All language subtitles for Navalny.2022.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-KHN.ARAB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,083 --> 00:00:19,919 "التسجيل ، نحن نسجّل" 2 00:00:22,389 --> 00:00:23,490 حسنًا ، هل نبدأ يا رفاق"؟" 3 00:00:23,556 --> 00:00:24,924 "نعم ، نعم" 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,593 "حسنًا ، (أليكسي) ، أريد التحدث عن شيء ما" 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,862 "ما ذكرناه هذا الصباح" 6 00:00:29,929 --> 00:00:33,266 وقد تكره ذلك ، لكنني" "أريدك حقًا أن تفكر فيه 7 00:00:33,900 --> 00:00:35,101 إذا قتلوك؟ 8 00:00:35,735 --> 00:00:36,903 إذا حدث ذلك؟ ، 9 00:00:37,704 --> 00:00:41,775 ما هي الرسالة التي تتركها للشعب الروسي؟ 10 00:00:42,742 --> 00:00:44,744 "هيا ، "دانيال 11 00:00:45,345 --> 00:00:47,047 ليس بأي حال من الأحوال 12 00:00:47,113 --> 00:00:50,183 يبدو الأمر كما لو كنت تصنع فيلمًا عن موتي 13 00:00:52,285 --> 00:00:55,021 أكرر ، أنا جاهز للإجابة على سؤالك ، 14 00:00:55,088 --> 00:00:58,291 لكن من فضلك إجعله فيلمًا آخر 15 00:00:58,391 --> 00:00:59,359 الفيلم الثاني 16 00:00:59,893 --> 00:01:02,729 دعونا نصنع مقطعًا دعائيًا لفيلم ، 17 00:01:02,796 --> 00:01:07,700 وفي حال قتلوني ، فلنصنع فيلمًا مملاً لذاكرتي 18 00:01:16,376 --> 00:01:17,710 مرحبًا ، أنا نافالني 19 00:01:18,478 --> 00:01:21,146 أنا الآن في ألمانيا ، ولكن ليس باختياري 20 00:01:21,247 --> 00:01:24,783 أحضروني إلى هنا لأنهم كادوا يقتلوني 21 00:01:25,785 --> 00:01:30,323 لقد شعروا بالإهانة لأنهم حاولوا قتلي ونجت 22 00:01:30,423 --> 00:01:33,158 لذا الآن يهددون بوضعي في السجن 23 00:01:40,667 --> 00:01:44,070 يمكن لبوتين أن يعلق لافتة عملاقة في الكرملين نصها 24 00:01:44,137 --> 00:01:49,576 أليكسي ، من فضلك ، لا تذهب إلى المنزل تحت أي ظرف من الظروف 25 00:01:50,844 --> 00:01:54,314 لذلك دخلت على الإنترنت على الفور 26 00:01:54,414 --> 00:01:56,316 واشترى تذاكر للعودة 27 00:01:56,416 --> 00:02:00,620 لذا سأعود يوم الأحد 17 يناير 2021 إلى موسكو 28 00:02:00,987 --> 00:02:03,156 وأتمنى أن أراك هناك 29 00:02:06,593 --> 00:02:10,663 أليكسي نافالني يواجه الكرملين مرة أخرى 30 00:02:12,098 --> 00:02:15,768 يمثل ما يجب فعله مع نافالني معضلة بالنسبة للكرملين 31 00:02:15,835 --> 00:02:19,005 أطلق سراحه وخاطر بالظهور ضعيفًا أو حبسه 32 00:02:19,105 --> 00:02:21,975 مع العلم أن ذلك قد يحوله إلى شهيد سياسي 33 00:02:38,124 --> 00:02:39,058 مرحباً 34 00:02:41,694 --> 00:02:44,364 سيد نافالني؟ من تلفزيون إسرائيل هل أنت خائف؟ 35 00:02:49,067 --> 00:02:51,404 هل تشعر وكأنك بطل يعود إلى الوطن الأم؟ 36 00:02:51,504 --> 00:02:56,242 أشعر أنني مواطن روسي له كل الحق في العودة إلى الوطن 37 00:02:56,341 --> 00:02:58,077 ألا تخاف يا أليكسي؟ 38 00:02:58,178 --> 00:03:02,415 أشعر بشعور رائع إنها أفضل لحظة في الأشهر الخمسة الماضية 39 00:03:02,515 --> 00:03:03,883 ماذا تنتظر في موسكو؟ 40 00:03:04,517 --> 00:03:07,820 أتوقع طقسًا جيدًا جدًا في موسكو ، أقل من 23 درجة 41 00:03:08,353 --> 00:03:13,826 وأتمنى شعورًا جميلًا يصل أخيرًا إلى مسقط رأسي 42 00:03:13,893 --> 00:03:15,762 ما رأيك في ما تفعله الحكومة 43 00:03:15,862 --> 00:03:17,163 في مطار موسكو ، 44 00:03:17,230 --> 00:03:19,532 بمحاولة منعه من لقاء أنصاره؟ 45 00:03:19,599 --> 00:03:21,768 يبدو شيئًا غريبًا 46 00:03:22,101 --> 00:03:27,540 كالعادة ، يمكن وصف حكومتنا بأنها خائفة 47 00:03:27,607 --> 00:03:32,445 الآن ، أطلب منك الجلوس وربط حزام الأمان 48 00:03:32,545 --> 00:03:33,513 أو لن نعود إلى المنزل أبدًا 49 00:03:44,390 --> 00:03:46,259 قبل ثلاث سنوات 50 00:03:46,359 --> 00:03:47,860 نافالني نافالني نافالني نافالني 51 00:03:51,430 --> 00:03:53,299 هل فعل بوتين شيئًا لطيفًا من أجلك؟ 52 00:03:53,399 --> 00:03:54,466 لا 53 00:03:54,567 --> 00:03:58,471 لا أخشى أن أقول ما قلته عدة مرات ، 54 00:03:58,571 --> 00:04:02,141 أولئك في السلطة هم لصوص فاسدون 55 00:04:02,242 --> 00:04:04,978 من هو فلاديمير بوتين؟ 56 00:04:05,411 --> 00:04:06,412 لص 57 00:04:06,479 --> 00:04:07,480 ضعه في؟ 58 00:04:07,580 --> 00:04:08,581 لص 59 00:04:08,648 --> 00:04:09,949 ضعه في؟ لص 60 00:04:10,049 --> 00:04:11,251 انت من قالها وليس انا 61 00:04:11,951 --> 00:04:13,319 الآن سجلت الشرطة ذلك 62 00:04:15,121 --> 00:04:18,992 بشكل غير متوقع ، لدى فلاديمير بوتين خصم حقيقي 63 00:04:19,325 --> 00:04:23,062 المحامي الوسيم البالغ من العمر 41 عامًا ، أليكسي نافالني 64 00:04:23,129 --> 00:04:27,400 من اختار واحدة من أخطر المهن في العالم ، 65 00:04:27,467 --> 00:04:30,169 مواجهة الرجل الذي يسيطر على الكرملين 66 00:04:31,104 --> 00:04:33,773 أكثر من أي شخصية معارضة أخرى في روسيا ، 67 00:04:34,107 --> 00:04:38,511 أليكسي نافالني يخرج الناس للاحتجاج 68 00:04:43,016 --> 00:04:47,153 إذا كنت أرغب في القتال ضد بوتين ، إذا كنت أريد أن أكون زعيم دولة ، 69 00:04:47,253 --> 00:04:49,522 لا بد لي من التصرف بحكمة 70 00:04:49,622 --> 00:04:53,092 حسنًا ، لا بد لي من تنظيم المدينة 71 00:04:53,459 --> 00:04:58,631 لدينا 182 ألف متطوع 72 00:04:58,698 --> 00:05:05,438 أكثر من أي مرشح آخر في تاريخ روسيا بأكمله 73 00:05:06,639 --> 00:05:11,044 في بلادنا يموت الناس قبل بلوغ 60 ، 65 سنة 74 00:05:11,144 --> 00:05:16,549 الدول الأوروبية مرعوبة من متوسط العمر المتوقع لدينا 75 00:05:17,016 --> 00:05:18,484 أليكسي سؤال 76 00:05:18,551 --> 00:05:22,322 ما رأيك في الحروب في أوكرانيا وسوريا؟ 77 00:05:24,824 --> 00:05:26,059 هل تريد أن تدفع ثمن الحرب؟ 78 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 لا 79 00:05:27,226 --> 00:05:28,161 سوف أنهي الحرب 80 00:05:29,696 --> 00:05:31,564 تم إقصائي من كل مكان 81 00:05:31,664 --> 00:05:35,568 التلفزيون حظر الصحف المدرجة على القائمة السوداء 82 00:05:35,668 --> 00:05:37,337 تم حظر التجمعات 83 00:05:42,075 --> 00:05:45,678 أدركت أنه يمكنني فعل الكثير بمفردي 84 00:05:46,212 --> 00:05:48,514 بدعم من زوجتي يوليا 85 00:05:50,183 --> 00:05:53,686 يمكنني الوثوق فقط بمجموعة صغيرة من الناس 86 00:05:55,521 --> 00:05:58,057 لا يوجد مال ، الكثير من العمل 87 00:05:58,157 --> 00:06:00,193 الإنترنت ولا شيء غير ذلك 88 00:06:01,894 --> 00:06:05,598 مرحبًا ، أنا نافالني 89 00:06:05,698 --> 00:06:08,901 هل أنت مستعد للإنضمام إلينا في القبض على اللصوص متلبسين؟ 90 00:06:09,669 --> 00:06:11,671 تحول معجبيه الصغار إلى تيك توك ، 91 00:06:11,738 --> 00:06:13,673 والذي كان حاسمًا لنشر الرسالة 92 00:06:14,006 --> 00:06:16,909 نشر نافالني مئات مقاطع الفيديو حول تحقيقاته في الفساد 93 00:06:17,009 --> 00:06:18,211 عدد 13 ، 173 ، 296 زيارة 94 00:06:18,544 --> 00:06:19,412 وهم يتمتعون بشعبية كبيرة 95 00:06:19,512 --> 00:06:21,013 عدد 25 ، 171، 992 زيارة عدد 44 ، 254 ، 263 زيارة 96 00:06:21,080 --> 00:06:24,684 عندما يركب أحد القلة مسئولين حكوميين رفيعي المستوى على يخته ، 97 00:06:24,751 --> 00:06:25,685 هذه رشوة 98 00:06:27,620 --> 00:06:31,023 يكره الكرملين نافالني كثيرًا لدرجة أنهم يرفضون ذلك حرفياً 99 00:06:31,090 --> 00:06:32,692 ليقول إسمه 100 00:06:32,759 --> 00:06:39,432 اما المعارضة والمواطن الذي ذكرته 101 00:06:39,532 --> 00:06:42,435 أما بالنسبة لتلك الشخصية التي ذكرتها 102 00:06:43,369 --> 00:06:45,071 هذا الشخص الذي ذكرته 103 00:06:45,138 --> 00:06:49,542 يمكن أن يسمى أياً كان 104 00:06:51,077 --> 00:06:53,813 لماذا يصفونني بالمتطرف؟ 105 00:06:54,614 --> 00:06:56,783 لأنهم لا يحبونني أن أتجول وأقول 106 00:06:56,883 --> 00:07:00,286 ان الحرب على الفساد ليست فقط ضد نظام فاسد 107 00:07:00,386 --> 00:07:03,656 إنها حرب ضد فاسدين بعينهم 108 00:07:11,564 --> 00:07:13,332 هاجموا مكتبنا ، 109 00:07:14,400 --> 00:07:16,836 وصادروا كل شيء 110 00:07:16,936 --> 00:07:18,237 الجميع 111 00:07:19,605 --> 00:07:25,311 سكبوا سائلًا سامًا على وجهي وكان أول شيء إعتقدته: الرب 112 00:07:25,812 --> 00:07:29,949 سأكون نوعًا من الوحش حتى نهاية أيامي 113 00:07:35,154 --> 00:07:37,256 لا تقاوم أو سأكسر ذراعك 114 00:07:37,323 --> 00:07:39,358 لعنة ، سوف تكسرها من أجلي 115 00:07:41,327 --> 00:07:43,496 أصبحت مشهورة أكثر فأكثر ، 116 00:07:43,996 --> 00:07:47,600 وكنت متأكدًا تمامًا من أن حياتي أصبحت أكثر أمانًا 117 00:07:47,667 --> 00:07:51,137 لأنني شخص مشهور 118 00:07:51,771 --> 00:07:57,176 وسيكون من الصعب قتلي من أجلهم 119 00:07:58,644 --> 00:08:02,381 وكنت مخطئا يا صديقي نعم كنت مخطئاً جداً 120 00:08:07,787 --> 00:08:14,160 نوفوسيبيرسك ، روسيا يومين قبل التسمم 121 00:08:37,316 --> 00:08:40,653 انتظر هذا الرجل يتبول أو أياً كان ما يفعله 122 00:08:40,720 --> 00:08:43,022 ليست مثالية 123 00:08:43,422 --> 00:08:44,423 نحن نسجل 124 00:08:44,891 --> 00:08:48,427 مرحباً بكم في الحي اليهودي الروسي 125 00:08:48,528 --> 00:08:52,565 لذلك ذهبنا إلى سيبيريا لصنع فيلم جميل 126 00:08:52,665 --> 00:08:54,333 على الفساد المحلي 127 00:08:55,535 --> 00:08:58,371 كنت أتوقع رؤية الكثير من رجال الشرطة 128 00:08:59,505 --> 00:09:03,109 توقعت أن يحاول الكثير من الأشخاص منعنا من التسجيل ، 129 00:09:03,209 --> 00:09:05,711 أنهم يصادرون كاميراتنا أو يكسرونها فقط 130 00:09:05,778 --> 00:09:07,380 أم سيحاولون ضربنا؟ 131 00:09:07,446 --> 00:09:11,751 كنت أتوقع هذا النوع من الأشياء ، وكنت مندهشاً للغاية 132 00:09:14,120 --> 00:09:17,089 لماذا لا يوجد أحد هنا؟ لماذا يوجد نوع من؟ 133 00:09:17,423 --> 00:09:20,860 حتى أن لدي شعور غريب 134 00:09:20,927 --> 00:09:24,297 غير محترم 135 00:09:24,697 --> 00:09:25,932 هل حقاً؟ 136 00:09:26,032 --> 00:09:28,868 أنا هنا وأين شرطتي؟ 137 00:09:28,935 --> 00:09:34,073 كانت الرحلة بأكملها هي الأكثر سلاسة في المنطقة 138 00:09:34,140 --> 00:09:38,744 أنا نوع من العبيد ليوم الخميس ، 139 00:09:39,312 --> 00:09:42,815 لأن لديّ برنامجي على يوتيوب أيام الخميس 140 00:09:43,215 --> 00:09:46,285 ويمكنني قضاء عطلة نهاية الأسبوع مع عائلتي ، 141 00:09:46,385 --> 00:09:48,788 قبل رحلة أخرى إلى منطقة أخرى 142 00:09:50,222 --> 00:09:51,624 كنت ذاهب للمنزل 143 00:09:52,825 --> 00:09:53,759 وهكذا 144 00:09:55,127 --> 00:09:56,062 أنا 145 00:09:58,297 --> 00:10:03,669 سمع ركاب رحلته من سيبيريا أليكسي نافالني يصرخ من الألم 146 00:10:11,110 --> 00:10:13,012 الأخبار العاجلة انتقادات بوتين مسمومة؟ 147 00:10:13,112 --> 00:10:15,314 زعيم المعارضة الروسية يحارب من أجل حياته 148 00:10:15,414 --> 00:10:16,749 تم تصوير ركاب آخرين 149 00:10:16,816 --> 00:10:20,353 مباشرة بعد الهبوط الاضطراري في سيبيريا 150 00:10:20,953 --> 00:10:25,091 تم نقل نافالني إلى المستشفى حيث تم وضعه على جهاز التنفس الصناعي 151 00:10:25,458 --> 00:10:28,294 المتحدث باسمه يقول إن نافالني تسمم 152 00:10:28,761 --> 00:10:30,796 ركضت زوجته إلى جانبه 153 00:10:32,031 --> 00:10:35,468 هل هي محاولة اغتيال للكرملين؟ 154 00:10:49,181 --> 00:10:50,950 لا يسمح لك للدخول هنا 155 00:10:51,017 --> 00:10:53,119 أنت بحاجة إلى قناع الكوفيد 156 00:10:53,185 --> 00:10:55,521 أين قناعك؟ 157 00:10:55,621 --> 00:10:57,490 أنا أرتدي قناعًا حسنًا ليس حقًا 158 00:10:58,024 --> 00:11:00,660 أنا أرتدي قناع ، أنت لا تفعل ذلك 159 00:11:03,696 --> 00:11:05,564 لن يسمحوا لنا برؤية الأطباء 160 00:11:09,502 --> 00:11:12,672 نريد فقط رؤيتهم 161 00:11:13,172 --> 00:11:16,876 ليس لدينا وصول إليهم 162 00:11:18,177 --> 00:11:21,180 الجلوس هناك 163 00:11:22,548 --> 00:11:25,051 توقف عن الدفع بي هل جننت؟ 164 00:11:25,151 --> 00:11:27,053 ألا تفهم أننا معاً؟ 165 00:11:27,153 --> 00:11:28,254 مع من؟ 