All language subtitles for My Life as a Rolling Stone S1E4 - Charlie Watts.WEBRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,879 Senhoras e senhores... 2 00:00:09,599 --> 00:00:11,919 ... os Rolling Stones. 3 00:00:14,519 --> 00:00:17,039 Em setembro de 2021, 4 00:00:17,120 --> 00:00:22,079 os Rolling Stones fizeram o que não faziam desde 1963, 5 00:00:23,480 --> 00:00:27,879 tocaram sem o seu baterista, Charlie Watts. 6 00:00:31,160 --> 00:00:36,520 Para os Stones e os seus fãs foi um evento muito emotivo. 7 00:00:37,600 --> 00:00:42,359 Todos os concertos da digressão, começam com o mesmo tributo sentido, 8 00:00:42,439 --> 00:00:45,520 o som da batida de Charlie, 9 00:00:45,600 --> 00:00:50,640 que alimentou a banda durante quase 60 anos. 10 00:00:55,439 --> 00:01:00,679 Quero dizer-vos que é uma grande emoção ver 11 00:01:00,759 --> 00:01:04,400 as fotos do Charlie no ecrã 12 00:01:04,480 --> 00:01:06,120 e... 13 00:01:07,599 --> 00:01:11,680 É a nossa primeira digressão sem ele. 14 00:01:15,359 --> 00:01:21,239 Todos sentimos falta do Charlie, no palco e fora dele 15 00:01:21,319 --> 00:01:24,319 e queremos dedicar esta digressão ao Charlie. 16 00:01:24,400 --> 00:01:26,959 A ti, Charlie! 17 00:01:31,760 --> 00:01:35,680 Charlie Watts... ainda estou a gerir isto. 18 00:01:39,040 --> 00:01:42,359 Tenho saudades do Charlie em muitos aspetos. 19 00:01:42,439 --> 00:01:46,519 Gostava de tocar para ele uma música nova, 20 00:01:46,599 --> 00:01:52,120 de falar do mau desempenho da Inglaterra no jogo de ontem... 21 00:01:52,200 --> 00:01:54,239 Sinto muito a sua falta. 22 00:01:58,760 --> 00:02:03,599 Quando o Charlie faleceu ficámos arrasados. 23 00:02:03,680 --> 00:02:06,959 Temos o Charlie sempre a tocar connosco em espírito. 24 00:02:08,039 --> 00:02:12,840 Charlie Watts era a força motriz em tudo o que os Stones faziam, 25 00:02:12,919 --> 00:02:14,680 o seu batimento cardíaco. 26 00:02:14,759 --> 00:02:19,280 A sua bateria moldou a música que adoramos há seis décadas. 27 00:02:19,360 --> 00:02:24,080 Cunhou canções que têm agora a minha idade. 28 00:02:25,439 --> 00:02:28,599 Vou começar a chorar. 29 00:02:29,680 --> 00:02:33,719 Por mais rápido que o Mick atravessasse o palco, 30 00:02:33,800 --> 00:02:38,120 a dançar ou o que fosse, ele acompanhava-o sempre. 31 00:02:39,479 --> 00:02:43,400 A morte dele foi um choque. 32 00:02:43,479 --> 00:02:46,680 Foi tomar consciência de que pode haver um fim 33 00:02:46,759 --> 00:02:51,280 para esta banda que dura há décadas. 34 00:02:53,240 --> 00:02:56,479 Não imagino os Stones sem o Charlie Watts. 35 00:02:56,560 --> 00:02:58,639 O Charlie era o motor. 36 00:02:59,719 --> 00:03:03,120 O melhor baterista que a Inglaterra já produziu. 37 00:03:10,360 --> 00:03:12,479 Sr. Watts, entre e vá para o seu lugar. 38 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 Continue. 39 00:03:14,039 --> 00:03:15,400 - E agora? - Pode dizer. 40 00:03:16,479 --> 00:03:20,919 Sou eu que importo e sou a estrela, para variar. 41 00:03:25,919 --> 00:03:28,639 Aqui estão os fantásticos Rolling Stones. 42 00:03:28,719 --> 00:03:33,240 Estão em segundo, após cinco semanas em primeiro, com "Honky Tonk Women." 43 00:03:36,039 --> 00:03:37,639 A forma como entra, 44 00:03:39,199 --> 00:03:43,319 só com um toque e uma caixa. 45 00:03:51,680 --> 00:03:53,240 Quando ouvimos a introdução... 46 00:03:56,680 --> 00:04:03,599 ... o nosso corpo reage fisicamente. 47 00:04:24,759 --> 00:04:29,759 Quando ouvi "Honky Tonk Women" achei que tinha funk 48 00:04:30,839 --> 00:04:32,839 e o Charlie é responsável por isso, 49 00:04:32,920 --> 00:04:35,759 porque quando há funk, 50 00:04:35,839 --> 00:04:38,959 isso vem sobretudo da bateria. 51 00:04:46,279 --> 00:04:50,079 Eu e o Charlie éramos muito virados para a dança. 52 00:04:50,160 --> 00:04:53,040 Foi isso que nos juntou, a batida. 53 00:04:53,120 --> 00:04:56,160 O que fazem os bateristas? Dão-nos ritmo para dançar. 54 00:05:01,959 --> 00:05:04,480 O Charlie parecia um baterista americano. 55 00:05:04,560 --> 00:05:07,720 Tinha aquele estilo americano. 56 00:05:09,079 --> 00:05:12,560 Se fechasse os olhos, diria que o Charlie era um baterista negro. 57 00:05:13,639 --> 00:05:17,040 O Keith sabia desde o início, 58 00:05:17,120 --> 00:05:21,360 que tinham encontrado alguém único e especial. 59 00:05:21,439 --> 00:05:25,680 Não só como artista, mas como pessoa. 60 00:05:34,759 --> 00:05:39,920 O casamento entre Keith e Charlie criou um instrumento próprio. 61 00:05:41,000 --> 00:05:43,480 O espaço que davam um ao outro, 62 00:05:43,560 --> 00:05:48,160 a forma como os instrumentos encaixavam, parecia uma tapeçaria. 63 00:05:49,240 --> 00:05:50,839 Costumo olhar para o Charlie 64 00:05:50,920 --> 00:05:54,639 e ele dá-me um grande sorriso, porque tudo encaixa. 65 00:05:54,720 --> 00:05:57,800 Quase nem quero tocar nas cordas, 66 00:05:57,879 --> 00:06:02,240 porque tocam sozinhas e estão ao rubro. 67 00:06:04,120 --> 00:06:06,560 O Charlie sabia bem, 68 00:06:06,639 --> 00:06:09,720 que qualquer música podia correr mal, 69 00:06:09,800 --> 00:06:11,360 quando menos esperássemos. 70 00:06:11,439 --> 00:06:14,040 A magia é essa. 71 00:06:16,160 --> 00:06:19,680 O risco é o que motiva a banda. 72 00:06:34,800 --> 00:06:37,920 "Honky Tonk Women" é o culminar de tudo 73 00:06:38,000 --> 00:06:41,839 o que os Rolling Stones desenvolveram na sua ascensão à fama. 74 00:06:50,279 --> 00:06:52,800 Gosto do tipo que toca bateria. 75 00:06:52,879 --> 00:06:55,079 - O Charlie! - O Charlie! 76 00:06:55,160 --> 00:06:56,680 - Gostas dele? - Sim. 77 00:07:18,920 --> 00:07:22,000 Desde que estou com os Rolling Stones, 78 00:07:22,079 --> 00:07:24,120 e isto não tem nada a ver comigo, 79 00:07:25,199 --> 00:07:27,920 as pessoas vêm ver-nos. 80 00:07:29,959 --> 00:07:34,839 Há muito quem nos seguem e tem sido incrível. 81 00:07:37,160 --> 00:07:39,839 Aquilo a que chamo o tempo dos Beatles, 82 00:07:39,920 --> 00:07:43,879 que foi o que lhes aconteceu, estava a acontecer-nos. 83 00:07:45,439 --> 00:07:50,439 Ter sucesso influenciou-o como pessoa? 84 00:07:52,319 --> 00:07:57,480 Infelizmente, já não penso em gastar 5 libras. 85 00:07:58,560 --> 00:08:00,839 É a única diferença que faz. 86 00:08:02,959 --> 00:08:04,800 Adorei. 87 00:08:04,879 --> 00:08:08,959 O entusiasmo e o público são fantásticos. 88 00:08:10,040 --> 00:08:13,680 Quando vemos um balcão num dos bonitos velhos teatros 89 00:08:13,759 --> 00:08:17,160 do Norte de Inglaterra aos saltos para cima e para baixo... 90 00:08:18,240 --> 00:08:21,040 É incrível ver o público. 91 00:08:26,680 --> 00:08:30,360 Nesse período, nunca tocámos mais de duas canções. 92 00:08:31,439 --> 00:08:34,600 Anunciavam os Rolling Stones, a cortina abria 93 00:08:34,679 --> 00:08:36,960 e era a loucura total. 94 00:08:37,039 --> 00:08:40,159 Ao fim de três canções, 95 00:08:40,240 --> 00:08:44,039 partiam tudo e tínhamos de sair. 96 00:08:46,080 --> 00:08:49,559 Fora os estúdios, não tocávamos muito, 97 00:08:49,639 --> 00:08:52,559 porque nunca chegávamos ao fim. 98 00:08:55,320 --> 00:08:57,600 Acha que mudou a sua atitude com os outros? 