All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,044 --> 00:00:12,280 ♪ ♪ 2 00:00:17,418 --> 00:00:19,353 Wait, wait, wait, wait. 3 00:00:19,453 --> 00:00:20,988 (barking) 4 00:00:21,089 --> 00:00:23,157 Hey, hey! (groans) 5 00:00:23,257 --> 00:00:25,526 Rebel, come on. 6 00:00:26,794 --> 00:00:28,629 Rebel. 7 00:00:28,729 --> 00:00:31,132 Rebel? 8 00:00:31,232 --> 00:00:32,133 (rustling) 9 00:00:32,233 --> 00:00:33,667 Reb... (sighs) (whines) 10 00:00:33,767 --> 00:00:35,569 Thanks. It's not really what I had in mind 11 00:00:35,669 --> 00:00:37,105 for breakfast this morning. 12 00:00:37,205 --> 00:00:39,307 (phone vibrates) 13 00:00:47,648 --> 00:00:49,217 (barking) No! 14 00:00:49,317 --> 00:00:50,251 Rebel. 15 00:00:50,351 --> 00:00:52,320 Rebel, no. 16 00:00:55,456 --> 00:00:56,390 (gunshot) 17 00:00:56,490 --> 00:00:58,759 (barking) 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,971 ♪ ♪ 19 00:01:28,589 --> 00:01:31,725 So, we see this guy from across the parking lot. 20 00:01:31,825 --> 00:01:34,562 And there's not a lot of cover for an approach 21 00:01:34,662 --> 00:01:36,397 and we know he's gonna rabbit. 22 00:01:36,497 --> 00:01:37,298 They always do. 23 00:01:37,398 --> 00:01:38,399 Even though we're still 24 00:01:38,499 --> 00:01:40,201 a football field away... 25 00:01:40,301 --> 00:01:41,669 Okay, it wasn't that far. 26 00:01:41,769 --> 00:01:43,571 Tree yells out, "Federal agents!" 27 00:01:43,671 --> 00:01:45,206 And guess what happens. 28 00:01:45,306 --> 00:01:46,174 The guy rabbits. 29 00:01:46,274 --> 00:01:48,309 And Tree goes after him. 30 00:01:48,409 --> 00:01:49,677 At least I caught the guy. 31 00:01:49,777 --> 00:01:51,011 Yeah, after, like, a ten-minute chase. 32 00:01:51,111 --> 00:01:53,514 Okay, and that is not the point. 33 00:01:53,614 --> 00:01:54,848 She's right. You're always trying 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,317 to show off how fast you are. 35 00:01:56,417 --> 00:01:57,985 Whose side are you on? No, remember how 36 00:01:58,085 --> 00:01:59,887 you would conveniently forget to pack my school lunch? 37 00:01:59,987 --> 00:02:02,690 And I'd be on the bus laughing with my friends, 38 00:02:02,790 --> 00:02:05,025 then suddenly there he is running alongside, 39 00:02:05,125 --> 00:02:07,428 banging on the door like Keanu Reeves. FATIMA: No. 40 00:02:07,528 --> 00:02:08,929 It was embarrassing. 41 00:02:09,029 --> 00:02:10,864 Okay, first of all, I wasn't the one who forgot the lunch 42 00:02:10,964 --> 00:02:12,533 in the first place, that was you. 43 00:02:12,633 --> 00:02:13,667 All right. I'll give you that. 44 00:02:13,767 --> 00:02:14,935 But there was a reason. 45 00:02:15,035 --> 00:02:16,003 Sardine sandwiches? 46 00:02:16,103 --> 00:02:17,137 Yuck. Avocado 47 00:02:17,238 --> 00:02:18,739 and sprouts? I was 14. 48 00:02:18,839 --> 00:02:20,241 I didn't want to eat that. 49 00:02:20,341 --> 00:02:21,775 I don't want to eat that now. 50 00:02:21,875 --> 00:02:24,144 Uh, okay, first of all, that's brain food. 51 00:02:24,245 --> 00:02:26,614 All right? And it worked. Look at you now. 52 00:02:26,714 --> 00:02:29,517 Future doctor right here. Aced her MCATs. 53 00:02:29,617 --> 00:02:31,919 Yeah, yeah. 54 00:02:32,019 --> 00:02:33,921 But, uh, I can feed myself from now on, okay? 55 00:02:34,021 --> 00:02:35,122 (laughing) 56 00:02:35,223 --> 00:02:36,390 So, Summer, you have any, uh, 57 00:02:36,490 --> 00:02:37,858 stories about Treefontaine? 58 00:02:37,958 --> 00:02:40,228 I don't know, I-I've given him a hard enough time 59 00:02:40,328 --> 00:02:41,495 these last few weeks. 60 00:02:41,595 --> 00:02:42,896 I should probably give him a break. 61 00:02:42,996 --> 00:02:45,433 Aw, that is so sweet. Yeah. 62 00:02:45,533 --> 00:02:46,967 What happened? 63 00:02:47,067 --> 00:02:48,369 Okay, so we're walking on the beach, 64 00:02:48,469 --> 00:02:49,703 and he's still trying to win me back, 65 00:02:49,803 --> 00:02:52,105 but I'm not making it easy... (phone vibrates) 66 00:02:55,609 --> 00:02:58,111 Sorry, I'm gonna have to finish this one later. 67 00:02:58,212 --> 00:02:59,313 Devin's been saved by the bell. 68 00:02:59,413 --> 00:03:01,249 Ooh. Thank you, FBI. 69 00:03:01,349 --> 00:03:03,083 And I got to get to class. 70 00:03:03,183 --> 00:03:04,285 Okay. All right. 71 00:03:04,385 --> 00:03:05,253 See you tonight? Yeah, definitely. 72 00:03:05,353 --> 00:03:06,820 All right. 73 00:03:06,920 --> 00:03:08,222 Later, bro. 74 00:03:08,322 --> 00:03:09,723 Keep feeding that brain. Yep. 75 00:03:09,823 --> 00:03:11,124 (laughs) 76 00:03:15,663 --> 00:03:18,065 You were enjoying that. 77 00:03:18,165 --> 00:03:20,067 Hey, this breakfast was your idea. 78 00:03:20,167 --> 00:03:21,602 Yeah. 79 00:03:21,702 --> 00:03:23,304 Remind me not to have any more of those. 80 00:03:23,404 --> 00:03:24,972 (laughs) 81 00:03:25,072 --> 00:03:27,575 SHYLA: After that, there is nothing until 1400. 82 00:03:27,675 --> 00:03:30,544 SECNAV has requested all operation managers 83 00:03:30,644 --> 00:03:33,180 attend virtual AUKUS briefing with our British 84 00:03:33,281 --> 00:03:34,682 and Aussie counterparts. 85 00:03:34,782 --> 00:03:36,350 They'll be going over evolving 86 00:03:36,450 --> 00:03:38,919 security concerns around the deal. 87 00:03:43,156 --> 00:03:45,626 I can attend if you'd rather not. 88 00:03:49,897 --> 00:03:51,699 Oh, as a reminder, Agent Blye 89 00:03:51,799 --> 00:03:53,301 and Investigator Deeks are out for the day 90 00:03:53,401 --> 00:03:54,902 visiting Rosa's aunt. 91 00:03:55,002 --> 00:03:58,071 She's still recovering from her stroke. 92 00:04:02,910 --> 00:04:04,845 In other news, uh, SIPRnet is down today 93 00:04:04,945 --> 00:04:06,947 for scheduled maintenance. So you have 94 00:04:07,047 --> 00:04:09,283 Agent Castor's performance evaluation 95 00:04:09,383 --> 00:04:11,685 coming up this week. And 96 00:04:11,785 --> 00:04:15,323 a radioactive quartet of pubescent turtles 97 00:04:15,423 --> 00:04:19,727 has just foiled an armed robbery at Santa Monica Pier. 98 00:04:30,404 --> 00:04:32,806 Your flight to San Fran is just before 2100. 99 00:04:32,906 --> 00:04:35,075 I'll have a car pick you up at 1900. 100 00:04:35,175 --> 00:04:36,276 Make it 1930. 101 00:04:36,377 --> 00:04:38,412 I hate waiting at the airport. 102 00:04:38,512 --> 00:04:39,613 It's spring break, Admiral. 103 00:04:39,713 --> 00:04:41,048 You'll be cutting it close. 104 00:04:41,148 --> 00:04:42,650 I'll be fine. 105 00:04:42,750 --> 00:04:45,252 I just don't want you to miss the chance to see your son. 106 00:04:45,353 --> 00:04:47,020 All right, all right, 1900. 107 00:04:47,120 --> 00:04:50,624 But if I am stuck waiting with a posse of frat boys, 108 00:04:50,724 --> 00:04:52,025 you will never hear the end of it. 109 00:04:52,125 --> 00:04:53,927 And I wouldn't want to hear the end of it. 110 00:04:54,027 --> 00:04:55,363 That sounds like a great story. 111 00:04:55,463 --> 00:04:57,331 You are dismissed. 112 00:04:57,431 --> 00:04:58,999 Oh, and Dahr, 113 00:04:59,099 --> 00:05:00,934 put out a BOLO on those turtles 114 00:05:01,034 --> 00:05:04,572 and their giant rat leader. We can't have 115 00:05:04,672 --> 00:05:07,475 mutant vigilantes running around the city. 116 00:05:07,575 --> 00:05:09,810 Right away, sir. 117 00:05:10,744 --> 00:05:12,179 (door opens) 118 00:05:14,214 --> 00:05:17,317 Morning. Morning. 