:10:40,302
لكن هذا لا يعني أنه
يجب أن يتم تسميمه
1156
01:10:40,636 --> 01:10:42,538
من يهتم؟
1157
01:10:42,605 --> 01:10:46,742
إذا كانت هذه هي النية
، لكانوا قد قضوا عليه
1158
01:10:46,809 --> 01:10:50,746
لكن عندما قدمت زوجته الطلب ، أصدرت
أوامر بالإفراج عنه إلى ألمانيا
1159
01:10:50,813 --> 01:10:56,885
الشخص الذي يفعل هذا يحاول
الارتقاء إلى مستوى معين
1160
01:10:56,952 --> 01:11:00,155
:وجذب الانتباه ، وكأنه يقول
انظر إلي ، انظر من هو خصمي
1161
01:11:00,256 --> 01:11:02,625
أنا شخص من نفس العيار
1162
01:11:03,325 --> 01:11:06,762
عاملني كشخص له أهمية وطنية
1163
01:11:08,297 --> 01:11:10,432
رائع
1164
01:11:12,568 --> 01:11:13,736
جيد جداً بالتأكيد
1165
01:11:13,802 --> 01:11:18,607
لأن هذا تمريرة رائعة
1166
01:11:18,674 --> 01:11:19,975
الآن لدينا كرة ،
1167
01:11:20,075 --> 01:11:24,313
لأنه قال: حسنًا ،
إذا أردنا أن نسممه ،
1168
01:11:24,413 --> 01:11:26,015
بالطبع كنا سنسممه
1169
01:11:26,415 --> 01:11:29,818
لذا ، كودريافتسيف ذاهب إلى ليتس
1170
01:11:29,918 --> 01:11:34,456
الجدل كله ، دعونا نسحقها
مع كودريافتسيف ، بقطعتنا
1171
01:11:35,524 --> 01:11:39,695
الـ 21 ديسمبر 2020 نشر مكالمة
هاتفية لكودريافتسيف
1172
01:11:41,096 --> 01:11:42,364
ماذا حدث لممتلكاتك؟
1173
01:11:43,265 --> 01:11:47,002
آخر مرة رأيتهم فيها كانوا في أومسك
1174
01:11:53,676 --> 01:11:55,944
لدي فضول شديد لمعرفة
كيف سيكون رد فعل الناس ،
1175
01:11:56,011 --> 01:11:59,114
إذا كانوا مندهشين كما نأمل
1176
01:11:59,181 --> 01:12:01,784
لأن هذا لم يحدث لأحد
1177
01:12:02,851 --> 01:12:04,286
حسنًا إنه داخليًا بالفعل
1178
01:12:04,353 --> 01:12:06,188
هل الداخل موجود بالفعل؟ ممتاز
1179
01:12:06,288 --> 01:12:08,724
بيلنجكات لا يفعل ذلك ، لكن الداخل
يفعل ذلك ، لذلك سأقوم بنشره
1180
01:12:09,658 --> 01:12:10,993
تم
1181
01:12:11,060 --> 01:12:13,162
الآن هيا إعصار العلاقات العامة
1182
01:12:15,397 --> 01:12:18,634
جاهز فيسبوك فكونتاكتي جاهز
1183
01:12:18,701 --> 01:12:19,735
فقط التيلجرام مفقود
1184
01:12:24,840 --> 01:12:27,042
هذا أمر لا يصدق
1185
01:12:27,142 --> 01:12:28,544
تم نشر 10303 زيارة قبل ست دقائق
1186
01:12:28,644 --> 01:12:31,013
إذا لم يكن جزءًا منه
، لما كنت أصدق ذلك
1187
01:12:32,247 --> 01:12:33,582
ثلاثمائه
1188
01:12:33,682 --> 01:12:34,917
قولي له يا ماريا ستكون أسرع
1189
01:12:35,017 --> 01:12:36,051
أخبره
1190
01:12:36,151 --> 01:12:40,823
هناك 300.000 مشاهدة لمدة 20 دقيقة
1191