99 00:09:01,919 --> 00:09:04,679 Não. Mudou a atitude dos outros em relação a mim. 100 00:09:06,279 --> 00:09:09,799 Mas, na verdade, quando a música parava, 101 00:09:13,240 --> 00:09:16,000 apetecia-me desligar tudo. 102 00:09:16,080 --> 00:09:17,799 Detestava. 103 00:09:17,879 --> 00:09:22,159 Odiava ser perseguido por raparigas e isso tudo. 104 00:09:23,240 --> 00:09:25,919 Isso deixava-me envergonhado. 105 00:09:26,000 --> 00:09:28,720 Os Rolling Stones sempre foram assim. 106 00:09:29,799 --> 00:09:31,080 Eu não. 107 00:09:32,320 --> 00:09:38,600 Os Rolling Stones são fantásticos, mas não me revejo neles. 108 00:09:41,360 --> 00:09:46,519 Charlie tinha uma relação ambivalente com o estrelato e os Stones, 109 00:09:46,600 --> 00:09:49,080 mas o que o distinguia dos membros da banda 110 00:09:49,159 --> 00:09:55,559 também fazia dele o parceiro perfeito, a âncora permanente. 111 00:10:00,240 --> 00:10:04,600 O que ele acrescenta em caráter e em estilo fica muito claro 112 00:10:04,679 --> 00:10:07,000 na sua primeira viagem pela América. 113 00:10:08,080 --> 00:10:11,919 Queriam replicar o sucesso dos Beatles, três meses antes, 114 00:10:12,000 --> 00:10:15,039 mas com o Charlie a bordo dá-se uma reviravolta. 115 00:10:16,120 --> 00:10:22,840 Todas as bandas britânicas gostavam de blues e rhythm and blues, 116 00:10:23,919 --> 00:10:27,799 mas nem todas apreciavam jazz. 117 00:10:29,200 --> 00:10:33,320 O jazz é a peça-chave do rock and roll. 118 00:10:33,399 --> 00:10:35,679 Nem sempre se fala nisso. 119 00:10:37,840 --> 00:10:42,799 Nos Rolling Stones é Charlie Watts que adora jazz. 120 00:10:43,879 --> 00:10:47,679 E enquanto o resto da banda venera os blues, 121 00:10:49,720 --> 00:10:53,240 Charlie venera algo diferente. 122 00:10:53,320 --> 00:10:57,360 Aterrámos em Nova Iorque e fui a um clube de jazz, 123 00:10:58,440 --> 00:11:01,720 o Village Vanguard ou Birdland. 124 00:11:02,799 --> 00:11:06,080 Vi dois artistas no Birdland: 125 00:11:06,159 --> 00:11:10,639 a banda de Charlie Mingus, que era fantástica, 126 00:11:11,720 --> 00:11:14,080 e o Sonny Rollins. 127 00:11:15,159 --> 00:11:17,360 Aquilo era a América. 128 00:11:17,440 --> 00:11:19,879 O resto não me interessava. 129 00:11:20,960 --> 00:11:24,039 O jazz é o primeiro e grande amor de Charlie. 130 00:11:24,120 --> 00:11:27,360 Mesmo sendo conhecido pelos ritmos que tocava nos Stones, 131 00:11:27,440 --> 00:11:30,519 tornando-o um dos maiores bateristas de rock de sempre, 132 00:11:30,600 --> 00:11:33,840 o jazz ficou sempre por perto. 133 00:11:59,480 --> 00:12:01,559 Na música "Rocks Off", 134 00:12:01,639 --> 00:12:03,799 uma das minhas preferidas, 135 00:12:03,879 --> 00:12:08,960 os fills estão em sítios estranhos. 136 00:12:11,000 --> 00:12:13,600 Seja o que for que o faz reagir, 137 00:12:13,679 --> 00:12:17,840 nesses momentos trata-se de um diálogo musical. 138 00:12:21,559 --> 00:12:23,080 Isso é jazz. 139 00:12:23,159 --> 00:12:26,840 Isso é jazz, porque é espontâneo. 140 00:12:47,519 --> 00:12:52,240 Para mim, a essência do que fazemos como banda e as origens do Charlie 141 00:12:52,320 --> 00:12:55,039 levam-nos à palavra jazz. 142 00:13:00,720 --> 00:13:03,840 Charlie Watts descobre a música que mais gosta 143 00:13:03,919 --> 00:13:08,320 em criança, em Wembley Park, no pós-guerra. 144 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 - Como estamos? - Bem. 145 00:13:13,080 --> 00:13:14,480 Vamos lá. 146 00:13:14,559 --> 00:13:16,840 Cuidado, ele juntou-se a nós. 147 00:13:20,000 --> 00:13:25,679 Crescemos juntos desde os quatro anos e ouvíamos imensa música. 148 00:13:26,759 --> 00:13:32,679 Tem piada, porque começámos a interessar-nos por música juntos. 149 00:13:33,759 --> 00:13:37,840 Fomos viver para casas pré-fabricadas vizinhas em Wembley Park. 150 00:13:37,919 --> 00:13:41,240 Saía da minha porta e entrava na do Charlie. 151 00:13:42,320 --> 00:13:47,000 A cada 35 minutos erguem um bungalow de alumínio, 152 00:13:47,080 --> 00:13:48,799 a casa parece brotar. 153 00:13:48,879 --> 00:13:50,720 Antes do terceiro cigarro, 154 00:13:50,799 --> 00:13:53,600 já há cortinas na sala de estar. 155 00:13:55,879 --> 00:14:00,960 Eram filas de casas pré-fabricadas, todas do mesmo tamanho. 156 00:14:01,039 --> 00:14:03,720 Viver ali era viver em comunidade. 157 00:14:03,799 --> 00:14:06,440 Ninguém era melhor do que ninguém 158 00:14:06,519 --> 00:14:09,480 e era um sítio fantástico para as crianças. 159 00:14:10,559 --> 00:14:12,240 Os buracos nas cercas 160 00:14:12,320 --> 00:14:15,799 deixavam os rapazes circular entre as casas, 161 00:14:19,120 --> 00:14:23,879 onde estes jovens londrinos descobrem o gosto pelo jazz americano. 162 00:14:25,039 --> 00:14:28,080 Charlie chegou ao bebop antes de mim. 163 00:14:28,159 --> 00:14:32,159 Eu entrava no quarto do Charlie e ele dizia que tinha um disco novo. 164 00:14:32,639 --> 00:14:38,480 Aqui estão eles. Charlie Parker e o famoso Dizzy Gillespie 165 00:14:38,559 --> 00:14:41,000 OK pessoal, vamos lá! 166 00:14:52,519 --> 00:14:56,279 Ouvi o Charlie Parker tocar e é isso que eu gosto. 167 00:14:57,360 --> 00:15:01,320 Foi nele que tudo se baseou, no Charlie Parker. 168 00:15:03,440 --> 00:15:07,759 O amor dele pelo Charlie Parker era incomensurável. 169 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 Parecia música do espaço. 170 00:15:13,120 --> 00:15:16,039 Transportava-nos para outro mundo. 171 00:15:18,000 --> 00:15:20,559 Na Nova Iorque dos anos 40 172 00:15:21,759 --> 00:15:26,320 fazia-se magia na 52nd Street. 173 00:15:27,559 --> 00:15:30,720 Adoro os EUA dos anos 50. 174 00:15:30,799 --> 00:15:34,360 A minha cena são os anos 50 na América 175 00:15:34,440 --> 00:15:37,039 e continuo assim, de certa forma. 176 00:15:39,519 --> 00:15:44,000 Charlie Parker no sax alto... 177 00:15:49,519 --> 00:15:53,320 O primeiro baterista que quis ser foi o Chico Hamilton, 178 00:15:54,919 --> 00:15:58,639 que esteve com Gerry Mulligan nos Walking Shoes. 179 00:16:01,559 --> 00:16:03,879 Eu tinha um banjo. Tirei-lhe o braço 180 00:16:03,960 --> 00:16:07,200 e comecei a tocar na pele do banjo com um par de pincéis. 181 00:16:08,240 --> 00:16:12,399 O meu pai comprou uma bateria ao tipo que tocava no bar. 182 00:16:14,039 --> 00:16:17,600 Lil, a mãe de Charlie, diz o seguinte dele: 183 00:16:17,679 --> 00:16:19,759 "O Charlie sempre quis uma bateria 184 00:16:19,840 --> 00:16:24,399 e tamborilava músicas na mesa com madeira ou com a faca e o garfo. 185 00:16:24,480 --> 00:16:27,519 Oferecemos-lhe a primeira bateria no Natal, com 14 anos. 186 00:16:27,600 --> 00:16:29,639 Custou 12 libras. 187 00:16:29,720 --> 00:16:31,159 Gostou logo dela. 188 00:16:31,240 --> 00:16:34,279 Costumava ouvir discos de jazz e acompanhar na bateria. 189 00:16:34,360 --> 00:16:37,519 Os vizinhos eram muito amáveis. Nunca se queixavam." 190 00:16:39,480 --> 00:16:41,480 O vizinho era eu. 191 00:16:42,639 --> 00:16:43,879 Maravilhoso! 