All language subtitles for Man.of.God.2021.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,390 --> 00:00:15,561 [birds chirping faintly] 2 00:00:27,990 --> 00:00:31,202 [bell tolling] 3 00:00:33,996 --> 00:00:36,707 I am the ruler of the whole world. 4 00:00:37,500 --> 00:00:39,752 What would you like me to give you? 5 00:00:43,089 --> 00:00:45,841 What can you give me, 6 00:00:46,300 --> 00:00:48,553 the slave of my slaves? 7 00:00:49,720 --> 00:00:52,431 [somber strings instrumental] 8 00:00:56,060 --> 00:00:58,813 [fabric rustling] 9 00:01:04,443 --> 00:01:09,448 ♪ 10 00:01:16,455 --> 00:01:19,375 [pen scraping on paper] 11 00:01:28,551 --> 00:01:33,556 ♪ 12 00:01:36,142 --> 00:01:39,270 [paper rustling] 13 00:01:44,442 --> 00:01:49,447 ♪ 14 00:01:52,199 --> 00:01:55,703 [street din] 15 00:02:04,253 --> 00:02:05,421 No, Your Eminence. 16 00:02:07,340 --> 00:02:08,424 Not this time. 17 00:02:09,925 --> 00:02:10,968 Look at me. 18 00:02:12,219 --> 00:02:13,220 I can stand. 19 00:02:14,555 --> 00:02:16,432 You said you were going to pray for me. 20 00:02:18,684 --> 00:02:20,436 Allah answered your prayers. 21 00:02:20,770 --> 00:02:22,313 [Nektarios] He answered your prayers. 22 00:02:25,983 --> 00:02:28,277 - Thank you. - It is the least that I can do. 23 00:02:33,115 --> 00:02:35,743 The situation has become critical. 24 00:02:35,951 --> 00:02:37,203 Patriarch loves him. 25 00:02:37,411 --> 00:02:39,997 And the people of Egypt love him, too. 26 00:02:40,206 --> 00:02:41,832 We have to find a way. 27 00:02:43,000 --> 00:02:44,669 Our lives are at stake. 28 00:02:44,877 --> 00:02:47,213 Don't you think you are being a little dramatic? 29 00:02:47,421 --> 00:02:51,217 No, we cannot take the risk of him becoming a Patriarch. 30 00:02:51,425 --> 00:02:52,718 He's not fit for the position. 31 00:02:52,927 --> 00:02:54,428 He would give every cent away 32 00:02:54,637 --> 00:02:56,889 to native Arabs and beggars. 33 00:02:57,098 --> 00:02:58,432 There would be nothing left! 34 00:03:00,851 --> 00:03:03,688 Maybe he is good-hearted and all that... 35 00:03:05,022 --> 00:03:07,733 but definitely crazy. 36 00:03:07,942 --> 00:03:09,944 A fanatic, I would say. 37 00:03:10,152 --> 00:03:12,238 I'm not even sure about his good heart. 38 00:03:12,446 --> 00:03:13,698 He's a fake. 39 00:03:14,115 --> 00:03:16,826 Remember he said "thank you" response at the banquet? 40 00:03:17,910 --> 00:03:19,412 What "thank you" response? 41 00:03:19,912 --> 00:03:22,707 This "thank you" response. "Oh, your Eminence, 42 00:03:22,915 --> 00:03:25,209 we only want you to become our next Patriarch. 43 00:03:25,418 --> 00:03:27,128 We only want you, Your Eminence!" 44 00:03:27,837 --> 00:03:29,672 "Oh, thank you. Thank you. Thank--" 45 00:03:29,880 --> 00:03:32,299 Thank God you're not an actor. 46 00:03:37,054 --> 00:03:39,473 He consorts with harlots on the streets. 47 00:03:40,474 --> 00:03:42,435 The Patriarch would certainly not like that. 48 00:03:43,018 --> 00:03:45,396 Metropolitan Nektarios is the Patriarch's 49 00:03:45,604 --> 00:03:47,898 spiritual child, his creation. 50 00:03:48,524 --> 00:03:50,067 We need something more substantial 51 00:03:50,276 --> 00:03:52,486 to convince the Patriarch to turn on him. 52 00:03:52,695 --> 00:03:54,613 This is not going to be easy. 53 00:03:54,822 --> 00:03:56,282 Things are much easier 54 00:03:56,490 --> 00:03:58,743 than what you are making it out to be. 55 00:03:59,452 --> 00:04:00,995 Patriarch Sophronius 56 00:04:01,537 --> 00:04:03,414 was a Patriarch of Constantinople 57 00:04:03,622 --> 00:04:05,916 before he became the Patriarch of Alexandria. 58 00:04:06,417 --> 00:04:08,127 He was kicked out after three years 59 00:04:08,335 --> 00:04:11,964 because of, uh, some kind of unrest. 60 00:04:12,548 --> 00:04:15,718 He claims that, uh, he was betrayed 61 00:04:16,510 --> 00:04:18,721 by one of his men closest to him. 62 00:04:21,182 --> 00:04:24,143 He's scared to death of losing his seat again. 63 00:04:24,351 --> 00:04:27,438 He will not take any chances when it comes to it. 64 00:04:29,440 --> 00:04:31,942 Are you talking about 65 00:04:32,151 --> 00:04:33,736 my son, Nektarios? 66 00:04:35,613 --> 00:04:37,656 Is that who you are saying 67 00:04:37,865 --> 00:04:40,659 is plotting against me? 68 00:04:40,868 --> 00:04:42,119 [Bishop] I'm sorry, Your Holiness, 69 00:04:42,328 --> 00:04:44,079 but it's him we're talking about. 70 00:04:44,288 --> 00:04:46,165 I know it is hard for you to believe 71 00:04:46,373 --> 00:04:48,959 that he can be a Judas, but it's true, Your Holiness. 72 00:04:49,877 --> 00:04:53,672 It is not hard for me to believe that. 73 00:04:55,925 --> 00:04:58,093 This flesh is filth! 74 00:04:58,302 --> 00:05:00,012 [indistinct] Judas! 75 00:05:01,138 --> 00:05:02,264 Your Holiness. 76 00:05:03,265 --> 00:05:04,558 We strongly recommend 77 00:05:04,767 --> 00:05:06,977 that you don't see or speak to him again. 78 00:05:08,145 --> 00:05:10,064 I need to be alone. 79 00:05:10,272 --> 00:05:12,983 We are trying to protect you, Your Holiness. 80 00:05:13,692 --> 00:05:14,777 Get out. 81 00:05:15,569 --> 00:05:16,445 All of you. 82 00:05:16,654 --> 00:05:18,155 Out! 83 00:05:19,240 --> 00:05:23,828 [tense, dramatic music] 84 00:05:27,873 --> 00:05:31,126 [footsteps] 85 00:05:37,258 --> 00:05:38,634 [Nektarios] It's beautiful, isn't it? 86 00:05:39,385 --> 00:05:40,427 [Minas] It is. 87 00:05:41,428 --> 00:05:42,638 Thanks to you. 88 00:05:43,472 --> 00:05:44,807 Thanks to God, Minas. 89 00:05:45,015 --> 00:05:46,600 Forgive me, Your Eminence. 90 00:05:47,393 --> 00:05:49,436 But you know what I think about that. 91 00:05:49,645 --> 00:05:51,105 You must have faith. 92 00:05:52,273 --> 00:05:54,483 With all the injustice and poverty, 93 00:05:55,734 --> 00:05:57,152 it is hard to have faith. 94 00:05:58,028 --> 00:05:59,071 [Nektarios] You're right. 95 00:05:59,697 --> 00:06:01,824 It's a lot of injustice and suffering. 96 00:06:02,867 --> 00:06:04,952 But that is exactly why I believe 97 00:06:05,160 --> 00:06:08,247 that our life here is not all there is. 98 00:06:10,958 --> 00:06:12,918 I have some faith because of you, Father. 99 00:06:14,003 --> 00:06:17,673 [men singing hymnals] 100 00:06:19,216 --> 00:06:21,302 [paper rustling] 101 00:06:21,510 --> 00:06:27,558 ♪ 102 00:06:27,766 --> 00:06:32,563 [inaudible] 103 00:06:36,859 --> 00:06:38,986 [paper rustling] 104 00:06:39,194 --> 00:06:46,076 ♪ 105 00:07:01,926 --> 00:07:03,928 [singing ends] 106 00:07:04,887 --> 00:07:08,474 [reciting in Latin] 107 00:07:14,396 --> 00:07:17,358 [priests vocalizing] 108 00:07:20,486 --> 00:07:21,779 Is it true? 109 00:07:21,987 --> 00:07:23,447 They release you from your duties? 110 00:07:28,285 --> 00:07:30,120 We will not allow this. 111 00:07:31,497 --> 00:07:34,166 They have no right to do things without asking us. 112 00:07:37,086 --> 00:07:38,253 Shame on them. 113 00:07:38,921 --> 00:07:41,215 Please, let's stay calm. 114 00:07:41,423 --> 00:07:43,425 I'm sure things will be resolved. 115 00:07:44,969 --> 00:07:47,721 [fabric rustling] 116 00:07:51,058 --> 00:07:53,143 Don't worry, Your Eminence. 117 00:07:54,395 --> 00:07:56,855 We have more influence with the government of Egypt 118 00:07:57,064 --> 00:07:58,232 than they do. 119 00:07:59,566 --> 00:08:01,860 We are financially supporting the Patriarchate. 120 00:08:03,195 --> 00:08:04,738 If they don't give us a proper answer 121 00:08:04,947 --> 00:08:06,115 why they removed you, 122 00:08:06,323 --> 00:08:08,283 we will demand Patriarch Sophronius 123 00:08:08,492 --> 00:08:11,662 to be removed, and place you in his position. 124 00:08:13,330 --> 00:08:15,499 I need to speak to the Patriarch first. 125 00:08:17,251 --> 00:08:18,544 He brought me to Egypt 126 00:08:19,003 --> 00:08:20,713 and ordained me a Metropolitan. 127 00:08:23,173 --> 00:08:24,591 I am sure he will see me. 128 00:08:27,302 --> 00:08:29,179 [indistinct chatter] 129 00:08:29,388 --> 00:08:30,639 Please, don't worry. 130 00:08:30,848 --> 00:08:32,307 [man] What's going? We'll support you. 131 00:08:38,522 --> 00:08:40,482 I know His Holiness is here. 132 00:08:41,275 --> 00:08:42,818 I would like to see him, please. 133 00:08:43,402 --> 00:08:46,655 He's here, but he is extremely ill. 134 00:08:47,448 --> 00:08:48,741 I must see him. 135 00:08:52,202 --> 00:08:53,662 Can I help you, Your Eminence? 136 00:08:53,871 --> 00:08:56,832 I need to speak to Patriarch Sophronius, please. 137 00:08:57,499 --> 00:08:59,877 His Holiness does not wish to see you. 138 00:09:00,711 --> 00:09:01,795 I don't believe that. 139 00:09:02,546 --> 00:09:03,922 [Bishop] What is there not to believe? 140 00:09:04,131 --> 00:09:05,966 You have received an official letter from him, 141 00:09:06,175 --> 00:09:07,676 have you not? 142 00:09:07,885 --> 00:09:10,596 The letter doesn't mention the nature of my crime. 143 00:09:11,555 --> 00:09:13,557 I was sentenced without a trial, 144 00:09:14,224 --> 00:09:16,310 without the chance to defend myself. 145 00:09:17,227 --> 00:09:18,395 I deserve to know why. 146 00:09:18,604 --> 00:09:19,646 For what reason? 147 00:09:20,064 --> 00:09:21,648 For reasons known to us. 148 00:09:24,401 --> 00:09:29,406 [mysterious music] 149 00:09:30,032 --> 00:09:32,201 Go, go, go, go! 150 00:09:32,409 --> 00:09:35,579 [overlapping chatter] 151 00:09:35,788 --> 00:09:37,247 [man] We want our priest! 152 00:09:38,665 --> 00:09:41,043 [door handle rattling] 153 00:09:47,716 --> 00:09:49,009 Your Eminence. 154 00:09:52,137 --> 00:09:53,138 From the Patriarch. 155 00:09:53,347 --> 00:09:54,598 [Nektarios] Thank you. 156 00:09:57,810 --> 00:10:00,062 Please. Stay. 157 00:10:02,481 --> 00:10:04,775 [paper rustling] 158 00:10:09,738 --> 00:10:13,200 It's not a good news, is it? 159 00:10:16,286 --> 00:10:17,329 No. 160 00:10:18,163 --> 00:10:19,832 What do they want from you now? 161 00:10:22,417 --> 00:10:23,669 They want me to leave Egypt. 162 00:10:27,631 --> 00:10:29,550 This is why I doubt God. 163 00:10:30,217 --> 00:10:32,719 Don't ever doubt God, Minas. 164 00:10:33,470 --> 00:10:35,013 The Patriarch don't believe in him. 165 00:10:35,222 --> 00:10:37,891 Please, don't say such things. 166 00:10:39,726 --> 00:10:41,270 They want you to leave Egypt 167 00:10:42,187 --> 00:10:44,523 because they are afraid there will be an uproar. 168 00:10:45,274 --> 00:10:46,775 People will demand from the government-- 169 00:10:46,984 --> 00:10:49,027 They don't want anything like that to happen. 170 00:10:49,236 --> 00:10:50,362 Is that clear? 171 00:10:52,197 --> 00:10:54,158 [Minas] But why, Your Eminence? 172 00:10:57,244 --> 00:11:01,081 I'm not going to do anything to hurt my father, Sophronius. 173 00:11:03,083 --> 00:11:04,376 [Minas] Your father? 174 00:11:06,253 --> 00:11:08,005 After what he did to you? 175 00:11:11,300 --> 00:11:12,718 I can't go against him. 176 00:11:15,137 --> 00:11:16,180 I need to leave. 177 00:11:18,056 --> 00:11:19,308 Very soon and quietly. 178 00:11:20,142 --> 00:11:21,351 No unrest, Minas. 179 00:11:22,769 --> 00:11:26,481 [ship horn honking] 180 00:11:29,610 --> 00:11:31,612 [luggage thudding] 181 00:11:31,820 --> 00:11:34,698 [emotional music] 182 00:11:47,628 --> 00:11:49,004 Keep your faith, Minas. 183 00:11:49,713 --> 00:11:50,923 Thank you, Your Eminence. 184 00:11:53,342 --> 00:11:55,052 [woman 1] Your decision to leave Egypt 185 00:11:55,260 --> 00:11:57,137 has left us deeply saddened 186 00:11:57,346 --> 00:11:59,097 and very emotional. 187 00:11:59,306 --> 00:12:00,807 [woman 2] We consider your removal 188 00:12:01,016 --> 00:12:02,684 to be an irreparable loss. 189 00:12:02,893 --> 00:12:05,312 [woman 3] The Church of Alexandria 190 00:12:05,938 --> 00:12:09,233 is being deprived on one of the truly 191 00:12:09,441 --> 00:12:11,318 distinguished Hierarchs-- 192 00:12:11,526 --> 00:12:13,153 [man 1] We are greatly distressed over your departure 193 00:12:13,362 --> 00:12:14,988 because we feel an emptiness in our hearts 194 00:12:15,197 --> 00:12:17,032 and consider the deprivation of you 195 00:12:17,241 --> 00:12:18,742 to be a great moral loss. 196 00:12:18,951 --> 00:12:21,578 [boy] We kindly ask you not to exclude us 197 00:12:21,787 --> 00:12:24,039 from your prayers, but to remember us, 198 00:12:24,248 --> 00:12:27,459 your friends who love you and long to be with you. 199 00:12:27,668 --> 00:12:30,462 [seagulls squawking] 200 00:12:30,671 --> 00:12:33,548 [market din] 201 00:12:38,428 --> 00:12:40,806 [horse whinnies] 202 00:12:49,731 --> 00:12:51,608 [dogs barking distantly] 203 00:12:54,069 --> 00:12:55,988 [luggage thudding] 204 00:12:57,489 --> 00:12:59,700 [knocking] 205 00:13:02,035 --> 00:13:04,162 [muffled footsteps approaching] 206 00:13:04,371 --> 00:13:06,206 [door creaking] 207 00:13:06,415 --> 00:13:07,624 Mrs. Filanthi? 