119 00:05:19,620 --> 00:05:21,355 What's this? 120 00:05:21,455 --> 00:05:24,592 That is what Anna... 121 00:05:24,692 --> 00:05:26,794 we would like you to wear to the wedding. 122 00:05:28,028 --> 00:05:29,930 You're choosing what I wear? It's part of 123 00:05:30,030 --> 00:05:32,265 her whole color palette she's going for. 124 00:05:32,366 --> 00:05:35,068 That we are going for. 125 00:05:36,036 --> 00:05:37,170 And everyone's wearing this? 126 00:05:37,270 --> 00:05:39,272 Just you. 127 00:05:39,373 --> 00:05:40,641 Just me? 128 00:05:40,741 --> 00:05:42,309 Obviously. 129 00:05:45,646 --> 00:05:48,315 Is this your way of asking me to be your best man? 130 00:05:51,519 --> 00:05:53,554 I didn't think that I actually had to ask. 131 00:05:53,654 --> 00:05:55,723 I mean, uh, 132 00:05:55,823 --> 00:05:58,225 was there ever any question? 133 00:05:58,325 --> 00:06:01,061 I mean, you've been spending a lot of time with Castor lately. 134 00:06:01,161 --> 00:06:02,663 No, I haven't. 135 00:06:03,497 --> 00:06:04,465 That's not what he says. 136 00:06:04,565 --> 00:06:08,268 (laughs) We had drinks once. 137 00:06:08,368 --> 00:06:10,838 He was feeling down because Miraslava had knocked him out. 138 00:06:10,938 --> 00:06:12,339 He needed a little cheering up. 139 00:06:13,441 --> 00:06:14,575 He said you went to dinner, too. 140 00:06:14,675 --> 00:06:16,143 Bar food. 141 00:06:16,243 --> 00:06:19,413 I don't know. I mean, this guy worships you, he's... 142 00:06:19,513 --> 00:06:20,714 I think he'll be heartbroken. 143 00:06:20,814 --> 00:06:23,216 He even dresses like you. No, he does not. 144 00:06:23,316 --> 00:06:25,919 Hey, Callen. Sam. 145 00:06:27,254 --> 00:06:28,321 Hey. 146 00:06:29,322 --> 00:06:31,559 Looking good, Castor. 147 00:06:31,659 --> 00:06:33,727 Thanks, man. 148 00:06:37,431 --> 00:06:39,399 Fine. You want me to ask you, I'll ask you. 149 00:06:42,436 --> 00:06:44,237 Will you be my best man? 150 00:06:45,038 --> 00:06:46,907 Of course. Was there ever any question? 151 00:06:48,576 --> 00:06:49,943 But I'm gonna have to check with Anna, though. I got to 152 00:06:50,043 --> 00:06:51,378 talk to her about this color palette. 153 00:06:51,479 --> 00:06:52,880 Yeah, I agree. Otherwise you're gonna end up 154 00:06:52,980 --> 00:06:54,682 looking like The Incredible Hulk. 155 00:06:55,649 --> 00:06:57,384 Hey, guys. 156 00:06:57,485 --> 00:06:58,318 Shyla, you got a case? 157 00:06:58,418 --> 00:06:59,587 Actually, I was hoping 158 00:06:59,687 --> 00:07:01,221 you could tell me. 159 00:07:07,260 --> 00:07:08,395 We just received 160 00:07:08,496 --> 00:07:09,963 an urgent message over JWICS. 161 00:07:10,063 --> 00:07:11,164 It contains two files. 162 00:07:11,264 --> 00:07:12,833 The first is a driver's license 163 00:07:12,933 --> 00:07:15,435 for John Jenkins, the CEO for a software startup. 164 00:07:15,536 --> 00:07:18,639 The second is an ID for FBI analyst Patrick Hertel. 165 00:07:18,739 --> 00:07:21,575 JWICS is only used to share top-secret information. 166 00:07:21,675 --> 00:07:22,843 What's so urgent about these guys? 167 00:07:22,943 --> 00:07:24,144 Well, for one thing, they were both 168 00:07:24,244 --> 00:07:25,813 found murdered in L.A. this morning. 169 00:07:25,913 --> 00:07:29,282 A neighbor in Van Nuys heard a gunshot around 6:30 a.m. 170 00:07:29,382 --> 00:07:31,785 LAPD found Hertel's body in his backyard. 171 00:07:31,885 --> 00:07:33,754 Half an hour later, Jenkins was found shot 172 00:07:33,854 --> 00:07:35,155 at a business park. 173 00:07:35,255 --> 00:07:36,890 Any other connection between them? 174 00:07:36,990 --> 00:07:38,325 None that I can see. And, technically, 175 00:07:38,425 --> 00:07:40,894 neither of their murders fall under our jurisdiction. 176 00:07:40,994 --> 00:07:43,130 I'm really not sure what to do. 177 00:07:43,230 --> 00:07:44,364 What are those numbers there? 178 00:07:44,464 --> 00:07:46,867 Eight, 11, 22. 179 00:07:46,967 --> 00:07:49,436 Could be a date. August 11th, 2022. 180 00:07:49,537 --> 00:07:51,071 JWICS packets have markers in them. 181 00:07:51,171 --> 00:07:52,339 It should tell us who sent this. 182 00:07:52,439 --> 00:07:54,107 I know, that's where it gets even stranger. 183 00:07:54,207 --> 00:07:56,544 The source is a SCIF on the border of Turkey 184 00:07:56,644 --> 00:07:59,479 and Syria, uh, in the town of Al-Rai. 185 00:08:04,351 --> 00:08:05,385 You know it? 186 00:08:05,485 --> 00:08:07,888 That was her last known location. 187 00:08:08,922 --> 00:08:10,891 Yeah, but it doesn't make any sense. 188 00:08:10,991 --> 00:08:12,793 Who else would send a cryptic message like this? 189 00:08:12,893 --> 00:08:16,063 Wait, are you talking about who I think you're talking about? 190 00:08:18,766 --> 00:08:20,801 Hetty. 191 00:08:32,279 --> 00:08:34,615 She wouldn't have used JWICS if it wasn't important. 192 00:08:34,715 --> 00:08:37,250 If it were important, she'd have sent us more 193 00:08:37,350 --> 00:08:39,887 than two names and a random set of numbers. 194 00:08:39,987 --> 00:08:42,823 Now, this reads less like, uh, an urgent message 195 00:08:42,923 --> 00:08:45,659 and more like a top-secret butt dial. 196 00:08:45,759 --> 00:08:48,395 It is cryptic. Even for Hetty. 197 00:08:48,495 --> 00:08:49,730 If it's even from her. 198 00:08:49,830 --> 00:08:52,365 Now, the Marine detachment in the area 199 00:08:52,465 --> 00:08:54,568 said that the SCIF this packet was sent from 200 00:08:54,668 --> 00:08:56,136 was shut down months ago. 201 00:08:56,236 --> 00:08:58,572 Maybe she sent it from somewhere else, altered the logs. 202 00:08:58,672 --> 00:09:00,808 Then why not just sign her name to it? 203 00:09:00,908 --> 00:09:02,142 JWICS is secure. 204 00:09:02,242 --> 00:09:03,476 Unless it's not. 205 00:09:04,477 --> 00:09:06,413 Look, if Hetty thought the DoD's 206 00:09:06,513 --> 00:09:08,548 top-secret network was compromised, 207 00:09:08,649 --> 00:09:10,150 it would explain why she gave us so little to go on. 208 00:09:10,250 --> 00:09:13,921 More likely she just enjoys being a pain in the ass. 209 00:09:15,055 --> 00:09:17,324 I think it's worth looking into these two victims, 210 00:09:17,424 --> 00:09:18,892 see if there's anything there. 211 00:09:20,527 --> 00:09:22,763 Well, though I do not approve 212 00:09:22,863 --> 00:09:26,266 of Henrietta's incessant backseat driving, 213 00:09:26,366 --> 00:09:29,402 I suppose I do owe her thanks for help in the, uh, 214 00:09:29,502 --> 00:09:32,139 Simon Williams debacle. 215 00:09:33,106 --> 00:09:34,374 Find out what you can. 216 00:09:34,474 --> 00:09:35,542 Thanks, Admiral. 217 00:09:35,643 --> 00:09:36,677 But Agent Callen, 218 00:09:36,777 --> 00:09:38,812 you stay in your lane. 219 00:09:38,912 --> 00:09:41,949 Do not interfere with the official investigations. 220 00:09:44,584 --> 00:09:46,419 (door opens) 221 00:09:47,921 --> 00:09:49,623 (door closes) 222 00:09:50,758 --> 00:09:52,826 (indistinct radio chatter) 223 00:09:54,762 --> 00:09:56,964 So, do we play the national security card? 224 00:09:57,064 --> 00:09:59,499 I don't know. That feels a little dishonest. 225 00:09:59,599 --> 00:10:01,802 Well, it came from JWICS. It's not exactly a lie. 226 00:10:01,902 --> 00:10:04,504 It's not exactly the truth, either. 227 00:10:04,604 --> 00:10:06,840 Got to tell them something to get on scene. 