All language subtitles for Hero2023.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,580 --> 00:00:42,340 (1900年代初期) (日本強行殖民韓國的企圖遭強烈抵抗) 2 00:00:42,350 --> 00:00:45,840 (本作改編自當時大韓獨立軍) (參謀中將安重根的真實故事) 3 00:02:50,110 --> 00:02:52,600 (1909年3月) 4 00:02:52,800 --> 00:02:58,180 (俄羅斯,煙秋) 5 00:03:05,540 --> 00:03:07,090 為了在祖國天空下 6 00:03:07,110 --> 00:03:08,500 重生的那一天 7 00:03:10,150 --> 00:03:11,500 無數的同志們 8 00:03:11,520 --> 00:03:13,010 在異鄉的太陽下戰鬥 9 00:03:14,060 --> 00:03:16,320 並消失於白樺林中 10 00:03:17,970 --> 00:03:19,820 為了讓他們的殷切盼望 11 00:03:20,570 --> 00:03:22,630 能夠感動上蒼 12 00:03:24,180 --> 00:03:25,830 懷著對祖國熾熱的愛 13 00:03:26,690 --> 00:03:28,340 與懇切之心 14 00:03:29,190 --> 00:03:30,440 我,安重根 15 00:03:31,100 --> 00:03:34,950 將這根手指獻給祖國 16 00:03:38,110 --> 00:03:41,870 在大片的白樺林中 17 00:03:41,880 --> 00:03:44,470 我們在亡國之地 18 00:03:44,480 --> 00:03:48,280 齊聚一堂 19 00:03:48,940 --> 00:03:52,590 懷抱虔誠祈禱之心 20 00:03:52,600 --> 00:04:00,000 以及滿腔熱血 21 00:04:01,560 --> 00:04:05,820 我在此刻宣誓 22 00:04:06,570 --> 00:04:12,330 即使微不足道 23 00:04:12,350 --> 00:04:18,040 此刻就是同盟起義的開始 24 00:04:18,060 --> 00:04:25,660 以熱血奮戰吧! 25 00:04:50,360 --> 00:04:56,320 今天,我在此刻宣誓 26 00:04:56,340 --> 00:05:01,840 為了我們對祖國的愛 27 00:05:01,850 --> 00:05:04,540 我們在此凝聚 28 00:05:04,550 --> 00:05:07,450 共享的這一刻 29 00:05:07,460 --> 00:05:12,560 我絕不退讓! 30 00:05:12,570 --> 00:05:23,680 如同吹拂枝頭的寒風 31 00:05:23,940 --> 00:05:29,490 你我的誓言將在彼此心中 32 00:05:29,510 --> 00:05:35,700 永不忘記! 33 00:05:37,360 --> 00:05:41,920 (大韓獨立) 34 00:05:41,940 --> 00:05:51,540 如同以吶喊喚醒沉睡的森林 35 00:05:51,690 --> 00:05:58,860 我們將喚醒這黑暗的世界 36 00:05:58,880 --> 00:06:03,870 莫忘… 37 00:06:03,880 --> 00:06:14,290 今日! 38 00:06:23,260 --> 00:06:26,620 (兩年前,平安南道,鎮南浦) 39 00:06:26,630 --> 00:06:28,320 你這次又要去哪裡了? 40 00:06:28,470 --> 00:06:30,530 是洪神父幫我安排的行程 41 00:06:30,540 --> 00:06:32,330 要我去羅馬教廷一趟 42 00:06:33,180 --> 00:06:35,940 對經營敦義學校應該也會有幫助 43 00:06:36,290 --> 00:06:38,440 但你的生日就快到了 44 00:06:38,460 --> 00:06:40,750 至少吃完八寶飯和海帶湯再走吧 45 00:06:41,500 --> 00:06:43,850 但我已經買好火車票了 46 00:06:52,520 --> 00:06:54,980 怎麼老是在哭啊 47 00:06:54,990 --> 00:06:56,480 不過是去旅行一下 48 00:07:00,040 --> 00:07:01,790 最好是去旅行而已 49 00:07:02,040 --> 00:07:03,700 你以為我是傻子嗎? 50 00:07:03,710 --> 00:07:05,900 你又要到哪裡冒險了? 51 00:07:06,050 --> 00:07:07,500 說要籌獨立運動的資金 52 00:07:07,510 --> 00:07:08,810 讓我們的米店也倒了 53 00:07:08,820 --> 00:07:10,110 說要搞啟蒙運動 54 00:07:10,120 --> 00:07:11,510 開設的學校也倒了 55 00:07:17,180 --> 00:07:20,830 這國家到底為我們做了什麼? 56 00:07:21,480 --> 00:07:25,440 值得讓你為了國家拚命去送死嗎? 57 00:07:25,800 --> 00:07:28,050 現在這個時局,妳怎能說這種話? 58 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 立刻把首飾賣掉 59 00:07:29,760 --> 00:07:31,150 籌獨立運動資金都嫌不夠了! 60 00:07:31,160 --> 00:07:33,860 那些早就被你拿去賣光了! 61 00:07:48,740 --> 00:07:51,200 你這可惡的傢伙… 62 00:08:13,800 --> 00:08:16,850 (字應七,安重根) 63 00:08:25,220 --> 00:08:28,170 出門在外要好好保重身體 64 00:08:29,430 --> 00:08:31,480 一定要吃飯 65 00:08:31,830 --> 00:08:33,480 也別亂吃東西 66 00:08:34,340 --> 00:08:36,490 遇到困難時… 67 00:08:36,500 --> 00:08:38,300 就依靠主吧 68 00:08:39,050 --> 00:08:39,700 好 69 00:08:39,710 --> 00:08:42,000 - 來…  - 母親… 70 00:08:42,160 --> 00:08:44,310 其他事我都不擔心 71 00:08:44,660 --> 00:08:47,720 就怕會懷念母親妳的嘮叨 72 00:08:48,670 --> 00:08:50,220 你少逗我了 73 00:08:50,870 --> 00:08:53,830 我會回來好好辦母親的壽宴 74 00:08:53,840 --> 00:08:55,430 在那之前,妳要好好保重 75 00:08:55,890 --> 00:08:56,940 好 76 00:08:57,490 --> 00:08:59,740 那我走了 77 00:09:10,420 --> 00:09:12,270 賢生,爸爸走囉 78 00:09:13,920 --> 00:09:15,370 芬道,爸爸走囉 79 00:09:21,340 --> 00:09:22,990 那我出發了 80 00:09:29,860 --> 00:09:30,710 好 81 00:10:03,830 --> 00:10:05,580 (1908年6月1日) 82 00:10:05,780 --> 00:10:08,690 (在咸鏡北道,慶興) (第一次境內進攻作戰勝利) 83 00:10:05,780 --> 00:10:08,690 - 跪下! - 跪下! 84 00:10:09,640 --> 00:10:12,090 有埋伏! 85 00:10:30,180 --> 00:10:31,910 (1908年7月2日) 86 00:10:32,190 --> 00:10:36,240 (在咸鏡北道,新阿山) (第二次境內進攻作戰勝利) 87 00:10:39,000 --> 00:10:41,720 (1908年8月) (咸鏡北道,會寧) 88 00:10:41,920 --> 00:10:43,260 舉槍準備… 89 00:10:43,280 --> 00:10:44,760 饒命啊! 90 00:10:44,770 --> 00:10:46,270 饒命啊… 91 00:10:46,280 --> 00:10:47,270 請饒命啊! 92 00:10:47,280 --> 00:10:48,470 瞄準目標! 93 00:10:50,130 --> 00:10:52,080 饒命啊… 94 00:10:52,090 --> 00:10:53,080 上膛! 95 00:10:54,540 --> 00:10:55,690 停止射擊! 96 00:11:00,150 --> 00:11:01,500 你在做什麼? 97 00:11:01,650 --> 00:11:03,100 你不知道《萬國公法》的規定 98 00:11:03,120 --> 00:11:04,610 不能殺戰俘嗎? 99 00:11:04,620 --> 00:11:06,010 難道你要我饒了… 100 00:11:06,020 --> 00:11:07,710 這些殺死戰友的畜生嗎? 101 00:11:07,720 --> 00:11:09,420 你要跟他們同流合汙嗎? 102 00:11:10,670 --> 00:11:12,620 做人就該遵循大義 103 00:11:14,180 --> 00:11:15,230 放了他們吧 104 00:11:19,190 --> 00:11:21,740 - 謝謝 - 謝謝 105 00:11:27,510 --> 00:11:28,760 再見! 106 00:11:49,950 --> 00:11:51,500 可以再給我一個嗎? 107 00:11:52,060 --> 00:11:53,010 不可以 108 00:11:53,960 --> 00:11:55,310 吃一個不太夠… 109 00:11:55,320 --> 00:11:57,420 喂…你看看這些人 110 00:11:57,430 --> 00:11:59,120 有誰像你一樣在喊不夠的? 111 00:11:59,480 --> 00:12:00,630 可惡… 112 00:12:01,680 --> 00:12:02,730 可惡? 113 00:12:04,180 --> 00:12:06,740 小心我戳瞎你 114 00:12:07,790 --> 00:12:09,240 妳長相那麼奇怪… 115 00:12:10,300 --> 00:12:12,450 喂…你說我什麼? 116 00:12:20,110 --> 00:12:21,170 謝謝隊長 117 00:12:24,930 --> 00:12:26,080 年紀真小… 118 00:12:26,930 --> 00:12:28,880 這裡年紀小的何止他一個? 119 00:12:28,890 --> 00:12:30,890 斗植,辛苦你了 120 00:12:30,900 --> 00:12:32,490 沒什麼啦… 121 00:12:33,250 --> 00:12:34,600 不過,你還好吧? 122 00:12:34,650 --> 00:12:35,700 我怎麼了? 123 00:12:35,710 --> 00:12:37,900 義勇軍的小子們 124 00:12:37,910 --> 00:12:39,810 好像很不高興你放走那些畜生 125 00:12:39,820 --> 00:12:41,810 殺了人就能解決問題嗎? 126 00:12:42,060 --> 00:12:44,920 隊長,這給你吃 127 00:12:44,930 --> 00:12:45,720 我沒關係 128 00:12:46,670 --> 00:12:47,620 謝啦 129 00:12:48,180 --> 00:12:49,330 吐出來 130 00:12:49,680 --> 00:12:50,830 給我吐出來! 131 00:12:51,480 --> 00:12:52,830 有時我真懷疑… 132 00:12:52,840 --> 00:12:54,940 我妹那丫頭到底是男還是女! 133 00:12:54,950 --> 00:12:56,140 這是要給隊長的! 134 00:12:56,800 --> 00:12:58,750 但她小小年紀就失去父母 135 00:12:58,760 --> 00:13:01,250 跟著哥哥在外吃苦,已經很了不起了 136 00:13:01,270 --> 00:13:02,250 很痛耶! 137 00:13:02,260 --> 00:13:04,060 臭丫頭,要用嘴巴好好講! 138 00:13:04,070 --> 00:13:05,860 妳長得真的很奇怪耶! 139 00:13:05,870 --> 00:13:07,960 你以為自己很帥嗎? 140 00:13:10,620 --> 00:13:13,680 去死吧,你這混蛋! 141 00:13:13,690 --> 00:13:15,280 妳怎麼能亂踢人那裡? 142 00:13:25,350 --> 00:13:28,510 主啊,願祢照看 我今日在想法和言行所犯下的罪 143 00:13:28,520 --> 00:13:31,410 以及未盡的義務 並使我看清其中的劣習 144 00:13:31,430 --> 00:13:35,720 崇高的天父,祢的名聖潔耀眼… 145 00:14:08,140 --> 00:14:10,300 這到底是怎麼回事? 146 00:14:18,170 --> 00:14:20,520 隊長,你要去哪? 147 00:14:20,540 --> 00:14:21,920 隊長! 148 00:14:28,790 --> 00:14:29,740 振作一點! 149 00:14:30,090 --> 00:14:32,440 振作一點! 150 00:14:41,520 --> 00:14:42,570 你還好嗎? 151 00:14:42,580 --> 00:14:43,870 隊長,我沒事! 152 00:14:47,030 --> 00:14:48,080 敵軍有多少人? 153 00:14:48,530 --> 00:14:51,480 我也不清楚,好像有很多人! 154 00:15:05,870 --> 00:15:08,620 往那裡 155 00:15:19,390 --> 00:15:20,650 撤退! 156 00:15:46,550 --> 00:15:47,810 撤退! 157 00:15:47,860 --> 00:15:48,910 撤退! 158 00:15:49,460 --> 00:15:52,110 快點撤退! 159 00:15:59,780 --> 00:16:00,830 振作一點… 160 00:16:00,980 --> 00:16:02,240 振作一點! 161 00:17:12,330 --> 00:17:14,390 撤退! 162 00:17:15,240 --> 00:17:16,590 撤退! 163 00:17:17,750 --> 00:17:19,700 珍珠! 164 00:17:39,960 --> 00:17:42,550 (日本,東京) 165 00:17:57,930 --> 00:18:01,090 (首任朝鮮統監,伊藤博文) 166 00:19:17,700 --> 00:19:19,350 妳叫做雪子嗎? 