208 00:13:08,333 --> 00:13:09,459 Please. Come in. 209 00:13:20,971 --> 00:13:24,182 [mysterious music] 210 00:13:25,642 --> 00:13:29,104 Good morning. Mr. Laskaridis sent me. Do you need anything? 211 00:13:29,313 --> 00:13:32,232 No, we don't need your services. 212 00:13:34,276 --> 00:13:35,444 [knocking] 213 00:13:35,652 --> 00:13:40,407 ♪ 214 00:13:41,533 --> 00:13:42,868 [door slamming] 215 00:13:44,119 --> 00:13:47,831 [Nektarios praying in Greek] 216 00:14:05,932 --> 00:14:11,355 ♪ 217 00:14:23,575 --> 00:14:25,744 [patients coughing] 218 00:14:25,952 --> 00:14:31,917 ♪ 219 00:14:51,019 --> 00:14:56,024 ♪ 220 00:14:57,734 --> 00:15:01,029 [Nektarios] Lord, have mercy on the poor, 221 00:15:01,238 --> 00:15:03,323 the orphans, the widows, 222 00:15:03,824 --> 00:15:05,992 those in sickness and sorrow... 223 00:15:07,994 --> 00:15:09,246 in prisons. 224 00:15:09,454 --> 00:15:12,207 Have mercy on them that hate me 225 00:15:12,416 --> 00:15:13,417 and wrong me 226 00:15:14,418 --> 00:15:16,294 and let them not perish 227 00:15:16,503 --> 00:15:18,463 because of me, a sinner. 228 00:15:23,802 --> 00:15:24,845 [door opening] 229 00:15:27,264 --> 00:15:28,515 Your Eminence. 230 00:15:31,601 --> 00:15:34,354 The Archbishop sends his regards... 231 00:15:35,605 --> 00:15:37,441 and he's very sorry that he had to 232 00:15:37,649 --> 00:15:38,733 cancel your meeting. 233 00:15:40,444 --> 00:15:41,486 He's just swamped 234 00:15:42,195 --> 00:15:44,364 with so many unexpected occurrences. 235 00:15:46,324 --> 00:15:47,701 If he doesn't want to see me, 236 00:15:48,326 --> 00:15:49,369 it's all right. 237 00:15:50,203 --> 00:15:51,329 Just tell me the truth. 238 00:15:52,330 --> 00:15:53,790 I'd rather hear the truth. 239 00:15:55,709 --> 00:15:58,670 [street din] 240 00:16:00,672 --> 00:16:01,923 Can I sit next to you? 241 00:16:05,177 --> 00:16:07,137 [gravel crunching] 242 00:16:14,895 --> 00:16:16,188 It's hard to be hungry 243 00:16:17,022 --> 00:16:18,356 and destitute 244 00:16:19,149 --> 00:16:20,692 and there's nothing one can do. 245 00:16:23,487 --> 00:16:26,698 But there is something in the midst of this hopelessness. 246 00:16:28,158 --> 00:16:30,160 When the Lord becomes your only hope... 247 00:16:31,745 --> 00:16:35,040 it's then that one can feel His presence. 248 00:16:36,208 --> 00:16:37,959 I have been blessed lately 249 00:16:39,419 --> 00:16:41,796 to participate in your suffering, my brother. 250 00:16:42,005 --> 00:16:44,758 [footsteps approaching] 251 00:16:49,804 --> 00:16:51,348 You're different than they are. 252 00:16:53,350 --> 00:16:54,935 They don't seem to care about me. 253 00:16:56,436 --> 00:16:58,271 They don't seem to care about me either. 254 00:17:00,232 --> 00:17:02,108 But the good news is God loves us. 255 00:17:03,360 --> 00:17:04,653 Don't ever forget that. 256 00:17:08,406 --> 00:17:10,116 Please, take these. 257 00:17:12,118 --> 00:17:13,995 I have another pair at home. 258 00:17:22,629 --> 00:17:24,005 [horse neighing distantly] 259 00:17:24,214 --> 00:17:25,966 [gravel crunching] 260 00:17:31,012 --> 00:17:35,058 [morose violin instrumental] 261 00:17:35,267 --> 00:17:36,434 What have I done? 262 00:17:38,562 --> 00:17:40,397 I must have done something. 263 00:17:41,356 --> 00:17:43,608 Why didn't he want to see me? 264 00:17:44,859 --> 00:17:46,278 What did they tell him? 265 00:17:47,153 --> 00:17:49,990 He must be thinking that I betrayed him. 266 00:17:51,700 --> 00:17:53,451 I can't bear to think that. 267 00:17:55,495 --> 00:17:56,538 Please, Lord, 268 00:17:57,372 --> 00:17:59,624 give me a chance to speak to him. 269 00:18:02,794 --> 00:18:04,588 [Bishop 2] How are you holding up, my brother? 270 00:18:05,422 --> 00:18:07,007 [Nektarios] I do panikhidas and funerals 271 00:18:07,215 --> 00:18:08,174 thanks to people like you. 272 00:18:08,383 --> 00:18:09,467 But it is not enough. 273 00:18:10,468 --> 00:18:12,012 I don't understand why the Synod 274 00:18:12,220 --> 00:18:14,598 does not give me a diocese here in Greece. 275 00:18:15,890 --> 00:18:17,976 [Bishop 2] Because they keep slandering you from Egypt. 276 00:18:18,810 --> 00:18:20,395 They keep sending letters. 277 00:18:21,313 --> 00:18:22,689 Most of them are anonymous. 278 00:18:23,607 --> 00:18:25,483 [Nektarios] I left. Why don't they leave me alone? 279 00:18:27,360 --> 00:18:29,821 If they grant you a dioceses here in Athens, 280 00:18:30,822 --> 00:18:33,366 you will become eligible to replace the Patriarch. 281 00:18:34,701 --> 00:18:36,661 But I don't want to replace the Patriarch. 282 00:18:37,412 --> 00:18:38,413 [Bishop 2] They don't know that. 283 00:18:39,247 --> 00:18:41,166 And they certainly don't want to be exposed. 284 00:18:42,709 --> 00:18:45,128 [Nektarios] So, they will never stop prosecuting me. 285 00:18:47,797 --> 00:18:49,549 I will leave and go to a monastery. 286 00:18:50,508 --> 00:18:51,635 [Bishop 2] You can't do that. 287 00:18:52,677 --> 00:18:53,887 You have a gift, my brother. 288 00:18:54,804 --> 00:18:55,847 People listen to you. 289 00:18:58,767 --> 00:19:00,226 In these difficult times, 290 00:19:01,561 --> 00:19:02,687 Greece needs you. 291 00:19:05,315 --> 00:19:06,775 What do you suppose I do, then? 292 00:19:07,859 --> 00:19:10,487 I can't even get a position of a preacher anywhere. 293 00:19:12,364 --> 00:19:14,366 There are bishops and priests like myself 294 00:19:14,574 --> 00:19:15,909 that know that you are innocent, 295 00:19:16,660 --> 00:19:18,953 and we will continue fighting for you in the Synod. 296 00:19:20,580 --> 00:19:21,623 In the meantime, 297 00:19:22,791 --> 00:19:25,377 go and see the Minister of Religion and Education. 298 00:19:26,544 --> 00:19:28,880 He has the power to appoint you as a preacher. 299 00:19:30,465 --> 00:19:31,591 [door clicking] 300 00:19:31,800 --> 00:19:33,468 [paper crumpling] 301 00:19:34,969 --> 00:19:36,471 Sorry, Your Eminence. 302 00:19:36,680 --> 00:19:38,807 Just one of those days when everything goes wrong. 303 00:19:39,015 --> 00:19:40,183 How may I help you? 304 00:19:40,975 --> 00:19:43,645 I am Nektarios, Metropolitan of Pentapolis. 305 00:19:44,229 --> 00:19:46,106 I have been in Athens now for a year 306 00:19:46,314 --> 00:19:48,358 without means to support myself. 307 00:19:49,317 --> 00:19:51,986 I kindly ask you to appoint me as a preacher 308 00:19:52,487 --> 00:19:53,571 wherever you wish. 309 00:19:54,656 --> 00:19:58,410 I am willing to work for food and a place to stay. 310 00:20:00,829 --> 00:20:03,373 These are my documents. 311 00:20:05,709 --> 00:20:06,876 And this is a letter 312 00:20:08,128 --> 00:20:10,463 of recommendation from the Holy Synod. 313 00:20:14,050 --> 00:20:15,635 [Minister] You're more than qualified to be a preacher, 314 00:20:15,844 --> 00:20:16,928 Your Eminence. 315 00:20:18,138 --> 00:20:19,848 But there is one problem. 316 00:20:21,433 --> 00:20:22,851 You are not a Greek citizen. 317 00:20:23,059 --> 00:20:24,102 Pardon me? 318 00:20:24,728 --> 00:20:26,438 You were born in Silivri. 319 00:20:27,522 --> 00:20:28,857 That is no longer Greece. 320 00:20:29,691 --> 00:20:30,734 It is Turkey now. 321 00:20:31,234 --> 00:20:34,863 So, now I'm not-- I'm not Greek? 322 00:20:36,030 --> 00:20:37,115 What am I, then? 323 00:20:38,283 --> 00:20:39,993 Could you help me and tell me what I am 324 00:20:40,201 --> 00:20:41,661 if I'm not Greek? 325 00:20:43,830 --> 00:20:46,416 Forgive me for coming here and wasting your time. 326 00:20:49,878 --> 00:20:51,504 You seem to be the real deal. 327 00:20:52,797 --> 00:20:54,340 No wonder they don't like it. 328 00:20:54,966 --> 00:20:56,009 Who are "they"? 329 00:20:56,509 --> 00:20:57,886 [Minister] You know who they are. 330 00:20:58,094 --> 00:21:00,263 Otherwise, with all your credentials, 331 00:21:00,847 --> 00:21:02,557 you wouldn't be here asking me to get you 332 00:21:02,766 --> 00:21:04,434 a position in the church. 333 00:21:05,602 --> 00:21:07,771 There is a place that no one wants to go to. 334 00:21:07,979 --> 00:21:09,606 It's from the island of Evia. 335 00:21:10,982 --> 00:21:12,901 Would you be willing to get a position there? 336 00:21:14,569 --> 00:21:15,862 Of course I would. 337 00:21:17,322 --> 00:21:18,239 You're hired. 338 00:21:18,448 --> 00:21:19,699 Thank you. 339 00:21:20,366 --> 00:21:21,701 From the bottom of my heart, 340 00:21:22,952 --> 00:21:26,331 I promise that you will not regret it. 341 00:21:27,415 --> 00:21:29,959 [horse huffing] 342 00:21:30,794 --> 00:21:34,047 [peaceful music] 343 00:21:34,255 --> 00:21:37,926 [carriage rattling] 344 00:21:46,684 --> 00:21:49,938 [birds chirping] 345 00:21:53,691 --> 00:21:55,276 - Good morning. - [priest] Good morning. 346 00:22:01,157 --> 00:22:02,867 [horse neighing] 347 00:22:11,501 --> 00:22:14,504 [dogs barking distantly] 348 00:22:21,511 --> 00:22:24,180 My dear brothers and sisters in Christ... 349 00:22:26,266 --> 00:22:30,645 blessed is the person who has a clear conscience. 350 00:22:31,229 --> 00:22:32,564 [man 1] Pharisee! 351 00:22:38,945 --> 00:22:40,071 How misled 352 00:22:40,947 --> 00:22:42,699 are those who seek their happiness 353 00:22:42,907 --> 00:22:44,576 outside of themselves, 354 00:22:45,410 --> 00:22:47,620 far away from their own selves? 355 00:22:47,829 --> 00:22:50,206 [man 2] Did you come here to steal our money, too? 356 00:22:50,790 --> 00:22:51,916 Shame on you! 357 00:22:55,086 --> 00:22:56,296 [Nektarios] In riches, 358 00:22:57,589 --> 00:22:59,549 in pleasures, in glory. 359 00:22:59,757 --> 00:23:00,800 [man 3] Shame on you. 360 00:23:01,968 --> 00:23:03,386 And in all vanities, 361 00:23:05,096 --> 00:23:06,180 all of which... 362 00:23:07,640 --> 00:23:09,893 end in bitterness. 363 00:23:12,729 --> 00:23:16,733 [delicate piano instrumental] 364 00:23:17,442 --> 00:23:18,443 Please. 365 00:23:18,985 --> 00:23:20,820 Please help me, Lord. 366 00:23:21,905 --> 00:23:24,032 What do you want me to do? 367 00:23:25,199 --> 00:23:26,409 Should I leave? 368 00:23:27,619 --> 00:23:29,329 I don't know what to do. 369 00:23:31,122 --> 00:23:32,749 Please give me the strength 370 00:23:33,750 --> 00:23:35,209 to do what is right. 371 00:23:36,544 --> 00:23:38,171 What is your will? 372 00:23:40,506 --> 00:23:41,883 [crowd booing] 373 00:23:42,091 --> 00:23:43,718 ...so that the genuineness of your faith, 374 00:23:43,927 --> 00:23:47,722 more precious than gold [indistinct] tested by fire. 375 00:23:48,806 --> 00:23:49,891 And glory and honor 376 00:23:50,099 --> 00:23:52,518 and the revelation of Jesus Christ. 377 00:23:53,227 --> 00:23:55,605 Without having seen him, you doubt. 378 00:23:55,813 --> 00:23:57,231 Believe in him. 379 00:23:57,440 --> 00:24:02,445 ♪ 380 00:24:06,240 --> 00:24:07,367 Your Eminence. 381 00:24:08,326 --> 00:24:10,119 They are persecuting you from Athens. 382 00:24:10,328 --> 00:24:11,663 God bless them. 383 00:24:16,751 --> 00:24:19,837 [footsteps] 384 00:24:26,678 --> 00:24:28,638 Glory to God for your success 385 00:24:28,846 --> 00:24:29,931 in the land of Egypt 386 00:24:30,598 --> 00:24:31,766 and for your willingness 387 00:24:32,350 --> 00:24:33,476 to support our church. 388 00:24:35,019 --> 00:24:36,187 In times like these, 389 00:24:36,771 --> 00:24:39,732 our church desperately needs people like you. 390 00:24:41,067 --> 00:24:43,027 We know that you're supporting 391 00:24:43,236 --> 00:24:45,238 the Greek Patriarchate of Alexandria 392 00:24:45,446 --> 00:24:48,199 and we're grateful that you responded 393 00:24:48,408 --> 00:24:50,493 to our need and came to visit us. 394 00:24:50,702 --> 00:24:52,453 May God reward you greatly. 