192 00:16:46,399 --> 00:16:52,440 Acompanhado pelos seus heróis Chico Hamilton, Max Roach e Elvin Jones, 193 00:16:53,519 --> 00:16:56,759 Charlie, ainda adolescente, entra para a sua primeira banda, 194 00:16:57,840 --> 00:17:00,840 os Joe Jones All Stars. 195 00:17:02,399 --> 00:17:07,079 Clube de Jazz Edgware, em 21 de agosto de 1959. 196 00:17:11,440 --> 00:17:16,400 Esta é a primeira gravação do Charlie. 197 00:17:27,519 --> 00:17:31,000 Já dá para ouvir o seu fantástico swing. 198 00:17:41,880 --> 00:17:44,400 O som de Charlie Watts começa a ganhar forma, 199 00:17:45,839 --> 00:17:48,279 mas dará um passo gigante 200 00:17:48,359 --> 00:17:53,079 graças às viagens noturnas ao coração do swing de Londres. 201 00:17:53,160 --> 00:17:57,640 Era qualquer coisa ir a bares de jazz. 202 00:17:57,720 --> 00:18:04,640 Havia alguns: o Marquee Club, o antigo lugar do Ronnie, o Flamingo. 203 00:18:06,079 --> 00:18:11,079 Estes bares no centro do Soho são Nova Iorque em Londres. 204 00:18:11,160 --> 00:18:16,119 Para o Charlie, sedento do ritmo e do glamour da 52nd Street, de Manhattan, 205 00:18:16,200 --> 00:18:19,799 a rua do jazz, isto é inebriante. 206 00:18:20,880 --> 00:18:22,480 Olá, malta. 207 00:18:22,559 --> 00:18:25,000 Vamos ouvir do início, sim? 208 00:18:26,960 --> 00:18:31,799 Aos 16 anos, ficava a olhar para estas pessoas como Phil Seamen. 209 00:18:31,880 --> 00:18:34,160 Queria ser assim. 210 00:18:34,240 --> 00:18:40,000 Phil Seamen foi a resposta inglesa a Art Blakey, de certa forma. 211 00:18:42,519 --> 00:18:45,599 Era o grande baterista de jazz. 212 00:18:48,400 --> 00:18:50,640 Não se intitulando baterista de jazz, 213 00:18:50,720 --> 00:18:57,160 Charlie tinha essa sensibilidade e isso influenciava a sua batida. 214 00:18:58,359 --> 00:19:02,160 Tinha uma descontração quanto ao seu desempenho, 215 00:19:02,240 --> 00:19:06,200 que não se encontrava no talento local. 216 00:19:07,279 --> 00:19:11,160 Estávamos todos a aprender. A batida de rock estava a ser inventada 217 00:19:11,240 --> 00:19:14,480 nessa altura. 218 00:19:14,559 --> 00:19:17,079 Isso foi-lhe vantajoso. 219 00:19:18,160 --> 00:19:20,559 Tê-lo numa banda de rock era interessante 220 00:19:20,640 --> 00:19:27,319 por dotar os Rolling Stones dos conceitos de percussão do free jazz. 221 00:19:38,640 --> 00:19:43,599 Charlie conseguia improvisar, ser flexível e manter o ritmo, 222 00:19:43,680 --> 00:19:47,000 o que era crucial para uma banda que vivia no limite 223 00:19:47,079 --> 00:19:50,599 e que era suficientemente descontraída para cometer erros. 224 00:19:52,799 --> 00:19:56,359 Vi no Village Voice o anúncio. 225 00:19:56,440 --> 00:20:01,880 que me levou ao Bruce e aos E Street Band, em 1974. 226 00:20:01,960 --> 00:20:05,400 Tinham uma ótima secção de anúncios de música 227 00:20:05,480 --> 00:20:12,400 e havia anúncios que pediam "Percussionista tipo Charlie Watts". 228 00:20:13,680 --> 00:20:15,359 Charlie Watts, 229 00:20:15,440 --> 00:20:19,000 sem o querer, criou um tipo de percussionista. 230 00:20:19,079 --> 00:20:23,319 Pessoas como Charlie Watts são difíceis de encontrar. 231 00:20:23,400 --> 00:20:27,599 Não se fazem pessoas como o Charlie. 232 00:20:27,680 --> 00:20:30,680 É verdadeiramente único. 233 00:20:31,799 --> 00:20:34,119 Ao longo da história, poucos bateristas 234 00:20:34,200 --> 00:20:37,119 foram verdadeiramente artistas. 235 00:20:38,200 --> 00:20:41,119 E ele foi um deles, sem dúvida. 236 00:20:42,559 --> 00:20:46,079 Conhecem o seu ritmo icónico. 237 00:20:51,000 --> 00:20:54,480 Aquele... 238 00:20:54,559 --> 00:20:56,920 Todos conhecem a batida de Charlie Watts. 239 00:21:12,720 --> 00:21:17,000 Tinha um estilo muito próprio. 240 00:21:22,079 --> 00:21:26,599 O som é um som aberto onde os tambores ressoam. 241 00:21:26,680 --> 00:21:30,119 É uma nota, não é uma pancada. 242 00:21:36,400 --> 00:21:40,480 É o jazz que diz que os bateristas têm o seu próprio som. 243 00:21:40,559 --> 00:21:42,519 O Charlie Watts tinha um som, 244 00:21:42,599 --> 00:21:46,559 que entoava em toda a música dos Rolling Stones. 245 00:21:49,119 --> 00:21:53,799 Era único, porque o seu rock era intenso, mas descontraído. 246 00:21:53,880 --> 00:21:59,279 Tinha um estilo muito relaxado, num tipo de música muito enérgico. 247 00:22:28,599 --> 00:22:31,720 Ao gravá-lo, cedo descobri 248 00:22:32,799 --> 00:22:37,119 que o Charlie nunca tocava os pratos e a tarola ao mesmo tempo. 249 00:22:38,839 --> 00:22:41,839 Não tocar os pratos e a tarola ao mesmo tempo 250 00:22:43,160 --> 00:22:47,440 dá à tarola um som aberto enorme. 251 00:22:57,079 --> 00:22:58,960 Nunca o tinha ouvido antes. 252 00:22:59,039 --> 00:23:01,079 Mas se o formos ouvir, é fantástico. 253 00:23:01,160 --> 00:23:03,079 Mas fazia outra coisa. 254 00:23:05,359 --> 00:23:09,279 Aquele movimento físico é prolongado 255 00:23:10,799 --> 00:23:13,480 e ajuda a relaxar a batida. 256 00:23:15,319 --> 00:23:18,839 Era uma parte importante do som descontraído dos Rolling Stones. 257 00:23:18,920 --> 00:23:23,079 Podiam relaxar e tocar com andamentos mais lentos, 258 00:23:23,160 --> 00:23:29,640 embora dando a impressão que tudo avançava com força. 259 00:23:37,319 --> 00:23:40,920 O estilo de Charlie refletia o seu caráter. 260 00:23:41,000 --> 00:23:44,680 O importante eram os Rolling Stones, não ele. 261 00:23:45,759 --> 00:23:49,240 Eu toco bateria para o Keith e o Mick. É isso que faço. 262 00:23:49,319 --> 00:23:50,559 Não toco para mim. 263 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Mas isto mascara o profundo respeito que tem pela sua arte, 264 00:23:56,079 --> 00:24:01,200 apoiado em gigantes, a caminho do topo. 265 00:24:01,279 --> 00:24:03,359 Tinha muitas baterias, 266 00:24:03,440 --> 00:24:08,079 como a de Gene Krupa e a de Art Blakey. 267 00:24:08,160 --> 00:24:11,720 De todos os bateristas famosos, que o foram influenciando. 268 00:24:14,119 --> 00:24:18,119 E todos estes fantásticos objetos estão guardados aqui, 269 00:24:18,200 --> 00:24:19,720 num local secreto. 270 00:24:22,960 --> 00:24:26,000 Uma coleção valiosa reunida ao longo de anos. 271 00:24:26,079 --> 00:24:27,559 Tanta coisa! 272 00:24:27,640 --> 00:24:32,000 Prateleira após prateleira, cheia de história musical. 273 00:24:32,079 --> 00:24:36,119 Há anos que me dizia para vir ver a sua coleção de baterias. 274 00:24:36,200 --> 00:24:37,880 O que temos aqui? 275 00:24:39,319 --> 00:24:41,559 Tony Williams! 276 00:24:41,640 --> 00:24:44,119 Pensou em abrir um museu. 277 00:24:45,880 --> 00:24:47,920 Disse-me: "Tens de vir ver." 278 00:24:48,000 --> 00:24:50,160 Queria que eu fosse com o Steve. 279 00:24:51,240 --> 00:24:53,359 A bateria Premier 280 00:24:54,759 --> 00:24:57,440 de Kenny Clark e que ele deu a Max Roach. 281 00:24:59,000 --> 00:25:01,079 - Deve haver umas 100 baterias. - Sim. 282 00:25:03,119 --> 00:25:05,960 A de Joe Morello. 