01:12:42,157 --> 01:12:43,158
هذا جنون
1192
01:12:43,592 --> 01:12:45,561
هل نصل إلى مليون في الساعة الأولى؟
1193
01:12:46,595 --> 01:12:48,030
هل نقترب؟
1194
01:12:49,264 --> 01:12:51,533
إنه ممكن
1195
01:12:56,238 --> 01:12:57,206
بعد ساعة ،
1196
01:12:57,539 --> 01:12:58,607
مليون مشاهدة
1197
01:12:59,341 --> 01:13:00,342
بيورك
1198
01:13:01,710 --> 01:13:02,611
ماريا
1199
01:13:03,512 --> 01:13:04,546
رائع
1200
01:13:04,613 --> 01:13:06,215
تسميم المنشق الروسي
1201
01:13:06,281 --> 01:13:07,750
تفاصيل مفاجئة عن التسمم
1202
01:13:07,850 --> 01:13:09,284
إتخذ منعطفًا غريبًا
1203
01:13:09,385 --> 01:13:12,054
إذا كان هذا أحد أفلام هوليوود
، فسيقال إنه مبالغ فيه
1204
01:13:12,121 --> 01:13:13,222
ولكن ليس
1205
01:13:13,288 --> 01:13:15,758
هذا حقيقي ، وهذه
المحادثة تترك فجوة كبيرة
1206
01:13:15,858 --> 01:13:17,626
يتحدث نافالني مع فريق
السموم الذي تعقبه
1207
01:13:17,726 --> 01:13:19,128
في رواية الكرملين
1208
01:13:19,228 --> 01:13:20,863
إنه أمر محرج بالتأكيد للكرملين
1209
01:13:20,929 --> 01:13:22,030
اعتراف مكالمة هاتفية
1210
01:13:22,097 --> 01:13:23,098
وإف إس بي
1211
01:13:23,198 --> 01:13:24,366
قطعاً
1212
01:13:24,433 --> 01:13:28,270
إنه أمر محرج للسيد كودريافتسيف
إنه محرج لجهاز الأمن الفيدرالي
1213
01:13:28,370 --> 01:13:29,638
إنه أمر محرج للكرملين
1214
01:13:31,106 --> 01:13:34,309
قال إف إس بي أن الفيديو
الخاص بالمحادثة
1215
01:13:34,410 --> 01:13:37,312
تم نشره على قناة نافالني
على يوتيوب كانت خاطئة ،
1216
01:13:37,413 --> 01:13:41,817
وأن المكالمة كانت استفزازية
تهدف إلى تشويه سمعة الوكالة
1217
01:13:41,917 --> 01:13:43,385
ديمتري بيسكوف كريملين
المتحدث الرسمي
1218
01:13:43,452 --> 01:13:45,220
يعاني نافالني من أوهام الاضطهاد
1219
01:13:45,587 --> 01:13:49,091
بالنسبة للباقي ، هناك
تثبيت فرويد بمنطقة المنشعب
1220
01:13:49,158 --> 01:13:51,627
هذه هي الطريقة التي ينبغي التعامل معها
1221
01:13:52,761 --> 01:13:56,098
تلخص ردود فعل كريستو
غروسيف الأمر بشكل مثالي
1222
01:13:56,165 --> 01:14:00,335
اعمل كجاسوس روسي: حقيقة متوقعة
1223
01:14:00,769 --> 01:14:02,838
!أنا بحاجة إلى ملابسك الداخلية
1224
01:14:03,605 --> 01:14:04,740
اللعنة
1225
01:14:06,809 --> 01:14:08,644
خمن كم عدد المشاهدات لدينا
1226
01:14:09,645 --> 01:14:10,679
كم العدد؟
1227
01:14:10,779 --> 01:14:12,648
إنها 77 مليون في سبع ساعات
1228
01:14:12,981 --> 01:14:13,982
ماذا؟
1229
01:14:14,082 --> 01:14:15,918