167 00:19:19,800 --> 00:19:20,750 是的 168 00:19:21,410 --> 00:19:24,360 能受尊敬的統監閣下青睞… 169 00:19:24,380 --> 00:19:25,970 小女深感榮幸 170 00:19:26,120 --> 00:19:28,270 所謂“天不賜二物” 171 00:19:28,280 --> 00:19:30,180 妳還真有福氣 172 00:19:30,730 --> 00:19:32,080 上天不但賜妳美貌 173 00:19:32,090 --> 00:19:33,980 還賦予妳曼妙的舞藝 174 00:19:34,000 --> 00:19:35,990 您過獎了 175 00:19:36,440 --> 00:19:39,290 統監閣下,除了舞藝之外… 176 00:19:40,150 --> 00:19:43,000 您就不想知道她還有什麼才華嗎? 177 00:19:43,750 --> 00:19:46,010 你這人真是的… 178 00:19:47,560 --> 00:19:50,120 不過,您為什麼… 179 00:19:50,130 --> 00:19:52,920 要反對強占朝鮮呢? 180 00:19:54,670 --> 00:19:57,630 明明長州藩的大家都贊成進攻啊… 181 00:19:57,660 --> 00:19:59,340 大介,我問你 182 00:19:59,360 --> 00:19:59,940 是 183 00:20:00,090 --> 00:20:03,050 你知道要怎麼馴服一隻狗嗎? 184 00:20:03,400 --> 00:20:04,350 什麼? 185 00:20:05,200 --> 00:20:09,360 有個方法是拚命打到牠怕你 186 00:20:09,370 --> 00:20:10,760 另一個方法是… 187 00:20:11,010 --> 00:20:15,070 疼愛牠,讓牠自己對你搖尾巴 188 00:20:15,420 --> 00:20:18,980 現在朝鮮正是需要人哄的時候 189 00:20:19,930 --> 00:20:24,490 之後等他們不知分寸、得意忘形時 190 00:20:24,640 --> 00:20:27,090 再攻打他們也不遲 191 00:20:27,750 --> 00:20:28,700 那麼… 192 00:20:29,050 --> 00:20:31,600 您又為什麼要除掉明成皇后呢? 193 00:20:31,620 --> 00:20:34,610 當狗想咬主人時… 194 00:20:35,460 --> 00:20:37,620 就必須殺掉牠 195 00:20:37,630 --> 00:20:39,020 原來如此 196 00:21:01,920 --> 00:21:08,480 我,雪熙,不會忘記您 197 00:21:10,040 --> 00:21:16,200 會將您銘記在心 198 00:21:16,750 --> 00:21:24,510 您那溫暖慈祥的模樣 199 00:21:24,530 --> 00:21:31,430 令我難以忘懷 200 00:21:32,890 --> 00:21:46,160 您雙眼含著的血淚 201 00:21:47,420 --> 00:21:54,380 化為遺憾深烙在我心中 202 00:21:54,830 --> 00:22:02,390 令我難以忘懷 203 00:22:02,410 --> 00:22:06,010 那天的悲鳴 204 00:22:06,020 --> 00:22:09,710 仍然在我耳邊迴盪 205 00:22:09,720 --> 00:22:12,120 皇后娘娘離世前最後急切的模樣 206 00:22:12,140 --> 00:22:15,720 我就是朝鮮王妃! 207 00:22:16,780 --> 00:22:20,540 您制止我靠近的手勢 208 00:22:20,550 --> 00:22:24,540 和示意我逃走的眼神 209 00:22:24,550 --> 00:22:27,950 那天就在這玉壺樓的… 210 00:22:27,970 --> 00:22:30,860 月光下 211 00:22:30,870 --> 00:22:31,860 娘娘 212 00:22:31,870 --> 00:22:34,960 浪人們在景福宮前庭 213 00:22:34,980 --> 00:22:39,170 揮舞著刀劍 214 00:22:39,190 --> 00:22:42,880 挖出皇后娘娘心臟的刀刃 215 00:22:42,890 --> 00:22:46,390 流淌著鮮血 216 00:22:46,400 --> 00:22:50,100 您的遺體就在熊熊烈火中 217 00:22:50,110 --> 00:22:54,010 化成了灰燼 218 00:22:54,020 --> 00:23:03,620 我,雪熙,絕不會忘記那一天 219 00:23:04,380 --> 00:23:08,140 我在夢中也忘不了 220 00:23:08,150 --> 00:23:11,840 您最後的模樣 221 00:23:11,850 --> 00:23:15,450 只要一閉上眼 222 00:23:15,460 --> 00:23:19,160 就會在我腦海中重演 223 00:23:19,170 --> 00:23:22,860 讓我想忘也忘不掉 224 00:23:22,880 --> 00:23:26,780 想睡也睡不著 225 00:23:26,790 --> 00:23:30,080 只能朝風中 226 00:23:30,090 --> 00:23:33,090 深深地哀嘆 227 00:23:34,340 --> 00:23:40,300 只能朝風中 228 00:23:42,260 --> 00:23:45,410 深深地哀嘆 229 00:23:52,280 --> 00:23:57,940 皇后娘娘… 230 00:24:01,100 --> 00:24:02,050 雪熙 231 00:24:05,410 --> 00:24:06,560 金內官 232 00:24:07,810 --> 00:24:10,870 妳現在也別再難過了 233 00:24:14,030 --> 00:24:15,980 請送我到日本吧 234 00:24:17,030 --> 00:24:19,380 我不是說過別再提這件事嗎? 235 00:24:19,400 --> 00:24:21,590 總得有人挺身而出吧? 236 00:24:21,600 --> 00:24:23,300 這是為了皇后娘娘的… 237 00:24:23,310 --> 00:24:25,800 夠了,回屋裡去吧 238 00:24:26,050 --> 00:24:27,400 金內官! 239 00:24:31,070 --> 00:24:33,020 妳這是在做什麼? 240 00:24:33,270 --> 00:24:34,320 請你… 241 00:24:36,470 --> 00:24:38,730 送我到日本吧 242 00:24:57,320 --> 00:25:01,770 (1909年) (俄羅斯,海參崴) 243 00:25:03,430 --> 00:25:07,590 (韓僑的大東共報社) 244 00:25:27,780 --> 00:25:31,240 (珍珠) 245 00:25:43,920 --> 00:25:46,570 快去叫同志們來吃包子 246 00:25:46,720 --> 00:25:47,970 這麼突然? 247 00:25:47,980 --> 00:25:49,280 但我們現在又沒有包子 248 00:25:49,530 --> 00:25:50,980 快去叫就對了 249 00:25:53,440 --> 00:25:54,490 “快去叫就對了” 250 00:25:56,840 --> 00:25:58,500 唉!真是的… 251 00:26:02,460 --> 00:26:04,610 來買菸喔! 252 00:26:04,620 --> 00:26:06,610 高級香菸! 253 00:26:06,620 --> 00:26:09,720 買香菸喔,要不要買… 254 00:26:09,730 --> 00:26:11,720 幫我點根菸吧 255 00:26:12,870 --> 00:26:13,930 吐出來 256 00:26:13,940 --> 00:26:15,330 妳知道這有多貴嗎? 257 00:26:15,340 --> 00:26:16,540 妳這長相奇特的人… 258 00:26:18,190 --> 00:26:20,940 你這樣對客人,生意怎麼可能會好? 259 00:26:20,960 --> 00:26:22,550 閃邊去啦 260 00:26:22,560 --> 00:26:25,250 都沾滿妳的口水了,真是的… 261 00:26:25,270 --> 00:26:27,160 我哥叫大家來吃包子 262 00:26:29,010 --> 00:26:29,860 什麼? 263 00:26:39,740 --> 00:26:41,190 這個瘋丫頭… 264 00:26:45,650 --> 00:26:46,500 那個… 265 00:26:47,950 --> 00:26:50,410 喔…珍珠…是妳啊 266 00:26:53,660 --> 00:26:57,520 我哥叫大家來吃包子 267 00:26:58,170 --> 00:26:59,520 包子嗎? 268 00:27:00,280 --> 00:27:01,030 對 269 00:27:04,290 --> 00:27:06,140 真想殺了妳… 270 00:27:28,340 --> 00:27:30,690 我都說讓我來了 271 00:27:30,700 --> 00:27:31,990 妳去裡面休息吧 272 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 沒關係,這又不難 273 00:27:34,450 --> 00:27:36,900 快進去休息吧 274 00:27:39,260 --> 00:27:41,310 親愛的,我愛你 275 00:27:43,170 --> 00:27:45,820 我也愛妳 276 00:28:00,410 --> 00:28:02,760 喔…同志們,有事嗎? 277 00:28:03,910 --> 00:28:06,370 我哥叫大家來吃包子 278 00:28:09,430 --> 00:28:10,380 喔… 279 00:28:10,390 --> 00:28:11,680 怎麼白天就叫我們來? 280 00:28:14,930 --> 00:28:16,890 - 去泡壺茶吧 - 好     281 00:28:20,350 --> 00:28:22,000 有電報從日本傳來了 282 00:28:22,850 --> 00:28:24,510 我們的情報員… 283 00:28:24,860 --> 00:28:27,010 終於成功接近伊藤博文了 284 00:28:27,760 --> 00:28:30,110 終於成功接近那些傢伙的首領了 285 00:28:30,870 --> 00:28:32,420 接下來該怎麼做呢? 286 00:28:32,430 --> 00:28:33,530 還能怎麼做? 287 00:28:34,780 --> 00:28:37,130 當然是朝他頭捅一刀啊 288 00:28:37,780 --> 00:28:40,640 喂…你講話別這麼粗魯 289 00:28:40,650 --> 00:28:41,940 會教壞小孩 290 00:28:42,400 --> 00:28:43,950 你說誰是小孩? 291 00:28:45,000 --> 00:28:47,650 18歲當然是小孩啊… 292 00:28:47,670 --> 00:28:51,360 正值在被子裡亂尿尿的年紀啊 293 00:28:51,610 --> 00:28:54,170 年齡跟祖國獨立有什麼關係? 294 00:28:55,420 --> 00:28:56,570 你說什麼? 295 00:28:58,630 --> 00:29:00,080 有什麼關係? 296 00:29:00,230 --> 00:29:03,490 臭小子,對大人說話這麼沒禮貌… 297 00:29:03,500 --> 00:29:05,290 現在沒禮貌的人是誰啊? 298 00:29:05,310 --> 00:29:06,000 什麼? 299 00:29:06,150 --> 00:29:07,800 年紀大就了不起啊? 300 00:29:07,810 --> 00:29:09,900 憑什麼仗勢欺人? 301 00:29:10,250 --> 00:29:11,000 妳說什麼? 302 00:29:11,250 --> 00:29:12,310 仗勢欺人? 303 00:29:14,260 --> 00:29:15,910 哼!你長得那麼奇怪… 304 00:29:15,930 --> 00:29:17,820 什麼?那妳呢…? 305 00:29:17,830 --> 00:29:20,620 妳過來…給我過來…喂… 306 00:29:21,880 --> 00:29:23,830 這些日子以來,你心裡一定很苦吧 307 00:29:24,380 --> 00:29:26,340 別太自責了 308 00:29:26,350 --> 00:29:28,540 每個人都會犯錯 309 00:29:29,090 --> 00:29:33,550 總之目前資金和狀況都不太樂觀 310 00:29:34,100 --> 00:29:36,460 就暫時邊開店做生意 311 00:29:36,470 --> 00:29:37,960 再另謀來日吧 312 00:29:45,430 --> 00:29:47,280 你知道我斷指時… 313 00:29:47,930 --> 00:29:50,490 和同志們立下什麼誓言嗎? 314 00:29:51,740 --> 00:29:55,100 在三年內… 315 00:29:55,110 --> 00:29:57,300 若無法處置我們的民族仇人伊藤博文 316 00:29:58,050 --> 00:29:59,810 屆時我們會自我了斷 317 00:30:00,960 --> 00:30:03,510 我為了信守誓言而來到這裡 318 00:30:08,780 --> 00:30:10,030 確定嗎? 319 00:30:10,980 --> 00:30:12,030 我確定 320 00:30:12,040 --> 00:30:13,530 左手少了無名指的東方人 321 00:30:13,990 --> 00:30:14,940 我聽得很清楚… 322 00:30:14,950 --> 00:30:16,540 他說他叫安重根 323 00:30:19,000 --> 00:30:20,450 謝謝你 324 00:30:32,930 --> 00:30:34,780 我快餓死了! 325 00:30:34,790 --> 00:30:36,180 包子什麼時候做好啊? 326 00:30:44,350 --> 00:30:47,100 豬肉加蒜泥 327 00:30:47,120 --> 00:30:49,110 再加上搗碎的豆腐 328 00:30:49,120 --> 00:30:51,420 圓滾滾又熱呼呼 329 00:30:51,430 --> 00:30:53,620 真材實料的… 330 00:30:54,070 --> 00:30:56,530 馬斗植特製包子 331 00:30:56,540 --> 00:30:58,430 是最棒的包子 332 00:30:58,780 --> 00:31:03,240 真希望能快點做好! 