283 00:25:06,039 --> 00:25:08,880 - É a que usou com Dave Brubeck. - Sim. 284 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 E com as caixas originais e tudo. 285 00:25:13,799 --> 00:25:15,559 - Charlie Parker. - O que é? 286 00:25:15,640 --> 00:25:18,039 - A caixa do sax. - Não acredito. 287 00:25:18,119 --> 00:25:20,039 Incrível! 288 00:25:21,960 --> 00:25:23,400 O que temos aqui? 289 00:25:24,480 --> 00:25:28,720 Copper Mist Gretsch de DJ Fontana, 1953, 290 00:25:28,799 --> 00:25:32,400 comprada pelo Elvis para o DJ em Houston. 291 00:25:32,480 --> 00:25:34,480 Não acredito. 292 00:25:34,559 --> 00:25:37,559 O Elvis pôs isto na parte de trás do Cadillac, 293 00:25:37,640 --> 00:25:40,920 foi de carro para o concerto, montou tudo e atuou. 294 00:25:43,480 --> 00:25:46,759 - A história da percussão está aqui. - Pois está. 295 00:25:46,839 --> 00:25:49,599 - Do jazz e do rock and roll. - Sim. 296 00:25:50,680 --> 00:25:53,960 O Charlie adora o que ele chama "as suas cenas". 297 00:25:54,039 --> 00:25:58,720 Um prazer pago pelo seu sucesso com os Rolling Stones 298 00:25:58,799 --> 00:26:02,759 e que o mantém são no meio da loucura do rock and roll. 299 00:26:03,839 --> 00:26:10,200 Será sempre a estrela rock acidental, famoso por hesitar em ser um Stone. 300 00:26:12,119 --> 00:26:14,880 Por fazer o que faço, não toco bateria em casa 301 00:26:16,680 --> 00:26:20,000 e para tocar bateria tenho de ir para a estrada 302 00:26:20,079 --> 00:26:22,000 e para isso tenho de sair de casa. 303 00:26:22,079 --> 00:26:25,759 É o círculo vicioso terrível, que sempre foi a minha vida. 304 00:26:30,599 --> 00:26:33,960 Para uma banda que passou imenso tempo em digressão 305 00:26:34,039 --> 00:26:36,000 durante os 60 anos juntos, 306 00:26:36,079 --> 00:26:38,720 é uma existência nómada. 307 00:26:38,799 --> 00:26:43,200 Aviões, comboios, autocarros, hotéis 308 00:26:43,279 --> 00:26:46,559 e um monte de nada para fazer. 309 00:26:46,640 --> 00:26:50,400 Deve ter andado muito por aí em 25 anos de Rolling Stones. 310 00:26:50,480 --> 00:26:53,960 Trabalhei cinco anos e deambulei 20. 311 00:26:55,880 --> 00:26:57,559 Quando a porta se fecha 312 00:26:57,640 --> 00:27:01,759 e ficamos sozinhos no maldito quarto 313 00:27:01,839 --> 00:27:04,160 deixa-te maluco. 314 00:27:04,240 --> 00:27:06,599 Fico para ali sentado... 315 00:27:06,680 --> 00:27:09,240 Mas sou eu. 316 00:27:09,319 --> 00:27:12,319 Devia estar lá em baixo a saltitar, 317 00:27:12,400 --> 00:27:15,640 mas não sou assim, por isso é muito difícil. 318 00:27:15,720 --> 00:27:18,079 Há aqui uma espécie de separação. 319 00:27:18,160 --> 00:27:20,039 Quando o sol nasce fica tudo bem. 320 00:27:22,279 --> 00:27:24,880 Não tenho nada para fazer. 321 00:27:24,960 --> 00:27:27,640 Podia passar o dia na cama. 322 00:27:27,720 --> 00:27:33,119 Podia pedir que me viessem buscar à cama e me levassem ao espetáculo 323 00:27:33,200 --> 00:27:36,240 e, desde que estivesse bem, em forma e tocasse bem 324 00:27:36,319 --> 00:27:37,920 no espetáculo de duas horas 325 00:27:38,000 --> 00:27:40,279 podiam voltar a pôr-me na cama 326 00:27:40,359 --> 00:27:43,279 e a levantar-me daqui a três dias, para o próximo. 327 00:27:45,559 --> 00:27:49,000 O Charlie é tudo menos um cliché do rock and roll. 328 00:27:49,079 --> 00:27:51,720 Não atira televisões da janela, 329 00:27:51,799 --> 00:27:56,359 não se mete com fãs, não destrói o quarto de hotel. 330 00:27:56,440 --> 00:28:00,880 Tinha uma forma única de passar o tempo. 331 00:28:00,960 --> 00:28:06,279 Desenhou as camas, as refeições, os quartos de hotel. 332 00:28:07,640 --> 00:28:13,559 Isto começou em sessenta e tal e mantinha-me ocupado. 333 00:28:13,640 --> 00:28:15,880 É um diário. 334 00:28:15,960 --> 00:28:20,519 Agora, não falho um, senão é como se arruinasse um dia da minha vida. 335 00:28:20,599 --> 00:28:25,359 Desenho as camas em que durmo quando saio com os Rolling Stones. 336 00:28:26,759 --> 00:28:31,000 Uma vez, mostrou-me um dos seus livros das digressões. 337 00:28:31,079 --> 00:28:34,759 São desenhos simples e 338 00:28:35,920 --> 00:28:41,720 têm pormenores como um casaco ou um letreiro 339 00:28:41,799 --> 00:28:48,799 misturados com todo o tipo de detalhes do quarto. 340 00:28:48,880 --> 00:28:50,680 Sempre lhe disse: 341 00:28:50,759 --> 00:28:53,640 "Charlie, devias publicá-los. As pessoas iam gostar." 342 00:28:53,720 --> 00:28:55,440 "Ninguém quer ver isto." 343 00:28:55,519 --> 00:29:01,319 "Querem, Charlie, porque é uma forma de entrarem no teu mundo." 344 00:29:01,400 --> 00:29:03,119 E ele: "Entrar no meu mundo?" 345 00:29:03,200 --> 00:29:08,400 Ele subestimou por completo o seu poder enquanto pessoa. 346 00:29:20,839 --> 00:29:24,400 Houve alturas em que o Charlie sofria de TOC. 347 00:29:24,480 --> 00:29:28,880 O Charlie na ronda? É o nosso Charlie! 348 00:29:31,720 --> 00:29:34,400 Evitava as fissuras no passeio. 349 00:29:34,480 --> 00:29:39,359 Se não descesse ou subisse um lanço de escadas de uma certa forma, 350 00:29:39,440 --> 00:29:43,640 tinha de voltar atrás e recomeçar tudo. 351 00:29:43,720 --> 00:29:47,119 Isso fazia parte de quem ele era. 352 00:29:48,599 --> 00:29:50,480 Eu não gosto de digressões. 353 00:29:50,559 --> 00:29:53,279 Não gosto de viver com as malas atrás. 354 00:29:54,559 --> 00:29:56,960 Uma palavra: especial. 355 00:29:58,440 --> 00:30:02,200 É famoso por ter que ter tudo organizado de certa forma. 356 00:30:02,279 --> 00:30:06,200 Às vezes perguntava-lhe: "Como dobras as meias, Charlie? 357 00:30:06,279 --> 00:30:08,240 - Enroladas numa bola?" - Não. 358 00:30:08,319 --> 00:30:11,160 Não são enroladas numa bola. Mostro-te, se quiseres. 359 00:30:11,240 --> 00:30:14,160 No quarto dele havia umas malas de viagem lindas 360 00:30:14,240 --> 00:30:16,359 e as meias estavam na parte de cima. 361 00:30:16,440 --> 00:30:20,200 Dobra-se ao meio e põe-se papel no meio 362 00:30:20,279 --> 00:30:23,039 para manterem a forma. 363 00:30:23,119 --> 00:30:28,640 As roupas tinham papel a separar cada camisa, 364 00:30:28,720 --> 00:30:32,359 cada meia, cada cueca, cada casaco. 365 00:30:32,440 --> 00:30:36,440 O termo correto é "imaculado". 366 00:30:36,519 --> 00:30:39,400 Nada fora do lugar. 367 00:30:40,480 --> 00:30:44,240 - Odeio que mexam nas minhas coisas. - A sério? 368 00:30:44,319 --> 00:30:47,119 Detesto ver empregadas nos quartos dos hotéis. 369 00:30:47,200 --> 00:30:50,000 Passei a maior parte da vida em hotéis, 370 00:30:50,079 --> 00:30:52,039 mas ponho o "Não Incomodar". 371 00:30:52,119 --> 00:30:55,079 Às vezes, estou no hotel duas semanas e ninguém vem. 372 00:30:55,160 --> 00:30:56,680 Odeio que venham. 373 00:30:56,759 --> 00:30:59,000 E odeia porquê? 374 00:30:59,079 --> 00:31:01,440 Odeio que toquem nas minhas coisas. 375 00:31:03,599 --> 00:31:05,519 Quando ia vê-lo ao quarto, 376 00:31:05,599 --> 00:31:09,640 se ele virasse as costas, eu mexia num livro e voltava a sentar-me. 377 00:31:09,720 --> 00:31:13,759 Quando ele se virava ia pôr o livro exatamente como estava. 