إنها 77 مليون في سبع ساعات
1230
01:14:16,618 --> 01:14:18,787
لا أصدق ذلك نعم رائع
1231
01:14:23,459 --> 01:14:27,329
كيف يختلف الرئيس
نافالني عن الرئيس بوتين؟
1232
01:14:28,797 --> 01:14:33,669
حسنًا ، مهمتي الرئيسية
كرئيس هي منع ،
1233
01:14:33,769 --> 01:14:38,974
كما تعلمون ، دائرة إعادة
ضبط النظام الاستبدادي اللعين
1234
01:14:42,144 --> 01:14:43,879
في بلد سلطوي ،
1235
01:14:43,979 --> 01:14:48,350
هل أنت مع الزعيم الإستبدادي
أم أنك ضد الزعيم الإستبدادي
1236
01:14:49,351 --> 01:14:53,889
نحن مهتمون بسياسة أكثر بدائية
، واحدة مع حقوق الإنسان
1237
01:14:53,989 --> 01:14:55,791
حرية التعبير ، إنتخابات نزيهة
1238
01:15:00,162 --> 01:15:03,131
السُلطة والمال وضرائب المال ،
1239
01:15:03,198 --> 01:15:05,667
من المفترض أنهم ينتمون
إلى المجتمعات المحلية
1240
01:15:05,734 --> 01:15:08,504
وفي روسيا ، يتم تحديد كل شيء في موسكو
1241
01:15:08,570 --> 01:15:11,206
لذلك إذا كنت رئيسًا ولدي
1242
01:15:11,306 --> 01:15:14,209
الكثير من الطاقة ،
1243
01:15:14,710 --> 01:15:17,880
سأقوم بتقليصه من أجل مستقبل روسيا
1244
01:15:29,024 --> 01:15:35,030
هذا الصباح ، كنت أقوم
بعلاجي وبدأت أفكر
1245
01:15:35,097 --> 01:15:40,102
لقد تعافيت بشكل أساسي ،
وسأكون قريبًا في حالة ممتازة
1246
01:15:40,202 --> 01:15:42,871
كل ما تبقى ، يمكنني
التعامل معه في المنزل
1247
01:15:44,206 --> 01:15:48,577
لذا ، سأعود يوم الأحد 17
يناير إلى موسكو
1248
01:15:48,677 --> 01:15:50,913
وأتمنى أن أراك هناك
1249
01:16:13,435 --> 01:16:17,472
الـ 17 يناير 2021 ، يوم
العودة إلى روسيا
1250
01:17:11,793 --> 01:17:14,529
أعتذر ، أنا آسف
1251
01:17:14,630 --> 01:17:16,031
لكن منذ خمس دقائق
1252
01:17:16,131 --> 01:17:20,936
أخبرت دانيال أن يخرج
من هنا بالكاميرا ، لذا
1253
01:17:21,536 --> 01:17:24,106
أعتذر عن ذلك ، لأنه ، حسنًا ، إنه كذلك
1254
01:17:24,673 --> 01:17:26,274
كل شيء
1255
01:17:26,942 --> 01:17:29,645
حدث كل شيء في الدقائق العشر الماضية ،
1256
01:17:29,711 --> 01:17:32,447
ولا بد لي من كتابة الملايين
من رسائل البريد الإلكتروني
1257
01:17:33,115 --> 01:17:35,684
وليونيد اجلس، ماريا اجلسي
1258
01:17:36,118 --> 01:17:38,620
أنت تجعلني متوترة
لأنك تقف هناك ، آسف
1259
01:17:39,121 --> 01:17:41,223
هذه هي وثائق المحكمة الخاصة بي
1260
01:17:45,193 --> 01:17:48,797
كان يجب أن نشتري
ملابس أكثر دفئًا
1261
01:17:50,832 --> 01:17:52,567
ربما لا ترتديه
1262
01:17:56,638 --> 01:17:59,541
هذا ما يقوله محاميك
، يجب أن تفكر فيه
1263