166 00:11:28,354 --> 00:11:29,522 معها هي الزوجة 167 00:11:30,322 --> 00:11:33,559 اعتقدت ذلك منذ أن كنت وحدي 168 00:11:34,927 --> 00:11:36,829 إف إس بي ، خدمة الأمن الفيدرالية 169 00:11:36,896 --> 00:11:38,497 وبوتين 170 00:11:39,265 --> 00:11:43,169 سوف يحققون أقصى استفادة من الموقف 171 00:11:43,235 --> 00:11:46,872 وسيحاولون التأكد من موته 172 00:11:48,374 --> 00:11:49,675 لقد جننت 173 00:11:49,742 --> 00:11:50,843 اذهب بسهولة 174 00:11:50,910 --> 00:11:53,512 لن أذهب ، لا تقلق 175 00:12:00,386 --> 00:12:02,054 لا حاجة للتغيير 176 00:12:02,121 --> 00:12:04,190 إنها زوجته 177 00:12:04,256 --> 00:12:07,059 أنت تجعله مسرحيًا ، اذهب وانتظر بالخارج 178 00:12:13,933 --> 00:12:18,037 نطالب بالإفراج الفوري عن أليكسي 179 00:12:18,104 --> 00:12:21,807 لأنه يوجد الآن المزيد من رجال الشرطة في هذا المستشفى 180 00:12:21,907 --> 00:12:24,877 ووكلاء حكوميين أكثر من الأطباء 181 00:12:37,223 --> 00:12:38,790 نستنتج أن ذلك واجب 182 00:12:38,891 --> 00:12:40,226 الدكتور ألكسندر موراخوفسكي 183 00:12:40,292 --> 00:12:42,128 لأنه لم يتم العثور على سم في دمه ، 184 00:12:42,228 --> 00:12:43,929 أو مواد بيولوجية أخرى ، 185 00:12:43,996 --> 00:12:45,598 لديك اضطراب التمثيل الغذائي ، 186 00:12:45,664 --> 00:12:48,434 الذي يخفض مستويات السكر في الدم ، على وجه التحديد 187 00:12:49,935 --> 00:12:52,505 سمعنا أن وكالات الأنباء الحكومية ، 188 00:12:52,605 --> 00:12:55,941 بدعم من الكرملين ، تشير إلى أن الأدوية المهلوسة 189 00:12:56,008 --> 00:12:58,010 قد يكون متورطاً ، ولكن ليس التسمم 190 00:12:58,110 --> 00:13:00,012 هناك حسابات لم يتم التحقق منها 191 00:13:00,112 --> 00:13:03,682 التي تشير إلى أنك شربت لغو الليلة الماضية 192 00:13:04,016 --> 00:13:07,686 مثل معظم الليبراليين ، يأخذ نافالني مضادًا للاكتئاب من الولايات المتحدة ، 193 00:13:07,787 --> 00:13:10,489 ما هو غير قانوني في روسيا 194 00:13:10,589 --> 00:13:12,258 أنظر كيف يعيش المعارضون؟ ، 195 00:13:12,324 --> 00:13:17,129 سكر ، تعاطي الكوكايين ، الشذوذ الجنسي اللانهائي والعربدة ، 196 00:13:17,496 --> 00:13:20,099 وهلم جرا ، إنه مريض 197 00:13:21,801 --> 00:13:23,002 سكرتير الصحافة نافالني 198 00:13:23,102 --> 00:13:23,936 هل تسجل؟ نعم 199 00:13:24,637 --> 00:13:27,773 كما يعلم البعض منكم ، فقد أليكسي نافالني السيطرة اليوم 200 00:13:28,307 --> 00:13:30,376 في رحلته من تومسك إلى موسكو 201 00:13:30,476 --> 00:13:34,613 ما زلنا لا نملك تشخيصًا ولا نعرف سبب حدوثه 202 00:13:34,680 --> 00:13:37,616 سأقدم أي معلومات كما لدينا 203 00:13:38,017 --> 00:13:42,221 فقط ثق بهذه المعلومات ولا تثق في أي مصدر آخر 204 00:13:46,625 --> 00:13:48,027 أليكسي الحر 205 00:13:52,498 --> 00:13:55,167 ماذا يمكن ان نفعل أيضاً؟ 206 00:13:55,668 --> 00:13:57,570 إنهم قتلة بهذه البساطة 207 00:13:57,970 --> 00:14:01,640 أعتقد أنهم يقتلونه 208 00:14:02,041 --> 00:14:05,311 أو على الأقل يغطون آثارهم 209 00:14:05,377 --> 00:14:09,048 إنه رجل طيب كان بإمكانه مغادرة روسيا 210 00:14:09,148 --> 00:14:10,316 لم تفعل 211 00:14:10,716 --> 00:14:12,051 لقد قال الحقيقة دائماً 212 00:14:14,720 --> 00:14:15,721 لماذا يوقفونها؟ 213 00:14:15,821 --> 00:14:17,590 لماذا؟ أنا وحيد هنا 214 00:14:17,690 --> 00:14:18,991 لأي سبب؟ أنا وحدي 215 00:14:19,058 --> 00:14:20,159 أنا وحدي 216 00:14:33,706 --> 00:14:38,777 عندما دخلت أخيرًا إلى وحدة العناية المركزة 217 00:14:46,285 --> 00:14:51,090 كانت عيناها مفتوحتين بالكاد 218 00:14:54,126 --> 00:14:58,898 كان يتشنج وكان مثل المضاعفة 219 00:15:05,871 --> 00:15:07,806 كنت أعرف أن هؤلاء الناس كانوا يكذبون علي 220 00:15:08,908 --> 00:15:12,411 كان علي أن أفعل كل ما في وسعي لإخراجه من هناك 221 00:15:15,748 --> 00:15:16,815 هادئ 222 00:15:16,916 --> 00:15:19,285 أنا هادئ 223 00:15:19,385 --> 00:15:22,288 كل هذه الأشياء لي 224 00:15:22,388 --> 00:15:24,323 وأنا آخذهم معي 225 00:15:25,391 --> 00:15:27,459 ماذا ستفعل الآن؟ 226 00:15:27,559 --> 00:15:33,399 سنطالب بإطلاق سراحه حتى نتمكن من نقله إلى مستشفى أوروبي 227 00:15:33,465 --> 00:15:35,768 حيث يمكنك تلقي العلاج الطبي العادي 228 00:15:36,669 --> 00:15:40,773 أتمنى أن تتحسن قريبًا وإذا طلبت 229 00:15:40,839 --> 00:15:41,941 مستشار ألمانيا 230 00:15:42,007 --> 00:15:47,947 ألمانيا ، مثل فرنسا ستقدم أي مساعدة طبية ضرورية 231 00:15:48,981 --> 00:15:53,018 هبطت صباح اليوم طائرة إسعاف جوية تابعة لجمعية خيرية ألمانية 232 00:15:54,153 --> 00:15:56,855 نحن بحاجة إلى التأكد من أن حالته مستقرة تمامًا 233 00:15:56,956 --> 00:15:58,457 نتيجة سلبية في اختبارات السموم 234 00:15:58,524 --> 00:16:01,860 لا يمكننا نقلك في هذه الحالة حتى لو وافقت عائلتك 235 00:16:02,428 --> 00:16:05,297 نعتقد أن النقل قد تم رفضه 236 00:16:05,364 --> 00:16:10,002 لإعطاء السموم الوقت للتخلص من نظام اليكسي 237 00:16:10,102 --> 00:16:13,305 توقف عن التكهن بأننا نخفي شيئًا ما 238 00:16:13,372 --> 00:16:17,476 كل ما نقوم به هو الأفضل للمريض 239 00:16:17,810 --> 00:16:19,645 شكرا لك هل يمكنك القول بالتأكيد؟ 240 00:16:19,712 --> 00:16:21,146 التي لم تسمم؟ 241 00:16:21,213 --> 00:16:26,185 كان من الواضح أنهم لن يسمحوا لي بأخذها وكانوا يلعبون بمرور الوقت 242 00:16:26,285 --> 00:16:29,455 لأخذها ، كان عليّ اقتحام 243 00:16:29,521 --> 00:16:33,892 أمسكه وأخرجه من الغرفة 244 00:16:33,993 --> 00:16:37,162 لم أكن أعرف كيف أخرجها؟ 245 00:16:37,496 --> 00:16:39,031 فجأة ، 246 00:16:39,131 --> 00:16:45,904 تلقيت رسالة من أحد الأطباء 247 00:16:47,239 --> 00:16:50,676 عد مع وجه مبتسم في النهاية 248 00:16:50,743 --> 00:16:54,246 نحن لسنا ضد تفريغ المريض 249 00:16:54,346 --> 00:16:58,917 إلى أي مستشفى ترغب فيه الأسرة 250 00:17:01,020 --> 00:17:03,222 استغرق حل هذه المسألة الكثير من العمل 251 00:17:04,990 --> 00:17:09,228 إلى أخصائيينا الطبيين وجميع فريقي 252 00:17:12,263 --> 00:17:16,234 لم نسمع منهم أبدًا شكرنا على عملنا ، ولا يشكر أي منكم 253 00:17:16,667 --> 00:17:18,569 مجرد شكر بسيط 254 00:17:55,074 --> 00:17:57,709 عندما سمعت نبأ تسميم نافالني 255 00:17:57,776 --> 00:18:00,779 كان فكرتي الأولى: هل يمكن أن يكون الكرملين؟ 256 00:18:00,879 --> 00:18:04,083 هل سيكونون من الحماقة بما يكفي لمحاولة قتل شخصية معارضة؟ 257 00:18:04,149 --> 00:18:05,084 الرقم الرئيسي؟ 258 00:18:05,150 --> 00:18:06,418 رئيس محقق بيلينج كات 259 00:18:06,485 --> 00:18:07,453 لم أصدق ذلك اعتقدت 260 00:18:07,553 --> 00:18:11,557 ربما هو واحد من العديد من الأوليغارشية الذين أزعجهم 261 00:18:11,623 --> 00:18:15,394 إما أنه هجوم بأمر من الدولة أو شخص يحاول 262 00:18:15,461 --> 00:18:18,597 باغتيال شخصيات معارضة من أجل إرضاء بوتين 263 00:18:19,765 --> 00:18:22,334 إنه أقرب ما يمكن تتبعه لتسمم فلاديمير بوتين 264 00:18:22,434 --> 00:18:24,269 تم إطلاق النار على انتقادات بوتين وتسممها 265 00:18:24,336 --> 00:18:26,305 هجوم 2018 في سالزبوري بإنجلترا 266 00:18:26,405 --> 00:18:27,973 وافق كريملين على التسمم 267 00:18:28,073 --> 00:18:29,975 يصر الكرملين المتحدي مرة أخرى على أنه لا علاقة له بذلك 268 00:18:30,075 --> 00:18:31,477 بمحاولة الاغتيال الوقحة 269 00:18:31,577 --> 00:18:32,811 تسمم مزعوم 270 00:18:33,145 --> 00:18:35,147 الجاسوس الروسي السابق ، سيرجي سكريبال 271 00:18:36,515 --> 00:18:41,954 تم تسميم سكريبال بمادة نوفيتشوك ، غاز الأعصاب العسكري 272 00:18:42,754 --> 00:18:46,592 الشيء الخبيث في نوفيشوك هو أنه بدأ بالفعل في الإنطفاء 273 00:18:46,658 --> 00:18:48,694 موصلات الأعصاب في جسمك واحدة تلو الأخرى 274 00:18:49,795 --> 00:18:53,132 إذا تم تناوله بشكل صحيح ، فسوف يغلق جسمك بالكامل 275 00:18:53,198 --> 00:18:56,335 ولكن بعد ذلك في غضون ساعات سيختفي أي أثر 276 00:18:56,435 --> 00:19:00,139 لذلك سيبدو دائمًا وكأنه موت طبيعي 277 00:19:02,307 --> 00:19:06,145 ولهذا السبب يبدو أنها الطريقة المفضلة للقتل 278 00:19:06,211 --> 00:19:08,981 للأشخاص الذين ستخضع وفاتهم للمراقبة العامة ، 279 00:19:09,047 --> 00:19:11,483 مثل نافالني 280 00:19:15,320 --> 00:19:19,191 الـ 22 أغسطس 2020 برلين ، ألمانيا 281 00:19:19,291 --> 00:19:21,527 كان هناك الكثير من الضغط علينا لبدء التحقيق 282 00:19:21,627 --> 00:19:24,029 اتصل بنا شركاء الإعلام في روسيا 283 00:19:24,129 --> 00:19:25,297 فقالوا: هل يمكنك المساعدة؟ 284 00:19:26,131 --> 00:19:28,367 ننظر إليه ونفكر: لا توجد فرصة 285 00:19:28,467 --> 00:19:30,736 أنه يمكننا التحقيق في جريمة وقعت في روسيا 286 00:19:30,836 --> 00:19:33,038 في زوايا سيبيريا النائية ، 287 00:19:33,405 --> 00:19:36,008 الجلوس بشكل مريح هنا في أوروبا 288 00:19:36,341 --> 00:19:37,843 لم نحاول حتى في البداية 289 00:19:57,863 --> 00:20:01,033 أليكسي نافالني يصل إلى هذا المستشفى في برلين 290 00:20:01,099 --> 00:20:03,001 مع زوجته جوليا 291 00:20:03,068 --> 00:20:06,572 غرد متحدث باسم الشركة الكفاح من أجل الحياة والصحة 292 00:20:06,672 --> 00:20:08,607 أليكسي بدأ للتو 293 00:20:10,209 --> 00:20:15,781 هنا في المستشفى ، من الداخل والخارج ، ستتم مراقبتك 294 00:20:25,457 --> 00:20:30,229 لم أسمح لأي شخص بالتقاط صور لأليكسي 295 00:20:30,295 --> 00:20:32,431 ولم ألتقط أي صور 296 00:20:32,531 --> 00:20:35,400 لا في المستشفى ولا على متن الطائرة 297 00:20:35,467 --> 00:20:39,037 لأنني ، لأكون صريحًا ، كنت خائفة جدًا 298 00:20:39,104 --> 00:20:41,373 أنها كانت صوره الأخيرة 299 00:20:41,440 --> 00:20:46,812 وأراد منا جميعًا أن نتذكره وكان ذلك على هاتفي 300 00:20:48,914 --> 00:20:53,418 رجل مليء بالحياة ، سعيد ، بصحة جيدة وليس مع سرب من الأنابيب 301 00:20:57,422 --> 00:20:59,825 أن والدك 302 00:21:01,126 --> 00:21:02,928 زعيم معارضة 303 00:21:04,663 --> 00:21:07,132 تسمم من قبل لا نعرف ماذا ، 304 00:21:07,466 --> 00:21:08,500 لا نعرف كيف؟ 305 00:21:08,600 --> 00:21:09,801 ابنته داشا نوفيلي ، 19 سنة 306 00:21:09,901 --> 00:21:10,936 لا نعرف متى؟ 307 00:21:12,070 --> 00:21:13,672 وأنه في أي مستشفى 308 00:21:13,772 --> 00:21:14,773 كانت 309 00:21:16,742 --> 00:21:19,177 كان غير واقعي كان حرفياً مثل كتاب 310 00:21:21,480 --> 00:21:22,481 مرحباً 311 00:21:23,615 --> 00:21:24,816 رئيس الموظفين في نافالنيز 312 00:21:24,916 --> 00:21:28,820 قال الأطباء إنهم لا يستطيعون قول أي شيء عن دماغه ، 313 00:21:28,920 --> 00:21:33,925 إلى أي مدى سوف يتعافى حتى لو تمكنوا من إيقاظه 314 00:21:35,294 --> 00:21:36,495 لو سمحت وقع 315 00:21:36,595 --> 00:21:41,466 كان الملايين من أنصار نافالني يحاولون معرفة كيفية المساعدة 316 00:21:42,467 --> 00:21:44,369 نحن في برلين فريق صغير 317 00:21:44,469 --> 00:21:49,174 كان علينا الغوص ، في الواقع ، لإنجاز الأمور 318 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 كنا متشككين للغاية بشأن البحث 319 00:21:55,547 --> 00:21:56,848 تسمم اليكسي 320 00:21:58,550 --> 00:22:00,319 على عكس الحالات السابقة ، 321 00:22:00,385 --> 00:22:03,155 حدث هذا التسمم على التربة الروسية ، 322 00:22:03,221 --> 00:22:05,957 لذلك لن يشاركنا أحد صور الكاميرات الأمنية 323 00:22:06,024 --> 00:22:07,993 مؤسسة المحقق نفالني لمكافحة الفساد 324 00:22:08,060 --> 00:22:10,295 لن يكون لدينا مقاطع فيديو للمطار 325 00:22:10,362 --> 00:22:12,564 حيث يأتي المسمومون ويذهبون 326 00:22:12,998 --> 00:22:15,500 وبقدر ما يؤلم الاعتراف بذلك ، 327 00:22:15,567 --> 00:22:18,403 طالما بقي بوتين في السلطة ، فلن نعرف الحقيقة أبدًا 328 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 يوليا كيف حال زوجك اليوم؟ 329 00:22:23,975 --> 00:22:25,644 بعد أسبوع ، 330 00:22:25,711 --> 00:22:30,916 تلقيت مكالمة غير متوقعة من وزارة الخارجية 331 00:22:31,016 --> 00:22:35,520 قالوا لي: اكتشفنا أن زوجك قد تسمم 332 00:22:35,587 --> 00:22:37,823 مع وكيل مجموعة نوفيشوك 333 00:22:37,889 --> 00:22:41,493 لقد كان جنونًا ، مثل السم الذي يحمل توقيع بوتين 334 00:22:41,560 --> 00:22:43,895 نوفيشوك لا يمكن أن يكون 335 00:22:44,262 --> 00:22:46,031 لقد فوجئنا بذلك 336 00:22:46,098 --> 00:22:50,168 لذلك قرر ليس فقط قتله ، ولكن أن يسممه 337 00:22:50,235 --> 00:22:53,205 وليس فقط تسميمها ، ولكن افعل ذلك باستخدام نوفيشوك 338 00:22:53,271 --> 00:22:58,210 كان الأمر أشبه بترك بصمتك في مسرح جريمة 339 00:23:06,518 --> 00:23:09,921 عندما تصل إلى غرفة مريض في غيبوبة ، 340 00:23:10,455 --> 00:23:12,758 تبدأ بإخباره بالأخبار 341 00:23:14,426 --> 00:23:15,761 تخبره قصته 342 00:23:16,194 --> 00:23:20,298 اليكسي لا تقلق سمموك كانت محاولة اغتيال 343 00:23:20,399 --> 00:23:22,567 حاول بوتين قتلك مع نوفيتشوك 344 00:23:24,236 --> 00:23:27,372 وفتحت عينيها الزرقاوان على مصراعيها 345 00:23:28,140 --> 00:23:30,909 ونظر إلي وقال بوضوح 346 00:23:31,576 --> 00:23:34,713 بحق الجحيم؟ هذا غباء 347 00:23:35,080 --> 00:23:36,948 تعال ، مسموم؟ 