395 00:24:53,204 --> 00:24:55,206 It's a true pleasure, gentlemen, 396 00:24:55,415 --> 00:24:56,708 having you here. 397 00:24:57,250 --> 00:24:59,502 - Who would like to start-- - Forgive me for interrupting. 398 00:24:59,711 --> 00:25:02,755 Um, but before we start the conversation, 399 00:25:03,506 --> 00:25:04,716 we would like to know 400 00:25:04,924 --> 00:25:06,843 where holy Metropolitan Nektarios is. 401 00:25:09,303 --> 00:25:10,346 Uh... 402 00:25:11,222 --> 00:25:13,599 Wasn't he condemned 403 00:25:13,808 --> 00:25:16,602 a-- and expelled by the Patriarch Sophronius? 404 00:25:17,895 --> 00:25:21,274 Shame on everyone 405 00:25:21,482 --> 00:25:22,900 who condemned him. 406 00:25:23,693 --> 00:25:25,653 Including Patriarch Sophronius. 407 00:25:26,279 --> 00:25:27,363 Where is he? 408 00:25:29,407 --> 00:25:31,409 I don't think he's in Athens. 409 00:25:31,617 --> 00:25:32,744 Where is he? 410 00:25:32,952 --> 00:25:34,120 I believe that he took 411 00:25:34,328 --> 00:25:36,873 the position of a preacher in Evia. 412 00:25:37,081 --> 00:25:38,291 Of a preacher? 413 00:25:39,709 --> 00:25:41,002 What's going on? 414 00:25:41,210 --> 00:25:43,421 I'm sorry, but we were informed about him 415 00:25:43,629 --> 00:25:45,882 by the representatives of your Patriarchate. 416 00:25:46,090 --> 00:25:49,218 We want our Metropolitan Nektarios 417 00:25:49,427 --> 00:25:52,305 to come back to us as our next Patriarch. 418 00:25:54,057 --> 00:25:57,351 Before we proceed with any business, we would like you 419 00:25:57,560 --> 00:25:59,395 to make clear to everyone 420 00:26:00,188 --> 00:26:02,648 that Metropolitan Nektarios is holy and just, 421 00:26:03,566 --> 00:26:04,776 and that he was slandered. 422 00:26:07,028 --> 00:26:08,154 We will do that. 423 00:26:10,073 --> 00:26:11,824 Let's send an urgent cable 424 00:26:12,450 --> 00:26:13,493 to the dioceses in Evia. 425 00:26:13,701 --> 00:26:14,660 Mm-hmm. 426 00:26:14,869 --> 00:26:16,037 Now. 427 00:26:18,206 --> 00:26:21,209 [wind whooshing] 428 00:26:24,087 --> 00:26:26,672 [grass rustling] 429 00:26:26,881 --> 00:26:30,635 [birds chirping] 430 00:26:35,723 --> 00:26:37,183 Elder Daniel, 431 00:26:38,267 --> 00:26:43,523 why are you walking ahead of the holy Bishop 432 00:26:44,273 --> 00:26:46,484 Nektarios, 433 00:26:47,610 --> 00:26:49,529 he who is already included 434 00:26:49,821 --> 00:26:53,074 in our church's holy hierarchs? 435 00:26:54,075 --> 00:26:57,495 [somber strings instrumental] 436 00:26:57,703 --> 00:27:00,623 [birds chirping] 437 00:27:00,832 --> 00:27:03,835 [grass rustling] 438 00:27:13,010 --> 00:27:18,015 ♪ 439 00:27:38,035 --> 00:27:43,040 ♪ 440 00:27:46,752 --> 00:27:50,256 Keep your mind in hell and despair not. 441 00:27:50,464 --> 00:27:55,219 ♪ 442 00:27:58,097 --> 00:27:59,515 [Bishop 2] No monastery for you. 443 00:28:00,183 --> 00:28:01,225 Not yet. 444 00:28:01,559 --> 00:28:02,894 We achieved this 445 00:28:03,102 --> 00:28:05,021 despite the obstacles from Alexandria. 446 00:28:06,189 --> 00:28:07,857 They still cannot forget about me. 447 00:28:08,065 --> 00:28:09,400 Ah, forget about them. 448 00:28:10,318 --> 00:28:11,986 You're the best possible person 449 00:28:12,195 --> 00:28:14,447 to guide our young men into priesthood. 450 00:28:16,574 --> 00:28:18,409 [Nektarios] Dear Father Sophronius, 451 00:28:19,243 --> 00:28:22,413 I have officially become appointed director 452 00:28:22,622 --> 00:28:23,789 of the prestigious 453 00:28:23,998 --> 00:28:25,666 Ecclesiastical Rizarios School. 454 00:28:27,168 --> 00:28:29,921 Deep in my heart, I believe that this news 455 00:28:30,129 --> 00:28:31,380 will make you glad, 456 00:28:31,881 --> 00:28:34,050 as you always believed in me. 457 00:28:35,718 --> 00:28:38,262 Since I didn't get a chance to see you, 458 00:28:38,721 --> 00:28:41,682 please permit me to ask in writing 459 00:28:41,891 --> 00:28:42,934 for your forgiveness, 460 00:28:43,851 --> 00:28:46,562 for whatever offense I might have done. 461 00:28:47,605 --> 00:28:50,066 I ask you to find it in your heart 462 00:28:50,274 --> 00:28:53,277 to forgive me, whatever it may be. 463 00:28:53,736 --> 00:28:55,488 I pray that you are well 464 00:28:56,113 --> 00:28:58,491 and that God grants you many years. 465 00:28:59,325 --> 00:29:01,160 And I hope to see you again. 466 00:29:06,499 --> 00:29:09,585 [school yard din] 467 00:29:16,175 --> 00:29:18,803 Permit me to ask, gentlemen, 468 00:29:19,804 --> 00:29:21,055 where are the students performing 469 00:29:21,264 --> 00:29:22,390 the church services? 470 00:29:23,057 --> 00:29:24,308 In the church not far from here. 471 00:29:25,059 --> 00:29:27,311 Unfortunately, one cannot perform services here 472 00:29:27,520 --> 00:29:29,021 due to the condition of the chapel. 473 00:29:29,563 --> 00:29:31,440 Something needs to be done about this. 474 00:29:31,649 --> 00:29:32,900 Obviously, Your Eminence, 475 00:29:33,109 --> 00:29:35,444 but the funds are simply not available. 476 00:29:36,487 --> 00:29:38,239 We will have to find a way. 477 00:29:38,698 --> 00:29:40,408 This is an ecclesiastical school. 478 00:29:40,616 --> 00:29:42,910 Permit me to correct you, Your Eminence. 479 00:29:43,661 --> 00:29:46,163 This is not only an ecclesiastical school. 480 00:29:46,872 --> 00:29:48,499 It is a regular high school as well. 481 00:29:49,625 --> 00:29:51,377 And our primary focus is to provide 482 00:29:51,585 --> 00:29:54,588 our students with an excellent education. 483 00:29:55,840 --> 00:29:56,966 [Nektarios] I understand. 484 00:29:57,842 --> 00:29:59,719 But if we attend to the chapel 485 00:30:00,261 --> 00:30:02,763 and make this place look more appealing, 486 00:30:03,347 --> 00:30:04,932 we will attract more students 487 00:30:05,558 --> 00:30:07,935 who will be able to get an excellent education. 488 00:30:08,144 --> 00:30:09,520 Of course, I just can't see 489 00:30:09,729 --> 00:30:10,813 how we can achieve something like that. 490 00:30:11,022 --> 00:30:12,064 Like I said, 491 00:30:12,398 --> 00:30:13,941 the funds are extremely limited. 492 00:30:14,692 --> 00:30:15,776 As a new director, 493 00:30:16,569 --> 00:30:19,613 I will do my best to help with that. 494 00:30:20,698 --> 00:30:22,116 I'm happy to use my salary 495 00:30:22,616 --> 00:30:24,035 and some of my skills, 496 00:30:24,744 --> 00:30:27,705 and I'm sure that God will provide for the rest. 497 00:30:30,833 --> 00:30:32,626 I speak from personal experience 498 00:30:32,835 --> 00:30:34,712 when I say that God will provide. 499 00:30:35,713 --> 00:30:36,756 Well, 500 00:30:37,256 --> 00:30:39,800 that sounds... fantastic. 501 00:30:42,011 --> 00:30:43,888 Please excuse me, Your Eminence. 502 00:30:46,974 --> 00:30:48,434 Let me show you to your office. 503 00:30:55,608 --> 00:30:56,650 [door shutting] 504 00:30:57,818 --> 00:30:59,320 This is Kostas. 505 00:30:59,528 --> 00:31:01,072 He will be assisting you with anything you might need. 506 00:31:02,239 --> 00:31:03,616 Nice to meet you, Kostas. 507 00:31:04,575 --> 00:31:06,118 My pleasure, Your Eminence. 508 00:31:08,996 --> 00:31:11,040 Let-- let me take your things to your room. 509 00:31:11,624 --> 00:31:12,666 Thank you. 510 00:31:17,880 --> 00:31:19,215 [door clicking] 511 00:31:20,758 --> 00:31:22,301 Please, make yourself comfortable. 512 00:31:22,843 --> 00:31:24,178 We will be seeing you shortly. 513 00:31:24,387 --> 00:31:25,471 Thank you very much. 514 00:31:26,430 --> 00:31:27,473 [door shutting] 515 00:31:32,269 --> 00:31:34,480 [birds chirping distantly] 516 00:31:37,400 --> 00:31:38,651 [door opening] 517 00:31:41,570 --> 00:31:43,656 How long have you been here, Kostas? 518 00:31:43,948 --> 00:31:46,117 I graduated last year. 519 00:31:47,785 --> 00:31:50,121 Are you thinking of becoming a priest? 520 00:31:51,372 --> 00:31:52,498 Probably not. 521 00:31:59,213 --> 00:32:00,256 Uh... 522 00:32:01,006 --> 00:32:03,801 So, uh, I will let you settle in now, 523 00:32:04,301 --> 00:32:05,344 Your Eminence. 524 00:32:05,553 --> 00:32:07,179 Uh, whenever you need me, I'm here. 525 00:32:08,097 --> 00:32:09,140 Thank you. 526 00:32:11,976 --> 00:32:12,935 [door shutting] 527 00:32:13,144 --> 00:32:15,896 [pensive piano instrumental] 528 00:32:17,314 --> 00:32:19,692 [birds chirping] 529 00:32:26,657 --> 00:32:28,159 [clattering] 530 00:32:29,994 --> 00:32:32,121 He sure looks different than our last principal. 531 00:32:32,788 --> 00:32:35,291 Remember he used to make us pull weeds as a punishment? 532 00:32:35,499 --> 00:32:37,334 I guess we won't have to do that anymore. 533 00:32:38,586 --> 00:32:39,795 We might even get lucky 534 00:32:40,004 --> 00:32:41,422 and have some fun once in a while. 535 00:32:41,839 --> 00:32:42,882 Right? 536 00:32:43,257 --> 00:32:44,675 I am here to become a priest. 537 00:32:44,884 --> 00:32:46,218 Oh, I forgot. 538 00:32:46,427 --> 00:32:47,761 From the jungle that you come from, 539 00:32:47,970 --> 00:32:49,138 fun is forbidden. 540 00:32:50,055 --> 00:32:51,474 What did you say? 541 00:32:51,682 --> 00:32:53,684 - What did you say? - Forget it. Doesn't matter. 542 00:32:53,893 --> 00:32:58,981 ♪ 543 00:32:59,190 --> 00:33:02,443 [branches rustling] 544 00:33:14,497 --> 00:33:17,750 [inaudible] 545 00:33:17,958 --> 00:33:24,089 ♪ 546 00:33:42,399 --> 00:33:47,404 ♪ 547 00:34:07,591 --> 00:34:12,596 ♪ 548 00:34:20,271 --> 00:34:21,397 [Kostas] Your Eminence. 549 00:34:23,649 --> 00:34:25,401 This is for you, Your Eminence. 550 00:34:28,821 --> 00:34:30,823 Many letters from Egypt. 551 00:34:31,824 --> 00:34:33,242 You ask me to keep an eye on. 552 00:34:35,327 --> 00:34:39,582 I understand why the people of Egypt love you. 553 00:34:41,500 --> 00:34:43,836 We had you here for a short time 554 00:34:44,044 --> 00:34:45,671 and you've performed miracles. 555 00:34:48,340 --> 00:34:50,593 I-- I read some of your writings. 556 00:34:51,135 --> 00:34:54,305 Yes, a-- and-- I-- I am very moved. 557 00:34:56,348 --> 00:34:57,558 Which ones did you like? 558 00:34:58,142 --> 00:34:59,226 Um... 559 00:35:00,019 --> 00:35:02,187 I-- I like-- 560 00:35:03,272 --> 00:35:04,523 [stammering] I like... 561 00:35:05,941 --> 00:35:07,735 everything that I have read. 562 00:35:09,320 --> 00:35:13,032 I think your writings will help people. 563 00:35:14,283 --> 00:35:15,618 I am glad to hear that. 564 00:35:16,577 --> 00:35:19,038 I would like to have it printed and circulated. 565 00:35:19,246 --> 00:35:21,999 Oh, please, let me assist you with that. 566 00:35:22,207 --> 00:35:24,918 I-- I know a very good printer, um, 567 00:35:25,127 --> 00:35:27,504 and I-- I could also submit your writings 568 00:35:27,713 --> 00:35:28,881 to religious journals. 569 00:35:29,089 --> 00:35:31,300 They need, uh, materials like this. 570 00:35:33,010 --> 00:35:34,803 I would appreciate that very much. 571 00:35:35,012 --> 00:35:36,138 [chuckles] 572 00:35:45,939 --> 00:35:47,024 [door clicking] 573 00:35:56,033 --> 00:35:57,034 [door shutting] 574 00:35:57,242 --> 00:35:58,285 What happened here? 575 00:35:58,786 --> 00:36:00,829 - He insulted me-- - No, he insulted me. 576 00:36:01,538 --> 00:36:02,581 He called me a Turk. 577 00:36:03,040 --> 00:36:04,416 - Did you say that? - [student 1] No. 578 00:36:04,625 --> 00:36:07,628 Yes, you did. You call us names all the time. 579 00:36:08,045 --> 00:36:09,755 - You stole the book. - What book? 580 00:36:09,963 --> 00:36:11,256 The one that is in your bag. 581 00:36:11,465 --> 00:36:13,175 He gave me that book and asked me to read it. 582 00:36:13,384 --> 00:36:15,636 - I haven't stolen anything. - [student 2] You liar. 583 00:36:16,387 --> 00:36:18,305 [Nektarios] I think I have heard enough. 584 00:36:23,977 --> 00:36:25,521 I have no other choice... 585 00:36:27,690 --> 00:36:29,108 but to punish myself. 586 00:36:30,275 --> 00:36:31,276 Yourself, Your Eminence? 587 00:36:31,819 --> 00:36:33,112 [Nektarios] Yes, myself. 588 00:36:33,696 --> 00:36:36,490 I will punish myself with a hunger strike. 589 00:36:37,991 --> 00:36:39,034 Please. 590 00:36:39,410 --> 00:36:40,911 I would like you to instruct the cook 591 00:36:41,120 --> 00:36:43,247 not to send me food for three days. 592 00:36:46,458 --> 00:36:47,501 Are we clear? 