378 00:31:13,839 --> 00:31:18,039 E apanhava coisas do chão. 379 00:31:18,119 --> 00:31:19,759 Chegou a fazê-lo 380 00:31:19,839 --> 00:31:23,359 enquanto estava a ser apresentado em palco. É... 381 00:31:23,440 --> 00:31:25,839 Senhoras e senhores, Charlie Watts. 382 00:31:25,920 --> 00:31:27,839 Ele avançava e parava 383 00:31:27,920 --> 00:31:34,480 para apanhar lixo ou lá o que era. 384 00:31:37,599 --> 00:31:42,440 Em digressão, o Charlie controlava o mais possível o seu ambiente. 385 00:31:42,519 --> 00:31:45,319 Chamavam ao camarim dele Cotton Club, 386 00:31:45,400 --> 00:31:50,000 onde ouvia Duke Ellington antes de subir ao palco. 387 00:31:50,079 --> 00:31:52,400 Estava escrito na porta "Cotton Club". 388 00:31:52,480 --> 00:31:56,319 Se quiséssemos tranquilidade, era o sítio ideal 389 00:31:56,400 --> 00:31:58,559 e éramos sempre bem recebidos. 390 00:31:58,640 --> 00:32:02,000 Havia sempre coisas boas para comer e beber. 391 00:32:05,079 --> 00:32:09,240 Um mar de tranquilidade com algum conforto doméstico. 392 00:32:13,920 --> 00:32:15,920 O que é isto? 393 00:32:16,000 --> 00:32:18,359 Espreita. Podes abrir. 394 00:32:19,440 --> 00:32:21,240 O conjunto de chá do Charlie. 395 00:32:25,000 --> 00:32:27,519 Uma pequena chávena e um pires. 396 00:32:32,160 --> 00:32:34,079 Fantástico! 397 00:32:35,839 --> 00:32:37,720 Parece antiga, não parece? 398 00:32:37,799 --> 00:32:39,880 - Talvez vitoriana. - Sim. 399 00:32:40,960 --> 00:32:42,599 - Isto deve ter chá. - Sim. 400 00:32:44,799 --> 00:32:47,039 - É a cara dele, não é? - Sem dúvida. 401 00:32:48,519 --> 00:32:50,400 - Um inglês em digressão. - Caramba! 402 00:32:51,480 --> 00:32:53,440 - Põe lá para não partir. - Sim. 403 00:32:53,519 --> 00:32:55,440 O Charlie não ia gostar. 404 00:32:55,519 --> 00:32:57,400 Maravilhoso! 405 00:33:00,960 --> 00:33:03,880 Como descreveria a digressão, até agora? 406 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 Trabalho muito duro. 407 00:33:08,119 --> 00:33:11,799 No fundo, ele gostava das digressões. 408 00:33:11,880 --> 00:33:13,839 Dizia que não queria ir, 409 00:33:13,920 --> 00:33:17,640 mas acho que gostava. 410 00:33:19,920 --> 00:33:23,279 Ficou mais bonito, mais saudável 411 00:33:23,359 --> 00:33:26,519 e tocava com muito prazer. 412 00:33:27,599 --> 00:33:29,839 Quem sai sou eu, 413 00:33:29,920 --> 00:33:33,960 no fim das digressões. Detesto malas e largo a banda. 414 00:33:35,359 --> 00:33:37,160 Mas eles não me deixam. 415 00:33:39,759 --> 00:33:42,359 É que nós éramos uma pequena família 416 00:33:42,440 --> 00:33:44,400 nos camarins, percebe? 417 00:33:48,400 --> 00:33:51,599 O Charlie achava que eu cortava cabelo, viu-me a cortar o meu, 418 00:33:53,359 --> 00:33:58,039 mas só me deixou cortar-lhe o cabelo uma vez. 419 00:34:01,519 --> 00:34:04,359 Adoro tocar bateria 420 00:34:04,440 --> 00:34:06,359 e tocar com os Rolling Stones. 421 00:34:06,440 --> 00:34:11,760 A minha mulher diz que gosto mais deles do que dela, mas não é verdade. 422 00:34:12,840 --> 00:34:16,039 Já pensou em levar a sua mulher consigo na digressão? 423 00:34:16,119 --> 00:34:19,960 Vem de vez em quando, mas não gosta. 424 00:34:20,039 --> 00:34:21,800 Não a censuro. 425 00:34:21,880 --> 00:34:24,280 O que é que há ali, 426 00:34:24,360 --> 00:34:28,519 tirando o espetáculo? É o meu trabalho, o que eu faço. 427 00:34:30,039 --> 00:34:33,400 Não havia lugar para uma esposa nas digressões. 428 00:34:33,480 --> 00:34:37,480 Não havia nada para fazer e ficava naqueles quartos de hotel sombrios, 429 00:34:37,559 --> 00:34:42,079 desenhava e lia e só queria estar noutro sítio. 430 00:34:43,159 --> 00:34:46,119 Mas queria muito estar com o Charlie. 431 00:34:48,599 --> 00:34:53,960 Uma vez queixei-me à mãe do Charlie das suas ausências, 432 00:34:54,039 --> 00:34:56,800 pouco antes de casarmos, e ela disse-me: 433 00:34:56,880 --> 00:35:00,639 "Não te preocupes, daqui a um ano já passou tudo." 434 00:35:02,519 --> 00:35:06,920 Charlie e Shirley estão casados há 57 anos. 435 00:35:07,000 --> 00:35:10,079 Dedicados um ao outro, ele sente a falta dela 436 00:35:10,159 --> 00:35:12,880 e da paz e do isolamento do lar. 437 00:35:17,599 --> 00:35:20,119 O primeiro Stone a sair de Londres 438 00:35:20,199 --> 00:35:24,360 faz parte do êxodo das estrelas do rock dos anos 60 para o campo, 439 00:35:24,440 --> 00:35:28,119 para grandes mansões, símbolos de riqueza e fama. 440 00:35:28,199 --> 00:35:33,239 Mas para Charlie é mais do que estatuto, é um refúgio. 441 00:35:34,320 --> 00:35:37,880 Era um sítio tranquilo para viver. 442 00:35:39,840 --> 00:35:42,079 Fui a casa dele, em Devon. 443 00:35:43,920 --> 00:35:46,360 Acho que tinham 15 cães. 444 00:35:47,760 --> 00:35:50,599 Levou-me a visitar o espaço e mostrou-me os cavalos. 445 00:35:52,480 --> 00:35:54,760 Temos cavalos desde que casámos. 446 00:35:54,840 --> 00:35:58,920 São o amor e a paixão da minha mulher. 447 00:35:59,000 --> 00:36:00,760 - Quantos tem? - Cerca de cem. 448 00:36:01,840 --> 00:36:07,639 Deve ser a melhor coudelaria na Europa e eu ando por lá. 449 00:36:07,719 --> 00:36:10,199 Devia ter sido um senhor vitoriano, não? 450 00:36:10,280 --> 00:36:11,920 É assim que vivo. 451 00:36:12,000 --> 00:36:14,599 Levantamo-nos, subimos a calçada, 452 00:36:14,679 --> 00:36:16,079 vemos os cavalos. 453 00:36:16,159 --> 00:36:17,599 - Monta? - Não. 454 00:36:17,679 --> 00:36:20,119 Mas tenho a parafernália toda. 455 00:36:20,199 --> 00:36:22,440 Tenho fatos maravilhosos. 456 00:36:23,519 --> 00:36:27,559 Não conduzo, mas tenho um Lagonda antigo lindíssimo. 457 00:36:27,639 --> 00:36:29,119 - Não é uma loucura? - Não, 458 00:36:29,199 --> 00:36:31,320 porque não? - É muito estranho. 459 00:36:32,400 --> 00:36:34,039 Ele admirava o design. 460 00:36:34,119 --> 00:36:38,559 Não estava a ser excêntrico, a comprar carros só por comprar. 461 00:36:38,639 --> 00:36:42,400 Adorava cada linha daquele Lagonda. 462 00:36:42,480 --> 00:36:46,360 Sentar-se nele, para ele, era como estar num quadro. 463 00:36:46,440 --> 00:36:49,559 "E, sim, 464 00:36:49,639 --> 00:36:54,440 vou usar um fato que combine com as cores do meu carro." 465 00:36:54,519 --> 00:36:58,559 Limitava-se a sentar-se e a fazer o seu papel. 466 00:37:01,039 --> 00:37:04,239 O Charlie é conhecido pela sua elegância no vestir, 467 00:37:04,320 --> 00:37:07,639 um cavalheiro inglês do campo muito moderno. 468 00:37:08,719 --> 00:37:11,480 Longe do arquétipo do baterista louco. 469 00:37:11,559 --> 00:37:15,000 E o seu forte espírito independente destaca-se, 470 00:37:15,079 --> 00:37:20,440 mesmo numa banda que redefine a liberdade de expressão. 471 00:37:20,519 --> 00:37:24,440 Acho que o visual do rock and roll é desleixado, 472 00:37:24,519 --> 00:37:26,599 mas é a minha opinião. 473 00:37:28,760 --> 00:37:34,159 Não se vestia exatamente como estrela de rock, 474 00:37:34,239 --> 00:37:38,880 mas como músico de jazz a tocar numa banda rock. 475 00:37:41,119 --> 00:37:45,400 Esta é outra área em que os bateristas tiram o chapéu ao Charlie, 476 00:37:45,480 --> 00:37:49,559 porque ele tocava bateria, mesmo vestido com um fato caríssimo 477 00:37:49,639 --> 00:37:52,559 e os outros tinham de o fazer em calções e t-shirt. 