All language subtitles for Hero2023.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,580 --> 00:00:42,340
(1900年代初期)
(日本強行殖民韓國的企圖遭強烈抵抗)
2
00:00:42,350 --> 00:00:45,840
(本作改編自當時大韓獨立軍)
(參謀中將安重根的真實故事)
3
00:02:50,110 --> 00:02:52,600
(1909年3月)
4
00:02:52,800 --> 00:02:58,180
(俄羅斯,煙秋)
5
00:03:05,540 --> 00:03:07,090
為了在祖國天空下
6
00:03:07,110 --> 00:03:08,500
重生的那一天
7
00:03:10,150 --> 00:03:11,500
無數的同志們
8
00:03:11,520 --> 00:03:13,010
在異鄉的太陽下戰鬥
9
00:03:14,060 --> 00:03:16,320
並消失於白樺林中
10
00:03:17,970 --> 00:03:19,820
為了讓他們的殷切盼望
11
00:03:20,570 --> 00:03:22,630
能夠感動上蒼
12
00:03:24,180 --> 00:03:25,830
懷著對祖國熾熱的愛
13
00:03:26,690 --> 00:03:28,340
與懇切之心
14
00:03:29,190 --> 00:03:30,440
我,安重根
15
00:03:31,100 --> 00:03:34,950
將這根手指獻給祖國
16
00:03:38,110 --> 00:03:41,870
在大片的白樺林中
17
00:03:41,880 --> 00:03:44,470
我們在亡國之地
18
00:03:44,480 --> 00:03:48,280
齊聚一堂
19
00:03:48,940 --> 00:03:52,590
懷抱虔誠祈禱之心
20
00:03:52,600 --> 00:04:00,000
以及滿腔熱血
21
00:04:01,560 --> 00:04:05,820
我在此刻宣誓
22
00:04:06,570 --> 00:04:12,330
即使微不足道
23
00:04:12,350 --> 00:04:18,040
此刻就是同盟起義的開始
24
00:04:18,060 --> 00:04:25,660
以熱血奮戰吧!
25
00:04:50,360 --> 00:04:56,320
今天,我在此刻宣誓
26
00:04:56,340 --> 00:05:01,840
為了我們對祖國的愛
27
00:05:01,850 --> 00:05:04,540
我們在此凝聚
28
00:05:04,550 --> 00:05:07,450
共享的這一刻
29
00:05:07,460 --> 00:05:12,560
我絕不退讓!
30
00:05:12,570 --> 00:05:23,680
如同吹拂枝頭的寒風
31
00:05:23,940 --> 00:05:29,490
你我的誓言將在彼此心中
32
00:05:29,510 --> 00:05:35,700
永不忘記!
33
00:05:37,360 --> 00:05:41,920
(大韓獨立)
34
00:05:41,940 --> 00:05:51,540
如同以吶喊喚醒沉睡的森林
35
00:05:51,690 --> 00:05:58,860
我們將喚醒這黑暗的世界
36
00:05:58,880 --> 00:06:03,870
莫忘…
37
00:06:03,880 --> 00:06:14,290
今日!
38
00:06:23,260 --> 00:06:26,620
(兩年前,平安南道,鎮南浦)
39
00:06:26,630 --> 00:06:28,320
你這次又要去哪裡了?
40
00:06:28,470 --> 00:06:30,530
是洪神父幫我安排的行程
41
00:06:30,540 --> 00:06:32,330
要我去羅馬教廷一趟
42
00:06:33,180 --> 00:06:35,940
對經營敦義學校應該也會有幫助
43
00:06:36,290 --> 00:06:38,440
但你的生日就快到了
44
00:06:38,460 --> 00:06:40,750
至少吃完八寶飯和海帶湯再走吧
45
00:06:41,500 --> 00:06:43,850
但我已經買好火車票了
46
00:06:52,520 --> 00:06:54,980
怎麼老是在哭啊
47
00:06:54,990 --> 00:06:56,480
不過是去旅行一下
48
00:07:00,040 --> 00:07:01,790
最好是去旅行而已
49
00:07:02,040 --> 00:07:03,700
你以為我是傻子嗎?
50
00:07:03,710 --> 00:07:05,900
你又要到哪裡冒險了?
51
00:07:06,050 --> 00:07:07,500
說要籌獨立運動的資金
52
00:07:07,510 --> 00:07:08,810
讓我們的米店也倒了
53
00:07:08,820 --> 00:07:10,110
說要搞啟蒙運動
54
00:07:10,120 --> 00:07:11,510
開設的學校也倒了
55
00:07:17,180 --> 00:07:20,830
這國家到底為我們做了什麼?
56
00:07:21,480 --> 00:07:25,440
值得讓你為了國家拚命去送死嗎?
57
00:07:25,800 --> 00:07:28,050
現在這個時局,妳怎能說這種話?
58
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
立刻把首飾賣掉
59
00:07:29,760 --> 00:07:31,150
籌獨立運動資金都嫌不夠了!
60
00:07:31,160 --> 00:07:33,860
那些早就被你拿去賣光了!
61
00:07:48,740 --> 00:07:51,200
你這可惡的傢伙…
62
00:08:13,800 --> 00:08:16,850
(字應七,安重根)
63
00:08:25,220 --> 00:08:28,170
出門在外要好好保重身體
64
00:08:29,430 --> 00:08:31,480
一定要吃飯
65
00:08:31,830 --> 00:08:33,480
也別亂吃東西
66
00:08:34,340 --> 00:08:36,490
遇到困難時…
67
00:08:36,500 --> 00:08:38,300
就依靠主吧
68
00:08:39,050 --> 00:08:39,700
好
69
00:08:39,710 --> 00:08:42,000
- 來…
- 母親…
70
00:08:42,160 --> 00:08:44,310
其他事我都不擔心
71
00:08:44,660 --> 00:08:47,720
就怕會懷念母親妳的嘮叨
72
00:08:48,670 --> 00:08:50,220
你少逗我了
73
00:08:50,870 --> 00:08:53,830
我會回來好好辦母親的壽宴
74
00:08:53,840 --> 00:08:55,430
在那之前,妳要好好保重
75
00:08:55,890 --> 00:08:56,940
好
76
00:08:57,490 --> 00:08:59,740
那我走了
77
00:09:10,420 --> 00:09:12,270
賢生,爸爸走囉
78
00:09:13,920 --> 00:09:15,370
芬道,爸爸走囉
79
00:09:21,340 --> 00:09:22,990
那我出發了
80
00:09:29,860 --> 00:09:30,710
好
81
00:10:03,830 --> 00:10:05,580
(1908年6月1日)
82
00:10:05,780 --> 00:10:08,690
(在咸鏡北道,慶興)
(第一次境內進攻作戰勝利)
83
00:10:05,780 --> 00:10:08,690
- 跪下!
- 跪下!
84
00:10:09,640 --> 00:10:12,090
有埋伏!
85
00:10:30,180 --> 00:10:31,910
(1908年7月2日)
86
00:10:32,190 --> 00:10:36,240
(在咸鏡北道,新阿山)
(第二次境內進攻作戰勝利)
87
00:10:39,000 --> 00:10:41,720
(1908年8月)
(咸鏡北道,會寧)
88
00:10:41,920 --> 00:10:43,260
舉槍準備…
89
00:10:43,280 --> 00:10:44,760
饒命啊!
90
00:10:44,770 --> 00:10:46,270
饒命啊…
91
00:10:46,280 --> 00:10:47,270
請饒命啊!
92
00:10:47,280 --> 00:10:48,470
瞄準目標!
93
00:10:50,130 --> 00:10:52,080
饒命啊…
94
00:10:52,090 --> 00:10:53,080
上膛!
95
00:10:54,540 --> 00:10:55,690
停止射擊!
96
00:11:00,150 --> 00:11:01,500
你在做什麼?
97
00:11:01,650 --> 00:11:03,100
你不知道《萬國公法》的規定
98
00:11:03,120 --> 00:11:04,610
不能殺戰俘嗎?
99
00:11:04,620 --> 00:11:06,010
難道你要我饒了…
100
00:11:06,020 --> 00:11:07,710
這些殺死戰友的畜生嗎?
101
00:11:07,720 --> 00:11:09,420
你要跟他們同流合汙嗎?
102
00:11:10,670 --> 00:11:12,620
做人就該遵循大義
103
00:11:14,180 --> 00:11:15,230
放了他們吧
104
00:11:19,190 --> 00:11:21,740
- 謝謝
- 謝謝
105
00:11:27,510 --> 00:11:28,760
再見!
106
00:11:49,950 --> 00:11:51,500
可以再給我一個嗎?
107
00:11:52,060 --> 00:11:53,010
不可以
108
00:11:53,960 --> 00:11:55,310
吃一個不太夠…
109
00:11:55,320 --> 00:11:57,420
喂…你看看這些人
110
00:11:57,430 --> 00:11:59,120
有誰像你一樣在喊不夠的?
111
00:11:59,480 --> 00:12:00,630
可惡…
112
00:12:01,680 --> 00:12:02,730
可惡?
113
00:12:04,180 --> 00:12:06,740
小心我戳瞎你
114
00:12:07,790 --> 00:12:09,240
妳長相那麼奇怪…
115
00:12:10,300 --> 00:12:12,450
喂…你說我什麼?
116
00:12:20,110 --> 00:12:21,170
謝謝隊長
117
00:12:24,930 --> 00:12:26,080
年紀真小…
118
00:12:26,930 --> 00:12:28,880
這裡年紀小的何止他一個?
119
00:12:28,890 --> 00:12:30,890
斗植,辛苦你了
120
00:12:30,900 --> 00:12:32,490
沒什麼啦…
121
00:12:33,250 --> 00:12:34,600
不過,你還好吧?
122
00:12:34,650 --> 00:12:35,700
我怎麼了?
123
00:12:35,710 --> 00:12:37,900
義勇軍的小子們
124
00:12:37,910 --> 00:12:39,810
好像很不高興你放走那些畜生
125
00:12:39,820 --> 00:12:41,810
殺了人就能解決問題嗎?
126
00:12:42,060 --> 00:12:44,920
隊長,這給你吃
127
00:12:44,930 --> 00:12:45,720
我沒關係
128
00:12:46,670 --> 00:12:47,620
謝啦
129
00:12:48,180 --> 00:12:49,330
吐出來
130
00:12:49,680 --> 00:12:50,830
給我吐出來!
131
00:12:51,480 --> 00:12:52,830
有時我真懷疑…
132
00:12:52,840 --> 00:12:54,940
我妹那丫頭到底是男還是女!
133
00:12:54,950 --> 00:12:56,140
這是要給隊長的!
134
00:12:56,800 --> 00:12:58,750
但她小小年紀就失去父母
135
00:12:58,760 --> 00:13:01,250
跟著哥哥在外吃苦,已經很了不起了
136
00:13:01,270 --> 00:13:02,250
很痛耶!
137
00:13:02,260 --> 00:13:04,060
臭丫頭,要用嘴巴好好講!
138
00:13:04,070 --> 00:13:05,860
妳長得真的很奇怪耶!
139
00:13:05,870 --> 00:13:07,960
你以為自己很帥嗎?
140
00:13:10,620 --> 00:13:13,680
去死吧,你這混蛋!
141
00:13:13,690 --> 00:13:15,280
妳怎麼能亂踢人那裡?
142
00:13:25,350 --> 00:13:28,510
主啊,願祢照看
我今日在想法和言行所犯下的罪
143
00:13:28,520 --> 00:13:31,410
以及未盡的義務
並使我看清其中的劣習
144
00:13:31,430 --> 00:13:35,720
崇高的天父,祢的名聖潔耀眼…
145
00:14:08,140 --> 00:14:10,300
這到底是怎麼回事?
146
00:14:18,170 --> 00:14:20,520
隊長,你要去哪?
147
00:14:20,540 --> 00:14:21,920
隊長!
148
00:14:28,790 --> 00:14:29,740
振作一點!
149
00:14:30,090 --> 00:14:32,440
振作一點!
150
00:14:41,520 --> 00:14:42,570
你還好嗎?
151
00:14:42,580 --> 00:14:43,870
隊長,我沒事!
152
00:14:47,030 --> 00:14:48,080
敵軍有多少人?
153
00:14:48,530 --> 00:14:51,480
我也不清楚,好像有很多人!
154
00:15:05,870 --> 00:15:08,620
往那裡
155
00:15:19,390 --> 00:15:20,650
撤退!
156
00:15:46,550 --> 00:15:47,810
撤退!
157
00:15:47,860 --> 00:15:48,910
撤退!
158
00:15:49,460 --> 00:15:52,110
快點撤退!
159
00:15:59,780 --> 00:16:00,830
振作一點…
160
00:16:00,980 --> 00:16:02,240
振作一點!