333 00:31:04,390 --> 00:31:08,150 讓人等到奄奄一息的大包子 334 00:31:08,500 --> 00:31:10,560 一想到就讓人 335 00:31:10,570 --> 00:31:14,560 口水直流的味道 336 00:31:14,580 --> 00:31:19,170 我的手藝的確很好 337 00:31:19,520 --> 00:31:22,080 如此美味的包子 338 00:31:22,090 --> 00:31:24,890 的確值得等待 339 00:31:25,640 --> 00:31:28,390 高手的包子 340 00:31:28,400 --> 00:31:30,700 可不是人人都會做 341 00:31:31,350 --> 00:31:32,700 但每顆包子 342 00:31:32,720 --> 00:31:35,510 都有其必經的宿命之路 343 00:31:35,660 --> 00:31:38,110 就連君王要求 344 00:31:38,130 --> 00:31:40,520 也無法破例 345 00:31:40,530 --> 00:31:43,020 高手的堅持 346 00:31:43,040 --> 00:31:45,830 就是美味的關鍵 347 00:31:46,280 --> 00:31:48,340 擁有絕對味覺的我們 348 00:31:48,350 --> 00:31:50,540 也是吃包子的高手 349 00:31:50,550 --> 00:31:56,250 一口就能吞下整顆包子 350 00:31:56,510 --> 00:32:01,560 飢腸轆轆的年輕人 351 00:32:01,580 --> 00:32:06,870 怎麼吃都吃不飽的飢餓 352 00:32:06,890 --> 00:32:11,990 是出於對母親的想念 353 00:32:12,000 --> 00:32:17,400 和渴望溫暖的愛 354 00:32:23,360 --> 00:32:24,610 - 好燙… - 好燙… 355 00:32:24,620 --> 00:32:26,020 唉呀…慢慢吃啦 356 00:32:26,370 --> 00:32:27,820 又沒人在趕你們 357 00:32:35,690 --> 00:32:38,540 沒良心的傢伙,又不是乞丐 358 00:32:40,600 --> 00:32:41,950 嗯?怎麼了…? 359 00:32:44,010 --> 00:32:45,560 - 你等一下 - 什麼?  360 00:32:45,570 --> 00:32:47,960 等什麼?幫我拿水… 361 00:33:00,640 --> 00:33:01,690 大家還好嗎? 362 00:33:02,740 --> 00:33:03,790 快進來吧 363 00:33:15,770 --> 00:33:16,920 重根… 364 00:33:17,180 --> 00:33:18,130 斗植… 365 00:33:18,280 --> 00:33:19,330 重根… 366 00:33:25,290 --> 00:33:27,850 我還以為再也見不到你了 367 00:33:32,110 --> 00:33:33,160 德淳… 368 00:33:36,810 --> 00:33:38,670 這是怎麼回事… 369 00:33:41,430 --> 00:33:44,580 我還以為你死了… 370 00:33:47,740 --> 00:33:48,690 很高興認識你 371 00:33:48,700 --> 00:33:49,890 我是曹道先 372 00:33:50,950 --> 00:33:52,100 你好 373 00:33:52,110 --> 00:33:53,500 我叫安重根 374 00:33:53,510 --> 00:33:55,000 久仰大名 375 00:33:57,060 --> 00:34:01,010 他可是海參崴第一神槍手呢 376 00:34:01,040 --> 00:34:02,720 邊開洗衣店 377 00:34:02,730 --> 00:34:04,020 邊助我們一臂之力 378 00:34:05,580 --> 00:34:07,830 安隊長,久仰大名 379 00:34:07,840 --> 00:34:09,030 我叫劉東夏 380 00:34:09,040 --> 00:34:10,040 這位同志… 381 00:34:10,050 --> 00:34:11,140 負責我們通訊的工作 382 00:34:11,150 --> 00:34:12,740 這裡還有包子… 383 00:34:14,600 --> 00:34:15,850 隊長… 384 00:34:16,200 --> 00:34:17,350 珍珠… 385 00:34:18,510 --> 00:34:20,460 隊長… 386 00:34:38,850 --> 00:34:40,300 好了… 387 00:34:41,150 --> 00:34:44,710 重根,你一定餓了吧?快過來… 388 00:34:44,720 --> 00:34:46,210 快!趕快坐下吧! 389 00:34:46,270 --> 00:34:47,420 請坐這裡 390 00:34:47,440 --> 00:34:48,620 好 391 00:34:52,080 --> 00:34:53,830 我們到底多久沒聚在一起了? 392 00:34:58,090 --> 00:35:02,950 疲憊的年輕人 393 00:35:02,960 --> 00:35:07,860 怎麼吃都吃不飽的飢餓 394 00:35:07,870 --> 00:35:12,370 是出於對母親的想念 395 00:35:12,380 --> 00:35:17,480 和渴望溫暖的愛 396 00:35:17,490 --> 00:35:22,190 是因為內心的空虛 397 00:35:22,200 --> 00:35:26,600 疲憊的年輕人 398 00:35:26,850 --> 00:35:29,300 需要包子的撫慰! 399 00:35:31,160 --> 00:35:37,420 伊藤博文表面上為討韓國人歡心 400 00:35:37,430 --> 00:35:41,630 而實行親韓政策 401 00:35:41,640 --> 00:35:43,430 實際上 402 00:35:43,450 --> 00:35:46,740 卻剝奪韓國的外交權 403 00:35:47,690 --> 00:35:50,250 並冷血屠殺無辜的百姓! 404 00:35:50,270 --> 00:35:51,950 安重根! 405 00:35:54,710 --> 00:35:56,260 快跑!快點! 406 00:35:58,720 --> 00:35:59,770 快點! 407 00:36:04,330 --> 00:36:05,080 分頭跑! 408 00:36:13,350 --> 00:36:14,300 讓開! 409 00:36:35,800 --> 00:36:37,250 子彈都用完了嗎? 410 00:36:38,000 --> 00:36:40,050 再見囉! 411 00:36:54,140 --> 00:36:56,190 快來啊!混蛋! 412 00:36:56,200 --> 00:36:57,690 就憑你們也想抓到我? 413 00:37:04,060 --> 00:37:05,110 怎麼回事 414 00:37:05,360 --> 00:37:06,110 不可以… 415 00:37:06,960 --> 00:37:08,310 臭朝鮮人! 416 00:37:58,970 --> 00:38:00,220 可惡… 417 00:38:01,880 --> 00:38:02,830 站住! 418 00:38:16,910 --> 00:38:18,860 怎麼了?快追啊! 419 00:38:25,130 --> 00:38:26,080 可惡! 420 00:38:30,740 --> 00:38:31,690 站住! 421 00:39:25,160 --> 00:39:26,810 隊長! 422 00:39:26,820 --> 00:39:27,810 安同志! 423 00:39:28,060 --> 00:39:29,410 隊長! 424 00:39:29,420 --> 00:39:30,210 安同志! 425 00:39:31,270 --> 00:39:32,320 快跳啊! 426 00:39:32,330 --> 00:39:33,620 隊長…這邊! 427 00:39:34,970 --> 00:39:36,830 快跳啊!安同志! 428 00:39:36,840 --> 00:39:38,130 隊長…快啊! 429 00:39:45,900 --> 00:39:47,650 安重根! 430 00:39:59,630 --> 00:40:01,180 “至誠…” 431 00:40:01,830 --> 00:40:04,580 這是什麼意思呢? 432 00:40:04,600 --> 00:40:06,690 只要秉持誠心 433 00:40:06,700 --> 00:40:08,800 就沒有做不到的事 434 00:40:09,050 --> 00:40:13,100 這是我的老師吉田松陰的座右銘 435 00:40:13,660 --> 00:40:18,310 也是支持我走到今天的信念 436 00:40:21,470 --> 00:40:23,330 統監閣下,已經準備好了 437 00:40:23,780 --> 00:40:26,130 您這次要前往哈爾濱吧? 438 00:40:26,140 --> 00:40:28,330 對,我打算跟俄羅斯財政大臣 439 00:40:28,350 --> 00:40:30,240 科科夫佐夫,推心置腹地聊聊 440 00:40:30,250 --> 00:40:31,750 若要見財政大臣的話 441 00:40:31,760 --> 00:40:33,250 這可能不是單純的聚會吧 442 00:40:35,200 --> 00:40:37,460 時機終於成熟了 443 00:40:38,510 --> 00:40:39,560 什麼? 444 00:40:43,220 --> 00:40:46,270 若事情順利進行,明年的新年 445 00:40:46,290 --> 00:40:48,480 就在我家開白蘭地慶祝吧 446 00:40:48,930 --> 00:40:49,780 是 447 00:40:57,050 --> 00:40:58,300 沒錯 448 00:40:58,310 --> 00:41:01,500 夢想成為雄心壯志 449 00:41:01,520 --> 00:41:05,710 雄心壯志成就未來 450 00:41:05,730 --> 00:41:10,220 現在正是時候悄悄地 451 00:41:10,240 --> 00:41:14,630 實行所描繪的一切 452 00:41:14,650 --> 00:41:19,040 如同歐美列強一樣 453 00:41:19,050 --> 00:41:23,150 展現日本的大和魂 454 00:41:23,160 --> 00:41:27,360 承蒙天皇陛下之意 455 00:41:27,370 --> 00:41:32,070 展現我們實力的時刻到了 456 00:41:33,020 --> 00:41:34,880 我一直在等待… 457 00:41:34,890 --> 00:41:38,780 展現我們實力的時機到來 458 00:41:39,240 --> 00:41:42,090 時機終於成熟了! 459 00:41:42,740 --> 00:41:45,200 搶先俄羅斯 460 00:41:45,210 --> 00:41:47,300 以朝鮮為踏板 461 00:41:47,310 --> 00:41:53,910 將中國納入手中! 462 00:41:54,770 --> 00:41:56,220 乾杯! 463 00:41:56,670 --> 00:41:58,030 乾杯! 464 00:42:24,830 --> 00:42:31,290 我曾有一個夢 465 00:42:32,150 --> 00:42:37,210 一個渺小但珍貴的夢 466 00:42:39,560 --> 00:42:45,320 如今卻已經消失 467 00:42:46,980 --> 00:42:53,040 在瞬間化為烏有 468 00:42:54,700 --> 00:43:01,150 要我如何忘記 469 00:43:02,010 --> 00:43:06,770 要我如何抹去 470 00:43:09,630 --> 00:43:14,390 那天悲傷的記憶… 471 00:43:17,040 --> 00:43:24,400 和那天心痛的故事 472 00:43:25,260 --> 00:43:31,420 我必須拚命活下去 473 00:43:32,580 --> 00:43:39,940 再悲傷也要活下去 474 00:43:40,090 --> 00:43:54,970 因為我有上天給我的命運 475 00:43:55,230 --> 00:44:02,090 就算有天我也會像一縷白色的灰燼 476 00:44:02,110 --> 00:44:11,800 消失無蹤! 477 00:44:15,770 --> 00:44:21,330 彷彿在這漫長黑夜後 478 00:44:23,280 --> 00:44:30,450 升起的燦爛太陽 479 00:44:30,800 --> 00:44:36,260 如同在這寒冷的冬天後 480 00:44:38,310 --> 00:44:44,980 耀眼綻放的一株花朵 481 00:44:45,730 --> 00:44:52,590 我會重拾夢想 482 00:44:52,610 --> 00:45:00,910 為您而生的夢想 483 00:45:31,630 --> 00:45:33,580 天啊!好燙… 484 00:45:39,350 --> 00:45:42,300 我說妳啊,沒力氣就要找人幫忙啊 485 00:45:42,850 --> 00:45:43,600 什麼? 486 00:46:04,400 --> 00:46:05,950 伊藤博文要來哈爾濱嗎? 487 00:46:05,960 --> 00:46:06,750 什麼時候? 488 00:46:07,000 --> 00:46:08,550 還不知道日期 489 00:46:09,210 --> 00:46:11,560 他似乎要跟俄羅斯的財政大臣見面 490 00:46:12,720 --> 00:46:14,970 他突然找俄羅斯的財政大臣… 491 00:46:14,980 --> 00:46:16,470 是要談什麼呢? 492 00:46:19,730 --> 00:46:21,980 對不起… 493 00:46:22,000 --> 00:46:22,990 真是的,臭小子 494 00:46:23,000 --> 00:46:24,690 國家命運危在旦夕 495 00:46:24,700 --> 00:46:26,090 你還敢給我遲到? 496 00:46:26,110 --> 00:46:27,190 對不起 497 00:46:27,950 --> 00:46:28,900 你跑去哪了? 