All language subtitles for Hero __ 2022 Korean_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,580 --> 00:00:42,340 (early 1900s)\N(Japanese attempts to forcibly colonize Korea met with strong resistance) 2 00:00:42,350 --> 00:00:45,840 (This work is adapted from the Korean Independence Army at that time)\N(The true story of Lieutenant General An Jung-geun) 3 00:02:50,110 --> 00:02:52,600 (March 1909) 4 00:02:52,800 --> 00:02:58,180 (Russia, Yanqiu) 5 00:03:05,540 --> 00:03:07,090 To be under the sky of the motherland 6 00:03:07,110 --> 00:03:08,500 the day of rebirth 7 00:03:10,150 --> 00:03:11,500 countless comrades 8 00:03:11,520 --> 00:03:13,010 Fighting in a foreign sun 9 00:03:14,060 --> 00:03:16,320 and disappeared in the birch forest 10 00:03:17,970 --> 00:03:19,820 To make their longing 11 00:03:20,570 --> 00:03:22,630 able to move God 12 00:03:24,180 --> 00:03:25,829 With fervent love for the motherland 13 00:03:26,690 --> 00:03:28,340 with sincere heart 14 00:03:29,190 --> 00:03:30,440 I, Ahn Jung-geun 15 00:03:31,100 --> 00:03:34,950 Dedicate this finger to the motherland 16 00:03:38,110 --> 00:03:41,870 in the birch forest 17 00:03:41,880 --> 00:03:44,470 we are in the land of perdition 18 00:03:44,480 --> 00:03:48,280 get together 19 00:03:48,940 --> 00:03:52,590 With a heart of prayer 20 00:03:52,600 --> 00:04:00,000 and full of blood 21 00:04:01,560 --> 00:04:05,820 i swear at this moment 22 00:04:06,570 --> 00:04:12,330 even insignificant 23 00:04:12,350 --> 00:04:18,040 This is the beginning of the Confederate uprising 24 00:04:18,060 --> 00:04:25,660 Fight with blood! 25 00:04:50,360 --> 00:04:56,320 Today, I swear at this moment 26 00:04:56,340 --> 00:05:01,840 For our love for our country 27 00:05:01,850 --> 00:05:04,540 we are here 28 00:05:04,550 --> 00:05:07,450 share this moment 29 00:05:07,460 --> 00:05:12,560 I will never back down! 30 00:05:12,570 --> 00:05:23,680 like the cold wind blowing the branches 31 00:05:23,940 --> 00:05:29,490 You and my vows will be in each other's hearts 32 00:05:29,510 --> 00:05:35,700 Never forget! 33 00:05:37,360 --> 00:05:41,920 (Independence of Korea) 34 00:05:41,940 --> 00:05:51,540 Like waking up a sleeping forest with a cry 35 00:05:51,690 --> 00:05:58,860 We will awaken this dark world 36 00:05:58,880 --> 00:06:03,870 Don't forget... 37 00:06:03,880 --> 00:06:14,290 today! 38 00:06:23,260 --> 00:06:26,620 (Two years ago, Pingan South Road, Zhennanpu) 39 00:06:26,630 --> 00:06:28,320 Where are you going again this time? 40 00:06:28,470 --> 00:06:30,530 Father Hong helped me arrange the itinerary 41 00:06:30,540 --> 00:06:32,330 Want me to go to the Holy See 42 00:06:33,180 --> 00:06:35,940 It should also be helpful for running Dunyi School 43 00:06:36,290 --> 00:06:38,440 but your birthday is coming 44 00:06:38,460 --> 00:06:40,750 At least finish eating eight-treasure rice and seaweed soup before leaving 45 00:06:41,500 --> 00:06:43,850 But I already bought the train ticket 46 00:06:52,520 --> 00:06:54,980 Why are you always crying? 47 00:06:54,990 --> 00:06:56,480 just to travel 48 00:07:00,040 --> 00:07:01,790 better to travel 49 00:07:02,040 --> 00:07:03,700 Do you think I'm a fool? 50 00:07:03,710 --> 00:07:05,900 Where are you going to venture again? 51 00:07:06,050 --> 00:07:07,500 Said to raise funds for the independence movement 52 00:07:07,510 --> 00:07:08,810 Let our rice store fall too 53 00:07:08,820 --> 00:07:10,110 Said to engage in enlightenment 54 00:07:10,120 --> 00:07:11,510 Opened schools also collapsed 55 00:07:17,180 --> 00:07:20,830 What has this country done for us? 56 00:07:21,480 --> 00:07:25,440 Is it worth letting you die for the country? 57 00:07:25,800 --> 00:07:28,050 How can you say such things in this current situation? 58 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 sell jewelry immediately 59 00:07:29,760 --> 00:07:31,150 There is not enough funding for the independence movement! 60 00:07:31,160 --> 00:07:33,860 Those have already been sold out by you! 61 00:07:48,740 --> 00:07:51,200 you nasty guy... 62 00:08:13,800 --> 00:08:16,850 (The word should be seven, An Zhonggeun) 63 00:08:25,220 --> 00:08:28,170 Take care of yourself when you go out 64 00:08:29,430 --> 00:08:31,480 must eat 65 00:08:31,830 --> 00:08:33,480 don't eat too much 66 00:08:34,340 --> 00:08:36,490 When you get stuck... 67 00:08:36,500 --> 00:08:38,299 just rely on the Lord 68 00:08:39,049 --> 00:08:39,700 good 69 00:08:39,710 --> 00:08:42,000 - Come...\N- Mother...\N 70 00:08:42,159 --> 00:08:44,310 I don't worry about anything else 71 00:08:44,660 --> 00:08:47,720 I'm afraid I'll miss your mother's nagging 72 00:08:48,670 --> 00:08:50,220 stop teasing me 73 00:08:50,870 --> 00:08:53,830 I'll come back and host my mother's birthday party 74 00:08:53,840 --> 00:08:55,430 Until then, take care 75 00:08:55,890 --> 00:08:56,940 good 76 00:08:57,490 --> 00:08:59,740 I'm leaving 77 00:09:10,420 --> 00:09:12,270 Xiansheng, daddy is leaving 78 00:09:13,920 --> 00:09:15,370 Fendow, daddy is leaving 79 00:09:21,340 --> 00:09:22,990 then i'm off 80 00:09:29,860 --> 00:09:30,710 good 81 00:10:03,830 --> 00:10:05,580 (June 1, 1908) 82 00:10:05,780 --> 00:10:08,690 {\an8}(in North Hamgyong Province, Gyeongheung)\N(victory in the first domestic offensive) 83 00:10:05,780 --> 00:10:08,690 - Kneel down! \N- Get on your knees! \N 84 00:10:09,640 --> 00:10:12,090 There is an ambush! 85 00:10:30,180 --> 00:10:31,910 (July 2, 1908) 86 00:10:32,190 --> 00:10:36,240 (in North Hamgyong Province, Sin-Ahsan)\N(Second domestic offensive victory) 87 00:10:39,000 --> 00:10:41,720 (August 1908)\N (North Hamgyong-do, Hoeryong) 88 00:10:41,920 --> 00:10:43,260 Gun ready... 89 00:10:43,280 --> 00:10:44,760 Forgive me! 90 00:10:44,770 --> 00:10:46,270 sorry... 91 00:10:46,280 --> 00:10:47,270 Please spare my life! 92 00:10:47,280 --> 00:10:48,470 Take aim! 93 00:10:50,130 --> 00:10:52,080 sorry... 94 00:10:52,090 --> 00:10:53,080 load! 95 00:10:54,540 --> 00:10:55,690 stop shooting! 96 00:11:00,150 --> 00:11:01,500 What are you doing 97 00:11:01,650 --> 00:11:03,100 You don't know the provisions of the "Public Law of Nations" 98 00:11:03,120 --> 00:11:04,610 Can't kill prisoners of war? 99 00:11:04,620 --> 00:11:06,010 Do you want me to forgive... 100 00:11:06,020 --> 00:11:07,710 Are these beasts that kill comrades? 101 00:11:07,720 --> 00:11:09,420 Are you going to go with them? 102 00:11:10,670 --> 00:11:12,620 To be a man should follow righteousness 103 00:11:14,180 --> 00:11:15,230 let them go 104 00:11:19,190 --> 00:11:21,740 - Thank you\N- Thank you\N 105 00:11:27,510 --> 00:11:28,760 goodbye! 106 00:11:49,950 --> 00:11:51,500 May I have a refill? 107 00:11:52,060 --> 00:11:53,010 Can't 108 00:11:53,960 --> 00:11:55,310 One is not enough... 109 00:11:55,320 --> 00:11:57,420 hey...look at these people 110 00:11:57,430 --> 00:11:59,120 Who is shouting enough like you? 111 00:11:59,480 --> 00:12:00,630 hateful… 112 00:12:01,680 --> 00:12:02,730 hateful? 113 00:12:04,180 --> 00:12:06,740 Be careful I poke you blind 114 00:12:07,790 --> 00:12:09,240 you look so weird... 115 00:12:10,300 --> 00:12:12,450 Hey... what are you talking about? 116 00:12:20,110 --> 00:12:21,170 thank you captain 117 00:12:24,930 --> 00:12:26,080 so young... 118 00:12:26,930 --> 00:12:28,880 He is not the only one who is young here? 119 00:12:28,890 --> 00:12:30,890 Doo-sik, thank you 120 00:12:30,900 --> 00:12:32,490 nothing... 121 00:12:33,250 --> 00:12:34,600 But how are you? 122 00:12:34,650 --> 00:12:35,700 What's wrong with me? 123 00:12:35,710 --> 00:12:37,900 Volunteer boys 124 00:12:37,910 --> 00:12:39,810 Seems very upset that you let those brutes go 125 00:12:39,820 --> 00:12:41,810 Does killing people solve the problem? 126 00:12:42,060 --> 00:12:44,920 Captain, this is for you 127 00:12:44,930 --> 00:12:45,720 I'm fine 128 00:12:46,670 --> 00:12:47,620 thanks 129 00:12:48,180 --> 00:12:49,330 Spit it out 130 00:12:49,680 --> 00:12:50,830 Spit it out! 131 00:12:51,480 --> 00:12:52,830 sometimes i really doubt... 132 00:12:52,840 --> 00:12:54,940 Is my sister that girl a boy or a girl! 133 00:12:54,950 --> 00:12:56,140 This is for the captain! 134 00:12:56,800 --> 00:12:58,750 But she lost her parents at a young age 135 00:12:58,760 --> 00:13:01,250 It's already amazing to go out with my brother to endure hardships 136 00:13:01,270 --> 00:13:02,250 It hurts! 137 00:13:02,260 --> 00:13:04,060 Smelly girl, use your mouth to speak well! 138 00:13:04,070 --> 00:13:05,860 You look really weird! 139 00:13:05,870 --> 00:13:07,960 Do you think you are handsome? 140 00:13:10,620 --> 00:13:13,680 Go to hell, you bastard! 141 00:13:13,690 --> 00:13:15,280 How can you kick people there? 142 00:13:25,350 --> 00:13:28,510 Lord, please watch over the sins I'm committing today in my thoughts, words and deeds 143 00:13:28,520 --> 00:13:31,410 and unfulfilled obligations\N and made me see the bad habits 144 00:13:31,430 --> 00:13:35,720 Exalted Father, Your name is holy and shining... 145 00:14:08,140 --> 00:14:10,300 What exactly is going on? 146 00:14:18,170 --> 00:14:20,520 Captain, where are you going? 147 00:14:20,540 --> 00:14:21,920 team leader! 148 00:14:28,790 --> 00:14:29,740 cheer up! 149 00:14:30,090 --> 00:14:32,440 cheer up! 150 00:14:41,520 --> 00:14:42,570 How are you? 151 00:14:42,580 --> 00:14:43,870 Captain, I'm fine! 152 00:14:47,030 --> 00:14:48,080 How many people are there in the enemy army? 153 00:14:48,530 --> 00:14:51,480 I don't know, it seems that there are many people! 154 00:15:05,870 --> 00:15:08,620 go there 155 00:15:19,390 --> 00:15:20,650 Withdraw! 156 00:15:46,550 --> 00:15:47,810 Withdraw! 157 00:15:47,860 --> 00:15:48,910 Withdraw! 158 00:15:49,460 --> 00:15:52,110 Retreat quickly! 159 00:15:59,780 --> 00:16:00,830 take heart... 160 00:16:00,980 --> 00:16:02,240 cheer up! 161 00:17:12,329 --> 00:17:14,390 Withdraw! 162 00:17:15,240 --> 00:17:16,589 Withdraw! 