161
00:17:12,330 --> 00:17:14,390
撤退!
162
00:17:15,240 --> 00:17:16,590
撤退!
163
00:17:17,750 --> 00:17:19,700
珍珠!
164
00:17:39,960 --> 00:17:42,550
(日本,東京)
165
00:17:57,930 --> 00:18:01,090
(首任朝鮮統監,伊藤博文)
166
00:19:17,700 --> 00:19:19,350
妳叫做雪子嗎?
167
00:19:19,800 --> 00:19:20,750
是的
168
00:19:21,410 --> 00:19:24,360
能受尊敬的統監閣下青睞…
169
00:19:24,380 --> 00:19:25,970
小女深感榮幸
170
00:19:26,120 --> 00:19:28,270
所謂“天不賜二物”
171
00:19:28,280 --> 00:19:30,180
妳還真有福氣
172
00:19:30,730 --> 00:19:32,080
上天不但賜妳美貌
173
00:19:32,090 --> 00:19:33,980
還賦予妳曼妙的舞藝
174
00:19:34,000 --> 00:19:35,990
您過獎了
175
00:19:36,440 --> 00:19:39,290
統監閣下,除了舞藝之外…
176
00:19:40,150 --> 00:19:43,000
您就不想知道她還有什麼才華嗎?
177
00:19:43,750 --> 00:19:46,010
你這人真是的…
178
00:19:47,560 --> 00:19:50,120
不過,您為什麼…
179
00:19:50,130 --> 00:19:52,920
要反對強占朝鮮呢?
180
00:19:54,670 --> 00:19:57,630
明明長州藩的大家都贊成進攻啊…
181
00:19:57,660 --> 00:19:59,340
大介,我問你
182
00:19:59,360 --> 00:19:59,940
是
183
00:20:00,090 --> 00:20:03,050
你知道要怎麼馴服一隻狗嗎?
184
00:20:03,400 --> 00:20:04,350
什麼?
185
00:20:05,200 --> 00:20:09,360
有個方法是拚命打到牠怕你
186
00:20:09,370 --> 00:20:10,760
另一個方法是…
187
00:20:11,010 --> 00:20:15,070
疼愛牠,讓牠自己對你搖尾巴
188
00:20:15,420 --> 00:20:18,980
現在朝鮮正是需要人哄的時候
189
00:20:19,930 --> 00:20:24,490
之後等他們不知分寸、得意忘形時
190
00:20:24,640 --> 00:20:27,090
再攻打他們也不遲
191
00:20:27,750 --> 00:20:28,700
那麼…
192
00:20:29,050 --> 00:20:31,600
您又為什麼要除掉明成皇后呢?
193
00:20:31,620 --> 00:20:34,610
當狗想咬主人時…
194
00:20:35,460 --> 00:20:37,620
就必須殺掉牠
195
00:20:37,630 --> 00:20:39,020
原來如此
196
00:21:01,920 --> 00:21:08,480
我,雪熙,不會忘記您
197
00:21:10,040 --> 00:21:16,200
會將您銘記在心
198
00:21:16,750 --> 00:21:24,510
您那溫暖慈祥的模樣
199
00:21:24,530 --> 00:21:31,430
令我難以忘懷
200
00:21:32,890 --> 00:21:46,160
您雙眼含著的血淚
201
00:21:47,420 --> 00:21:54,380
化為遺憾深烙在我心中
202
00:21:54,830 --> 00:22:02,390
令我難以忘懷
203
00:22:02,410 --> 00:22:06,010
那天的悲鳴
204
00:22:06,020 --> 00:22:09,710
仍然在我耳邊迴盪
205
00:22:09,720 --> 00:22:12,120
皇后娘娘離世前最後急切的模樣
206
00:22:12,140 --> 00:22:15,720
我就是朝鮮王妃!
207
00:22:16,780 --> 00:22:20,540
您制止我靠近的手勢
208
00:22:20,550 --> 00:22:24,540
和示意我逃走的眼神
209
00:22:24,550 --> 00:22:27,950
那天就在這玉壺樓的…
210
00:22:27,970 --> 00:22:30,860
月光下
211
00:22:30,870 --> 00:22:31,860
娘娘
212
00:22:31,870 --> 00:22:34,960
浪人們在景福宮前庭
213
00:22:34,980 --> 00:22:39,170
揮舞著刀劍
214
00:22:39,190 --> 00:22:42,880
挖出皇后娘娘心臟的刀刃
215
00:22:42,890 --> 00:22:46,390
流淌著鮮血
216
00:22:46,400 --> 00:22:50,100
您的遺體就在熊熊烈火中
217
00:22:50,110 --> 00:22:54,010
化成了灰燼
218
00:22:54,020 --> 00:23:03,620
我,雪熙,絕不會忘記那一天
219
00:23:04,380 --> 00:23:08,140
我在夢中也忘不了
220
00:23:08,150 --> 00:23:11,840
您最後的模樣
221
00:23:11,850 --> 00:23:15,450
只要一閉上眼
222
00:23:15,460 --> 00:23:19,160
就會在我腦海中重演
223
00:23:19,170 --> 00:23:22,860
讓我想忘也忘不掉
224
00:23:22,880 --> 00:23:26,780
想睡也睡不著
225
00:23:26,790 --> 00:23:30,080
只能朝風中
226
00:23:30,090 --> 00:23:33,090
深深地哀嘆
227
00:23:34,340 --> 00:23:40,300
只能朝風中
228
00:23:42,260 --> 00:23:45,410
深深地哀嘆
229
00:23:52,280 --> 00:23:57,940
皇后娘娘…
230
00:24:01,100 --> 00:24:02,050
雪熙
231
00:24:05,410 --> 00:24:06,560
金內官
232
00:24:07,810 --> 00:24:10,870
妳現在也別再難過了
233
00:24:14,030 --> 00:24:15,980
請送我到日本吧
234
00:24:17,030 --> 00:24:19,380
我不是說過別再提這件事嗎?
235
00:24:19,400 --> 00:24:21,590
總得有人挺身而出吧?
236
00:24:21,600 --> 00:24:23,300
這是為了皇后娘娘的…
237
00:24:23,310 --> 00:24:25,800
夠了,回屋裡去吧
238
00:24:26,050 --> 00:24:27,400
金內官!
239
00:24:31,070 --> 00:24:33,020
妳這是在做什麼?
240
00:24:33,270 --> 00:24:34,320
請你…
241
00:24:36,470 --> 00:24:38,730
送我到日本吧
242
00:24:57,320 --> 00:25:01,770
(1909年)
(俄羅斯,海參崴)
243
00:25:03,430 --> 00:25:07,590
(韓僑的大東共報社)
244
00:25:27,780 --> 00:25:31,240
(珍珠)
245
00:25:43,920 --> 00:25:46,570
快去叫同志們來吃包子
246
00:25:46,720 --> 00:25:47,970
這麼突然?
247
00:25:47,980 --> 00:25:49,280
但我們現在又沒有包子
248
00:25:49,530 --> 00:25:50,980
快去叫就對了
249
00:25:53,440 --> 00:25:54,490
“快去叫就對了”
250
00:25:56,840 --> 00:25:58,500
唉!真是的…
251
00:26:02,460 --> 00:26:04,610
來買菸喔!
252
00:26:04,620 --> 00:26:06,610
高級香菸!
253
00:26:06,620 --> 00:26:09,720
買香菸喔,要不要買…
254
00:26:09,730 --> 00:26:11,720
幫我點根菸吧
255
00:26:12,870 --> 00:26:13,930
吐出來
256
00:26:13,940 --> 00:26:15,330
妳知道這有多貴嗎?
257
00:26:15,340 --> 00:26:16,540
妳這長相奇特的人…
258
00:26:18,190 --> 00:26:20,940
你這樣對客人,生意怎麼可能會好?
259
00:26:20,960 --> 00:26:22,550
閃邊去啦
260
00:26:22,560 --> 00:26:25,250
都沾滿妳的口水了,真是的…
261
00:26:25,270 --> 00:26:27,160
我哥叫大家來吃包子
262
00:26:29,010 --> 00:26:29,860
什麼?
263
00:26:39,740 --> 00:26:41,190
這個瘋丫頭…
264
00:26:45,650 --> 00:26:46,500
那個…
265
00:26:47,950 --> 00:26:50,410
喔…珍珠…是妳啊
266
00:26:53,660 --> 00:26:57,520
我哥叫大家來吃包子
267
00:26:58,170 --> 00:26:59,520
包子嗎?
268
00:27:00,280 --> 00:27:01,030
對
269
00:27:04,290 --> 00:27:06,140
真想殺了妳…
270
00:27:28,340 --> 00:27:30,690
我都說讓我來了
271
00:27:30,700 --> 00:27:31,990
妳去裡面休息吧
272
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
沒關係,這又不難
273
00:27:34,450 --> 00:27:36,900
快進去休息吧
274
00:27:39,260 --> 00:27:41,310
親愛的,我愛你
275
00:27:43,170 --> 00:27:45,820
我也愛妳
276
00:28:00,410 --> 00:28:02,760
喔…同志們,有事嗎?
277
00:28:03,910 --> 00:28:06,370
我哥叫大家來吃包子
278
00:28:09,430 --> 00:28:10,380
喔…
279
00:28:10,390 --> 00:28:11,680
怎麼白天就叫我們來?
280
00:28:14,930 --> 00:28:16,890
- 去泡壺茶吧
- 好
281
00:28:20,350 --> 00:28:22,000
有電報從日本傳來了
282
00:28:22,850 --> 00:28:24,510
我們的情報員…
283
00:28:24,860 --> 00:28:27,010
終於成功接近伊藤博文了
284
00:28:27,760 --> 00:28:30,110
終於成功接近那些傢伙的首領了
285
00:28:30,870 --> 00:28:32,420
接下來該怎麼做呢?
286
00:28:32,430 --> 00:28:33,530
還能怎麼做?
287
00:28:34,780 --> 00:28:37,130
當然是朝他頭捅一刀啊
288
00:28:37,780 --> 00:28:40,640
喂…你講話別這麼粗魯
289
00:28:40,650 --> 00:28:41,940
會教壞小孩
290
00:28:42,400 --> 00:28:43,950
你說誰是小孩?
291
00:28:45,000 --> 00:28:47,650
18歲當然是小孩啊…
292
00:28:47,670 --> 00:28:51,360
正值在被子裡亂尿尿的年紀啊
293
00:28:51,610 --> 00:28:54,170
年齡跟祖國獨立有什麼關係?
294
00:28:55,420 --> 00:28:56,570
你說什麼?
295
00:28:58,630 --> 00:29:00,080
有什麼關係?
296
00:29:00,230 --> 00:29:03,490
臭小子,對大人說話這麼沒禮貌…
297
00:29:03,500 --> 00:29:05,290
現在沒禮貌的人是誰啊?
298
00:29:05,310 --> 00:29:06,000
什麼?
299
00:29:06,150 --> 00:29:07,800
年紀大就了不起啊?
300
00:29:07,810 --> 00:29:09,900
憑什麼仗勢欺人?
301
00:29:10,250 --> 00:29:11,000
妳說什麼?
302
00:29:11,250 --> 00:29:12,310
仗勢欺人?
303
00:29:14,260 --> 00:29:15,910
哼!你長得那麼奇怪…
304
00:29:15,930 --> 00:29:17,820
什麼?那妳呢…?
305
00:29:17,830 --> 00:29:20,620
妳過來…給我過來…喂…
306
00:29:21,880 --> 00:29:23,830
這些日子以來,你心裡一定很苦吧
307
00:29:24,380 --> 00:29:26,340
別太自責了
308
00:29:26,350 --> 00:29:28,540
每個人都會犯錯
309
00:29:29,090 --> 00:29:33,550
總之目前資金和狀況都不太樂觀
310
00:29:34,100 --> 00:29:36,460
就暫時邊開店做生意
311
00:29:36,470 --> 00:29:37,960
再另謀來日吧
312
00:29:45,430 --> 00:29:47,280
你知道我斷指時…
313
00:29:47,930 --> 00:29:50,490
和同志們立下什麼誓言嗎?
314
00:29:51,740 --> 00:29:55,100
在三年內…
315
00:29:55,110 --> 00:29:57,300
若無法處置我們的民族仇人伊藤博文
316
00:29:58,050 --> 00:29:59,810
屆時我們會自我了斷
317
00:30:00,960 --> 00:30:03,510
我為了信守誓言而來到這裡
318
00:30:08,780 --> 00:30:10,030
確定嗎?
319
00:30:10,980 --> 00:30:12,030
我確定
320
00:30:12,040 --> 00:30:13,530
左手少了無名指的東方人
321
00:30:13,990 --> 00:30:14,940
我聽得很清楚…
322
00:30:14,950 --> 00:30:16,540
他說他叫安重根
323
00:30:19,000 --> 00:30:20,450
謝謝你
324
00:30:32,930 --> 00:30:34,780
我快餓死了!