478 00:37:52,639 --> 00:37:55,280 Ele andava imaculado. 479 00:37:55,360 --> 00:37:57,960 Acho que nem suava. 480 00:37:58,039 --> 00:38:01,960 Sim, o Charlie tinha roupa feita à medida: fatos, 481 00:38:02,039 --> 00:38:05,639 camisas e sapatos à medida. 482 00:38:09,920 --> 00:38:12,039 HUNTSMAN PRONTO PARA O ROYAL ASCOT 483 00:38:12,119 --> 00:38:14,000 Tenho uma campanha. 484 00:38:16,480 --> 00:38:23,000 Vou salvar a alfaiataria sozinho. 485 00:38:25,840 --> 00:38:29,480 Charlie sempre adorou fatos feitos à medida, 486 00:38:29,559 --> 00:38:34,840 sobretudo do seu alfaiate de eleição, Huntsman, em Savile Row. 487 00:38:34,920 --> 00:38:40,000 Um cliente há mais de 50 anos, um dos seus preferidos. 488 00:38:40,079 --> 00:38:45,519 Os alfaiates chegaram a chamar a um tecido "riscas de Watts". 489 00:38:48,639 --> 00:38:53,639 Nunca o tratei por Charlie. Tratava-o sempre por Sr. Watts. 490 00:39:01,199 --> 00:39:04,079 Cada cliente tem o seu molde de papel 491 00:39:04,159 --> 00:39:10,239 e a maioria dos clientes tem um modelo de fato, ou de sobretudo. 492 00:39:11,480 --> 00:39:14,079 A prova do guarda-roupa eclético de Charlie 493 00:39:14,159 --> 00:39:17,679 é que há um conjunto de modelos no cabide de Charlie. 494 00:39:19,719 --> 00:39:24,599 Um alfaiate é um profissional, como um médico ou advogado. 495 00:39:24,679 --> 00:39:28,920 Se um homem quer estar bem vestido, a única forma é 496 00:39:29,000 --> 00:39:31,360 tornar-se cliente do alfaiate certo. 497 00:39:33,360 --> 00:39:36,760 Ele tinha uma postura elegante e descontraída 498 00:39:37,840 --> 00:39:40,280 e queria roupas suaves e soltas. 499 00:39:41,360 --> 00:39:44,880 Isso refletia a sua personalidade de muitas formas. 500 00:39:44,960 --> 00:39:47,360 Nunca quis destacar-se. 501 00:39:48,440 --> 00:39:50,880 Era muito introvertido em muitos aspetos. 502 00:39:51,960 --> 00:39:55,079 Tinha olho para os pormenores 503 00:39:56,159 --> 00:39:58,840 e também para a cor. 504 00:39:58,920 --> 00:40:01,440 Combinava tudo muito bem. 505 00:40:03,280 --> 00:40:07,119 Às vezes, dizia: "Podemos fazer isto, mas vamos fazer assim." 506 00:40:07,199 --> 00:40:10,519 Discutíamos o assunto e eu tinha as minhas dúvidas, 507 00:40:10,599 --> 00:40:14,039 mas depois fazíamos o que ele dizia e resultava. 508 00:40:15,719 --> 00:40:18,159 Tenho uma doença que é 509 00:40:19,639 --> 00:40:24,079 quando vejo uma amostra de tecido tenho de mandar fazer alguma peça. 510 00:40:25,920 --> 00:40:29,639 Ele adorava ir à cave, 511 00:40:29,719 --> 00:40:33,039 que nós batizámos como "sala dos pendurados". 512 00:40:33,119 --> 00:40:36,880 Adorava vasculhar até encontrar peças de tecido antigas, 513 00:40:36,960 --> 00:40:38,760 descartadas ou esquecidas. 514 00:40:38,840 --> 00:40:43,440 Fazíamos roupa com elas e ele adorava. 515 00:40:46,159 --> 00:40:48,559 Herdei isto do meu pai. 516 00:40:48,639 --> 00:40:50,840 Tinha um alfaiate? Levou-o lá? 517 00:40:50,920 --> 00:40:55,000 Sim. Naquele tempo, parecia ser algo comum. 518 00:40:55,079 --> 00:40:58,360 Como era o seu pai? Que fato teria escolhido? 519 00:40:58,440 --> 00:41:01,280 Muito parecido com os que eu uso. 520 00:41:01,360 --> 00:41:06,480 Ele gostava de peças de final dos anos 40 e anos 50. 521 00:41:06,559 --> 00:41:13,079 Eu vivia no mundo da TCM, Turner Classic Movies. 522 00:41:15,360 --> 00:41:19,400 Preocupava-o pensar 523 00:41:19,480 --> 00:41:21,760 para onde iriam todas as suas roupas. 524 00:41:22,840 --> 00:41:26,719 Levava pouca roupa de cada vez, para a esposa não ver muita ao mesmo. 525 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 Mas continuava a encomendar mais. 526 00:41:30,159 --> 00:41:35,000 Tenho aqui alguns fatos que, infelizmente, ele nunca chegou a ver, 527 00:41:35,079 --> 00:41:39,079 mas que provou e gostou, o que é bom. 528 00:41:39,159 --> 00:41:44,079 HUNSTMAN SAVILLE ROW, LONDRES 529 00:41:48,880 --> 00:41:51,599 Sejam batidas ou botões, 530 00:41:51,679 --> 00:41:54,760 criar um fato ou gravar uma faixa de bateria, 531 00:41:54,840 --> 00:41:58,679 para Charlie é tudo uma questão de sentimento. 532 00:41:59,760 --> 00:42:02,119 Ele era muito progressista 533 00:42:03,280 --> 00:42:07,239 e ouvia muitos tipos de música. 534 00:42:07,320 --> 00:42:11,599 No início, quando gravámos o disco Exile on Main St., 535 00:42:11,679 --> 00:42:14,199 toda a gente ouvia Jerry Lee Lewis 536 00:42:14,280 --> 00:42:17,599 e nós ouvíamos reggae instrumental. 537 00:42:19,079 --> 00:42:23,880 Tecnicamente, era melhor baterista 538 00:42:23,960 --> 00:42:26,320 do que se podia imaginar. 539 00:42:29,599 --> 00:42:34,559 Em 1996, queríamos fazer loops e fazer experiências com a bateria. 540 00:42:34,639 --> 00:42:38,880 Mandámos o Charlie sair da sala, pusemos auscultadores 541 00:42:41,559 --> 00:42:45,159 e tocámos The Chronic, Dr. Dre. 542 00:42:50,519 --> 00:42:53,719 Tocou tudo sem falhar. 543 00:42:57,400 --> 00:43:00,679 Encaixava perfeitamente. 544 00:43:01,760 --> 00:43:08,320 Era capaz de ser um baterista com os tempos perfeitos, se quisesse. 545 00:43:09,400 --> 00:43:14,000 Só não o era, porque isso significava uma total falta de alma. 546 00:43:15,960 --> 00:43:19,199 Tendo em conta a variedade de música que os Stones cobriram 547 00:43:19,280 --> 00:43:21,840 e a forma como Mick e Keith sempre compuseram, 548 00:43:21,920 --> 00:43:26,039 ele sempre abarcou facilmente todos os aspetos do que queriam fazer. 549 00:43:32,440 --> 00:43:35,679 Os Rolling Stones sempre foram camaleões musicais, 550 00:43:35,760 --> 00:43:38,119 com bom ouvido para tendências 551 00:43:38,199 --> 00:43:41,960 e a mudar de cor para se adequarem à paisagem cultural. 552 00:43:43,039 --> 00:43:44,719 Charlie apreciava dance music 553 00:43:44,800 --> 00:43:50,800 e quando a moda da dance music surgiu em meados de 70, 554 00:43:50,880 --> 00:43:52,679 o Charlie adorou. 555 00:43:52,760 --> 00:43:56,159 É como falámos antes, tem tudo a ver com o ritmo. 556 00:44:01,519 --> 00:44:03,920 NOVA IORQUE 557 00:44:08,880 --> 00:44:10,880 É o ritmo da pista de Nova Iorque, 558 00:44:10,960 --> 00:44:14,239 que influencia os Rolling Stones no seu próximo passo. 559 00:44:14,320 --> 00:44:18,760 São três da manhã em Manhattan e no Studio 54 560 00:44:18,840 --> 00:44:22,360 as pessoas ainda se aglomeram à porta, a tentar entrar. 561 00:44:24,880 --> 00:44:26,880 O estilo disco está em alta. 562 00:44:26,960 --> 00:44:32,440 Muitos êxitos tocados nas discotecas são do lendário baterista Earl Young, 563 00:44:32,519 --> 00:44:35,119 pioneiro do ritmo disco four-on-the-floor. 564 00:44:37,079 --> 00:44:40,280 Provavelmente, ouviu algo que eu toquei 565 00:44:40,360 --> 00:44:44,159 e pensou: "Eu consigo tocar aquilo. 566 00:44:44,239 --> 00:44:46,440 Vou pôr isto num dos nossos discos." 567 00:44:48,400 --> 00:44:50,960 E apanhou o four-on-the-floor 568 00:44:51,039 --> 00:44:55,320 e o som de Filadélfia. 