163 00:17:17,750 --> 00:17:19,700 pearl! 164 00:17:39,960 --> 00:17:42,550 (Japan Tokyo) 165 00:17:57,930 --> 00:18:01,090 (The first North Korean supervisor, Ito Hirobumi) 166 00:19:17,700 --> 00:19:19,350 Is your name Xuezi? 167 00:19:19,800 --> 00:19:20,750 Yes 168 00:19:21,410 --> 00:19:24,360 Favored by the respected Lord Supervisor... 169 00:19:24,380 --> 00:19:25,970 The little girl is very honored 170 00:19:26,120 --> 00:19:28,270 The so-called "God does not bestow two things" 171 00:19:28,280 --> 00:19:30,180 you are so lucky 172 00:19:30,730 --> 00:19:32,080 God not only gave you beauty 173 00:19:32,090 --> 00:19:33,980 And give you graceful dancing skills 174 00:19:34,000 --> 00:19:35,990 You flatter me 175 00:19:36,440 --> 00:19:39,290 Your Excellency the Supervisor, besides dancing... 176 00:19:40,150 --> 00:19:43,000 Don't you want to know what other talents she has? 177 00:19:43,750 --> 00:19:46,010 you are really... 178 00:19:47,560 --> 00:19:50,120 But why do you... 179 00:19:50,130 --> 00:19:52,920 Want to oppose the forced occupation of North Korea? 180 00:19:54,670 --> 00:19:57,630 Obviously, everyone in the Changzhou Clan is in favor of the attack... 181 00:19:57,660 --> 00:19:59,340 Daisuke, I ask you 182 00:19:59,360 --> 00:19:59,940 yes 183 00:20:00,090 --> 00:20:03,050 Do you know how to tame a dog? 184 00:20:03,400 --> 00:20:04,350 What? 185 00:20:05,200 --> 00:20:09,360 One way is to hit it hard until it is afraid of you 186 00:20:09,370 --> 00:20:10,760 Another way is to... 187 00:20:11,010 --> 00:20:15,070 Love it, let it wag its tail at you 188 00:20:15,420 --> 00:20:18,980 Now is the time when North Korea needs coaxing 189 00:20:19,930 --> 00:20:24,490 Later, when they don't know how to measure and get carried away 190 00:20:24,640 --> 00:20:27,090 It's not too late to attack them 191 00:20:27,750 --> 00:20:28,700 So… 192 00:20:29,050 --> 00:20:31,600 And why did you get rid of Empress Mingcheng? 193 00:20:31,620 --> 00:20:34,610 When a dog tries to bite its owner... 194 00:20:35,460 --> 00:20:37,620 you have to kill it 195 00:20:37,630 --> 00:20:39,020 I see 196 00:21:01,920 --> 00:21:08,480 I, Seolhee, will never forget you 197 00:21:10,040 --> 00:21:16,200 will always remember you 198 00:21:16,750 --> 00:21:24,510 Your warm and kind appearance 199 00:21:24,530 --> 00:21:31,430 unforgettable 200 00:21:32,890 --> 00:21:46,160 the blood and tears in your eyes 201 00:21:47,420 --> 00:21:54,380 Turned into regret and deeply burned in my heart 202 00:21:54,830 --> 00:22:02,390 unforgettable 203 00:22:02,410 --> 00:22:06,010 The screams of the day 204 00:22:06,020 --> 00:22:09,710 still ringing in my ears 205 00:22:09,720 --> 00:22:12,120 The last anxious look of the empress before her death 206 00:22:12,140 --> 00:22:15,720 I am the Queen of Korea! 207 00:22:16,780 --> 00:22:20,540 Your gesture to stop me approaching 208 00:22:20,550 --> 00:22:24,540 and the look that beckoned me to run away 209 00:22:24,550 --> 00:22:27,950 That day in this Yuhu Tower... 210 00:22:27,970 --> 00:22:30,860 under the moonlight 211 00:22:30,870 --> 00:22:31,860 empress 212 00:22:31,870 --> 00:22:34,960 Ronin in the vestibule of Gyeongbokgung Palace 213 00:22:34,980 --> 00:22:39,170 wielding a sword 214 00:22:39,190 --> 00:22:42,880 The blade that dug out the queen's heart 215 00:22:42,890 --> 00:22:46,390 bleeding 216 00:22:46,400 --> 00:22:50,100 Your body is in flames 217 00:22:50,110 --> 00:22:54,010 turned into ashes 218 00:22:54,020 --> 00:23:03,620 I, Seolhee, will never forget that day 219 00:23:04,380 --> 00:23:08,140 I can't forget it even in my dreams 220 00:23:08,150 --> 00:23:11,840 your last look 221 00:23:11,850 --> 00:23:15,450 just close your eyes 222 00:23:15,460 --> 00:23:19,160 will replay in my mind 223 00:23:19,170 --> 00:23:22,860 let me want to forget but never forget 224 00:23:22,880 --> 00:23:26,780 can't sleep 225 00:23:26,790 --> 00:23:30,080 only in the wind 226 00:23:30,090 --> 00:23:33,090 deeply lament 227 00:23:34,340 --> 00:23:40,300 only in the wind 228 00:23:42,260 --> 00:23:45,410 deeply lament 229 00:23:52,280 --> 00:23:57,940 empress... 230 00:24:01,100 --> 00:24:02,050 Seol Hee 231 00:24:05,410 --> 00:24:06,560 Kim Nei Guan 232 00:24:07,810 --> 00:24:10,870 don't be sad now 233 00:24:14,030 --> 00:24:15,980 please take me to japan 234 00:24:17,030 --> 00:24:19,380 Didn't I say don't bring it up again? 235 00:24:19,400 --> 00:24:21,590 Someone has to step up, right? 236 00:24:21,600 --> 00:24:23,300 This is for the empress... 237 00:24:23,310 --> 00:24:25,800 that's enough, go back to the house 238 00:24:26,050 --> 00:24:27,400 Gold official! 239 00:24:31,070 --> 00:24:33,020 what are you doing 240 00:24:33,270 --> 00:24:34,320 Please… 241 00:24:36,470 --> 00:24:38,730 take me to japan 242 00:24:57,320 --> 00:25:01,770 (1909) \N (Russia, Vladivostok) 243 00:25:03,430 --> 00:25:07,590 (Dadong Kyong Newspaper of Korean Overseas Chinese) 244 00:25:27,780 --> 00:25:31,240 (pearl) 245 00:25:43,920 --> 00:25:46,570 Hurry up and ask your comrades to eat steamed stuffed buns 246 00:25:46,720 --> 00:25:47,970 so suddenly? 247 00:25:47,980 --> 00:25:49,280 But we don't have buns now 248 00:25:49,530 --> 00:25:50,980 Just go and call 249 00:25:53,440 --> 00:25:54,490 "Just go and call" 250 00:25:56,840 --> 00:25:58,500 well! really... 251 00:26:02,460 --> 00:26:04,610 Come buy cigarettes! 252 00:26:04,620 --> 00:26:06,610 Premium Cigarettes! 253 00:26:06,620 --> 00:26:09,720 Buy cigarettes, do you want to buy... 254 00:26:09,730 --> 00:26:11,720 light a cigarette for me 255 00:26:12,870 --> 00:26:13,930 Spit it out 256 00:26:13,940 --> 00:26:15,330 Do you know how expensive it is? 257 00:26:15,340 --> 00:26:16,540 you strange looking person... 258 00:26:18,190 --> 00:26:20,940 How can business be good if you treat customers like this? 259 00:26:20,960 --> 00:26:22,550 go away 260 00:26:22,560 --> 00:26:25,250 It's all drool on you, really... 261 00:26:25,270 --> 00:26:27,160 My brother asked everyone to eat steamed stuffed buns 262 00:26:29,010 --> 00:26:29,860 What? 263 00:26:39,740 --> 00:26:41,190 This crazy girl... 264 00:26:45,650 --> 00:26:46,500 that… 265 00:26:47,950 --> 00:26:50,410 oh...pearl...it's you 266 00:26:53,660 --> 00:26:57,520 My brother asked everyone to eat steamed stuffed buns 267 00:26:58,170 --> 00:26:59,520 Buns? 268 00:27:00,280 --> 00:27:01,030 right 269 00:27:04,290 --> 00:27:06,140 I really want to kill you... 270 00:27:28,340 --> 00:27:30,690 I said let me come 271 00:27:30,700 --> 00:27:31,990 you go inside and rest 272 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 It's okay, it's not difficult 273 00:27:34,450 --> 00:27:36,900 go in and rest 274 00:27:39,260 --> 00:27:41,310 Honey, I love you 275 00:27:43,170 --> 00:27:45,820 i love you too 276 00:28:00,410 --> 00:28:02,760 Oh... Comrades, what's the matter? 277 00:28:03,910 --> 00:28:06,370 My brother asked everyone to eat steamed stuffed buns 278 00:28:09,430 --> 00:28:10,380 oh… 279 00:28:10,390 --> 00:28:11,680 Why did you call us here during the day? 280 00:28:14,930 --> 00:28:16,890 - Let's make a pot of tea\N- OK\N 281 00:28:20,350 --> 00:28:22,000 There's a telegram from Japan 282 00:28:22,850 --> 00:28:24,510 Our intelligence agent... 283 00:28:24,860 --> 00:28:27,010 Finally managed to get close to Ito Hirobumi 284 00:28:27,760 --> 00:28:30,110 Finally managed to get close to the leader of those guys 285 00:28:30,870 --> 00:28:32,420 What to do next? 286 00:28:32,430 --> 00:28:33,530 What else can I do? 287 00:28:34,780 --> 00:28:37,130 Stabbing him in the head, of course. 288 00:28:37,780 --> 00:28:40,640 hey... don't talk so rudely 289 00:28:40,650 --> 00:28:41,940 will teach bad children 290 00:28:42,400 --> 00:28:43,950 Who do you call a child? 291 00:28:45,000 --> 00:28:47,650 18 is of course a child... 292 00:28:47,670 --> 00:28:51,360 It's the age to pee messily in the quilt 293 00:28:51,610 --> 00:28:54,170 What does age have to do with the independence of the motherland? 294 00:28:55,420 --> 00:28:56,570 What did you say? 295 00:28:58,630 --> 00:29:00,080 what is the relationship? 296 00:29:00,230 --> 00:29:03,490 Brat, it's so rude to talk to adults... 297 00:29:03,500 --> 00:29:05,290 Who is the rude person now? 298 00:29:05,310 --> 00:29:06,000 What? 299 00:29:06,150 --> 00:29:07,800 Is it amazing to be old? 300 00:29:07,810 --> 00:29:09,900 Why do you use your power to bully others? 301 00:29:10,250 --> 00:29:11,000 What are you talking about? 302 00:29:11,250 --> 00:29:12,310 Bully? 303 00:29:14,260 --> 00:29:15,910 snort! you look so weird... 304 00:29:15,930 --> 00:29:17,820 What? how about you…? 305 00:29:17,830 --> 00:29:20,620 Come here... come here... hello... 306 00:29:21,880 --> 00:29:23,830 These days, you must be suffering 307 00:29:24,380 --> 00:29:26,340 don't blame yourself too much 308 00:29:26,350 --> 00:29:28,540 everyone makes mistakes 309 00:29:29,090 --> 00:29:33,550 In short, the current funding and situation are not optimistic. 310 00:29:34,100 --> 00:29:36,460 Just open a shop for business 311 00:29:36,470 --> 00:29:37,960 Let's find another day 312 00:29:45,430 --> 00:29:47,280 You know when I cut off my finger... 313 00:29:47,930 --> 00:29:50,490 Did you make any oath with your comrades? 314 00:29:51,740 --> 00:29:55,100 In three years... 315 00:29:55,110 --> 00:29:57,300 If we cannot deal with our national enemy Hirobumi Ito 316 00:29:58,050 --> 00:29:59,810 then we will kill ourselves 317 00:30:00,960 --> 00:30:03,510 I came here to keep my oath 318 00:30:08,780 --> 00:30:10,030 sure? 319 00:30:10,980 --> 00:30:12,030 I am sure 320 00:30:12,040 --> 00:30:13,530 Orientals with missing ring finger on left hand 321 00:30:13,990 --> 00:30:14,940 I can hear you very well... 322 00:30:14,950 --> 00:30:16,540 He said his name is Ahn Jung-geun 323 00:30:19,000 --> 00:30:20,450 Thank you 324 00:30:32,930 --> 00:30:34,780 I'm starving to death! 