498 00:46:29,150 --> 00:46:32,610 趁這次機會,殺了伊藤博文吧 499 00:46:33,260 --> 00:46:34,110 什麼? 500 00:46:35,060 --> 00:46:36,120 這是什麼意思? 501 00:46:37,370 --> 00:46:39,720 能這麼近距離接觸伊藤博文的機會… 502 00:46:39,730 --> 00:46:41,520 有生之年不會再有第二次了 503 00:46:41,880 --> 00:46:45,430 不過,知易行難啊 504 00:46:45,450 --> 00:46:47,140 我們什麼時候… 505 00:46:47,150 --> 00:46:48,640 做過容易的事了? 506 00:46:54,200 --> 00:46:56,260 我們必須處決伊藤博文的理由… 507 00:46:56,810 --> 00:47:00,770 因為他就是日本帝國主義的罪魁禍首 508 00:47:01,320 --> 00:47:03,070 如果不處決他… 509 00:47:03,520 --> 00:47:05,480 大韓帝國和東亞的和平… 510 00:47:05,490 --> 00:47:06,780 就絕對無法實現 511 00:47:08,030 --> 00:47:09,890 安同志所說的話… 512 00:47:09,900 --> 00:47:11,890 的確有無法反駁的道理 513 00:47:11,900 --> 00:47:13,490 上次不是因為這樣害大家都死了嗎? 514 00:47:15,150 --> 00:47:17,600 真受不了… 515 00:47:22,260 --> 00:47:24,320 我願意追隨安隊長 516 00:47:24,970 --> 00:47:27,520 處決伊藤博文這個民族的敵人吧 517 00:47:31,280 --> 00:47:34,740 我也願意加入安同志的大義之舉 518 00:47:34,890 --> 00:47:38,950 我會殺了伊藤博文的,你放心吧 519 00:47:41,100 --> 00:47:45,160 好,我來籌措資金和武器 520 00:47:49,020 --> 00:47:51,670 真是的… 521 00:47:58,640 --> 00:47:59,690 我也站起來了啦 522 00:48:21,990 --> 00:48:22,740 喂! 523 00:48:23,490 --> 00:48:25,540 不打掃在幹嘛? 524 00:48:27,610 --> 00:48:29,860 還敢在那偷懶,真是的… 525 00:48:34,920 --> 00:48:35,570 不好意思 526 00:48:36,520 --> 00:48:37,870 我們打烊了 527 00:48:37,920 --> 00:48:39,880 安重根人在哪裡? 528 00:48:42,430 --> 00:48:43,280 你是誰? 529 00:48:47,440 --> 00:48:49,700 我問你安重根在哪裡? 530 00:48:53,060 --> 00:48:55,610 他們在說什麼啊? 531 00:48:57,560 --> 00:48:58,920 - 你們要幹嘛? - 哥…     532 00:48:58,930 --> 00:49:00,320 - 哥…不可以! - 幹嘛抓我?  533 00:49:00,340 --> 00:49:01,320 珍珠… 534 00:49:01,330 --> 00:49:02,620 放開他! 535 00:49:03,380 --> 00:49:04,830 不可以… 536 00:49:05,780 --> 00:49:08,740 珍珠… 537 00:49:16,910 --> 00:49:19,160 安重根來的話,一定要轉告他 538 00:49:20,010 --> 00:49:21,970 若想救他的夥伴… 539 00:49:21,980 --> 00:49:23,770 就來找我吧 540 00:49:27,530 --> 00:49:29,380 安重根在哪裡? 541 00:49:29,390 --> 00:49:30,680 回答我! 542 00:49:31,540 --> 00:49:34,190 我不知道… 543 00:49:34,540 --> 00:49:37,290 說!混蛋,給我說! 544 00:49:39,150 --> 00:49:40,710 你這個混蛋 545 00:49:45,360 --> 00:49:46,920 看看我臉上的傷 546 00:49:47,670 --> 00:49:48,820 很慘吧? 547 00:49:49,880 --> 00:49:51,930 這是安重根幹的… 548 00:49:54,280 --> 00:49:55,440 很有趣嗎? 549 00:49:56,390 --> 00:49:57,740 很有趣嗎? 550 00:49:59,800 --> 00:50:00,950 你這廢物… 551 00:50:04,810 --> 00:50:07,360 你不說就會死,混蛋 552 00:50:07,370 --> 00:50:09,360 找到賣武器給安重根的人了 553 00:50:11,220 --> 00:50:12,270 是嗎? 554 00:50:12,730 --> 00:50:13,980 跟我來 555 00:50:14,000 --> 00:50:14,780 是 556 00:50:29,460 --> 00:50:33,820 來到俄羅斯這片貧瘠之地 557 00:50:33,830 --> 00:50:37,620 強忍撐過殘酷的歲月 558 00:50:38,380 --> 00:50:43,130 我,馬斗植,不會輕易動搖 559 00:50:43,160 --> 00:50:47,740 絕不背叛 560 00:50:49,100 --> 00:50:53,560 就算只是因為異鄉生活的感傷 561 00:50:53,570 --> 00:50:57,160 短暫地互相安慰 562 00:50:57,720 --> 00:51:02,080 無論他到底是誰 563 00:51:02,090 --> 00:51:07,290 都只是我的朋友 564 00:51:08,640 --> 00:51:12,800 就像面對驚濤駭浪的歲月 565 00:51:12,810 --> 00:51:16,610 也毫無動搖的高山一樣 566 00:51:17,260 --> 00:51:22,220 我,馬斗植,不會輕易動搖 567 00:51:22,240 --> 00:51:26,430 絕不背叛 568 00:51:28,580 --> 00:51:38,650 我絕不背叛! 569 00:51:43,620 --> 00:51:46,570 重根… 570 00:51:54,640 --> 00:51:56,390 哥… 571 00:51:58,650 --> 00:52:01,900 哥,你醒醒啊… 572 00:52:02,560 --> 00:52:08,010 哥,你醒醒啊… 573 00:53:06,490 --> 00:53:08,340 何謂祖國? 574 00:53:18,220 --> 00:53:20,970 對我們而言,祖國到底是什麼? 575 00:53:30,640 --> 00:53:34,300 異鄉的太陽 576 00:53:34,650 --> 00:53:37,700 遼闊的大地 577 00:53:38,960 --> 00:53:44,220 我們身在何處 578 00:53:45,670 --> 00:53:48,930 我們該遺忘嗎? 579 00:53:49,280 --> 00:53:52,140 我們能忘記嗎? 580 00:53:53,090 --> 00:53:59,450 我們在夢中描繪的故鄉 581 00:54:00,410 --> 00:54:06,470 大丈夫立世 582 00:54:06,920 --> 00:54:12,680 胸懷大志 583 00:54:12,690 --> 00:54:17,990 就算死了也勿忘其志 584 00:54:18,000 --> 00:54:24,500 我試著對天發誓 585 00:54:24,520 --> 00:54:30,320 面對恐懼的未來,鼓起勇氣 586 00:54:30,870 --> 00:54:35,930 我們必須前進 587 00:54:36,580 --> 00:54:39,740 嚥下眼淚 588 00:54:39,750 --> 00:54:42,440 忍住嘆息 589 00:54:42,990 --> 00:54:47,850 再次向前邁進 590 00:54:49,510 --> 00:54:51,060 母親… 591 00:54:52,520 --> 00:54:54,470 母親… 592 00:54:55,320 --> 00:55:00,780 那傷心哭泣的模樣 593 00:55:01,640 --> 00:55:06,690 黎明到來時能再相見嗎? 594 00:55:06,710 --> 00:55:09,500 好懷念遙遠的… 595 00:55:09,520 --> 00:55:13,310 故鄉 596 00:55:13,320 --> 00:55:19,420 火車的汽笛聲 597 00:55:19,430 --> 00:55:24,830 鼓舞著我們的心跳 598 00:55:24,840 --> 00:55:31,040 懷念祖國的心 599 00:55:31,060 --> 00:55:36,660 使我熱淚盈眶 600 00:55:36,810 --> 00:55:48,580 大丈夫立世胸懷大志 601 00:55:48,590 --> 00:55:53,890 就算死了也勿忘其志 602 00:55:53,910 --> 00:56:00,110 我試著對天發誓 603 00:56:00,120 --> 00:56:06,220 上天啊!請助我們一臂之力 604 00:56:06,230 --> 00:56:11,630 讓我們實現夢想 605 00:56:11,640 --> 00:56:18,340 上天啊!請守護我們 606 00:56:18,360 --> 00:56:21,450 請定要… 607 00:56:21,460 --> 00:56:27,060 讓我們能實現… 608 00:56:27,090 --> 00:56:36,680 大志! 609 00:57:08,800 --> 00:57:12,760 熊熊燃燒的太陽 610 00:57:12,770 --> 00:57:16,870 就是日本之心 611 00:57:16,880 --> 00:57:20,880 純粹熾熱的鮮血 612 00:57:20,890 --> 00:57:28,590 旭日照耀的榮耀 613 00:57:28,610 --> 00:57:32,600 象徵天皇陛下的聖心 614 00:57:32,750 --> 00:57:36,810 我等乃皇國臣民 615 00:57:36,830 --> 00:57:40,820 願效忠天皇陛下 616 00:57:43,080 --> 00:57:45,630 這次視察哈爾濱… 617 00:57:45,640 --> 00:57:49,140 是我效忠國家的最後一次任務 618 00:57:49,150 --> 00:57:51,840 也是開啟遠東和平與文明 619 00:57:51,860 --> 00:57:53,750 最佳的正道! 620 00:57:54,300 --> 00:57:57,950 為了大日本帝國的繁榮! 621 00:57:57,980 --> 00:57:59,260 萬歲! 622 00:57:59,710 --> 00:58:04,870 波瀾千里的戰場 623 00:58:04,880 --> 00:58:09,980 明日即將拓展至渤海 624 00:58:09,990 --> 00:58:14,990 將不凍港大連 625 00:58:15,000 --> 00:58:20,200 納入日本版圖 626 00:58:20,210 --> 00:58:30,220 收服滿洲,就是我的夢 627 00:58:30,240 --> 00:58:35,430 從此以後 628 00:58:35,450 --> 00:58:40,650 換爾等逐夢 629 00:58:40,660 --> 00:58:45,550 我等出師 630 00:58:45,570 --> 00:58:50,570 團結一心 631 00:58:50,580 --> 00:58:55,680 將遼闊的滿洲 632 00:58:55,690 --> 00:59:01,190 納入日本版圖 633 00:59:01,940 --> 00:59:04,800 我有一個夢! 634 00:59:06,150 --> 00:59:10,810 一個窮盡畢生追求的夢 635 00:59:10,820 --> 00:59:16,020 亞洲岌岌可危 636 00:59:16,030 --> 00:59:18,430 打造強盛的日本 637 00:59:18,440 --> 00:59:21,840 統一亞洲! 638 00:59:22,390 --> 00:59:25,340 這就是我夢想中的… 639 00:59:25,350 --> 00:59:31,350 大東亞共榮 640 00:59:31,360 --> 00:59:35,760 這就是屬於我們的… 641 00:59:35,780 --> 00:59:42,480 大東亞共榮! 642 00:59:47,340 --> 00:59:48,890 哇!隊長好厲害… 643 00:59:49,040 --> 00:59:52,190 喂…你用手槍也能射這麼準嗎? 644 00:59:56,160 --> 00:59:57,710 接下來換東夏和德淳 645 00:59:59,870 --> 01:00:01,220 媽的… 646 01:00:03,580 --> 01:00:05,430 來,別緊張 647 01:00:10,090 --> 01:00:12,540 喂…要數到三再開槍! 648 01:00:12,690 --> 01:00:14,140 但我沒打中耶 649 01:00:14,700 --> 01:00:16,050 請問這個… 650 01:00:16,800 --> 01:00:19,660 扳機這樣扣下去… 651 01:00:21,310 --> 01:00:23,460 怎麼能拿槍口對著人呢? 652 01:00:27,730 --> 01:00:29,480 你在幹嘛? 653 01:00:30,730 --> 01:00:31,280 什麼? 654 01:00:34,940 --> 01:00:36,590 我只是太大意了… 655 01:00:36,600 --> 01:00:37,590 同志們! 656 01:00:40,850 --> 01:00:41,700 同志們! 657 01:00:42,860 --> 01:00:44,110 預計抵達時間 658 01:00:44,120 --> 01:00:45,810 是10月26日的上午9點 659 01:00:45,820 --> 01:00:48,620 在哈爾濱站專開列車的第五節車廂 660 01:00:48,630 --> 01:00:49,820 以白色手帕為信號 661 01:00:49,830 --> 01:00:52,420 伊藤博文會經過大連、旅順、蔡家溝 662 01:00:52,450 --> 01:00:53,830 再到哈爾濱 663 01:00:53,980 --> 01:00:56,230 舉事的日子終於定下來了 664 01:00:59,890 --> 01:01:02,240 怎麼了?有什麼問題嗎? 