593 00:36:48,001 --> 00:36:50,087 Yes, Your Eminence. 594 00:36:51,171 --> 00:36:52,214 Go. 595 00:36:53,048 --> 00:36:55,968 And please, make amends with one another. 596 00:36:56,176 --> 00:36:58,470 Otherwise, I will continue my punishment 597 00:36:58,679 --> 00:37:00,222 for a longer time. 598 00:37:02,099 --> 00:37:03,434 [door clicking] 599 00:37:14,361 --> 00:37:15,279 [door slamming] 600 00:37:15,487 --> 00:37:16,905 Jesus Christ, Son of God, 601 00:37:17,114 --> 00:37:18,907 have mercy on me, a sinner. 602 00:37:19,116 --> 00:37:22,995 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 603 00:37:23,996 --> 00:37:25,748 Jesus Christ, Son of God, 604 00:37:26,707 --> 00:37:28,542 have mercy on me, a sinner. 605 00:37:29,460 --> 00:37:31,378 Jesus Christ, Son of God, 606 00:37:32,421 --> 00:37:33,922 have mercy on me, a sinner. 607 00:37:34,923 --> 00:37:36,800 [faintly] Jesus Christ, Son of God, 608 00:37:37,676 --> 00:37:39,344 have mercy on me, a sinner. 609 00:37:40,179 --> 00:37:42,139 Jesus Christ, Son of God, 610 00:37:43,015 --> 00:37:44,808 have mercy on me, a sinner. 611 00:37:45,017 --> 00:37:48,187 [swelling orchestral instrumental] 612 00:37:50,689 --> 00:37:52,733 [cutlery clanking] 613 00:37:53,484 --> 00:37:54,651 [knocking] 614 00:37:55,652 --> 00:37:57,279 [President Rizarios] I heard you were looking for me. 615 00:37:57,488 --> 00:38:00,532 Why are the students being punished without my knowledge? 616 00:38:02,826 --> 00:38:03,869 [door thudding shut] 617 00:38:05,120 --> 00:38:07,915 Because we feel that you don't exercise enough authority. 618 00:38:08,624 --> 00:38:10,042 [Nektarios] I do implement punishments 619 00:38:10,250 --> 00:38:11,835 when I feel it is necessary. 620 00:38:12,044 --> 00:38:15,464 A healthy balance between kindness and authority is best. 621 00:38:17,424 --> 00:38:18,801 [President Rizarios] Punishing yourself 622 00:38:19,009 --> 00:38:20,219 instead of the students when they misbehave 623 00:38:20,427 --> 00:38:22,721 is out of balance, in my opinion. 624 00:38:24,014 --> 00:38:25,349 It looks like your primary focus 625 00:38:25,557 --> 00:38:27,434 is to direct our students into priesthood. 626 00:38:28,227 --> 00:38:30,521 Not everyone is destined to become a priest. 627 00:38:31,688 --> 00:38:34,066 We just came out of the dark ages, 628 00:38:34,274 --> 00:38:37,736 400 years of Ottoman oppression and slavery. 629 00:38:37,945 --> 00:38:40,155 Education is vital for our development, 630 00:38:40,364 --> 00:38:43,450 for the development of both clergy and laypeople. 631 00:38:43,659 --> 00:38:45,327 - I hope you understand that. - Of course. 632 00:38:45,536 --> 00:38:48,121 You are cultivating asceticism in our students, 633 00:38:48,330 --> 00:38:49,748 and we all know that asceticism 634 00:38:49,957 --> 00:38:50,874 is a thing of the past. 635 00:38:51,083 --> 00:38:52,292 It's dark age material. 636 00:38:52,501 --> 00:38:54,044 I believe that you have a distorted view 637 00:38:54,253 --> 00:38:56,338 of what asceticism is, Mr. President-- 638 00:38:56,547 --> 00:38:58,966 No, I have a perfect view of what asceticism is. 639 00:38:59,174 --> 00:39:01,635 It is a radical approach to religion. 640 00:39:01,844 --> 00:39:03,637 It's long [indistinct] and long beards 641 00:39:03,846 --> 00:39:06,181 and painting this holy image, 642 00:39:06,390 --> 00:39:08,141 outwardly, of course. 643 00:39:09,142 --> 00:39:11,645 A true ascetic does not worry about 644 00:39:11,854 --> 00:39:13,814 the outwardly appearance at all. 645 00:39:14,731 --> 00:39:17,985 His main focus is to correct himself inwardly 646 00:39:18,193 --> 00:39:20,487 so he can get closer to God. 647 00:39:21,154 --> 00:39:23,282 He's, in effect, a true Christian. 648 00:39:24,283 --> 00:39:26,159 Are you a true Christian? 649 00:39:26,368 --> 00:39:27,494 I try to be. 650 00:39:33,750 --> 00:39:35,711 [President Rizarios] Your appointment at this school 651 00:39:35,919 --> 00:39:38,338 has not been filed with proper papers 652 00:39:38,547 --> 00:39:40,549 and the talk at the ministry 653 00:39:41,383 --> 00:39:44,177 says that you were expelled 654 00:39:44,386 --> 00:39:46,430 from Egypt for moral reasons. 655 00:39:47,264 --> 00:39:48,348 I was slandered. 656 00:39:49,725 --> 00:39:50,851 [President Rizarios] Of course you were. 657 00:40:01,445 --> 00:40:03,780 [Nektarios] Did you request background check on me? 658 00:40:03,989 --> 00:40:05,490 No, Your Eminence. 659 00:40:05,699 --> 00:40:08,952 We only asked for information in an official capacity. 660 00:40:09,161 --> 00:40:12,873 So, the Patriarchal trust is bluntly informed 661 00:40:13,081 --> 00:40:15,542 the civil representative of the Greek government 662 00:40:15,751 --> 00:40:18,170 that I was removed from my position 663 00:40:18,378 --> 00:40:19,796 because I was, 664 00:40:20,005 --> 00:40:23,050 "rebellious, unethical and immoral"? 665 00:40:23,258 --> 00:40:26,053 Mr. Riparis finishes the letter clearly stating 666 00:40:26,261 --> 00:40:28,972 that he believes you're a perfect cleric 667 00:40:29,181 --> 00:40:31,266 who was unjustly slandered. 668 00:40:31,475 --> 00:40:34,478 But slander keeps following me, doesn't it? 669 00:40:35,395 --> 00:40:37,064 Where are my accusers? 670 00:40:38,023 --> 00:40:39,775 Where are the witnesses? 671 00:40:40,692 --> 00:40:42,736 Where is the evidence of my crime? 672 00:40:43,362 --> 00:40:44,696 On what grounds? 673 00:40:44,905 --> 00:40:46,239 After four years 674 00:40:46,448 --> 00:40:48,867 of my unjust departure from Egypt, 675 00:40:49,076 --> 00:40:52,663 was this official accusation of me made, 676 00:40:52,871 --> 00:40:56,500 an accusation that condemns me to immoral death. 677 00:40:57,668 --> 00:40:59,920 What great wrong did I do against you, 678 00:41:00,128 --> 00:41:01,380 Your Holiness? 679 00:41:01,880 --> 00:41:04,049 Why is there such a great wrath 680 00:41:04,716 --> 00:41:06,385 and pursuit against me, 681 00:41:06,593 --> 00:41:09,221 seeking my total destruction? 682 00:41:10,222 --> 00:41:12,891 The purpose of my outdated protest 683 00:41:13,433 --> 00:41:16,395 is to bring you to the knowledge of Your Holiness 684 00:41:16,603 --> 00:41:19,773 that your every rough against me is unjust. 685 00:41:19,982 --> 00:41:23,402 May God be my witness and judge. 686 00:41:25,445 --> 00:41:27,072 Vassili, leave the garden for me. 687 00:41:27,823 --> 00:41:29,116 You mop the whole school already, 688 00:41:29,324 --> 00:41:30,492 you need to rest. 689 00:41:30,701 --> 00:41:31,952 I love this garden, Your Eminence. 690 00:41:32,577 --> 00:41:34,454 It makes this place look so beautiful. 691 00:41:35,163 --> 00:41:37,082 If you continue doing my gardening, 692 00:41:37,290 --> 00:41:40,002 I might have to take up some of your cleaning. 693 00:41:42,295 --> 00:41:45,549 Oh, no, don't even joke about that, Your Eminence. 694 00:41:45,757 --> 00:41:47,175 It is beneath you to clean toilets. 695 00:41:47,884 --> 00:41:50,387 Honest and hard work is not beneath anyone. 696 00:41:51,471 --> 00:41:52,973 Let's go and have some coffee. 697 00:41:54,182 --> 00:41:55,434 You want to have coffee with me? 698 00:41:56,393 --> 00:41:59,062 Yes, Vassili. I want to have coffee with you. 699 00:42:01,481 --> 00:42:02,524 [Vassili grunts] 700 00:42:02,899 --> 00:42:04,818 Leave that here. Come on, let's go. 701 00:42:11,533 --> 00:42:13,326 [birds chirping] 702 00:42:21,918 --> 00:42:23,837 I had to call this meeting, gentlemen, 703 00:42:24,046 --> 00:42:25,630 as a medical emergency concerning 704 00:42:25,839 --> 00:42:27,382 our student, Nicholas. 705 00:42:28,592 --> 00:42:30,552 He has had fever for over two weeks. 706 00:42:31,136 --> 00:42:32,596 His condition looks critical. 707 00:42:32,804 --> 00:42:34,306 And even after doctors' treatments, 708 00:42:34,514 --> 00:42:35,891 it is not getting any better. 709 00:42:36,099 --> 00:42:37,768 Nor do the doctors have any idea 710 00:42:37,976 --> 00:42:39,227 what is wrong with him. 711 00:42:40,312 --> 00:42:41,480 His illness 712 00:42:42,689 --> 00:42:45,901 seems to be of a mental nature. 713 00:42:47,152 --> 00:42:48,320 Therefore, I suggest 714 00:42:48,528 --> 00:42:50,238 we transfer him to the sanatorium. 715 00:42:51,323 --> 00:42:53,241 We need to inform his guardian right away. 716 00:42:53,450 --> 00:42:55,202 We cannot do such a thing. 717 00:42:56,078 --> 00:42:57,496 He needs to go to the hospital 718 00:42:57,704 --> 00:42:59,790 to be properly treated and diagnosed, 719 00:42:59,998 --> 00:43:01,750 which is right across the street. 720 00:43:01,958 --> 00:43:04,377 Not some sanatorium far away from here. 721 00:43:05,045 --> 00:43:07,005 After all, he does have a fever. 722 00:43:08,131 --> 00:43:10,050 He is here on a minimum tuition. 723 00:43:10,842 --> 00:43:12,135 I doubt he can afford additional treatment 724 00:43:12,344 --> 00:43:13,386 of any kind. 725 00:43:13,595 --> 00:43:15,055 We should pay for it. 726 00:43:15,847 --> 00:43:17,432 It's the least that we can do 727 00:43:17,641 --> 00:43:20,393 for the child who has been studying here so diligently. 728 00:43:20,602 --> 00:43:23,355 We can't bear such an expense, Your Eminence. 729 00:43:23,980 --> 00:43:25,774 He's here on a partial scholarship. 730 00:43:25,982 --> 00:43:28,819 I think we already did more than doing the least. 731 00:43:29,861 --> 00:43:32,030 We should inform his guardian immediately of our decision. 732 00:43:32,239 --> 00:43:34,032 [Nektarios] I will pay for it myself. 733 00:43:38,161 --> 00:43:40,080 [doctor] We ran all possible tests. 734 00:43:40,288 --> 00:43:41,832 We don't know what's going on. 735 00:43:43,792 --> 00:43:45,252 His health is falling apart. 736 00:43:46,837 --> 00:43:47,921 I'm sorry to say this, 737 00:43:49,131 --> 00:43:51,049 but we're expecting the worst by tomorrow. 738 00:43:53,635 --> 00:43:54,553 [kissing] 739 00:43:54,761 --> 00:43:57,180 [somber music] 740 00:44:09,359 --> 00:44:10,902 [Nektarios] What is going on, my son? 741 00:44:12,112 --> 00:44:14,739 You are holding something heavy inside of you. 742 00:44:18,660 --> 00:44:21,079 Whatever it is, know that God loves you 743 00:44:22,414 --> 00:44:24,291 and wants you to do great things. 744 00:44:25,876 --> 00:44:27,460 God has forgotten about me. 745 00:44:28,962 --> 00:44:30,422 Why do you say that? 746 00:44:32,507 --> 00:44:33,592 I studied hard... 747 00:44:35,677 --> 00:44:37,512 so that I could come here 748 00:44:38,972 --> 00:44:40,015 and-- 749 00:44:41,600 --> 00:44:45,145 And help my father and my sisters. 750 00:44:46,605 --> 00:44:48,190 But it was all for nothing. 751 00:44:50,275 --> 00:44:53,195 [paper rustling] 752 00:44:58,366 --> 00:44:59,409 My father has-- 753 00:45:00,035 --> 00:45:01,661 Has killed himself. 754 00:45:02,829 --> 00:45:05,999 And my step-mother sent my sisters into servitude. 755 00:45:10,003 --> 00:45:11,504 So, you see, 756 00:45:11,713 --> 00:45:13,215 God wants me to die. 757 00:45:15,800 --> 00:45:17,135 Let's see about that. 758 00:45:18,178 --> 00:45:23,516 ♪ 759 00:45:30,190 --> 00:45:32,442 Here, Kostas, inform our students 760 00:45:32,651 --> 00:45:34,486 that we are going to do an all-night prayer 761 00:45:34,694 --> 00:45:36,238 for the healing of Nicholas. 762 00:45:37,530 --> 00:45:41,034 [singing hymnal] 763 00:45:47,207 --> 00:45:52,462 ♪ 764 00:45:54,547 --> 00:45:57,550 Father! Father! Nicholas woke up! 765 00:45:57,759 --> 00:45:59,886 [panting] 766 00:46:00,095 --> 00:46:01,429 He asked for food. 767 00:46:01,930 --> 00:46:03,974 God heard your prayers, Your Eminence. 768 00:46:04,182 --> 00:46:05,976 God heard our prayers. 769 00:46:07,519 --> 00:46:09,104 Look how beautiful they are. 770 00:46:09,312 --> 00:46:12,857 [hymnal singing continues] 771 00:46:30,083 --> 00:46:34,212 [singing continues] 772 00:46:46,891 --> 00:46:50,145 [Kostas] "Justice and truth compel us to not only endorse 773 00:46:50,353 --> 00:46:51,938 the Metropolitan of Pentapolis, 774 00:46:52,147 --> 00:46:54,149 but to affirm that his candidacy 775 00:46:54,357 --> 00:46:56,026 is among the strongest 776 00:46:56,526 --> 00:46:59,571 because he's one of the most distinguished, 777 00:46:59,779 --> 00:47:02,449 well-educated and irreproachable bishops 778 00:47:02,657 --> 00:47:04,993 that the Eastern Orthodox Church has to offer." 