325 00:30:34,790 --> 00:30:36,180 When will the buns be ready? 326 00:30:44,350 --> 00:30:47,100 Pork with Garlic 327 00:30:47,120 --> 00:30:49,110 plus mashed tofu 328 00:30:49,120 --> 00:30:51,420 round and hot 329 00:30:51,430 --> 00:30:53,620 real stuff... 330 00:30:54,070 --> 00:30:56,530 Ma Douzhi Special Steamed Buns 331 00:30:56,540 --> 00:30:58,430 is the best bun 332 00:30:58,780 --> 00:31:03,240 Wish it could be done soon! 333 00:31:04,390 --> 00:31:08,150 The big bun that made people wait until they were dying 334 00:31:08,500 --> 00:31:10,560 just thinking about it makes people 335 00:31:10,570 --> 00:31:14,560 mouth watering taste 336 00:31:14,580 --> 00:31:19,170 my craft is really good 337 00:31:19,520 --> 00:31:22,080 such delicious buns 338 00:31:22,090 --> 00:31:24,890 really worth the wait 339 00:31:25,640 --> 00:31:28,390 Master's Baozi 340 00:31:28,400 --> 00:31:30,700 but not everyone can do it 341 00:31:31,350 --> 00:31:32,700 But every bun 342 00:31:32,720 --> 00:31:35,510 Everyone has their own fateful path 343 00:31:35,660 --> 00:31:38,110 even the king asked 344 00:31:38,130 --> 00:31:40,520 no exception 345 00:31:40,530 --> 00:31:43,020 master's persistence 346 00:31:43,040 --> 00:31:45,830 is the key to delicious 347 00:31:46,280 --> 00:31:48,340 We who have absolute taste 348 00:31:48,350 --> 00:31:50,540 He is also a master at eating buns 349 00:31:50,550 --> 00:31:56,250 You can swallow the whole bun in one bite 350 00:31:56,510 --> 00:32:01,560 hungry young man 351 00:32:01,580 --> 00:32:06,870 hunger 352 00:32:06,890 --> 00:32:11,990 out of missing my mother 353 00:32:12,000 --> 00:32:17,400 and longing for warm love 354 00:32:23,360 --> 00:32:24,610 - so hot...\N- so hot...\N 355 00:32:24,620 --> 00:32:26,020 Oh... eat slowly 356 00:32:26,370 --> 00:32:27,820 no one is chasing you 357 00:32:35,690 --> 00:32:38,540 Heartless guy, not a beggar 358 00:32:40,600 --> 00:32:41,950 Um? What's wrong…? 359 00:32:44,010 --> 00:32:45,560 - wait a minute\N- what? \N 360 00:32:45,570 --> 00:32:47,960 What are you waiting for? get me some water... 361 00:33:00,640 --> 00:33:01,690 How are you all? 362 00:33:02,740 --> 00:33:03,790 come in 363 00:33:15,770 --> 00:33:16,920 Shigene… 364 00:33:17,180 --> 00:33:18,130 Doosik... 365 00:33:18,280 --> 00:33:19,330 Shigene… 366 00:33:25,290 --> 00:33:27,850 I thought I'd never see you again 367 00:33:32,110 --> 00:33:33,160 Dechun... 368 00:33:36,810 --> 00:33:38,670 How is this going… 369 00:33:41,430 --> 00:33:44,580 I thought you were dead... 370 00:33:47,740 --> 00:33:48,690 Nice to meet you 371 00:33:48,700 --> 00:33:49,890 I'm Cao Daoxian 372 00:33:50,950 --> 00:33:52,100 Hello 373 00:33:52,110 --> 00:33:53,500 My name is An Jung-geun 374 00:33:53,510 --> 00:33:55,000 long-awaited daimyo 375 00:33:57,060 --> 00:34:01,010 He is the number one sharpshooter in Vladivostok 376 00:34:01,040 --> 00:34:02,720 Laundromat 377 00:34:02,730 --> 00:34:04,020 give us a helping hand 378 00:34:05,580 --> 00:34:07,830 Captain An, I have long admired my name 379 00:34:07,840 --> 00:34:09,030 My name is Liu Dongxia 380 00:34:09,040 --> 00:34:10,040 This comrade... 381 00:34:10,050 --> 00:34:11,139 Responsible for our communications 382 00:34:11,150 --> 00:34:12,739 There are also buns... 383 00:34:14,600 --> 00:34:15,850 team leader… 384 00:34:16,199 --> 00:34:17,350 pearl… 385 00:34:18,510 --> 00:34:20,460 team leader… 386 00:34:38,850 --> 00:34:40,300 alright… 387 00:34:41,150 --> 00:34:44,710 Zhonggen, you must be hungry, right? come here... 388 00:34:44,719 --> 00:34:46,210 quick! Sit down now! 389 00:34:46,270 --> 00:34:47,420 please sit here 390 00:34:47,440 --> 00:34:48,620 good 391 00:34:52,080 --> 00:34:53,830 How long has it been since we got together? 392 00:34:58,090 --> 00:35:02,950 tired young man 393 00:35:02,960 --> 00:35:07,860 hunger 394 00:35:07,870 --> 00:35:12,370 out of missing my mother 395 00:35:12,380 --> 00:35:17,480 and longing for warm love 396 00:35:17,490 --> 00:35:22,190 because of the emptiness inside 397 00:35:22,200 --> 00:35:26,600 tired young man 398 00:35:26,850 --> 00:35:29,300 Need the comfort of buns! 399 00:35:31,160 --> 00:35:37,420 Ito Hirobumi is apparently trying to please the Koreans 400 00:35:37,430 --> 00:35:41,630 pro-Korean policy 401 00:35:41,640 --> 00:35:43,430 actually 402 00:35:43,450 --> 00:35:46,740 but deprived South Korea of ​​its diplomatic rights 403 00:35:47,690 --> 00:35:50,250 And slaughter innocent people in cold blood! 404 00:35:50,270 --> 00:35:51,950 An Jung-geun! 405 00:35:54,710 --> 00:35:56,260 run! hurry up! 406 00:35:58,720 --> 00:35:59,770 hurry up! 407 00:36:04,330 --> 00:36:05,080 Run separately! 408 00:36:13,350 --> 00:36:14,300 Step aside! 409 00:36:35,800 --> 00:36:37,250 Are you out of bullets? 410 00:36:38,000 --> 00:36:40,050 Goodbye! 411 00:36:54,140 --> 00:36:56,190 Come on! asshole! 412 00:36:56,200 --> 00:36:57,690 Just because you want to catch me? 413 00:37:04,060 --> 00:37:05,110 what happened 414 00:37:05,360 --> 00:37:06,110 Can't… 415 00:37:06,960 --> 00:37:08,310 Smelly North Koreans! 416 00:37:58,970 --> 00:38:00,220 hateful… 417 00:38:01,880 --> 00:38:02,830 stop! 418 00:38:16,910 --> 00:38:18,860 What's wrong? Hurry up! 419 00:38:25,130 --> 00:38:26,080 hateful! 420 00:38:30,740 --> 00:38:31,690 stop! 421 00:39:25,160 --> 00:39:26,810 team leader! 422 00:39:26,820 --> 00:39:27,810 Comrade Ann! 423 00:39:28,060 --> 00:39:29,410 team leader! 424 00:39:29,420 --> 00:39:30,210 Comrade Ann! 425 00:39:31,270 --> 00:39:32,320 jump! 426 00:39:32,330 --> 00:39:33,620 Captain... this way! 427 00:39:34,970 --> 00:39:36,830 jump! Comrade Ann! 428 00:39:36,840 --> 00:39:38,130 Captain... Hurry up! 429 00:39:45,900 --> 00:39:47,650 An Jung-geun! 430 00:39:59,630 --> 00:40:01,180 "sincere…" 431 00:40:01,830 --> 00:40:04,580 What does it mean? 432 00:40:04,600 --> 00:40:06,690 just be sincere 433 00:40:06,700 --> 00:40:08,800 there's nothing you can't do 434 00:40:09,050 --> 00:40:13,100 This is the motto of my teacher Yoshida Shoin 435 00:40:13,660 --> 00:40:18,310 It is also the belief that supports me to this day 436 00:40:21,470 --> 00:40:23,330 Your Excellency, you are ready 437 00:40:23,780 --> 00:40:26,130 Are you going to Harbin this time? 438 00:40:26,140 --> 00:40:28,330 Yes, I'm going to talk to the Russian finance minister 439 00:40:28,350 --> 00:40:30,240 Kokovtsov, have a heart-to-heart chat 440 00:40:30,250 --> 00:40:31,750 If you want to see the chancellor of the exchequer 441 00:40:31,760 --> 00:40:33,250 Maybe this isn't just a party? 442 00:40:35,200 --> 00:40:37,460 The time has finally come 443 00:40:38,510 --> 00:40:39,560 What? 444 00:40:43,220 --> 00:40:46,270 If things go well, next New Year's 445 00:40:46,290 --> 00:40:48,480 Let's celebrate with a brandy at my house 446 00:40:48,930 --> 00:40:49,780 yes 447 00:40:57,050 --> 00:40:58,300 yes 448 00:40:58,310 --> 00:41:01,500 dreams become ambitions 449 00:41:01,520 --> 00:41:05,710 Ambitious to achieve the future 450 00:41:05,730 --> 00:41:10,220 now is the time to quietly 451 00:41:10,240 --> 00:41:14,630 carry out all that is pictured 452 00:41:14,650 --> 00:41:19,040 like the European and American powers 453 00:41:19,050 --> 00:41:23,150 Demonstrate the spirit of Japan's Yamato 454 00:41:23,160 --> 00:41:27,360 Courtesy of His Majesty the Emperor 455 00:41:27,370 --> 00:41:32,070 It's time to show our strength 456 00:41:33,020 --> 00:41:34,880 I've been waiting for… 457 00:41:34,890 --> 00:41:38,780 It's time to show our strength 458 00:41:39,240 --> 00:41:42,090 The time has finally come! 459 00:41:42,740 --> 00:41:45,200 preemptive russia 460 00:41:45,210 --> 00:41:47,300 Taking North Korea as a Pedal 461 00:41:47,310 --> 00:41:53,910 Take China into your hands! 462 00:41:54,770 --> 00:41:56,220 cheers! 463 00:41:56,670 --> 00:41:58,030 cheers! 464 00:42:24,830 --> 00:42:31,290 i had a dream 465 00:42:32,150 --> 00:42:37,210 a small but precious dream 466 00:42:39,560 --> 00:42:45,320 now it's gone 467 00:42:46,980 --> 00:42:53,040 disappear in an instant 468 00:42:54,700 --> 00:43:01,150 how do i forget 469 00:43:02,010 --> 00:43:06,770 how do i erase 470 00:43:09,630 --> 00:43:14,390 Sad memories of that day... 471 00:43:17,040 --> 00:43:24,400 and the heart-wrenching story of that day 472 00:43:25,260 --> 00:43:31,420 i have to fight to survive 473 00:43:32,580 --> 00:43:39,940 No matter how sad you have to live 474 00:43:40,090 --> 00:43:54,970 Because I have a destiny given to me by God 475 00:43:55,230 --> 00:44:02,090 Even someday I'll be like a wisp of white ashes 476 00:44:02,110 --> 00:44:11,800 Disappear without a trace! 477 00:44:15,770 --> 00:44:21,330 as if after this long night 478 00:44:23,280 --> 00:44:30,450 bright sun rising 479 00:44:30,800 --> 00:44:36,260 like after this cold winter 480 00:44:38,310 --> 00:44:44,980 A dazzling flower 481 00:44:45,730 --> 00:44:52,590 i will regain my dream 482 00:44:52,610 --> 00:45:00,910 dreams for you 483 00:45:31,630 --> 00:45:33,580 God! so hot... 484 00:45:39,350 --> 00:45:42,300 Let me tell you, if you don’t have the strength, you need to ask someone for help. 485 00:45:42,850 --> 00:45:43,600 What? 486 00:46:04,400 --> 00:46:05,950 Is Hirobumi Ito coming to Harbin? 487 00:46:05,960 --> 00:46:06,750 when? 488 00:46:07,000 --> 00:46:08,550 don't know the date yet 489 00:46:09,210 --> 00:46:11,560 He appears to be meeting with Russia's finance minister. 490 00:46:12,720 --> 00:46:14,970 He suddenly went to Russia's finance minister... 491 00:46:14,980 --> 00:46:16,470 What are you going to talk about? 