228 00:10:08,308 --> 00:10:10,510 Or you could just make a run for it, 229 00:10:10,610 --> 00:10:14,147 leap over the tape. I bet you'd look awesome. 230 00:10:14,247 --> 00:10:16,316 (indistinct conversation) Oh. 231 00:10:16,416 --> 00:10:19,486 I don't think we're gonna need a cover story at all. 232 00:10:19,586 --> 00:10:21,421 Gonna charm my way into this one. 233 00:10:21,521 --> 00:10:22,522 Summer. 234 00:10:22,622 --> 00:10:24,925 Yeah. One sec. Sure. 235 00:10:25,993 --> 00:10:27,895 Devin. What are you doing here? 236 00:10:27,995 --> 00:10:30,764 We have a case that may be connected to your murder. 237 00:10:30,864 --> 00:10:32,900 Really? Yeah, his name is John Jenkins. 238 00:10:33,000 --> 00:10:35,402 He was killed around the same time as Patrick Hertel. 239 00:10:35,502 --> 00:10:36,804 ROUNTREE: Yeah, Sam and Callen 240 00:10:36,904 --> 00:10:38,138 are working that scene now. 241 00:10:38,238 --> 00:10:40,140 What's Jenkins' connection with Hertel? 242 00:10:41,675 --> 00:10:43,176 They're still investigating. Yeah. 243 00:10:43,276 --> 00:10:46,413 Well, why do you think the cases are related? 244 00:10:47,214 --> 00:10:51,518 Um, that's a matter of, uh, national security. 245 00:10:55,322 --> 00:10:56,790 Can you be more specific? 246 00:10:57,725 --> 00:10:58,658 I'm sorry, it's just... 247 00:10:58,759 --> 00:11:00,728 there are sensitive methods 248 00:11:00,828 --> 00:11:02,129 and sources involved. 249 00:11:02,229 --> 00:11:03,731 We'll disclose them to you as soon as we can, 250 00:11:03,831 --> 00:11:05,733 but right now we can't. 251 00:11:05,833 --> 00:11:07,768 Then I can't let you onto my scene. 252 00:11:07,868 --> 00:11:09,903 Hertel is one of us. This is our case. 253 00:11:10,003 --> 00:11:11,905 Until you can provide me with some evidence 254 00:11:12,005 --> 00:11:13,340 that connects your vic with ours, 255 00:11:13,440 --> 00:11:15,375 I can't help you. 256 00:11:15,475 --> 00:11:16,877 Summer, wait. I'm sorry. 257 00:11:16,977 --> 00:11:19,747 Get me something. Anything. 258 00:11:22,950 --> 00:11:24,785 Well played, Prince Charming. 259 00:11:24,885 --> 00:11:26,820 I... (sighs) 260 00:11:32,059 --> 00:11:34,027 LAPD doesn't have any eyewitnesses. 261 00:11:34,127 --> 00:11:35,963 None of the businesses were open at the time of the murder. 262 00:11:36,063 --> 00:11:37,264 Cameras? 263 00:11:37,364 --> 00:11:39,767 All offline due to routine maintenance. 264 00:11:39,867 --> 00:11:43,503 Well, could be a coincidence. 265 00:11:43,603 --> 00:11:46,539 Yeah, speaking of, uh, coincidences. 266 00:11:46,639 --> 00:11:47,841 Spoke to Fatima. 267 00:11:47,941 --> 00:11:49,609 Turns out that, uh, Rountree's girlfriend's 268 00:11:49,709 --> 00:11:51,278 calling the shots at their scene. 269 00:11:51,378 --> 00:11:52,645 Oh, isn't that a lucky break? 270 00:11:52,746 --> 00:11:54,181 Well, you would think, but apparently 271 00:11:54,281 --> 00:11:56,516 Rountree's not the smooth-talker we assumed him to be. 272 00:11:56,616 --> 00:11:58,651 What do you think here? It's a robbery. 273 00:11:58,752 --> 00:12:01,388 No wallet, no keys, no phone. 274 00:12:01,488 --> 00:12:02,790 No brass, either. 275 00:12:02,890 --> 00:12:05,425 So, either the killer used a revolver 276 00:12:05,525 --> 00:12:06,659 or they collected it. 277 00:12:06,760 --> 00:12:08,528 Well, I may have found half of his phone. 278 00:12:08,628 --> 00:12:10,163 Actually, the dog found it. LAPD 279 00:12:10,263 --> 00:12:12,399 said he had it in his mouth when they got here. 280 00:12:12,499 --> 00:12:14,401 Reminds me... 281 00:12:14,501 --> 00:12:15,535 (line ringing) 282 00:12:15,635 --> 00:12:16,569 Shyla. 283 00:12:16,669 --> 00:12:17,670 You find any link between 284 00:12:17,771 --> 00:12:18,972 Jenkins and Hertel yet? 285 00:12:19,072 --> 00:12:22,109 Nothing. Not even a Kevin Bacon connection. 286 00:12:22,209 --> 00:12:23,176 What about 8/11/22? 287 00:12:23,276 --> 00:12:24,711 Maybe they crossed paths that day? 288 00:12:24,812 --> 00:12:26,179 I'm still checking. But here's what I do know: 289 00:12:26,279 --> 00:12:29,182 Jenkins' startup has one employee: Jenkins. 290 00:12:29,282 --> 00:12:31,584 And it hasn't created a product in five years. 291 00:12:32,585 --> 00:12:35,022 Fake it till you make it. That's the tech sector's motto, right? 292 00:12:35,122 --> 00:12:36,857 Yeah, but this is going pretty heavy on the fake. 293 00:12:36,957 --> 00:12:39,492 Except for the money coming in. That is definitely real. 294 00:12:39,592 --> 00:12:40,527 CALLEN: So you think it's a front? 295 00:12:40,627 --> 00:12:41,561 You think they're laundering it? 296 00:12:41,661 --> 00:12:43,130 Starting to smell that way. 297 00:12:43,230 --> 00:12:44,231 Do we have any way to get in touch with his family? 298 00:12:44,331 --> 00:12:45,866 Nope. 299 00:12:45,966 --> 00:12:47,935 He's an orphan and his adoptive parents died years ago. 300 00:12:48,035 --> 00:12:49,302 CALLEN: All right. Thanks, Shyla. 301 00:12:49,402 --> 00:12:51,071 All right, so Jenkins tries to call 911. 302 00:12:51,171 --> 00:12:52,973 The killer takes his phone and breaks it? 303 00:12:53,073 --> 00:12:55,242 Unless Jenkins destroyed it himself. 304 00:12:55,342 --> 00:12:56,709 Based on what Shyla just told us, 305 00:12:56,810 --> 00:12:58,278 he clearly has some things to hide. 306 00:12:59,612 --> 00:13:00,513 Well... 307 00:13:00,613 --> 00:13:01,548 the dog found this half, 308 00:13:01,648 --> 00:13:02,983 maybe he'll find the other. 309 00:13:06,086 --> 00:13:07,520 (whimpering) 310 00:13:07,620 --> 00:13:10,090 Yeah, no luck so far. 311 00:13:10,190 --> 00:13:11,158 (car door closes) 312 00:13:11,258 --> 00:13:12,960 FATIMA: Okay... 313 00:13:13,961 --> 00:13:15,595 That's interesting. (indistinct conversation) 314 00:13:15,695 --> 00:13:17,264 (sighs) 315 00:13:19,399 --> 00:13:20,567 Summer. 316 00:13:20,667 --> 00:13:22,702 FATIMA: Okay, keep me updated. Thanks. 317 00:13:22,802 --> 00:13:24,271 (clears throat) 318 00:13:24,371 --> 00:13:25,805 Agent Morehurst. 319 00:13:28,641 --> 00:13:30,210 (clears throat) 320 00:13:31,678 --> 00:13:32,946 Will you stop yelling at me 321 00:13:33,046 --> 00:13:35,048 from the police tape? It's embarrassing. 322 00:13:35,949 --> 00:13:37,885 Sorry. Who are those two people? 323 00:13:37,985 --> 00:13:40,020 Uh, Patrick Hertel's parents, 324 00:13:40,120 --> 00:13:41,421 so try to be more respectful. 325 00:13:41,521 --> 00:13:43,223 Oh. 326 00:13:43,323 --> 00:13:44,391 Was he adopted? 327 00:13:45,758 --> 00:13:47,227 I mean, they don't look anything like him. 328 00:13:47,327 --> 00:13:48,929 Yes, his biological parents were killed 329 00:13:49,029 --> 00:13:50,263 when he was just a child. 330 00:13:51,198 --> 00:13:52,299 Wait, so he was an orphan? 331 00:13:52,399 --> 00:13:54,334 Yes. And I really need to get back. 332 00:13:54,434 --> 00:13:56,669 And you two really need to go before I make you go. 333 00:13:56,769 --> 00:13:58,038 Wait, I just talked to Ops. 334 00:13:58,138 --> 00:14:00,573 Our victim, John Jenkins-- he was an orphan, too. 335 00:14:00,673 --> 00:14:01,741 Okay. 336 00:14:01,841 --> 00:14:02,575 Boom. There's your evidence. 337 00:14:02,675 --> 00:14:04,244 Circumstantial. 338 00:14:04,344 --> 00:14:06,413 Summer, they both were killed within an hour of each other 339 00:14:06,513 --> 00:14:07,714 and they're both orphans. 340 00:14:07,814 --> 00:14:08,848 Both shot in the back of the head 341 00:14:08,949 --> 00:14:10,150 to make it to look like a robbery. 