348 00:23:37,816 --> 00:23:38,817 لا اعتقد هذا 349 00:23:38,917 --> 00:23:41,219 تعافى انها اليكسي 350 00:23:41,286 --> 00:23:45,157 ليس من المفترض أن يكون بوتين غبيًا بما يكفي لارتداء هذا نوفيتشوك 351 00:23:45,257 --> 00:23:48,427 كلماته ، كلمة بذيئة ، نغماته 352 00:23:48,493 --> 00:23:50,829 إذا كنت تريد قتل شخص ما ، فما عليك سوى إطلاق النار عليهم 353 00:23:50,929 --> 00:23:51,963 يا إلهي 354 00:23:52,063 --> 00:23:53,932 اليكسي الحقيقي 355 00:23:54,266 --> 00:23:57,302 من المستحيل تصديق أنه غبي 356 00:23:57,402 --> 00:24:01,006 فكرة التسمم بسلاح كيماوي 357 00:24:01,106 --> 00:24:02,240 بحق الجحيم؟ 358 00:24:02,307 --> 00:24:06,645 لهذا السبب هو ذكي للغاية ، لأنه حتى الأشخاص العقلاء 359 00:24:06,745 --> 00:24:10,449 يرفض تصديقه: ماذا؟ تعال ، مسموم؟ 360 00:24:11,349 --> 00:24:12,751 هل حقاً؟ 361 00:24:29,468 --> 00:24:32,270 الجريمة ضد أليكسي نافالني 362 00:24:32,671 --> 00:24:35,373 يعارض القيم الأساسية 363 00:24:35,774 --> 00:24:38,176 والحقوق الأساسية التي ندعمها 364 00:24:38,276 --> 00:24:41,046 يثير أسئلة جدية 365 00:24:41,813 --> 00:24:46,785 أن الحكومة الروسية فقط هي التي تستطيع الإجابة 366 00:24:47,452 --> 00:24:51,990 احتل مصير أليكسي نافالني عناوين الصحف في جميع أنحاء العالم 367 00:24:52,557 --> 00:24:55,227 الآن العالم ينتظر الإجابات 368 00:25:02,367 --> 00:25:05,704 تتضمن الصحافة التقليدية لقاءك مع مصدر 369 00:25:05,804 --> 00:25:07,405 ودع تلك النافورة تخبرك قصة 370 00:25:08,673 --> 00:25:11,877 في عالم الأخبار المزيفة اليوم ، لا نثق بالمصادر 371 00:25:11,977 --> 00:25:13,311 لماذا لا نثق بالبشر؟ 372 00:25:14,846 --> 00:25:15,981 نحن نثق في البيانات 373 00:25:16,047 --> 00:25:18,083 أحدث بحث عن الجيولوجيا 374 00:25:18,183 --> 00:25:20,085 بيلنجكات هي منظمة المهووسين الرقميين ، 375 00:25:20,185 --> 00:25:22,087 معظمنا لديه سحر معين 376 00:25:22,187 --> 00:25:23,588 كريستو جروزيف هو الباحث الرئيسي 377 00:25:23,688 --> 00:25:24,556 بالأرقام 378 00:25:26,658 --> 00:25:29,094 في كل مرة تستخدم فيها بريدك الإلكتروني ، قم بإجراء مكالمة 379 00:25:29,194 --> 00:25:31,930 حدد موعدًا مع الطبيب ، أو استقل طائرة أو قطارًا ، 380 00:25:32,030 --> 00:25:33,431 في كل مرة تستخدم فيها جهاز الصراف الآلي ، 381 00:25:33,532 --> 00:25:35,567 في كل مرة تنظر فيها إلى شاشة هاتفك ، 382 00:25:36,001 --> 00:25:37,035 هذا يترك أثراً 383 00:25:38,870 --> 00:25:40,171 في مكان مثل روسيا ، 384 00:25:40,539 --> 00:25:42,841 تخيل أن الشخص الذي يعمل في وكالة سفريات ، 385 00:25:42,908 --> 00:25:45,777 أن لديك حق الوصول إلى قائمة الرحلات الجوية ، 386 00:25:45,877 --> 00:25:48,680 يتقاضى راتباً قدره 25 دولاراً في اليوم 387 00:25:49,114 --> 00:25:50,782 ثم 25 مرة أخرى ، 388 00:25:50,882 --> 00:25:52,951 سيكونون قادرين على بيع قائمة الرحلات تلك 389 00:25:53,051 --> 00:25:54,352 لمن يسأل؟ 390 00:25:54,686 --> 00:25:56,288 فقط لأنهم سيضاعفون دخلك لهذا اليوم 391 00:25:57,789 --> 00:25:59,391 هذه صناعة كاملة 392 00:25:59,891 --> 00:26:02,360 بائعو البيانات موجودون على الويب المظلم 393 00:26:02,427 --> 00:26:04,930 أنت تتفاوض على السعر وبعد بضع دقائق يخبرونك 394 00:26:05,030 --> 00:26:07,232 نعم ، يمكنني أن أحضر لك هذه المعلومات بحلول الغد 395 00:26:08,133 --> 00:26:10,035 وبعد ذلك عليك إرسال عملات البيتكوين 396 00:26:11,036 --> 00:26:13,872 لا تستطيع شركة بيلنجكات الدفع مقابل تلك البيانات لأنها مؤسسة ، 397 00:26:13,939 --> 00:26:15,807 لذلك علي أن أدفع مقابل تلك البيانات 398 00:26:16,908 --> 00:26:20,245 خلال السنوات الخمس الماضية التي عملت فيها في صحافة البيانات ، 399 00:26:20,312 --> 00:26:23,615 أود أن أقول إنني أنفقت 150 ألف دولار 400 00:26:23,715 --> 00:26:25,417 زوجتي ليس لديها فكرة عن هذا 401 00:26:25,917 --> 00:26:28,420 زوجتي تشك في أنني ربما أنفقت ألفين أو ثلاثة آلاف 402 00:26:28,486 --> 00:26:30,488 إذا عرفت المبلغ الحقيقي ، 403 00:26:31,456 --> 00:26:32,657 لن تكون زوجتي 404 00:26:32,757 --> 00:26:33,758 لكنك سترى الفيلم 405 00:26:33,825 --> 00:26:35,760 لن تشاهد الفيلم الذي كشفته للتو 406 00:26:35,827 --> 00:26:37,996 أنا متأكد من أنك لن ترى هذا الفيلم 407 00:26:45,003 --> 00:26:49,240 لقد حصلت على غطاء سري خاص حتى لا يتعرف علي أحد 408 00:26:49,975 --> 00:26:52,010 لدي قناع سري 409 00:26:52,811 --> 00:26:55,280 وإذا لم يكن ذلك كافيًا لتقدير كامل 410 00:26:56,948 --> 00:26:59,918 لدي كرسي متحرك 411 00:27:11,296 --> 00:27:15,867 كنا نتوقع أنه بمجرد خروجه من العناية المركزة ، 412 00:27:15,967 --> 00:27:19,304 ستكون لديه الرغبة في الذهاب إلى روسيا على الفور 413 00:27:20,372 --> 00:27:23,041 لراحة كبيرة قال لي 414 00:27:23,441 --> 00:27:25,477 من الأفضل أن أقضي عدة أشهر هنا 415 00:27:25,810 --> 00:27:29,214 أريد أن أعود إلى روسيا قوية ومعافاة بالكامل 416 00:27:39,357 --> 00:27:43,828 مرحبًا بالجميع ، أنا زخار نافالني وأنتم تشاهدون مدونة الفيديو الخاصة بي ، 417 00:27:43,895 --> 00:27:45,397 الصدقة اليومية 418 00:27:57,575 --> 00:28:00,478 لفترة طويلة ، لم أكن متأكدًا مما أفكر به في نافالني 419 00:28:01,246 --> 00:28:04,749 لطالما تساءلت إلى أي مدى كان شخصية مستقلة 420 00:28:04,849 --> 00:28:09,087 أو كان واحداً من شخصيات معارضة مزيفة عديدة 421 00:28:09,187 --> 00:28:11,156 أنشأه الكرملين 422 00:28:12,257 --> 00:28:13,258 انتقدته على تويتر 423 00:28:13,358 --> 00:28:15,493 نافالني ليس لديه أي فرصة ، إنه لأمر مخز أن يكون الأفضل 424 00:28:15,560 --> 00:28:17,095 التي يمكن أن تقدمها (روسيا (تلميح: ليست كذلك 425 00:28:17,195 --> 00:28:19,197 كان معروفاً أنه يغازل اليمين المتطرف 426 00:28:19,264 --> 00:28:20,699 في بداية حياته المهنية 427 00:28:22,000 --> 00:28:24,069 لقد سار مع البعض 428 00:28:24,169 --> 00:28:26,071 القوميين البغيضين والعنصريين 429 00:28:26,705 --> 00:28:28,339 لا تفعل ذلك بعد الآن؟ 430 00:28:28,707 --> 00:28:31,443 هل أصبح فارس الظلام في الاتجاه المعاكس؟ 431 00:28:32,777 --> 00:28:37,382 أليكسي نافالني معنا !اليوم في المسيرة الروسية 432 00:28:37,449 --> 00:28:38,950 روسيا ، مارس 2011 433 00:28:39,050 --> 00:28:42,520 مرحباً بالجميع ، أعياد سعيدة المجد لروسيا 434 00:28:43,254 --> 00:28:48,693 أولئك الذين تجمعوا هنا يمكنهم طرد هؤلاء الحمقى اللصوص 435 00:28:48,760 --> 00:28:50,361 من الكرملين غداً 436 00:28:50,762 --> 00:28:56,201 الآن ، كما لم يحدث من قبل ، نحتاج إلى شعار يوحدنا 437 00:28:56,534 --> 00:29:03,308 واحد للجميع والجميع للواحد 438 00:29:04,375 --> 00:29:06,211 !المجد لروسيا وأعياد سعيدة 439 00:29:11,583 --> 00:29:13,485 طوال مسيرتي المهنية ، 440 00:29:13,585 --> 00:29:17,956 لقد تم طرح نفس الأسئلة الخمسة عشر طوال الوقت 441 00:29:18,456 --> 00:29:19,791 هل أنت خائف؟ 442 00:29:19,891 --> 00:29:23,094 هل تعمل في الكرملين؟ ماذا تفعل عائلتك؟ 443 00:29:23,161 --> 00:29:25,263 لديك مسؤولية تجاه عائلتك 444 00:29:25,597 --> 00:29:28,833 عندما يتعلق الأمر بالصحفي الأجنبي ، 445 00:29:28,933 --> 00:29:31,936 يسألون عن القومية والمسيرة الروسية 446 00:29:32,337 --> 00:29:34,639 وكل واحد منهم الله 447 00:29:34,739 --> 00:29:36,407 مجرد إلقاء نظرة على المقابلات السابقة 448 00:29:36,775 --> 00:29:39,844 انتظر ، ألم يكن هناك بعض الفاشيين في ذلك؟ 449 00:29:39,944 --> 00:29:40,912 آسف؟ 450 00:29:41,780 --> 00:29:44,516 ألم يكن هناك بعض النازيين في تلك المسيرة؟ 451 00:29:44,616 --> 00:29:46,851 سيكون الفاشي فئة مختلفة 452 00:29:46,951 --> 00:29:49,320 التي لا ترغب في المشاركة أو المسيرة بها 453 00:29:49,420 --> 00:29:51,289 حسنًا ، في العالم الطبيعي 454 00:29:51,356 --> 00:29:54,659 في النظام السياسي العادي ، 455 00:29:54,759 --> 00:29:59,164 بالطبع لن أكون في نفس الحزب السياسي مثلهم 456 00:29:59,264 --> 00:30:01,199 لكننا ننشئ تحالفًا ، 457 00:30:01,299 --> 00:30:04,669 تحالف أوسع لمحاربة النظام 458 00:30:04,769 --> 00:30:08,873 لضمان مشاركة الجميع في الانتخابات 459 00:30:08,973 --> 00:30:10,675 لأن العديد من السياسيين سيشعرون بعدم الارتياح 460 00:30:10,775 --> 00:30:13,044 حتى من خلال الربط أو التواجد في نفس الصورة 461 00:30:13,144 --> 00:30:14,612 بأحد هذه الأنواع 462 00:30:14,679 --> 00:30:15,814 هل أنت مرتاح مع ذلك؟ 463 00:30:15,880 --> 00:30:17,816 يبدو ذلك جيدًا بالنسبة لي ، وأنا كذلك 464 00:30:17,882 --> 00:30:21,719 أنا أعتبرها قوتي السياسية العظمى ، 465 00:30:21,820 --> 00:30:23,988 أستطيع التحدث إلى الجميع 466 00:30:24,055 --> 00:30:27,992 على أي حال ، فهم مواطنون في الاتحاد الروسي 467 00:30:28,059 --> 00:30:32,063 وإذا كنت أرغب في القتال ضد بوتين ، إذا كنت أريد أن أكون قائدًا لدولة ما ، 468 00:30:32,397 --> 00:30:36,067 لا يمكنني تجاهل الجزء الأكبر منه 469 00:30:36,167 --> 00:30:39,838 حسنًا ، هناك العديد من الأشخاص الذين يسمون أنفسهم قوميين 470 00:30:39,904 --> 00:30:41,072 حسنًا ، دعنا نناقشها 471 00:30:41,172 --> 00:30:43,908 نحن نعيش في البلد عندما يتسمموا 472 00:30:44,008 --> 00:30:45,810 سياسي وقتل الناس 473 00:30:46,144 --> 00:30:48,880 وهم يعتقلون الناس من أجل لا شيء 474 00:30:50,515 --> 00:30:53,184 لذلك بالطبع أنا أتفق تماما 475 00:30:53,885 --> 00:30:58,523 في الجلوس مع رجل تجمعه 476 00:30:58,590 --> 00:31:00,191 لا أعتقد 477 00:31:01,092 --> 00:31:02,427 جيد جدًا 478 00:31:05,430 --> 00:31:06,764 مرحبًا ، أنا نافالني 479 00:31:06,865 --> 00:31:09,601 ويسعدني أن أتمكن من قول هذا مرة أخرى 480 00:31:09,701 --> 00:31:14,105 الكرملين يتخيل عدم ذهابي إلى المنزل ، 481 00:31:14,205 --> 00:31:17,041 لكن مؤسسة مكافحة الفساد تقوم بهذا العمل 482 00:31:17,108 --> 00:31:20,111 بينما أركز على إعادة تأهيلي قبل العودة إلى روسيا 483 00:31:20,211 --> 00:31:22,180 لم تجد وسائل الإعلام الروسية شيئًا ، 484 00:31:22,614 --> 00:31:25,350 ولم يكن للمحققين الألمان اختصاص 485 00:31:25,416 --> 00:31:27,552 لذلك أدركنا أنه لا يوجد أحد 486 00:31:27,619 --> 00:31:29,354 حقًا في التحقيق بنشاط في هذا الأمر 487 00:31:29,754 --> 00:31:30,955 التسمم 488 00:31:31,055 --> 00:31:32,557 ما لم نتدخل 489 00:31:36,928 --> 00:31:39,597 كنا نعلم أن السم كان نوفيتشوك 490 00:31:39,697 --> 00:31:42,367 وقد تحققنا في التحقيق السابق من أن نوفيشوك 491 00:31:42,433 --> 00:31:46,537 يتم تصنيعه فقط في هذه الوحدة التي تسمى معهد الإشارة 492 00:31:46,604 --> 00:31:47,739 معهد سيجنال موسكو روسيا 493 00:31:47,805 --> 00:31:53,278 يعمل معهد موسكو للإشارة تحت ستار كونه مركزًا للبحث والتطوير 494 00:31:53,378 --> 00:31:58,216 يطور أشكالاً متقدمة من المشروبات الرياضية والتغذية 495 00:31:58,716 --> 00:31:59,751 هذه هي الأسطورة 496 00:32:00,618 --> 00:32:02,587 ومع ذلك ، يستخدمون في هذا العمل ، 497 00:32:02,654 --> 00:32:05,957 إثنا عشر عالمًا لديهم خبرة وخلفية فريدة 498 00:32:06,057 --> 00:32:07,625 في أسلحة كيماوية 499 00:32:09,627 --> 00:32:11,095 فرضيتنا 500 00:32:11,462 --> 00:32:15,800 هذا هو الكيان الذي يمد القتلة بالسم 501 00:32:15,900 --> 00:32:18,603 الذين يسافرون حول العالم يسممون الناس بـ نوفيشوك 502 00:32:20,838 --> 00:32:23,141 ما فعلناه هو الشراء من السوق السوداء الروسية 503 00:32:23,574 --> 00:32:25,677 سجلات هاتف رئيس معهد الإشارة 504 00:32:26,945 --> 00:32:30,782 نحن ننظر إلى الأرقام التي تظهر فقط قبل تسميم نافالني 505 00:32:32,617 --> 00:32:33,985 وتلك كانت مشبوهة 506 00:32:34,819 --> 00:32:36,688 ولكن بمجرد أن يكون لدينا رقم مشبوه 507 00:32:37,455 --> 00:32:40,191 تقوم بمراجعة عدد من التطبيقات الروسية التي تتيح لك العرض 508 00:32:40,525 --> 00:32:43,294 كيف يظهر رقم الهاتف هذا في دفاتر عناوين الآخرين؟ 509 00:32:44,862 --> 00:32:47,999 لذلك ، على سبيل المثال ، أضع رقمي وسيظهر 510 00:32:48,099 --> 00:32:49,968 مثل كريستو الصحفي من بيلنجكات ، 511 00:32:50,034 --> 00:32:53,204 لأن شخصًا ما قد وضع اسمي في دفتر هاتفه 512 00:32:53,304 --> 00:32:56,140 وكان هذا الوصف قد تمت مشاركته على هذا التطبيق 513 00:32:56,207 --> 00:32:57,608 الرقم الأول الذي بحثت عنه 514 00:32:57,675 --> 00:33:00,445 ظهر كطبيب إف إس بي أليكسي 515 00:33:01,112 --> 00:33:03,815 حسنًا ، كان هذا مثيرًا للإهتمام طبيب إف إس بي؟ أليكسي؟ 