01:18:02,344 --> 01:18:05,080
أخبرتني أمي أن أذكرك
بالجلوس على الطريق
1264
01:18:05,514 --> 01:18:09,484
لم أكن أريد أن أزعجك ، لكن يمكنني
الآن أن أخبرك أنك فعلت ذلك
1265
01:18:09,551 --> 01:18:10,919
آسف لا بد لي من الجلوس
1266
01:18:11,019 --> 01:18:13,755
إنها خرافة روسية ، لكنها مهمة
1267
01:18:13,855 --> 01:18:18,994
لدينا جوازات سفر وهواتف
وأجهزة كمبيوتر محمولة
1268
01:18:19,061 --> 01:18:20,562
الشعور بالجلوس على الطريق
1269
01:18:20,662 --> 01:18:23,498
هو الحصول على لحظة
من السكون والهدوء
1270
01:18:31,006 --> 01:18:32,607
حظاً طيباً وفقك الله
1271
01:19:29,164 --> 01:19:30,799
أليكسي ، كيف تشعر؟
1272
01:19:31,633 --> 01:19:35,303
أشعر بتحسن في كل لحظة
نقترب فيها من روسيا
1273
01:19:37,139 --> 01:19:38,240
سوف ألقي خطاباً
1274
01:19:38,306 --> 01:19:41,810
بمجرد وصولنا إلى مطار موسكو
1275
01:19:41,910 --> 01:19:43,345
لن يسمحوا لنا بالتصوير في موسكو
1276
01:19:43,678 --> 01:19:47,783
هل تقول أن حرية التعبير
مكبوتة في روسيا؟
1277
01:19:47,849 --> 01:19:48,950
لا أعتقد هذا
1278
01:19:49,017 --> 01:19:51,586
كل شيء سيكون على ما
يرام ، يمكننا التحدث
1279
01:19:51,653 --> 01:19:55,190
ماذا لو أوقفونا عند الوصول؟
1280
01:20:00,462 --> 01:20:06,301
أريد أن أطلب من المصور
أن يريك مدخل المطار
1281
01:20:06,368 --> 01:20:13,275
حتى تتمكن من رؤية عدد الأشخاص
الذين جاءوا لاستقبال أليكسي نافالني
1282
01:20:15,977 --> 01:20:20,048
أعزائي المواطنين ، يرجى مغادرة المنطقة
يسمح فقط للمسافرين أصحاب التذاكر
1283
01:20:24,653 --> 01:20:28,056
منذ أن قرر نافالني
العودة ، علينا أن نحييه
1284
01:20:28,156 --> 01:20:31,459
لأنها الآن رمز حرية روسيا
1285
01:20:41,503 --> 01:20:46,842
في غضون بضع دقائق ، سنبدأ الهبوط
1286
01:20:51,079 --> 01:20:52,914
أليكسي ، بعض التصريحات
1287
01:20:53,815 --> 01:20:55,750
أليكسي لن يدلي بأي بيان الآن
1288
01:21:01,189 --> 01:21:03,091
مرحبا هل يمكنني إلتقاط صورة سيلفي؟
1289
01:21:03,692 --> 01:21:05,594
وأود أن أشكرك على عملك
1290
01:21:06,228 --> 01:21:08,763
رئيس روسيا الغد
1291
01:21:08,864 --> 01:21:09,898
ليس بعد
1292
01:21:11,600 --> 01:21:14,002
أتمنى أن يكون كل شيء
على ما يرام عندما نهبط
1293
01:21:14,069 --> 01:21:16,171
شكراً جزيلاً لطفك جداً
1294
01:21:18,740 --> 01:21:24,379
كلما إقتربت طائرة نافالني من موسكو ،
كان تصرف الشرطة أكثر صرامة
1295
01:21:27,182 --> 01:21:32,120
يبدو أنهم أخذوها إلى
سيارة الشرطة وهي تصرخ
1296
01:21:33,955 --> 01:21:36,191