492 00:46:19,730 --> 00:46:21,980 sorry… 493 00:46:22,000 --> 00:46:22,990 really, brat 494 00:46:23,000 --> 00:46:24,690 The fate of the nation is at stake 495 00:46:24,700 --> 00:46:26,090 How dare you be late for me? 496 00:46:26,110 --> 00:46:27,190 sorry 497 00:46:27,950 --> 00:46:28,900 Where did you go? 498 00:46:29,150 --> 00:46:32,610 Take this opportunity to kill Hirobumi Ito 499 00:46:33,260 --> 00:46:34,110 What? 500 00:46:35,060 --> 00:46:36,120 What does it mean? 501 00:46:37,370 --> 00:46:39,720 The chance to get so close to Hirobumi Ito... 502 00:46:39,730 --> 00:46:41,520 There will never be a second time in my lifetime 503 00:46:41,880 --> 00:46:45,430 However, easier said than done 504 00:46:45,450 --> 00:46:47,140 when will we... 505 00:46:47,150 --> 00:46:48,640 Ever done something easy? 506 00:46:54,200 --> 00:46:56,260 The reason why we must execute Hirobumi Ito... 507 00:46:56,810 --> 00:47:00,770 Because he is the chief culprit of Japanese imperialism 508 00:47:01,320 --> 00:47:03,070 If he is not executed... 509 00:47:03,520 --> 00:47:05,480 Peace in the Korean Empire and East Asia... 510 00:47:05,490 --> 00:47:06,780 absolutely impossible 511 00:47:08,030 --> 00:47:09,890 What Comrade An said... 512 00:47:09,900 --> 00:47:11,890 There is indeed an irrefutable reason 513 00:47:11,900 --> 00:47:13,490 Didn't everyone die because of this last time? 514 00:47:15,150 --> 00:47:17,600 I can't stand it... 515 00:47:22,260 --> 00:47:24,320 I would like to follow Captain An 516 00:47:24,970 --> 00:47:27,520 Execute the enemy of the nation, Ito Hirobumi 517 00:47:31,280 --> 00:47:34,740 I am also willing to join Comrade An's righteous deed 518 00:47:34,890 --> 00:47:38,950 I will kill Hirobumi Ito, don't worry 519 00:47:41,100 --> 00:47:45,160 ok i'll raise funds and weapons 520 00:47:49,020 --> 00:47:51,670 really... 521 00:47:58,640 --> 00:47:59,690 I stand up too 522 00:48:21,990 --> 00:48:22,740 Hello! 523 00:48:23,490 --> 00:48:25,540 What are you doing without cleaning? 524 00:48:27,610 --> 00:48:29,860 How dare you be lazy there, really... 525 00:48:34,920 --> 00:48:35,570 Excuse me 526 00:48:36,520 --> 00:48:37,870 we are closed 527 00:48:37,920 --> 00:48:39,880 Where is Ahn Jung-geun? 528 00:48:42,430 --> 00:48:43,280 Who are you? 529 00:48:47,440 --> 00:48:49,700 I ask you where is Ahn Jung-geun? 530 00:48:53,060 --> 00:48:55,610 What are they talking about? 531 00:48:57,560 --> 00:48:58,920 - what are you doing? \N- Bro...\N 532 00:48:58,930 --> 00:49:00,320 - Bro...No! \N- Why are you arresting me? \N 533 00:49:00,340 --> 00:49:01,320 pearl… 534 00:49:01,330 --> 00:49:02,620 let him go! 535 00:49:03,380 --> 00:49:04,830 Can't… 536 00:49:05,780 --> 00:49:08,740 pearl… 537 00:49:16,910 --> 00:49:19,160 If Ahn Jung-geun comes, you must tell him 538 00:49:20,010 --> 00:49:21,970 If he wants to save his partner... 539 00:49:21,980 --> 00:49:23,770 just come to me 540 00:49:27,530 --> 00:49:29,380 Where is Ahn Jung-geun? 541 00:49:29,390 --> 00:49:30,680 answer me! 542 00:49:31,540 --> 00:49:34,190 I have no idea… 543 00:49:34,540 --> 00:49:37,290 explain! Bastard, tell me! 544 00:49:39,150 --> 00:49:40,710 you bastard 545 00:49:45,360 --> 00:49:46,920 look at the wound on my face 546 00:49:47,670 --> 00:49:48,820 It's miserable, right? 547 00:49:49,880 --> 00:49:51,930 This is what Ahn Jung-geun did... 548 00:49:54,280 --> 00:49:55,440 Is it fun? 549 00:49:56,390 --> 00:49:57,740 Is it fun? 550 00:49:59,800 --> 00:50:00,950 you trash... 551 00:50:04,810 --> 00:50:07,360 You'll die if you don't speak, bastard 552 00:50:07,370 --> 00:50:09,360 Found the guy who sold weapons to Ahn Jung-geun 553 00:50:11,220 --> 00:50:12,270 Yeah? 554 00:50:12,730 --> 00:50:13,980 follow me 555 00:50:14,000 --> 00:50:14,780 yes 556 00:50:29,460 --> 00:50:33,820 Come to the barren land of Russia 557 00:50:33,830 --> 00:50:37,620 endure the cruel years 558 00:50:38,380 --> 00:50:43,130 I, Ma Doo-sik, will not be easily shaken 559 00:50:43,160 --> 00:50:47,740 never betray 560 00:50:49,100 --> 00:50:53,560 Even if it's just because of the sentimentality of living in a foreign land 561 00:50:53,570 --> 00:50:57,160 comfort each other briefly 562 00:50:57,720 --> 00:51:02,080 whoever he is 563 00:51:02,090 --> 00:51:07,290 all just my friends 564 00:51:08,640 --> 00:51:12,800 Like the years facing the stormy sea 565 00:51:12,810 --> 00:51:16,610 like an unshakable mountain 566 00:51:17,260 --> 00:51:22,220 I, Ma Doo-sik, will not be easily shaken 567 00:51:22,240 --> 00:51:26,430 never betray 568 00:51:28,580 --> 00:51:38,650 I will never betray! 569 00:51:43,620 --> 00:51:46,570 Shigene… 570 00:51:54,640 --> 00:51:56,390 elder brother… 571 00:51:58,650 --> 00:52:01,900 Brother, wake up... 572 00:52:02,560 --> 00:52:08,010 Brother, wake up... 573 00:53:06,490 --> 00:53:08,340 What is the motherland? 574 00:53:18,220 --> 00:53:20,970 What is the motherland to us? 575 00:53:30,640 --> 00:53:34,300 foreign sun 576 00:53:34,650 --> 00:53:37,700 vast land 577 00:53:38,960 --> 00:53:44,220 where are we 578 00:53:45,670 --> 00:53:48,930 Should we forget? 579 00:53:49,280 --> 00:53:52,140 can we forget 580 00:53:53,090 --> 00:53:59,450 The hometown we pictured in our dreams 581 00:54:00,410 --> 00:54:06,470 It's okay 582 00:54:06,920 --> 00:54:12,680 Ambitious 583 00:54:12,690 --> 00:54:17,990 Even if you die, don't forget your ambition 584 00:54:18,000 --> 00:54:24,500 i tried to swear to god 585 00:54:24,520 --> 00:54:30,320 Facing a future of fear, take courage 586 00:54:30,870 --> 00:54:35,930 we must move forward 587 00:54:36,580 --> 00:54:39,740 swallow tears 588 00:54:39,750 --> 00:54:42,440 hold back a sigh 589 00:54:42,990 --> 00:54:47,850 move forward again 590 00:54:49,510 --> 00:54:51,060 Mother… 591 00:54:52,520 --> 00:54:54,470 Mother… 592 00:54:55,320 --> 00:55:00,780 that sad crying look 593 00:55:01,640 --> 00:55:06,690 Will we meet again at dawn? 594 00:55:06,710 --> 00:55:09,500 I miss the distant... 595 00:55:09,520 --> 00:55:13,310 home 596 00:55:13,320 --> 00:55:19,420 train whistle 597 00:55:19,430 --> 00:55:24,830 inspire our hearts 598 00:55:24,840 --> 00:55:31,040 nostalgia for the motherland 599 00:55:31,060 --> 00:55:36,660 brings tears to my eyes 600 00:55:36,810 --> 00:55:48,580 It's okay 601 00:55:48,590 --> 00:55:53,890 Even if you die, don't forget your ambition 602 00:55:53,910 --> 00:56:00,110 i tried to swear to god 603 00:56:00,120 --> 00:56:06,220 God! please help us 604 00:56:06,230 --> 00:56:11,630 let's make our dreams come true 605 00:56:11,640 --> 00:56:18,340 God! please protect us 606 00:56:18,360 --> 00:56:21,450 Please do... 607 00:56:21,460 --> 00:56:27,060 Allow us to achieve... 608 00:56:27,090 --> 00:56:36,680 Ambitious! 609 00:57:08,800 --> 00:57:12,760 burning sun 610 00:57:12,770 --> 00:57:16,870 is the heart of japan 611 00:57:16,880 --> 00:57:20,880 pure fiery blood 612 00:57:20,890 --> 00:57:28,590 glory in the sun 613 00:57:28,610 --> 00:57:32,600 Symbolizes the Sacred Heart of His Majesty the Emperor 614 00:57:32,750 --> 00:57:36,810 We are the subjects of the kingdom 615 00:57:36,830 --> 00:57:40,820 Allegiance to His Majesty the Emperor 616 00:57:43,080 --> 00:57:45,630 This visit to Harbin... 617 00:57:45,640 --> 00:57:49,140 It's my last mission to serve my country. 618 00:57:49,150 --> 00:57:51,840 It is also the beginning of peace and civilization in the Far East 619 00:57:51,860 --> 00:57:53,750 The best way! 620 00:57:54,300 --> 00:57:57,950 For the prosperity of the Great Japanese Empire! 621 00:57:57,980 --> 00:57:59,260 Long live! 622 00:57:59,710 --> 00:58:04,870 The turbulent battlefield 623 00:58:04,880 --> 00:58:09,980 Tomorrow will expand to Bohai Sea 624 00:58:09,990 --> 00:58:14,990 Dalian, the port that will not freeze 625 00:58:15,000 --> 00:58:20,200 Incorporated into the Japanese territory 626 00:58:20,210 --> 00:58:30,220 Conquering Manchuria is my dream 627 00:58:30,240 --> 00:58:35,430 from now on 628 00:58:35,450 --> 00:58:40,650 Let's wait for the dream 629 00:58:40,660 --> 00:58:45,550 I'm waiting 630 00:58:45,570 --> 00:58:50,570 Unite as one 631 00:58:50,580 --> 00:58:55,680 the vast Manchuria 632 00:58:55,690 --> 00:59:01,190 Incorporated into the Japanese territory 633 00:59:01,940 --> 00:59:04,800 I have a dream! 634 00:59:06,150 --> 00:59:10,810 A lifelong dream 635 00:59:10,820 --> 00:59:16,020 Asia at stake 636 00:59:16,030 --> 00:59:18,430 Build a strong Japan 637 00:59:18,440 --> 00:59:21,840 Unify Asia! 638 00:59:22,390 --> 00:59:25,340 This is what I dream about... 639 00:59:25,350 --> 00:59:31,350 Greater East Asia Co-Prosperity 640 00:59:31,360 --> 00:59:35,760 This is what belongs to us... 641 00:59:35,780 --> 00:59:42,480 Greater East Asia common prosperity! 642 00:59:47,340 --> 00:59:48,890 Wow! Captain is awesome... 643 00:59:49,040 --> 00:59:52,190 Hey... can you shoot that accurately with a pistol? 644 00:59:56,160 --> 00:59:57,710 Dong Xia and De Chun will be replaced next. 645 00:59:59,870 --> 01:00:01,220 Oh shit… 646 01:00:03,580 --> 01:00:05,430 come on take it easy 647 01:00:10,090 --> 01:00:12,540 Hey... count to three before shooting! 648 01:00:12,690 --> 01:00:14,140 but i missed 649 01:00:14,700 --> 01:00:16,050 ask this... 650 01:00:16,800 --> 01:00:19,660 Pull the trigger like this... 651 01:00:21,310 --> 01:00:23,460 How can you point a gun at someone? 652 01:00:27,730 --> 01:00:29,480 What are you doing? 653 01:00:30,730 --> 01:00:31,280 What? 654 01:00:34,940 --> 01:00:36,590 I'm just being careless... 655 01:00:36,600 --> 01:00:37,590 Comrades! 656 01:00:40,850 --> 01:00:41,700 Comrades! 657 01:00:42,860 --> 01:00:44,110 estimated time of arrival 658 01:00:44,120 --> 01:00:45,810 It's 9:00 a.m. on October 26 659 01:00:45,820 --> 01:00:48,620 The fifth car of the special train at Harbin Station 660 01:00:48,630 --> 01:00:49,820 signal with a white handkerchief 661 01:00:49,830 --> 01:00:52,420 Ito Hirobumi will pass through Dalian, Lushun, Caijiagou 662 01:00:52,450 --> 01:00:53,830 to Harbin 663 01:00:53,980 --> 01:00:56,230 The day of the event has finally been set 664 01:00:59,890 --> 01:01:02,240 What's wrong? Any questions? 