569 00:44:56,440 --> 00:45:01,239 CHARLIE WATTS - SÓ PERCUSSÃO DE "MISS YOU" 570 00:45:02,320 --> 00:45:06,079 Pensei: "Eu é que devia estar ali a tocar aquela canção." 571 00:45:06,159 --> 00:45:07,440 Tem aquele estilo... 572 00:45:10,440 --> 00:45:13,519 E arrasaram com a malta que dançava. 573 00:45:14,599 --> 00:45:17,599 As bandas rock quase sempre tocam música para dançar 574 00:45:17,679 --> 00:45:21,400 e quem gosta de dançar, 575 00:45:21,480 --> 00:45:24,480 e o Charlie dançava muito bem, 576 00:45:24,559 --> 00:45:27,239 percebe que tem tudo a ver com dança. 577 00:45:29,039 --> 00:45:32,000 "Miss You" leva os Stones a um novo tipo de público 578 00:45:32,079 --> 00:45:35,360 e mantém-nos importantes na chegada de uma nova década. 579 00:45:36,840 --> 00:45:40,760 Para banda de blues com baterista de jazz não tocam mal disco. 580 00:45:42,079 --> 00:45:44,920 Quando se compreende a música em geral, 581 00:45:45,000 --> 00:45:47,559 seja uma improvisação, como o jazz, 582 00:45:47,639 --> 00:45:49,960 ou uma gravação rock de 3 minutos, é igual, 583 00:45:52,440 --> 00:45:57,199 temos de usar essa sensibilidade na música em questão. 584 00:45:57,280 --> 00:45:59,920 O Charlie era um mestre nisso. 585 00:46:01,280 --> 00:46:07,000 "Miss You" é gravada para o álbum Some Girls, lançado em 1978. 586 00:46:07,079 --> 00:46:10,320 Como sempre, a bateria de Charlie é o ingrediente essencial 587 00:46:10,400 --> 00:46:11,840 que tudo une. 588 00:46:13,119 --> 00:46:19,440 Mas, nos bastidores, o Sr. Confiança sofre um abalo invulgar. 589 00:46:21,320 --> 00:46:24,440 Experimentei coisas que nunca tinha experimentado. 590 00:46:24,519 --> 00:46:27,079 - O quê? - Heroína. 591 00:46:28,400 --> 00:46:31,480 Podemos consumir heroína sem que nos aconteça nada, 592 00:46:31,559 --> 00:46:35,039 mas, de repente, estamos viciados. 593 00:46:36,039 --> 00:46:39,960 Eu bebia muito e era tudo misturado. 594 00:46:40,039 --> 00:46:46,800 É fácil ficarmos viciados a viver este tipo de vida, 595 00:46:47,880 --> 00:46:50,519 sobretudo numa posição como a minha. 596 00:46:50,599 --> 00:46:54,440 Posso ficar aqui sentado e tudo me vem parar às mãos. 597 00:46:54,519 --> 00:46:57,760 Nesse tipo de vida não duraríamos muito, 598 00:46:57,840 --> 00:46:59,760 mas é possível isso acontecer. 599 00:47:02,239 --> 00:47:05,280 Consumi muitas drogas já mais velho 600 00:47:06,360 --> 00:47:11,559 e não o fiz bem, por isso, quase perdi o casamento e a minha vida. 601 00:47:22,480 --> 00:47:28,159 Em meados dos anos 80, saía à noite e era ridículo. 602 00:47:28,239 --> 00:47:32,159 Era a vida de um drogado. 603 00:47:35,039 --> 00:47:40,480 Em três dias, dormia dois 604 00:47:40,559 --> 00:47:43,920 e no fim o aspeto não é grande coisa. 605 00:47:48,480 --> 00:47:52,199 Mas como conseguiu resistir durante tantos anos? 606 00:47:52,280 --> 00:47:55,000 Não sei. Nunca tive vontade de o fazer. 607 00:47:55,079 --> 00:47:57,679 Sempre andou à minha volta, mas eu não queria. 608 00:47:57,760 --> 00:48:03,800 Depois, tive uma crise de meia-idade e tornei-me noutra pessoa. 609 00:48:05,400 --> 00:48:09,599 O Charlie não conseguiu explicar o que provocou a crise da meia-idade. 610 00:48:09,679 --> 00:48:11,519 Talvez seja pessoal. 611 00:48:11,599 --> 00:48:13,880 Ou talvez sejam só os próprios Stones, 612 00:48:13,960 --> 00:48:16,960 cujos conflitos se tornaram conhecidos. 613 00:48:17,039 --> 00:48:22,960 Ou talvez estivesse a imitar os seus heróis de jazz que consumiam heroína. 614 00:48:24,039 --> 00:48:26,159 Parker é um clássico. 615 00:48:26,239 --> 00:48:30,199 Ser tão brilhante e destrutivo, 616 00:48:30,280 --> 00:48:34,519 é algo terrivelmente glamoroso para mim. 617 00:48:34,599 --> 00:48:38,000 É a genialidade de tudo aquilo. 618 00:48:39,280 --> 00:48:40,679 Seja qual for a causa, 619 00:48:42,119 --> 00:48:45,440 a salvação vem do sítio mais improvável, 620 00:48:46,840 --> 00:48:49,440 Disse-lhe que ele não era assim. 621 00:48:53,320 --> 00:48:58,079 O que mais me preocupava 622 00:48:58,159 --> 00:49:00,679 no Charlie, nessa altura, era a bebida. 623 00:49:00,760 --> 00:49:04,760 Ele bebia coisas fortes, conhaque e outras coisas. 624 00:49:04,840 --> 00:49:06,920 Charlie Watts estava no auge. 625 00:49:09,000 --> 00:49:12,480 Se estava a aventurar-se noutras coisas, não me importava, 626 00:49:12,559 --> 00:49:15,800 mas a bebida é que... 627 00:49:15,880 --> 00:49:18,800 Há pessoas que são perfeitas como são, 628 00:49:18,880 --> 00:49:21,360 não precisam de estimulantes. 629 00:49:21,440 --> 00:49:26,239 Nós, os infelizes imperfeitos, precisamos de ajuda. 630 00:49:26,320 --> 00:49:28,159 Charlie Watts não precisava, 631 00:49:28,239 --> 00:49:32,760 era imaculado, uma conceção imaculada. 632 00:49:34,440 --> 00:49:35,719 Deus o abençoe. 633 00:49:38,519 --> 00:49:44,519 O Keith falou comigo e eu percebi e parei. 634 00:49:45,960 --> 00:49:48,320 Apesar de Charlie estar viciado em heroína, 635 00:49:48,400 --> 00:49:52,559 o seu primeiro vício, o jazz, era o mais forte. 636 00:49:52,639 --> 00:49:57,599 Estava na hora de tornar uma fantasia antiga realidade. 637 00:49:58,880 --> 00:50:00,639 Agora, o entretenimento. 638 00:50:00,719 --> 00:50:04,880 Tiveram lugar hoje no Ronnie Scotts Club, em Londres, os ensaios finais 639 00:50:06,280 --> 00:50:10,880 da Charlie Watts Big Band para a sua estreia, na próxima semana. 640 00:50:13,719 --> 00:50:16,639 Cerca de 33 músicos juntaram-se 641 00:50:16,719 --> 00:50:20,119 para trazer de volta o ambiente da era Benny Goodman. 642 00:50:22,239 --> 00:50:24,800 LONDRES 643 00:50:26,519 --> 00:50:28,400 Ele apoiava o Ronnie Scotts Club 644 00:50:28,480 --> 00:50:30,400 e queria retribuir. 645 00:50:31,480 --> 00:50:34,599 O clube estava com dificuldades financeiras 646 00:50:34,679 --> 00:50:36,559 e em risco de fechar. 647 00:50:38,400 --> 00:50:43,400 Eu disse que levava uma banda e eles ficavam com a receita. 648 00:50:43,480 --> 00:50:46,320 Ofereceu esse concerto ao clube. 649 00:50:46,400 --> 00:50:48,840 Os músicos incluíam alguns dos maiores nomes 650 00:50:48,920 --> 00:50:53,519 do jazz e do rock da Grã-Bretanha e ainda músicos mais recentes. 651 00:50:59,480 --> 00:51:02,639 Um desses músicos emergentes é a colaboradora 652 00:51:02,719 --> 00:51:05,800 de longa data de David Bowie, Gail Ann Dorsey. 653 00:51:08,559 --> 00:51:10,639 Era o Charlie Watts, dos Stones, 654 00:51:10,719 --> 00:51:13,239 uma das minhas bandas preferidas. 655 00:51:13,320 --> 00:51:18,320 Lembro-me que ele parecia um tipo normal num bar. 656 00:51:18,400 --> 00:51:22,239 Estava simplesmente muito feliz por estar a tocar jazz. 657 00:51:27,039 --> 00:51:28,280 Uma vaga preenchida. 658 00:51:32,039 --> 00:51:35,920 Só faltavam as outras 32. 659 00:51:37,039 --> 00:51:40,400 Fiz uma lista de pessoas que gostaria de convidar. 660 00:51:41,800 --> 00:51:43,679 Jack Bruce, dos Cream, 661 00:51:44,760 --> 00:51:48,360 Stan Tracey, o lendário pianista de jazz 662 00:51:51,039 --> 00:51:55,599 e o jovem prodígio, Courtney Pine, no saxofone. 