342 00:14:11,051 --> 00:14:12,385 How'd you know that? 343 00:14:12,485 --> 00:14:14,187 I didn't. It's just what happened to our victim. 344 00:14:14,287 --> 00:14:15,755 I figured it's what happened to yours. 345 00:14:19,292 --> 00:14:20,327 Come on. Yes. 346 00:14:21,794 --> 00:14:23,130 Thank you. 347 00:14:23,964 --> 00:14:26,133 (indistinct chatter) 348 00:14:28,401 --> 00:14:29,970 SAM: Still haven't set a date, huh? 349 00:14:30,070 --> 00:14:33,240 Nope. Anna's giving me time to look for Hetty. 350 00:14:34,007 --> 00:14:36,776 Well, maybe this message is the thing that leads to her. 351 00:14:36,876 --> 00:14:39,479 Eh, I don't think so. 352 00:14:39,579 --> 00:14:41,414 I think Kilbride's right. 353 00:14:41,514 --> 00:14:42,983 If she wanted us to know more, she would have told us more. 354 00:14:43,083 --> 00:14:44,351 If she wanted to be found, 355 00:14:44,451 --> 00:14:45,585 she would have told us where to find her. 356 00:14:45,685 --> 00:14:46,920 But she doesn't. 357 00:14:47,020 --> 00:14:48,455 You know, at a certain point, 358 00:14:48,555 --> 00:14:49,957 I can't make Anna wait any longer. 359 00:14:50,057 --> 00:14:51,424 At a certain point, I don't want to wait any longer. 360 00:14:51,524 --> 00:14:52,825 I want to marry her. 361 00:14:54,127 --> 00:14:56,496 I can't wait to make my best man speech. 362 00:14:56,596 --> 00:14:57,797 I have a lot to say. 363 00:14:57,897 --> 00:14:59,933 (chuckles) A lot of wisdom to impart. 364 00:15:00,033 --> 00:15:01,901 I'm pretty sure I've heard it all at this point. 365 00:15:02,002 --> 00:15:04,237 Not to you. For Anna. 366 00:15:04,337 --> 00:15:05,672 Want to make sure 367 00:15:05,772 --> 00:15:07,007 she's really clear about what she's getting herself into. 368 00:15:07,107 --> 00:15:09,176 Maybe I do want to talk to Castor. 369 00:15:09,276 --> 00:15:11,844 (Rebel barking) Okay. 370 00:15:14,881 --> 00:15:16,716 Good boy. 371 00:15:19,786 --> 00:15:21,354 Any progress on our mystery, Dahr? 372 00:15:21,454 --> 00:15:22,355 Well, 373 00:15:22,455 --> 00:15:23,656 we found a connection. 374 00:15:23,756 --> 00:15:25,025 And it's not from August 11th, 2022. 375 00:15:25,125 --> 00:15:26,526 It's from the 1980s. 376 00:15:26,626 --> 00:15:28,528 Seems that both Jenkins and Hertel were orphans 377 00:15:28,628 --> 00:15:31,031 who went through the Los Angeles foster care system. 378 00:15:31,131 --> 00:15:32,932 Other than that, they're both in their 40s, 379 00:15:33,033 --> 00:15:34,401 they're both single, and they both 380 00:15:34,501 --> 00:15:35,969 worked for the federal government. 381 00:15:36,069 --> 00:15:38,338 What did Jenkins do for the government? 382 00:15:38,438 --> 00:15:39,839 NSA Analyst. 383 00:15:39,939 --> 00:15:43,110 I only just learned it from my colleagues back in DC. 384 00:15:43,210 --> 00:15:44,911 This guy doesn't show up in the employee database, 385 00:15:45,012 --> 00:15:46,179 not even the SAR database. 386 00:15:46,279 --> 00:15:48,982 I was just about to inform Callen and Sam. 387 00:15:49,082 --> 00:15:53,020 No, hold off. I need you to pull some files first. 388 00:15:54,221 --> 00:15:55,422 MOREHURST: It looks like he was 389 00:15:55,522 --> 00:15:57,090 watering his plants when his killer snuck up 390 00:15:57,190 --> 00:15:59,292 behind him and fired one shot into his head. 391 00:16:00,293 --> 00:16:01,328 (sighs) 392 00:16:01,428 --> 00:16:02,695 Any cartridges? 393 00:16:02,795 --> 00:16:04,331 None. 394 00:16:04,431 --> 00:16:06,266 Same as Jenkins' scene. 395 00:16:06,366 --> 00:16:08,001 We just word that they recovered his cell phone. 396 00:16:08,101 --> 00:16:09,702 When you find out what's on it... 397 00:16:09,802 --> 00:16:10,737 We'll share it. 398 00:16:10,837 --> 00:16:12,839 Thanks. 399 00:16:12,939 --> 00:16:14,307 I'm sorry I stonewalled you. 400 00:16:14,407 --> 00:16:17,144 Don't be. We probably would have done the same thing. 401 00:16:18,678 --> 00:16:21,381 I just don't understand how these cases are connected. 402 00:16:21,481 --> 00:16:23,516 (phone vibrates) 403 00:16:24,817 --> 00:16:26,053 Hey, Shyla. 404 00:16:26,153 --> 00:16:28,488 Does Hertel have a birthmark on his lower back? 405 00:16:28,588 --> 00:16:30,490 Uh, let me check. 406 00:16:30,590 --> 00:16:32,859 Uh, we need to take a look at his lower back. 407 00:16:32,959 --> 00:16:34,894 Could you lift his shirt for us? 408 00:16:39,599 --> 00:16:41,568 Yeah, he does. 409 00:16:41,668 --> 00:16:42,569 What does that mean? 410 00:16:42,669 --> 00:16:44,271 Call Callen. 411 00:16:46,039 --> 00:16:47,274 Good boy. Thanks again. (phone vibrates) 412 00:16:47,374 --> 00:16:49,276 Sure thing. Thank you. Shyla. 413 00:16:49,376 --> 00:16:51,044 Yeah, we're coming back with Jenkins' cell phone. 414 00:16:51,144 --> 00:16:52,745 It's broken in half, but I think it's still salvageable. 415 00:16:52,845 --> 00:16:55,348 KILBRIDE: It's not a date, Agent Callen. 416 00:16:55,448 --> 00:16:56,416 Admiral? 417 00:16:56,516 --> 00:16:58,718 Eight, 11, 22. It's not a date. 418 00:16:58,818 --> 00:16:59,719 Those are people. 419 00:16:59,819 --> 00:17:01,388 What do you mean, people? 420 00:17:01,488 --> 00:17:02,789 Jenkins and Hertel 421 00:17:02,889 --> 00:17:06,159 are subjects eight and 22 422 00:17:06,259 --> 00:17:08,995 from the Drona Project. 423 00:17:09,096 --> 00:17:11,564 Your alma mater, Agent Callen. 424 00:17:14,734 --> 00:17:15,702 (stopwatch ticking) 425 00:17:15,802 --> 00:17:17,070 (whimpers) 426 00:17:18,605 --> 00:17:20,140 Finish the job. 427 00:17:32,719 --> 00:17:34,754 Dahr. I just got off the phone 428 00:17:34,854 --> 00:17:36,756 with the deputy director of the FBI. 429 00:17:36,856 --> 00:17:40,393 We are now working this case jointly with Agent Morehurst. 430 00:17:40,493 --> 00:17:42,095 I'll share everything we have with them. 431 00:17:42,195 --> 00:17:45,465 Maybe leave Henrietta's involvement out for the moment. 432 00:17:45,565 --> 00:17:47,066 It is just speculation. 433 00:17:47,167 --> 00:17:48,235 Subjects eight 434 00:17:48,335 --> 00:17:49,469 and 22 have been accounted for. 435 00:17:49,569 --> 00:17:52,004 Were you able to ID subject 11? 436 00:17:52,105 --> 00:17:53,005 That would be 437 00:17:53,106 --> 00:17:55,074 Leah Novak. 438 00:17:55,175 --> 00:17:56,343 Former DHS employee 439 00:17:56,443 --> 00:17:59,812 now freelances as a ransomware negotiator. 440 00:18:00,580 --> 00:18:02,915 How were you able to ID her so quickly? 441 00:18:03,015 --> 00:18:04,951 I didn't. Callen found her last year. 442 00:18:05,051 --> 00:18:07,120 He's attempting to make contact as we speak. 443 00:18:09,289 --> 00:18:10,190 (line ringing) 444 00:18:10,290 --> 00:18:12,091 Come on, come on. Pick up. 445 00:18:13,960 --> 00:18:16,196 LEAH: Hello? Leah, it's Callen. 446 00:18:16,296 --> 00:18:17,230 I thought I made it clear I didn't 447 00:18:17,330 --> 00:18:18,265 want to talk to you anymore. 448 00:18:18,365 --> 00:18:19,266 Just listen to me. 449 00:18:19,366 --> 00:18:20,667 Your life is in danger. 450 00:18:20,767 --> 00:18:22,669 Boy, you don't know when to stop lying, do you? 451 00:18:23,436 --> 00:18:24,971 This is Special Agent Sam Hanna. 452 00:18:25,071 --> 00:18:25,938 He's not lying. 453 00:18:26,038 --> 00:18:27,340 Two people are already dead. 454 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 Both of them from Drona. 