325
00:30:34,790 --> 00:30:36,180
包子什麼時候做好啊?
326
00:30:44,350 --> 00:30:47,100
豬肉加蒜泥
327
00:30:47,120 --> 00:30:49,110
再加上搗碎的豆腐
328
00:30:49,120 --> 00:30:51,420
圓滾滾又熱呼呼
329
00:30:51,430 --> 00:30:53,620
真材實料的…
330
00:30:54,070 --> 00:30:56,530
馬斗植特製包子
331
00:30:56,540 --> 00:30:58,430
是最棒的包子
332
00:30:58,780 --> 00:31:03,240
真希望能快點做好!
333
00:31:04,390 --> 00:31:08,150
讓人等到奄奄一息的大包子
334
00:31:08,500 --> 00:31:10,560
一想到就讓人
335
00:31:10,570 --> 00:31:14,560
口水直流的味道
336
00:31:14,580 --> 00:31:19,170
我的手藝的確很好
337
00:31:19,520 --> 00:31:22,080
如此美味的包子
338
00:31:22,090 --> 00:31:24,890
的確值得等待
339
00:31:25,640 --> 00:31:28,390
高手的包子
340
00:31:28,400 --> 00:31:30,700
可不是人人都會做
341
00:31:31,350 --> 00:31:32,700
但每顆包子
342
00:31:32,720 --> 00:31:35,510
都有其必經的宿命之路
343
00:31:35,660 --> 00:31:38,110
就連君王要求
344
00:31:38,130 --> 00:31:40,520
也無法破例
345
00:31:40,530 --> 00:31:43,020
高手的堅持
346
00:31:43,040 --> 00:31:45,830
就是美味的關鍵
347
00:31:46,280 --> 00:31:48,340
擁有絕對味覺的我們
348
00:31:48,350 --> 00:31:50,540
也是吃包子的高手
349
00:31:50,550 --> 00:31:56,250
一口就能吞下整顆包子
350
00:31:56,510 --> 00:32:01,560
飢腸轆轆的年輕人
351
00:32:01,580 --> 00:32:06,870
怎麼吃都吃不飽的飢餓
352
00:32:06,890 --> 00:32:11,990
是出於對母親的想念
353
00:32:12,000 --> 00:32:17,400
和渴望溫暖的愛
354
00:32:23,360 --> 00:32:24,610
- 好燙…
- 好燙…
355
00:32:24,620 --> 00:32:26,020
唉呀…慢慢吃啦
356
00:32:26,370 --> 00:32:27,820
又沒人在趕你們
357
00:32:35,690 --> 00:32:38,540
沒良心的傢伙,又不是乞丐
358
00:32:40,600 --> 00:32:41,950
嗯?怎麼了…?
359
00:32:44,010 --> 00:32:45,560
- 你等一下
- 什麼?
360
00:32:45,570 --> 00:32:47,960
等什麼?幫我拿水…
361
00:33:00,640 --> 00:33:01,690
大家還好嗎?
362
00:33:02,740 --> 00:33:03,790
快進來吧
363
00:33:15,770 --> 00:33:16,920
重根…
364
00:33:17,180 --> 00:33:18,130
斗植…
365
00:33:18,280 --> 00:33:19,330
重根…
366
00:33:25,290 --> 00:33:27,850
我還以為再也見不到你了
367
00:33:32,110 --> 00:33:33,160
德淳…
368
00:33:36,810 --> 00:33:38,670
這是怎麼回事…
369
00:33:41,430 --> 00:33:44,580
我還以為你死了…
370
00:33:47,740 --> 00:33:48,690
很高興認識你
371
00:33:48,700 --> 00:33:49,890
我是曹道先
372
00:33:50,950 --> 00:33:52,100
你好
373
00:33:52,110 --> 00:33:53,500
我叫安重根
374
00:33:53,510 --> 00:33:55,000
久仰大名
375
00:33:57,060 --> 00:34:01,010
他可是海參崴第一神槍手呢
376
00:34:01,040 --> 00:34:02,720
邊開洗衣店
377
00:34:02,730 --> 00:34:04,020
邊助我們一臂之力
378
00:34:05,580 --> 00:34:07,830
安隊長,久仰大名
379
00:34:07,840 --> 00:34:09,030
我叫劉東夏
380
00:34:09,040 --> 00:34:10,040
這位同志…
381
00:34:10,050 --> 00:34:11,140
負責我們通訊的工作
382
00:34:11,150 --> 00:34:12,740
這裡還有包子…
383
00:34:14,600 --> 00:34:15,850
隊長…
384
00:34:16,200 --> 00:34:17,350
珍珠…
385
00:34:18,510 --> 00:34:20,460
隊長…
386
00:34:38,850 --> 00:34:40,300
好了…
387
00:34:41,150 --> 00:34:44,710
重根,你一定餓了吧?快過來…
388
00:34:44,720 --> 00:34:46,210
快!趕快坐下吧!
389
00:34:46,270 --> 00:34:47,420
請坐這裡
390
00:34:47,440 --> 00:34:48,620
好
391
00:34:52,080 --> 00:34:53,830
我們到底多久沒聚在一起了?
392
00:34:58,090 --> 00:35:02,950
疲憊的年輕人
393
00:35:02,960 --> 00:35:07,860
怎麼吃都吃不飽的飢餓
394
00:35:07,870 --> 00:35:12,370
是出於對母親的想念
395
00:35:12,380 --> 00:35:17,480
和渴望溫暖的愛
396
00:35:17,490 --> 00:35:22,190
是因為內心的空虛
397
00:35:22,200 --> 00:35:26,600
疲憊的年輕人
398
00:35:26,850 --> 00:35:29,300
需要包子的撫慰!
399
00:35:31,160 --> 00:35:37,420
伊藤博文表面上為討韓國人歡心
400
00:35:37,430 --> 00:35:41,630
而實行親韓政策
401
00:35:41,640 --> 00:35:43,430
實際上
402
00:35:43,450 --> 00:35:46,740
卻剝奪韓國的外交權
403
00:35:47,690 --> 00:35:50,250
並冷血屠殺無辜的百姓!
404
00:35:50,270 --> 00:35:51,950
安重根!
405
00:35:54,710 --> 00:35:56,260
快跑!快點!
406
00:35:58,720 --> 00:35:59,770
快點!
407
00:36:04,330 --> 00:36:05,080
分頭跑!
408
00:36:13,350 --> 00:36:14,300
讓開!
409
00:36:35,800 --> 00:36:37,250
子彈都用完了嗎?
410
00:36:38,000 --> 00:36:40,050
再見囉!
411
00:36:54,140 --> 00:36:56,190
快來啊!混蛋!
412
00:36:56,200 --> 00:36:57,690
就憑你們也想抓到我?
413
00:37:04,060 --> 00:37:05,110
怎麼回事
414
00:37:05,360 --> 00:37:06,110
不可以…
415
00:37:06,960 --> 00:37:08,310
臭朝鮮人!
416
00:37:58,970 --> 00:38:00,220
可惡…
417
00:38:01,880 --> 00:38:02,830
站住!
418
00:38:16,910 --> 00:38:18,860
怎麼了?快追啊!
419
00:38:25,130 --> 00:38:26,080
可惡!
420
00:38:30,740 --> 00:38:31,690
站住!
421
00:39:25,160 --> 00:39:26,810
隊長!
422
00:39:26,820 --> 00:39:27,810
安同志!
423
00:39:28,060 --> 00:39:29,410
隊長!
424
00:39:29,420 --> 00:39:30,210
安同志!
425
00:39:31,270 --> 00:39:32,320
快跳啊!
426
00:39:32,330 --> 00:39:33,620
隊長…這邊!
427
00:39:34,970 --> 00:39:36,830
快跳啊!安同志!
428
00:39:36,840 --> 00:39:38,130
隊長…快啊!
429
00:39:45,900 --> 00:39:47,650
安重根!
430
00:39:59,630 --> 00:40:01,180
“至誠…”
431
00:40:01,830 --> 00:40:04,580
這是什麼意思呢?
432
00:40:04,600 --> 00:40:06,690
只要秉持誠心
433
00:40:06,700 --> 00:40:08,800
就沒有做不到的事
434
00:40:09,050 --> 00:40:13,100
這是我的老師吉田松陰的座右銘
435
00:40:13,660 --> 00:40:18,310
也是支持我走到今天的信念
436
00:40:21,470 --> 00:40:23,330
統監閣下,已經準備好了
437
00:40:23,780 --> 00:40:26,130
您這次要前往哈爾濱吧?
438
00:40:26,140 --> 00:40:28,330
對,我打算跟俄羅斯財政大臣
439
00:40:28,350 --> 00:40:30,240
科科夫佐夫,推心置腹地聊聊
440
00:40:30,250 --> 00:40:31,750
若要見財政大臣的話
441
00:40:31,760 --> 00:40:33,250
這可能不是單純的聚會吧
442
00:40:35,200 --> 00:40:37,460
時機終於成熟了
443
00:40:38,510 --> 00:40:39,560
什麼?
444
00:40:43,220 --> 00:40:46,270
若事情順利進行,明年的新年
445
00:40:46,290 --> 00:40:48,480
就在我家開白蘭地慶祝吧
446
00:40:48,930 --> 00:40:49,780
是
447
00:40:57,050 --> 00:40:58,300
沒錯
448
00:40:58,310 --> 00:41:01,500
夢想成為雄心壯志
449
00:41:01,520 --> 00:41:05,710
雄心壯志成就未來
450
00:41:05,730 --> 00:41:10,220
現在正是時候悄悄地
451
00:41:10,240 --> 00:41:14,630
實行所描繪的一切
452
00:41:14,650 --> 00:41:19,040
如同歐美列強一樣
453
00:41:19,050 --> 00:41:23,150
展現日本的大和魂
454
00:41:23,160 --> 00:41:27,360
承蒙天皇陛下之意
455
00:41:27,370 --> 00:41:32,070
展現我們實力的時刻到了
456
00:41:33,020 --> 00:41:34,880
我一直在等待…
457
00:41:34,890 --> 00:41:38,780
展現我們實力的時機到來
458
00:41:39,240 --> 00:41:42,090
時機終於成熟了!
459
00:41:42,740 --> 00:41:45,200
搶先俄羅斯
460
00:41:45,210 --> 00:41:47,300
以朝鮮為踏板
461
00:41:47,310 --> 00:41:53,910
將中國納入手中!
462
00:41:54,770 --> 00:41:56,220
乾杯!
463
00:41:56,670 --> 00:41:58,030
乾杯!
464
00:42:24,830 --> 00:42:31,290
我曾有一個夢
465
00:42:32,150 --> 00:42:37,210
一個渺小但珍貴的夢
466
00:42:39,560 --> 00:42:45,320
如今卻已經消失
467
00:42:46,980 --> 00:42:53,040
在瞬間化為烏有
468
00:42:54,700 --> 00:43:01,150
要我如何忘記
469
00:43:02,010 --> 00:43:06,770
要我如何抹去
470
00:43:09,630 --> 00:43:14,390
那天悲傷的記憶…
471
00:43:17,040 --> 00:43:24,400
和那天心痛的故事
472
00:43:25,260 --> 00:43:31,420
我必須拚命活下去
473
00:43:32,580 --> 00:43:39,940
再悲傷也要活下去
474
00:43:40,090 --> 00:43:54,970
因為我有上天給我的命運
475
00:43:55,230 --> 00:44:02,090
就算有天我也會像一縷白色的灰燼
476
00:44:02,110 --> 00:44:11,800
消失無蹤!
477
00:44:15,770 --> 00:44:21,330
彷彿在這漫長黑夜後
478
00:44:23,280 --> 00:44:30,450
升起的燦爛太陽
479
00:44:30,800 --> 00:44:36,260
如同在這寒冷的冬天後
480
00:44:38,310 --> 00:44:44,980
耀眼綻放的一株花朵
481
00:44:45,730 --> 00:44:52,590
我會重拾夢想
482
00:44:52,610 --> 00:45:00,910
為您而生的夢想
483
00:45:31,630 --> 00:45:33,580
天啊!好燙…
484
00:45:39,350 --> 00:45:42,300
我說妳啊,沒力氣就要找人幫忙啊
485
00:45:42,850 --> 00:45:43,600
什麼?
486
00:46:04,400 --> 00:46:05,950
伊藤博文要來哈爾濱嗎?
487
00:46:05,960 --> 00:46:06,750
什麼時候?
488
00:46:07,000 --> 00:46:08,550
還不知道日期
489
00:46:09,210 --> 00:46:11,560
他似乎要跟俄羅斯的財政大臣見面
490
00:46:12,720 --> 00:46:14,970
他突然找俄羅斯的財政大臣…
491
00:46:14,980 --> 00:46:16,470
是要談什麼呢?