663 00:51:57,639 --> 00:52:03,360 Conheci o Charlie e ele olhou para mim e disse-me: "Diverte-te." 664 00:52:03,440 --> 00:52:07,239 Lembro-me que foi uma experiência incrível. 665 00:52:07,320 --> 00:52:12,119 Nunca tinha estado num palco com pessoas assim. 666 00:52:18,199 --> 00:52:21,960 Foi um conceito espantoso para o jazz, 667 00:52:22,039 --> 00:52:25,360 a big band, que nunca tinha acontecido, creio. 668 00:52:28,159 --> 00:52:31,320 Todas as noites, antes do espetáculo, espreitava e dizia: 669 00:52:31,400 --> 00:52:33,320 "Vejam quem acabou de entrar!" 670 00:52:33,400 --> 00:52:35,840 Todas as noites ia alguém famoso. 671 00:52:35,920 --> 00:52:37,320 Era uma loucura. 672 00:52:37,400 --> 00:52:42,280 Foram lá Chrissie Hynde, Gil Scott-Heron e os Stones todos. 673 00:52:42,360 --> 00:52:46,400 David Bowie apareceu e eu perguntei-lhe: "Lembras-te 674 00:52:46,480 --> 00:52:50,119 que era eu a cantar com a Charlie Watts Big Band?" 675 00:52:51,559 --> 00:52:54,800 A mãe do Charlie e a minha mãe também foram. 676 00:52:55,880 --> 00:52:58,400 O Charlie veio de limusina ao bar, 677 00:52:58,480 --> 00:53:00,599 viu a primeira parte e voltou para casa. 678 00:53:04,840 --> 00:53:07,000 Lembro-me de ele sorrir muito. 679 00:53:08,920 --> 00:53:10,719 Acho que sentiu 680 00:53:10,800 --> 00:53:15,599 que estava a realizar uma coisa que sempre quis fazer. 681 00:53:15,679 --> 00:53:18,039 Sempre a sorrir, 682 00:53:18,119 --> 00:53:21,280 porque percebeu que fazia parte de uma criação espantosa. 683 00:53:21,360 --> 00:53:25,280 E foi um ponto de viragem para mim, para a minha carreira 684 00:53:25,360 --> 00:53:29,079 e vou estar sempre grato a Charlie Watts por isso. 685 00:53:30,719 --> 00:53:35,119 O bar estava sempre cheio, porque era a Big Band do Charlie. 686 00:53:35,199 --> 00:53:37,880 Creio que foi o que impediu o clube de fechar. 687 00:53:39,239 --> 00:53:43,320 A pausa da Big Band revigorou Charlie. 688 00:53:46,039 --> 00:53:48,280 Quando a sua outra banda voltou à estrada, 689 00:53:50,719 --> 00:53:53,840 havia um propósito renovado. 690 00:53:54,920 --> 00:53:58,679 É nesta altura que os Stones abraçam o seu papel 691 00:53:58,760 --> 00:54:01,320 de pioneiros do rock de estádio. 692 00:54:02,400 --> 00:54:05,480 As digressões tornam-se cada vez mais elaboradas, 693 00:54:05,559 --> 00:54:12,400 mas com toda a extravagância e inovação, há coisas que nunca mudam. 694 00:54:32,000 --> 00:54:35,280 Como se dá energia à melhor banda de rock do mundo, 695 00:54:35,360 --> 00:54:38,679 com o que parece ser uma bateria de principiante? 696 00:54:38,760 --> 00:54:40,599 Não sei. 697 00:54:40,679 --> 00:54:44,159 O que importa é como nos organizamos, como tocamos. 698 00:54:44,239 --> 00:54:47,360 Há quem precise de muitas peças. 699 00:54:47,440 --> 00:54:50,400 Muitas vezes, são só aparência. 700 00:54:51,480 --> 00:54:56,639 É um pequeno conjunto de quatro peças 701 00:54:56,719 --> 00:54:59,920 e a tarola parecia vir dos anos 30. 702 00:55:00,000 --> 00:55:03,440 Imagino que tocava naquela tarola sabe Deus há quanto tempo. 703 00:55:03,519 --> 00:55:09,639 Aquele conjunto dele tinha algo de humanamente enternecedor 704 00:55:09,719 --> 00:55:13,719 no meio daquela brutal produção. 705 00:55:13,800 --> 00:55:16,880 O Charlie inspirava algum mistério, 706 00:55:16,960 --> 00:55:21,440 por ser um cavalheiro tão descontraído e bem vestido 707 00:55:21,519 --> 00:55:23,840 e sempre assim... 708 00:55:23,920 --> 00:55:26,079 E, de repente, é fogo de artifício 709 00:55:26,159 --> 00:55:28,920 quando toca bateria e sem qualquer esforço. 710 00:55:29,000 --> 00:55:34,920 Era uma sensação fantástica tê-lo na nossa retaguarda. 711 00:55:37,199 --> 00:55:40,400 Os jovens como eu gostam de ter muito em que bater, 712 00:55:40,480 --> 00:55:44,519 mas o principal propósito de Charlie no planeta era o ritmo 713 00:55:44,599 --> 00:55:48,800 e tinha o equipamento de que precisava para fazer exatamente isso. 714 00:55:49,880 --> 00:55:52,719 A maioria dos bateristas de uma grande banda de rock 715 00:55:52,800 --> 00:55:55,800 atuam em estádios com uma bateria do tamanho do palco. 716 00:55:55,880 --> 00:55:58,440 O Charlie nunca mudou nada. 717 00:55:58,519 --> 00:56:00,559 Começou com quatro tambores 718 00:56:00,639 --> 00:56:04,199 e tenho a certeza de que foi assim que acabou. 719 00:56:05,280 --> 00:56:07,639 Era fantástico... 720 00:56:08,800 --> 00:56:10,360 ele conduzir os Stones assim. 721 00:56:16,679 --> 00:56:20,599 Desde o primeiro concerto com os Rolling Stones, em 1963, 722 00:56:21,679 --> 00:56:25,039 ao seu último concerto, 58 anos depois, 723 00:56:25,119 --> 00:56:31,400 Charlie é a presença calma e tranquilizadora que une tudo. 724 00:56:36,760 --> 00:56:40,920 ÚLTIMO CONCERTO DE CHARLIE NOS ROLLING STONES 725 00:56:43,400 --> 00:56:46,719 Com a personificação do rock and roll à sua esquerda 726 00:56:46,800 --> 00:56:49,199 e uma verdadeira superestrela à direita, 727 00:56:49,280 --> 00:56:54,639 Charlie está preso no meio, física e emocionalmente. 728 00:56:54,719 --> 00:56:58,880 Mas a sua abordagem pragmática e sensata à fama e ao rock and roll, 729 00:56:58,960 --> 00:57:02,960 fez com que fosse e continue a ser a alma da banda. 730 00:57:03,039 --> 00:57:07,000 Charlie era aquele líder silencioso, o mais velho, 731 00:57:07,079 --> 00:57:10,320 que nos dá um murro se dissermos algo errado. 732 00:57:10,400 --> 00:57:14,360 Mas era também quem mais queríamos ter ao nosso lado. 733 00:57:19,880 --> 00:57:23,039 O Charlie nunca se enervava. 734 00:57:23,119 --> 00:57:27,039 Quando os outros dois se pegavam, 735 00:57:27,119 --> 00:57:30,119 o Charlie sorria e olhava para eles 736 00:57:30,199 --> 00:57:35,880 e dizia: "Por amor de Deus, Bernard, o que é que se passa?" 737 00:57:35,960 --> 00:57:38,199 Era o equalizador. 738 00:57:39,519 --> 00:57:46,159 Era um porto seguro, num grupo de pessoas complicadas. 739 00:57:47,239 --> 00:57:49,840 Charlie era o rochedo e ambos gostavam dele 740 00:57:49,920 --> 00:57:52,639 e ele adorava-os e é apolítico. 741 00:57:55,679 --> 00:57:58,880 Quando o Charlie falava, ambos ouviam, 742 00:57:58,960 --> 00:58:03,159 fosse a favor do Mick ou do Keith, 743 00:58:03,239 --> 00:58:05,559 era o Charlie que decidia. 744 00:58:05,639 --> 00:58:07,239 Era o Charlie que decidia. 745 00:58:08,599 --> 00:58:11,000 Tenho saudades desse tipo. 746 00:58:13,280 --> 00:58:18,480 Ficou famoso por ter um cabide dos que há nos hotéis, num atril, 747 00:58:18,559 --> 00:58:20,840 onde pendurava o casaco. 748 00:58:20,920 --> 00:58:26,480 Por cima do cabide tinha um letreiro com "aberto" e "fechado". 749 00:58:26,559 --> 00:58:30,119 Quando o Charlie tocava bateria, dizia "aberto" 750 00:58:30,199 --> 00:58:32,599 e quando não tocava dizia "fechado". 751 00:58:33,679 --> 00:58:35,960 Era só o Charlie que o virava. 752 00:58:36,039 --> 00:58:41,000 FECHADO. VOLTO ÀS 15H00. VOLTE MAIS TARDE. 753 00:58:42,079 --> 00:58:46,8 Maria José Ferreira Iyuno-SDI Group 62895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.