665 01:01:02,500 --> 01:01:03,650 We must find out... 666 01:01:03,660 --> 01:01:05,450 What Hirobumi Ito intends to propose to Russia 667 01:01:05,510 --> 01:01:06,960 his proposal 668 01:01:06,970 --> 01:01:08,560 It may not only affect North Korea 669 01:01:08,570 --> 01:01:11,460 It will also determine the fate of China and Northeast Asia 670 01:01:11,920 --> 01:01:13,470 please inform the intelligence officer 671 01:01:13,720 --> 01:01:15,780 Be sure to find out that Ito is in this meeting 672 01:01:15,790 --> 01:01:18,380 What are you going to propose to Russia? 673 01:01:25,550 --> 01:01:28,200 (Harbin) 674 01:01:29,960 --> 01:01:30,810 but… 675 01:01:31,160 --> 01:01:32,110 you say 676 01:01:32,560 --> 01:01:36,120 If we fail in Harbin... 677 01:01:36,670 --> 01:01:38,420 no second chance 678 01:01:41,780 --> 01:01:44,030 Why don't we split into two groups? 679 01:01:49,000 --> 01:01:50,050 you see... 680 01:01:50,800 --> 01:01:52,150 From here in Changchun to Harbin... 681 01:01:52,160 --> 01:01:53,650 The distance between them is long, right? 682 01:01:54,010 --> 01:01:56,360 before the train reaches its destination 683 01:01:56,370 --> 01:01:59,870 Will definitely make a stop at the intermediate station 684 01:01:59,890 --> 01:02:01,070 Right? 685 01:02:01,120 --> 01:02:04,180 Then the most likely stop would be... 686 01:02:07,830 --> 01:02:09,080 caijiagou 687 01:02:11,240 --> 01:02:11,900 yes 688 01:02:12,650 --> 01:02:15,300 Then Caijiagou... 689 01:02:15,650 --> 01:02:17,510 Let Cao Dao and I ambush first 690 01:02:18,160 --> 01:02:19,910 Then Captain An and I... 691 01:02:19,920 --> 01:02:21,120 Just stay at Harbin Station 692 01:02:21,130 --> 01:02:23,520 Yes, you are very smart... 693 01:02:23,530 --> 01:02:26,220 Just split like this 694 01:02:26,230 --> 01:02:28,930 No matter where Ito Hirobumi stands... 695 01:02:29,980 --> 01:02:31,840 wow...i always thought you guys 696 01:02:31,850 --> 01:02:33,140 My brain is not very bright 697 01:02:33,490 --> 01:02:36,250 A big head is not a good look 698 01:02:36,260 --> 01:02:37,550 You little brains don't understand 699 01:02:38,500 --> 01:02:40,950 So, the two of us will go to Caijiagou 700 01:02:40,970 --> 01:02:42,560 Dong Xia, you go to Harbin 701 01:02:42,570 --> 01:02:44,960 You are so smart... 702 01:02:44,980 --> 01:02:46,970 Ito Hirobumi is dead, sure to die... 703 01:02:53,430 --> 01:02:57,690 The deep sigh of twenty million compatriots 704 01:02:59,750 --> 01:03:09,310 As if turning into this gust of wind blowing in front of you 705 01:03:12,170 --> 01:03:16,230 my sleeping soul 706 01:03:18,590 --> 01:03:21,240 over my tired body 707 01:03:21,250 --> 01:03:23,750 tell me 708 01:03:23,760 --> 01:03:29,760 it's time to go 709 01:03:30,310 --> 01:03:37,470 this is your way 710 01:03:40,130 --> 01:03:46,690 only in a faraway land 711 01:03:46,710 --> 01:03:52,200 through this difficult trial 712 01:03:52,220 --> 01:04:01,420 But this is my fate 713 01:04:05,790 --> 01:04:11,040 we can't forget 714 01:04:12,100 --> 01:04:14,850 plundered motherland 715 01:04:14,870 --> 01:04:21,770 and wailing parents and siblings 716 01:04:21,780 --> 01:04:26,370 the way we walk 717 01:04:28,030 --> 01:04:30,690 no guarantee of tomorrow 718 01:04:30,700 --> 01:04:32,990 The future is also disturbing 719 01:04:33,000 --> 01:04:39,800 but we can't give up 720 01:04:39,820 --> 01:04:47,420 stand up for our descendants 721 01:04:49,280 --> 01:04:51,830 as time flows 722 01:04:51,840 --> 01:04:56,140 Maybe we'll disappear into history 723 01:04:56,150 --> 01:05:01,650 Can't go down in history 724 01:05:01,670 --> 01:05:14,780 But in this moment today, I want to live without regrets 725 01:05:15,330 --> 01:05:21,490 for that day 726 01:05:21,640 --> 01:05:26,600 we hug each other 727 01:05:26,620 --> 01:05:30,410 cheer each other up 728 01:05:30,420 --> 01:05:33,620 wind please help us 729 01:05:33,630 --> 01:05:36,720 help us 730 01:05:36,740 --> 01:05:42,940 for the day we made an appointment 731 01:05:42,950 --> 01:05:46,040 the world will hear 732 01:05:46,060 --> 01:05:49,350 our cry 733 01:05:49,360 --> 01:05:55,560 The tears of the nation, the burning passion 734 01:05:55,580 --> 01:06:02,380 for dear motherland 735 01:06:05,240 --> 01:06:06,090 thank you all 736 01:06:06,740 --> 01:06:07,690 team leader 737 01:06:10,250 --> 01:06:13,300 This is the hat my brother used 738 01:06:14,260 --> 01:06:15,710 Wherever my brother is... 739 01:06:16,660 --> 01:06:18,720 will protect you 740 01:06:19,670 --> 01:06:20,620 Thank you 741 01:06:21,370 --> 01:06:22,820 you have to make things work 742 01:06:23,280 --> 01:06:26,630 Don't take my brother's life down 743 01:06:50,030 --> 01:06:56,190 for that day 744 01:06:56,450 --> 01:07:01,410 we hug each other 745 01:07:01,420 --> 01:07:05,010 cheer each other up 746 01:07:05,170 --> 01:07:08,420 wind please help us 747 01:07:08,430 --> 01:07:11,530 help us 748 01:07:11,540 --> 01:07:17,840 for the day we made an appointment 749 01:07:17,850 --> 01:07:21,150 the world will hear 750 01:07:21,160 --> 01:07:24,150 our cry 751 01:07:24,170 --> 01:07:30,460 The tears of the nation, the burning passion 752 01:07:30,480 --> 01:07:42,790 For my dear motherland! 753 01:07:43,350 --> 01:07:51,510 for Motherland 754 01:07:57,040 --> 01:08:00,630 {\an8} (October 1909, Harbin, China) 755 01:07:57,040 --> 01:08:00,630 Harbin really has a festive atmosphere, right? 756 01:08:00,640 --> 01:08:03,540 I said I'm going by myself 757 01:08:04,150 --> 01:08:05,440 How can we make Captain you... 758 01:08:05,450 --> 01:08:07,150 How about going to such a dangerous place alone? 759 01:08:07,600 --> 01:08:09,350 Anyway, try to keep a low profile 760 01:08:09,360 --> 01:08:10,850 Pretend to act like a couple 761 01:08:24,939 --> 01:08:26,590 couples don't do that 762 01:08:42,970 --> 01:08:45,430 No one is checking ID at the station entrance 763 01:08:45,450 --> 01:08:46,330 that is to say 764 01:08:48,080 --> 01:08:49,640 I think I still have to go to the station... 765 01:08:49,649 --> 01:08:51,439 Make sure it's better 766 01:08:52,290 --> 01:08:53,540 yes… 767 01:09:01,810 --> 01:09:02,859 ok, i'll go... 768 01:09:07,319 --> 01:09:08,670 be careful on the road 769 01:09:11,630 --> 01:09:13,890 Shouldn't it be better for us to follow along? 770 01:09:13,899 --> 01:09:15,390 He didn't say he wanted us to go together 771 01:09:19,450 --> 01:09:20,600 You must be hungry, right? 772 01:09:21,750 --> 01:09:22,899 Wait me a moment 773 01:09:23,060 --> 01:09:24,010 But… 774 01:09:43,000 --> 01:09:43,850 out of the way 775 01:09:44,500 --> 01:09:45,350 Hello… 776 01:09:51,420 --> 01:09:52,569 team leader… 777 01:09:58,530 --> 01:10:00,490 Hey... dead Japs! 778 01:10:19,180 --> 01:10:20,830 9 am 779 01:10:20,840 --> 01:10:23,130 The fifth car of the dedicated train 780 01:10:23,480 --> 01:10:25,140 signal with a white handkerchief 781 01:10:36,910 --> 01:10:38,060 answer me… 782 01:10:38,320 --> 01:10:39,870 Where is Ahn Jung-geun? 783 01:10:41,020 --> 01:10:43,070 Do you know where he is? 784 01:10:51,740 --> 01:10:53,500 you bitch... 785 01:10:55,950 --> 01:10:56,800 to die! 786 01:10:57,260 --> 01:10:59,510 to die! 787 01:10:59,760 --> 01:11:00,710 Bitch! 788 01:11:01,970 --> 01:11:02,920 pearl! 789 01:11:23,110 --> 01:11:24,460 What do you want, brat? 790 01:11:27,820 --> 01:11:28,670 idiot… 791 01:11:29,630 --> 01:11:30,880 Can't… 792 01:11:31,130 --> 01:11:32,480 - pearl! \N- Get out of the way! \N 793 01:11:32,630 --> 01:11:33,380 Can't… 794 01:12:03,400 --> 01:12:04,550 pearl… 795 01:12:05,600 --> 01:12:07,050 pearl… 796 01:12:17,130 --> 01:12:22,080 like winter snow 797 01:12:22,090 --> 01:12:26,890 night lights 798 01:12:27,350 --> 01:12:33,110 floral fragrance 799 01:12:33,120 --> 01:12:36,910 you broke into my heart 800 01:12:37,670 --> 01:12:42,230 makes me tremble 801 01:12:42,580 --> 01:12:47,040 make me teary 802 01:12:47,790 --> 01:12:52,350 I'm afraid that if I say it, you will disappear 803 01:12:53,000 --> 01:12:57,960 Dissolve into clouds like a dream 804 01:12:58,410 --> 01:13:05,970 you are my hidden first love 805 01:13:08,430 --> 01:13:23,410 make me cry for you 806 01:13:23,770 --> 01:13:29,230 but you don't understand my heart 807 01:13:29,480 --> 01:13:33,930 The moment I'm about to leave you 808 01:13:34,190 --> 01:13:38,650 you cry sadly 809 01:13:39,400 --> 01:13:47,160 Can I believe this is love? 810 01:13:51,020 --> 01:13:54,480 please don't cry 811 01:13:55,130 --> 01:14:00,090 please don't be sad 812 01:14:00,940 --> 01:14:05,700 please look at me and smile 813 01:14:06,150 --> 01:14:11,210 I'm very happy… 814 01:14:42,440 --> 01:14:53,200 take my breath away 815 01:14:53,220 --> 01:14:58,520 make me cry for you 816 01:14:58,530 --> 01:15:03,530 but you don't understand my heart 817 01:15:03,540 --> 01:15:08,330 The moment you're about to leave me 818 01:15:08,590 --> 01:15:13,750 i cry sadly 819 01:15:13,760 --> 01:15:22,260 Can I believe this is love? 820 01:15:24,620 --> 01:15:28,280 rest in peace 821 01:15:29,530 --> 01:15:33,690 please don't be sad 822 01:15:34,740 --> 01:15:40,200 i will remember you 823 01:15:40,660 --> 01:15:46,320 until the day we meet again 824 01:15:51,380 --> 01:15:52,630 pearl! 825 01:15:55,590 --> 01:15:56,840 pearl! 826 01:16:05,410 --> 01:16:08,760 I heard that you paid homage to His Majesty the Emperor before departure 827 01:16:08,780 --> 01:16:09,570 yes 828 01:16:09,920 --> 01:16:12,070 What did the two of you talk about? 829 01:16:12,530 --> 01:16:14,280 His Majesty the Emperor is expected to 830 01:16:14,290 --> 01:16:15,980 announced the annexation of North Korea 831 01:16:16,230 --> 01:16:18,280 Issue an imperial edict to annex North Korea? 832 01:16:18,290 --> 01:16:20,990 Japan and North Korea are finally about to become one 833 01:16:21,000 --> 01:16:23,390 Asia will also become stronger 834 01:16:23,400 --> 01:16:26,200 But will Russia allow it? 835 01:16:26,550 --> 01:16:29,310 Don't we still have Manchuria in our hands? 836 01:16:29,860 --> 01:16:31,710 Just use the Manchuria coveted by Russia 837 01:16:31,720 --> 01:16:33,210 In exchange for their acknowledgment... 