779 00:47:05,201 --> 00:47:07,203 - Kostas, I read it. - I know you did. 780 00:47:07,746 --> 00:47:09,372 I just need to point out 781 00:47:09,581 --> 00:47:12,083 what the most respected religious journalists 782 00:47:12,292 --> 00:47:13,335 think about you. 783 00:47:14,586 --> 00:47:17,255 "His character is such that if someone 784 00:47:17,464 --> 00:47:19,132 other than himself is chosen 785 00:47:19,341 --> 00:47:20,717 for the Patriarchal throne, 786 00:47:21,634 --> 00:47:23,219 he would be most pleased." 787 00:47:23,720 --> 00:47:25,513 I'd like to remain most pleased. 788 00:47:26,556 --> 00:47:29,225 Father, do not say such things. 789 00:47:29,434 --> 00:47:30,685 They wilt you. 790 00:47:30,894 --> 00:47:33,938 I hope, uh, you are not avoiding 791 00:47:34,147 --> 00:47:36,107 your heavenly call to duty. 792 00:47:36,775 --> 00:47:38,401 I am not avoiding anything 793 00:47:38,610 --> 00:47:41,112 and especially not the heavenly things. 794 00:47:41,863 --> 00:47:44,032 I just prefer the simple people. 795 00:47:47,827 --> 00:47:49,579 It seems that your time has come. 796 00:47:50,914 --> 00:47:52,374 Don't forget the ones 797 00:47:52,749 --> 00:47:54,667 who did not side with the slanderers. 798 00:47:54,876 --> 00:47:58,797 [emotional music] 799 00:48:00,465 --> 00:48:03,009 [hammering] 800 00:48:03,218 --> 00:48:06,179 [bells ringing] 801 00:48:10,850 --> 00:48:12,519 We are praying you're elected. 802 00:48:12,727 --> 00:48:14,854 Justice will prevail this time. 803 00:48:15,063 --> 00:48:18,358 [bells ringing] 804 00:48:21,361 --> 00:48:23,863 [crowd murmuring] 805 00:48:26,825 --> 00:48:33,456 ♪ 806 00:48:46,010 --> 00:48:52,642 ♪ 807 00:49:01,276 --> 00:49:03,403 [Nektarios] Your silence used to cut like a knife. 808 00:49:04,612 --> 00:49:07,449 One word from you would have soothed my pain. 809 00:49:09,451 --> 00:49:11,453 Even a lie or a courtesy. 810 00:49:12,328 --> 00:49:13,329 But nothing? 811 00:49:16,082 --> 00:49:17,917 Like I meant nothing to you at all. 812 00:49:19,419 --> 00:49:21,921 Did you really believe that I was a fraud? 813 00:49:22,630 --> 00:49:24,132 That I wanted your seat? 814 00:49:25,508 --> 00:49:27,969 Or has the fear of losing your position 815 00:49:28,470 --> 00:49:31,347 blinded you to such an extent? 816 00:49:32,307 --> 00:49:34,851 You used to call me your son, remember? 817 00:49:35,560 --> 00:49:37,645 I loved you like my father. 818 00:49:38,646 --> 00:49:41,316 But some other things were more important to you 819 00:49:41,524 --> 00:49:42,734 than your son. 820 00:49:44,360 --> 00:49:46,946 My beloved father, Sophronius, 821 00:49:47,530 --> 00:49:49,282 justice will prevail today. 822 00:49:50,617 --> 00:49:53,161 I will not be elected a Patriarch. 823 00:49:53,995 --> 00:49:56,873 [paper rustling] 824 00:49:57,081 --> 00:50:00,627 [paper tearing] 825 00:50:02,337 --> 00:50:03,713 [grunting] 826 00:50:08,968 --> 00:50:11,804 [objects clattering] 827 00:50:18,603 --> 00:50:21,564 [panting] 828 00:50:21,773 --> 00:50:24,150 [melancholy music] 829 00:50:24,359 --> 00:50:26,569 [people whispering] 830 00:50:26,778 --> 00:50:27,904 Thank you. 831 00:50:28,821 --> 00:50:33,952 ♪ 832 00:50:41,417 --> 00:50:42,460 [door thudding shut] 833 00:50:46,339 --> 00:50:47,757 [sighs] Father. 834 00:50:52,011 --> 00:50:53,263 How can you be happy? 835 00:50:55,014 --> 00:50:56,349 You-- 836 00:50:56,724 --> 00:50:58,810 You should have been the Patriarch and you know it. 837 00:50:59,602 --> 00:51:00,895 Everyone knows that. 838 00:51:02,272 --> 00:51:04,440 Let God's will be done, Kostas. 839 00:51:09,112 --> 00:51:11,322 [Kostas] You are meant to do great things. 840 00:51:14,200 --> 00:51:15,618 You don't have to be Patriarch 841 00:51:15,827 --> 00:51:17,036 to do great things. 842 00:51:17,245 --> 00:51:22,125 ♪ 843 00:51:22,333 --> 00:51:24,085 [pen scratching] 844 00:51:27,964 --> 00:51:30,925 Your Eminence! I need to talk to you. 845 00:51:31,134 --> 00:51:34,429 [soft chatter] 846 00:51:34,637 --> 00:51:36,723 Your articles and your books 847 00:51:37,515 --> 00:51:39,642 are so full of wisdom and truth. 848 00:51:40,184 --> 00:51:41,477 And what's more important, 849 00:51:41,769 --> 00:51:44,188 people listen to what you have to say. 850 00:51:48,067 --> 00:51:49,110 You know, 851 00:51:49,777 --> 00:51:52,363 we have a serious problem with heretics in our city. 852 00:51:53,114 --> 00:51:55,199 Would you be able to write something 853 00:51:55,408 --> 00:51:58,620 to encourage people to stay with the Orthodox tradition? 854 00:51:59,203 --> 00:52:00,955 It would be my pleasure, Your Eminence. 855 00:52:01,581 --> 00:52:02,999 I need your help with this. 856 00:52:04,667 --> 00:52:05,835 Please, 857 00:52:06,252 --> 00:52:09,213 can you make an effort to clear your status? 858 00:52:09,797 --> 00:52:10,965 Pardon me? 859 00:52:11,257 --> 00:52:13,217 You need to clear your status with Egypt. 860 00:52:14,969 --> 00:52:16,888 They need to give you a dioceses. 861 00:52:17,889 --> 00:52:19,724 I have done everything that I could 862 00:52:20,558 --> 00:52:22,602 to resolve my situation in Egypt. 863 00:52:23,978 --> 00:52:25,980 Perhaps you could help me. 864 00:52:26,856 --> 00:52:28,691 First, you need to resolve the matter 865 00:52:28,900 --> 00:52:30,193 with the Patriarchy of Egypt. 866 00:52:31,110 --> 00:52:33,237 You are considered a traveling Hierarch 867 00:52:33,571 --> 00:52:34,781 because of your status, 868 00:52:35,615 --> 00:52:37,950 meaning not a Greek citizen. 869 00:52:40,662 --> 00:52:43,247 [soft chatter] 870 00:52:54,300 --> 00:52:56,594 I am still not considered Greek. 871 00:53:05,520 --> 00:53:07,271 You're a holy man, Your Grace. 872 00:53:08,398 --> 00:53:09,857 Forgive me for bothering you. 873 00:53:10,525 --> 00:53:11,984 You are not bothering me. 874 00:53:13,569 --> 00:53:15,238 It is so good to be here. 875 00:53:16,364 --> 00:53:18,366 There is so much light in your presence. 876 00:53:19,617 --> 00:53:21,244 I mean, not like anyone else would see it, 877 00:53:21,452 --> 00:53:22,495 Your Eminence. 878 00:53:24,205 --> 00:53:26,040 I lost my eyesight due to illness 879 00:53:26,249 --> 00:53:27,333 when I was very little. 880 00:53:28,042 --> 00:53:30,128 My parents had to make a choice 881 00:53:30,837 --> 00:53:32,463 to let me get a certain vaccine 882 00:53:32,672 --> 00:53:35,842 and become blind, or to let me die. 883 00:53:36,843 --> 00:53:38,594 Thank God they chose to let me live. 884 00:53:39,095 --> 00:53:41,139 Life is so beautiful, 885 00:53:41,347 --> 00:53:42,390 Your Eminence, 886 00:53:42,974 --> 00:53:44,642 I have been so fortunate. 887 00:53:50,148 --> 00:53:53,359 And also to meet you and get your blessing. 888 00:53:55,695 --> 00:53:56,738 What is your name? 889 00:53:57,405 --> 00:53:58,656 Xenia. 890 00:53:59,031 --> 00:54:01,409 Xenia, thank you very much for your kind words. 891 00:54:02,243 --> 00:54:03,786 Thank you, Your Eminence. 892 00:54:05,246 --> 00:54:07,123 Forgive me if I am being bold, but... 893 00:54:08,291 --> 00:54:10,793 is there any way I can speak to you again? 894 00:54:11,794 --> 00:54:13,087 A few of my friends and I 895 00:54:13,296 --> 00:54:15,089 would like to become nuns. 896 00:54:16,048 --> 00:54:17,383 Could you help guide us? 897 00:54:18,885 --> 00:54:21,095 It would be my pleasure to help you. 898 00:54:22,472 --> 00:54:25,725 Please, come and see me at my office. 899 00:54:30,855 --> 00:54:34,984 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 900 00:54:35,651 --> 00:54:39,071 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 901 00:54:39,655 --> 00:54:43,367 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 902 00:54:44,452 --> 00:54:48,164 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 903 00:54:49,040 --> 00:54:52,794 Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 904 00:54:53,002 --> 00:54:56,714 [hymnal singing] 905 00:54:58,883 --> 00:55:01,552 So, please, tell me. 906 00:55:03,221 --> 00:55:06,641 When did this idea about becoming nuns come about? 907 00:55:07,183 --> 00:55:09,685 We have talked about it for a long time 908 00:55:09,894 --> 00:55:11,896 and we have all decided 909 00:55:12,104 --> 00:55:14,106 that we really want to do that. 910 00:55:17,318 --> 00:55:19,403 Your desire is indeed beautiful... 911 00:55:21,197 --> 00:55:22,365 but are you aware... 912 00:55:23,533 --> 00:55:25,576 that by becoming a nun, 913 00:55:26,118 --> 00:55:29,956 you're accepting poverty and a very difficult life? 914 00:55:30,957 --> 00:55:32,250 We are aware of it. 915 00:55:34,377 --> 00:55:36,212 Our life has not been easy. 916 00:55:36,420 --> 00:55:39,632 We all grew up as orphans in extreme poverty. 917 00:55:40,633 --> 00:55:41,926 Hardships don't scare us 918 00:55:42,134 --> 00:55:44,136 as long as we can stay together. 919 00:55:45,888 --> 00:55:49,267 Only a few are chosen to take this path. 920 00:55:50,142 --> 00:55:52,520 You must be truly ready and willing 921 00:55:53,312 --> 00:55:55,189 to go through it until the end. 922 00:55:56,399 --> 00:55:58,818 We are, Your Eminence. 923 00:56:01,195 --> 00:56:03,447 Is there a place where you would like to go? 924 00:56:03,948 --> 00:56:05,950 Have you visited any monasteries? 925 00:56:06,576 --> 00:56:08,661 We visited quite a few, 926 00:56:08,870 --> 00:56:11,664 but it's hard to find a place that will take all of us. 927 00:56:12,081 --> 00:56:14,250 And we want to remain together. 928 00:56:16,460 --> 00:56:18,129 So, the best option 929 00:56:18,921 --> 00:56:20,464 would be to find a place 930 00:56:21,299 --> 00:56:23,509 where we can establish the convent. 931 00:56:24,844 --> 00:56:26,512 [women giggling] 932 00:56:26,721 --> 00:56:28,306 Thank you, Your Eminence. 933 00:56:29,599 --> 00:56:32,018 We will start searching immediately. 934 00:56:33,269 --> 00:56:35,146 [joyous folk instrumental] 935 00:56:35,354 --> 00:56:40,359 ♪ 936 00:57:01,047 --> 00:57:03,007 [Nektarios] Whose land is this? 937 00:57:03,591 --> 00:57:05,468 [woman 4] It was [indistinct], Reverend. 938 00:57:07,845 --> 00:57:11,182 [cutlery clanking] 939 00:57:14,101 --> 00:57:15,519 I have a few girls 940 00:57:15,728 --> 00:57:18,022 who are my spiritual daughters 941 00:57:18,230 --> 00:57:19,982 who wish to become nuns. 942 00:57:20,191 --> 00:57:23,569 They found an old monastery that is in ruins in Aegina. 943 00:57:24,362 --> 00:57:26,781 Since Aegina is under your jurisdiction, 944 00:57:27,239 --> 00:57:29,909 I would like to get your blessing for them 945 00:57:30,117 --> 00:57:31,953 to establish the monastery there. 946 00:57:32,703 --> 00:57:35,414 That is wonderful. You have all of my blessings! 947 00:57:36,832 --> 00:57:38,042 Thank you, Your Eminence. 948 00:57:38,250 --> 00:57:39,293 [Theoklitos] Thank God for that. 949 00:57:39,835 --> 00:57:42,797 We need to reawaken monasticism. 950 00:57:43,005 --> 00:57:44,256 We need young nuns. 951 00:57:45,132 --> 00:57:49,095 Most of the monasteries are practically graveyards. 952 00:57:49,345 --> 00:57:50,805 As a matter of fact, I even have 953 00:57:51,013 --> 00:57:52,932 a few young nuns from Sparta 954 00:57:53,140 --> 00:57:54,725 that would like to join the convent. 955 00:57:55,559 --> 00:57:56,894 If you go ahead and do that, 956 00:57:57,103 --> 00:57:58,646 I promise that the monastery 957 00:57:58,854 --> 00:58:01,315 will get recognized by the Holy See. 958 00:58:01,524 --> 00:58:02,650 Thank you, Your Eminence. 959 00:58:03,609 --> 00:58:07,196 You know, I really need your help with things. 960 00:58:10,533 --> 00:58:11,617 Any news from Egypt? 961 00:58:12,618 --> 00:58:14,453 I reached out twice to His Holiness, 962 00:58:14,662 --> 00:58:16,789 Patriarch Photios of Alexandria. 963 00:58:16,998 --> 00:58:19,750 I know for a fact that he received my letters 964 00:58:19,959 --> 00:58:22,878 but as usual, there was no response. 