665 01:01:02,500 --> 01:01:03,650 我們必須查出… 666 01:01:03,660 --> 01:01:05,450 伊藤博文打算向俄羅斯提議的內容 667 01:01:05,510 --> 01:01:06,960 他的提議內容 668 01:01:06,970 --> 01:01:08,560 有可能不只會影響朝鮮 669 01:01:08,570 --> 01:01:11,460 也會決定中國和東北亞地區的命運 670 01:01:11,920 --> 01:01:13,470 請通知情報員 671 01:01:13,720 --> 01:01:15,780 務必打聽出伊藤在這次會談中 672 01:01:15,790 --> 01:01:18,380 打算向俄羅斯提議什麼內容 673 01:01:25,550 --> 01:01:28,200 (哈爾濱) 674 01:01:29,960 --> 01:01:30,810 不過… 675 01:01:31,160 --> 01:01:32,110 你說 676 01:01:32,560 --> 01:01:36,120 若我們在哈爾濱失敗的話… 677 01:01:36,670 --> 01:01:38,420 就沒有第二次機會了 678 01:01:41,780 --> 01:01:44,030 不如我們兵分兩路怎麼樣? 679 01:01:49,000 --> 01:01:50,050 你們看… 680 01:01:50,800 --> 01:01:52,150 從長春這裡到哈爾濱… 681 01:01:52,160 --> 01:01:53,650 之間的距離很長吧? 682 01:01:54,010 --> 01:01:56,360 在列車抵達目的地之前 683 01:01:56,370 --> 01:01:59,870 一定會在中間車站停靠一次 684 01:01:59,890 --> 01:02:01,070 對吧? 685 01:02:01,120 --> 01:02:04,180 那麼最有可能停靠的車站就會是… 686 01:02:07,830 --> 01:02:09,080 蔡家溝 687 01:02:11,240 --> 01:02:11,900 沒錯 688 01:02:12,650 --> 01:02:15,300 那麼蔡家溝… 689 01:02:15,650 --> 01:02:17,510 就由我和曹道先埋伏 690 01:02:18,160 --> 01:02:19,910 那麼我和安隊長… 691 01:02:19,920 --> 01:02:21,120 就守在哈爾濱車站 692 01:02:21,130 --> 01:02:23,520 沒錯,你很聰明嘛… 693 01:02:23,530 --> 01:02:26,220 只要像這樣兵分兩路 694 01:02:26,230 --> 01:02:28,930 不管伊藤博文在哪裡靠站… 695 01:02:29,980 --> 01:02:31,840 哇…我一直以為你這傢伙 696 01:02:31,850 --> 01:02:33,140 腦袋不太靈光呢 697 01:02:33,490 --> 01:02:36,250 頭大可不是擺好看的 698 01:02:36,260 --> 01:02:37,550 你們這些小腦袋是不懂的 699 01:02:38,500 --> 01:02:40,950 所以啊,我們兩個就去蔡家溝 700 01:02:40,970 --> 01:02:42,560 東夏你去哈爾濱 701 01:02:42,570 --> 01:02:44,960 你還真聰明呢… 702 01:02:44,980 --> 01:02:46,970 伊藤博文死定了,穩死的… 703 01:02:53,430 --> 01:02:57,690 兩千萬同胞的深深嘆息 704 01:02:59,750 --> 01:03:09,310 彷彿化為迎面吹來的這陣風 705 01:03:12,170 --> 01:03:16,230 我沉睡的靈魂 706 01:03:18,590 --> 01:03:21,240 掠過我疲憊的身軀 707 01:03:21,250 --> 01:03:23,750 向我訴說 708 01:03:23,760 --> 01:03:29,760 是時候該出發了 709 01:03:30,310 --> 01:03:37,470 這就是你的路 710 01:03:40,130 --> 01:03:46,690 只能在遙遠的異鄉 711 01:03:46,710 --> 01:03:52,200 經歷這艱難的試煉 712 01:03:52,220 --> 01:04:01,420 但這就是我被賦予的命運 713 01:04:05,790 --> 01:04:11,040 我們不能忘記 714 01:04:12,100 --> 01:04:14,850 被掠奪的祖國 715 01:04:14,870 --> 01:04:21,770 和哀號的父母和手足 716 01:04:21,780 --> 01:04:26,370 我們所走的路 717 01:04:28,030 --> 01:04:30,690 無法保證明天 718 01:04:30,700 --> 01:04:32,990 未來也令人不安 719 01:04:33,000 --> 01:04:39,800 但我們不能放棄 720 01:04:39,820 --> 01:04:47,420 為我們的後代挺身而出 721 01:04:49,280 --> 01:04:51,830 隨著時間流逝 722 01:04:51,840 --> 01:04:56,140 或許我們將消逝在歷史中 723 01:04:56,150 --> 01:05:01,650 無法名留青史 724 01:05:01,670 --> 01:05:14,780 但在今天這一刻,我想活得沒有遺憾 725 01:05:15,330 --> 01:05:21,490 為了那一天 726 01:05:21,640 --> 01:05:26,600 我們擁抱彼此 727 01:05:26,620 --> 01:05:30,410 互相打氣 728 01:05:30,420 --> 01:05:33,620 風啊,請幫助我們 729 01:05:33,630 --> 01:05:36,720 助我們一臂之力 730 01:05:36,740 --> 01:05:42,940 為了約好的那一天 731 01:05:42,950 --> 01:05:46,040 世界將聽見 732 01:05:46,060 --> 01:05:49,350 我們的吶喊 733 01:05:49,360 --> 01:05:55,560 民族的淚水,發燙的熱情 734 01:05:55,580 --> 01:06:02,380 為了親愛的祖國 735 01:06:05,240 --> 01:06:06,090 謝謝你們 736 01:06:06,740 --> 01:06:07,690 隊長 737 01:06:10,250 --> 01:06:13,300 這是我哥用過的帽子 738 01:06:14,260 --> 01:06:15,710 無論我哥在哪裡… 739 01:06:16,660 --> 01:06:18,720 都一定會守護你的 740 01:06:19,670 --> 01:06:20,620 謝謝妳 741 01:06:21,370 --> 01:06:22,820 你一定要讓舉事成功 742 01:06:23,280 --> 01:06:26,630 別辜負我哥的性命 743 01:06:50,030 --> 01:06:56,190 為了那一天 744 01:06:56,450 --> 01:07:01,410 我們擁抱彼此 745 01:07:01,420 --> 01:07:05,010 互相打氣 746 01:07:05,170 --> 01:07:08,420 風啊,請幫助我們 747 01:07:08,430 --> 01:07:11,530 助我們一臂之力 748 01:07:11,540 --> 01:07:17,840 為了約好的那一天 749 01:07:17,850 --> 01:07:21,150 世界將聽見 750 01:07:21,160 --> 01:07:24,150 我們的吶喊 751 01:07:24,170 --> 01:07:30,460 民族的淚水,發燙的熱情 752 01:07:30,480 --> 01:07:42,790 為了親愛的祖國! 753 01:07:43,350 --> 01:07:51,510 為了祖國 754 01:07:57,040 --> 01:08:00,630 (1909年10月,中國,哈爾濱) 755 01:07:57,040 --> 01:08:00,630 哈爾濱真的很有節慶的氣氛吧? 756 01:08:00,640 --> 01:08:03,540 我都說要自己去了 757 01:08:04,150 --> 01:08:05,440 我們怎麼能讓隊長你… 758 01:08:05,450 --> 01:08:07,150 單獨去那麼危險的地方呢? 759 01:08:07,600 --> 01:08:09,350 總之,你們盡量低調 760 01:08:09,360 --> 01:08:10,850 假扮成夫妻的樣子行動 761 01:08:24,940 --> 01:08:26,590 夫妻不會這麼做 762 01:08:42,970 --> 01:08:45,430 車站入口沒人在盤查身分耶 763 01:08:45,450 --> 01:08:46,330 就是說啊 764 01:08:48,080 --> 01:08:49,640 我覺得還是要進去車站… 765 01:08:49,650 --> 01:08:51,440 確認一下動靜比較好 766 01:08:52,290 --> 01:08:53,540 是啊… 767 01:09:01,810 --> 01:09:02,860 好,我去… 768 01:09:07,320 --> 01:09:08,670 路上小心 769 01:09:11,630 --> 01:09:13,890 我們是不是要跟著去比較好? 770 01:09:13,900 --> 01:09:15,390 他又沒說要我們一起去 771 01:09:19,450 --> 01:09:20,600 妳一定餓了吧? 772 01:09:21,750 --> 01:09:22,900 等我一下 773 01:09:23,060 --> 01:09:24,010 可是… 774 01:09:43,000 --> 01:09:43,850 少擋路 775 01:09:44,500 --> 01:09:45,350 喂… 776 01:09:51,420 --> 01:09:52,570 隊長… 777 01:09:58,530 --> 01:10:00,490 喂…死日本鬼子! 778 01:10:19,180 --> 01:10:20,830 上午9點 779 01:10:20,840 --> 01:10:23,130 專開列車的第五節車廂 780 01:10:23,480 --> 01:10:25,140 以白色手帕為信號 781 01:10:36,910 --> 01:10:38,060 回答我… 782 01:10:38,320 --> 01:10:39,870 安重根在哪裡? 783 01:10:41,020 --> 01:10:43,070 妳知道他在哪裡吧? 784 01:10:51,740 --> 01:10:53,500 妳這賤貨… 785 01:10:55,950 --> 01:10:56,800 去死! 786 01:10:57,260 --> 01:10:59,510 去死! 787 01:10:59,760 --> 01:11:00,710 賤貨! 788 01:11:01,970 --> 01:11:02,920 珍珠! 789 01:11:23,110 --> 01:11:24,460 臭小子,你想怎樣? 790 01:11:27,820 --> 01:11:28,670 蠢貨… 791 01:11:29,630 --> 01:11:30,880 不可以… 792 01:11:31,130 --> 01:11:32,480 - 珍珠! - 閃開! 793 01:11:32,630 --> 01:11:33,380 不可以… 794 01:12:03,400 --> 01:12:04,550 珍珠… 795 01:12:05,600 --> 01:12:07,050 珍珠… 796 01:12:17,130 --> 01:12:22,080 如同冬日飛雪 797 01:12:22,090 --> 01:12:26,890 黑夜燈火 798 01:12:27,350 --> 01:12:33,110 花香飄散般 799 01:12:33,120 --> 01:12:36,910 你闖進我的心門 800 01:12:37,670 --> 01:12:42,230 令我全身顫抖 801 01:12:42,580 --> 01:12:47,040 令我淚眼汪汪 802 01:12:47,790 --> 01:12:52,350 怕我一說出口你就會消失不見 803 01:12:53,000 --> 01:12:57,960 像夢一般化成雲煙 804 01:12:58,410 --> 01:13:05,970 你是我藏起來的初戀 805 01:13:08,430 --> 01:13:23,410 令我為你流淚 806 01:13:23,770 --> 01:13:29,230 而你卻不懂我的心 807 01:13:29,480 --> 01:13:33,930 在我就要離開你的這一刻 808 01:13:34,190 --> 01:13:38,650 你悲傷地流淚 809 01:13:39,400 --> 01:13:47,160 我能否相信這就是愛? 810 01:13:51,020 --> 01:13:54,480 請不要流淚 811 01:13:55,130 --> 01:14:00,090 請不要傷心 812 01:14:00,940 --> 01:14:05,700 請看著我,露出微笑 813 01:14:06,150 --> 01:14:11,210 我很幸福… 814 01:14:42,440 --> 01:14:53,200 令我無法呼吸 815 01:14:53,220 --> 01:14:58,520 令我為妳流淚 816 01:14:58,530 --> 01:15:03,530 而妳卻不懂我的心 817 01:15:03,540 --> 01:15:08,330 在妳就要離開我的這一刻 818 01:15:08,590 --> 01:15:13,750 我悲傷地流淚 819 01:15:13,760 --> 01:15:22,260 我能否相信這就是愛? 820 01:15:24,620 --> 01:15:28,280 放心安息吧 821 01:15:29,530 --> 01:15:33,690 請不要傷心 822 01:15:34,740 --> 01:15:40,200 我會記得妳 823 01:15:40,660 --> 01:15:46,320 直到再次見面的那天 824 01:15:51,380 --> 01:15:52,630 珍珠! 825 01:15:55,590 --> 01:15:56,840 珍珠! 826 01:16:05,410 --> 01:16:08,760 聽說您出發前拜見了天皇陛下 827 01:16:08,780 --> 01:16:09,570 是啊 828 01:16:09,920 --> 01:16:12,070 兩位都談論了什麼呢? 829 01:16:12,530 --> 01:16:14,280 天皇陛下預計會在明年 830 01:16:14,290 --> 01:16:15,980 宣布併吞朝鮮 831 01:16:16,230 --> 01:16:18,280 頒布併吞朝鮮的詔書嗎? 