455 00:18:28,541 --> 00:18:29,742 Leah, where are you? 456 00:18:29,842 --> 00:18:31,244 I don't know what you're playing at, 457 00:18:31,344 --> 00:18:33,180 Callen, but stay away from me. 458 00:18:33,280 --> 00:18:35,182 If you call again, I will... (door closes) 459 00:18:35,282 --> 00:18:36,816 (whispering): Go, go. 460 00:18:39,619 --> 00:18:40,853 CALLEN: 461 00:18:42,088 --> 00:18:42,989 Leah? 462 00:18:43,089 --> 00:18:44,157 (gunshots) 463 00:18:44,257 --> 00:18:45,758 Leah? Leah! 464 00:18:45,858 --> 00:18:48,094 (gunfire continuing) 465 00:18:49,429 --> 00:18:50,397 Leah. 466 00:18:50,497 --> 00:18:51,531 Shyla, can you trace her cell? 467 00:18:51,631 --> 00:18:52,932 The line's still open. 468 00:18:53,032 --> 00:18:54,701 Just a moment. CALLEN: Leah, are you there? 469 00:18:54,801 --> 00:18:56,769 Shyla, did you get it? Yeah, Mid City parking garage. 470 00:18:56,869 --> 00:18:58,137 You're just a few minutes away. 471 00:19:20,159 --> 00:19:22,429 Over here. 472 00:19:22,529 --> 00:19:23,463 Think she's alive. 473 00:19:23,563 --> 00:19:25,265 Shyla, call an ambulance. 474 00:19:25,365 --> 00:19:26,266 It's already on its way. 475 00:19:26,366 --> 00:19:28,801 She's alive. 476 00:19:28,901 --> 00:19:29,802 (gasps) It's okay. 477 00:19:29,902 --> 00:19:31,704 It's okay. It's Callen. 478 00:19:31,804 --> 00:19:33,206 (sirens wailing in distance) 479 00:19:33,306 --> 00:19:35,107 Fourteen... 480 00:19:39,011 --> 00:19:40,580 Wh... 481 00:19:40,680 --> 00:19:42,515 Leah. 482 00:19:52,659 --> 00:19:54,093 Hey, how's Leah? 483 00:19:54,193 --> 00:19:56,463 She's in serious condition and undergoing surgery. 484 00:19:56,563 --> 00:19:57,830 Protection detail? 485 00:19:57,930 --> 00:19:59,632 Agent Castor's watching her. 486 00:19:59,732 --> 00:20:00,933 What about Callen? 487 00:20:01,033 --> 00:20:02,502 Shouldn't he have protection detail? 488 00:20:02,602 --> 00:20:05,171 I mean, clearly someone's targeting Drona subjects. 489 00:20:05,272 --> 00:20:08,475 Yeah, but if Callen was actually in danger, 490 00:20:08,575 --> 00:20:11,010 I mean, Hetty would have said that in her message to him. 491 00:20:11,110 --> 00:20:12,979 Right? KILBRIDE: Do not attempt 492 00:20:13,079 --> 00:20:15,382 to divine Henrietta's intentions. 493 00:20:15,482 --> 00:20:16,749 That way lies madness. 494 00:20:16,849 --> 00:20:19,552 I do have something else for you. 495 00:20:19,652 --> 00:20:21,954 Another Drona subject may be in danger. 496 00:20:22,054 --> 00:20:24,524 Number 14. Find out who that is. 497 00:20:24,624 --> 00:20:26,359 And Dahr, cancel my flight this evening. 498 00:20:26,459 --> 00:20:28,695 I think I'll be needed here. 499 00:20:29,762 --> 00:20:30,797 I'll send the file to the gadget room. 500 00:20:30,897 --> 00:20:32,365 Why the gadget room? 501 00:20:32,465 --> 00:20:33,600 Callen and Sam 502 00:20:33,700 --> 00:20:34,834 retrieved Jenkins' broken phone. 503 00:20:34,934 --> 00:20:35,768 It's possible that he disposed of it 504 00:20:35,868 --> 00:20:36,836 before he was killed. 505 00:20:36,936 --> 00:20:38,271 Finding out why could help. 506 00:20:38,371 --> 00:20:40,573 You got it. 507 00:20:43,676 --> 00:20:44,977 SAM: By my count, there were 508 00:20:45,077 --> 00:20:46,879 three shooters. Leah hit two of them. 509 00:20:46,979 --> 00:20:48,114 Which is explains why they probably 510 00:20:48,214 --> 00:20:49,416 left their brass there this time. 511 00:20:49,516 --> 00:20:50,550 They needed to retreat. 512 00:20:50,650 --> 00:20:53,286 She had a go bag in her car. 513 00:20:53,386 --> 00:20:55,522 Water, MREs, burners, sat phone. 514 00:20:55,622 --> 00:20:56,856 She knew she was in danger. 515 00:20:56,956 --> 00:20:58,458 Maybe Jenkins did, too. 516 00:20:58,558 --> 00:20:59,992 That's why he tossed his phone. 517 00:21:00,092 --> 00:21:02,995 Well, it would explain all the cash she had on her. 518 00:21:03,095 --> 00:21:04,597 Must have stashed it in case of an emergency. 519 00:21:04,697 --> 00:21:05,965 That's what I'd do. 520 00:21:06,065 --> 00:21:08,301 Yeah, and you might want to rethink your methods. 521 00:21:08,401 --> 00:21:10,269 Stopping for the cash almost got her killed. 522 00:21:11,971 --> 00:21:14,006 He'll be coming for me next. 523 00:21:14,106 --> 00:21:15,408 Who? 524 00:21:15,508 --> 00:21:16,843 Pembrook. 525 00:21:18,778 --> 00:21:22,849 So, what can I help you with today? 526 00:21:23,650 --> 00:21:25,518 Has to be him. 527 00:21:25,618 --> 00:21:26,786 After I found him last year, 528 00:21:26,886 --> 00:21:27,787 he's wiping clear any trace of Drona, 529 00:21:27,887 --> 00:21:29,322 covering his tracks. 530 00:21:29,422 --> 00:21:31,924 That doesn't explain why Leah knew she was in trouble. 531 00:21:32,024 --> 00:21:33,159 You said she didn't remember Pembrook. 532 00:21:33,259 --> 00:21:34,994 So she says. She clearly knows 533 00:21:35,094 --> 00:21:36,929 a lot more than she's letting on. 534 00:21:38,765 --> 00:21:41,267 I need to find Pembrook. 535 00:21:43,636 --> 00:21:45,137 ROUNTREE: Don't worry. 536 00:21:45,237 --> 00:21:46,406 We'll make our dinner. 537 00:21:46,506 --> 00:21:48,675 And if we don't make dinner, I'll make dinner. 538 00:21:48,775 --> 00:21:49,776 (chuckles) 539 00:21:49,876 --> 00:21:51,143 No, no. (scoffs) 540 00:21:51,243 --> 00:21:52,311 Sardine sandwiches? 541 00:21:52,412 --> 00:21:54,714 Those are strictly for Jordyn. 542 00:21:54,814 --> 00:21:57,183 Oh, whatever, I'm a great brother. 543 00:22:00,387 --> 00:22:01,721 Hey, we're in. 544 00:22:01,821 --> 00:22:03,456 Hey, Summer, we're in Jenkins' phone. 545 00:22:03,556 --> 00:22:04,591 I'll call you back. 546 00:22:04,691 --> 00:22:06,192 Okay. Bye. 547 00:22:07,760 --> 00:22:09,128 Okay, not a lot on here. 548 00:22:09,228 --> 00:22:11,998 There is a recent text from an unlisted number. 549 00:22:12,865 --> 00:22:14,701 Says "Dhrishtadyumna." 550 00:22:14,801 --> 00:22:17,069 Okay, I'll take your word for it. 551 00:22:17,169 --> 00:22:19,238 What is that? Who is that. 552 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 A Hindu warrior from the Mahabharata 553 00:22:22,442 --> 00:22:24,110 who beheaded Drona. 554 00:22:24,210 --> 00:22:26,446 (scoffs) Wow, yeah, I'd say that's code word 555 00:22:26,546 --> 00:22:27,980 for "you're in trouble." 556 00:22:28,080 --> 00:22:30,149 Looks like Jenkins had a few other numbers in here. 557 00:22:30,249 --> 00:22:32,452 One is for Leah, another for Hertel, 558 00:22:32,552 --> 00:22:35,822 another one for someone named Anthony Beltran. 559 00:22:37,790 --> 00:22:39,559 Let's see, it looks like he's a history professor 560 00:22:39,659 --> 00:22:41,027 and a former Army Ranger. 561 00:22:41,127 --> 00:22:43,630 Check out his birthdate. 562 00:22:43,730 --> 00:22:44,864 It's the same as subject 14. 563 00:22:44,964 --> 00:22:47,434 I'll send his address to Sam and Callen. 564 00:22:56,643 --> 00:22:57,944 Anthony Beltran? 565 00:22:59,612 --> 00:23:00,913 Hey, stop. Go, go. 566 00:23:01,013 --> 00:23:03,049 I'll cut him off. We're federal agents! 567 00:23:03,816 --> 00:23:06,719 Anthony, stop! We're here to help! 568 00:23:12,024 --> 00:23:14,461 Anthony, we're not here to hurt you. 569 00:23:15,862 --> 00:23:17,864 Leah sent us. 570 00:23:18,798 --> 00:23:19,799 She's alive? 