838 01:16:33,370 --> 01:16:37,520 our colonial rule in korea 839 01:16:37,980 --> 01:16:40,030 Colonial rule? 840 01:16:40,380 --> 01:16:42,840 Korea is really lucky 841 01:16:42,850 --> 01:16:44,840 can become an equal to the Western powers 842 01:16:44,850 --> 01:16:47,140 Part of the Great Japanese Empire 843 01:17:22,770 --> 01:17:24,220 Your Excellency the Superintendent is looking for you 844 01:17:24,980 --> 01:17:26,730 OK, I'll be there right away! 845 01:17:49,630 --> 01:17:51,880 Excuse me, I was changing clothes just now 846 01:17:51,900 --> 01:17:52,580 OK 847 01:18:01,650 --> 01:18:04,910 (colonized Korea) 848 01:18:32,920 --> 01:18:37,680 now my job is done 849 01:18:39,230 --> 01:18:41,490 even if i fail 850 01:18:42,240 --> 01:18:46,000 I also hope that other people's actions will be successful 851 01:19:04,090 --> 01:19:05,040 you… 852 01:19:06,490 --> 01:19:07,740 How dare you... 853 01:19:08,800 --> 01:19:09,850 Just kill me 854 01:19:10,400 --> 01:19:11,650 Are you Korean? 855 01:19:13,100 --> 01:19:14,450 Just kill me 856 01:19:16,820 --> 01:19:18,170 What is your reason? 857 01:19:20,120 --> 01:19:22,170 I'm asking you why 858 01:19:22,620 --> 01:19:26,480 I have always been so... 859 01:19:26,500 --> 01:19:27,690 Even if I die... 860 01:19:28,240 --> 01:19:29,990 won't forgive 861 01:19:30,000 --> 01:19:34,300 The evil you did to the Empress! 862 01:19:37,250 --> 01:19:38,210 Your Excellency the Supervisor! 863 01:19:40,260 --> 01:19:43,020 After arriving in Harbin, the woman was interrogated 864 01:19:43,370 --> 01:19:45,620 There must be someone behind her 865 01:19:46,270 --> 01:19:47,930 Even if you cut her into pieces... 866 01:19:48,680 --> 01:19:50,330 also thoroughly investigate everything 867 01:19:51,190 --> 01:19:52,040 Do you understand? 868 01:19:52,060 --> 01:19:52,940 yes! 869 01:19:56,300 --> 01:19:58,450 kill me… 870 01:19:58,800 --> 01:19:59,950 Shut up! 871 01:19:59,960 --> 01:20:01,860 Hateful North Koreans... 872 01:20:16,100 --> 01:20:21,000 (October 26, 1909) \N (the day of the incident, early morning) 873 01:20:21,010 --> 01:20:24,400 (Content of the Harbin meeting) \N (Colonization of North Korea next year) 874 01:20:56,520 --> 01:21:01,280 Lord, I sit here 875 01:21:02,540 --> 01:21:07,300 kneel down and pray to you 876 01:21:08,650 --> 01:21:16,110 I will obey all your will 877 01:21:20,680 --> 01:21:25,940 Trust You in the Trials That Come 878 01:21:26,890 --> 01:21:31,840 put aside all fear 879 01:21:32,900 --> 01:21:36,460 lord i beg you 880 01:21:36,470 --> 01:21:42,870 hold on to my trembling hands 881 01:21:44,030 --> 01:21:49,280 if i succeed 882 01:21:50,640 --> 01:21:56,000 Lord, please allow me 883 01:21:57,050 --> 01:22:02,110 allow me for him, for peace 884 01:22:02,120 --> 01:22:09,220 a moment to pray 885 01:22:09,780 --> 01:22:15,740 poor family i left behind 886 01:22:16,390 --> 01:22:22,050 the mother who buried me in her heart 887 01:22:22,310 --> 01:22:35,380 Please erase me from their memory 888 01:22:35,390 --> 01:22:43,490 Lord, I draw a cross in the air 889 01:22:43,520 --> 01:22:48,310 pray to you 890 01:22:48,320 --> 01:22:59,330 Please accept me at the last moment 891 01:23:02,390 --> 01:23:09,650 give me courage 892 01:23:14,820 --> 01:23:21,480 give me courage and forgiveness 893 01:23:21,490 --> 01:23:30,600 follow your will 894 01:23:38,770 --> 01:23:43,520 (China, Caijiagou Station) 895 01:23:49,190 --> 01:23:50,440 What's wrong with you? 896 01:23:51,100 --> 01:23:52,650 Why are your hands shaking? 897 01:23:52,660 --> 01:23:54,550 Whose hands are you talking about shaking? 898 01:23:55,200 --> 01:23:56,250 how much longer? 899 01:23:56,800 --> 01:23:58,360 almost there 900 01:24:02,720 --> 01:24:04,070 What's wrong with you? 901 01:24:04,080 --> 01:24:05,370 Why are your hands shaking? 902 01:24:07,730 --> 01:24:08,980 am i cold... 903 01:24:19,650 --> 01:24:20,900 concentrate on 904 01:24:21,160 --> 01:24:22,610 It is the fifth car of the special train 905 01:24:26,970 --> 01:24:30,630 One, two, three, four, five... 906 01:24:32,480 --> 01:24:33,330 Huh? 907 01:24:34,990 --> 01:24:36,540 Didn't you say you would stop here? 908 01:24:37,890 --> 01:24:38,640 yes 909 01:24:40,800 --> 01:24:41,650 Don't move! 910 01:24:41,660 --> 01:24:42,550 Put the gun down! 911 01:25:05,650 --> 01:25:06,800 empress... 912 01:25:09,460 --> 01:25:14,320 I'm sorry I couldn't be a more useful person 913 01:25:16,470 --> 01:25:20,830 now please take me away 914 01:25:26,600 --> 01:25:31,750 Even with all my strength 915 01:25:31,770 --> 01:25:35,460 trying to leave 916 01:25:36,620 --> 01:25:42,380 The sad fate of this world 917 01:25:42,390 --> 01:25:44,780 I'm even more desperate 918 01:25:46,340 --> 01:25:50,190 this sad mood 919 01:25:51,350 --> 01:25:54,800 make me cry 920 01:25:55,760 --> 01:26:03,520 there is only one thing i can do 921 01:26:06,480 --> 01:26:11,340 My sad fate with this world 922 01:26:11,350 --> 01:26:15,150 and my sad heart 923 01:26:16,400 --> 01:26:24,560 On the brink of death and can't turn back 924 01:26:25,820 --> 01:26:30,980 like my shaking heart 925 01:26:30,990 --> 01:26:35,290 that sad fate 926 01:26:35,740 --> 01:26:44,600 The cruel fate of not being able to live 927 01:26:46,060 --> 01:26:50,420 Why has my heart become so fragile? 928 01:26:51,070 --> 01:26:55,530 i can't shake 929 01:26:55,540 --> 01:27:05,250 Even if you work hard 930 01:27:06,110 --> 01:27:10,860 ah my fate 931 01:27:10,870 --> 01:27:15,770 It's time to cut off and chase after me 932 01:27:16,430 --> 01:27:27,300 The cruel fate of this world 933 01:27:37,470 --> 01:27:41,030 if god exists 934 01:27:41,780 --> 01:27:45,340 If there is an afterlife 935 01:27:46,690 --> 01:27:50,150 I sincerely pray 936 01:27:50,800 --> 01:27:54,760 become daughter of korea again 937 01:27:55,710 --> 01:28:00,570 like a shaken heart 938 01:28:00,720 --> 01:28:05,380 my sad fate 939 01:28:05,830 --> 01:28:12,890 there is only one thing i can do 940 01:28:16,450 --> 01:28:31,730 to bid farewell to this sad world 941 01:29:01,550 --> 01:29:06,510 (October 26, 1909) \N (China, Harbin Station) 942 01:30:21,220 --> 01:30:22,370 Ito Hirobumi 943 01:30:23,220 --> 01:30:25,680 Your wild dreams are now over 944 01:30:27,230 --> 01:30:29,280 I look forward to the dream of returning to my hometown... 945 01:30:31,640 --> 01:30:33,190 and that's the end 946 01:30:57,390 --> 01:30:58,950 Long live the Korean Empire! 947 01:30:59,600 --> 01:31:01,150 Long live the Korean Empire! 948 01:31:01,800 --> 01:31:03,960 Long live the Korean Empire! 949 01:31:23,250 --> 01:31:25,600 Dalian Administrative District, Lushun Criminal Office 950 01:31:26,060 --> 01:31:28,110 Prisoner No. 26 951 01:31:28,120 --> 01:31:29,510 An Jung-geun 952 01:31:29,520 --> 01:31:31,010 Where is the place of birth? 953 01:31:31,030 --> 01:31:32,720 Haeju, Hwanghae-do, Korean Empire 954 01:31:33,070 --> 01:31:34,920 Haeju, Hwanghae-do, Korean Empire 955 01:31:35,570 --> 01:31:36,730 What about occupation? 956 01:31:36,980 --> 01:31:39,130 Lieutenant General of the Rebel Army of the Korean Empire 957 01:31:39,280 --> 01:31:41,740 Lieutenant General of the Rebel Army of the Korean Empire 958 01:31:42,890 --> 01:31:45,440 What is your purpose of killing His Excellency Ito? 959 01:31:45,600 --> 01:31:47,750 For the independence of the Korean Empire 960 01:31:48,210 --> 01:31:49,760 peace with east asia 961 01:31:49,770 --> 01:31:52,360 For the independence of the Korean Empire and the peace of East Asia 962 01:31:52,710 --> 01:31:54,260 Peace in East Asia? 963 01:31:55,720 --> 01:31:58,070 What do you mean by peace in East Asia? 964 01:31:58,420 --> 01:32:04,780 Represents the independence and peace of all countries in East Asia 965 01:32:05,340 --> 01:32:07,090 Our goal is the same 966 01:32:07,740 --> 01:32:09,100 It's all about peace in East Asia 967 01:32:09,750 --> 01:32:11,400 You know for North Korea's development... 968 01:32:11,410 --> 01:32:13,610 How much effort has Japan made? 969 01:32:14,060 --> 01:32:17,310 Shouldn't North Korea thank Japan instead? 970 01:32:17,860 --> 01:32:19,620 What are you thankful for? 971 01:32:21,170 --> 01:32:22,720 What are you thankful for? 972 01:32:23,280 --> 01:32:26,730 Are those really good for North Korea? 973 01:32:26,740 --> 01:32:28,340 Or is it for the benefit of Japan? 974 01:32:30,390 --> 01:32:34,550 Is what you do really what North Korea wants? 975 01:32:34,560 --> 01:32:36,050 Or is it what Japan wants? 976 01:32:40,010 --> 01:32:41,260 if you want a house 977 01:32:41,270 --> 01:32:42,560 I will hand over the house 978 01:32:43,020 --> 01:32:43,970 if you want land 979 01:32:43,980 --> 01:32:45,270 I will take out the land 980 01:32:45,630 --> 01:32:47,580 if you want my life 981 01:32:47,590 --> 01:32:49,380 I am also willing to give 982 01:32:50,530 --> 01:32:55,490 I can't just send away people who have served their country 983 01:32:57,050 --> 01:33:00,710 Please make sure to find a Korean lawyer for him 984 01:33:01,360 --> 01:33:02,710 please help him 985 01:33:07,270 --> 01:33:12,730 (Lushun Kanto High Court) 986 01:33:12,750 --> 01:33:13,830 quiet! 987 01:33:15,190 --> 01:33:16,540 quiet 988 01:33:20,200 --> 01:33:21,650 Defendant's defense contends 989 01:33:21,660 --> 01:33:23,150 This incident was caused by 990 01:33:23,160 --> 01:33:25,960 Defendant Ahn Jung-geun's lack of knowledge 991 01:33:25,970 --> 01:33:28,260 and policy towards Hirobumi Ito 992 01:33:28,270 --> 01:33:30,570 caused by misunderstanding 993 01:33:30,920 --> 01:33:32,370 Is it true? 994 01:33:33,830 --> 01:33:34,780 No! 995 01:33:35,230 --> 01:33:37,980 I know Hirobumi Ito's policy better than anyone 996 01:33:38,230 --> 01:33:40,190 He disturbed the peace of East Asia 997 01:33:40,200 --> 01:33:41,890 and obstructing North Korea's independence 998 01:33:41,900 --> 01:33:44,500 I am not because of personal grievances\N but as a Lieutenant General of the Daehan Ui Army 999 01:33:44,510 --> 01:33:46,500 That is, as a soldier, he sniped Ito Hirobumi 1000 01:33:46,850 --> 01:33:48,510 so i have no obligation 1001 01:33:48,520 --> 01:33:50,510 Tried as a criminal in a Japanese court 1002 01:33:51,360 --> 01:33:53,510 I am the Lieutenant General of the Rebel Army of the Korean Empire 1003 01:33:53,530 --> 01:33:55,020 war of independence 1004 01:33:55,370 --> 01:33:56,720 Kill the enemy leader Hirobumi Ito 1005 01:33:56,740 --> 01:33:58,330 It's part of the War of Independence 1006 01:33:58,980 --> 01:34:00,630 Therefore, I am not a criminal... 