965 00:58:24,046 --> 00:58:25,881 Also, I reached out to his grace, 966 00:58:26,090 --> 00:58:28,384 the Ecumenical Patriarch of Constantinople, 967 00:58:28,592 --> 00:58:29,927 Joachim III. 968 00:58:30,136 --> 00:58:32,555 That is fantastic. He can definitely help. 969 00:58:32,763 --> 00:58:35,266 [Nektarios] Honestly, I don't see why the Synod 970 00:58:35,474 --> 00:58:38,352 here in Athens cannot appoint a dioceses 971 00:58:38,936 --> 00:58:41,439 to traveling Hierarchs who taught 972 00:58:41,647 --> 00:58:44,316 their future priests so many years. 973 00:58:45,735 --> 00:58:48,946 As I said to you previously, it is complicated. 974 00:58:50,031 --> 00:58:51,157 [cutlery clanking] 975 00:58:54,744 --> 00:58:57,288 [Nektarios] We have sugar, cumin and bread. 976 00:58:58,164 --> 00:59:01,876 Silk as well, and manuscripts, of course. 977 00:59:02,084 --> 00:59:03,127 [Nektarios] Excellent. 978 00:59:04,628 --> 00:59:06,505 We should send money to [indistinct]. 979 00:59:06,714 --> 00:59:08,299 She will make sure it gets to them. 980 00:59:13,137 --> 00:59:14,555 Is that all right, Kostas? 981 00:59:19,810 --> 00:59:22,897 Father, I'm happy to do whatever you want me to do. 982 00:59:23,731 --> 00:59:25,149 I just don't see how it's possible 983 00:59:25,357 --> 00:59:28,110 to rebuild the monastery on your salary 984 00:59:28,319 --> 00:59:29,570 and a few donations. 985 00:59:30,488 --> 00:59:32,198 With God, everything is possible. 986 00:59:38,704 --> 00:59:43,542 ♪ 987 01:00:11,904 --> 01:00:14,365 I got more mulberry and fruit trees. 988 01:00:15,157 --> 01:00:17,743 They will have them planted all over Aegina. 989 01:00:19,453 --> 01:00:22,164 How many trees have we shipped so far? 990 01:00:22,373 --> 01:00:25,000 6,000 or 7,000, I believe. 991 01:00:26,418 --> 01:00:27,461 7,000? 992 01:00:28,087 --> 01:00:29,380 [Nektarios] Don't worry, Kostas, 993 01:00:29,588 --> 01:00:31,465 they gave them to me for almost nothing. 994 01:00:31,674 --> 01:00:36,679 ♪ 995 01:00:40,808 --> 01:00:44,770 I would love to send a few copies of my new book. 996 01:00:46,564 --> 01:00:48,607 Have we been able to print any? 997 01:00:50,651 --> 01:00:52,319 Unfortunately, we have not. 998 01:00:52,528 --> 01:00:55,948 We owe money to the printer, again. 999 01:00:57,408 --> 01:00:58,409 It's all right. 1000 01:00:59,076 --> 01:01:02,288 It will just have to wait until I get paid. 1001 01:01:04,832 --> 01:01:05,875 Of course. 1002 01:01:07,835 --> 01:01:10,838 [footsteps approaching] 1003 01:01:14,091 --> 01:01:16,177 Why are the toilets so filthy? 1004 01:01:16,385 --> 01:01:17,845 [Kostas] Our janitor is in the hospital. 1005 01:01:18,053 --> 01:01:19,972 And why haven't we found a new janitor? 1006 01:01:20,181 --> 01:01:21,390 How hard can that be? 1007 01:01:22,057 --> 01:01:24,059 I found a replacement already. 1008 01:01:25,728 --> 01:01:26,812 [President Rizarios] Oh, you did? 1009 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 Do you mind telling me who it is? 1010 01:01:29,398 --> 01:01:30,858 [Nektarios] Someone that I trust. 1011 01:01:31,567 --> 01:01:34,028 Who are those women who have permit passes... 1012 01:01:35,112 --> 01:01:36,488 and why do they come here? 1013 01:01:37,615 --> 01:01:39,325 They are my spiritual children. 1014 01:01:39,867 --> 01:01:41,285 Your spiritual children? 1015 01:01:42,161 --> 01:01:45,706 They want to become nuns, and they seek my advice. 1016 01:01:46,415 --> 01:01:48,125 So, it is not enough that you are trying to persuade 1017 01:01:48,334 --> 01:01:50,044 everyone in here to become a priest. 1018 01:01:50,252 --> 01:01:52,129 Now you're grooming nuns from here, too? 1019 01:01:52,338 --> 01:01:54,173 I want them to return their passes 1020 01:01:54,381 --> 01:01:55,549 and refrain from coming here! 1021 01:01:55,758 --> 01:01:57,259 [books thudding] 1022 01:01:58,427 --> 01:02:01,305 I'm sorry, Your Eminence. I didn't mean to do this. 1023 01:02:02,932 --> 01:02:04,892 No, I am sorry. 1024 01:02:05,643 --> 01:02:06,685 I made you angry. 1025 01:02:09,271 --> 01:02:12,399 [books rustling] 1026 01:02:12,608 --> 01:02:14,610 [scrubbing in distance] 1027 01:02:27,873 --> 01:02:28,916 [Vassili] Your Eminence? 1028 01:02:30,501 --> 01:02:31,543 Vassili? 1029 01:02:32,711 --> 01:02:35,172 Don't worry. I will not take your job. 1030 01:02:38,550 --> 01:02:40,970 [Vassili sobs] 1031 01:02:43,097 --> 01:02:46,016 You saved me and my family, Your Eminence. 1032 01:02:47,893 --> 01:02:48,936 Please. 1033 01:02:52,106 --> 01:02:55,526 Please... let's keep this between us. 1034 01:02:57,861 --> 01:02:58,904 Go rest... 1035 01:03:00,155 --> 01:03:01,699 and I will be waiting for you. 1036 01:03:06,912 --> 01:03:07,955 Thank you. 1037 01:03:13,502 --> 01:03:14,795 I want to tell you something. 1038 01:03:15,004 --> 01:03:17,464 [footsteps approaching] 1039 01:03:25,514 --> 01:03:27,349 I have been tired lately. 1040 01:03:28,934 --> 01:03:30,978 I have less and less strength 1041 01:03:31,186 --> 01:03:32,980 to do things that I want to do. 1042 01:03:34,982 --> 01:03:38,569 You know that I wish to retire to the monastery. 1043 01:03:39,778 --> 01:03:42,656 I feel that it is my duty... 1044 01:03:43,615 --> 01:03:46,327 to go to Aegina and take full responsibility 1045 01:03:46,535 --> 01:03:48,579 for the monastery and the nuns. 1046 01:03:52,583 --> 01:03:54,877 I cannot believe what I'm hearing, Father. 1047 01:03:58,047 --> 01:04:02,301 You're a respected hierarchical writer. 1048 01:04:03,135 --> 01:04:04,428 You cannot leave it all... 1049 01:04:05,512 --> 01:04:07,890 and go to some deserted island. 1050 01:04:09,600 --> 01:04:12,561 [Nektarios] My inner voice, my heart... 1051 01:04:14,188 --> 01:04:17,483 has informed me that I have to go to Aegina. 1052 01:04:21,195 --> 01:04:23,947 If they invite you back to Egypt? 1053 01:04:24,656 --> 01:04:27,868 Please, stop thinking about that. 1054 01:04:28,077 --> 01:04:30,829 I will never stop thinking about that, Father. 1055 01:04:32,164 --> 01:04:35,959 You deserve to become a Patriarch. 1056 01:04:38,003 --> 01:04:39,505 There lies a danger 1057 01:04:40,255 --> 01:04:43,258 in what you desire for me to become, Kostas. 1058 01:04:44,885 --> 01:04:46,553 When you become a Patriarch... 1059 01:04:47,638 --> 01:04:49,515 you become a man of power. 1060 01:04:50,808 --> 01:04:54,186 The position of power is like a cancer; 1061 01:04:55,270 --> 01:04:59,858 it eats at you slowly, and you don't even know it. 1062 01:05:01,443 --> 01:05:03,153 Before you realize, 1063 01:05:03,362 --> 01:05:07,741 you can turn into something that you once despised. 1064 01:05:10,202 --> 01:05:11,912 Many great men have fallen 1065 01:05:12,121 --> 01:05:15,249 because of the power they were given. 1066 01:05:17,334 --> 01:05:19,753 I would rather not fall into that trap. 1067 01:05:24,466 --> 01:05:27,219 I beg you, please don't go. 1068 01:05:30,431 --> 01:05:31,974 [Nektarios] I made up my mind. 1069 01:05:36,019 --> 01:05:39,982 You're going... to leave me all alone. 1070 01:05:41,942 --> 01:05:43,735 You are not alone, Kostas. 1071 01:05:45,446 --> 01:05:46,488 You're... 1072 01:05:48,198 --> 01:05:50,701 more of a father to me... 1073 01:05:53,620 --> 01:05:56,373 than my real father ever was. 1074 01:05:58,750 --> 01:06:01,211 Please, I'm not leaving you. 1075 01:06:03,172 --> 01:06:05,174 Good things will happen to you. 1076 01:06:06,842 --> 01:06:08,719 Come on, have faith. 1077 01:06:13,474 --> 01:06:14,516 [scoffs] 1078 01:06:21,732 --> 01:06:22,774 [knocking] 1079 01:06:24,735 --> 01:06:26,236 May I come in, Your Eminence? 1080 01:06:27,154 --> 01:06:28,197 [Nektarios] Of course. 1081 01:06:31,492 --> 01:06:32,534 [door clicks closed] 1082 01:06:40,709 --> 01:06:42,836 I've come to say goodbye and, uh... 1083 01:06:46,089 --> 01:06:47,132 to say... 1084 01:06:48,634 --> 01:06:51,261 believe it or not... thank you. 1085 01:06:55,307 --> 01:06:57,559 [Nektarios] Thank you, Mr. President. 1086 01:07:00,687 --> 01:07:02,189 You really mean that, don't you? 1087 01:07:03,482 --> 01:07:04,483 [Nektarios] Of course I do. 1088 01:07:05,943 --> 01:07:08,820 I'm starting to think that you're not human. 1089 01:07:09,613 --> 01:07:12,324 [Nektarios] I can assure you that I am human, Mr. President. 1090 01:07:13,700 --> 01:07:15,536 No, no, I can assure you that I'm human. 1091 01:07:16,787 --> 01:07:18,997 I'm the one who dislikes you. 1092 01:07:22,376 --> 01:07:26,004 Maybe I-- I envy you in a strange way. 1093 01:07:27,714 --> 01:07:30,759 Although I dislike your-- Your ways, your... 1094 01:07:32,511 --> 01:07:34,596 asceticism and everything that comes with it-- 1095 01:07:34,805 --> 01:07:36,682 Quite frankly, I can't stand it. 1096 01:07:39,226 --> 01:07:41,520 But I see that you have found peace in it. 1097 01:07:42,813 --> 01:07:45,357 So, I must say that is good. 1098 01:07:46,567 --> 01:07:49,820 Do you have peace, Mr. President? 1099 01:07:50,028 --> 01:07:53,031 [clock ticking] 1100 01:07:54,283 --> 01:07:59,288 ♪ 1101 01:08:03,667 --> 01:08:04,710 No. 1102 01:08:06,003 --> 01:08:07,045 No, I do not. 1103 01:08:10,549 --> 01:08:11,675 But I don't care about that. 1104 01:08:11,883 --> 01:08:13,468 I only care about knowing the truth. 1105 01:08:15,762 --> 01:08:17,931 Without having peace in your heart... 1106 01:08:19,474 --> 01:08:21,602 you will never be able to know the truth. 1107 01:08:23,478 --> 01:08:27,024 [President Rizarios] So, I need your God to find peace? 1108 01:08:32,654 --> 01:08:35,073 He's the one not letting me have peace. 1109 01:08:37,993 --> 01:08:40,579 He's the one who's been tormenting me all my life. 1110 01:08:43,248 --> 01:08:44,916 I wish I would have faith. 1111 01:08:48,337 --> 01:08:49,379 And believe. 1112 01:08:52,716 --> 01:08:56,011 But I can't deny reason. 1113 01:09:00,265 --> 01:09:02,809 You stand for something, Mr. President. 1114 01:09:04,478 --> 01:09:05,520 You are a good man. 1115 01:09:06,688 --> 01:09:08,523 I'm sure you will find the way. 1116 01:09:14,529 --> 01:09:16,406 [joyful folk instrumental] 1117 01:09:16,615 --> 01:09:19,368 ♪ 1118 01:09:19,576 --> 01:09:21,620 [rocks clanking] 1119 01:09:29,711 --> 01:09:31,046 [rocks rattling] 1120 01:09:31,254 --> 01:09:36,259 ♪ 1121 01:09:54,277 --> 01:09:58,281 [music crescendos] 1122 01:10:24,975 --> 01:10:31,148 [music softens] 1123 01:10:37,571 --> 01:10:44,327 ♪ 1124 01:10:56,047 --> 01:10:57,799 - How much do I owe you? - Nothing. 1125 01:10:58,008 --> 01:10:59,843 Just give keep blessing our nets, father. 1126 01:11:00,051 --> 01:11:04,389 ♪ 1127 01:11:19,279 --> 01:11:20,447 Again? 1128 01:11:20,655 --> 01:11:22,240 You left class early, [indistinct]. 1129 01:11:23,533 --> 01:11:25,786 They were not teaching us today, and... 1130 01:11:25,994 --> 01:11:28,580 I already know how to read and write. 1131 01:11:29,206 --> 01:11:32,501 You can always get better at it or learn something new. 1132 01:11:34,753 --> 01:11:36,588 I'll read here, next to you. 1133 01:11:38,298 --> 01:11:40,842 John the Foreigner 1134 01:11:42,260 --> 01:11:44,137 Do you know what foreigner stands for? 1135 01:11:46,348 --> 01:11:48,183 That's his last name. 1136 01:11:49,476 --> 01:11:50,894 That is not it, my dear. 1137 01:11:52,103 --> 01:11:53,814 Do you know why we also call him 1138 01:11:54,022 --> 01:11:55,190 John the Baptist? 1139 01:11:55,398 --> 01:11:56,858 That's his middle name. 1140 01:11:57,067 --> 01:11:59,319 You see, you still have a lot to learn. 1141 01:12:00,779 --> 01:12:02,739 I'm sorry. It's almost time for vespers. 1142 01:12:02,948 --> 01:12:04,616 I need to go and get ready. 1143 01:12:11,122 --> 01:12:14,000 [hymnal singing] 1144 01:12:14,209 --> 01:12:19,214 ♪ 1145 01:12:31,142 --> 01:12:35,605 [singing muffled] 1146 01:12:40,819 --> 01:12:42,487 [Nektarios] So, how is life in the city? 1147 01:12:43,488 --> 01:12:44,531 Busy. 1148 01:12:45,782 --> 01:12:50,412 I got many new accounts, uh, for your articles in books. 1149 01:12:51,496 --> 01:12:53,707 No more owing money to anyone. 1150 01:12:55,166 --> 01:12:57,669 My new job is great, and now that I have 1151 01:12:57,878 --> 01:13:01,798 a room here to stay, I-- I can't... 1152 01:13:02,924 --> 01:13:04,676 really complain about anything. 1153 01:13:05,677 --> 01:13:08,054 You see? Things always work out. 1154 01:13:09,055 --> 01:13:10,599 Yes, you're right, Your Eminence. 