571 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 She's safe. 572 00:23:21,834 --> 00:23:24,170 (car approaching) 573 00:23:26,372 --> 00:23:27,540 Put the gun down. 574 00:23:27,640 --> 00:23:28,541 (car door opens) 575 00:23:28,641 --> 00:23:31,043 Put your weapon down. 576 00:23:35,782 --> 00:23:37,049 Who are you? 577 00:23:38,851 --> 00:23:41,020 NCIS Special Agent Grisha Callen. 578 00:23:43,823 --> 00:23:46,192 I'm subject 17. 579 00:23:46,292 --> 00:23:47,994 You're safe. 580 00:24:05,444 --> 00:24:08,380 SAM: Burners, cash, MREs. 581 00:24:08,481 --> 00:24:10,483 It's a go bag. Just like Leah's. 582 00:24:10,583 --> 00:24:11,918 Except it doesn't have a cell phone. 583 00:24:12,018 --> 00:24:13,352 He said he got the same message as Jenkins. 584 00:24:13,452 --> 00:24:14,787 Dhrishtadyumna. 585 00:24:14,887 --> 00:24:16,823 Yeah, that one. 586 00:24:17,990 --> 00:24:19,992 Why were all the Drona subjects in contact with each another? 587 00:24:20,092 --> 00:24:21,360 Who warned them? 588 00:24:21,460 --> 00:24:23,530 Could be the same person that tipped us off. 589 00:24:24,931 --> 00:24:26,666 Never makes anything easy, does she? 590 00:24:26,766 --> 00:24:28,334 That's how she creates effective operatives. 591 00:24:28,434 --> 00:24:30,002 Okay, well, we're not in training anymore. 592 00:24:30,102 --> 00:24:31,337 People are dying. 593 00:24:31,437 --> 00:24:32,438 I'm just saying Hetty usually has a reason 594 00:24:32,539 --> 00:24:34,874 for the way she does things. 595 00:24:34,974 --> 00:24:35,908 Hey, good news. 596 00:24:36,008 --> 00:24:37,243 With help from Agent Morehurst, 597 00:24:37,343 --> 00:24:38,511 we were able to identify a vehicle 598 00:24:38,611 --> 00:24:39,946 from all three crime scenes 599 00:24:40,046 --> 00:24:41,748 and use Kaleidoscope to backtrack it 600 00:24:41,848 --> 00:24:43,583 to a building downtown. All right, good work. 601 00:24:43,683 --> 00:24:45,017 Tell Fatima and Rountree I'll meet them there. 602 00:24:45,117 --> 00:24:46,385 And tell them to tac up. 603 00:24:46,485 --> 00:24:47,419 You got it. You don't want me with you? 604 00:24:47,520 --> 00:24:48,420 Of course. 605 00:24:48,521 --> 00:24:49,789 But we need some answers. 606 00:24:49,889 --> 00:24:52,391 And that guy in there? He's got them. 607 00:24:55,528 --> 00:24:56,796 (door opens) 608 00:25:04,537 --> 00:25:06,706 Have a seat. 609 00:25:06,806 --> 00:25:08,407 I'm good. 610 00:25:17,216 --> 00:25:20,286 Where were you between 6:00 and 7:00 a.m. this morning? 611 00:25:20,386 --> 00:25:21,487 (scoffs) Home. 612 00:25:21,588 --> 00:25:23,255 Anyone that can vouch for you? 613 00:25:23,355 --> 00:25:25,257 I live alone. 614 00:25:25,357 --> 00:25:26,458 This text you said you received-- 615 00:25:26,559 --> 00:25:28,027 who'd it come from? 616 00:25:28,127 --> 00:25:29,461 I don't know. 617 00:25:29,562 --> 00:25:30,863 I was busy all morning with a lesson plan 618 00:25:30,963 --> 00:25:33,332 so I didn't see it till a couple hours ago. 619 00:25:33,432 --> 00:25:35,001 But I knew what it meant right away. 620 00:25:36,035 --> 00:25:39,071 I teach ancient history, I've read the Mahabharata. 621 00:25:39,171 --> 00:25:42,074 I called Leah, she told me about John and Patrick. 622 00:25:43,042 --> 00:25:44,711 Put my phone down the garbage disposal, 623 00:25:44,811 --> 00:25:48,114 grabbed my bag, that's when you drove up on me. 624 00:25:48,214 --> 00:25:52,551 I thought you were his guys, working for him. 625 00:25:53,519 --> 00:25:54,754 Who? 626 00:25:56,188 --> 00:25:57,924 Who do you think? 627 00:25:58,024 --> 00:25:59,558 Howard Pembrook. 628 00:26:07,466 --> 00:26:09,235 You remember Pembrook? 629 00:26:09,335 --> 00:26:10,569 (chuckles) 630 00:26:12,171 --> 00:26:14,974 How could I forget? 631 00:26:15,074 --> 00:26:16,976 That guy left scars. 632 00:26:19,078 --> 00:26:21,714 Some you can see. 633 00:26:27,620 --> 00:26:29,188 And some you can't. 634 00:26:31,490 --> 00:26:32,959 And why is he targeting you? 635 00:26:33,059 --> 00:26:36,763 Because we finally decided to do something about him. 636 00:26:38,230 --> 00:26:41,067 We were sharing information, stories, 637 00:26:41,167 --> 00:26:43,602 planning how we could build a legal case against him. 638 00:26:43,703 --> 00:26:46,839 Get justice for what he did to us. 639 00:26:46,939 --> 00:26:49,508 It was Leah's idea. She brought us all together. 640 00:26:49,608 --> 00:26:51,410 When was this? A year ago. 641 00:26:51,510 --> 00:26:55,147 After you talked to her about him. 642 00:26:56,783 --> 00:26:58,117 She told us about you, 643 00:26:58,217 --> 00:26:59,819 but I didn't know what you looked like. 644 00:26:59,919 --> 00:27:03,122 And-and we didn't include you because... 645 00:27:04,290 --> 00:27:07,794 ...well, you lied to her. 646 00:27:09,128 --> 00:27:12,464 We kept what we were doing quiet. 647 00:27:12,564 --> 00:27:15,267 At least we thought we did. 648 00:27:15,367 --> 00:27:16,535 Somehow Pembrook found out 649 00:27:16,635 --> 00:27:18,671 and now he's trying to silence us. 650 00:27:22,742 --> 00:27:24,677 Is Leah okay? 651 00:27:26,278 --> 00:27:27,914 She was shot multiple times. 652 00:27:31,417 --> 00:27:33,185 Could I see her? 653 00:27:35,621 --> 00:27:37,089 It's too dangerous. Please. 654 00:27:37,189 --> 00:27:40,960 Please, Agent Callen. 655 00:27:41,060 --> 00:27:42,628 Leah and me... 656 00:27:44,463 --> 00:27:46,999 ...we became very close. 657 00:27:53,239 --> 00:27:55,174 Summer and her team are 30 minutes out. 658 00:27:55,274 --> 00:27:56,575 Are we waiting for them? 659 00:27:56,675 --> 00:27:57,643 According to Shyla, the shooters' vehicle 660 00:27:57,744 --> 00:27:58,845 hasn't returned yet. 661 00:27:58,945 --> 00:27:59,879 So, now may be our best chance 662 00:27:59,979 --> 00:28:01,547 to scope it out. I agree. 663 00:28:01,647 --> 00:28:04,250 But that doesn't mean this place is empty, so be on the alert. 664 00:28:07,519 --> 00:28:08,454 On three. 665 00:28:08,554 --> 00:28:10,757 One, two... 666 00:28:20,232 --> 00:28:22,234 ♪ ♪ 667 00:28:30,376 --> 00:28:31,577 Clear. Clear. 668 00:28:31,677 --> 00:28:34,146 All right, let's get as much intel as we can 669 00:28:34,246 --> 00:28:35,882 and secure this place until the FBI arrives. 670 00:28:35,982 --> 00:28:38,117 All right, I'll try to access the server. 671 00:28:40,787 --> 00:28:42,254 Looks like it's password protected. 672 00:28:42,354 --> 00:28:43,422 Can you crack it? 673 00:28:43,522 --> 00:28:44,590 With a little help from Shyla. 674 00:28:44,690 --> 00:28:46,658 ROUNTREE: Yo, Sam. 675 00:28:46,759 --> 00:28:48,227 Check this out. 676 00:29:01,540 --> 00:29:03,876 CALLEN: That was taken in Pembrook's garden. 677 00:29:03,976 --> 00:29:05,644 After I confirmed who he was, I went back 678 00:29:05,744 --> 00:29:07,679 to confront him, but he'd already cleared out. 679 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 So this building your team found-- 680 00:29:10,182 --> 00:29:11,417 Pembrook's been working out of there? 681 00:29:11,517 --> 00:29:12,684 It looks like it. 682 00:29:12,785 --> 00:29:14,320 But he hasn't been working alone. 683 00:29:15,654 --> 00:29:16,956 This all started with you. 684 00:29:17,056 --> 00:29:19,358 After you found him, he knew his cover was blown. 685 00:29:19,458 --> 00:29:20,793 He figured his subjects would be coming for him. 686 00:29:20,893 --> 00:29:22,528 So he started to track them down 687 00:29:22,628 --> 00:29:24,030 to eliminate the threat. 688 00:29:24,931 --> 00:29:27,566 But then why didn't he come for me? 689 00:29:27,666 --> 00:29:29,135 I found him. I was the primary threat. 