516 00:33:03,881 --> 00:33:05,049 لكن هذا لم يكن كافيًا 517 00:33:05,149 --> 00:33:07,685 لا يمكننا وضع شخص حقيقي بهذا الإسم 518 00:33:08,353 --> 00:33:09,887 لذلك بحثت عن هذا الرقم 519 00:33:10,621 --> 00:33:13,524 ظهرت في بعض قواعد بيانات تسجيل السيارات 520 00:33:14,692 --> 00:33:18,896 ووجدنا أليكسي أليكساندروف حقيقي لديه سيارة 521 00:33:18,997 --> 00:33:21,632 وكان هذا الرقم على القائمة للاتصال به 522 00:33:22,800 --> 00:33:24,902 إذن ، لديك شخص حقيقي مع عيد ميلاد 523 00:33:25,003 --> 00:33:27,872 ثم تنظر في ملف جواز سفره وترى وجهه 524 00:33:28,873 --> 00:33:31,709 تكرر ذلك عدة مرات مع الأرقام الأخرى المشبوهة ، 525 00:33:32,043 --> 00:33:34,712 ومن ثم لديك قائمة صغيرة من الأشخاص المثيرين للاهتمام 526 00:33:34,812 --> 00:33:36,748 وأصبحوا المشتبه بهم الرئيسيين 527 00:33:39,317 --> 00:33:42,153 الآن ، عرفنا متى سافر نافالني إلى سيبيريا 528 00:33:42,220 --> 00:33:43,888 كان لدينا قوائم الركاب 529 00:33:43,988 --> 00:33:46,357 من ست رحلات جوية مختلفة تم نقلها إلى نوفوسيبيرسك 530 00:33:46,424 --> 00:33:47,925 موسكو نوفوسيبيرسك 531 00:33:48,026 --> 00:33:50,728 عندما طار نافالني من موسكو في اليوم السابق ، 532 00:33:50,828 --> 00:33:53,698 خلال وبعد اليوم الذي وصلت إليه 533 00:33:54,332 --> 00:33:57,068 لذلك ، كان علينا أن نرى ما إذا كان أي من هؤلاء الأشخاص المشبوهين 534 00:33:57,168 --> 00:33:59,837 سافر إلى سيبيريا وقت التسمم ، 535 00:34:00,738 --> 00:34:02,006 ووجدنا تطابقًا 536 00:34:02,540 --> 00:34:03,841 موسكو نوفوسيبيرسك 537 00:34:04,375 --> 00:34:08,079 وجدنا عش دبور لم نكن نعلم بوجوده 538 00:34:08,413 --> 00:34:11,783 إنها آلة قتل منزلية على نطاق صناعي 539 00:34:12,617 --> 00:34:15,620 لقد صدمت تمامًا لأن هذا كان سريعًا جدًا 540 00:34:15,719 --> 00:34:18,723 وأن الحبكة كلها قد انهارت بسرعة ، 541 00:34:18,790 --> 00:34:21,192 :لذلك تواصلت عبر تويتر وقلت 542 00:34:21,259 --> 00:34:24,629 أليكسي ، أعتقد" "أننا وجدنا من سممك 543 00:34:29,434 --> 00:34:31,969 بعد مغادرة المستشفى ، 544 00:34:32,070 --> 00:34:38,042 قررت الإنتقال إلى الغابة السوداء والعيش في بلدة صغيرة 545 00:34:39,110 --> 00:34:44,148 يمكنك المشي لساعات وعدم مقابلة أي شخص 546 00:34:45,949 --> 00:34:48,085 هؤلاء هم أصدقائي الألمان 547 00:34:48,152 --> 00:34:52,223 المهر الصغير هو صديقي !والحمار صديق يوليا 548 00:34:52,590 --> 00:34:55,426 وهذا هو روتين مسيرتنا 549 00:34:56,159 --> 00:34:57,929 تعال هنا مهرتي الصغيرة 550 00:35:00,431 --> 00:35:03,067 ليس حلو؟ خير من حمارك 551 00:35:04,969 --> 00:35:07,438 تعال هنا الجميع يحب المهر الصغير 552 00:35:08,139 --> 00:35:10,475 كالعادة لكن الحمار تعال إلي 553 00:35:11,109 --> 00:35:13,244 أنت تخيفه اذهب بعيدًا لا ، أنت تخيفه 554 00:35:13,311 --> 00:35:15,813 اذهب بعيدا أيها المسكين 555 00:35:18,116 --> 00:35:20,852 مرحبًا يا حمار بالتأكيد ، أنت معجب بي 556 00:35:20,952 --> 00:35:22,520 لنذهب 557 00:35:22,620 --> 00:35:24,856 هي إمرأة شريرة جدًا 558 00:35:27,458 --> 00:35:30,928 تعال حصاني العظيم تعال هنا المزيد من الجزر 559 00:35:31,362 --> 00:35:33,030 أنت تنمو كثيرًا 560 00:35:33,131 --> 00:35:35,666 إنهم لطيفون ، لكنهم ليسوا أذكياء جدًا 561 00:35:35,766 --> 00:35:37,335 لذلك قرروا 562 00:35:37,435 --> 00:35:39,971 لا تضع الكهرباء على السياج 563 00:35:40,037 --> 00:35:41,305 افعل ذلك 564 00:35:51,649 --> 00:35:54,051 هل يمكنني أن أقطف تفاحة ، أم تفعل أنت؟ 565 00:35:54,152 --> 00:35:57,021 دعنا لا نسجل أنك تسرق تفاحة أين هي؟ 566 00:35:57,121 --> 00:35:58,523 هناك 567 00:35:58,623 --> 00:36:00,024 لا أحد 568 00:36:00,124 --> 00:36:01,058 أين؟ 569 00:36:01,392 --> 00:36:02,560 هناك تعليق واحد 570 00:36:05,730 --> 00:36:10,301 يوليا تريد تفاحة وطلبت مني أن آخذها 571 00:36:10,902 --> 00:36:14,539 لكنها ألمانيا ، لذا فهي تفاحة شخص ما 572 00:36:15,506 --> 00:36:19,210 وهناك شرطي سأذهب عندما يحل الظلام 573 00:36:20,011 --> 00:36:21,012 ولا توجد شرطة 574 00:36:22,180 --> 00:36:24,916 إذن ، هل أنت مجرم روسي أتيت إلى ألمانيا؟ 575 00:36:25,816 --> 00:36:27,985 لا الأمور بخير 576 00:36:28,920 --> 00:36:31,088 لا أعرف لمن هو؟ 577 00:36:31,189 --> 00:36:33,224 كيف علمت بذلك؟ كيف تعرف أنها تنتمي؟ 578 00:36:33,324 --> 00:36:36,727 لأنه مكان مفتوح ، لا يوجد شيء 579 00:36:37,061 --> 00:36:42,033 إنه أسلوب روسي للغاية ، فكر في العقار 580 00:36:42,099 --> 00:36:46,737 وكأنه ملك للجميع لأنه مكان مفتوح 581 00:36:46,837 --> 00:36:48,272 تعال وخذها 582 00:36:55,379 --> 00:36:59,750 حكاية هذا الشاب الذي يعيش في فيينا ولكنه بلغاري ، 583 00:37:00,084 --> 00:37:02,887 لكنه عمل في روسيا ولديه أمواله الخاصة 584 00:37:02,954 --> 00:37:05,590 وتنفق كل ذلك على التحقيقات في الجرائم الروسية 585 00:37:06,123 --> 00:37:08,960 بدا الأمر مريبًا للغاية 586 00:37:09,060 --> 00:37:13,364 جيد جدًا ليكون حقيقيًا قادرًا جدًا؟ 587 00:37:13,431 --> 00:37:15,933 يبدو أنه مختلق بعض الشيء 588 00:37:18,736 --> 00:37:21,639 هل أنت متأكد من أنه ليس من إم آي 6 أو سي آي إي؟ 589 00:37:23,107 --> 00:37:25,243 أنا متأكد من أنني لن أقول أنني أستبعد ذلك ، 590 00:37:25,309 --> 00:37:27,144 لكنني متأكد من أنها ليست كذلك 591 00:37:31,315 --> 00:37:35,453 كنت متشككا بشأن هذا الرجل تويتر 592 00:37:36,420 --> 00:37:39,991 لقد رأيت جهاز الكمبيوتر المحمول القديم الخاص بك 593 00:37:40,658 --> 00:37:43,160 وجميع هذه الجداول مع البيانات 594 00:37:45,997 --> 00:37:50,134 اتضح ، وكنت مندهشا للغاية أن الأمر برمته هو بيلينكات 595 00:37:50,234 --> 00:37:54,839 إنه مجرد رجل ذكي ، لا وكالة المخابرات المركزية ولا إم آي 6 متورطون 596 00:37:54,939 --> 00:38:01,312 إنه مجرد طالب بلغاري ودود ولطيف ولديه جهاز كمبيوتر محمول 597 00:38:01,412 --> 00:38:02,446 لذا 598 00:38:02,513 --> 00:38:05,283 ها هي جميع رحلاتك الجوية 599 00:38:05,349 --> 00:38:09,020 وهذه الأعمدة من أهم ثلاثة مشتبه بهم 600 00:38:09,120 --> 00:38:10,955 أوائل عام 2017 601 00:38:11,022 --> 00:38:14,025 تم الإعلان للتو عن ترشيحي للرئاسة 602 00:38:14,125 --> 00:38:16,027 قررت قتلي؟ نعم 603 00:38:16,127 --> 00:38:17,695 كانت هذه واحدة من الرحلات الأولى 604 00:38:17,795 --> 00:38:20,331 إنهم ليسوا عملاء يراقبون 605 00:38:20,431 --> 00:38:22,199 إنهم قتلة ، هل تفهم؟ 606 00:38:22,300 --> 00:38:25,469 بدأوا في الاستعداد منذ ذلك الحين 607 00:38:25,936 --> 00:38:29,807 واحد منهم هو الشخص الذي سممك 608 00:38:30,941 --> 00:38:32,376 سأريك الصور 609 00:38:32,476 --> 00:38:34,312 هل ستخبرني إذا تعرفت على أي من الناس 610 00:38:34,378 --> 00:38:35,613 في تلك الصور 611 00:38:36,047 --> 00:38:38,215 نعم ، من السهل تذكر الوجه 612 00:38:39,016 --> 00:38:41,786 هل تتعرف عليه؟ لا ، يبدو مألوفا بالنسبة لي 613 00:38:41,852 --> 00:38:44,121 لكن لم أستطع أن أقول من أين أعرفه؟ 614 00:38:44,188 --> 00:38:45,489 أفهم 615 00:38:47,958 --> 00:38:49,627 ليس وكيلك النموذجي 616 00:38:49,694 --> 00:38:53,831 سأتذكره إذا رأيته في مكان ما ، لكن لا ، لا أفعل 617 00:38:56,300 --> 00:38:59,136 كان الوصول إلى أليكسي عاطفياً بمثابة قطعة من الكعكة 618 00:38:59,203 --> 00:39:01,172 استغرق الأمر ساعة حرفيًا 619 00:39:01,505 --> 00:39:03,374 استغرق الوصول إلى ماريا وقتًا أطول بكثير 620 00:39:04,508 --> 00:39:06,711 كانت صعبة للغاية ، لم تبتسم أبدًا 621 00:39:07,411 --> 00:39:09,847 كانت هي التي حققت معي لتكتشف ما إذا كنت جاسوسة أم لا 622 00:39:10,181 --> 00:39:11,515 كيف وصلوا إلى تومسك؟ 623 00:39:13,217 --> 00:39:14,151 إلى تومسك؟ 624 00:39:15,019 --> 00:39:16,520 كما ذهبوا بالسيارة 625 00:39:17,154 --> 00:39:18,055 مثلك 626 00:39:18,756 --> 00:39:22,593 لكننا احتجنا إلى معلومات لا يعرفها سوى فريقك 627 00:39:22,993 --> 00:39:25,229 لذلك وجدنا صفقة عملية للغاية ، 628 00:39:25,329 --> 00:39:27,665 كان ذلك أخلاقيًا تمامًا ومقبولًا بالنسبة لنا 629 00:39:28,232 --> 00:39:32,103 اتفقنا على أن تعمل ماريا بيفشيخ كجزء من فريقنا 630 00:39:32,203 --> 00:39:35,773 وأنه لن يشارك أليكسي جميع المعلومات في الوقت الفعلي 631 00:39:35,873 --> 00:39:40,177 حتى لا نتأثر بأفكار الضحية 632 00:39:40,244 --> 00:39:43,614 القتل طريقة رائعة لحل المشاكل 633 00:39:44,014 --> 00:39:48,519 لكن بمجرد أن تبدأ في القتل ، من الصعب أن تتوقف 634 00:39:49,086 --> 00:39:53,557 لذلك سيكونون غاضبين عندما ينشرون كل هذا 635 00:39:53,624 --> 00:39:57,361 ستكون عدوه اللدود لبقية حياتك 636 00:40:20,151 --> 00:40:22,620 عندما اكتشفنا هذه العملية السرية ، 637 00:40:23,087 --> 00:40:26,390 لقد كان صادمًا لدرجة أنه حتى بالنسبة لنا بدا الأمر غير معقول 638 00:40:26,457 --> 00:40:27,625 لنذهب 639 00:40:27,725 --> 00:40:31,829 هي الحكومة تدفع لفريق كامل من أكثر من 20 شخصا 640 00:40:31,929 --> 00:40:34,131 وظيفته الوحيدة هي تسميم الروس الآخرين؟ 641 00:40:34,231 --> 00:40:35,466 هذا يبدو غير مرجح 642 00:40:35,966 --> 00:40:38,235 لذلك كنا بحاجة إلى صحفيين آخرين لرؤيتها 643 00:40:38,736 --> 00:40:41,972 أود أن أشارك الأضواء مع وسائل الإعلام العالمية 644 00:40:42,072 --> 00:40:43,407 نعم ليتم التحقق من صحتها 645 00:40:43,474 --> 00:40:44,842 ليس فقط بالنسبة لنا ، نعم 646 00:40:44,942 --> 00:40:46,410 هل سي إن إن وشبيغل بخير معك؟ 647 00:40:46,477 --> 00:40:47,845 نعم بخير تمامًا 648 00:40:47,945 --> 00:40:51,182 هذا يعني أنه يتعين علينا التصوير في غضون أسبوع واحد بالضبط ، 649 00:40:51,282 --> 00:40:52,183 ربما نعم 650 00:40:52,616 --> 00:40:54,852 مرحبًا ، أنا نافالني ، أعرف من أراد قتلي 651 00:40:54,952 --> 00:40:56,854 أعرف أين يعيشون وأعرف مكان عملهم 652 00:40:56,954 --> 00:40:59,190 أعرف أسمائهم الحقيقية والمزيفة 653 00:40:59,290 --> 00:41:00,491 ولدي صورك 654 00:41:06,130 --> 00:41:10,267 لقد كان كابوسًا محاولة إقناع الجميع في نفس الوقت 655 00:41:10,334 --> 00:41:12,503 تم توقيت كل شيء للإصدار المتزامن 656 00:41:12,603 --> 00:41:16,106 جميع وسائل الإعلام ستلقي القنبلة في وقت واحد 657 00:41:16,507 --> 00:41:21,445 هناك الكثير من الجدل حول ما إذا كان القصد من ذلك هو شل القدرة أو القتل 658 00:41:21,512 --> 00:41:22,313 هل تشعر بالعجز أم تقتل؟ 659 00:41:22,379 --> 00:41:24,615 على الهاتف: هوية محمية من قبل خبراء الأسلحة الكيميائية 660 00:41:24,682 --> 00:41:25,783 نعم القتل تمامًا 661 00:41:25,850 --> 00:41:27,551 لو أعيدت ملابس نافالني النظيفة 662 00:41:27,651 --> 00:41:28,819 الصحفي ، سي إن إن 663 00:41:28,886 --> 00:41:30,654 أثناء الإقامة في فندق تومسك بعد الظهر 664 00:41:30,721 --> 00:41:32,122 قبل أن يغادر نعم 665 00:41:32,189 --> 00:41:34,391 هل كان من الممكن أن يكون نقطة وصول؟ 666 00:41:34,492 --> 00:41:36,560 بالتأكيد احتمال 667 00:41:36,660 --> 00:41:39,864 السؤال هو كم يمكنك جرعة العامل بهذه الطريقة 668 00:41:39,964 --> 00:41:42,833 قل ، إذا وضعت عشرة أضعاف الجرعة المميتة على ملابسك 669 00:41:43,167 --> 00:41:47,037 لكن يجب أن تتأكد من دخول جرعة قاتلة على الأقل إلى الجسم 670 00:41:54,545 --> 00:41:58,382 لديهم وجوه خاصة 671 00:41:58,716 --> 00:42:01,252 أننا يجب أن نلاحظها 672 00:42:03,587 --> 00:42:06,223 غداً سنقوم بإعداد هاتف بهوية مزيفة 673 00:42:06,323 --> 00:42:08,893 لذا إذا إستطعنا الإتصال بهم من خلال هذا الرقم 674 00:42:08,993 --> 00:42:10,194 نعم يمكننا المحاولة 675 00:42:10,261 --> 00:42:13,063 نتظاهر بأننا شخص آخر يمكننا محاولة مزاحتهم 676 00:42:13,163 --> 00:42:14,231 نعم بالتاكيد 677 00:42:15,699 --> 00:42:18,102 سوف يطلق نافالني شخصيًا على هؤلاء المسممين ، 678 00:42:18,202 --> 00:42:20,504 واحدًا تلو الآخر ، وسنقوم بتسجيله 679 00:42:20,871 --> 00:42:22,072 مرحبًا ، أنا نافالني 680 00:42:22,172 --> 00:42:24,675 قد تتذكرني لماذا حاولت قتلي؟ 681 00:42:25,576 --> 00:42:29,513 الخطة هي الإتصال بهم في يوم النشر 682 00:42:29,580 --> 00:42:31,115 قبل نشر الأخبار 683 00:42:31,215 --> 00:42:37,021 هل تعتقد أنه من الممكن أن يقولوا شيئًا ما عبر الهاتف؟ 684 00:42:38,556 --> 00:42:40,925 من غير المحتمل ، ولكن ماذا علينا أن نخسر؟ 685 00:42:41,025 --> 00:42:42,393 أليكسي ، أنا سعيد برؤيتك 686 00:42:42,459 --> 00:42:44,061 مرحباً ، شكراً جزيلاً على حضورك 687 00:42:44,762 --> 00:42:47,631 هل رأيك أن فلاديمير بوتين؟ 688 00:42:48,299 --> 00:42:50,234 يجب أن يكون على علم بهذا؟ 689 00:42:50,301 --> 00:42:51,535 بالطبع مائة بالمائة 690 00:42:52,069 --> 00:42:54,572 لا يمكن أن يحدث بدون 691 00:42:56,540 --> 00:42:59,877 تقارير من دير شبيجل ، إل باييس 692 00:42:59,944 --> 00:43:03,581 وسي إن إن سيتم نشرهما بالتزامن مع هذا الفيديو 693 00:43:03,914 --> 00:43:05,716 هذه وسائل الإعلام المستقلة 694 00:43:05,783 --> 00:43:08,752 لقد تابعوا تحقيقنا عن كثب ودققوا كل شيء مرة أخرى 695 00:43:09,887 --> 00:43:12,089 من هو الاغبى؟ 