832 01:16:18,290 --> 01:16:20,990 日本和朝鮮終於要合而為一 833 01:16:21,000 --> 01:16:23,390 亞洲也會變得強盛 834 01:16:23,400 --> 01:16:26,200 但俄羅斯會允許嗎? 835 01:16:26,550 --> 01:16:29,310 我們手上不是還有滿洲嗎? 836 01:16:29,860 --> 01:16:31,710 就用俄羅斯貪圖的滿洲 837 01:16:31,720 --> 01:16:33,210 換取他們承認… 838 01:16:33,370 --> 01:16:37,520 我們在朝鮮的殖民統治 839 01:16:37,980 --> 01:16:40,030 殖民統治嗎? 840 01:16:40,380 --> 01:16:42,840 朝鮮還真有福氣呢 841 01:16:42,850 --> 01:16:44,840 能成為與西方列強平起平坐的 842 01:16:44,850 --> 01:16:47,140 大日本帝國的一分子 843 01:17:22,770 --> 01:17:24,220 統監閣下找妳 844 01:17:24,980 --> 01:17:26,730 好的,我馬上過去! 845 01:17:49,630 --> 01:17:51,880 不好意思,我剛才在換衣服 846 01:17:51,900 --> 01:17:52,580 好的 847 01:18:01,650 --> 01:18:04,910 (殖民統治朝鮮) 848 01:18:32,920 --> 01:18:37,680 現在我的任務已經完成 849 01:18:39,230 --> 01:18:41,490 就算我會失敗 850 01:18:42,240 --> 01:18:46,000 我也希望其他人的舉事能成功 851 01:19:04,090 --> 01:19:05,040 妳… 852 01:19:06,490 --> 01:19:07,740 妳竟敢… 853 01:19:08,800 --> 01:19:09,850 殺了我吧 854 01:19:10,400 --> 01:19:11,650 妳是朝鮮人? 855 01:19:13,100 --> 01:19:14,450 殺了我吧 856 01:19:16,820 --> 01:19:18,170 妳的理由是什麼? 857 01:19:20,120 --> 01:19:22,170 我在問妳理由 858 01:19:22,620 --> 01:19:26,480 我一直以來對妳這麼… 859 01:19:26,500 --> 01:19:27,690 就算我死… 860 01:19:28,240 --> 01:19:29,990 也不會原諒 861 01:19:30,000 --> 01:19:34,300 你對皇后娘娘所做的惡行! 862 01:19:37,250 --> 01:19:38,210 統監閣下! 863 01:19:40,260 --> 01:19:43,020 抵達哈爾濱後,就審問這個女人 864 01:19:43,370 --> 01:19:45,620 她背後一定有人指使 865 01:19:46,270 --> 01:19:47,930 就算把她大卸八塊… 866 01:19:48,680 --> 01:19:50,330 也要徹底查明一切 867 01:19:51,190 --> 01:19:52,040 知道了嗎? 868 01:19:52,060 --> 01:19:52,940 是! 869 01:19:56,300 --> 01:19:58,450 殺了我… 870 01:19:58,800 --> 01:19:59,950 閉嘴! 871 01:19:59,960 --> 01:20:01,860 可惡的朝鮮人… 872 01:20:16,100 --> 01:20:21,000 (1909年10月26日) (舉事當日,凌晨) 873 01:20:21,010 --> 01:20:24,400 (哈爾濱會談內容) (明年殖民統治朝鮮) 874 01:20:56,520 --> 01:21:01,280 主啊,我坐在此處 875 01:21:02,540 --> 01:21:07,300 跪下向你祈禱 876 01:21:08,650 --> 01:21:16,110 我願遵從祢的所有旨意 877 01:21:20,680 --> 01:21:25,940 在面對即將到來的試煉時信靠祢 878 01:21:26,890 --> 01:21:31,840 拋開所有恐懼 879 01:21:32,900 --> 01:21:36,460 主啊,我祈求你 880 01:21:36,470 --> 01:21:42,870 緊緊抓住我顫抖的雙手 881 01:21:44,030 --> 01:21:49,280 若我成功的話 882 01:21:50,640 --> 01:21:56,000 主啊,請祢允許我 883 01:21:57,050 --> 01:22:02,110 允許我為了他,為了和平 884 01:22:02,120 --> 01:22:09,220 能有片刻祈禱的時間 885 01:22:09,780 --> 01:22:15,740 被我拋下的可憐的家人 886 01:22:16,390 --> 01:22:22,050 將我埋藏在心中的母親 887 01:22:22,310 --> 01:22:35,380 求祢將我,從他們的記憶中抹去 888 01:22:35,390 --> 01:22:43,490 主啊,我在空中畫出十字架 889 01:22:43,520 --> 01:22:48,310 向祢祈禱 890 01:22:48,320 --> 01:22:59,330 求祢在最後一刻接納我 891 01:23:02,390 --> 01:23:09,650 賦予我勇氣 892 01:23:14,820 --> 01:23:21,480 讓我擁有勇氣與寬恕 893 01:23:21,490 --> 01:23:30,600 追隨祢的旨意 894 01:23:38,770 --> 01:23:43,520 (中國,蔡家溝車站) 895 01:23:49,190 --> 01:23:50,440 你哪裡不舒服嗎? 896 01:23:51,100 --> 01:23:52,650 手怎麼一直抖? 897 01:23:52,660 --> 01:23:54,550 你說誰的手抖了? 898 01:23:55,200 --> 01:23:56,250 還要多久? 899 01:23:56,800 --> 01:23:58,360 就快到了 900 01:24:02,720 --> 01:24:04,070 你哪裡不舒服嗎? 901 01:24:04,080 --> 01:24:05,370 手怎麼一直抖? 902 01:24:07,730 --> 01:24:08,980 我冷嘛… 903 01:24:19,650 --> 01:24:20,900 專心一點 904 01:24:21,160 --> 01:24:22,610 是專開列車的第五節車廂 905 01:24:26,970 --> 01:24:30,630 一、二、三、四、五… 906 01:24:32,480 --> 01:24:33,330 咦? 907 01:24:34,990 --> 01:24:36,540 你不是說會在這裡靠站嗎? 908 01:24:37,890 --> 01:24:38,640 對啊 909 01:24:40,800 --> 01:24:41,650 不准動! 910 01:24:41,660 --> 01:24:42,550 把槍放下! 911 01:25:05,650 --> 01:25:06,800 皇后娘娘… 912 01:25:09,460 --> 01:25:14,320 很抱歉我無法當個更有用的人 913 01:25:16,470 --> 01:25:20,830 現在,就請您帶我走吧 914 01:25:26,600 --> 01:25:31,750 就算窮盡所有力氣 915 01:25:31,770 --> 01:25:35,460 想努力拋下 916 01:25:36,620 --> 01:25:42,380 這世界悲傷的緣分 917 01:25:42,390 --> 01:25:44,780 對我卻更窮追不捨 918 01:25:46,340 --> 01:25:50,190 這悲痛的心情 919 01:25:51,350 --> 01:25:54,800 使我淚流不已 920 01:25:55,760 --> 01:26:03,520 我能做的只有一件事 921 01:26:06,480 --> 01:26:11,340 我與這世界悲傷的緣分 922 01:26:11,350 --> 01:26:15,150 和我哀淒的心 923 01:26:16,400 --> 01:26:24,560 已在死亡邊緣無法回頭 924 01:26:25,820 --> 01:26:30,980 如同我動搖的內心般 925 01:26:30,990 --> 01:26:35,290 那可悲的命運 926 01:26:35,740 --> 01:26:44,600 那無法活下去的殘酷命運 927 01:26:46,060 --> 01:26:50,420 我的心為什麼變得如此脆弱? 928 01:26:51,070 --> 01:26:55,530 我不能動搖 929 01:26:55,540 --> 01:27:05,250 就算拚命努力掙扎 930 01:27:06,110 --> 01:27:10,860 啊,我的命運 931 01:27:10,870 --> 01:27:15,770 是時候斬斷與對我窮追不捨的 932 01:27:16,430 --> 01:27:27,300 這世界殘酷的緣分了 933 01:27:37,470 --> 01:27:41,030 如果神真的存在 934 01:27:41,780 --> 01:27:45,340 若有來生 935 01:27:46,690 --> 01:27:50,150 我虔誠地祈禱 936 01:27:50,800 --> 01:27:54,760 再次成為朝鮮的女兒 937 01:27:55,710 --> 01:28:00,570 如同動搖的內心般 938 01:28:00,720 --> 01:28:05,380 我可悲的命運 939 01:28:05,830 --> 01:28:12,890 我能做的只有一件事 940 01:28:16,450 --> 01:28:31,730 就是告別這悲傷的世界 941 01:29:01,550 --> 01:29:06,510 (1909年10月26日) (中國,哈爾濱車站) 942 01:30:21,220 --> 01:30:22,370 伊藤博文 943 01:30:23,220 --> 01:30:25,680 你荒唐的夢現在結束了 944 01:30:27,230 --> 01:30:29,280 我期待回到故鄉的夢想… 945 01:30:31,640 --> 01:30:33,190 也就此結束了 946 01:30:57,390 --> 01:30:58,950 大韓帝國萬歲! 947 01:30:59,600 --> 01:31:01,150 大韓帝國萬歲! 948 01:31:01,800 --> 01:31:03,960 大韓帝國萬歲! 949 01:31:23,250 --> 01:31:25,600 大連管區,旅順刑務所 950 01:31:26,060 --> 01:31:28,110 囚犯編號26 951 01:31:28,120 --> 01:31:29,510 安重根 952 01:31:29,520 --> 01:31:31,010 出生地在哪裡? 953 01:31:31,030 --> 01:31:32,720 大韓帝國黃海道海州 954 01:31:33,070 --> 01:31:34,920 大韓帝國黃海道海州 955 01:31:35,570 --> 01:31:36,730 職業呢? 956 01:31:36,980 --> 01:31:39,130 大韓帝國義軍參謀中將 957 01:31:39,280 --> 01:31:41,740 大韓帝國義軍參謀中將 958 01:31:42,890 --> 01:31:45,440 你殺害伊藤閣下的目的是什麼? 959 01:31:45,600 --> 01:31:47,750 為了大韓帝國的自主獨立 960 01:31:48,210 --> 01:31:49,760 和東亞和平 961 01:31:49,770 --> 01:31:52,360 為了大韓帝國的自主獨立和東亞和平 962 01:31:52,710 --> 01:31:54,260 東亞和平? 963 01:31:55,720 --> 01:31:58,070 你指的東亞和平是什麼意思? 964 01:31:58,420 --> 01:32:04,780 代表東亞所有國家的自主獨立與和平 965 01:32:05,340 --> 01:32:07,090 我們的目標也一樣 966 01:32:07,740 --> 01:32:09,100 都是東亞的和平 967 01:32:09,750 --> 01:32:11,400 你知道為了朝鮮的發展… 968 01:32:11,410 --> 01:32:13,610 日本付出了多少努力嗎? 969 01:32:14,060 --> 01:32:17,310 朝鮮不是反而該感謝日本嗎? 970 01:32:17,860 --> 01:32:19,620 要感謝什麼? 971 01:32:21,170 --> 01:32:22,720 要感謝什麼? 972 01:32:23,280 --> 01:32:26,730 那些真的是為朝鮮好嗎? 973 01:32:26,740 --> 01:32:28,340 還是為了日本的利益? 974 01:32:30,390 --> 01:32:34,550 你們做的那些真的是朝鮮想要的嗎? 975 01:32:34,560 --> 01:32:36,050 還是日本想要的? 976 01:32:40,010 --> 01:32:41,260 如果你們要房子 977 01:32:41,270 --> 01:32:42,560 我就交出房子 978 01:32:43,020 --> 01:32:43,970 如果你們要土地 979 01:32:43,980 --> 01:32:45,270 我就拿出土地 980 01:32:45,630 --> 01:32:47,580 如果你們要我的命 981 01:32:47,590 --> 01:32:49,380 我也願意給 982 01:32:50,530 --> 01:32:55,490 我無法就這麼送走為國家奉獻的人 983 01:32:57,050 --> 01:33:00,710 請一定要為他找位韓國律師 984 01:33:01,360 --> 01:33:02,710 請一定要幫幫他 985 01:33:07,270 --> 01:33:12,730 (旅順關東高等法院) 986 01:33:12,750 --> 01:33:13,830 肅靜! 987 01:33:15,190 --> 01:33:16,540 肅靜 988 01:33:20,200 --> 01:33:21,650 被告辯護人主張 989 01:33:21,660 --> 01:33:23,150 本次事件起因於 990 01:33:23,160 --> 01:33:25,960 被告安重根知識不足 991 01:33:25,970 --> 01:33:28,260 以及對伊藤博文的政策 992 01:33:28,270 --> 01:33:30,570 有所誤解而造成 993 01:33:30,920 --> 01:33:32,370 是否為事實? 