1007 01:34:01,580 --> 01:34:02,930 but prisoners of war 1008 01:34:05,400 --> 01:34:07,350 What a trial! 1009 01:34:08,500 --> 01:34:09,850 judge is japanese 1010 01:34:10,100 --> 01:34:12,160 Lawyers are Japanese too 1011 01:34:12,170 --> 01:34:13,760 The people in the auditorium are also Japanese! ` 1012 01:34:14,810 --> 01:34:17,670 Why is there a trial? 1013 01:34:20,520 --> 01:34:23,580 I brought a Korean lawyer here 1014 01:34:23,590 --> 01:34:28,890 please...please let us in... 1015 01:34:29,140 --> 01:34:30,600 Defendant Ahn Jung-geun 1016 01:34:30,850 --> 01:34:33,300 This court gives you one last chance to argue 1017 01:34:33,750 --> 01:34:36,810 First of all, regarding the killing of Ito Hirobumi... 1018 01:34:37,460 --> 01:34:39,110 I apologize in the name of God 1019 01:34:41,870 --> 01:34:46,530 But I don't want to do it in my own name\N but as a Lieutenant General of the Rebel Army of the Korean Empire 1020 01:34:46,980 --> 01:34:49,530 Explain the reason for killing Ito Hirobumi 1021 01:34:50,290 --> 01:34:51,640 That reason is... 1022 01:34:52,290 --> 01:34:56,050 The crime of killing Queen Myeongseong, the mother of Daehan 1023 01:34:57,400 --> 01:35:01,460 The crime of deposing the emperor of the Korean Empire by force 1024 01:35:02,810 --> 01:35:05,670 Force North Korea to sign 1025 01:35:05,680 --> 01:35:08,470 The Crimes of the "Otomi Treaty" and "Dingwei Treaty" 1026 01:35:08,490 --> 01:35:14,080 The crime of massacring a large number of innocent Korean people 1027 01:35:14,240 --> 01:35:16,790 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1028 01:35:16,850 --> 01:35:19,400 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1029 01:35:19,410 --> 01:35:20,900 looting of korean land 1030 01:35:20,910 --> 01:35:23,600 crimes against mineral and forest resources 1031 01:35:24,960 --> 01:35:29,120 The crime of forcing the use of Japanese banknotes 1032 01:35:30,570 --> 01:35:36,030 The crime of forcibly disbanding the Korean army on the grounds of protection 1033 01:35:36,060 --> 01:35:38,940 Confiscation and burning of textbooks 1034 01:35:38,950 --> 01:35:42,040 crime of obstructing education 1035 01:35:42,060 --> 01:35:43,550 Ahn Jung-geun, Woo Deok-soon 1036 01:35:43,560 --> 01:35:45,250 Cao Daoxian, Liu Dongxia 1037 01:35:45,260 --> 01:35:47,060 About the murder of the above four people 1038 01:35:47,070 --> 01:35:50,560 This court announced the end of all trial procedures, and the judgment is as follows 1039 01:35:50,720 --> 01:35:53,770 Defendant Yu Dechun, sentenced to three years in prison 1040 01:35:54,220 --> 01:35:57,180 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1041 01:35:57,230 --> 01:36:00,180 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1042 01:36:00,200 --> 01:36:02,990 Deprive the Korean people of their diplomatic rights 1043 01:36:03,000 --> 01:36:05,390 Prohibition of studying abroad 1044 01:36:05,410 --> 01:36:08,200 Compulsory abolition of newspapers 1045 01:36:08,210 --> 01:36:11,010 the crime of mastering public opinion 1046 01:36:11,020 --> 01:36:16,720 Without the consent of the Korean judiciary \N the crime of forcible control and trampling 1047 01:36:16,740 --> 01:36:19,120 violent usurpation of power 1048 01:36:19,130 --> 01:36:22,330 The Crime of Undermining Korean Independence 1049 01:36:22,340 --> 01:36:24,840 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1050 01:36:24,890 --> 01:36:27,440 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1051 01:36:27,790 --> 01:36:30,050 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1052 01:36:30,400 --> 01:36:33,450 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1053 01:36:33,610 --> 01:36:34,760 Defendant Cao Daoxian 1054 01:36:35,010 --> 01:36:36,060 Defendant Liu Dongxia 1055 01:36:36,510 --> 01:36:39,070 Sentenced to one year and six months in prison 1056 01:36:39,220 --> 01:36:40,870 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1057 01:36:40,920 --> 01:36:42,370 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1058 01:36:42,420 --> 01:36:43,770 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1059 01:36:43,830 --> 01:36:45,380 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1060 01:36:46,530 --> 01:36:51,990 False claim that the Korean Empire wants to be protected by Japan 1061 01:36:52,000 --> 01:36:57,500 The crime of spreading shameless rumors to the world and wooing the world 1062 01:36:57,520 --> 01:37:00,610 Lies about peaceful relations with South Korea 1063 01:37:00,620 --> 01:37:03,320 deceive the emperor of japan 1064 01:37:03,330 --> 01:37:08,630 and the crime of deceiving all the peoples of the world 1065 01:37:08,880 --> 01:37:11,640 and the destruction of peace in East Asia 1066 01:37:11,650 --> 01:37:16,950 crime of wrath 1067 01:37:17,200 --> 01:37:18,750 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1068 01:37:18,800 --> 01:37:20,150 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1069 01:37:20,210 --> 01:37:21,660 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1070 01:37:21,710 --> 01:37:23,260 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1071 01:37:23,310 --> 01:37:24,760 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1072 01:37:24,810 --> 01:37:26,260 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1073 01:37:26,320 --> 01:37:27,970 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1074 01:37:28,020 --> 01:37:29,570 - Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N 1075 01:37:29,580 --> 01:37:31,070 Defendant Ahn Jung-geun... 1076 01:37:31,330 --> 01:37:33,780 Sentence the defendant An Jung-geun to death! 1077 01:37:38,040 --> 01:37:39,590 Please open your eyes and see clearly! 1078 01:37:40,350 --> 01:37:43,300 Miura Goro was acquitted of killing Queen Myeongseong, the mother of North Korea\N 1079 01:37:43,310 --> 01:37:45,110 I was sentenced to death for shooting Hirobumi Ito 1080 01:37:45,120 --> 01:37:48,010 Why is Japanese law so absurd? 1081 01:37:48,760 --> 01:37:51,420 born as a people 1082 01:37:51,670 --> 01:37:57,030 What an honor to die for our country? 1083 01:37:57,380 --> 01:38:00,840 I gladly accept 1084 01:38:00,850 --> 01:38:02,140 Everyone here 1085 01:38:02,150 --> 01:38:06,750 Don't be fooled by their lies and ambitions 1086 01:38:06,760 --> 01:38:09,960 Please mix their hypocrisy with our truth 1087 01:38:09,980 --> 01:38:14,370 Tell the world! 1088 01:38:15,020 --> 01:38:17,170 we fight for our country 1089 01:38:17,190 --> 01:38:19,180 Who is the sinner? 1090 01:38:19,190 --> 01:38:21,180 Who can punish us? 1091 01:38:21,190 --> 01:38:23,390 we have made changes 1092 01:38:23,400 --> 01:38:25,490 - We fight for our country\N- We stand together\N 1093 01:38:25,500 --> 01:38:27,690 - Who is the culprit? \N- For the motherland and the people\N 1094 01:38:27,710 --> 01:38:29,600 - Who can punish us? \N- We just did our duty\N 1095 01:38:29,610 --> 01:38:31,710 - We are brave and fearless\N- We have no way out\N 1096 01:38:31,720 --> 01:38:34,110 they fight for their country 1097 01:38:34,120 --> 01:38:36,410 Who can punish them? 1098 01:38:36,420 --> 01:38:38,820 Who is the sinner? 1099 01:38:38,830 --> 01:38:41,330 Who can punish them? 1100 01:38:41,340 --> 01:38:43,430 - We fight for our country\N- We stand together\N 1101 01:38:43,440 --> 01:38:45,530 - Who is the culprit? \N- For the motherland and the people\N 1102 01:38:45,550 --> 01:38:47,240 Who can punish us? 1103 01:38:47,250 --> 01:38:49,340 - We have made changes\N- We have only done our duty\N 1104 01:38:49,360 --> 01:38:51,650 we fight for our country 1105 01:38:51,660 --> 01:38:53,750 Who is the sinner? 1106 01:38:53,760 --> 01:38:55,760 Who can punish us? 1107 01:38:55,770 --> 01:38:57,760 we are brave 1108 01:38:57,770 --> 01:39:00,260 they fight for their country 1109 01:39:00,280 --> 01:39:02,470 Who can punish them? 1110 01:39:02,480 --> 01:39:05,080 Who is the sinner? 1111 01:39:05,090 --> 01:39:07,380 Who can punish them? 1112 01:39:07,390 --> 01:39:12,390 Who can understand the pain of subjugation...? 1113 01:39:15,950 --> 01:39:17,000 Shigene! 1114 01:39:19,260 --> 01:39:24,010 Who is the sinner...? 1115 01:39:24,370 --> 01:39:28,420 - heavy roots! \N- Who is the sinner...? \N 1116 01:39:28,680 --> 01:39:30,430 - heavy roots! \N- Who is the sinner...? \N 1117 01:39:30,440 --> 01:39:33,540 Who is the sinner...? 1118 01:39:33,590 --> 01:39:42,350 Who is the sinner...? 1119 01:39:42,600 --> 01:39:46,360 Who is the sinner? 1120 01:39:48,520 --> 01:39:51,070 Sentenced to death after only a few trials 1121 01:39:51,080 --> 01:39:52,580 Where in the world is there such a law? 1122 01:39:52,600 --> 01:39:53,480 that is to say 1123 01:39:53,930 --> 01:39:56,480 We're going to appeal through a formal process 1124 01:39:56,500 --> 01:39:59,190 The Japanese can't refuse us to appeal 1125 01:40:02,150 --> 01:40:03,500 If you appeal... 1126 01:40:04,350 --> 01:40:06,700 Is it possible to change your brother's sentence? 1127 01:40:07,660 --> 01:40:10,210 They won't let Korean lawyers defend him 1128 01:40:10,770 --> 01:40:13,920 Are you going to sit and wait like this? 1129 01:40:13,930 --> 01:40:16,020 Always try it before you talk 1130 01:41:43,560 --> 01:41:45,610 please use it 1131 01:41:46,570 --> 01:41:47,620 Thanks 1132 01:41:48,870 --> 01:41:52,330 News from your Japanese lawyer today 1133 01:41:52,680 --> 01:41:54,840 they are preparing an appeal 1134 01:41:55,090 --> 01:41:58,040 hope for good results 1135 01:41:58,990 --> 01:42:01,850 and your mother... 