696 00:43:12,156 --> 00:43:14,224 أغبى على الإطلاق؟ نعم 697 00:43:14,291 --> 00:43:15,559 حسناً بالتأكيد 698 00:43:16,794 --> 00:43:19,563 هؤلاء هم رجال سبيتسناز بدون تدريب حقيقي 699 00:43:19,630 --> 00:43:23,000 أعتقد أنه من المنطقي محاولة مزحة الرجال الأغبياء 700 00:43:23,834 --> 00:43:27,771 وربما هؤلاء الأشخاص غير العسكريين 701 00:43:32,476 --> 00:43:35,412 عندما كنت طفلاً ، هل كان لديك وعي سياسي؟ 702 00:43:35,479 --> 00:43:38,449 هل كانت عائلة سياسية؟ هل تحدثت عائلتك عن السياسة؟ 703 00:43:39,016 --> 00:43:43,520 نعم ، عائلتي تتحدث عن السياسة طوال الوقت 704 00:43:43,621 --> 00:43:46,457 وكان جداً 705 00:43:49,126 --> 00:43:53,263 بدأوا يتحدثون أكثر بكثير بعد كارثة تشيرنوبيل 706 00:43:53,597 --> 00:43:56,800 لأنه في الواقع ، والدي وعائلته 707 00:43:56,867 --> 00:43:58,268 صوت تشيرنوبيل ، 708 00:43:58,335 --> 00:44:01,505 من بلدة صغيرة على بُعد كيلومترين 709 00:44:01,605 --> 00:44:05,342 سيكون على بُعد عشرة كيلومترات من المحطة النووية 710 00:44:05,442 --> 00:44:09,680 يعلم الجميع أنه حدث انفجار لمحطة نووية ، 711 00:44:09,780 --> 00:44:14,485 ولكن الخبر صامت وهكذا كل هذا الغبار 712 00:44:14,551 --> 00:44:16,453 النووية والمشعة 713 00:44:16,987 --> 00:44:21,692 كانوا في هذه المعسكرات وأجبروا على الذهاب 714 00:44:21,792 --> 00:44:26,063 لزراعة البطاطس لتجنب الشائعات ، 715 00:44:26,163 --> 00:44:29,800 ليشرح للسكان أن كل شيء على ما يرام 716 00:44:29,867 --> 00:44:32,403 كل شيء على ما يرام ، اذهب للعمل في الحقول 717 00:44:32,503 --> 00:44:36,306 ومع أول ظهور تلفزيوني لبوتين ، 718 00:44:37,908 --> 00:44:39,376 لقد شعرت به للتو 719 00:44:39,476 --> 00:44:43,981 لدي نفس الشعور وكأنني أشاهد التلفزيون 720 00:44:44,048 --> 00:44:45,983 وأنا أنظر إلى سحلية سياسية 721 00:44:46,050 --> 00:44:48,686 وانظر في عيني وكذب علي 722 00:44:54,191 --> 00:44:59,530 هذا هو التحدي الأكبر الذي جربته لمدة شهر 723 00:45:00,264 --> 00:45:02,700 وللتنسيق والتوازن ، 724 00:45:02,766 --> 00:45:05,235 لأنك تحتاج إلى القليل من التوازن هنا ، فهو كذلك 725 00:45:06,036 --> 00:45:07,171 أنا سيء حقًا في هذا 726 00:45:12,242 --> 00:45:13,711 واحد اثنين ثلاثة 727 00:45:16,246 --> 00:45:19,616 أعتقد أنه يريد التأكد من وصول ذلك إلى وسائل الإعلام الروسية 728 00:45:19,717 --> 00:45:22,252 ويعتقد أنه من الأفضل أن يفعل ذلك 729 00:45:22,352 --> 00:45:23,253 مرة أخرى 730 00:45:24,455 --> 00:45:25,789 الصحفي فيديليوس شميد دير شبيجل 731 00:45:25,889 --> 00:45:28,926 لذلك نحن لسنا صحفيين نبلغ عن سياسي ، 732 00:45:29,026 --> 00:45:33,230 لكننا أبلغنا عن سياسي لديه برنامجه الخاص على يوتيوب 733 00:45:33,297 --> 00:45:36,867 مع أكثر من 13 مليون متابع ويعتبر 734 00:45:36,934 --> 00:45:37,968 صحفي صغير 735 00:45:41,405 --> 00:45:42,439 نعم 736 00:45:42,539 --> 00:45:43,974 هذه المرة الأولى كنت محظوظا 737 00:45:44,408 --> 00:45:47,544 إنه وضع غير معتاد ، ولا يجعل الأمور أسهل 738 00:45:48,979 --> 00:45:51,215 أمي ، هل هذه لك؟ لا ، كان لديك ماء 739 00:45:54,785 --> 00:45:57,454 احمل البيرة أثناء قيامي بـ تيك توك 740 00:45:57,821 --> 00:45:59,723 الـ 13 ديسمبر 2020 ليلاً قبل النشر 741 00:45:59,790 --> 00:46:00,657 مهووس 742 00:46:00,991 --> 00:46:02,760 فقط ثانية ، 743 00:46:02,826 --> 00:46:05,896 أنت تصورني بالمخطط :كله وأنا أقول 744 00:46:05,963 --> 00:46:07,131 كم هو غريب جيد 745 00:46:09,266 --> 00:46:10,501 كم هذا غريب 746 00:46:10,601 --> 00:46:11,802 توقف مرة أخرى 747 00:46:13,170 --> 00:46:14,304 كم هذا غريب 748 00:46:14,938 --> 00:46:16,673 يجب عليك إزالة الثانية 749 00:46:17,141 --> 00:46:19,843 بإمكاننا أن نفعل ذلك؟ نعم بالتاكيد 750 00:46:19,943 --> 00:46:21,745 إنه جمال تيك توك 751 00:46:22,179 --> 00:46:23,981 لا أعرف لا أعرف كيف أفعل ذلك 752 00:46:24,081 --> 00:46:26,150 من يبلغ من العمر 19 سنة؟ على ما يبدو أنت 753 00:46:26,250 --> 00:46:28,118 ابتسامة الماضي 754 00:46:28,185 --> 00:46:31,455 الفيلة والبهلوانية الأسود والثعابين والقرود 755 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 يتحدث بيليه بشكل صحيح 756 00:46:33,357 --> 00:46:35,125 الأخت زينة تقول غير تقليدي 757 00:46:35,192 --> 00:46:36,293 كم هذا غريب 758 00:46:36,360 --> 00:46:37,961 عندما تقوم بالتحقيق في القتل الخاص بك 759 00:46:38,028 --> 00:46:39,029 كم هذا غريب 760 00:46:39,129 --> 00:46:40,130 كم هذا غريب 761 00:46:43,667 --> 00:46:47,104 أنت تعلم أن كريستو يسميها موسكو4 762 00:46:49,006 --> 00:46:51,141 هل تعرف ما هو موسكو4؟ لا ما هو هذا؟ 763 00:46:53,010 --> 00:46:56,880 حسنًا ، البريد الإلكتروني من ضابط المخابرات الأعلى 764 00:46:56,980 --> 00:46:59,316 تعرضت للاختراق عدة مرات 765 00:46:59,383 --> 00:47:03,387 وكانت أول كلمة مرور له هي موسكو1 وتم اختراقه 766 00:47:03,487 --> 00:47:06,690 إذن كلمة مرورك الثانية كانت موسكو2 ، 767 00:47:07,391 --> 00:47:09,693 وقاموا أيضًا باختراقها 768 00:47:09,793 --> 00:47:13,630 وفي المرة الثالثة حصلت على كلمة المرور لموسكو3 769 00:47:14,164 --> 00:47:18,302 وخمن ما كانت كلمة المرور الرابعة الخاصة به 770 00:47:18,368 --> 00:47:19,703 ألكسندر بورتنيكوف مدير إف إس بي 771 00:47:19,803 --> 00:47:21,471 لذلك ، موسكو4 هو تفسير 772 00:47:21,538 --> 00:47:22,973 فلاديمير بوتين رئيس روسيا 773 00:47:23,040 --> 00:47:25,075 غباء النظام 774 00:47:26,577 --> 00:47:30,914 داشا ، خذ هاتفي حسنًا 775 00:47:31,014 --> 00:47:34,718 وستكون في المطبخ وتتظاهر بأنك 776 00:47:34,818 --> 00:47:36,553 الجنرال بوجدانوف هل يمكنك رؤية 777 00:47:36,653 --> 00:47:37,721 ليس لدي أي فكرة 778 00:47:41,225 --> 00:47:44,528 تحقق من الرقم على معرف المتصل 779 00:47:44,595 --> 00:47:46,029 أكثر 7 وبعد ذلك؟ 780 00:47:46,496 --> 00:47:48,765 495153541 781 00:47:48,866 --> 00:47:50,067 هل يبدو عددًا عاديًا؟ 782 00:47:50,167 --> 00:47:51,935 هل لديك أي شيء مريب؟ 783 00:47:52,035 --> 00:47:53,070 لا 784 00:47:53,170 --> 00:47:55,439 باستثناء الرقم الأخير مفقود 785 00:47:56,240 --> 00:47:57,875 هذا طبيعي؟ 786 00:47:59,576 --> 00:48:00,677 رقم مفقود 787 00:48:00,744 --> 00:48:01,745 لا يتناسب 788 00:48:01,845 --> 00:48:03,180 لا يناسب ، لا بأس 789 00:48:03,247 --> 00:48:06,683 حسنًا ، جيد ، رائع 790 00:48:07,451 --> 00:48:09,019 ممتاز ، إنه يعمل 791 00:48:09,086 --> 00:48:11,555 غداً سوف نجري هذه المكالمات 792 00:48:11,622 --> 00:48:14,358 أنا بصراحة لا أعتقد أنه يعمل 793 00:48:14,691 --> 00:48:16,927 من قبل الأولاد من إف إس بي 794 00:48:17,027 --> 00:48:19,630 من المفترض أن تكون مقاومة للمزحة 795 00:48:20,931 --> 00:48:22,866 لكن موسكو4 ، موسكو4 796 00:48:23,734 --> 00:48:27,104 نعم ، وبعد ذلك نحن على استعداد للضغط على الزر 797 00:48:27,204 --> 00:48:29,273 وسيتم نشر كل شيء في تمام الساعة 12:00 798 00:48:30,974 --> 00:48:33,110 وسأقوم أيضًا بنشر تيك توك الخاص بي 799 00:48:33,210 --> 00:48:34,745 لقد سجلته اليوم 800 00:48:37,047 --> 00:48:42,119 وسيكون لدينا حوالي 15 دقيقة من الإحراج 801 00:48:44,454 --> 00:48:46,623 حسناً أراك غداً 802 00:49:01,271 --> 00:49:05,575 يوم النشر 4:30 صباحًا 803 00:49:15,352 --> 00:49:16,353 مرحباً 804 00:49:22,859 --> 00:49:26,263 الآن أشعر وكأنني عميل سري 805 00:49:26,330 --> 00:49:27,864 مع الميكروفون 806 00:49:28,432 --> 00:49:29,599 ألست عصبي؟ 807 00:49:30,267 --> 00:49:31,535 آسف؟ أنت متوتر؟ 808 00:49:31,635 --> 00:49:34,271 دعنا لا نذهب قليلاً 809 00:49:46,817 --> 00:49:47,985 مرحباً 810 00:49:48,051 --> 00:49:49,052 فلاديمير الكسندروفيتش 811 00:49:49,152 --> 00:49:50,187 مرحباً 812 00:49:50,287 --> 00:49:52,356 فلاديمير الكسندروفيتش صباح الخير 813 00:49:53,623 --> 00:49:54,958 هل تعرفني؟ 814 00:49:56,059 --> 00:49:56,994 مرحباً؟ 815 00:49:58,295 --> 00:50:00,130 أنا أليكسي نافالني 816 00:50:00,197 --> 00:50:02,499 وكنت أتمنى أن تخبرني لماذا تريد قتلي 817 00:50:02,566 --> 00:50:04,835 ما هي المشكلة المحددة لديك معي؟ 818 00:50:07,237 --> 00:50:08,238 اغلق الخط في وجهي 819 00:50:10,007 --> 00:50:12,542 يا الله خربت يومهم 820 00:50:13,844 --> 00:50:15,746 لا أعتقد ذلك اليوم فقط 821 00:50:20,851 --> 00:50:21,918 مرحباً 822 00:50:22,019 --> 00:50:23,153 مرحباً أليكسي الكسندروفيتش؟ 823 00:50:24,721 --> 00:50:25,722 نعم 824 00:50:25,822 --> 00:50:28,392 مرحبًا ، أنا أليكسي نافالني 825 00:50:28,492 --> 00:50:31,061 وأتصل بك لأسألك لماذا تريد قتلي؟ 826 00:50:33,663 --> 00:50:34,765 أليكسي الكسندروفيتش 827 00:50:35,999 --> 00:50:37,667 هل نلعب لعبة الصمت؟ 828 00:50:38,702 --> 00:50:39,703 أغلق الخط في وجهي 829 00:50:40,904 --> 00:50:41,838 هل قمت بتسجيل الخروج؟ 830 00:50:43,173 --> 00:50:45,876 قطع الاتصال يمكنك تجربة النكتة 831 00:50:46,209 --> 00:50:47,110 حسناً 832 00:50:51,681 --> 00:50:52,716 مرحباً 833 00:50:53,050 --> 00:50:54,284 مرحباً ميخائيل ميخائيلوفيتش؟ 834 00:50:55,452 --> 00:50:56,453 نعم 835 00:50:56,553 --> 00:50:59,056 أنا مكسيم أوستينوف 836 00:50:59,122 --> 00:51:01,758 أنا مساعد نيكولاي باتروشيف 837 00:51:01,858 --> 00:51:03,960 أعطاني فلاديمير بوجدانوف هاتفك 838 00:51:04,594 --> 00:51:06,696 صباح الخير ، آسف للاتصال بك في وقت مبكر جداً 839 00:51:06,763 --> 00:51:07,864 جيد 840 00:51:07,931 --> 00:51:09,766 إنه أمر ملح للغاية بالطبع 841 00:51:10,100 --> 00:51:15,439 يطلب رؤساؤنا تقريرًا 842 00:51:15,539 --> 00:51:18,208 حول سبب عدم نجاح الأمور في تومسك 843 00:51:20,610 --> 00:51:22,813 ما هو السؤال؟ أنا لا أفهم 844 00:51:22,913 --> 00:51:24,381 ميخائيل ميخائيلوفيتش ، هل هذا أنت؟ 845 00:51:26,950 --> 00:51:28,051 لا أنا لست كذلك 846 00:51:28,652 --> 00:51:30,554 أنا لا أفهم من أنت؟ 847 00:51:30,620 --> 00:51:32,756 أنا مساعد لنيكولاي باتروشيف 848 00:51:33,223 --> 00:51:35,559 من هو نيكولاي باتروشيف؟ 849 00:51:35,625 --> 00:51:38,662 ميخائيل ميخائيلوفيتش هل ستلعب معي؟ 850 00:51:38,995 --> 00:51:40,597 لقد تعبت من لعبتك 851 00:51:40,964 --> 00:51:43,166 أنا أعرف من أنت وداعاً 852 00:51:43,266 --> 00:51:44,801 اغلق الخط في وجهي 853 00:51:46,103 --> 00:51:49,072 كان ذلك الرجل خائفاً جداً 854 00:51:49,139 --> 00:51:50,807 هل تعرف على صوتك؟ نعم 855 00:51:50,907 --> 00:51:52,142 ليس غبي 856 00:51:52,642 --> 00:51:54,945 أعتقد أن أي عالم يمكنه التحدث معك 857 00:51:55,011 --> 00:51:56,413 فرصة واحد بالمئة 858 00:51:56,480 --> 00:51:59,182 حسنًا ، دعنا نحاول الاتصال ببعض العلماء 859 00:51:59,282 --> 00:52:01,184 كودرفيستف مثير للاهتمام 860 00:52:19,436 --> 00:52:20,370 مرحباً 861 00:52:21,271 --> 00:52:22,305 قسطنطين؟ 862 00:52:23,673 --> 00:52:24,841 نعم ، مرحباً 863 00:52:24,941 --> 00:52:27,344 أنا مكسيم أوستينوف ، 864 00:52:27,444 --> 00:52:29,813 مساعد نيكولاي باتروشيف 865 00:52:29,880 --> 00:52:32,048 أعطاني فلاديمير بوجدانوف رقمك 866 00:52:32,149 --> 00:52:35,152 أعتذر عن الاتصال بك في وقت مبكر جدًا ، لكني في حاجة ماسة إليه 867 00:52:35,218 --> 00:52:36,386 عشر دقائق من وقتك 868 00:52:36,486 --> 00:52:37,621 أجل هذا جيد 869 00:52:37,687 --> 00:52:38,722 يجب أن أحصل 870 00:52:39,289 --> 00:52:43,827 بيان من كل عضو في الوحدة 871 00:52:43,894 --> 00:52:46,530 حول الخطأ الذي حدث في تومسك 872 00:52:46,630 --> 00:52:48,632 لماذا فشلت عملية نافالني؟ 873 00:52:49,699 --> 00:52:53,803 سأكون سعيدًا بالمساعدة ، لكنني في المنزل مع فيروس كورونا 874 00:52:54,538 --> 00:52:56,840 لهذا السبب أسميها 875 00:52:56,907 --> 00:53:00,510 وماذا عن ماكشكوف؟ هل فكرت في الاتصال به؟ 