690 00:29:29,235 --> 00:29:31,971 We were the ones who were trying to build a case against him. 691 00:29:32,071 --> 00:29:33,973 Maybe he saw that as a greater threat. 692 00:29:35,774 --> 00:29:39,645 Hey. Doctor says you can go in and see her now. 693 00:29:53,592 --> 00:29:55,361 Oh... 694 00:30:00,299 --> 00:30:03,936 I know it looks bad, but the doctors are optimistic. 695 00:30:06,472 --> 00:30:08,807 Pembrook needs to pay. 696 00:30:19,018 --> 00:30:22,421 All right, I'm in. Thanks, Shyla. 697 00:30:22,521 --> 00:30:24,523 SHYLA: Anytime. FATIMA: All right, once I connect 698 00:30:24,623 --> 00:30:26,825 the transmitter, I'll be able to upload to Ops. 699 00:30:26,926 --> 00:30:28,194 Copy that. 700 00:30:29,695 --> 00:30:31,197 Whoa. SAM: What is it? 701 00:30:31,297 --> 00:30:34,233 Looks like these files were open from the previous session. 702 00:30:34,333 --> 00:30:36,435 They look like black ops missions. 703 00:30:36,535 --> 00:30:38,037 Look, this one's for Crimea, 704 00:30:38,137 --> 00:30:40,940 another for Somalia, one for Brazil. 705 00:30:41,740 --> 00:30:43,675 So Pembrook's not just a gardener. 706 00:30:43,775 --> 00:30:45,211 He's still in the game. 707 00:30:45,311 --> 00:30:47,446 (typing) 708 00:30:48,780 --> 00:30:50,549 And his latest mission: taking them out. 709 00:30:50,649 --> 00:30:52,651 There's an audio file. 710 00:30:52,751 --> 00:30:54,753 LEAH: I see the target. Not clear. 711 00:30:54,853 --> 00:30:56,889 Eight, I need a visual on the northwest corner. 712 00:30:56,989 --> 00:30:58,657 JENKINS: Copy that, 11. Not clear. 713 00:30:58,757 --> 00:30:59,758 LEAH: Command, what should we do? 714 00:30:59,858 --> 00:31:01,793 That's Leah talking to Jenkins. 715 00:31:01,894 --> 00:31:03,195 They're using their Drona numbers. 716 00:31:03,295 --> 00:31:05,898 Yeah, it sounds like they're on a mission. 717 00:31:05,998 --> 00:31:07,599 LEAH: Copy that, Command. 718 00:31:07,699 --> 00:31:09,035 We are go. 14, you have control. 719 00:31:09,135 --> 00:31:10,970 BELTRAN: Copy that, 11. Target is marked. 720 00:31:11,070 --> 00:31:13,339 In three, two, one, execute. 721 00:31:13,439 --> 00:31:14,740 (gunshot) 722 00:31:14,840 --> 00:31:16,375 Fourteen. 723 00:31:16,475 --> 00:31:19,145 These Drona subjects aren't being targeted by Pembrook. 724 00:31:19,245 --> 00:31:21,080 They're working for Pembrook. 725 00:31:21,180 --> 00:31:22,848 Beltran's been lying. 726 00:31:22,949 --> 00:31:25,651 Shyla, put me through to Callen. 727 00:31:25,751 --> 00:31:26,652 (static) 728 00:31:26,752 --> 00:31:28,687 Shyla. 729 00:31:28,787 --> 00:31:30,422 Cell service is out, too. 730 00:31:30,522 --> 00:31:32,158 Signal jammers. 731 00:31:33,092 --> 00:31:34,893 Take cover! (gunfire) 732 00:32:10,229 --> 00:32:11,830 Come to me! come to me! 733 00:32:13,732 --> 00:32:15,968 Come to me, come to me! 734 00:32:16,068 --> 00:32:18,104 (gunfire continuing) 735 00:32:19,271 --> 00:32:20,406 We just got to hold them off 736 00:32:20,506 --> 00:32:21,974 until Summer and her team gets here. 737 00:32:22,074 --> 00:32:25,444 Yeah, but when they do, they might be walking into an ambush. 738 00:32:30,316 --> 00:32:34,953 (phone vibrates) 739 00:32:35,054 --> 00:32:36,055 Go ahead, Shyla. 740 00:32:36,155 --> 00:32:37,289 I lost comms with the team. 741 00:32:37,389 --> 00:32:38,957 Something's jamming the signal. 742 00:32:39,058 --> 00:32:40,259 How far away is the FBI? 743 00:32:40,359 --> 00:32:42,494 I don't know. I can't reach them either. 744 00:32:42,594 --> 00:32:44,663 All right, I'm on my way. Trouble? 745 00:32:44,763 --> 00:32:46,832 Yeah. Castor will take you back to the boatshed. 746 00:32:46,932 --> 00:32:48,067 I'd like to stay with Leah. 747 00:32:48,167 --> 00:32:49,968 This is still an active threat. 748 00:32:50,069 --> 00:32:51,337 I can help protect her. 749 00:32:51,437 --> 00:32:52,704 It's not safe for you. 750 00:32:52,804 --> 00:32:55,407 I am not worried about myself. 751 00:32:57,543 --> 00:33:00,412 No... 752 00:33:00,512 --> 00:33:02,114 No, you're not. 753 00:33:03,115 --> 00:33:04,516 What? 754 00:33:05,551 --> 00:33:08,020 We received a message this morning. 755 00:33:08,120 --> 00:33:11,190 It listed the three subjects that were targets. 756 00:33:11,290 --> 00:33:14,093 Eight, 11 and 22. 757 00:33:14,193 --> 00:33:15,961 Who sent the message? 758 00:33:16,062 --> 00:33:18,697 We think the same person that warned all of you. 759 00:33:18,797 --> 00:33:19,998 But if they warned you, 760 00:33:20,099 --> 00:33:22,134 why wasn't your number on our list? 761 00:33:23,569 --> 00:33:25,571 Unless you were never warned. 762 00:33:29,541 --> 00:33:31,843 I got an idea. I thought you said you weren't gonna have any more of those. 763 00:33:31,943 --> 00:33:33,345 ROUNTREE: I'll make a break for it, 764 00:33:33,445 --> 00:33:34,480 draw their fire away from you guys. 765 00:33:34,580 --> 00:33:36,014 Oh, so you mean you're gonna run? 766 00:33:36,115 --> 00:33:37,483 Look, I'm not gonna show off. 767 00:33:37,583 --> 00:33:39,318 I'm just gonna create a diversion. 768 00:33:39,418 --> 00:33:41,287 Tree, there's nowhere to go. 769 00:33:41,387 --> 00:33:42,588 You'll get yourself killed. 770 00:33:42,688 --> 00:33:44,056 Nobody's getting killed. 771 00:33:46,158 --> 00:33:47,959 (gunfire continuing) 772 00:33:48,860 --> 00:33:49,761 Tree. 773 00:33:53,432 --> 00:33:55,667 Step away from her. 774 00:33:57,303 --> 00:33:58,504 Callen, this is crazy. 775 00:33:58,604 --> 00:34:01,107 I told you, I got a text. 776 00:34:01,207 --> 00:34:02,374 Dhrishtadyumna. 777 00:34:02,474 --> 00:34:05,111 The warrior who beheaded Drona. 778 00:34:05,211 --> 00:34:07,179 Except he was also 779 00:34:07,279 --> 00:34:10,316 a student of Drona. 780 00:34:10,416 --> 00:34:12,084 A subject. 781 00:34:19,158 --> 00:34:21,860 When Leah said 14, 782 00:34:21,960 --> 00:34:24,696 she wasn't telling me you were in trouble. 783 00:34:24,796 --> 00:34:27,233 She was telling me who tried to kill her. 784 00:34:28,267 --> 00:34:29,868 (short chuckle) 785 00:34:31,337 --> 00:34:32,738 Pembrook said you were good. 786 00:34:32,838 --> 00:34:35,574 (door opens) Castor, take him into custody. 787 00:34:36,675 --> 00:34:37,976 (gun cocks) 788 00:34:42,013 --> 00:34:43,782 I'm good, too. 789 00:34:48,187 --> 00:34:50,021 Go, go, go! 790 00:34:55,026 --> 00:34:56,495 (grunting) 791 00:35:03,935 --> 00:35:05,137 MOREHURST: FBI! We're coming in. 792 00:35:05,237 --> 00:35:06,305 ROUNTREE: Summer! 793 00:35:06,405 --> 00:35:07,339 You good? 794 00:35:07,439 --> 00:35:08,674 Yeah, we're good. Okay. 795 00:35:08,774 --> 00:35:10,376 Clear the weapons. Copy that. 796 00:35:10,476 --> 00:35:11,910 It's good to see you. 797 00:35:12,878 --> 00:35:14,613 FATIMA: I recognize him. 798 00:35:14,713 --> 00:35:15,814 He's in Pembrook's files. 799 00:35:15,914 --> 00:35:19,117 He's a Drona subject. 800 00:35:19,218 --> 00:35:20,386 All right, we should have signal now. 801 00:35:20,486 --> 00:35:22,721 Shyla, put me through to Callen. 802 00:35:22,821 --> 00:35:25,624 Agent Castor is fine. 803 00:35:25,724 --> 00:35:26,992 He's just taking a nap. 804 00:35:27,092 --> 00:35:28,927 (phone vibrates) 805 00:35:30,596 --> 00:35:32,097 I don't kill people who don't deserve it. 806 00:35:38,103 --> 00:35:40,672 But you'll murder Leah when she's laying in a bed? 807 00:35:42,241 --> 00:35:43,409 You're right. 