ما سبب إعتقالي؟
1297
01:21:43,765 --> 01:21:47,535
قبضت عليّ الشرطة للتو
ولا أعرف إلى أين يأخذوني؟
1298
01:21:47,602 --> 01:21:48,904
إلى أين يأخذونني؟
1299
01:21:49,604 --> 01:21:52,207
بدأت شرطة مكافحة الشغب
في إعتقال الجميع ،
1300
01:21:52,274 --> 01:21:55,577
حتى الصحفيين ، عش الأمر جنوني
1301
01:21:56,945 --> 01:21:58,914
يا إلهي
1302
01:22:00,148 --> 01:22:01,583
إنني لم أري أبداً أي شيء مثل ذلك
1303
01:22:06,721 --> 01:22:08,456
بوتين ، هراء
1304
01:22:09,324 --> 01:22:11,092
لا توجد طريقة لن يتم القبض عليهم
1305
01:22:11,159 --> 01:22:14,596
لا أعتقد أنهم سيسمحون له بالمرور
1306
01:22:15,096 --> 01:22:18,800
أعتقد أنهم سوف يجبرونه على
الخروج قبل أن ينزل الآخرون
1307
01:22:20,068 --> 01:22:22,570
سيداتي وسادتي ،
نحن جاهزون للهبوط
1308
01:22:22,637 --> 01:22:25,140
الرجاء ربط أحزمة الأمان
1309
01:22:25,240 --> 01:22:27,776
وتأكد من طي طاولاتك
1310
01:22:47,996 --> 01:22:50,799
يغادرون المطار
1311
01:22:54,436 --> 01:22:57,005
هذه هي الطائرة وهذه موسكو
1312
01:22:57,839 --> 01:23:00,608
وهذه هي الطائرة وهذه موسكو
1313
01:23:01,609 --> 01:23:03,645
في الوقت الحالي ، ليس من الواضح ما يفعلونه
1314
01:23:07,816 --> 01:23:10,185
أصدقائي الأعزاء ، هذا هو القبطان يتحدث
1315
01:23:10,685 --> 01:23:12,821
لا يسمح لنا بالهبوط
في مطار فنوكوفو
1316
01:23:12,887 --> 01:23:16,324
بسبب مشاكل فنية على الأرض
1317
01:23:16,391 --> 01:23:23,131
هناك رحلات أخرى متداولة أمامنا
1318
01:23:24,232 --> 01:23:26,501
أود أن أعتذر للجميع
1319
01:23:27,836 --> 01:23:29,404
كنا نتوقع هذا
1320
01:23:36,711 --> 01:23:38,213
إرتفع 2400 متر
1321
01:23:38,313 --> 01:23:39,981
يبدو أنه يكسر نمط الإنتظار
1322
01:23:40,882 --> 01:23:43,385
إرتفع إرتفاع ثلاثة آلاف متر
1323
01:23:44,152 --> 01:23:46,688
يبدو أن شخص ما أخطأ
1324
01:23:47,555 --> 01:23:49,524
الوضع حار حقاً
1325
01:23:49,891 --> 01:23:52,527
أدركوا أنهم لا
يستطيعون كبح جماح الحشد
1326
01:23:54,396 --> 01:23:55,663
وإنكمشوا
1327
01:23:57,265 --> 01:23:59,200
ليعيشوا
1328
01:23:59,267 --> 01:24:05,106
وترك الطائرة تعود إلى مطار فنوكوفو
1329
01:24:24,125 --> 01:24:27,262
...هذا عار
1330
01:24:59,627 --> 01:25:05,233
سيداتي وسادتي ، لقد هبطنا
في مطار شيريميتيفو في موسكو
1331
01:25:05,300 --> 01:25:08,303
التوقيت المحلي هو 8:13 مساءً
1332
01:26:05,527 --> 01:26:07,629
يسألني الجميع إذا كنت خائفة
1333
01:26:07,695 --> 01:26:09,297
أنا لست خائفاً
1334