876 00:53:00,577 --> 00:53:02,145 بالطبع سأتصل بـ ماكشكوف ، 877 00:53:02,212 --> 00:53:05,015 إنه إجراء بسيط 878 00:53:05,081 --> 00:53:08,685 سأتصل بألكساندروف وماشكشوف وتياكين 879 00:53:08,752 --> 00:53:14,224 وسأطلب من كل واحد منكم الشرح بإيجاز 880 00:53:14,324 --> 00:53:16,560 ماذا حصل 881 00:53:16,660 --> 00:53:19,329 وماذا يجب فعله في المرة القادمة لتحقيق ذلك 882 00:53:20,096 --> 00:53:23,166 لقد سألت نفسي نفس الشيء 883 00:53:25,001 --> 00:53:27,437 أود أن أقيم أن الوظيفة تمت بشكل جيد 884 00:53:27,871 --> 00:53:31,608 لقد فعلناها كما هو مخطط لها 885 00:53:31,708 --> 00:53:36,279 كما تمرننا عدة مرات 886 00:53:37,280 --> 00:53:42,886 لكن في مهنتنا ، كما تعلم ، هناك العديد من الأشياء المجهولة والفروق الدقيقة 887 00:53:43,253 --> 00:53:47,190 نحاول أن نأخذ كل شيء في الحسبان قدر الإمكان 888 00:53:48,091 --> 00:53:54,197 ولكن عندما قامت الرحلة بهبوط اضطراري 889 00:53:54,264 --> 00:53:59,135 تغير الوضع ، ليس في مصلحتنا 890 00:53:59,703 --> 00:54:05,375 إذا استغرقت الرحلة وقتًا أطول ، أعتقد أن الأمور كانت ستختلف 891 00:54:05,442 --> 00:54:07,377 إذا كان في الهواء لفترة أطول؟ 892 00:54:07,777 --> 00:54:10,213 تحرك الأطباء على الأرض على الفور 893 00:54:10,614 --> 00:54:13,116 لقد حقنوه بالترياق 894 00:54:13,583 --> 00:54:20,390 إذا كانوا في الجو لفترة أطول ، لكان قد ذهب كما هو مخطط له 895 00:54:21,958 --> 00:54:25,595 يبدو أنهم قللوا من تقدير الجرعة 896 00:54:25,662 --> 00:54:26,630 لماذا؟ 897 00:54:27,397 --> 00:54:31,635 كانت حساباتنا جيدة ، حتى أننا طبقنا عنصرًا إضافيًا 898 00:54:32,235 --> 00:54:36,673 جيد جدًا من فضلك أخبرني عن التقنية المحددة 899 00:54:36,773 --> 00:54:39,242 كيف تم تناول المادة؟ 900 00:54:39,309 --> 00:54:42,779 حسنًا ، يجب توصيل ذلك عبر قناة آمنة 901 00:54:42,846 --> 00:54:45,415 لا، انها ليست ضرورية 902 00:54:45,482 --> 00:54:48,184 يجب أن تضع في اعتبارك لمن أكتب هذا التقرير 903 00:54:48,285 --> 00:54:51,121 في هذا الوقت ، ليس من الضروري استخدام القنوات الآمنة 904 00:54:51,187 --> 00:54:56,026 في هذه المرحلة ، لا يريدون تفاصيل فنية 905 00:54:56,126 --> 00:54:58,261 كيف يمكنني شرح طريقة التوصيل؟ 906 00:54:58,595 --> 00:55:01,631 فقط قل لي بأبسط طريقة 907 00:55:02,532 --> 00:55:03,600 أنت لا تعرف؟ 908 00:55:03,667 --> 00:55:08,772 أعرف بعض الأشياء والبعض الآخر لا أعرفه على أي حال ، يجب أن أسألك 909 00:55:08,838 --> 00:55:11,441 إنها الأسئلة التي يجب أن أطرحها ، لذا أطرحها عليهم 910 00:55:12,309 --> 00:55:15,145 حسنًا ، لا يمكنني إخبارك بذلك على هذا الهاتف 911 00:55:15,211 --> 00:55:17,647 على أي حال ، ماذا حدث لممتلكاته؟ 912 00:55:18,882 --> 00:55:22,285 آخر مرة رأيتهم فيها كانوا في أومسك 913 00:55:23,219 --> 00:55:26,022 نتركهم هناك بعد التعامل معهم 914 00:55:26,122 --> 00:55:29,225 ليس لدي فكرة أين هم 915 00:55:29,793 --> 00:55:32,729 لا يسعني إلا أن أقول ذلك عندما وصلنا ، 916 00:55:32,829 --> 00:55:37,200 تم تسليمها لنا من قبل رجال شرطة أومسك 917 00:55:38,835 --> 00:55:41,237 ما هي اسمائهم؟ 918 00:55:41,338 --> 00:55:42,806 شرطة النقل نعم 919 00:55:42,872 --> 00:55:47,210 لذا ، قاموا بمعالجة الملابس ، واتفقوا؟ 920 00:55:47,544 --> 00:55:52,882 عندما انتهينا من التعامل معهم ، كان كل شيء نظيفًا 921 00:55:52,982 --> 00:55:55,752 ما هي قطعة الملابس التي تلاعبوا بها؟ 922 00:55:55,852 --> 00:55:59,255 أيهما كان الأكثر خطورة؟ 923 00:55:59,856 --> 00:56:00,824 السروال 924 00:56:01,324 --> 00:56:03,193 !الجزء الداخلي حيث يوجد المنشعب 925 00:56:04,160 --> 00:56:05,695 المنشعب من السروال؟ 926 00:56:07,030 --> 00:56:12,235 الذبابة ، كما يسمونها ، عند اللحامات 927 00:56:12,702 --> 00:56:14,871 انتظر هذا مهم 928 00:56:14,938 --> 00:56:20,577 من أخبرك أنه يجب معالجة المنشعب من المذكرات؟ 929 00:56:21,177 --> 00:56:22,212 ماكشكوف؟ 930 00:56:22,946 --> 00:56:23,947 نعم 931 00:56:25,115 --> 00:56:27,417 هل تتذكر لون السروال الداخلي؟ 932 00:56:29,185 --> 00:56:32,021 أزرق أزرق أزرق 933 00:56:32,889 --> 00:56:34,023 وفي البنطال؟ 934 00:56:34,391 --> 00:56:37,961 كانت هناك فرصة لوجود بقايا هناك ، 935 00:56:38,061 --> 00:56:42,232 لذلك نقوم أيضًا بتنظيفها 936 00:56:42,932 --> 00:56:48,438 بحيث لا توجد آثار 937 00:56:49,539 --> 00:56:54,077 وكيف اكتشفه الألمان؟ 938 00:56:54,144 --> 00:56:57,046 ربما لديهم طرق كشف خاصة 939 00:56:57,614 --> 00:57:02,051 أين يمكن العثور على آثار على الجسد؟ 940 00:57:02,452 --> 00:57:06,956 لم يكن هناك شيء في الجسد ، ربما كان في الدم 941 00:57:07,056 --> 00:57:12,061 كما قاموا بتنظيف جسده في مستشفانا 942 00:57:13,229 --> 00:57:17,400 حسنًا ، لدي سؤال غريب نوعًا ما 943 00:57:17,934 --> 00:57:22,005 لقد سافرت مع نافالني عدة مرات ، بما في ذلك إلى كيروف في عام 2017 944 00:57:22,472 --> 00:57:24,974 ما رأيك فيه كشخص؟ 945 00:57:25,975 --> 00:57:30,914 لم يقم بأي خطوات غير ضرورية ، هذا رأيي 946 00:57:32,916 --> 00:57:35,985 إنه حذر ودقيق في جميع الأوقات 947 00:57:36,820 --> 00:57:43,660 ربما كان لديه حدس أن شعبنا كان يتبعه 948 00:57:47,864 --> 00:57:51,968 هل مازلت هناك؟ نعم ، أنا أستمع ، أنا أكتب 949 00:57:52,035 --> 00:57:53,803 هل تريد إضافة شيء؟ 950 00:57:54,170 --> 00:57:58,975 ما الأشياء الأخرى التي تعتبرها مهمة لإضافتها إلى تقريري؟ 951 00:58:01,211 --> 00:58:06,382 لا ، أعتقد أن هذا كله ربما كان كثيرًا 952 00:58:06,850 --> 00:58:10,520 بصراحة ، أنا متفاجئ من الأسئلة 953 00:58:10,620 --> 00:58:14,357 آمل أن تفهم لماذا؟ 954 00:58:14,457 --> 00:58:17,694 كونستانتين ، نحن متفاجئون جميعًا ، تخيل مدى دهشتي 955 00:58:18,127 --> 00:58:20,029 جيد 956 00:58:20,129 --> 00:58:21,498 نتكلم لاحقاً 957 00:58:23,066 --> 00:58:24,033 تحياتي وداعاً 958 00:58:26,469 --> 00:58:28,371 الآن لدينا كل شيء ، نعم كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 959 00:58:28,471 --> 00:58:29,973 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ نعم 960 00:58:30,039 --> 00:58:32,742 الآن لدينا كل شيء 961 00:58:32,842 --> 00:58:34,010 موسكو4 962 00:58:34,377 --> 00:58:37,514 يا إلهي ، ليس له سُلطان حقًا 963 00:58:37,580 --> 00:58:39,582 إنه كيميائي قال إنه كيميائي 964 00:58:39,682 --> 00:58:43,319 نعم لقد فاته القصة بأكملها 965 00:58:43,386 --> 00:58:46,189 هذا أمر لا يصدق 966 00:58:46,256 --> 00:58:47,724 الرجل الفقير ، الرجل الفقير 967 00:58:47,824 --> 00:58:50,393 سوف يقتله وسوف يقتله حرفيًا 968 00:58:50,994 --> 00:58:54,264 أعتقد أنك ستكون رئيسًا بجدية ، بعد ذلك 969 00:58:54,831 --> 00:58:58,167 أعتقد بعد هذا على ما أعتقد 970 00:58:58,601 --> 00:59:01,704 سوف يقتلونني بالتأكيد كودريافتسيف الفقير 971 00:59:01,771 --> 00:59:03,373 كودريافتسيف الفقير كودريافتسيف الفقير 972 00:59:03,439 --> 00:59:07,076 نعم ، إنه رجل ميت فلنعرض عليه أن ينشق 973 00:59:07,443 --> 00:59:09,712 لنعد كل شيء على محمل الجد 974 00:59:09,779 --> 00:59:13,283 أعتقد أن القيام بذلك أمر إنساني 975 00:59:13,750 --> 00:59:16,352 غداً سيكون في حفرة 976 00:59:16,419 --> 00:59:17,921 تباً ، سوف يقتله 977 00:59:18,021 --> 00:59:19,222 سوف يقتله نعم 978 00:59:19,589 --> 00:59:22,692 حسنًا ، شبيجل كان يتوسلني للاتصال بهم 979 00:59:22,759 --> 00:59:24,294 هل استطيع ان اقول لك هذا الآن؟ 980 00:59:24,394 --> 00:59:26,429 سراً؟ دعنا نقرر ذلك 981 00:59:26,529 --> 00:59:28,264 هل سننشر هذه المحادثة؟ 982 00:59:28,731 --> 00:59:31,634 نعم لأني أعتقد أننا يجب أن ننتظر 983 00:59:31,734 --> 00:59:33,436 إلى مؤتمر بوتين الصحفي على الأقل 984 00:59:33,870 --> 00:59:35,805 آسف؟ إلى المؤتمر الصحفي لبوتين 985 00:59:35,905 --> 00:59:37,774 مؤتمر صحفي على الأقل ، نعم 986 00:59:37,874 --> 00:59:39,442 هل هو الأربعاء أم الخميس؟ 987 00:59:39,542 --> 00:59:40,910 الخميس 17 988 00:59:42,211 --> 00:59:44,480 هذا كله ممتع جداً 989 00:59:51,754 --> 00:59:55,725 الـ 14 ديسمبر 2020 نشر تقارير التحقيق 990 00:59:57,994 --> 01:00:00,797 مرحبًا ، أنا نافالني ورائي يمكنك أن ترى 991 01:00:01,497 --> 01:00:05,134 مرحبًا ، أنا نافالني ورائي ، يمكنك رؤية مخطط انسيابي كما هو الحال في فيلم 992 01:00:05,234 --> 01:00:08,905 لكن هناك فرق كبير هذا ليس فيلمًا ، إنه حياة حقيقية 993 01:00:08,972 --> 01:00:10,773 هؤلاء الناس حاولوا قتلي 994 01:00:10,840 --> 01:00:13,676 اسحب لأعلى لترى تحقيقنا المجنون 995 01:00:13,776 --> 01:00:16,579 حول فريق القاتل السري لجهاز الأمن الفيدرالي 996 01:00:16,646 --> 01:00:18,581 عملية بهذا الحجم 997 01:00:19,182 --> 01:00:23,586 لا يمكن إلا أن يوافق عليه فلاديمير بوتين 998 01:00:25,288 --> 01:00:28,358 أنا أتهمه بإرهاب الدولة 999 01:00:29,859 --> 01:00:31,294 المشاركات جاهزة 1000 01:00:31,361 --> 01:00:33,129 المقال جاهز ، الفيديو جاهز 1001 01:00:33,196 --> 01:00:34,330 حتى فيديو تيك توك 1002 01:00:34,430 --> 01:00:36,532 كل شيء جاهز أنا فقط متوتر 1003 01:00:36,633 --> 01:00:37,800 حان الوقت 1004 01:00:38,868 --> 01:00:43,840 كريستو ، قبل أن أضغط على هذا الزر أريد أن أقول إنها كانت وظيفة رائعة 1005 01:00:45,208 --> 01:00:47,810 شكراً لكم جميعاً لمساهمتكم 1006 01:00:49,145 --> 01:00:50,213 نعم نعم 1007 01:00:51,347 --> 01:00:53,182 ارتفاع خمسة ، ارتفاع خمسة 1008 01:00:54,651 --> 01:00:56,819 حسناً 1009 01:00:56,886 --> 01:00:58,388 حسناً حسناً دعنا نذهب 1010 01:01:00,289 --> 01:01:03,059 خبراء الأسلحة الكيميائية إف إس بي المتورطين في التسمم 1011 01:01:03,159 --> 01:01:07,730 قد يكشف تحقيق حصري عن مهمة سرية للغاية 1012 01:01:07,830 --> 01:01:10,667 كان فريق من النخبة من العملاء يتابع تحركات نافالني 1013 01:01:10,733 --> 01:01:11,668 مراسل دولي 1014 01:01:12,001 --> 01:01:13,736 لأكثر من ثلاث سنوات 1015 01:01:13,836 --> 01:01:17,306 مرحبًا ، أنا نافالني ، أعرف من أراد قتلي 1016 01:01:17,373 --> 01:01:20,410 أنا أعرف أين يعيشون ويعملون؟ 1017 01:01:20,510 --> 01:01:23,680 أعرف أسماءهم الحقيقية والمزيفة لدي صورهم 1018 01:01:25,014 --> 01:01:26,049 شكراً جزيلاً 1019 01:01:26,149 --> 01:01:29,318 إنه لشرف كبير أن أكون على مثل هذه القناة الهامة في إسبانيا 1020 01:01:29,385 --> 01:01:32,655 وأنا سعيد جدًا لأنك تولي اهتمامًا 1021 01:01:32,722 --> 01:01:34,223 على هذا الوضع شكراً جزيلاً لك 1022 01:01:34,323 --> 01:01:36,926 هذا المخطط يبدو وكأنه شيء خارج الفيلم 1023 01:01:37,360 --> 01:01:39,262 لكن في هذه الحالة بالذات هو تخطيطي حقيقي 1024 01:01:39,362 --> 01:01:40,329 مع أناس حقيقيين 1025 01:01:40,697 --> 01:01:42,231 بوتين على القمة 1026 01:01:43,066 --> 01:01:47,003 في منتصف أغسطس ، سافر نافالني وفريقه إلى سيبيريا 1027 01:01:47,070 --> 01:01:50,840 يقوم خمسة أعضاء على الأقل من وحدة إف إس بي بنفس الرحلة 1028 01:01:50,907 --> 01:01:52,608 في رحلات مختلفة 1029 01:01:52,709 --> 01:01:57,013 حسنًا ، لا يمكنهم متابعتها الآن ولكني متأكد من أنهم يحاولون ذلك 1030 01:01:57,880 --> 01:01:59,782 شكراً لك، شكراً جزيلاً 1031 01:02:01,884 --> 01:02:06,956 بالعودة إلى تومسك ، كانت هناك زيادة في الاتصالات بين وحدة إف إس بي 1032 01:02:07,056 --> 01:02:08,091 ورؤسائهم 1033 01:02:08,191 --> 01:02:11,561 إذا كان من المتوقع أن يموت نافالني في الرحلة 1034 01:02:11,627 --> 01:02:12,595 موسكو أومسك تومسك 1035 01:02:12,695 --> 01:02:15,865 الآن كانوا يكافحون للتعامل مع وضع مختلف تمامًا 1036 01:02:15,932 --> 01:02:19,736 دخلنا مبنى سكني متهدم في ضواحي موسكو 1037 01:02:19,802 --> 01:02:22,405 حيث يعيش العميل أوليج تاياكين 1038 01:02:23,139 --> 01:02:26,409 اسمي كلاريسا وارد وأنا أعمل مع شبكة سي إن إن 1039 01:02:26,476 --> 01:02:28,811 اسمي كلاريسا وارد وأعمل في سي إن إن 1040 01:02:29,212 --> 01:02:31,214 يمكنني طرح بعض الأسئلة؟ 1041 01:02:31,647 --> 01:02:33,983 أود أن أعلم 1042 01:02:34,417 --> 01:02:36,953 هل سمم فريقك نافالني؟ 1043 01:02:37,320 --> 01:02:38,755 هل كان فريقك هو الشخص؟ 1044 01:02:40,823 --> 01:02:43,593 قلت أنك تريد العودة إلى روسيا 1045 01:02:44,127 --> 01:02:45,995 هل تدرك مخاطر العودة؟ 1046 01:02:46,462 --> 01:02:49,065 بالتأكيد ، لماذا تريد العودة؟ 1047 01:02:49,132 --> 01:02:52,335 لا أريد أن توجد هذه الجماعات القاتلة في روسيا 1048 01:02:52,435 --> 01:02:53,936 ألمانيا ، زعيم المعارضة الروسية 1049 01:02:54,003 --> 01:02:58,474 لا أريد أن يكون بوتين رئيسًا ، ولا أريده أن يكون القيصر الروسي 1050 01:02:58,574 --> 01:03:01,144 أريد أن أعود وأحاول تغييره 1051 01:03:02,912 --> 01:03:04,514 كان ذلك مقطعًا رائعًا نعم 1052 01:03:05,681 --> 01:03:08,785 وصلنا إلى مليون زيارة 1053 01:03:10,086 --> 01:03:12,021 لفريق الأحلام كلياً 1054 01:03:12,121 --> 01:03:13,756 (هتافات) 1055 01:03:15,925 --> 01:03:16,993 لا معنى له 1056 01:03:17,093 --> 01:03:21,197 منذ ديسمبر 2016 ، ثمانية قتلة ، أليس كذلك؟ 