1155 01:13:12,309 --> 01:13:13,602 It is time for the Synod... 1156 01:13:14,811 --> 01:13:16,730 to officially accept the monastery. 1157 01:13:17,606 --> 01:13:19,482 I wrote to Metropolitan Theoklitos. 1158 01:13:19,691 --> 01:13:21,359 I didn't get a response. 1159 01:13:21,651 --> 01:13:24,446 Perhaps you can visit him on my behalf. 1160 01:13:25,280 --> 01:13:29,159 Father, um, there has been rumor 1161 01:13:29,367 --> 01:13:34,456 that Metropolitan Theoklitos is planning to shut down 1162 01:13:34,664 --> 01:13:36,625 - your monastery. - That cannot be. 1163 01:13:36,833 --> 01:13:39,419 He is the one who gave me his blessing to establish it. 1164 01:13:39,628 --> 01:13:40,670 I know. 1165 01:13:41,630 --> 01:13:43,173 You shouldn't believe these rumors, Kostas. 1166 01:13:43,381 --> 01:13:44,507 You know better than that. 1167 01:13:45,759 --> 01:13:48,511 I am afraid that this is not just a rumor. 1168 01:13:49,220 --> 01:13:50,972 It looks like he was unhappy 1169 01:13:51,181 --> 01:13:53,516 that you left Athens and came here. 1170 01:13:53,725 --> 01:13:56,353 He wanted you there to help him. 1171 01:13:57,228 --> 01:14:01,066 And you know that you could still become the Patriarch. 1172 01:14:02,150 --> 01:14:03,818 [Nektarios] They never gave me a diocese 1173 01:14:04,027 --> 01:14:06,321 and you believe that they will elect me a Patriarch? 1174 01:14:07,280 --> 01:14:08,615 [Kostas] The people of Egypt 1175 01:14:08,823 --> 01:14:10,742 want you to become their Patriarch. 1176 01:14:11,868 --> 01:14:13,411 [Nektarios] You must realize by now... 1177 01:14:14,621 --> 01:14:16,748 that it doesn't matter what the people want. 1178 01:14:20,710 --> 01:14:23,713 [somber string instrumental] 1179 01:14:36,142 --> 01:14:42,524 ♪ 1180 01:14:52,409 --> 01:14:54,828 [Theoklitos] My soul is deeply sorry 1181 01:14:55,036 --> 01:14:57,831 by having been informed by Your Eminence 1182 01:14:58,456 --> 01:15:01,042 that without my knowledge and will, 1183 01:15:01,251 --> 01:15:05,046 a community of women has been created in Aegina. 1184 01:15:05,255 --> 01:15:10,260 ♪ 1185 01:15:11,344 --> 01:15:13,388 Why without the knowledge 1186 01:15:13,596 --> 01:15:16,558 and consent of myself, the canonical Hierarch, 1187 01:15:16,766 --> 01:15:20,103 did you create the monastery? And for what purpose? 1188 01:15:20,311 --> 01:15:25,608 ♪ 1189 01:15:30,196 --> 01:15:32,907 So, now you know nothing about this, my brother? 1190 01:15:33,116 --> 01:15:34,367 Absolutely nothing? 1191 01:15:34,576 --> 01:15:39,581 ♪ 1192 01:15:45,545 --> 01:15:47,964 [Xenia] Has the decision from the Metropolitan arrived? 1193 01:15:49,382 --> 01:15:50,425 Yes, it has. 1194 01:15:51,968 --> 01:15:54,429 [Xenia] Is he seeking to absolve the monastery? 1195 01:15:55,764 --> 01:15:56,806 No. 1196 01:15:57,891 --> 01:16:01,102 He wants a written account and a detailed report. 1197 01:16:02,645 --> 01:16:06,274 I will prepare mine but I need your help... 1198 01:16:07,609 --> 01:16:11,154 to prepare the report that will name each sister... 1199 01:16:12,530 --> 01:16:15,658 the details of their enlistment 1200 01:16:15,867 --> 01:16:18,495 and their financial contributions. 1201 01:16:20,163 --> 01:16:21,873 There is nothing else that we can do. 1202 01:16:23,541 --> 01:16:24,584 [Xenia] Your Eminence. 1203 01:16:26,503 --> 01:16:27,754 You suffer so much. 1204 01:16:29,214 --> 01:16:31,716 And all your suffering is because of us. 1205 01:16:33,927 --> 01:16:34,969 I think you should leave. 1206 01:16:36,679 --> 01:16:38,181 You have done enough. 1207 01:16:40,391 --> 01:16:41,935 We will find the way. 1208 01:16:51,611 --> 01:16:53,238 I would never betray you. 1209 01:16:55,073 --> 01:16:57,617 [Xenia] You wouldn't be betraying us if you left. 1210 01:16:58,827 --> 01:16:59,869 Yes, I would. 1211 01:17:01,496 --> 01:17:04,207 And that would cause a pain so devastating... 1212 01:17:05,542 --> 01:17:07,168 that it can break your soul. 1213 01:17:08,920 --> 01:17:11,631 Believe me. I know that pain. 1214 01:17:19,055 --> 01:17:21,099 The property is private. 1215 01:17:22,100 --> 01:17:25,937 If the monastery is not acknowledged by the Synod, 1216 01:17:26,146 --> 01:17:29,315 the state will not accept it either. 1217 01:17:30,024 --> 01:17:33,403 All the donations, and I see there are many, 1218 01:17:33,611 --> 01:17:36,447 will not be considered part of the monastery. 1219 01:17:36,656 --> 01:17:38,741 Neither will the private property 1220 01:17:38,950 --> 01:17:41,286 that some of the nuns donated themselves. 1221 01:17:42,495 --> 01:17:45,039 If you make it a church property 1222 01:17:45,248 --> 01:17:47,000 that belongs to the Synod, 1223 01:17:47,208 --> 01:17:49,460 they will most likely go with it. 1224 01:17:50,295 --> 01:17:52,922 It does, however, put the nuns 1225 01:17:53,131 --> 01:17:54,757 at the mercy of the Synod. 1226 01:17:55,383 --> 01:17:56,426 No. 1227 01:17:57,051 --> 01:18:00,263 It needs to remain independent, 1228 01:18:00,471 --> 01:18:02,390 privately owned by the nuns. 1229 01:18:02,599 --> 01:18:05,643 Then the Synod will have to acknowledge it that way. 1230 01:18:07,187 --> 01:18:09,856 Are you telling me that we are completely 1231 01:18:10,064 --> 01:18:11,733 at the mercy of the Synod? 1232 01:18:11,941 --> 01:18:14,485 There is another way, Your Eminence. 1233 01:18:15,653 --> 01:18:17,405 I just don't know 1234 01:18:17,614 --> 01:18:20,033 if you will want to take that route. 1235 01:18:21,367 --> 01:18:23,995 - What it is? - If the Synod 1236 01:18:24,204 --> 01:18:26,998 doesn't acknowledge the monastery, 1237 01:18:27,207 --> 01:18:30,543 you can make this place into a non-profit entity... 1238 01:18:31,461 --> 01:18:34,881 in which case the state will approve it. 1239 01:18:35,089 --> 01:18:37,800 And it will operate as an independent convent, 1240 01:18:38,426 --> 01:18:40,511 just like those in the West. 1241 01:18:43,348 --> 01:18:45,683 We shall do that if we must. 1242 01:18:52,815 --> 01:18:53,858 Don't you see that... 1243 01:18:55,235 --> 01:18:58,321 all these obstacles are signs 1244 01:18:58,529 --> 01:19:00,823 that you should leave this place... 1245 01:19:01,699 --> 01:19:05,328 Go do something more suitable for yourself? 1246 01:19:06,996 --> 01:19:09,332 To what more suitable thing do you refer? 1247 01:19:09,540 --> 01:19:11,167 Some high position in the church? 1248 01:19:15,004 --> 01:19:16,381 I don't understand you, father. 1249 01:19:18,549 --> 01:19:21,427 When they exiled you from Egypt, 1250 01:19:21,636 --> 01:19:23,638 when they persecuted you, 1251 01:19:23,846 --> 01:19:26,724 when everyone wanted you to defend yourself, 1252 01:19:26,933 --> 01:19:30,186 you remained silent and turned the other cheek. 1253 01:19:31,521 --> 01:19:33,815 But now, when the monastery 1254 01:19:34,023 --> 01:19:37,193 and those women are being persecuted, 1255 01:19:37,402 --> 01:19:39,654 you are not only willing to speak up and fight, 1256 01:19:39,862 --> 01:19:42,573 you are even willing to go against the Synod? 1257 01:19:43,741 --> 01:19:46,828 My dear, Kostas, when you're persecuted... 1258 01:19:48,037 --> 01:19:50,748 the right thing to do is to turn another cheek. 1259 01:19:51,874 --> 01:19:53,960 But when your children are persecuted 1260 01:19:54,168 --> 01:19:56,671 because someone is trying to hurt you, 1261 01:19:56,879 --> 01:19:58,715 the right thing to do 1262 01:19:58,923 --> 01:20:01,968 is to fight to protect your children. 1263 01:20:04,846 --> 01:20:05,888 I'm sorry, father. 1264 01:20:07,724 --> 01:20:12,603 I just can't accept and never accept that you, 1265 01:20:13,271 --> 01:20:15,732 the greatest Hierarch of our church... 1266 01:20:16,899 --> 01:20:21,112 is at the moment stuck here... in these hills... 1267 01:20:22,196 --> 01:20:23,573 withering away. 1268 01:20:25,199 --> 01:20:26,909 My body may be withering away... 1269 01:20:28,119 --> 01:20:29,370 but my soul is not. 1270 01:20:29,579 --> 01:20:34,584 ♪ 1271 01:20:49,932 --> 01:20:53,311 I wish she would just leave me alone and disappear. 1272 01:20:56,356 --> 01:20:58,358 I understand. Don't worry. 1273 01:20:59,192 --> 01:21:00,735 You need to pray for your mother. 1274 01:21:06,991 --> 01:21:09,160 So, my dear, have you come to your senses? 1275 01:21:09,994 --> 01:21:11,871 Mother, I am perfectly happy here. 1276 01:21:12,080 --> 01:21:13,331 You are not happy. 1277 01:21:13,873 --> 01:21:15,750 Everyone knows that only broken people 1278 01:21:15,958 --> 01:21:17,085 end up in monasteries 1279 01:21:17,293 --> 01:21:19,003 and they end up dying in misery. 1280 01:21:19,212 --> 01:21:20,630 [Maria] I feel quite the opposite. 1281 01:21:22,507 --> 01:21:24,842 You should go back to your husband, Maria. 1282 01:21:25,051 --> 01:21:26,177 I don't have a husband. 1283 01:21:26,386 --> 01:21:27,720 You forced me to marry that man. 1284 01:21:27,929 --> 01:21:29,305 I am not going back to him. 1285 01:21:29,514 --> 01:21:30,515 [mother] Do you think I like being 1286 01:21:30,723 --> 01:21:32,225 with your whoremonger father? 1287 01:21:32,433 --> 01:21:34,894 I took care of you even while he left us with nothing. 1288 01:21:35,103 --> 01:21:36,687 Do you think it was easy? 1289 01:21:36,896 --> 01:21:39,065 [Maria] What do you want me to do, prostitute myself? 1290 01:21:39,273 --> 01:21:40,691 I don't want to talk about this anymore. 1291 01:21:40,900 --> 01:21:42,235 What have they done to you! 1292 01:21:42,944 --> 01:21:45,822 - What have they done to you? - My dear woman. 1293 01:21:46,739 --> 01:21:48,199 May I help you? 1294 01:21:48,408 --> 01:21:49,700 I want my daughter back. 1295 01:21:50,451 --> 01:21:52,787 Tell her to come home with her mother. 1296 01:21:55,748 --> 01:21:56,791 [Nektarios] Maria... 1297 01:21:57,792 --> 01:21:59,877 do you wish to go home with your mother? 1298 01:22:00,545 --> 01:22:02,672 No, Your Eminence, I do not. 1299 01:22:02,880 --> 01:22:04,882 I want to stay here. Please. 1300 01:22:08,469 --> 01:22:11,347 As you can hear, she wishes to stay. 1301 01:22:11,889 --> 01:22:15,351 You tell her that she needs to come home with her mother. 1302 01:22:16,352 --> 01:22:17,395 I cannot. 1303 01:22:18,354 --> 01:22:19,689 And I will not do that. 1304 01:22:20,231 --> 01:22:23,109 I will make you pay for this, you whoremonger. 1305 01:22:23,609 --> 01:22:24,986 The whole island knows about you, 1306 01:22:25,194 --> 01:22:26,612 you fallen bishop! 1307 01:22:26,821 --> 01:22:28,698 You were defrocked and thrown out. 1308 01:22:28,906 --> 01:22:30,908 And you think that you can come here 1309 01:22:31,117 --> 01:22:32,785 and pretend to be holy? 1310 01:22:32,994 --> 01:22:35,246 Well, you have angered the wrong woman! 1311 01:22:41,544 --> 01:22:43,129 I will see you in hell! 1312 01:22:49,886 --> 01:22:52,597 Dear sir, I need to talk to you urgently. 1313 01:22:53,514 --> 01:22:54,682 [Sir] I'm sorry, dear lady, but you need 1314 01:22:54,891 --> 01:22:56,267 to make an appointment, first. 1315 01:22:56,476 --> 01:22:58,978 Metropolitan Meletius told me to come here. 1316 01:22:59,187 --> 01:23:01,606 His grace, Meletius sent you? 1317 01:23:02,315 --> 01:23:03,357 They took my child. 1318 01:23:04,525 --> 01:23:06,861 They took her away from me and destroyed her. 1319 01:23:08,070 --> 01:23:09,363 Who has taken her? 1320 01:23:09,572 --> 01:23:11,407 That fallen bishop in Aegina, Nektarios. 1321 01:23:11,616 --> 01:23:14,160 He manipulated her and seduced her. 1322 01:23:15,161 --> 01:23:16,829 I tried to take her back home 1323 01:23:17,038 --> 01:23:18,414 but he won't let me see her. 1324 01:23:18,623 --> 01:23:20,791 I think he has gotten her pregnant like the others. 1325 01:23:21,000 --> 01:23:22,460 I don't know what to do. 1326 01:23:24,504 --> 01:23:26,547 He has turned her against me, 1327 01:23:26,756 --> 01:23:28,758 [deep sob] and he took her away. 1328 01:23:30,134 --> 01:23:31,177 Come with me. 1329 01:23:37,391 --> 01:23:39,101 I promise I will take care of this personally. 1330 01:23:40,770 --> 01:23:43,606 You have brought shame to the title of bishop. 1331 01:23:44,857 --> 01:23:47,109 You should read these accusations. 