994 01:33:33,830 --> 01:33:34,780 不! 995 01:33:35,230 --> 01:33:37,980 我比任何人都了解伊藤博文的政策 996 01:33:38,230 --> 01:33:40,190 他擾亂東亞和平 997 01:33:40,200 --> 01:33:41,890 與阻礙朝鮮獨立 998 01:33:41,900 --> 01:33:44,500 我並非因個人恩怨 而是以大韓義軍中將的身分 999 01:33:44,510 --> 01:33:46,500 也就是軍人的身分狙擊了伊藤博文 1000 01:33:46,850 --> 01:33:48,510 因此我沒有義務 1001 01:33:48,520 --> 01:33:50,510 在日本法院被當成刑事犯接受審判 1002 01:33:51,360 --> 01:33:53,510 我是大韓帝國義軍的參謀中將 1003 01:33:53,530 --> 01:33:55,020 正在進行獨立戰爭 1004 01:33:55,370 --> 01:33:56,720 殺死敵軍首領伊藤博文 1005 01:33:56,740 --> 01:33:58,330 就是獨立戰爭的一環 1006 01:33:58,980 --> 01:34:00,630 因此,我並非刑事犯… 1007 01:34:01,580 --> 01:34:02,930 而是戰俘 1008 01:34:05,400 --> 01:34:07,350 這算什麼審判! 1009 01:34:08,500 --> 01:34:09,850 法官是日本人 1010 01:34:10,100 --> 01:34:12,160 律師也是日本人 1011 01:34:12,170 --> 01:34:13,760 旁聽席的人也都是日本人!` 1012 01:34:14,810 --> 01:34:17,670 這樣何必開庭審判? 1013 01:34:20,520 --> 01:34:23,580 我帶了韓國律師過來了 1014 01:34:23,590 --> 01:34:28,890 拜託…求求你讓我們進去… 1015 01:34:29,140 --> 01:34:30,600 被告安重根 1016 01:34:30,850 --> 01:34:33,300 本庭給你最後一次辯論的機會 1017 01:34:33,750 --> 01:34:36,810 首先,對於殺害伊藤博文一事… 1018 01:34:37,460 --> 01:34:39,110 我以天主之名道歉 1019 01:34:41,870 --> 01:34:46,530 但我不希望以個人名義 而是以大韓帝國義軍參謀中將的身分 1020 01:34:46,980 --> 01:34:49,530 說明殺害伊藤博文的理由 1021 01:34:50,290 --> 01:34:51,640 那個理由就是… 1022 01:34:52,290 --> 01:34:56,050 殺害大韓國母明成皇后之罪 1023 01:34:57,400 --> 01:35:01,460 以武力廢黜大韓帝國皇帝之罪 1024 01:35:02,810 --> 01:35:05,670 強迫朝鮮簽訂 1025 01:35:05,680 --> 01:35:08,470 《乙巳條約》和《丁未條約》之罪 1026 01:35:08,490 --> 01:35:14,080 屠殺大量無辜的大韓人民之罪 1027 01:35:14,240 --> 01:35:16,790 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1028 01:35:16,850 --> 01:35:19,400 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1029 01:35:19,410 --> 01:35:20,900 掠奪朝鮮土地 1030 01:35:20,910 --> 01:35:23,600 礦產和山林資源之罪 1031 01:35:24,960 --> 01:35:29,120 強制使用日本紙幣之罪 1032 01:35:30,570 --> 01:35:36,030 以保護為由,強制解散大韓軍隊之罪 1033 01:35:36,060 --> 01:35:38,940 沒收和燒毀教科書 1034 01:35:38,950 --> 01:35:42,040 妨礙教育之罪 1035 01:35:42,060 --> 01:35:43,550 安重根、禹德淳 1036 01:35:43,560 --> 01:35:45,250 曹道先、劉東夏 1037 01:35:45,260 --> 01:35:47,060 關於以上四人的殺人案 1038 01:35:47,070 --> 01:35:50,560 本庭宣布結束所有審理程序,判決如下 1039 01:35:50,720 --> 01:35:53,770 被告禹德淳,判處三年有期徒刑 1040 01:35:54,220 --> 01:35:57,180 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1041 01:35:57,230 --> 01:36:00,180 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1042 01:36:00,200 --> 01:36:02,990 剝奪韓國人民的外交權 1043 01:36:03,000 --> 01:36:05,390 禁止留學之罪 1044 01:36:05,410 --> 01:36:08,200 強制廢除報社 1045 01:36:08,210 --> 01:36:11,010 掌握輿論之罪 1046 01:36:11,020 --> 01:36:16,720 未經大韓司法權之同意 強制掌控踐踏之罪 1047 01:36:16,740 --> 01:36:19,120 暴力篡奪政權 1048 01:36:19,130 --> 01:36:22,330 破壞大韓獨立之罪 1049 01:36:22,340 --> 01:36:24,840 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1050 01:36:24,890 --> 01:36:27,440 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1051 01:36:27,790 --> 01:36:30,050 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1052 01:36:30,400 --> 01:36:33,450 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1053 01:36:33,610 --> 01:36:34,760 被告曹道先 1054 01:36:35,010 --> 01:36:36,060 被告劉東夏 1055 01:36:36,510 --> 01:36:39,070 各判處一年六個月有期徒刑 1056 01:36:39,220 --> 01:36:40,870 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1057 01:36:40,920 --> 01:36:42,370 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1058 01:36:42,420 --> 01:36:43,770 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1059 01:36:43,830 --> 01:36:45,380 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1060 01:36:46,530 --> 01:36:51,990 謊稱大韓帝國希望受日本保護 1061 01:36:52,000 --> 01:36:57,500 向世界散布無恥謠言、籠絡世人之罪 1062 01:36:57,520 --> 01:37:00,610 謊稱與大韓關係和平 1063 01:37:00,620 --> 01:37:03,320 欺騙日本天皇 1064 01:37:03,330 --> 01:37:08,630 和對外欺騙所有世界人民之罪 1065 01:37:08,880 --> 01:37:11,640 以及徹底破壞東亞和平的 1066 01:37:11,650 --> 01:37:16,950 人神共憤之罪 1067 01:37:17,200 --> 01:37:18,750 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1068 01:37:18,800 --> 01:37:20,150 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1069 01:37:20,210 --> 01:37:21,660 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1070 01:37:21,710 --> 01:37:23,260 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1071 01:37:23,310 --> 01:37:24,760 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1072 01:37:24,810 --> 01:37:26,260 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1073 01:37:26,320 --> 01:37:27,970 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1074 01:37:28,020 --> 01:37:29,570 - 誰才是罪人? - 誰才是罪人? 1075 01:37:29,580 --> 01:37:31,070 被告安重根… 1076 01:37:31,330 --> 01:37:33,780 判處被告安重根死刑! 1077 01:37:38,040 --> 01:37:39,590 請各位睜大眼睛看清楚! 1078 01:37:40,350 --> 01:37:43,300 三浦梧樓殺害朝鮮國母明成皇后 被判無罪 1079 01:37:43,310 --> 01:37:45,110 槍殺伊藤博文的我卻被判死刑 1080 01:37:45,120 --> 01:37:48,010 究竟日本法律為什麼會如此荒唐? 1081 01:37:48,760 --> 01:37:51,420 生為一國人民 1082 01:37:51,670 --> 01:37:57,030 能為祖國而死是何等光榮? 1083 01:37:57,380 --> 01:38:00,840 我欣然接受 1084 01:38:00,850 --> 01:38:02,140 在座的各位 1085 01:38:02,150 --> 01:38:06,750 千萬別被他們的謊言與野心所騙 1086 01:38:06,760 --> 01:38:09,960 請將他們的偽善和我們的真相 1087 01:38:09,980 --> 01:38:14,370 告訴全世界! 1088 01:38:15,020 --> 01:38:17,170 我們為國而戰 1089 01:38:17,190 --> 01:38:19,180 究竟誰才是罪人? 1090 01:38:19,190 --> 01:38:21,180 誰能懲罰我們? 1091 01:38:21,190 --> 01:38:23,390 我們已做出改變 1092 01:38:23,400 --> 01:38:25,490 - 我們為國而戰 - 我們團結一致 1093 01:38:25,500 --> 01:38:27,690 - 究竟誰才是罪人? - 為了祖國和人民  1094 01:38:27,710 --> 01:38:29,600 - 誰能懲罰我們?  - 我們只是盡了義務 1095 01:38:29,610 --> 01:38:31,710 - 我們勇敢無懼 - 我們沒有退路 1096 01:38:31,720 --> 01:38:34,110 他們為了國家而戰 1097 01:38:34,120 --> 01:38:36,410 誰能懲罰他們? 1098 01:38:36,420 --> 01:38:38,820 究竟誰才是罪人? 1099 01:38:38,830 --> 01:38:41,330 誰能懲罰他們? 1100 01:38:41,340 --> 01:38:43,430 - 我們為國而戰 - 我們團結一致 1101 01:38:43,440 --> 01:38:45,530 - 究竟誰才是罪人? - 為了祖國和人民  1102 01:38:45,550 --> 01:38:47,240 誰能懲罰我們? 1103 01:38:47,250 --> 01:38:49,340 - 我們已做出改變  - 我們只是盡了義務 1104 01:38:49,360 --> 01:38:51,650 我們為國而戰 1105 01:38:51,660 --> 01:38:53,750 究竟誰才是罪人? 1106 01:38:53,760 --> 01:38:55,760 誰能懲罰我們? 1107 01:38:55,770 --> 01:38:57,760 我們勇敢無懼 1108 01:38:57,770 --> 01:39:00,260 他們為了國家而戰 1109 01:39:00,280 --> 01:39:02,470 誰能懲罰他們? 1110 01:39:02,480 --> 01:39:05,080 究竟誰才是罪人? 1111 01:39:05,090 --> 01:39:07,380 誰能懲罰他們? 1112 01:39:07,390 --> 01:39:12,390 有誰能懂亡國之痛…? 1113 01:39:15,950 --> 01:39:17,000 重根! 1114 01:39:19,260 --> 01:39:24,010 誰才是罪人…? 1115 01:39:24,370 --> 01:39:28,420 - 重根!     - 誰才是罪人…? 1116 01:39:28,680 --> 01:39:30,430 - 重根!     - 誰才是罪人…? 1117 01:39:30,440 --> 01:39:33,540 誰才是罪人…? 1118 01:39:33,590 --> 01:39:42,350 誰才是罪人…? 1119 01:39:42,600 --> 01:39:46,360 誰才是罪人? 1120 01:39:48,520 --> 01:39:51,070 才經過幾次公判就宣判死刑 1121 01:39:51,080 --> 01:39:52,580 世上哪有這種法律? 1122 01:39:52,600 --> 01:39:53,480 就是說啊 1123 01:39:53,930 --> 01:39:56,480 我們要透過正式程序上訴 1124 01:39:56,500 --> 01:39:59,190 日本人也無法拒絕我們提出上訴 1125 01:40:02,150 --> 01:40:03,500 上訴的話… 1126 01:40:04,350 --> 01:40:06,700 有可能改變你哥的判決嗎? 1127 01:40:07,660 --> 01:40:10,210 他們都不讓韓國律師為他辯護了 1128 01:40:10,770 --> 01:40:13,920 難道就要這樣坐以待斃嗎? 