1057 01:03:21,297 --> 01:03:26,936 لقد اضطهدوه ، لكنهم لا يستطيعون تسميمه في موسكو 1058 01:03:27,003 --> 01:03:29,305 عليهم أن يتبعوه في كل مكان 1059 01:03:29,372 --> 01:03:33,609 ثمانية رجال حاصلون على درجات علمية في الكيمياء والمواد 1060 01:03:33,676 --> 01:03:36,846 لا يمكنهم فعل أي شيء لغير الأكفاء لسنوات 1061 01:03:36,946 --> 01:03:39,949 اليوم كنت أشاهد تيك توك مع إبني 1062 01:03:40,016 --> 01:03:42,318 وفجأة رأيت أن أليكسي نافالني 1063 01:03:42,385 --> 01:03:45,721 افتح فمك وغني الأغاني الأمريكية 1064 01:03:45,822 --> 01:03:48,691 افتح فمك وغني الأغاني الأمريكية 1065 01:03:48,791 --> 01:03:51,060 بالمناسبة على تيك توك ، 1066 01:03:51,160 --> 01:03:53,229 لدى تيك توك الخاص بي أكثر من مليون مشاهدة 1067 01:03:53,329 --> 01:03:56,699 سأصطحبه من المطار إلى مستشفى للأمراض النفسية 1068 01:03:56,799 --> 01:04:01,070 على محمل الجد ، إذا وصل إلى تيك توك ، فهذا سيء 1069 01:04:01,170 --> 01:04:02,338 هم يكذبون 1070 01:04:02,405 --> 01:04:04,640 نعم ، مجنون ، أليس كذلك؟ نعم نعم 1071 01:04:04,974 --> 01:04:06,843 أشياء مجنونة ومضحكة مثل 1072 01:04:06,909 --> 01:04:08,010 من؟ 1073 01:04:09,478 --> 01:04:13,416 لعنة الله مع القوس من أين حصلوا على هذا المتشرد؟ 1074 01:04:13,516 --> 01:04:16,419 لكن فكر في الأمر ، يتحدثون عن هذا طوال الوقت 1075 01:04:16,519 --> 01:04:17,854 نعم يتحدثون عنك 1076 01:04:17,920 --> 01:04:20,256 في نسخته: هاهاها هذا ممتع للغاية 1077 01:04:20,356 --> 01:04:23,259 لكن القضية الرئيسية هي أن لديهم مشكلة كبيرة 1078 01:04:23,359 --> 01:04:25,528 إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلن يقوموا بإصداره نعم جيد 1079 01:04:25,595 --> 01:04:27,029 لأنها القناة الأولى 1080 01:04:27,096 --> 01:04:30,566 سمحوا للقناة الأولى في الولاية التي لم تذكر اسمها قط ، 1081 01:04:30,666 --> 01:04:32,034 سأتحدث عنه الآن فقط 1082 01:04:32,101 --> 01:04:34,370 نعم ، ربما تكون على حق ، هذا هو الشيء 1083 01:04:34,437 --> 01:04:37,440 لا فائدة من الصمت 1084 01:04:39,075 --> 01:04:42,678 كيف تبدو؟ سيكون جيد 1085 01:04:42,745 --> 01:04:45,114 أردت أن أسأل كيف تشعر 1086 01:04:45,514 --> 01:04:51,254 أنا بخير أشعر وكأنني أعاني من لغتي الإنجليزية 1087 01:04:51,354 --> 01:04:53,189 لا ليس كذلك 1088 01:04:53,256 --> 01:04:54,924 تبدو غاضباً جداً 1089 01:04:55,024 --> 01:04:56,192 متبول؟ نعم 1090 01:04:57,593 --> 01:05:00,730 لذا إذا استطعت ، حاول أن تكون أكثر لطفًا 1091 01:05:00,796 --> 01:05:02,732 أجمل قليلا جيد 1092 01:05:02,798 --> 01:05:06,569 هل يزعجك أنني أسألك كثيرًا عن الماضي؟ 1093 01:05:06,636 --> 01:05:09,405 عن تشيرنوبيل وغيرها؟ لم أكن مستعدًا لذلك 1094 01:05:09,472 --> 01:05:10,940 سأنهض 1095 01:05:12,708 --> 01:05:13,809 لنذهب 1096 01:05:13,910 --> 01:05:18,080 عن الاتحاد السوفيتي وكل ذلك؟ لا ، أخبرني أنه سيطلب ذلك 1097 01:05:18,147 --> 01:05:20,783 يمكنني تنظيم ذلك ولكن إلى متى تريد؟ 1098 01:05:20,883 --> 01:05:23,920 لا ، يمكنك أن تسأل هذه الأشياء طالما أردت 1099 01:05:23,986 --> 01:05:27,590 فقط أدركت أنه يسجل كل شيء للفيلم 1100 01:05:27,657 --> 01:05:30,159 ما الجديد إذا هاجموني 1101 01:05:43,806 --> 01:05:45,474 هيا نلعب شطرنج 1102 01:05:45,574 --> 01:05:48,511 شطرنج؟ لا 1103 01:05:49,612 --> 01:05:52,448 تلعب الشطرنج 1104 01:05:52,515 --> 01:05:56,118 أفضل من أي فرد في عائلتنا أفضل من كل فرد في عائلتنا 1105 01:05:56,185 --> 01:05:59,455 ولهذه السلسلة 1106 01:05:59,522 --> 01:06:01,190 مناورة ملكة مناورة الملكة 1107 01:06:01,290 --> 01:06:03,492 نعم إنها تطالب بكل شيء 1108 01:06:04,160 --> 01:06:05,995 العب الشطرنج ولكن لا أحد يلعب 1109 01:06:06,095 --> 01:06:08,164 لهذا السبب ألعب بالهاتف 1110 01:06:08,264 --> 01:06:11,200 أنا بالتأكيد أفضل نداء الواجب 1111 01:06:11,300 --> 01:06:12,935 أنا بالتأكيد أفضل لعبة الشطرنج 1112 01:06:14,704 --> 01:06:15,972 أنا أفضل الذهاب للتسوق 1113 01:06:32,621 --> 01:06:36,826 هل قمت بحزم قناع؟ نعم ، لكن هل يمكنك أن تحضر لي واحدة أخرى؟ 1114 01:06:46,669 --> 01:06:48,537 جاهز لرحلة مدتها 12 ساعة 1115 01:06:52,074 --> 01:06:54,243 دعونا نجلس من أجل الحظ 1116 01:06:55,144 --> 01:06:56,212 هل لديك جواز السفر الخاص بك؟ 1117 01:06:56,312 --> 01:06:58,647 تذاكر؟ هاتف؟ نعم 1118 01:06:58,714 --> 01:07:00,316 شاحن؟ الحاسوب؟ نعم 1119 01:07:19,535 --> 01:07:25,508 من سن 13 ، أفكر فيما سأفعله 1120 01:07:26,042 --> 01:07:27,610 إذا قتلوا والدي 1121 01:07:29,678 --> 01:07:32,581 لم نتحدث أبدا عن هذا الكلام 1122 01:07:32,681 --> 01:07:37,186 إنه ليس شيئًا يمكنك الجلوس والتحدث فيه 1123 01:07:40,189 --> 01:07:42,758 إنها فرصة جيدة لك لرؤية الثلج يا داشا 1124 01:07:42,858 --> 01:07:45,294 تساقط ثلوج كثيرة قبل الذهاب إلى لوس أنجلوس ، أليس كذلك؟ 1125 01:07:46,529 --> 01:07:48,731 هناك ثلوج في كاليفورنيا 1126 01:07:49,265 --> 01:07:53,402 كان هناك وقت ، منذ عام ، عندما كان والدي 1127 01:07:53,469 --> 01:07:56,572 لم أحصل على التخرج من المدرسة الثانوية 1128 01:07:56,939 --> 01:08:01,744 كنت في السجن مرة أخرى وطوال اليوم 1129 01:08:01,811 --> 01:08:05,581 اعتقدت أن والدي كان 1130 01:08:05,648 --> 01:08:06,782 أنا آسف 1131 01:08:07,149 --> 01:08:11,320 كان والدي سيفخر برؤيتي أمشي على المسرح 1132 01:08:11,420 --> 01:08:12,655 واحصل على شهادتي 1133 01:08:13,422 --> 01:08:16,792 ولم يكن لدي هذا الخيار 1134 01:08:17,259 --> 01:08:20,395 لأنني كنت في السجن لفعل الشيء الصحيح 1135 01:08:27,603 --> 01:08:30,673 أعلم أن والدي يفتقد روسيا 1136 01:08:32,508 --> 01:08:34,844 على الرغم من أنه من المخيف العودة 1137 01:08:40,149 --> 01:08:43,185 وإذا لم يعد 1138 01:08:43,285 --> 01:08:45,621 كنت سأقول له: عليك العودة والقتال 1139 01:08:51,160 --> 01:08:52,862 إنه شيء يستحق القتال من أجله 1140 01:09:18,720 --> 01:09:24,993 سيبدأ المؤتمر الصحفي للرئيس بوتين في أي دقيقة 1141 01:09:26,529 --> 01:09:32,667 نتلقى أسئلة من صحفيين إقليميين ووطنيين ودوليين 1142 01:09:46,048 --> 01:09:48,651 مساء الخير تحياتي للجميع 1143 01:09:49,185 --> 01:09:55,658 لن تبقى أي قضية تثار مع الرئيس دون إجابة 1144 01:09:56,825 --> 01:10:00,229 ظهر هذا الأسبوع تقرير استقصائي عن أليكسي نافالني 1145 01:10:00,563 --> 01:10:03,999 لماذا لم يبدأ التحقيق الجنائي في التسمم بعد؟ 1146 01:10:04,333 --> 01:10:11,207 بخصوص ذلك المريض من عيادة برلين 1147 01:10:13,242 --> 01:10:17,012 انظر ، نحن نفهم تمامًا ما يدور حوله الأمر 1148 01:10:17,580 --> 01:10:19,248 هذا ليس تحقيق 1149 01:10:19,348 --> 01:10:21,383 إنها مجرد طريقة لإعطاء إثبات قانوني للمادة 1150 01:10:21,450 --> 01:10:23,419 جمعتها أجهزة المخابرات الأمريكية 1151 01:10:23,519 --> 01:10:25,854 إذا كان ما أقوله صحيحًا ، وأؤكد لك أنه صحيح 1152 01:10:25,921 --> 01:10:30,092 يعني أن هذا المريض في عيادة برلين 1153 01:10:30,192 --> 01:10:33,862 يتلقى الدعم من وكالة المخابرات المركزية 1154 01:10:33,929 --> 01:10:38,133 إجابته النهائية المفضلة على كل شيء هي وكالة المخابرات المركزية 1155 01:10:38,234 --> 01:10:40,302 لكن هذا لا يعني أنه يجب أن يتم تسميمه 1156 01:10:40,636 --> 01:10:42,538 من يهتم؟ 1157 01:10:42,605 --> 01:10:46,742 إذا كانت هذه هي النية ، لكانوا قد قضوا عليه 1158 01:10:46,809 --> 01:10:50,746 لكن عندما قدمت زوجته الطلب ، أصدرت أوامر بالإفراج عنه إلى ألمانيا 1159 01:10:50,813 --> 01:10:56,885 الشخص الذي يفعل هذا يحاول الارتقاء إلى مستوى معين 1160 01:10:56,952 --> 01:11:00,155 :وجذب الانتباه ، وكأنه يقول انظر إلي ، انظر من هو خصمي 1161 01:11:00,256 --> 01:11:02,625 أنا شخص من نفس العيار 1162 01:11:03,325 --> 01:11:06,762 عاملني كشخص له أهمية وطنية 1163 01:11:08,297 --> 01:11:10,432 رائع 1164 01:11:12,568 --> 01:11:13,736 جيد جداً بالتأكيد 1165 01:11:13,802 --> 01:11:18,607 لأن هذا تمريرة رائعة 1166 01:11:18,674 --> 01:11:19,975 الآن لدينا كرة ، 1167 01:11:20,075 --> 01:11:24,313 لأنه قال: حسنًا ، إذا أردنا أن نسممه ، 1168 01:11:24,413 --> 01:11:26,015 بالطبع كنا سنسممه 1169 01:11:26,415 --> 01:11:29,818 لذا ، كودريافتسيف ذاهب إلى ليتس 1170 01:11:29,918 --> 01:11:34,456 الجدل كله ، دعونا نسحقها مع كودريافتسيف ، بقطعتنا 1171 01:11:35,524 --> 01:11:39,695 الـ 21 ديسمبر 2020 نشر مكالمة هاتفية لكودريافتسيف 1172 01:11:41,096 --> 01:11:42,364 ماذا حدث لممتلكاتك؟ 1173 01:11:43,265 --> 01:11:47,002 آخر مرة رأيتهم فيها كانوا في أومسك 1174 01:11:53,676 --> 01:11:55,944 لدي فضول شديد لمعرفة كيف سيكون رد فعل الناس ، 1175 01:11:56,011 --> 01:11:59,114 إذا كانوا مندهشين كما نأمل 1176 01:11:59,181 --> 01:12:01,784 لأن هذا لم يحدث لأحد 1177 01:12:02,851 --> 01:12:04,286 حسنًا إنه داخليًا بالفعل 1178 01:12:04,353 --> 01:12:06,188 هل الداخل موجود بالفعل؟ ممتاز 1179 01:12:06,288 --> 01:12:08,724 بيلنجكات لا يفعل ذلك ، لكن الداخل يفعل ذلك ، لذلك سأقوم بنشره 1180 01:12:09,658 --> 01:12:10,993 تم 1181 01:12:11,060 --> 01:12:13,162 الآن هيا إعصار العلاقات العامة 1182 01:12:15,397 --> 01:12:18,634 جاهز فيسبوك فكونتاكتي جاهز 1183 01:12:18,701 --> 01:12:19,735 فقط التيلجرام مفقود 1184 01:12:24,840 --> 01:12:27,042 هذا أمر لا يصدق 1185 01:12:27,142 --> 01:12:28,544 تم نشر 10303 زيارة قبل ست دقائق 1186 01:12:28,644 --> 01:12:31,013 إذا لم يكن جزءًا منه ، لما كنت أصدق ذلك 1187 01:12:32,247 --> 01:12:33,582 ثلاثمائه 1188 01:12:33,682 --> 01:12:34,917 قولي له يا ماريا ستكون أسرع 1189 01:12:35,017 --> 01:12:36,051 أخبره 1190 01:12:36,151 --> 01:12:40,823 هناك 300.000 مشاهدة لمدة 20 دقيقة 1191 01:12:42,157 --> 01:12:43,158 هذا جنون 1192 01:12:43,592 --> 01:12:45,561 هل نصل إلى مليون في الساعة الأولى؟ 1193 01:12:46,595 --> 01:12:48,030 هل نقترب؟ 1194 01:12:49,264 --> 01:12:51,533 إنه ممكن 1195 01:12:56,238 --> 01:12:57,206 بعد ساعة ، 1196 01:12:57,539 --> 01:12:58,607 مليون مشاهدة 1197 01:12:59,341 --> 01:13:00,342 بيورك 1198 01:13:01,710 --> 01:13:02,611 ماريا 1199 01:13:03,512 --> 01:13:04,546 رائع 1200 01:13:04,613 --> 01:13:06,215 تسميم المنشق الروسي 1201 01:13:06,281 --> 01:13:07,750 تفاصيل مفاجئة عن التسمم 1202 01:13:07,850 --> 01:13:09,284 إتخذ منعطفًا غريبًا 1203 01:13:09,385 --> 01:13:12,054 إذا كان هذا أحد أفلام هوليوود ، فسيقال إنه مبالغ فيه 1204 01:13:12,121 --> 01:13:13,222 ولكن ليس 1205 01:13:13,288 --> 01:13:15,758 هذا حقيقي ، وهذه المحادثة تترك فجوة كبيرة 1206 01:13:15,858 --> 01:13:17,626 يتحدث نافالني مع فريق السموم الذي تعقبه 1207 01:13:17,726 --> 01:13:19,128 في رواية الكرملين 1208 01:13:19,228 --> 01:13:20,863 إنه أمر محرج بالتأكيد للكرملين 1209 01:13:20,929 --> 01:13:22,030 اعتراف مكالمة هاتفية 1210 01:13:22,097 --> 01:13:23,098 وإف إس بي 1211 01:13:23,198 --> 01:13:24,366 قطعاً 1212 01:13:24,433 --> 01:13:28,270 إنه أمر محرج للسيد كودريافتسيف إنه محرج لجهاز الأمن الفيدرالي 1213 01:13:28,370 --> 01:13:29,638 إنه أمر محرج للكرملين 1214 01:13:31,106 --> 01:13:34,309 قال إف إس بي أن الفيديو الخاص بالمحادثة 1215 01:13:34,410 --> 01:13:37,312 تم نشره على قناة نافالني على يوتيوب كانت خاطئة ، 1216 01:13:37,413 --> 01:13:41,817 وأن المكالمة كانت استفزازية تهدف إلى تشويه سمعة الوكالة 1217 01:13:41,917 --> 01:13:43,385 ديمتري بيسكوف كريملين المتحدث الرسمي 1218 01:13:43,452 --> 01:13:45,220 يعاني نافالني من أوهام الاضطهاد 1219 01:13:45,587 --> 01:13:49,091 بالنسبة للباقي ، هناك تثبيت فرويد بمنطقة المنشعب 1220 01:13:49,158 --> 01:13:51,627 هذه هي الطريقة التي ينبغي التعامل معها 1221 01:13:52,761 --> 01:13:56,098 تلخص ردود فعل كريستو غروسيف الأمر بشكل مثالي 1222 01:13:56,165 --> 01:14:00,335 اعمل كجاسوس روسي: حقيقة متوقعة 1223 01:14:00,769 --> 01:14:02,838 !أنا بحاجة إلى ملابسك الداخلية 1224 01:14:03,605 --> 01:14:04,740 اللعنة 1225 01:14:06,809 --> 01:14:08,644 خمن كم عدد المشاهدات لدينا 1226 01:14:09,645 --> 01:14:10,679 كم العدد؟ 1227 01:14:10,779 --> 01:14:12,648 إنها 77 مليون في سبع ساعات 1228 01:14:12,981 --> 01:14:13,982 ماذا؟ 1229 01:14:14,082 --> 01:14:15,918 إنها 77 مليون في سبع ساعات 1230 01:14:16,618 --> 01:14:18,787 لا أصدق ذلك نعم رائع 1231 01:14:23,459 --> 01:14:27,329 كيف يختلف الرئيس نافالني عن الرئيس بوتين؟ 