1136 01:42:02,400 --> 01:42:03,750 sent a letter 1137 01:42:22,040 --> 01:42:24,200 my dear son Thomas 1138 01:42:25,650 --> 01:42:30,210 If you think white-haired people send brunettes 1139 01:42:30,230 --> 01:42:31,910 It's unfilial words 1140 01:42:33,270 --> 01:42:35,820 My old mother will be a joke 1141 01:42:37,670 --> 01:42:40,530 Your death is not just about you 1142 01:42:41,790 --> 01:42:46,340 Bearing the public indignation of all North Koreans 1143 01:42:48,200 --> 01:42:50,250 if you file an appeal 1144 01:42:50,870 --> 01:42:53,860 Just begging for life from the Japanese Empire 1145 01:42:55,610 --> 01:42:59,870 For the sake of the country, you must not waver 1146 01:43:00,830 --> 01:43:02,380 take it easy 1147 01:43:04,830 --> 01:43:07,190 This is the verdict received after an act of righteousness 1148 01:43:08,040 --> 01:43:10,490 don't be cowardly to survive 1149 01:43:11,450 --> 01:43:12,800 Die for righteousness... 1150 01:43:12,810 --> 01:43:14,510 it's filial piety to me 1151 01:43:16,460 --> 01:43:18,310 this letter… 1152 01:43:18,960 --> 01:43:23,820 This should be the last letter I write to you 1153 01:43:25,880 --> 01:43:29,730 I don't expect to meet you again in this life 1154 01:43:30,690 --> 01:43:32,340 hope next life... 1155 01:43:32,690 --> 01:43:35,750 You must be a good son of the Father... 1156 01:43:37,060 --> 01:43:39,460 came to the world again 1157 01:43:54,840 --> 01:43:56,490 how is your day? 1158 01:43:57,850 --> 01:43:59,200 I am fine 1159 01:44:00,150 --> 01:44:01,700 We are here today... 1160 01:44:01,710 --> 01:44:04,010 It's for discussion about the appeal later. 1161 01:44:04,760 --> 01:44:06,710 Public opinion at home and abroad strongly supports 1162 01:44:06,720 --> 01:44:09,020 Call for a restart of a reasonable trial 1163 01:44:09,370 --> 01:44:10,820 the situation is not bad 1164 01:44:11,180 --> 01:44:12,430 so… 1165 01:44:12,440 --> 01:44:14,530 No matter how hard it is, if brother can hold on for a while... 1166 01:44:14,550 --> 01:44:15,730 Dinggen, Gonggen... 1167 01:44:16,780 --> 01:44:17,840 - is\N- is\N 1168 01:44:18,190 --> 01:44:21,040 I decided not to appeal 1169 01:44:22,600 --> 01:44:24,450 Also, I have something to tell you 1170 01:44:25,000 --> 01:44:25,950 elder brother… 1171 01:44:25,970 --> 01:44:27,260 When I die... 1172 01:44:28,110 --> 01:44:30,960 Bury my remains near Harbin Park 1173 01:44:31,820 --> 01:44:33,870 After our country is restored... 1174 01:44:33,880 --> 01:44:35,370 take me back to my country 1175 01:44:37,630 --> 01:44:39,980 I want to rest in peace in my country after independence 1176 01:44:42,640 --> 01:44:43,990 please 1177 01:45:17,620 --> 01:45:19,570 What are you writing so seriously? 1178 01:45:20,020 --> 01:45:22,770 i'm writing my thoughts on peace in east asia 1179 01:45:22,930 --> 01:45:24,280 Peace in East Asia? 1180 01:45:24,290 --> 01:45:26,080 What the hell is that? 1181 01:45:29,240 --> 01:45:30,690 Do you have children? 1182 01:45:31,050 --> 01:45:32,700 No! not yet… 1183 01:45:35,750 --> 01:45:39,610 I'm actually the father of three kids 1184 01:45:41,370 --> 01:45:43,320 My reason for writing this article is… 1185 01:45:45,170 --> 01:45:46,830 Although their father 1186 01:45:46,840 --> 01:45:49,030 Hirobumi Ito was shot with these hands 1187 01:45:50,580 --> 01:45:52,740 But I hope their hands... 1188 01:45:52,750 --> 01:45:55,340 Can be used to pray with Namaste 1189 01:45:56,500 --> 01:45:57,650 Such a mind... 1190 01:45:58,100 --> 01:45:59,650 that's what i call peace in east asia 1191 01:46:02,810 --> 01:46:04,560 i don't hate japan 1192 01:46:05,920 --> 01:46:08,870 don't hate the japanese 1193 01:46:10,030 --> 01:46:11,480 After all we... 1194 01:46:12,030 --> 01:46:13,980 is a very close neighbor 1195 01:46:15,440 --> 01:46:17,790 i just hate... 1196 01:46:17,800 --> 01:46:21,300 The few who justify imperialist ambitions 1197 01:46:21,450 --> 01:46:26,310 Mr. An, as a Japanese 1198 01:46:26,320 --> 01:46:27,610 i want to apologize 1199 01:46:29,270 --> 01:46:30,620 sorry 1200 01:46:33,970 --> 01:46:36,430 you don't have to apologize to me 1201 01:46:36,780 --> 01:46:40,530 Standing in your position, this is also a last resort 1202 01:46:45,500 --> 01:46:47,550 The time is almost up, right? 1203 01:46:48,710 --> 01:46:50,960 your eyes look disturbed 1204 01:46:53,120 --> 01:46:54,570 Expected tomorrow morning... 1205 01:46:55,320 --> 01:46:57,470 execution 1206 01:46:59,030 --> 01:47:00,380 I'm very sorry 1207 01:47:01,330 --> 01:47:02,390 It doesn't matter 1208 01:47:06,240 --> 01:47:10,100 Finally, I have a gift for you 1209 01:47:16,870 --> 01:47:19,520 "Dedication to the country, the duty of a soldier" 1210 01:47:20,770 --> 01:47:22,130 meaning is 1211 01:47:22,140 --> 01:47:24,330 It is the duty of soldiers to sacrifice their lives for the country 1212 01:47:26,850 --> 01:47:28,740 I will keep it well 1213 01:47:29,290 --> 01:47:32,750 Use it later to spread your thoughts 1214 01:47:34,200 --> 01:47:37,060 i have something for you too 1215 01:47:48,130 --> 01:47:51,190 this is from your mother 1216 01:48:03,670 --> 01:48:11,030 my dear son Thomas 1217 01:48:11,040 --> 01:48:17,540 it's time to leave 1218 01:48:17,990 --> 01:48:25,160 Although I can't soothe your fear 1219 01:48:25,510 --> 01:48:31,270 I hope you have the courage 1220 01:48:32,330 --> 01:48:39,590 my dear son Thomas 1221 01:48:39,600 --> 01:48:46,200 it's time for you to leave 1222 01:48:46,460 --> 01:48:53,520 Do not look back 1223 01:48:53,970 --> 01:48:58,930 go realize your ambition 1224 01:49:00,690 --> 01:49:07,950 Carrying the cross and walking alone 1225 01:49:07,960 --> 01:49:13,960 Although I can't go with you 1226 01:49:15,720 --> 01:49:22,980 but i will pray for you 1227 01:49:23,130 --> 01:49:29,890 you have to be strong 1228 01:49:33,160 --> 01:49:40,720 If you go to heaven one step earlier 1229 01:49:40,730 --> 01:49:46,330 Please wait for my useless mother 1230 01:49:47,680 --> 01:49:51,640 Even if you and my mother and child fate 1231 01:49:51,660 --> 01:49:55,150 so short and cruel 1232 01:49:55,160 --> 01:50:01,960 you will always be my son 1233 01:50:02,410 --> 01:50:09,670 Wish I could do it again... 1234 01:50:09,690 --> 01:50:16,590 hug you again 1235 01:50:17,450 --> 01:50:24,810 Wish I could use these arms now 1236 01:50:26,970 --> 01:50:33,330 hug you 1237 01:51:00,740 --> 01:51:06,700 (March 26, 1910)\N (China, Lushun Criminal Office) 1238 01:51:14,870 --> 01:51:16,620 team leader… 1239 01:51:17,380 --> 01:51:18,930 team leader! 1240 01:51:19,680 --> 01:51:21,230 Comrade An... 1241 01:51:25,390 --> 01:51:26,740 Captain An... 1242 01:51:27,600 --> 01:51:29,950 Captain An... 1243 01:51:33,010 --> 01:51:35,060 Captain Ann! 1244 01:51:35,070 --> 01:51:36,870 team leader! 1245 01:51:38,520 --> 01:51:45,880 A big man's ambition to the sky 1246 01:51:46,440 --> 01:51:53,200 in my last remaining time 1247 01:51:53,550 --> 01:52:01,110 If you go to the end of this road 1248 01:52:01,130 --> 01:52:06,630 Can you fulfill your manly ambition? 1249 01:52:07,580 --> 01:52:15,140 But why am I hesitating? 1250 01:52:15,600 --> 01:52:22,860 What fear do I have before God? 1251 01:52:22,880 --> 01:52:29,580 Clearly swore to be a real man 1252 01:52:30,330 --> 01:52:34,880 Why are you so afraid? 1253 01:52:38,550 --> 01:52:43,900 Will they hear my heartbeat? 1254 01:52:45,760 --> 01:52:48,120 Will they hear... 1255 01:52:48,130 --> 01:52:51,120 The sound of my trembling breathing? 1256 01:52:52,880 --> 01:52:58,830 But this thankful sun and warm wind 1257 01:53:00,290 --> 01:53:10,060 but let me forget the fear 1258 01:53:13,120 --> 01:53:21,080 A big man's ambition to the sky 1259 01:53:21,100 --> 01:53:28,500 in my last remaining time 1260 01:53:28,520 --> 01:53:34,910 If you go to the end of this road 1261 01:53:35,670 --> 01:53:42,230 Can you fulfill your manly ambition? 1262 01:53:42,240 --> 01:53:49,340 But why am I hesitating? 1263 01:53:50,300 --> 01:53:57,160 What fear do I have before God? 1264 01:53:57,510 --> 01:54:03,970 Since I swore to be a man 1265 01:54:04,830 --> 01:54:09,890 be fearless 1266 01:54:14,250 --> 01:54:15,900 like cutting off my flesh 1267 01:54:16,650 --> 01:54:18,310 piercing pain 1268 01:54:19,860 --> 01:54:23,420 To my mother and family... 1269 01:54:25,070 --> 01:54:27,130 heart-wrenching moment 1270 01:54:29,080 --> 01:54:30,930 At the intersection of life and death... 1271 01:54:32,390 --> 01:54:34,740 Today is the moment of the past 1272 01:54:36,400 --> 01:54:40,060 what am i thinking 1273 01:54:47,220 --> 01:54:49,170 Do you have one last thing to say? 1274 01:54:57,040 --> 01:55:09,110 It's okay 1275 01:55:09,120 --> 01:55:14,920 Even if you die, don't forget your ambition 1276 01:55:14,940 --> 01:55:21,440 i tried to swear to god 1277 01:55:21,450 --> 01:55:27,850 God! please help us 1278 01:55:27,870 --> 01:55:33,560 let's make our dreams come true 1279 01:55:33,580 --> 01:55:39,880 God! please protect us 1280 01:55:39,890 --> 01:55:45,590 Let's make our ambitions come true 1281 01:55:45,610 --> 01:55:52,410 God! please help us 1282 01:55:52,420 --> 01:55:58,010 let's make our dreams come true 1283 01:55:58,030 --> 01:56:04,330 God! please protect us 1284 01:56:04,340 --> 01:56:10,040 Let's make our ambitions come true 1285 01:56:10,050 --> 01:56:15,250 Realize manly… 1286 01:56:16,610 --> 01:56:29,780 Ambitious! 1287 01:56:43,370 --> 01:56:47,720 (Currently Ahn Jung-geun's remains)\N(Buried in an unknown place by Japan) 1288 01:56:47,740 --> 01:56:49,730 (still missing) 1289 01:56:50,680 --> 01:56:53,130 (Ahn Jung-geun's remains) 1290 01:56:53,150 --> 01:56:56,450 (Still unable to return)\N(His independent country, Republic of Korea) 86288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.