1332 01:23:47,860 --> 01:23:49,070 It is a disgrace! 1333 01:23:50,071 --> 01:23:51,614 What are you doing with these women? 1334 01:23:52,573 --> 01:23:53,741 What is wrong with you? 1335 01:23:54,408 --> 01:23:56,786 I had to come here with an examiner. 1336 01:23:57,578 --> 01:23:59,956 You have created a scandal... 1337 01:24:00,915 --> 01:24:02,083 for the church. 1338 01:24:03,042 --> 01:24:04,502 Please, forgive me. 1339 01:24:04,710 --> 01:24:09,715 ♪ 1340 01:24:19,559 --> 01:24:25,147 [soft ominous music] 1341 01:24:25,356 --> 01:24:32,154 [distant rustling] 1342 01:24:40,162 --> 01:24:47,044 ♪ 1343 01:25:06,772 --> 01:25:09,358 It seems like you're innocent-- for now. 1344 01:25:10,735 --> 01:25:12,361 I will be sending you instructions 1345 01:25:12,570 --> 01:25:14,322 on precisely what I want you to do. 1346 01:25:15,406 --> 01:25:16,741 And I'll be checking on you... 1347 01:25:17,825 --> 01:25:19,035 on a regular basis. 1348 01:25:20,578 --> 01:25:22,955 And please, try to dress more appropriately. 1349 01:25:23,914 --> 01:25:26,751 You look more like a beggar than a bishop. 1350 01:25:29,128 --> 01:25:32,757 ♪ 1351 01:25:43,559 --> 01:25:45,061 I have been praying. 1352 01:25:47,104 --> 01:25:48,356 [Nektarios] Praying about what? 1353 01:25:51,400 --> 01:25:52,860 Can you please tell me 1354 01:25:53,069 --> 01:25:55,112 what were you praying about? 1355 01:25:55,988 --> 01:25:57,615 I was praying to God 1356 01:25:57,823 --> 01:26:00,493 to punish that awful man who came here. 1357 01:26:01,243 --> 01:26:02,662 [Nektarios] You should never pray to God 1358 01:26:02,870 --> 01:26:04,497 to punish anyone, my dear. 1359 01:26:06,499 --> 01:26:09,001 But why? He was awful to you. 1360 01:26:10,086 --> 01:26:11,587 God wants us 1361 01:26:11,796 --> 01:26:14,131 to forgive people that treat us badly. 1362 01:26:15,383 --> 01:26:17,927 We have to pray even for our enemies. 1363 01:26:19,011 --> 01:26:22,473 I'm sorry, but I don't understand. 1364 01:26:23,099 --> 01:26:25,267 [Nektarios] You don't have to understand everything. 1365 01:26:26,102 --> 01:26:28,646 But trust me on this. Hmm? 1366 01:26:28,854 --> 01:26:32,733 ♪ 1367 01:26:53,462 --> 01:26:55,256 Are you the famous bishop, Nektarios? 1368 01:26:55,965 --> 01:26:57,675 I am the bishop, Nektarios. 1369 01:26:59,009 --> 01:27:00,052 How may I help you? 1370 01:27:01,011 --> 01:27:03,180 Don't act holy with me, you fraud. 1371 01:27:04,056 --> 01:27:06,976 You may fool your metropolitan but you cannot fool me. 1372 01:27:08,811 --> 01:27:11,313 I know what you have been doing here 1373 01:27:11,522 --> 01:27:12,732 with you so-called nuns. 1374 01:27:13,232 --> 01:27:15,401 How many stillborn children have you buried 1375 01:27:15,609 --> 01:27:16,986 on these grounds, you murderer? 1376 01:27:18,446 --> 01:27:20,114 Why don't you answer, you hypocrite! 1377 01:27:26,829 --> 01:27:28,581 Stop this. He's sick. 1378 01:27:34,587 --> 01:27:35,504 Ah! 1379 01:27:35,713 --> 01:27:38,716 [objects clattering] 1380 01:27:41,302 --> 01:27:43,345 You are all insane, to defend this devil! 1381 01:27:43,554 --> 01:27:45,556 [clattering continues] 1382 01:27:47,141 --> 01:27:48,642 Why are you doing this? 1383 01:27:50,728 --> 01:27:52,688 Get off this bed. Now! 1384 01:27:52,897 --> 01:27:54,064 She can't move. 1385 01:27:55,566 --> 01:27:57,067 Leave her alone, there's nothing here. 1386 01:27:57,276 --> 01:27:58,319 Move her! 1387 01:27:59,570 --> 01:28:01,572 [objects breaking] 1388 01:28:06,535 --> 01:28:09,079 Father. Why don't you say something? 1389 01:28:16,212 --> 01:28:17,671 You're not going to escape justice. 1390 01:28:18,422 --> 01:28:19,423 You're going to jail! 1391 01:28:20,174 --> 01:28:21,509 I'll send a doctor... 1392 01:28:21,717 --> 01:28:23,594 to give a medical examinations of all the nuns. 1393 01:28:24,261 --> 01:28:26,889 Starting with Maria [indistinct]! 1394 01:28:28,599 --> 01:28:30,810 [women screaming] 1395 01:28:46,200 --> 01:28:47,243 She's a virgin. 1396 01:28:54,333 --> 01:28:55,376 [sniffling] 1397 01:29:10,307 --> 01:29:12,768 [distant yelling] 1398 01:29:21,777 --> 01:29:25,489 [singing in Greek] 1399 01:29:34,957 --> 01:29:36,000 Hey! 1400 01:29:36,834 --> 01:29:38,919 Hey, old man! 1401 01:29:40,337 --> 01:29:42,464 Those stories about you! 1402 01:29:43,799 --> 01:29:45,134 Are they true? 1403 01:29:46,594 --> 01:29:49,096 Come on... come on! 1404 01:29:50,431 --> 01:29:52,057 They must be true. 1405 01:29:53,559 --> 01:29:55,269 You can tell me. 1406 01:29:56,478 --> 01:29:58,689 You can confess to me. 1407 01:29:59,481 --> 01:30:02,818 I understand, no one can be normal 1408 01:30:03,027 --> 01:30:05,154 in this miserable world. 1409 01:30:06,572 --> 01:30:08,824 You have to become crazy... 1410 01:30:10,576 --> 01:30:12,244 in order to survive. 1411 01:30:13,537 --> 01:30:14,580 I know... 1412 01:30:15,664 --> 01:30:19,209 I am a thief on the cross. 1413 01:30:21,045 --> 01:30:24,840 I know how bad we all are. 1414 01:30:26,634 --> 01:30:30,095 [singing in Greek] 1415 01:30:37,186 --> 01:30:40,064 [folk instrumental] 1416 01:30:40,272 --> 01:30:45,277 ♪ 1417 01:30:56,205 --> 01:30:57,247 [Nektarios grunting gently] 1418 01:30:59,541 --> 01:31:00,793 I need to sit down. 1419 01:31:04,421 --> 01:31:07,216 You have been in pain for some time now, father. 1420 01:31:07,424 --> 01:31:08,801 Maybe we should call the doctor. 1421 01:31:09,009 --> 01:31:14,014 ♪ 1422 01:31:25,025 --> 01:31:26,068 Please. 1423 01:31:26,944 --> 01:31:29,363 Please bring me a glass of lemonade. 1424 01:31:29,571 --> 01:31:34,743 ♪ 1425 01:31:48,507 --> 01:31:50,801 Why did they build this window here? 1426 01:31:52,386 --> 01:31:53,554 It's for the food. 1427 01:31:55,597 --> 01:31:57,099 It's easier that way. 1428 01:31:58,183 --> 01:31:59,643 Easier for whom? 1429 01:32:01,395 --> 01:32:03,731 It wouldn't be better for them to come in and help you? 1430 01:32:04,606 --> 01:32:06,275 Don't worry, Kostas. 1431 01:32:07,568 --> 01:32:09,194 Father [indistinct] here... 1432 01:32:10,529 --> 01:32:14,324 has been taking care of me quite well. 1433 01:32:25,878 --> 01:32:28,255 I must confess something to you, father. 1434 01:32:29,381 --> 01:32:32,843 If it had been done to me... what has been done to you, 1435 01:32:33,052 --> 01:32:35,387 I would not go to church anymore. 1436 01:32:36,805 --> 01:32:39,391 I am amazed at your faith. 1437 01:32:41,060 --> 01:32:42,144 Well, to me... 1438 01:32:43,854 --> 01:32:44,897 if my faith... 1439 01:32:46,065 --> 01:32:47,566 depends on man... 1440 01:32:49,026 --> 01:32:50,069 [knocking] 1441 01:32:50,694 --> 01:32:51,737 [nurse] The doctor is here. 1442 01:33:01,497 --> 01:33:02,539 [gloves rustling] 1443 01:33:03,624 --> 01:33:06,043 You need to have prostate surgery right away. 1444 01:33:07,795 --> 01:33:10,172 I can arrange for the hospital to take you immediately. 1445 01:33:16,095 --> 01:33:17,137 We shall see. 1446 01:33:24,853 --> 01:33:26,772 [nun 3] Are you sure you want to do this, father? 1447 01:33:28,148 --> 01:33:29,691 We're preparing to take you to the hospital. 1448 01:33:29,900 --> 01:33:31,276 You need to preserve your energy. 1449 01:33:32,361 --> 01:33:35,989 I want-- I want to speak to my mother. 1450 01:33:36,198 --> 01:33:41,203 ♪ 1451 01:33:49,128 --> 01:33:54,216 [soft grunting] 1452 01:34:09,606 --> 01:34:14,611 ♪ 1453 01:34:40,721 --> 01:34:46,935 ♪ 1454 01:34:52,608 --> 01:34:54,443 [quiet gasps] 1455 01:34:58,363 --> 01:34:59,448 [sighing] 1456 01:35:04,536 --> 01:35:05,537 [gently sobbing] 1457 01:35:05,746 --> 01:35:06,997 Please, Mother. 1458 01:35:08,916 --> 01:35:09,958 [sniffing] 1459 01:35:11,084 --> 01:35:13,503 Please, help me, Mother. 1460 01:35:17,633 --> 01:35:19,218 [gasps] 1461 01:35:19,426 --> 01:35:21,553 I cannot bear... 1462 01:35:22,721 --> 01:35:24,097 this much pain. 1463 01:35:25,682 --> 01:35:26,725 Please. 1464 01:35:29,102 --> 01:35:30,103 [sniffs] 1465 01:35:30,896 --> 01:35:31,980 Please, Mother. 1466 01:35:36,235 --> 01:35:37,277 Soon... 1467 01:35:39,488 --> 01:35:41,031 I will not longer... 1468 01:35:43,992 --> 01:35:47,704 be able to help my children. 1469 01:35:48,789 --> 01:35:49,831 Please. 1470 01:35:52,542 --> 01:35:53,585 Please Mother... 1471 01:35:56,630 --> 01:35:58,090 please protect them. 1472 01:36:00,842 --> 01:36:01,885 Please Mother. 1473 01:36:04,221 --> 01:36:05,264 Ask... 1474 01:36:07,474 --> 01:36:10,143 Mother, ask your holy son... 1475 01:36:14,731 --> 01:36:17,567 to guard them from danger, please. 1476 01:36:21,238 --> 01:36:22,281 Please. 1477 01:36:24,116 --> 01:36:25,158 Please protect... 1478 01:36:27,452 --> 01:36:29,830 all people of this island. 1479 01:36:31,623 --> 01:36:32,666 Please, Mother. 1480 01:36:35,294 --> 01:36:36,336 Please. 1481 01:36:39,798 --> 01:36:40,716 [smooch] 1482 01:36:40,924 --> 01:36:45,929 [soft music] 1483 01:37:01,903 --> 01:37:03,071 [nun 3] Are you all right, father? 1484 01:37:03,280 --> 01:37:08,493 ♪ 1485 01:37:17,044 --> 01:37:18,086 Who is that? 1486 01:37:19,046 --> 01:37:20,756 He's a poor family man. 1487 01:37:22,007 --> 01:37:24,468 Fell from a cliff and became paralyzed the waist down. 1488 01:37:30,891 --> 01:37:32,726 Do you think 1489 01:37:32,934 --> 01:37:36,605 he will be able to survive the operation? 1490 01:38:06,009 --> 01:38:07,260 [smooch] 1491 01:38:24,736 --> 01:38:27,072 You must be a man of God to have... 1492 01:38:28,031 --> 01:38:30,867 so many nuns caring for you. 1493 01:38:33,453 --> 01:38:35,205 Only God knows. 1494 01:38:38,750 --> 01:38:40,210 [paralyzed man] I don't understand. 1495 01:38:41,920 --> 01:38:43,630 I don't understand why God... 1496 01:38:45,715 --> 01:38:48,301 just didn't let me die when I fell off that cliff. 1497 01:38:51,471 --> 01:38:52,973 I don't under-- 1498 01:38:53,181 --> 01:38:56,059 I don't understand why. 1499 01:38:59,855 --> 01:39:01,022 He has... 1500 01:39:03,483 --> 01:39:05,569 He has a purpose for you. 1501 01:39:06,194 --> 01:39:07,237 My brother. 1502 01:39:09,781 --> 01:39:10,824 A purpose? 1503 01:39:12,993 --> 01:39:14,077 What purpose? 1504 01:39:15,245 --> 01:39:16,746 I can't do anything. 1505 01:39:18,165 --> 01:39:19,833 I can't move my body, I... 1506 01:39:21,251 --> 01:39:22,919 All I can do is lay here like a-- 1507 01:39:25,046 --> 01:39:26,423 like a piece of meat. 1508 01:39:26,923 --> 01:39:28,675 I can't take care of my family. 1509 01:39:30,927 --> 01:39:32,345 I can't feed my children. 1510 01:39:34,264 --> 01:39:35,390 I can't do anything. 1511 01:39:38,643 --> 01:39:40,145 I don't know why I'm here. 1512 01:39:41,605 --> 01:39:43,398 Every one of us... 1513 01:39:45,066 --> 01:39:48,195 should ask that question. 1514 01:39:51,948 --> 01:39:53,033 You are. 1515 01:39:55,243 --> 01:39:58,330 You are just forced to do it. 1516 01:40:00,540 --> 01:40:02,209 Oh, holy man of God. 1517 01:40:04,544 --> 01:40:05,837 Oh, holy man of God. 1518 01:40:07,422 --> 01:40:08,673 Will you please-- 1519 01:40:11,051 --> 01:40:12,719 Will you please pray for me? 1520 01:40:15,096 --> 01:40:16,139 Maybe. 1521 01:40:18,975 --> 01:40:20,435 Maybe God... 1522 01:40:23,855 --> 01:40:25,482 has a surprise for you. 1523 01:40:34,908 --> 01:40:37,327 [wheezing gently] 1524 01:40:55,136 --> 01:40:57,681 [wheezing continues] 1525 01:41:09,025 --> 01:41:10,819 [grunting] 1526 01:41:17,993 --> 01:41:20,495 Are you speaking to me, my Lord? 1527 01:41:20,704 --> 01:41:25,709 ♪ 1528 01:41:55,780 --> 01:42:00,785 ♪ 1529 01:42:16,009 --> 01:42:18,887 [deep operatic singing] 1530 01:42:19,095 --> 01:42:24,100 ♪ 1531 01:42:37,238 --> 01:42:41,660 [operatic singing continues] 1532 01:42:55,090 --> 01:43:00,095 ♪ 1533 01:43:05,600 --> 01:43:07,602 [music ends] 1534 01:44:06,161 --> 01:44:09,497 [moving strings instrumental] 1535 01:44:09,706 --> 01:44:16,296 ♪ 1536 01:44:43,031 --> 01:44:48,036 ♪ 1537 01:45:17,941 --> 01:45:22,946 ♪ 1538 01:45:52,851 --> 01:45:57,856 ♪ 1539 01:46:28,261 --> 01:46:33,266 ♪ 1540 01:47:03,171 --> 01:47:08,176 ♪ 1541 01:47:38,289 --> 01:47:43,294 ♪ 1542 01:48:13,491 --> 01:48:18,496 ♪ 1543 01:48:48,359 --> 01:48:53,239 ♪ 1544 01:48:53,448 --> 01:48:54,532 [music ends] 107112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.