1232 01:14:28,797 --> 01:14:33,669 حسنًا ، مهمتي الرئيسية كرئيس هي منع ، 1233 01:14:33,769 --> 01:14:38,974 كما تعلمون ، دائرة إعادة ضبط النظام الاستبدادي اللعين 1234 01:14:42,144 --> 01:14:43,879 في بلد سلطوي ، 1235 01:14:43,979 --> 01:14:48,350 هل أنت مع الزعيم الإستبدادي أم أنك ضد الزعيم الإستبدادي 1236 01:14:49,351 --> 01:14:53,889 نحن مهتمون بسياسة أكثر بدائية ، واحدة مع حقوق الإنسان 1237 01:14:53,989 --> 01:14:55,791 حرية التعبير ، إنتخابات نزيهة 1238 01:15:00,162 --> 01:15:03,131 السُلطة والمال وضرائب المال ، 1239 01:15:03,198 --> 01:15:05,667 من المفترض أنهم ينتمون إلى المجتمعات المحلية 1240 01:15:05,734 --> 01:15:08,504 وفي روسيا ، يتم تحديد كل شيء في موسكو 1241 01:15:08,570 --> 01:15:11,206 لذلك إذا كنت رئيسًا ولدي 1242 01:15:11,306 --> 01:15:14,209 الكثير من الطاقة ، 1243 01:15:14,710 --> 01:15:17,880 سأقوم بتقليصه من أجل مستقبل روسيا 1244 01:15:29,024 --> 01:15:35,030 هذا الصباح ، كنت أقوم بعلاجي وبدأت أفكر 1245 01:15:35,097 --> 01:15:40,102 لقد تعافيت بشكل أساسي ، وسأكون قريبًا في حالة ممتازة 1246 01:15:40,202 --> 01:15:42,871 كل ما تبقى ، يمكنني التعامل معه في المنزل 1247 01:15:44,206 --> 01:15:48,577 لذا ، سأعود يوم الأحد 17 يناير إلى موسكو 1248 01:15:48,677 --> 01:15:50,913 وأتمنى أن أراك هناك 1249 01:16:13,435 --> 01:16:17,472 الـ 17 يناير 2021 ، يوم العودة إلى روسيا 1250 01:17:11,793 --> 01:17:14,529 أعتذر ، أنا آسف 1251 01:17:14,630 --> 01:17:16,031 لكن منذ خمس دقائق 1252 01:17:16,131 --> 01:17:20,936 أخبرت دانيال أن يخرج من هنا بالكاميرا ، لذا 1253 01:17:21,536 --> 01:17:24,106 أعتذر عن ذلك ، لأنه ، حسنًا ، إنه كذلك 1254 01:17:24,673 --> 01:17:26,274 كل شيء 1255 01:17:26,942 --> 01:17:29,645 حدث كل شيء في الدقائق العشر الماضية ، 1256 01:17:29,711 --> 01:17:32,447 ولا بد لي من كتابة الملايين من رسائل البريد الإلكتروني 1257 01:17:33,115 --> 01:17:35,684 وليونيد اجلس، ماريا اجلسي 1258 01:17:36,118 --> 01:17:38,620 أنت تجعلني متوترة لأنك تقف هناك ، آسف 1259 01:17:39,121 --> 01:17:41,223 هذه هي وثائق المحكمة الخاصة بي 1260 01:17:45,193 --> 01:17:48,797 كان يجب أن نشتري ملابس أكثر دفئًا 1261 01:17:50,832 --> 01:17:52,567 ربما لا ترتديه 1262 01:17:56,638 --> 01:17:59,541 هذا ما يقوله محاميك ، يجب أن تفكر فيه 1263 01:18:02,344 --> 01:18:05,080 أخبرتني أمي أن أذكرك بالجلوس على الطريق 1264 01:18:05,514 --> 01:18:09,484 لم أكن أريد أن أزعجك ، لكن يمكنني الآن أن أخبرك أنك فعلت ذلك 1265 01:18:09,551 --> 01:18:10,919 آسف لا بد لي من الجلوس 1266 01:18:11,019 --> 01:18:13,755 إنها خرافة روسية ، لكنها مهمة 1267 01:18:13,855 --> 01:18:18,994 لدينا جوازات سفر وهواتف وأجهزة كمبيوتر محمولة 1268 01:18:19,061 --> 01:18:20,562 الشعور بالجلوس على الطريق 1269 01:18:20,662 --> 01:18:23,498 هو الحصول على لحظة من السكون والهدوء 1270 01:18:31,006 --> 01:18:32,607 حظاً طيباً وفقك الله 1271 01:19:29,164 --> 01:19:30,799 أليكسي ، كيف تشعر؟ 1272 01:19:31,633 --> 01:19:35,303 أشعر بتحسن في كل لحظة نقترب فيها من روسيا 1273 01:19:37,139 --> 01:19:38,240 سوف ألقي خطاباً 1274 01:19:38,306 --> 01:19:41,810 بمجرد وصولنا إلى مطار موسكو 1275 01:19:41,910 --> 01:19:43,345 لن يسمحوا لنا بالتصوير في موسكو 1276 01:19:43,678 --> 01:19:47,783 هل تقول أن حرية التعبير مكبوتة في روسيا؟ 1277 01:19:47,849 --> 01:19:48,950 لا أعتقد هذا 1278 01:19:49,017 --> 01:19:51,586 كل شيء سيكون على ما يرام ، يمكننا التحدث 1279 01:19:51,653 --> 01:19:55,190 ماذا لو أوقفونا عند الوصول؟ 1280 01:20:00,462 --> 01:20:06,301 أريد أن أطلب من المصور أن يريك مدخل المطار 1281 01:20:06,368 --> 01:20:13,275 حتى تتمكن من رؤية عدد الأشخاص الذين جاءوا لاستقبال أليكسي نافالني 1282 01:20:15,977 --> 01:20:20,048 أعزائي المواطنين ، يرجى مغادرة المنطقة يسمح فقط للمسافرين أصحاب التذاكر 1283 01:20:24,653 --> 01:20:28,056 منذ أن قرر نافالني العودة ، علينا أن نحييه 1284 01:20:28,156 --> 01:20:31,459 لأنها الآن رمز حرية روسيا 1285 01:20:41,503 --> 01:20:46,842 في غضون بضع دقائق ، سنبدأ الهبوط 1286 01:20:51,079 --> 01:20:52,914 أليكسي ، بعض التصريحات 1287 01:20:53,815 --> 01:20:55,750 أليكسي لن يدلي بأي بيان الآن 1288 01:21:01,189 --> 01:21:03,091 مرحبا هل يمكنني إلتقاط صورة سيلفي؟ 1289 01:21:03,692 --> 01:21:05,594 وأود أن أشكرك على عملك 1290 01:21:06,228 --> 01:21:08,763 رئيس روسيا الغد 1291 01:21:08,864 --> 01:21:09,898 ليس بعد 1292 01:21:11,600 --> 01:21:14,002 أتمنى أن يكون كل شيء على ما يرام عندما نهبط 1293 01:21:14,069 --> 01:21:16,171 شكراً جزيلاً لطفك جداً 1294 01:21:18,740 --> 01:21:24,379 كلما إقتربت طائرة نافالني من موسكو ، كان تصرف الشرطة أكثر صرامة 1295 01:21:27,182 --> 01:21:32,120 يبدو أنهم أخذوها إلى سيارة الشرطة وهي تصرخ 1296 01:21:33,955 --> 01:21:36,191 ما سبب إعتقالي؟ 1297 01:21:43,765 --> 01:21:47,535 قبضت عليّ الشرطة للتو ولا أعرف إلى أين يأخذوني؟ 1298 01:21:47,602 --> 01:21:48,904 إلى أين يأخذونني؟ 1299 01:21:49,604 --> 01:21:52,207 بدأت شرطة مكافحة الشغب في إعتقال الجميع ، 1300 01:21:52,274 --> 01:21:55,577 حتى الصحفيين ، عش الأمر جنوني 1301 01:21:56,945 --> 01:21:58,914 يا إلهي 1302 01:22:00,148 --> 01:22:01,583 إنني لم أري أبداً أي شيء مثل ذلك 1303 01:22:06,721 --> 01:22:08,456 بوتين ، هراء 1304 01:22:09,324 --> 01:22:11,092 لا توجد طريقة لن يتم القبض عليهم 1305 01:22:11,159 --> 01:22:14,596 لا أعتقد أنهم سيسمحون له بالمرور 1306 01:22:15,096 --> 01:22:18,800 أعتقد أنهم سوف يجبرونه على الخروج قبل أن ينزل الآخرون 1307 01:22:20,068 --> 01:22:22,570 سيداتي وسادتي ، نحن جاهزون للهبوط 1308 01:22:22,637 --> 01:22:25,140 الرجاء ربط أحزمة الأمان 1309 01:22:25,240 --> 01:22:27,776 وتأكد من طي طاولاتك 1310 01:22:47,996 --> 01:22:50,799 يغادرون المطار 1311 01:22:54,436 --> 01:22:57,005 هذه هي الطائرة وهذه موسكو 1312 01:22:57,839 --> 01:23:00,608 وهذه هي الطائرة وهذه موسكو 1313 01:23:01,609 --> 01:23:03,645 في الوقت الحالي ، ليس من الواضح ما يفعلونه 1314 01:23:07,816 --> 01:23:10,185 أصدقائي الأعزاء ، هذا هو القبطان يتحدث 1315 01:23:10,685 --> 01:23:12,821 لا يسمح لنا بالهبوط في مطار فنوكوفو 1316 01:23:12,887 --> 01:23:16,324 بسبب مشاكل فنية على الأرض 1317 01:23:16,391 --> 01:23:23,131 هناك رحلات أخرى متداولة أمامنا 1318 01:23:24,232 --> 01:23:26,501 أود أن أعتذر للجميع 1319 01:23:27,836 --> 01:23:29,404 كنا نتوقع هذا 1320 01:23:36,711 --> 01:23:38,213 إرتفع 2400 متر 1321 01:23:38,313 --> 01:23:39,981 يبدو أنه يكسر نمط الإنتظار 1322 01:23:40,882 --> 01:23:43,385 إرتفع إرتفاع ثلاثة آلاف متر 1323 01:23:44,152 --> 01:23:46,688 يبدو أن شخص ما أخطأ 1324 01:23:47,555 --> 01:23:49,524 الوضع حار حقاً 1325 01:23:49,891 --> 01:23:52,527 أدركوا أنهم لا يستطيعون كبح جماح الحشد 1326 01:23:54,396 --> 01:23:55,663 وإنكمشوا 1327 01:23:57,265 --> 01:23:59,200 ليعيشوا 1328 01:23:59,267 --> 01:24:05,106 وترك الطائرة تعود إلى مطار فنوكوفو 1329 01:24:24,125 --> 01:24:27,262 ...هذا عار 1330 01:24:59,627 --> 01:25:05,233 سيداتي وسادتي ، لقد هبطنا في مطار شيريميتيفو في موسكو 1331 01:25:05,300 --> 01:25:08,303 التوقيت المحلي هو 8:13 مساءً 1332 01:26:05,527 --> 01:26:07,629 يسألني الجميع إذا كنت خائفة 1333 01:26:07,695 --> 01:26:09,297 أنا لست خائفاً 1334 01:26:09,364 --> 01:26:12,534 كل التهم الموجهة إلي ملفقة 1335 01:26:12,634 --> 01:26:16,638 وكل التهديدات التي حاولوا تخويفي بها هي أكاذيب 1336 01:26:16,971 --> 01:26:19,674 الحقيقة من جانبي وكذلك القانون 1337 01:26:20,508 --> 01:26:24,145 لذلك أنا لست خائفًا من أي شيء وأطلب منكم ألا تخافوا أيضًا 1338 01:26:24,212 --> 01:26:26,080 شكراً لك دعنا نذهب إلى مراقبة الجوازات 1339 01:26:34,556 --> 01:26:37,592 مرحباً هل كنت تنتظرني؟ 1340 01:26:37,692 --> 01:26:39,761 فاتني يا رفاق 1341 01:26:40,695 --> 01:26:41,596 القناع 1342 01:27:00,548 --> 01:27:02,116 إنه جواز سفري 1343 01:27:09,457 --> 01:27:10,458 نعم ، نعم 1344 01:27:11,559 --> 01:27:12,560 مرحباً 1345 01:27:13,728 --> 01:27:14,762 الوثائق من فضلك؟ 1346 01:27:21,102 --> 01:27:23,538 يجب أن تأتي معنا؟ 1347 01:27:24,205 --> 01:27:25,940 هل يمكن أن يأتي محامي؟ 1348 01:27:26,040 --> 01:27:29,711 إذا كنت ستقبض ، فاحصل على جميع المستندات 1349 01:27:30,044 --> 01:27:34,582 جميع القرارات القضائية ، جميع الطلبات 1350 01:27:35,316 --> 01:27:36,918 هل ترفض أن تأتي معنا؟ 1351 01:27:36,985 --> 01:27:39,921 لا ، لم يتم رفضه ، يحق لك أن يرافقك محاميك 1352 01:27:39,988 --> 01:27:43,925 إذا رفض ، فسيتعين علينا استخدام القوة 1353 01:27:43,992 --> 01:27:46,761 لا حاجة ، دع المحامي الخاص بي يأتي مرة أخرى 1354 01:27:46,828 --> 01:27:51,499 لدي كل الوثائق ، هل تستمع إليّ؟ 1355 01:27:51,933 --> 01:27:54,435 يجب عليك أيضاً السماح لي بالذهاب معه 1356 01:27:54,502 --> 01:27:56,571 لدي كل الوثائق اللازمة 1357 01:29:03,204 --> 01:29:04,305 كل شيء على ما يرام؟ 1358 01:29:04,372 --> 01:29:05,573 نعم ، من فضلك أكمل 1359 01:29:05,673 --> 01:29:07,575 شكراً لك ، ولزوجك 1360 01:29:07,675 --> 01:29:09,410 شكراً جزيلاً وداعاً 1361 01:29:27,829 --> 01:29:31,532 إنهم يخشون اليكسي كثيراً 1362 01:29:31,599 --> 01:29:35,370 كان عليهم منع كل شيء هنا 1363 01:29:35,703 --> 01:29:39,741 أهم شيء قاله أليكسي اليوم هو أنه لا يخاف 1364 01:29:40,241 --> 01:29:43,177 ولست خائفًا أيضًا وأطلب منكم ألا تخافوا 1365 01:29:43,244 --> 01:29:45,246 شكراً جزيلاً لدعمكم 1366 01:29:46,047 --> 01:29:46,914 شكراً لك يولي 1367 01:29:49,350 --> 01:29:50,351 أحسنت يا يوليا 1368 01:29:52,220 --> 01:29:53,554 يوليا 1369 01:29:59,694 --> 01:30:03,698 بينما تم إسترداد نافالني في ألمانيا ، 1370 01:30:03,765 --> 01:30:10,405 كان فريقه يجري تحقيقًا سريًا بالفيديو 1371 01:30:11,139 --> 01:30:14,475 بعد يومين من عودة البحرية إلى روسيا ، 1372 01:30:14,575 --> 01:30:17,412 قصر بوتين الحالي: قصة أعظم رشوة 1373 01:30:17,879 --> 01:30:24,752 في أسبوع واحد ، تمت مشاهدته أكثر من 100 مليون مرة 1374 01:30:27,455 --> 01:30:30,725 اعتقال نافالني ونشر الفيديو 1375 01:30:30,792 --> 01:30:34,295 لقد ألهموا انتشارًا واسعًا في جميع أنحاء روسيا 1376 01:31:03,424 --> 01:31:06,160 أطلق سراحه أطلق سراحه 1377 01:31:23,811 --> 01:31:26,814 مؤسسة نافالني لمكافحة الفساد 1378 01:31:26,881 --> 01:31:30,551 كانت مؤهلة كمنظمة متطرفة 1379 01:31:47,301 --> 01:31:50,238 الأعضاء الأساسيون في فريق نافالني 1380 01:31:50,338 --> 01:31:53,741 يواصلون عملهم في المنفى 1381 01:31:55,042 --> 01:31:58,513 ماريا وكريستو ما زالا يبحثان عن كودريافتسيف ، 1382 01:31:58,579 --> 01:32:02,216 لقد إختفى منذ المكالمة 1383 01:32:15,730 --> 01:32:16,664 مرحباً 1384 01:32:17,865 --> 01:32:18,900 !هذا هو حماري 1385 01:32:23,337 --> 01:32:24,906 هكذا يعطيه زخار ، نعم 1386 01:33:35,643 --> 01:33:37,979 في أول شهر له في مستعمرة بوكروف الجزائرية رقم 2 ، 1387 01:33:38,079 --> 01:33:41,515 نجا نافالني عن قرب من ضربة عنيفة 1388 01:33:41,916 --> 01:33:48,155 مواجهة حتى 20 عامًا في السجن 1389 01:34:40,241 --> 01:34:43,511 أليكسي ، إذا قبضوا عليك ووضعوك في السجن 1390 01:34:43,844 --> 01:34:45,980 أو يحدث ما لا يمكن تصوره ويقتلونك ، 1391 01:34:46,380 --> 01:34:48,816 ما هي الرسالة التي تتركها للشعب الروسي؟ 1392 01:34:53,054 --> 01:34:54,088 رسالتي 1393 01:34:56,323 --> 01:35:01,829 في حال قتلوني ، الأمر بسيط للغاية ، لا تستسلموا 1394 01:35:03,164 --> 01:35:05,666 إصنع لي معروفًا ، أجب على هذا باللغة الروسية 1395 01:35:11,872 --> 01:35:15,076 إسمع ، لدي شيء واضح لأخبرك به 1396 01:35:15,176 --> 01:35:17,111 لا يمكنهم الإستسلام 1397 01:35:17,211 --> 01:35:24,018 إذا قرروا قتلي ، فهذا يعني أننا أقوياء بشكل لا يصدق 1398 01:35:25,019 --> 01:35:26,721 يجب أن نستخدم هذه القوة 1399 01:35:26,787 --> 01:35:31,559 لا تستسلم ، لنتذكر أننا قوة عظمى 1400 01:35:31,625 --> 01:35:32,960 ...التي كانت 1401 01:35:34,562 --> 01:35:38,733 مضطهدة من قبل هؤلاء الأشرار 1402 01:35:38,799 --> 01:35:44,038 نحن لا ندرك مدى قوتنا حقًا 1403 01:35:44,371 --> 01:35:50,911 الشيء الوحيد الضروري لإنتصار "الشر هو "ألا يفعل الطيبون شيئًا 1404 01:35:50,978 --> 01:35:52,813 "لذلك لا تجلس ساكنًا" 1405 01:35:53,978 --> 01:35:56,813 ♪♪ 1406 01:35:57,978 --> 01:36:00,813 ترجمة © وندر وومانـے 132423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.