492
00:46:19,730 --> 00:46:21,980
對不起…
493
00:46:22,000 --> 00:46:22,990
真是的,臭小子
494
00:46:23,000 --> 00:46:24,690
國家命運危在旦夕
495
00:46:24,700 --> 00:46:26,090
你還敢給我遲到?
496
00:46:26,110 --> 00:46:27,190
對不起
497
00:46:27,950 --> 00:46:28,900
你跑去哪了?
498
00:46:29,150 --> 00:46:32,610
趁這次機會,殺了伊藤博文吧
499
00:46:33,260 --> 00:46:34,110
什麼?
500
00:46:35,060 --> 00:46:36,120
這是什麼意思?
501
00:46:37,370 --> 00:46:39,720
能這麼近距離接觸伊藤博文的機會…
502
00:46:39,730 --> 00:46:41,520
有生之年不會再有第二次了
503
00:46:41,880 --> 00:46:45,430
不過,知易行難啊
504
00:46:45,450 --> 00:46:47,140
我們什麼時候…
505
00:46:47,150 --> 00:46:48,640
做過容易的事了?
506
00:46:54,200 --> 00:46:56,260
我們必須處決伊藤博文的理由…
507
00:46:56,810 --> 00:47:00,770
因為他就是日本帝國主義的罪魁禍首
508
00:47:01,320 --> 00:47:03,070
如果不處決他…
509
00:47:03,520 --> 00:47:05,480
大韓帝國和東亞的和平…
510
00:47:05,490 --> 00:47:06,780
就絕對無法實現
511
00:47:08,030 --> 00:47:09,890
安同志所說的話…
512
00:47:09,900 --> 00:47:11,890
的確有無法反駁的道理
513
00:47:11,900 --> 00:47:13,490
上次不是因為這樣害大家都死了嗎?
514
00:47:15,150 --> 00:47:17,600
真受不了…
515
00:47:22,260 --> 00:47:24,320
我願意追隨安隊長
516
00:47:24,970 --> 00:47:27,520
處決伊藤博文這個民族的敵人吧
517
00:47:31,280 --> 00:47:34,740
我也願意加入安同志的大義之舉
518
00:47:34,890 --> 00:47:38,950
我會殺了伊藤博文的,你放心吧
519
00:47:41,100 --> 00:47:45,160
好,我來籌措資金和武器
520
00:47:49,020 --> 00:47:51,670
真是的…
521
00:47:58,640 --> 00:47:59,690
我也站起來了啦
522
00:48:21,990 --> 00:48:22,740
喂!
523
00:48:23,490 --> 00:48:25,540
不打掃在幹嘛?
524
00:48:27,610 --> 00:48:29,860
還敢在那偷懶,真是的…
525
00:48:34,920 --> 00:48:35,570
不好意思
526
00:48:36,520 --> 00:48:37,870
我們打烊了
527
00:48:37,920 --> 00:48:39,880
安重根人在哪裡?
528
00:48:42,430 --> 00:48:43,280
你是誰?
529
00:48:47,440 --> 00:48:49,700
我問你安重根在哪裡?
530
00:48:53,060 --> 00:48:55,610
他們在說什麼啊?
531
00:48:57,560 --> 00:48:58,920
- 你們要幹嘛?
- 哥…
532
00:48:58,930 --> 00:49:00,320
- 哥…不可以!
- 幹嘛抓我?
533
00:49:00,340 --> 00:49:01,320
珍珠…
534
00:49:01,330 --> 00:49:02,620
放開他!
535
00:49:03,380 --> 00:49:04,830
不可以…
536
00:49:05,780 --> 00:49:08,740
珍珠…
537
00:49:16,910 --> 00:49:19,160
安重根來的話,一定要轉告他
538
00:49:20,010 --> 00:49:21,970
若想救他的夥伴…
539
00:49:21,980 --> 00:49:23,770
就來找我吧
540
00:49:27,530 --> 00:49:29,380
安重根在哪裡?
541
00:49:29,390 --> 00:49:30,680
回答我!
542
00:49:31,540 --> 00:49:34,190
我不知道…
543
00:49:34,540 --> 00:49:37,290
說!混蛋,給我說!
544
00:49:39,150 --> 00:49:40,710
你這個混蛋
545
00:49:45,360 --> 00:49:46,920
看看我臉上的傷
546
00:49:47,670 --> 00:49:48,820
很慘吧?
547
00:49:49,880 --> 00:49:51,930
這是安重根幹的…
548
00:49:54,280 --> 00:49:55,440
很有趣嗎?
549
00:49:56,390 --> 00:49:57,740
很有趣嗎?
550
00:49:59,800 --> 00:50:00,950
你這廢物…
551
00:50:04,810 --> 00:50:07,360
你不說就會死,混蛋
552
00:50:07,370 --> 00:50:09,360
找到賣武器給安重根的人了
553
00:50:11,220 --> 00:50:12,270
是嗎?
554
00:50:12,730 --> 00:50:13,980
跟我來
555
00:50:14,000 --> 00:50:14,780
是
556
00:50:29,460 --> 00:50:33,820
來到俄羅斯這片貧瘠之地
557
00:50:33,830 --> 00:50:37,620
強忍撐過殘酷的歲月
558
00:50:38,380 --> 00:50:43,130
我,馬斗植,不會輕易動搖
559
00:50:43,160 --> 00:50:47,740
絕不背叛
560
00:50:49,100 --> 00:50:53,560
就算只是因為異鄉生活的感傷
561
00:50:53,570 --> 00:50:57,160
短暫地互相安慰
562
00:50:57,720 --> 00:51:02,080
無論他到底是誰
563
00:51:02,090 --> 00:51:07,290
都只是我的朋友
564
00:51:08,640 --> 00:51:12,800
就像面對驚濤駭浪的歲月
565
00:51:12,810 --> 00:51:16,610
也毫無動搖的高山一樣
566
00:51:17,260 --> 00:51:22,220
我,馬斗植,不會輕易動搖
567
00:51:22,240 --> 00:51:26,430
絕不背叛
568
00:51:28,580 --> 00:51:38,650
我絕不背叛!
569
00:51:43,620 --> 00:51:46,570
重根…
570
00:51:54,640 --> 00:51:56,390
哥…
571
00:51:58,650 --> 00:52:01,900
哥,你醒醒啊…
572
00:52:02,560 --> 00:52:08,010
哥,你醒醒啊…
573
00:53:06,490 --> 00:53:08,340
何謂祖國?
574
00:53:18,220 --> 00:53:20,970
對我們而言,祖國到底是什麼?
575
00:53:30,640 --> 00:53:34,300
異鄉的太陽
576
00:53:34,650 --> 00:53:37,700
遼闊的大地
577
00:53:38,960 --> 00:53:44,220
我們身在何處
578
00:53:45,670 --> 00:53:48,930
我們該遺忘嗎?
579
00:53:49,280 --> 00:53:52,140
我們能忘記嗎?
580
00:53:53,090 --> 00:53:59,450
我們在夢中描繪的故鄉
581
00:54:00,410 --> 00:54:06,470
大丈夫立世
582
00:54:06,920 --> 00:54:12,680
胸懷大志
583
00:54:12,690 --> 00:54:17,990
就算死了也勿忘其志
584
00:54:18,000 --> 00:54:24,500
我試著對天發誓
585
00:54:24,520 --> 00:54:30,320
面對恐懼的未來,鼓起勇氣
586
00:54:30,870 --> 00:54:35,930
我們必須前進
587
00:54:36,580 --> 00:54:39,740
嚥下眼淚
588
00:54:39,750 --> 00:54:42,440
忍住嘆息
589
00:54:42,990 --> 00:54:47,850
再次向前邁進
590
00:54:49,510 --> 00:54:51,060
母親…
591
00:54:52,520 --> 00:54:54,470
母親…
592
00:54:55,320 --> 00:55:00,780
那傷心哭泣的模樣
593
00:55:01,640 --> 00:55:06,690
黎明到來時能再相見嗎?
594
00:55:06,710 --> 00:55:09,500
好懷念遙遠的…
595
00:55:09,520 --> 00:55:13,310
故鄉
596
00:55:13,320 --> 00:55:19,420
火車的汽笛聲
597
00:55:19,430 --> 00:55:24,830
鼓舞著我們的心跳
598
00:55:24,840 --> 00:55:31,040
懷念祖國的心
599
00:55:31,060 --> 00:55:36,660
使我熱淚盈眶
600
00:55:36,810 --> 00:55:48,580
大丈夫立世胸懷大志
601
00:55:48,590 --> 00:55:53,890
就算死了也勿忘其志
602
00:55:53,910 --> 00:56:00,110
我試著對天發誓
603
00:56:00,120 --> 00:56:06,220
上天啊!請助我們一臂之力
604
00:56:06,230 --> 00:56:11,630
讓我們實現夢想
605
00:56:11,640 --> 00:56:18,340
上天啊!請守護我們
606
00:56:18,360 --> 00:56:21,450
請定要…
607
00:56:21,460 --> 00:56:27,060
讓我們能實現…
608
00:56:27,090 --> 00:56:36,680
大志!
609
00:57:08,800 --> 00:57:12,760
熊熊燃燒的太陽
610
00:57:12,770 --> 00:57:16,870
就是日本之心
611
00:57:16,880 --> 00:57:20,880
純粹熾熱的鮮血
612
00:57:20,890 --> 00:57:28,590
旭日照耀的榮耀
613
00:57:28,610 --> 00:57:32,600
象徵天皇陛下的聖心
614
00:57:32,750 --> 00:57:36,810
我等乃皇國臣民
615
00:57:36,830 --> 00:57:40,820
願效忠天皇陛下
616
00:57:43,080 --> 00:57:45,630
這次視察哈爾濱…
617
00:57:45,640 --> 00:57:49,140
是我效忠國家的最後一次任務
618
00:57:49,150 --> 00:57:51,840
也是開啟遠東和平與文明
619
00:57:51,860 --> 00:57:53,750
最佳的正道!
620
00:57:54,300 --> 00:57:57,950
為了大日本帝國的繁榮!
621
00:57:57,980 --> 00:57:59,260
萬歲!
622
00:57:59,710 --> 00:58:04,870
波瀾千里的戰場
623
00:58:04,880 --> 00:58:09,980
明日即將拓展至渤海
624
00:58:09,990 --> 00:58:14,990
將不凍港大連
625
00:58:15,000 --> 00:58:20,200
納入日本版圖
626
00:58:20,210 --> 00:58:30,220
收服滿洲,就是我的夢
627
00:58:30,240 --> 00:58:35,430
從此以後
628
00:58:35,450 --> 00:58:40,650
換爾等逐夢
629
00:58:40,660 --> 00:58:45,550
我等出師
630
00:58:45,570 --> 00:58:50,570
團結一心
631
00:58:50,580 --> 00:58:55,680
將遼闊的滿洲
632
00:58:55,690 --> 00:59:01,190
納入日本版圖
633
00:59:01,940 --> 00:59:04,800
我有一個夢!
634
00:59:06,150 --> 00:59:10,810
一個窮盡畢生追求的夢
635
00:59:10,820 --> 00:59:16,020
亞洲岌岌可危
636
00:59:16,030 --> 00:59:18,430
打造強盛的日本
637
00:59:18,440 --> 00:59:21,840
統一亞洲!
638
00:59:22,390 --> 00:59:25,340
這就是我夢想中的…
639
00:59:25,350 --> 00:59:31,350
大東亞共榮
640
00:59:31,360 --> 00:59:35,760
這就是屬於我們的…
641
00:59:35,780 --> 00:59:42,480
大東亞共榮!
642
00:59:47,340 --> 00:59:48,890
哇!隊長好厲害…
643
00:59:49,040 --> 00:59:52,190
喂…你用手槍也能射這麼準嗎?
644
00:59:56,160 --> 00:59:57,710
接下來換東夏和德淳
645
00:59:59,870 --> 01:00:01,220
媽的…
646
01:00:03,580 --> 01:00:05,430
來,別緊張
647
01:00:10,090 --> 01:00:12,540
喂…要數到三再開槍!
648
01:00:12,690 --> 01:00:14,140
但我沒打中耶
649
01:00:14,700 --> 01:00:16,050
請問這個…
650
01:00:16,800 --> 01:00:19,660
扳機這樣扣下去…
651
01:00:21,310 --> 01:00:23,460
怎麼能拿槍口對著人呢?
652
01:00:27,730 --> 01:00:29,480
你在幹嘛?
653
01:00:30,730 --> 01:00:31,280
什麼?
654
01:00:34,940 --> 01:00:36,590
我只是太大意了…
655
01:00:36,600 --> 01:00:37,590
同志們!