01:26:09,364 --> 01:26:12,534
كل التهم الموجهة إلي ملفقة
1335
01:26:12,634 --> 01:26:16,638
وكل التهديدات التي حاولوا
تخويفي بها هي أكاذيب
1336
01:26:16,971 --> 01:26:19,674
الحقيقة من جانبي وكذلك القانون
1337
01:26:20,508 --> 01:26:24,145
لذلك أنا لست خائفًا من أي شيء
وأطلب منكم ألا تخافوا أيضًا
1338
01:26:24,212 --> 01:26:26,080
شكراً لك دعنا نذهب
إلى مراقبة الجوازات
1339
01:26:34,556 --> 01:26:37,592
مرحباً هل كنت تنتظرني؟
1340
01:26:37,692 --> 01:26:39,761
فاتني يا رفاق
1341
01:26:40,695 --> 01:26:41,596
القناع
1342
01:27:00,548 --> 01:27:02,116
إنه جواز سفري
1343
01:27:09,457 --> 01:27:10,458
نعم ، نعم
1344
01:27:11,559 --> 01:27:12,560
مرحباً
1345
01:27:13,728 --> 01:27:14,762
الوثائق من فضلك؟
1346
01:27:21,102 --> 01:27:23,538
يجب أن تأتي معنا؟
1347
01:27:24,205 --> 01:27:25,940
هل يمكن أن يأتي محامي؟
1348
01:27:26,040 --> 01:27:29,711
إذا كنت ستقبض ، فاحصل
على جميع المستندات
1349
01:27:30,044 --> 01:27:34,582
جميع القرارات القضائية
، جميع الطلبات
1350
01:27:35,316 --> 01:27:36,918
هل ترفض أن تأتي معنا؟
1351
01:27:36,985 --> 01:27:39,921
لا ، لم يتم رفضه ، يحق
لك أن يرافقك محاميك
1352
01:27:39,988 --> 01:27:43,925
إذا رفض ، فسيتعين
علينا استخدام القوة
1353
01:27:43,992 --> 01:27:46,761
لا حاجة ، دع المحامي
الخاص بي يأتي مرة أخرى
1354
01:27:46,828 --> 01:27:51,499
لدي كل الوثائق ، هل تستمع إليّ؟
1355
01:27:51,933 --> 01:27:54,435
يجب عليك أيضاً السماح
لي بالذهاب معه
1356
01:27:54,502 --> 01:27:56,571
لدي كل الوثائق اللازمة
1357
01:29:03,204 --> 01:29:04,305
كل شيء على ما يرام؟
1358
01:29:04,372 --> 01:29:05,573
نعم ، من فضلك أكمل
1359
01:29:05,673 --> 01:29:07,575
شكراً لك ، ولزوجك
1360
01:29:07,675 --> 01:29:09,410
شكراً جزيلاً وداعاً
1361
01:29:27,829 --> 01:29:31,532
إنهم يخشون اليكسي كثيراً
1362
01:29:31,599 --> 01:29:35,370
كان عليهم منع كل شيء هنا
1363
01:29:35,703 --> 01:29:39,741
أهم شيء قاله أليكسي
اليوم هو أنه لا يخاف
1364
01:29:40,241 --> 01:29:43,177
ولست خائفًا أيضًا
وأطلب منكم ألا تخافوا
1365
01:29:43,244 --> 01:29:45,246
شكراً جزيلاً لدعمكم
1366
01:29:46,047 --> 01:29:46,914
شكراً لك يولي
1367
01:29:49,350 --> 01:29:50,351
أحسنت يا يوليا
1368
01:29:52,220 --> 01:29:53,554
يوليا
1369
01:29:59,694 --> 01:30:03,698
بينما تم إسترداد
نافالني في ألمانيا ،
1370
01:30:03,765 --> 01:30:10,405
كان فريقه يجري
تحقيقًا سريًا بالفيديو
1371
01:30:11,139 --> 01:30:14,475
بعد يومين من عودة