1129 01:40:13,930 --> 01:40:16,020 總要先試試看再說吧 1130 01:41:43,560 --> 01:41:45,610 請用吧 1131 01:41:46,570 --> 01:41:47,620 謝謝 1132 01:41:48,870 --> 01:41:52,330 今天你的日本律師來了消息 1133 01:41:52,680 --> 01:41:54,840 他們正在準備上訴 1134 01:41:55,090 --> 01:41:58,040 希望能有好的結果 1135 01:41:58,990 --> 01:42:01,850 還有你的母親… 1136 01:42:02,400 --> 01:42:03,750 送來了一封信 1137 01:42:22,040 --> 01:42:24,200 我親愛的兒子多默啊 1138 01:42:25,650 --> 01:42:30,210 如果你覺得讓白髮人送黑髮人 1139 01:42:30,230 --> 01:42:31,910 就是不孝的話 1140 01:42:33,270 --> 01:42:35,820 我這個老母親會成為笑話的 1141 01:42:37,670 --> 01:42:40,530 你的死不只代表你一個人 1142 01:42:41,790 --> 01:42:46,340 更背負著全體朝鮮人的公憤 1143 01:42:48,200 --> 01:42:50,250 如果你提出上訴 1144 01:42:50,870 --> 01:42:53,860 就是向日本帝國乞求苟活 1145 01:42:55,610 --> 01:42:59,870 為了國家,你千萬不能動搖 1146 01:43:00,830 --> 01:43:02,380 從容赴死吧 1147 01:43:04,830 --> 01:43:07,190 這是做出義舉後所得到的判決 1148 01:43:08,040 --> 01:43:10,490 別卑怯地求生 1149 01:43:11,450 --> 01:43:12,800 為大義而死… 1150 01:43:12,810 --> 01:43:14,510 才算是對我盡孝 1151 01:43:16,460 --> 01:43:18,310 這封信… 1152 01:43:18,960 --> 01:43:23,820 應該是我寫給你的最後一封信了 1153 01:43:25,880 --> 01:43:29,730 我不奢望能在這輩子與你重逢 1154 01:43:30,690 --> 01:43:32,340 希望下輩子… 1155 01:43:32,690 --> 01:43:35,750 你一定要成為天父的好兒子… 1156 01:43:37,060 --> 01:43:39,460 再次來到世上 1157 01:43:54,840 --> 01:43:56,490 你過得好嗎? 1158 01:43:57,850 --> 01:43:59,200 我很好 1159 01:44:00,150 --> 01:44:01,700 我們今天前來… 1160 01:44:01,710 --> 01:44:04,010 是為了討論之後上訴的事 1161 01:44:04,760 --> 01:44:06,710 國內外輿論都強烈聲援 1162 01:44:06,720 --> 01:44:09,020 要求重啟合理的審判 1163 01:44:09,370 --> 01:44:10,820 情況還不錯 1164 01:44:11,180 --> 01:44:12,430 所以… 1165 01:44:12,440 --> 01:44:14,530 即使再苦,如果哥能再撐一陣子… 1166 01:44:14,550 --> 01:44:15,730 定根、恭根… 1167 01:44:16,780 --> 01:44:17,840 - 是 - 是 1168 01:44:18,190 --> 01:44:21,040 我決定不上訴了 1169 01:44:22,600 --> 01:44:24,450 還有,我有話要跟你們說 1170 01:44:25,000 --> 01:44:25,950 哥… 1171 01:44:25,970 --> 01:44:27,260 等我死後… 1172 01:44:28,110 --> 01:44:30,960 把我的遺骨埋葬在哈爾濱公園附近 1173 01:44:31,820 --> 01:44:33,870 等我們國家光復後… 1174 01:44:33,880 --> 01:44:35,370 再帶我回祖國 1175 01:44:37,630 --> 01:44:39,980 我想在獨立後的祖國安息 1176 01:44:42,640 --> 01:44:43,990 拜託你們了 1177 01:45:17,620 --> 01:45:19,570 你這麼認真在寫什麼? 1178 01:45:20,020 --> 01:45:22,770 我在寫我對於東亞和平的想法 1179 01:45:22,930 --> 01:45:24,280 東亞和平? 1180 01:45:24,290 --> 01:45:26,080 那到底是什麼呢? 1181 01:45:29,240 --> 01:45:30,690 你有小孩嗎? 1182 01:45:31,050 --> 01:45:32,700 不!還沒有… 1183 01:45:35,750 --> 01:45:39,610 其實我是三個孩子的爸 1184 01:45:41,370 --> 01:45:43,320 我寫這篇文章的理由是… 1185 01:45:45,170 --> 01:45:46,830 雖然他們的父親 1186 01:45:46,840 --> 01:45:49,030 用這雙手槍斃了伊藤博文 1187 01:45:50,580 --> 01:45:52,740 但我希望他們的雙手… 1188 01:45:52,750 --> 01:45:55,340 能用來合十祈禱 1189 01:45:56,500 --> 01:45:57,650 這樣的心意… 1190 01:45:58,100 --> 01:45:59,650 就是我所說的東亞和平 1191 01:46:02,810 --> 01:46:04,560 我並不討厭日本 1192 01:46:05,920 --> 01:46:08,870 也不恨日本人 1193 01:46:10,030 --> 01:46:11,480 畢竟我們… 1194 01:46:12,030 --> 01:46:13,980 是非常靠近的鄰國 1195 01:46:15,440 --> 01:46:17,790 我只是憎恨… 1196 01:46:17,800 --> 01:46:21,300 把帝國主義的野心合理化的少數人罷了 1197 01:46:21,450 --> 01:46:26,310 安先生,作為一名日本人 1198 01:46:26,320 --> 01:46:27,610 我想向您道歉 1199 01:46:29,270 --> 01:46:30,620 對不起 1200 01:46:33,970 --> 01:46:36,430 你不必向我道歉 1201 01:46:36,780 --> 01:46:40,530 站在你的立場,這也是不得已的 1202 01:46:45,500 --> 01:46:47,550 時間就快到了吧? 1203 01:46:48,710 --> 01:46:50,960 你的眼神看起來很不安 1204 01:46:53,120 --> 01:46:54,570 預計在明天早上… 1205 01:46:55,320 --> 01:46:57,470 執行死刑 1206 01:46:59,030 --> 01:47:00,380 我很抱歉 1207 01:47:01,330 --> 01:47:02,390 沒關係 1208 01:47:06,240 --> 01:47:10,100 最後,我有個禮物要送你 1209 01:47:16,870 --> 01:47:19,520 “為國獻身,軍人本分” 1210 01:47:20,770 --> 01:47:22,130 意思是 1211 01:47:22,140 --> 01:47:24,330 為國家犧牲性命是軍人的本分 1212 01:47:26,850 --> 01:47:28,740 我會好好收藏 1213 01:47:29,290 --> 01:47:32,750 在日後用來宣揚你的思想 1214 01:47:34,200 --> 01:47:37,060 我也有東西要給你 1215 01:47:48,130 --> 01:47:51,190 這是你母親送來的 1216 01:48:03,670 --> 01:48:11,030 我親愛的兒子多默啊 1217 01:48:11,040 --> 01:48:17,540 是時候離開了 1218 01:48:17,990 --> 01:48:25,160 雖然無法撫平你的恐懼 1219 01:48:25,510 --> 01:48:31,270 但願你鼓起勇氣 1220 01:48:32,330 --> 01:48:39,590 我親愛的兒子多默啊 1221 01:48:39,600 --> 01:48:46,200 是時候讓你離開了 1222 01:48:46,460 --> 01:48:53,520 不要回頭 1223 01:48:53,970 --> 01:48:58,930 去實現你的大志吧 1224 01:49:00,690 --> 01:49:07,950 背負十字架獨自踏上的路 1225 01:49:07,960 --> 01:49:13,960 雖無法與你同行 1226 01:49:15,720 --> 01:49:22,980 但我會為你祈禱 1227 01:49:23,130 --> 01:49:29,890 你要堅強 1228 01:49:33,160 --> 01:49:40,720 若你早一步前往天堂 1229 01:49:40,730 --> 01:49:46,330 請等我這沒用的母親 1230 01:49:47,680 --> 01:49:51,640 即使你我母子緣分 1231 01:49:51,660 --> 01:49:55,150 如此短暫而殘酷 1232 01:49:55,160 --> 01:50:01,960 你永遠是我的兒子 1233 01:50:02,410 --> 01:50:09,670 真希望能再一次… 1234 01:50:09,690 --> 01:50:16,590 再次擁抱你 1235 01:50:17,450 --> 01:50:24,810 真希望現在能用這雙臂 1236 01:50:26,970 --> 01:50:33,330 擁抱你 1237 01:51:00,740 --> 01:51:06,700 (1910年3月26日) (中國,旅順刑務所) 1238 01:51:14,870 --> 01:51:16,620 隊長… 1239 01:51:17,380 --> 01:51:18,930 隊長! 1240 01:51:19,680 --> 01:51:21,230 安同志… 1241 01:51:25,390 --> 01:51:26,740 安隊長… 1242 01:51:27,600 --> 01:51:29,950 安隊長… 1243 01:51:33,010 --> 01:51:35,060 安隊長! 1244 01:51:35,070 --> 01:51:36,870 隊長! 1245 01:51:38,520 --> 01:51:45,880 大丈夫對天立下的雄心壯志 1246 01:51:46,440 --> 01:51:53,200 在我最後僅剩的時間 1247 01:51:53,550 --> 01:52:01,110 若走向這條路的終點 1248 01:52:01,130 --> 01:52:06,630 能否完成大丈夫之志? 1249 01:52:07,580 --> 01:52:15,140 然而我為什麼猶豫不決? 1250 01:52:15,600 --> 01:52:22,860 在天主面前我有何畏懼? 1251 01:52:22,880 --> 01:52:29,580 明明立誓成為大丈夫 1252 01:52:30,330 --> 01:52:34,880 為什麼卻如此恐懼? 1253 01:52:38,550 --> 01:52:43,900 他們是否會聽見我的心跳聲? 1254 01:52:45,760 --> 01:52:48,120 他們是否會聽見… 1255 01:52:48,130 --> 01:52:51,120 我顫抖的呼吸聲? 1256 01:52:52,880 --> 01:52:58,830 但這令人感激的陽光和暖風 1257 01:53:00,290 --> 01:53:10,060 卻讓我忘卻恐懼 1258 01:53:13,120 --> 01:53:21,080 大丈夫對天立下的雄心壯志 1259 01:53:21,100 --> 01:53:28,500 在我最後僅剩的時間 1260 01:53:28,520 --> 01:53:34,910 若走向這條路的終點 1261 01:53:35,670 --> 01:53:42,230 能否完成大丈夫之志? 1262 01:53:42,240 --> 01:53:49,340 然而我為什麼猶豫不決? 1263 01:53:50,300 --> 01:53:57,160 在天主面前我有何畏懼? 1264 01:53:57,510 --> 01:54:03,970 既然立誓成為大丈夫 1265 01:54:04,830 --> 01:54:09,890 就無所畏懼 1266 01:54:14,250 --> 01:54:15,900 彷彿割下我的肉般 1267 01:54:16,650 --> 01:54:18,310 撕心裂肺的疼痛 1268 01:54:19,860 --> 01:54:23,420 令我的母親與家人們… 1269 01:54:25,070 --> 01:54:27,130 痛徹心腑的瞬間 1270 01:54:29,080 --> 01:54:30,930 在生死相交… 1271 01:54:32,390 --> 01:54:34,740 今日化為過去的這瞬間 1272 01:54:36,400 --> 01:54:40,060 我在想什麼呢? 1273 01:54:47,220 --> 01:54:49,170 你最後有想說的話嗎? 1274 01:54:57,040 --> 01:55:09,110 大丈夫立世胸懷大志 1275 01:55:09,120 --> 01:55:14,920 就算死了也勿忘其志 1276 01:55:14,940 --> 01:55:21,440 我試著對天發誓 1277 01:55:21,450 --> 01:55:27,850 上天啊!請助我們一臂之力 1278 01:55:27,870 --> 01:55:33,560 讓我們實現夢想 1279 01:55:33,580 --> 01:55:39,880 上天啊!請守護我們 1280 01:55:39,890 --> 01:55:45,590 讓我們能實現大志 1281 01:55:45,610 --> 01:55:52,410 上天啊!請助我們一臂之力 1282 01:55:52,420 --> 01:55:58,010 讓我們實現夢想 1283 01:55:58,030 --> 01:56:04,330 上天啊!請守護我們 1284 01:56:04,340 --> 01:56:10,040 讓我們能實現大志 1285 01:56:10,050 --> 01:56:15,250 實現大丈夫的… 1286 01:56:16,610 --> 01:56:29,780 雄心壯志! 1287 01:56:43,370 --> 01:56:47,720 (目前安重根的遺體) (被日本埋葬在不為人知的地方) 1288 01:56:47,740 --> 01:56:49,730 (至今仍下落不明) 1289 01:56:50,680 --> 01:56:53,130 (安重根的遺骨) 1290 01:56:53,150 --> 01:56:56,450 (至今仍無法回到) (他已獨立的祖國,大韓民國)83052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.