656
01:00:40,850 --> 01:00:41,700
同志們!
657
01:00:42,860 --> 01:00:44,110
預計抵達時間
658
01:00:44,120 --> 01:00:45,810
是10月26日的上午9點
659
01:00:45,820 --> 01:00:48,620
在哈爾濱站專開列車的第五節車廂
660
01:00:48,630 --> 01:00:49,820
以白色手帕為信號
661
01:00:49,830 --> 01:00:52,420
伊藤博文會經過大連、旅順、蔡家溝
662
01:00:52,450 --> 01:00:53,830
再到哈爾濱
663
01:00:53,980 --> 01:00:56,230
舉事的日子終於定下來了
664
01:00:59,890 --> 01:01:02,240
怎麼了?有什麼問題嗎?
665
01:01:02,500 --> 01:01:03,650
我們必須查出…
666
01:01:03,660 --> 01:01:05,450
伊藤博文打算向俄羅斯提議的內容
667
01:01:05,510 --> 01:01:06,960
他的提議內容
668
01:01:06,970 --> 01:01:08,560
有可能不只會影響朝鮮
669
01:01:08,570 --> 01:01:11,460
也會決定中國和東北亞地區的命運
670
01:01:11,920 --> 01:01:13,470
請通知情報員
671
01:01:13,720 --> 01:01:15,780
務必打聽出伊藤在這次會談中
672
01:01:15,790 --> 01:01:18,380
打算向俄羅斯提議什麼內容
673
01:01:25,550 --> 01:01:28,200
(哈爾濱)
674
01:01:29,960 --> 01:01:30,810
不過…
675
01:01:31,160 --> 01:01:32,110
你說
676
01:01:32,560 --> 01:01:36,120
若我們在哈爾濱失敗的話…
677
01:01:36,670 --> 01:01:38,420
就沒有第二次機會了
678
01:01:41,780 --> 01:01:44,030
不如我們兵分兩路怎麼樣?
679
01:01:49,000 --> 01:01:50,050
你們看…
680
01:01:50,800 --> 01:01:52,150
從長春這裡到哈爾濱…
681
01:01:52,160 --> 01:01:53,650
之間的距離很長吧?
682
01:01:54,010 --> 01:01:56,360
在列車抵達目的地之前
683
01:01:56,370 --> 01:01:59,870
一定會在中間車站停靠一次
684
01:01:59,890 --> 01:02:01,070
對吧?
685
01:02:01,120 --> 01:02:04,180
那麼最有可能停靠的車站就會是…
686
01:02:07,830 --> 01:02:09,080
蔡家溝
687
01:02:11,240 --> 01:02:11,900
沒錯
688
01:02:12,650 --> 01:02:15,300
那麼蔡家溝…
689
01:02:15,650 --> 01:02:17,510
就由我和曹道先埋伏
690
01:02:18,160 --> 01:02:19,910
那麼我和安隊長…
691
01:02:19,920 --> 01:02:21,120
就守在哈爾濱車站
692
01:02:21,130 --> 01:02:23,520
沒錯,你很聰明嘛…
693
01:02:23,530 --> 01:02:26,220
只要像這樣兵分兩路
694
01:02:26,230 --> 01:02:28,930
不管伊藤博文在哪裡靠站…
695
01:02:29,980 --> 01:02:31,840
哇…我一直以為你這傢伙
696
01:02:31,850 --> 01:02:33,140
腦袋不太靈光呢
697
01:02:33,490 --> 01:02:36,250
頭大可不是擺好看的
698
01:02:36,260 --> 01:02:37,550
你們這些小腦袋是不懂的
699
01:02:38,500 --> 01:02:40,950
所以啊,我們兩個就去蔡家溝
700
01:02:40,970 --> 01:02:42,560
東夏你去哈爾濱
701
01:02:42,570 --> 01:02:44,960
你還真聰明呢…
702
01:02:44,980 --> 01:02:46,970
伊藤博文死定了,穩死的…
703
01:02:53,430 --> 01:02:57,690
兩千萬同胞的深深嘆息
704
01:02:59,750 --> 01:03:09,310
彷彿化為迎面吹來的這陣風
705
01:03:12,170 --> 01:03:16,230
我沉睡的靈魂
706
01:03:18,590 --> 01:03:21,240
掠過我疲憊的身軀
707
01:03:21,250 --> 01:03:23,750
向我訴說
708
01:03:23,760 --> 01:03:29,760
是時候該出發了
709
01:03:30,310 --> 01:03:37,470
這就是你的路
710
01:03:40,130 --> 01:03:46,690
只能在遙遠的異鄉
711
01:03:46,710 --> 01:03:52,200
經歷這艱難的試煉
712
01:03:52,220 --> 01:04:01,420
但這就是我被賦予的命運
713
01:04:05,790 --> 01:04:11,040
我們不能忘記
714
01:04:12,100 --> 01:04:14,850
被掠奪的祖國
715
01:04:14,870 --> 01:04:21,770
和哀號的父母和手足
716
01:04:21,780 --> 01:04:26,370
我們所走的路
717
01:04:28,030 --> 01:04:30,690
無法保證明天
718
01:04:30,700 --> 01:04:32,990
未來也令人不安
719
01:04:33,000 --> 01:04:39,800
但我們不能放棄
720
01:04:39,820 --> 01:04:47,420
為我們的後代挺身而出
721
01:04:49,280 --> 01:04:51,830
隨著時間流逝
722
01:04:51,840 --> 01:04:56,140
或許我們將消逝在歷史中
723
01:04:56,150 --> 01:05:01,650
無法名留青史
724
01:05:01,670 --> 01:05:14,780
但在今天這一刻,我想活得沒有遺憾
725
01:05:15,330 --> 01:05:21,490
為了那一天
726
01:05:21,640 --> 01:05:26,600
我們擁抱彼此
727
01:05:26,620 --> 01:05:30,410
互相打氣
728
01:05:30,420 --> 01:05:33,620
風啊,請幫助我們
729
01:05:33,630 --> 01:05:36,720
助我們一臂之力
730
01:05:36,740 --> 01:05:42,940
為了約好的那一天
731
01:05:42,950 --> 01:05:46,040
世界將聽見
732
01:05:46,060 --> 01:05:49,350
我們的吶喊
733
01:05:49,360 --> 01:05:55,560
民族的淚水,發燙的熱情
734
01:05:55,580 --> 01:06:02,380
為了親愛的祖國
735
01:06:05,240 --> 01:06:06,090
謝謝你們
736
01:06:06,740 --> 01:06:07,690
隊長
737
01:06:10,250 --> 01:06:13,300
這是我哥用過的帽子
738
01:06:14,260 --> 01:06:15,710
無論我哥在哪裡…
739
01:06:16,660 --> 01:06:18,720
都一定會守護你的
740
01:06:19,670 --> 01:06:20,620
謝謝妳
741
01:06:21,370 --> 01:06:22,820
你一定要讓舉事成功
742
01:06:23,280 --> 01:06:26,630
別辜負我哥的性命
743
01:06:50,030 --> 01:06:56,190
為了那一天
744
01:06:56,450 --> 01:07:01,410
我們擁抱彼此
745
01:07:01,420 --> 01:07:05,010
互相打氣
746
01:07:05,170 --> 01:07:08,420
風啊,請幫助我們
747
01:07:08,430 --> 01:07:11,530
助我們一臂之力
748
01:07:11,540 --> 01:07:17,840
為了約好的那一天
749
01:07:17,850 --> 01:07:21,150
世界將聽見
750
01:07:21,160 --> 01:07:24,150
我們的吶喊
751
01:07:24,170 --> 01:07:30,460
民族的淚水,發燙的熱情
752
01:07:30,480 --> 01:07:42,790
為了親愛的祖國!
753
01:07:43,350 --> 01:07:51,510
為了祖國
754
01:07:57,040 --> 01:08:00,630
(1909年10月,中國,哈爾濱)
755
01:07:57,040 --> 01:08:00,630
哈爾濱真的很有節慶的氣氛吧?
756
01:08:00,640 --> 01:08:03,540
我都說要自己去了
757
01:08:04,150 --> 01:08:05,440
我們怎麼能讓隊長你…
758
01:08:05,450 --> 01:08:07,150
單獨去那麼危險的地方呢?
759
01:08:07,600 --> 01:08:09,350
總之,你們盡量低調
760
01:08:09,360 --> 01:08:10,850
假扮成夫妻的樣子行動
761
01:08:24,940 --> 01:08:26,590
夫妻不會這麼做
762
01:08:42,970 --> 01:08:45,430
車站入口沒人在盤查身分耶
763
01:08:45,450 --> 01:08:46,330
就是說啊
764
01:08:48,080 --> 01:08:49,640
我覺得還是要進去車站…
765
01:08:49,650 --> 01:08:51,440
確認一下動靜比較好
766
01:08:52,290 --> 01:08:53,540
是啊…
767
01:09:01,810 --> 01:09:02,860
好,我去…
768
01:09:07,320 --> 01:09:08,670
路上小心
769
01:09:11,630 --> 01:09:13,890
我們是不是要跟著去比較好?
770
01:09:13,900 --> 01:09:15,390
他又沒說要我們一起去
771
01:09:19,450 --> 01:09:20,600
妳一定餓了吧?
772
01:09:21,750 --> 01:09:22,900
等我一下
773
01:09:23,060 --> 01:09:24,010
可是…
774
01:09:43,000 --> 01:09:43,850
少擋路
775
01:09:44,500 --> 01:09:45,350
喂…
776
01:09:51,420 --> 01:09:52,570
隊長…
777
01:09:58,530 --> 01:10:00,490
喂…死日本鬼子!
778
01:10:19,180 --> 01:10:20,830
上午9點
779
01:10:20,840 --> 01:10:23,130
專開列車的第五節車廂
780
01:10:23,480 --> 01:10:25,140
以白色手帕為信號
781
01:10:36,910 --> 01:10:38,060
回答我…
782
01:10:38,320 --> 01:10:39,870
安重根在哪裡?
783
01:10:41,020 --> 01:10:43,070
妳知道他在哪裡吧?
784
01:10:51,740 --> 01:10:53,500
妳這賤貨…
785
01:10:55,950 --> 01:10:56,800
去死!
786
01:10:57,260 --> 01:10:59,510
去死!
787
01:10:59,760 --> 01:11:00,710
賤貨!
788
01:11:01,970 --> 01:11:02,920
珍珠!
789
01:11:23,110 --> 01:11:24,460
臭小子,你想怎樣?
790
01:11:27,820 --> 01:11:28,670
蠢貨…
791
01:11:29,630 --> 01:11:30,880
不可以…
792
01:11:31,130 --> 01:11:32,480
- 珍珠!
- 閃開!
793
01:11:32,630 --> 01:11:33,380
不可以…
794
01:12:03,400 --> 01:12:04,550
珍珠…
795
01:12:05,600 --> 01:12:07,050
珍珠…
796
01:12:17,130 --> 01:12:22,080
如同冬日飛雪
797
01:12:22,090 --> 01:12:26,890
黑夜燈火
798
01:12:27,350 --> 01:12:33,110
花香飄散般
799
01:12:33,120 --> 01:12:36,910
你闖進我的心門
800
01:12:37,670 --> 01:12:42,230
令我全身顫抖
801
01:12:42,580 --> 01:12:47,040
令我淚眼汪汪
802
01:12:47,790 --> 01:12:52,350
怕我一說出口你就會消失不見
803
01:12:53,000 --> 01:12:57,960
像夢一般化成雲煙
804
01:12:58,410 --> 01:13:05,970
你是我藏起來的初戀
805
01:13:08,430 --> 01:13:23,410
令我為你流淚
806
01:13:23,770 --> 01:13:29,230
而你卻不懂我的心
807
01:13:29,480 --> 01:13:33,930
在我就要離開你的這一刻
808
01:13:34,190 --> 01:13:38,650
你悲傷地流淚
809
01:13:39,400 --> 01:13:47,160
我能否相信這就是愛?
810
01:13:51,020 --> 01:13:54,480
請不要流淚
811
01:13:55,130 --> 01:14:00,090
請不要傷心
812
01:14:00,940 --> 01:14:05,700
請看著我,露出微笑
813
01:14:06,150 --> 01:14:11,210
我很幸福…
814
01:14:42,440 --> 01:14:53,200
令我無法呼吸
815
01:14:53,220 --> 01:14:58,520
令我為妳流淚
816
01:14:58,530 --> 01:15:03,530
而妳卻不懂我的心
817
01:15:03,540 --> 01:15:08,330
在妳就要離開我的這一刻
818
01:15:08,590 --> 01:15:13,750
我悲傷地流淚
819
01:15:13,760 --> 01:15:22,260
我能否相信這就是愛?