البحرية إلى روسيا ،
1372
01:30:14,575 --> 01:30:17,412
قصر بوتين الحالي: قصة أعظم رشوة
1373
01:30:17,879 --> 01:30:24,752
في أسبوع واحد ، تمت مشاهدته
أكثر من 100 مليون مرة
1374
01:30:27,455 --> 01:30:30,725
اعتقال نافالني ونشر الفيديو
1375
01:30:30,792 --> 01:30:34,295
لقد ألهموا انتشارًا
واسعًا في جميع أنحاء روسيا
1376
01:31:03,424 --> 01:31:06,160
أطلق سراحه أطلق سراحه
1377
01:31:23,811 --> 01:31:26,814
مؤسسة نافالني لمكافحة الفساد
1378
01:31:26,881 --> 01:31:30,551
كانت مؤهلة كمنظمة متطرفة
1379
01:31:47,301 --> 01:31:50,238
الأعضاء الأساسيون
في فريق نافالني
1380
01:31:50,338 --> 01:31:53,741
يواصلون عملهم في المنفى
1381
01:31:55,042 --> 01:31:58,513
ماريا وكريستو ما زالا
يبحثان عن كودريافتسيف ،
1382
01:31:58,579 --> 01:32:02,216
لقد إختفى منذ المكالمة
1383
01:32:15,730 --> 01:32:16,664
مرحباً
1384
01:32:17,865 --> 01:32:18,900
!هذا هو حماري
1385
01:32:23,337 --> 01:32:24,906
هكذا يعطيه زخار ، نعم
1386
01:33:35,643 --> 01:33:37,979
في أول شهر له في مستعمرة
بوكروف الجزائرية رقم 2 ،
1387
01:33:38,079 --> 01:33:41,515
نجا نافالني عن قرب من ضربة عنيفة
1388
01:33:41,916 --> 01:33:48,155
مواجهة حتى 20 عامًا في السجن
1389
01:34:40,241 --> 01:34:43,511
أليكسي ، إذا قبضوا
عليك ووضعوك في السجن
1390
01:34:43,844 --> 01:34:45,980
أو يحدث ما لا يمكن تصوره ويقتلونك ،
1391
01:34:46,380 --> 01:34:48,816
ما هي الرسالة التي تتركها للشعب الروسي؟
1392
01:34:53,054 --> 01:34:54,088
رسالتي
1393
01:34:56,323 --> 01:35:01,829
في حال قتلوني ، الأمر
بسيط للغاية ، لا تستسلموا
1394
01:35:03,164 --> 01:35:05,666
إصنع لي معروفًا ، أجب على هذا باللغة الروسية
1395
01:35:11,872 --> 01:35:15,076
إسمع ، لدي شيء واضح لأخبرك به
1396
01:35:15,176 --> 01:35:17,111
لا يمكنهم الإستسلام
1397
01:35:17,211 --> 01:35:24,018
إذا قرروا قتلي ، فهذا يعني
أننا أقوياء بشكل لا يصدق
1398
01:35:25,019 --> 01:35:26,721
يجب أن نستخدم هذه القوة
1399
01:35:26,787 --> 01:35:31,559
لا تستسلم ، لنتذكر أننا قوة عظمى
1400
01:35:31,625 --> 01:35:32,960
...التي كانت
1401
01:35:34,562 --> 01:35:38,733
مضطهدة من قبل هؤلاء الأشرار
1402
01:35:38,799 --> 01:35:44,038
نحن لا ندرك مدى قوتنا حقًا
1403
01:35:44,371 --> 01:35:50,911
الشيء الوحيد الضروري لإنتصار
"الشر هو "ألا يفعل الطيبون شيئًا
1404
01:35:50,978 --> 01:35:52,813
"لذلك لا تجلس ساكنًا"
1405
01:35:53,978 --> 01:35:56,813
♪♪
1406
01:35:57,978 --> 01:36:00,813
ترجمة © وندر وومانـے
132423