808 00:35:43,509 --> 00:35:45,411 She's no longer a threat, 809 00:35:45,511 --> 00:35:47,179 but I had to make sure. 810 00:35:48,447 --> 00:35:50,081 Why are you doing this? 811 00:35:50,182 --> 00:35:52,184 I know it may not feel like it, but you and I 812 00:35:52,284 --> 00:35:53,652 are on the same side. 813 00:35:53,752 --> 00:35:56,021 We both want the same thing: 814 00:35:56,121 --> 00:35:58,490 to kill Pembrook. 815 00:35:58,590 --> 00:36:01,393 To cut the head off of Drona. 816 00:36:01,493 --> 00:36:04,029 He is still a monster, 17. 817 00:36:04,863 --> 00:36:06,432 I'm just trying to do what's right. 818 00:36:06,532 --> 00:36:08,567 It's just a sedative. 819 00:36:08,667 --> 00:36:10,135 I can't have you following us. 820 00:36:11,703 --> 00:36:13,872 (grunting) 821 00:36:20,812 --> 00:36:21,913 Out of the way. 822 00:36:22,013 --> 00:36:23,482 Beltran! 823 00:36:23,582 --> 00:36:25,183 Stop! 824 00:36:26,452 --> 00:36:27,619 (slamming) 825 00:36:27,719 --> 00:36:30,256 BELTRAN: He is still a monster, 17. 826 00:36:31,723 --> 00:36:33,259 Stop... 827 00:36:35,661 --> 00:36:37,162 PEMBROOK: Don't cry. 828 00:36:38,163 --> 00:36:38,864 Crying... 829 00:36:38,964 --> 00:36:41,233 causes pain... 830 00:36:43,835 --> 00:36:45,170 ...Seventeen. 831 00:36:45,271 --> 00:36:46,538 Need some help here! 832 00:36:46,638 --> 00:36:49,074 ♪ ♪ 833 00:36:49,174 --> 00:36:50,476 SHYLA: The good news is 834 00:36:50,576 --> 00:36:52,544 Agents Callen and Castor are okay. 835 00:36:52,644 --> 00:36:53,712 Doctors checked them out, 836 00:36:53,812 --> 00:36:54,746 and it was just a sedative. 837 00:36:54,846 --> 00:36:56,315 Good, good. Bad news is 838 00:36:56,415 --> 00:36:58,817 Beltran and another Drona subject got away. 839 00:36:58,917 --> 00:37:01,387 But we're working with the FBI to track them. 840 00:37:02,421 --> 00:37:03,455 Thank you, Dahr. 841 00:37:03,555 --> 00:37:05,624 Oh, uh, your ride to the airport 842 00:37:05,724 --> 00:37:06,992 just pulled up outside. 843 00:37:10,462 --> 00:37:12,831 I thought I told you to cancel that flight. 844 00:37:12,931 --> 00:37:16,001 Did you? Oh, I-I don't remember. 845 00:37:17,803 --> 00:37:20,906 You remember everything. That's why I hired you. 846 00:37:21,006 --> 00:37:22,908 Do you still want me to cancel it? 847 00:37:23,008 --> 00:37:25,344 Bear in mind, it is nonrefundable, 848 00:37:25,444 --> 00:37:27,446 and I know how much you hate wasting money, 849 00:37:27,546 --> 00:37:29,615 not to mention missing an opportunity to see your son 850 00:37:29,715 --> 00:37:32,418 after all these years... All right, all right, I'm leaving. 851 00:37:33,585 --> 00:37:35,387 (sighs) 852 00:37:37,389 --> 00:37:39,325 Remind me to fire you when I get back. 853 00:37:39,425 --> 00:37:40,726 It's in the lockbox. Mm. 854 00:37:40,826 --> 00:37:42,561 Have a nice flight, sir. 855 00:37:42,661 --> 00:37:43,962 Say hi to the frat boys. 856 00:37:45,997 --> 00:37:47,999 (mocking chuckle) 857 00:37:48,099 --> 00:37:49,801 (sighs) 858 00:37:55,707 --> 00:37:58,610 All right, vests are done. 859 00:37:58,710 --> 00:38:01,780 Just the guns and we're out of here. 860 00:38:02,848 --> 00:38:04,550 So what happened on the beach? 861 00:38:04,650 --> 00:38:06,017 The beach? 862 00:38:06,117 --> 00:38:07,686 You know, the story that Summer 863 00:38:07,786 --> 00:38:09,154 didn't get a chance to finish. 864 00:38:09,254 --> 00:38:11,657 She said you were walking on the beach and... 865 00:38:11,757 --> 00:38:13,492 Ugh, really? 866 00:38:13,592 --> 00:38:15,060 Come on. Look, either you can tell it 867 00:38:15,160 --> 00:38:16,695 or she can tell it, okay? 868 00:38:16,795 --> 00:38:18,730 Who do you want to control the narrative? Okay, okay. 869 00:38:18,830 --> 00:38:21,066 One day, we're just walking on the beach, 870 00:38:21,166 --> 00:38:24,302 and the wind kicks up like crazy. 871 00:38:24,403 --> 00:38:27,172 Sends Summer's hat flying like a bullet. 872 00:38:27,272 --> 00:38:30,642 I take off after it, I'm chasing this hat, 873 00:38:30,742 --> 00:38:32,478 and while I'm chasing it, 874 00:38:32,578 --> 00:38:34,446 I kinda sorta maybe 875 00:38:34,546 --> 00:38:36,415 destroyed this kid's sandcastle. 876 00:38:36,515 --> 00:38:37,783 No. Mm-hmm. 877 00:38:37,883 --> 00:38:40,285 (chuckles) Yeah, but I got the hat back. 878 00:38:40,386 --> 00:38:41,720 And I spent the next hour 879 00:38:41,820 --> 00:38:44,222 helping the kid rebuild his sandcastle. 880 00:38:44,322 --> 00:38:45,857 Wow. (chuckles) 881 00:38:45,957 --> 00:38:49,260 You must really like Summer. 882 00:38:49,361 --> 00:38:50,261 More than anything. 883 00:38:50,362 --> 00:38:52,898 (chuckles) Yeah, I do. 884 00:38:52,998 --> 00:38:54,900 More than Olaf. 885 00:38:55,701 --> 00:38:56,702 Ex-boyfriend? 886 00:38:56,802 --> 00:38:59,337 What? No. Olaf, the... 887 00:38:59,438 --> 00:39:00,305 Wait, y... 888 00:39:00,406 --> 00:39:02,073 Never mind. 889 00:39:02,173 --> 00:39:03,742 Oh, shoot, I'm gonna be late for dinner. 890 00:39:03,842 --> 00:39:06,111 Go. Go, go. I'll finish up. You sure? 891 00:39:06,211 --> 00:39:07,746 Tree. Run. 892 00:39:07,846 --> 00:39:10,816 All right, see you tomorrow. 893 00:39:20,291 --> 00:39:23,128 SAM: You want to talk about it? 894 00:39:23,228 --> 00:39:25,397 (sighs) I had him, Sam. 895 00:39:26,665 --> 00:39:29,435 I had him, and then... 896 00:39:30,869 --> 00:39:33,104 Worst part is, I think... 897 00:39:33,204 --> 00:39:35,140 I wanted him to get away. 898 00:39:36,608 --> 00:39:39,945 Think part of me wanted him to kill Pembrook and... 899 00:39:40,045 --> 00:39:43,849 now, if he does, if he kills anyone, that's all on me. 900 00:39:46,585 --> 00:39:48,687 Well, I guess we better find 'em first. 901 00:39:48,787 --> 00:39:50,856 Beltran and Pembrook. 902 00:39:50,956 --> 00:39:52,290 I just wanted to be done with this. 903 00:39:52,390 --> 00:39:54,893 I just wanted to put this behind me and move on. 904 00:39:55,894 --> 00:39:56,962 The universe had other plans. 905 00:39:57,062 --> 00:40:00,899 (scoffs) Hetty had other plans. 906 00:40:03,068 --> 00:40:04,302 I still don't know how she knew those subjects 907 00:40:04,402 --> 00:40:05,504 were being targeted. 908 00:40:05,604 --> 00:40:07,473 Add it to the list. 909 00:40:07,573 --> 00:40:10,075 (short chuckle) 910 00:40:10,976 --> 00:40:12,377 How's Castor doing? 911 00:40:13,512 --> 00:40:14,613 He's a little down again. 912 00:40:14,713 --> 00:40:16,582 I told him I'd meet him for a drink. 913 00:40:17,716 --> 00:40:20,886 It's his second time getting disarmed in three months. 914 00:40:20,986 --> 00:40:22,454 Well, it wasn't exactly his fault. 915 00:40:22,554 --> 00:40:25,657 Sure. Just don't trust him with the wedding ring. 916 00:40:25,757 --> 00:40:26,858 Okay, now that's just mean. 917 00:40:26,958 --> 00:40:28,994 You know I'm right. 918 00:40:29,094 --> 00:40:31,497 W... E-Easy, best man. 919 00:40:31,597 --> 00:40:32,798 You already got the job. 920 00:40:32,898 --> 00:40:34,966 Oh, okay, okay. 921 00:40:35,734 --> 00:40:37,536 (laughing) 922 00:40:37,636 --> 00:40:38,804 Mm-hmm. 923 00:40:38,904 --> 00:40:39,905 (exhales) 924 00:40:40,005 --> 00:40:41,840 Hmm. 925 00:40:51,049 --> 00:40:54,185 Captioning sponsored by CBS 926 00:40:54,285 --> 00:40:56,988 and TOYOTA. 927 00:40:57,088 --> 00:41:00,526 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.