820
01:15:24,620 --> 01:15:28,280
放心安息吧
821
01:15:29,530 --> 01:15:33,690
請不要傷心
822
01:15:34,740 --> 01:15:40,200
我會記得妳
823
01:15:40,660 --> 01:15:46,320
直到再次見面的那天
824
01:15:51,380 --> 01:15:52,630
珍珠!
825
01:15:55,590 --> 01:15:56,840
珍珠!
826
01:16:05,410 --> 01:16:08,760
聽說您出發前拜見了天皇陛下
827
01:16:08,780 --> 01:16:09,570
是啊
828
01:16:09,920 --> 01:16:12,070
兩位都談論了什麼呢?
829
01:16:12,530 --> 01:16:14,280
天皇陛下預計會在明年
830
01:16:14,290 --> 01:16:15,980
宣布併吞朝鮮
831
01:16:16,230 --> 01:16:18,280
頒布併吞朝鮮的詔書嗎?
832
01:16:18,290 --> 01:16:20,990
日本和朝鮮終於要合而為一
833
01:16:21,000 --> 01:16:23,390
亞洲也會變得強盛
834
01:16:23,400 --> 01:16:26,200
但俄羅斯會允許嗎?
835
01:16:26,550 --> 01:16:29,310
我們手上不是還有滿洲嗎?
836
01:16:29,860 --> 01:16:31,710
就用俄羅斯貪圖的滿洲
837
01:16:31,720 --> 01:16:33,210
換取他們承認…
838
01:16:33,370 --> 01:16:37,520
我們在朝鮮的殖民統治
839
01:16:37,980 --> 01:16:40,030
殖民統治嗎?
840
01:16:40,380 --> 01:16:42,840
朝鮮還真有福氣呢
841
01:16:42,850 --> 01:16:44,840
能成為與西方列強平起平坐的
842
01:16:44,850 --> 01:16:47,140
大日本帝國的一分子
843
01:17:22,770 --> 01:17:24,220
統監閣下找妳
844
01:17:24,980 --> 01:17:26,730
好的,我馬上過去!
845
01:17:49,630 --> 01:17:51,880
不好意思,我剛才在換衣服
846
01:17:51,900 --> 01:17:52,580
好的
847
01:18:01,650 --> 01:18:04,910
(殖民統治朝鮮)
848
01:18:32,920 --> 01:18:37,680
現在我的任務已經完成
849
01:18:39,230 --> 01:18:41,490
就算我會失敗
850
01:18:42,240 --> 01:18:46,000
我也希望其他人的舉事能成功
851
01:19:04,090 --> 01:19:05,040
妳…
852
01:19:06,490 --> 01:19:07,740
妳竟敢…
853
01:19:08,800 --> 01:19:09,850
殺了我吧
854
01:19:10,400 --> 01:19:11,650
妳是朝鮮人?
855
01:19:13,100 --> 01:19:14,450
殺了我吧
856
01:19:16,820 --> 01:19:18,170
妳的理由是什麼?
857
01:19:20,120 --> 01:19:22,170
我在問妳理由
858
01:19:22,620 --> 01:19:26,480
我一直以來對妳這麼…
859
01:19:26,500 --> 01:19:27,690
就算我死…
860
01:19:28,240 --> 01:19:29,990
也不會原諒
861
01:19:30,000 --> 01:19:34,300
你對皇后娘娘所做的惡行!
862
01:19:37,250 --> 01:19:38,210
統監閣下!
863
01:19:40,260 --> 01:19:43,020
抵達哈爾濱後,就審問這個女人
864
01:19:43,370 --> 01:19:45,620
她背後一定有人指使
865
01:19:46,270 --> 01:19:47,930
就算把她大卸八塊…
866
01:19:48,680 --> 01:19:50,330
也要徹底查明一切
867
01:19:51,190 --> 01:19:52,040
知道了嗎?
868
01:19:52,060 --> 01:19:52,940
是!
869
01:19:56,300 --> 01:19:58,450
殺了我…
870
01:19:58,800 --> 01:19:59,950
閉嘴!
871
01:19:59,960 --> 01:20:01,860
可惡的朝鮮人…
872
01:20:16,100 --> 01:20:21,000
(1909年10月26日)
(舉事當日,凌晨)
873
01:20:21,010 --> 01:20:24,400
(哈爾濱會談內容)
(明年殖民統治朝鮮)
874
01:20:56,520 --> 01:21:01,280
主啊,我坐在此處
875
01:21:02,540 --> 01:21:07,300
跪下向你祈禱
876
01:21:08,650 --> 01:21:16,110
我願遵從祢的所有旨意
877
01:21:20,680 --> 01:21:25,940
在面對即將到來的試煉時信靠祢
878
01:21:26,890 --> 01:21:31,840
拋開所有恐懼
879
01:21:32,900 --> 01:21:36,460
主啊,我祈求你
880
01:21:36,470 --> 01:21:42,870
緊緊抓住我顫抖的雙手
881
01:21:44,030 --> 01:21:49,280
若我成功的話
882
01:21:50,640 --> 01:21:56,000
主啊,請祢允許我
883
01:21:57,050 --> 01:22:02,110
允許我為了他,為了和平
884
01:22:02,120 --> 01:22:09,220
能有片刻祈禱的時間
885
01:22:09,780 --> 01:22:15,740
被我拋下的可憐的家人
886
01:22:16,390 --> 01:22:22,050
將我埋藏在心中的母親
887
01:22:22,310 --> 01:22:35,380
求祢將我,從他們的記憶中抹去
888
01:22:35,390 --> 01:22:43,490
主啊,我在空中畫出十字架
889
01:22:43,520 --> 01:22:48,310
向祢祈禱
890
01:22:48,320 --> 01:22:59,330
求祢在最後一刻接納我
891
01:23:02,390 --> 01:23:09,650
賦予我勇氣
892
01:23:14,820 --> 01:23:21,480
讓我擁有勇氣與寬恕
893
01:23:21,490 --> 01:23:30,600
追隨祢的旨意
894
01:23:38,770 --> 01:23:43,520
(中國,蔡家溝車站)
895
01:23:49,190 --> 01:23:50,440
你哪裡不舒服嗎?
896
01:23:51,100 --> 01:23:52,650
手怎麼一直抖?
897
01:23:52,660 --> 01:23:54,550
你說誰的手抖了?
898
01:23:55,200 --> 01:23:56,250
還要多久?
899
01:23:56,800 --> 01:23:58,360
就快到了
900
01:24:02,720 --> 01:24:04,070
你哪裡不舒服嗎?
901
01:24:04,080 --> 01:24:05,370
手怎麼一直抖?
902
01:24:07,730 --> 01:24:08,980
我冷嘛…
903
01:24:19,650 --> 01:24:20,900
專心一點
904
01:24:21,160 --> 01:24:22,610
是專開列車的第五節車廂
905
01:24:26,970 --> 01:24:30,630
一、二、三、四、五…
906
01:24:32,480 --> 01:24:33,330
咦?
907
01:24:34,990 --> 01:24:36,540
你不是說會在這裡靠站嗎?
908
01:24:37,890 --> 01:24:38,640
對啊
909
01:24:40,800 --> 01:24:41,650
不准動!
910
01:24:41,660 --> 01:24:42,550
把槍放下!
911
01:25:05,650 --> 01:25:06,800
皇后娘娘…
912
01:25:09,460 --> 01:25:14,320
很抱歉我無法當個更有用的人
913
01:25:16,470 --> 01:25:20,830
現在,就請您帶我走吧
914
01:25:26,600 --> 01:25:31,750
就算窮盡所有力氣
915
01:25:31,770 --> 01:25:35,460
想努力拋下
916
01:25:36,620 --> 01:25:42,380
這世界悲傷的緣分
917
01:25:42,390 --> 01:25:44,780
對我卻更窮追不捨
918
01:25:46,340 --> 01:25:50,190
這悲痛的心情
919
01:25:51,350 --> 01:25:54,800
使我淚流不已
920
01:25:55,760 --> 01:26:03,520
我能做的只有一件事
921
01:26:06,480 --> 01:26:11,340
我與這世界悲傷的緣分
922
01:26:11,350 --> 01:26:15,150
和我哀淒的心
923
01:26:16,400 --> 01:26:24,560
已在死亡邊緣無法回頭
924
01:26:25,820 --> 01:26:30,980
如同我動搖的內心般
925
01:26:30,990 --> 01:26:35,290
那可悲的命運
926
01:26:35,740 --> 01:26:44,600
那無法活下去的殘酷命運
927
01:26:46,060 --> 01:26:50,420
我的心為什麼變得如此脆弱?
928
01:26:51,070 --> 01:26:55,530
我不能動搖
929
01:26:55,540 --> 01:27:05,250
就算拚命努力掙扎
930
01:27:06,110 --> 01:27:10,860
啊,我的命運
931
01:27:10,870 --> 01:27:15,770
是時候斬斷與對我窮追不捨的
932
01:27:16,430 --> 01:27:27,300
這世界殘酷的緣分了
933
01:27:37,470 --> 01:27:41,030
如果神真的存在
934
01:27:41,780 --> 01:27:45,340
若有來生
935
01:27:46,690 --> 01:27:50,150
我虔誠地祈禱
936
01:27:50,800 --> 01:27:54,760
再次成為朝鮮的女兒
937
01:27:55,710 --> 01:28:00,570
如同動搖的內心般
938
01:28:00,720 --> 01:28:05,380
我可悲的命運
939
01:28:05,830 --> 01:28:12,890
我能做的只有一件事
940
01:28:16,450 --> 01:28:31,730
就是告別這悲傷的世界
941
01:29:01,550 --> 01:29:06,510
(1909年10月26日)
(中國,哈爾濱車站)
942
01:30:21,220 --> 01:30:22,370
伊藤博文
943
01:30:23,220 --> 01:30:25,680
你荒唐的夢現在結束了
944
01:30:27,230 --> 01:30:29,280
我期待回到故鄉的夢想…
945
01:30:31,640 --> 01:30:33,190
也就此結束了
946
01:30:57,390 --> 01:30:58,950
大韓帝國萬歲!
947
01:30:59,600 --> 01:31:01,150
大韓帝國萬歲!
948
01:31:01,800 --> 01:31:03,960
大韓帝國萬歲!
949
01:31:23,250 --> 01:31:25,600
大連管區,旅順刑務所
950
01:31:26,060 --> 01:31:28,110
囚犯編號26
951
01:31:28,120 --> 01:31:29,510
安重根
952
01:31:29,520 --> 01:31:31,010
出生地在哪裡?
953
01:31:31,030 --> 01:31:32,720
大韓帝國黃海道海州
954
01:31:33,070 --> 01:31:34,920
大韓帝國黃海道海州
955
01:31:35,570 --> 01:31:36,730
職業呢?
956
01:31:36,980 --> 01:31:39,130
大韓帝國義軍參謀中將
957
01:31:39,280 --> 01:31:41,740
大韓帝國義軍參謀中將
958
01:31:42,890 --> 01:31:45,440
你殺害伊藤閣下的目的是什麼?
959
01:31:45,600 --> 01:31:47,750
為了大韓帝國的自主獨立
960
01:31:48,210 --> 01:31:49,760
和東亞和平
961
01:31:49,770 --> 01:31:52,360
為了大韓帝國的自主獨立和東亞和平
962
01:31:52,710 --> 01:31:54,260
東亞和平?
963
01:31:55,720 --> 01:31:58,070
你指的東亞和平是什麼意思?
964
01:31:58,420 --> 01:32:04,780
代表東亞所有國家的自主獨立與和平
965
01:32:05,340 --> 01:32:07,090
我們的目標也一樣
966
01:32:07,740 --> 01:32:09,100
都是東亞的和平
967
01:32:09,750 --> 01:32:11,400
你知道為了朝鮮的發展…
968
01:32:11,410 --> 01:32:13,610
日本付出了多少努力嗎?
969
01:32:14,060 --> 01:32:17,310
朝鮮不是反而該感謝日本嗎?
970
01:32:17,860 --> 01:32:19,620
要感謝什麼?
971
01:32:21,170 --> 01:32:22,720
要感謝什麼?
972
01:32:23,280 --> 01:32:26,730
那些真的是為朝鮮好嗎?
973
01:32:26,740 --> 01:32:28,340
還是為了日本的利益?
974
01:32:30,390 --> 01:32:34,550
你們做的那些真的是朝鮮想要的嗎?
975
01:32:34,560 --> 01:32:36,050
還是日本想要的?
976
01:32:40,010 --> 01:32:41,260
如果你們要房子
977
01:32:41,270 --> 01:32:42,560
我就交出房子
978
01:32:43,020 --> 01:32:43,970
如果你們要土地
979
01:32:43,980 --> 01:32:45,270
我就拿出土地
980
01:32:45,630 --> 01:32:47,580
如果你們要我的命
981
01:32:47,590 --> 01:32:49,380
我也願意給
982
01:32:50,530 --> 01:32:55,490
我無法就這麼送走為國家奉獻的人
983
01:32:57,050 --> 01:33:00,710
請一定要為他找位韓國律師
984
01:33:01,360 --> 01:33:02,710
請一定要幫幫他
985
01:33:07,270 --> 01:33:12,730
(旅順關東高等法院)
986
01:33:12,750 --> 01:33:13,830
肅靜!
987
01:33:15,190 --> 01:33:16,540
肅靜
988
01:33:20,200 --> 01:33:21,650
被告辯護人主張
989
01:33:21,660 --> 01:33:23,150
本次事件起因於
990
01:33:23,160 --> 01:33:25,960
被告安重根知識不足
991
01:33:25,970 --> 01:33:28,260
以及對伊藤博文的政策
992
01:33:28,270 --> 01:33:30,570
有所誤解而造成
993
01:33:30,920 --> 01:33:32,370
是否為事實?
994
01:33:33,830 --> 01:33:34,780
不!
995
01:33:35,230 --> 01:33:37,980
我比任何人都了解伊藤博文的政策
996
01:33:38,230 --> 01:33:40,190
他擾亂東亞和平
997
01:33:40,200 --> 01:33:41,890
與阻礙朝鮮獨立
998
01:33:41,900 --> 01:33:44,500
我並非因個人恩怨
而是以大韓義軍中將的身分
999
01:33:44,510 --> 01:33:46,500
也就是軍人的身分狙擊了伊藤博文
1000
01:33:46,850 --> 01:33:48,510
因此我沒有義務
1001
01:33:48,520 --> 01:33:50,510
在日本法院被當成刑事犯接受審判
1002
01:33:51,360 --> 01:33:53,510
我是大韓帝國義軍的參謀中將
1003
01:33:53,530 --> 01:33:55,020
正在進行獨立戰爭
1004
01:33:55,370 --> 01:33:56,720
殺死敵軍首領伊藤博文
1005
01:33:56,740 --> 01:33:58,330
就是獨立戰爭的一環
1006
01:33:58,980 --> 01:34:00,630
因此,我並非刑事犯…
1007
01:34:01,580 --> 01:34:02,930
而是戰俘
1008
01:34:05,400 --> 01:34:07,350
這算什麼審判!
1009
01:34:08,500 --> 01:34:09,850
法官是日本人
1010
01:34:10,100 --> 01:34:12,160
律師也是日本人
1011
01:34:12,170 --> 01:34:13,760
旁聽席的人也都是日本人!`
1012
01:34:14,810 --> 01:34:17,670
這樣何必開庭審判?
1013
01:34:20,520 --> 01:34:23,580
我帶了韓國律師過來了
1014
01:34:23,590 --> 01:34:28,890
拜託…求求你讓我們進去…
1015
01:34:29,140 --> 01:34:30,600
被告安重根
1016
01:34:30,850 --> 01:34:33,300
本庭給你最後一次辯論的機會
1017
01:34:33,750 --> 01:34:36,810
首先,對於殺害伊藤博文一事…
1018
01:34:37,460 --> 01:34:39,110
我以天主之名道歉
1019
01:34:41,870 --> 01:34:46,530
但我不希望以個人名義
而是以大韓帝國義軍參謀中將的身分
1020
01:34:46,980 --> 01:34:49,530
說明殺害伊藤博文的理由
1021
01:34:50,290 --> 01:34:51,640
那個理由就是…
1022
01:34:52,290 --> 01:34:56,050
殺害大韓國母明成皇后之罪
1023
01:34:57,400 --> 01:35:01,460
以武力廢黜大韓帝國皇帝之罪
1024
01:35:02,810 --> 01:35:05,670
強迫朝鮮簽訂
1025
01:35:05,680 --> 01:35:08,470
《乙巳條約》和《丁未條約》之罪
1026
01:35:08,490 --> 01:35:14,080
屠殺大量無辜的大韓人民之罪
1027
01:35:14,240 --> 01:35:16,790
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1028
01:35:16,850 --> 01:35:19,400
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1029
01:35:19,410 --> 01:35:20,900
掠奪朝鮮土地
1030
01:35:20,910 --> 01:35:23,600
礦產和山林資源之罪
1031
01:35:24,960 --> 01:35:29,120
強制使用日本紙幣之罪
1032
01:35:30,570 --> 01:35:36,030
以保護為由,強制解散大韓軍隊之罪
1033
01:35:36,060 --> 01:35:38,940
沒收和燒毀教科書
1034
01:35:38,950 --> 01:35:42,040
妨礙教育之罪
1035
01:35:42,060 --> 01:35:43,550
安重根、禹德淳
1036
01:35:43,560 --> 01:35:45,250
曹道先、劉東夏
1037
01:35:45,260 --> 01:35:47,060
關於以上四人的殺人案
1038
01:35:47,070 --> 01:35:50,560
本庭宣布結束所有審理程序,判決如下
1039
01:35:50,720 --> 01:35:53,770
被告禹德淳,判處三年有期徒刑
1040
01:35:54,220 --> 01:35:57,180
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1041
01:35:57,230 --> 01:36:00,180
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1042
01:36:00,200 --> 01:36:02,990
剝奪韓國人民的外交權
1043
01:36:03,000 --> 01:36:05,390
禁止留學之罪
1044
01:36:05,410 --> 01:36:08,200
強制廢除報社
1045
01:36:08,210 --> 01:36:11,010
掌握輿論之罪
1046
01:36:11,020 --> 01:36:16,720
未經大韓司法權之同意
強制掌控踐踏之罪
1047
01:36:16,740 --> 01:36:19,120
暴力篡奪政權
1048
01:36:19,130 --> 01:36:22,330
破壞大韓獨立之罪
1049
01:36:22,340 --> 01:36:24,840
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1050
01:36:24,890 --> 01:36:27,440
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1051
01:36:27,790 --> 01:36:30,050
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1052
01:36:30,400 --> 01:36:33,450
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1053
01:36:33,610 --> 01:36:34,760
被告曹道先
1054
01:36:35,010 --> 01:36:36,060
被告劉東夏
1055
01:36:36,510 --> 01:36:39,070
各判處一年六個月有期徒刑
1056
01:36:39,220 --> 01:36:40,870
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1057
01:36:40,920 --> 01:36:42,370
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1058
01:36:42,420 --> 01:36:43,770
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1059
01:36:43,830 --> 01:36:45,380
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1060
01:36:46,530 --> 01:36:51,990
謊稱大韓帝國希望受日本保護
1061
01:36:52,000 --> 01:36:57,500
向世界散布無恥謠言、籠絡世人之罪
1062
01:36:57,520 --> 01:37:00,610
謊稱與大韓關係和平
1063
01:37:00,620 --> 01:37:03,320
欺騙日本天皇
1064
01:37:03,330 --> 01:37:08,630
和對外欺騙所有世界人民之罪
1065
01:37:08,880 --> 01:37:11,640
以及徹底破壞東亞和平的
1066
01:37:11,650 --> 01:37:16,950
人神共憤之罪
1067
01:37:17,200 --> 01:37:18,750
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1068
01:37:18,800 --> 01:37:20,150
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1069
01:37:20,210 --> 01:37:21,660
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1070
01:37:21,710 --> 01:37:23,260
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1071
01:37:23,310 --> 01:37:24,760
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1072
01:37:24,810 --> 01:37:26,260
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1073
01:37:26,320 --> 01:37:27,970
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1074
01:37:28,020 --> 01:37:29,570
- 誰才是罪人?
- 誰才是罪人?
1075
01:37:29,580 --> 01:37:31,070
被告安重根…
1076
01:37:31,330 --> 01:37:33,780
判處被告安重根死刑!
1077
01:37:38,040 --> 01:37:39,590
請各位睜大眼睛看清楚!
1078
01:37:40,350 --> 01:37:43,300
三浦梧樓殺害朝鮮國母明成皇后
被判無罪
1079
01:37:43,310 --> 01:37:45,110
槍殺伊藤博文的我卻被判死刑
1080
01:37:45,120 --> 01:37:48,010
究竟日本法律為什麼會如此荒唐?
1081
01:37:48,760 --> 01:37:51,420
生為一國人民
1082
01:37:51,670 --> 01:37:57,030
能為祖國而死是何等光榮?
1083
01:37:57,380 --> 01:38:00,840
我欣然接受
1084
01:38:00,850 --> 01:38:02,140
在座的各位
1085
01:38:02,150 --> 01:38:06,750
千萬別被他們的謊言與野心所騙
1086
01:38:06,760 --> 01:38:09,960
請將他們的偽善和我們的真相
1087
01:38:09,980 --> 01:38:14,370
告訴全世界!
1088
01:38:15,020 --> 01:38:17,170
我們為國而戰
1089
01:38:17,190 --> 01:38:19,180
究竟誰才是罪人?
1090
01:38:19,190 --> 01:38:21,180
誰能懲罰我們?
1091
01:38:21,190 --> 01:38:23,390
我們已做出改變
1092
01:38:23,400 --> 01:38:25,490
- 我們為國而戰
- 我們團結一致
1093
01:38:25,500 --> 01:38:27,690
- 究竟誰才是罪人?
- 為了祖國和人民
1094
01:38:27,710 --> 01:38:29,600
- 誰能懲罰我們?
- 我們只是盡了義務
1095
01:38:29,610 --> 01:38:31,710
- 我們勇敢無懼
- 我們沒有退路
1096
01:38:31,720 --> 01:38:34,110
他們為了國家而戰
1097
01:38:34,120 --> 01:38:36,410
誰能懲罰他們?
1098
01:38:36,420 --> 01:38:38,820
究竟誰才是罪人?
1099
01:38:38,830 --> 01:38:41,330
誰能懲罰他們?
1100
01:38:41,340 --> 01:38:43,430
- 我們為國而戰
- 我們團結一致
1101
01:38:43,440 --> 01:38:45,530
- 究竟誰才是罪人?
- 為了祖國和人民
1102
01:38:45,550 --> 01:38:47,240
誰能懲罰我們?
1103
01:38:47,250 --> 01:38:49,340
- 我們已做出改變
- 我們只是盡了義務
1104
01:38:49,360 --> 01:38:51,650
我們為國而戰
1105
01:38:51,660 --> 01:38:53,750
究竟誰才是罪人?
1106
01:38:53,760 --> 01:38:55,760
誰能懲罰我們?
1107
01:38:55,770 --> 01:38:57,760
我們勇敢無懼
1108
01:38:57,770 --> 01:39:00,260
他們為了國家而戰
1109
01:39:00,280 --> 01:39:02,470
誰能懲罰他們?
1110
01:39:02,480 --> 01:39:05,080
究竟誰才是罪人?
1111
01:39:05,090 --> 01:39:07,380
誰能懲罰他們?
1112
01:39:07,390 --> 01:39:12,390
有誰能懂亡國之痛…?
1113
01:39:15,950 --> 01:39:17,000
重根!
1114
01:39:19,260 --> 01:39:24,010
誰才是罪人…?
1115
01:39:24,370 --> 01:39:28,420
- 重根!
- 誰才是罪人…?
1116
01:39:28,680 --> 01:39:30,430
- 重根!
- 誰才是罪人…?
1117
01:39:30,440 --> 01:39:33,540
誰才是罪人…?
1118
01:39:33,590 --> 01:39:42,350
誰才是罪人…?
1119
01:39:42,600 --> 01:39:46,360
誰才是罪人?
1120
01:39:48,520 --> 01:39:51,070
才經過幾次公判就宣判死刑
1121
01:39:51,080 --> 01:39:52,580
世上哪有這種法律?
1122
01:39:52,600 --> 01:39:53,480
就是說啊
1123
01:39:53,930 --> 01:39:56,480
我們要透過正式程序上訴
1124
01:39:56,500 --> 01:39:59,190
日本人也無法拒絕我們提出上訴
1125
01:40:02,150 --> 01:40:03,500
上訴的話…
1126
01:40:04,350 --> 01:40:06,700
有可能改變你哥的判決嗎?
1127
01:40:07,660 --> 01:40:10,210
他們都不讓韓國律師為他辯護了
1128
01:40:10,770 --> 01:40:13,920
難道就要這樣坐以待斃嗎?
1129
01:40:13,930 --> 01:40:16,020
總要先試試看再說吧
1130
01:41:43,560 --> 01:41:45,610
請用吧
1131
01:41:46,570 --> 01:41:47,620
謝謝
1132
01:41:48,870 --> 01:41:52,330
今天你的日本律師來了消息
1133
01:41:52,680 --> 01:41:54,840
他們正在準備上訴
1134
01:41:55,090 --> 01:41:58,040
希望能有好的結果
1135
01:41:58,990 --> 01:42:01,850
還有你的母親…
1136
01:42:02,400 --> 01:42:03,750
送來了一封信
1137
01:42:22,040 --> 01:42:24,200
我親愛的兒子多默啊
1138
01:42:25,650 --> 01:42:30,210
如果你覺得讓白髮人送黑髮人
1139
01:42:30,230 --> 01:42:31,910
就是不孝的話
1140
01:42:33,270 --> 01:42:35,820
我這個老母親會成為笑話的
1141
01:42:37,670 --> 01:42:40,530
你的死不只代表你一個人
1142
01:42:41,790 --> 01:42:46,340
更背負著全體朝鮮人的公憤
1143
01:42:48,200 --> 01:42:50,250
如果你提出上訴
1144
01:42:50,870 --> 01:42:53,860
就是向日本帝國乞求苟活
1145
01:42:55,610 --> 01:42:59,870
為了國家,你千萬不能動搖
1146
01:43:00,830 --> 01:43:02,380
從容赴死吧
1147
01:43:04,830 --> 01:43:07,190
這是做出義舉後所得到的判決
1148
01:43:08,040 --> 01:43:10,490
別卑怯地求生
1149
01:43:11,450 --> 01:43:12,800
為大義而死…
1150
01:43:12,810 --> 01:43:14,510
才算是對我盡孝
1151
01:43:16,460 --> 01:43:18,310
這封信…
1152
01:43:18,960 --> 01:43:23,820
應該是我寫給你的最後一封信了
1153
01:43:25,880 --> 01:43:29,730
我不奢望能在這輩子與你重逢
1154
01:43:30,690 --> 01:43:32,340
希望下輩子…
1155
01:43:32,690 --> 01:43:35,750
你一定要成為天父的好兒子…
1156
01:43:37,060 --> 01:43:39,460
再次來到世上
1157
01:43:54,840 --> 01:43:56,490
你過得好嗎?
1158
01:43:57,850 --> 01:43:59,200
我很好
1159
01:44:00,150 --> 01:44:01,700
我們今天前來…
1160
01:44:01,710 --> 01:44:04,010
是為了討論之後上訴的事
1161
01:44:04,760 --> 01:44:06,710
國內外輿論都強烈聲援
1162
01:44:06,720 --> 01:44:09,020
要求重啟合理的審判
1163
01:44:09,370 --> 01:44:10,820
情況還不錯
1164
01:44:11,180 --> 01:44:12,430
所以…
1165
01:44:12,440 --> 01:44:14,530
即使再苦,如果哥能再撐一陣子…
1166
01:44:14,550 --> 01:44:15,730
定根、恭根…
1167
01:44:16,780 --> 01:44:17,840
- 是
- 是
1168
01:44:18,190 --> 01:44:21,040
我決定不上訴了
1169
01:44:22,600 --> 01:44:24,450
還有,我有話要跟你們說
1170
01:44:25,000 --> 01:44:25,950
哥…
1171
01:44:25,970 --> 01:44:27,260
等我死後…
1172
01:44:28,110 --> 01:44:30,960
把我的遺骨埋葬在哈爾濱公園附近
1173
01:44:31,820 --> 01:44:33,870
等我們國家光復後…
1174
01:44:33,880 --> 01:44:35,370
再帶我回祖國
1175
01:44:37,630 --> 01:44:39,980
我想在獨立後的祖國安息
1176
01:44:42,640 --> 01:44:43,990
拜託你們了
1177
01:45:17,620 --> 01:45:19,570
你這麼認真在寫什麼?
1178
01:45:20,020 --> 01:45:22,770
我在寫我對於東亞和平的想法
1179
01:45:22,930 --> 01:45:24,280
東亞和平?
1180
01:45:24,290 --> 01:45:26,080
那到底是什麼呢?
1181
01:45:29,240 --> 01:45:30,690
你有小孩嗎?
1182
01:45:31,050 --> 01:45:32,700
不!還沒有…
1183
01:45:35,750 --> 01:45:39,610
其實我是三個孩子的爸
1184
01:45:41,370 --> 01:45:43,320
我寫這篇文章的理由是…
1185
01:45:45,170 --> 01:45:46,830
雖然他們的父親
1186
01:45:46,840 --> 01:45:49,030
用這雙手槍斃了伊藤博文
1187
01:45:50,580 --> 01:45:52,740
但我希望他們的雙手…
1188
01:45:52,750 --> 01:45:55,340
能用來合十祈禱
1189
01:45:56,500 --> 01:45:57,650
這樣的心意…
1190
01:45:58,100 --> 01:45:59,650
就是我所說的東亞和平
1191
01:46:02,810 --> 01:46:04,560
我並不討厭日本
1192
01:46:05,920 --> 01:46:08,870
也不恨日本人
1193
01:46:10,030 --> 01:46:11,480
畢竟我們…
1194
01:46:12,030 --> 01:46:13,980
是非常靠近的鄰國
1195
01:46:15,440 --> 01:46:17,790
我只是憎恨…
1196
01:46:17,800 --> 01:46:21,300
把帝國主義的野心合理化的少數人罷了
1197
01:46:21,450 --> 01:46:26,310
安先生,作為一名日本人
1198
01:46:26,320 --> 01:46:27,610
我想向您道歉
1199
01:46:29,270 --> 01:46:30,620
對不起
1200
01:46:33,970 --> 01:46:36,430
你不必向我道歉
1201
01:46:36,780 --> 01:46:40,530
站在你的立場,這也是不得已的
1202
01:46:45,500 --> 01:46:47,550
時間就快到了吧?
1203
01:46:48,710 --> 01:46:50,960
你的眼神看起來很不安
1204
01:46:53,120 --> 01:46:54,570
預計在明天早上…
1205
01:46:55,320 --> 01:46:57,470
執行死刑
1206
01:46:59,030 --> 01:47:00,380
我很抱歉
1207
01:47:01,330 --> 01:47:02,390
沒關係
1208
01:47:06,240 --> 01:47:10,100
最後,我有個禮物要送你
1209
01:47:16,870 --> 01:47:19,520
“為國獻身,軍人本分”
1210
01:47:20,770 --> 01:47:22,130
意思是
1211
01:47:22,140 --> 01:47:24,330
為國家犧牲性命是軍人的本分
1212
01:47:26,850 --> 01:47:28,740
我會好好收藏
1213
01:47:29,290 --> 01:47:32,750
在日後用來宣揚你的思想
1214
01:47:34,200 --> 01:47:37,060
我也有東西要給你
1215
01:47:48,130 --> 01:47:51,190
這是你母親送來的
1216
01:48:03,670 --> 01:48:11,030
我親愛的兒子多默啊
1217
01:48:11,040 --> 01:48:17,540
是時候離開了
1218
01:48:17,990 --> 01:48:25,160
雖然無法撫平你的恐懼
1219
01:48:25,510 --> 01:48:31,270
但願你鼓起勇氣
1220
01:48:32,330 --> 01:48:39,590
我親愛的兒子多默啊
1221
01:48:39,600 --> 01:48:46,200
是時候讓你離開了
1222
01:48:46,460 --> 01:48:53,520
不要回頭
1223
01:48:53,970 --> 01:48:58,930
去實現你的大志吧
1224
01:49:00,690 --> 01:49:07,950
背負十字架獨自踏上的路
1225
01:49:07,960 --> 01:49:13,960
雖無法與你同行
1226
01:49:15,720 --> 01:49:22,980
但我會為你祈禱
1227
01:49:23,130 --> 01:49:29,890
你要堅強
1228
01:49:33,160 --> 01:49:40,720
若你早一步前往天堂
1229
01:49:40,730 --> 01:49:46,330
請等我這沒用的母親
1230
01:49:47,680 --> 01:49:51,640
即使你我母子緣分
1231
01:49:51,660 --> 01:49:55,150
如此短暫而殘酷
1232
01:49:55,160 --> 01:50:01,960
你永遠是我的兒子
1233
01:50:02,410 --> 01:50:09,670
真希望能再一次…
1234
01:50:09,690 --> 01:50:16,590
再次擁抱你
1235
01:50:17,450 --> 01:50:24,810
真希望現在能用這雙臂
1236
01:50:26,970 --> 01:50:33,330
擁抱你
1237
01:51:00,740 --> 01:51:06,700
(1910年3月26日)
(中國,旅順刑務所)
1238
01:51:14,870 --> 01:51:16,620
隊長…
1239
01:51:17,380 --> 01:51:18,930
隊長!
1240
01:51:19,680 --> 01:51:21,230
安同志…
1241
01:51:25,390 --> 01:51:26,740
安隊長…
1242
01:51:27,600 --> 01:51:29,950
安隊長…
1243
01:51:33,010 --> 01:51:35,060
安隊長!
1244
01:51:35,070 --> 01:51:36,870
隊長!
1245
01:51:38,520 --> 01:51:45,880
大丈夫對天立下的雄心壯志
1246
01:51:46,440 --> 01:51:53,200
在我最後僅剩的時間
1247
01:51:53,550 --> 01:52:01,110
若走向這條路的終點
1248
01:52:01,130 --> 01:52:06,630
能否完成大丈夫之志?
1249
01:52:07,580 --> 01:52:15,140
然而我為什麼猶豫不決?
1250
01:52:15,600 --> 01:52:22,860
在天主面前我有何畏懼?
1251
01:52:22,880 --> 01:52:29,580
明明立誓成為大丈夫
1252
01:52:30,330 --> 01:52:34,880
為什麼卻如此恐懼?
1253
01:52:38,550 --> 01:52:43,900
他們是否會聽見我的心跳聲?
1254
01:52:45,760 --> 01:52:48,120
他們是否會聽見…
1255
01:52:48,130 --> 01:52:51,120
我顫抖的呼吸聲?
1256
01:52:52,880 --> 01:52:58,830
但這令人感激的陽光和暖風
1257
01:53:00,290 --> 01:53:10,060
卻讓我忘卻恐懼
1258
01:53:13,120 --> 01:53:21,080
大丈夫對天立下的雄心壯志
1259
01:53:21,100 --> 01:53:28,500
在我最後僅剩的時間
1260
01:53:28,520 --> 01:53:34,910
若走向這條路的終點
1261
01:53:35,670 --> 01:53:42,230
能否完成大丈夫之志?
1262
01:53:42,240 --> 01:53:49,340
然而我為什麼猶豫不決?
1263
01:53:50,300 --> 01:53:57,160
在天主面前我有何畏懼?
1264
01:53:57,510 --> 01:54:03,970
既然立誓成為大丈夫
1265
01:54:04,830 --> 01:54:09,890
就無所畏懼
1266
01:54:14,250 --> 01:54:15,900
彷彿割下我的肉般
1267
01:54:16,650 --> 01:54:18,310
撕心裂肺的疼痛
1268
01:54:19,860 --> 01:54:23,420
令我的母親與家人們…
1269
01:54:25,070 --> 01:54:27,130
痛徹心腑的瞬間
1270
01:54:29,080 --> 01:54:30,930
在生死相交…
1271
01:54:32,390 --> 01:54:34,740
今日化為過去的這瞬間
1272
01:54:36,400 --> 01:54:40,060
我在想什麼呢?
1273
01:54:47,220 --> 01:54:49,170
你最後有想說的話嗎?
1274
01:54:57,040 --> 01:55:09,110
大丈夫立世胸懷大志
1275
01:55:09,120 --> 01:55:14,920
就算死了也勿忘其志
1276
01:55:14,940 --> 01:55:21,440
我試著對天發誓
1277
01:55:21,450 --> 01:55:27,850
上天啊!請助我們一臂之力
1278
01:55:27,870 --> 01:55:33,560
讓我們實現夢想
1279
01:55:33,580 --> 01:55:39,880
上天啊!請守護我們
1280
01:55:39,890 --> 01:55:45,590
讓我們能實現大志
1281
01:55:45,610 --> 01:55:52,410
上天啊!請助我們一臂之力
1282
01:55:52,420 --> 01:55:58,010
讓我們實現夢想
1283
01:55:58,030 --> 01:56:04,330
上天啊!請守護我們
1284
01:56:04,340 --> 01:56:10,040
讓我們能實現大志
1285
01:56:10,050 --> 01:56:15,250
實現大丈夫的…
1286
01:56:16,610 --> 01:56:29,780
雄心壯志!
1287
01:56:43,370 --> 01:56:47,720
(目前安重根的遺體)
(被日本埋葬在不為人知的地方)
1288
01:56:47,740 --> 01:56:49,730
(至今仍下落不明)
1289
01:56:50,680 --> 01:56:53,130
(安重根的遺骨)
1290
01:56:53,150 --> 01:56:56,450
(至今仍無法回到)
(他已獨立的祖國,大韓民國)83052