Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,580 --> 00:00:42,340
(early 1900s)\N(Japanese attempts to forcibly colonize Korea met with strong resistance)
2
00:00:42,350 --> 00:00:45,840
(This work is adapted from the Korean Independence Army at that time)\N(The true story of Lieutenant General An Jung-geun)
3
00:02:50,110 --> 00:02:52,600
(March 1909)
4
00:02:52,800 --> 00:02:58,180
(Russia, Yanqiu)
5
00:03:05,540 --> 00:03:07,090
To be under the sky of the motherland
6
00:03:07,110 --> 00:03:08,500
the day of rebirth
7
00:03:10,150 --> 00:03:11,500
countless comrades
8
00:03:11,520 --> 00:03:13,010
Fighting in a foreign sun
9
00:03:14,060 --> 00:03:16,320
and disappeared in the birch forest
10
00:03:17,970 --> 00:03:19,820
To make their longing
11
00:03:20,570 --> 00:03:22,630
able to move God
12
00:03:24,180 --> 00:03:25,829
With fervent love for the motherland
13
00:03:26,690 --> 00:03:28,340
with sincere heart
14
00:03:29,190 --> 00:03:30,440
I, Ahn Jung-geun
15
00:03:31,100 --> 00:03:34,950
Dedicate this finger to the motherland
16
00:03:38,110 --> 00:03:41,870
in the birch forest
17
00:03:41,880 --> 00:03:44,470
we are in the land of perdition
18
00:03:44,480 --> 00:03:48,280
get together
19
00:03:48,940 --> 00:03:52,590
With a heart of prayer
20
00:03:52,600 --> 00:04:00,000
and full of blood
21
00:04:01,560 --> 00:04:05,820
i swear at this moment
22
00:04:06,570 --> 00:04:12,330
even insignificant
23
00:04:12,350 --> 00:04:18,040
This is the beginning of the Confederate uprising
24
00:04:18,060 --> 00:04:25,660
Fight with blood!
25
00:04:50,360 --> 00:04:56,320
Today, I swear at this moment
26
00:04:56,340 --> 00:05:01,840
For our love for our country
27
00:05:01,850 --> 00:05:04,540
we are here
28
00:05:04,550 --> 00:05:07,450
share this moment
29
00:05:07,460 --> 00:05:12,560
I will never back down!
30
00:05:12,570 --> 00:05:23,680
like the cold wind blowing the branches
31
00:05:23,940 --> 00:05:29,490
You and my vows will be in each other's hearts
32
00:05:29,510 --> 00:05:35,700
Never forget!
33
00:05:37,360 --> 00:05:41,920
(Independence of Korea)
34
00:05:41,940 --> 00:05:51,540
Like waking up a sleeping forest with a cry
35
00:05:51,690 --> 00:05:58,860
We will awaken this dark world
36
00:05:58,880 --> 00:06:03,870
Don't forget...
37
00:06:03,880 --> 00:06:14,290
today!
38
00:06:23,260 --> 00:06:26,620
(Two years ago, Pingan South Road, Zhennanpu)
39
00:06:26,630 --> 00:06:28,320
Where are you going again this time?
40
00:06:28,470 --> 00:06:30,530
Father Hong helped me arrange the itinerary
41
00:06:30,540 --> 00:06:32,330
Want me to go to the Holy See
42
00:06:33,180 --> 00:06:35,940
It should also be helpful for running Dunyi School
43
00:06:36,290 --> 00:06:38,440
but your birthday is coming
44
00:06:38,460 --> 00:06:40,750
At least finish eating eight-treasure rice and seaweed soup before leaving
45
00:06:41,500 --> 00:06:43,850
But I already bought the train ticket
46
00:06:52,520 --> 00:06:54,980
Why are you always crying?
47
00:06:54,990 --> 00:06:56,480
just to travel
48
00:07:00,040 --> 00:07:01,790
better to travel
49
00:07:02,040 --> 00:07:03,700
Do you think I'm a fool?
50
00:07:03,710 --> 00:07:05,900
Where are you going to venture again?
51
00:07:06,050 --> 00:07:07,500
Said to raise funds for the independence movement
52
00:07:07,510 --> 00:07:08,810
Let our rice store fall too
53
00:07:08,820 --> 00:07:10,110
Said to engage in enlightenment
54
00:07:10,120 --> 00:07:11,510
Opened schools also collapsed
55
00:07:17,180 --> 00:07:20,830
What has this country done for us?
56
00:07:21,480 --> 00:07:25,440
Is it worth letting you die for the country?
57
00:07:25,800 --> 00:07:28,050
How can you say such things in this current situation?
58
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
sell jewelry immediately
59
00:07:29,760 --> 00:07:31,150
There is not enough funding for the independence movement!
60
00:07:31,160 --> 00:07:33,860
Those have already been sold out by you!
61
00:07:48,740 --> 00:07:51,200
you nasty guy...
62
00:08:13,800 --> 00:08:16,850
(The word should be seven, An Zhonggeun)
63
00:08:25,220 --> 00:08:28,170
Take care of yourself when you go out
64
00:08:29,430 --> 00:08:31,480
must eat
65
00:08:31,830 --> 00:08:33,480
don't eat too much
66
00:08:34,340 --> 00:08:36,490
When you get stuck...
67
00:08:36,500 --> 00:08:38,299
just rely on the Lord
68
00:08:39,049 --> 00:08:39,700
good
69
00:08:39,710 --> 00:08:42,000
- Come...\N- Mother...\N
70
00:08:42,159 --> 00:08:44,310
I don't worry about anything else
71
00:08:44,660 --> 00:08:47,720
I'm afraid I'll miss your mother's nagging
72
00:08:48,670 --> 00:08:50,220
stop teasing me
73
00:08:50,870 --> 00:08:53,830
I'll come back and host my mother's birthday party
74
00:08:53,840 --> 00:08:55,430
Until then, take care
75
00:08:55,890 --> 00:08:56,940
good
76
00:08:57,490 --> 00:08:59,740
I'm leaving
77
00:09:10,420 --> 00:09:12,270
Xiansheng, daddy is leaving
78
00:09:13,920 --> 00:09:15,370
Fendow, daddy is leaving
79
00:09:21,340 --> 00:09:22,990
then i'm off
80
00:09:29,860 --> 00:09:30,710
good
81
00:10:03,830 --> 00:10:05,580
(June 1, 1908)
82
00:10:05,780 --> 00:10:08,690
{\an8}(in North Hamgyong Province, Gyeongheung)\N(victory in the first domestic offensive)
83
00:10:05,780 --> 00:10:08,690
- Kneel down! \N- Get on your knees! \N
84
00:10:09,640 --> 00:10:12,090
There is an ambush!
85
00:10:30,180 --> 00:10:31,910
(July 2, 1908)
86
00:10:32,190 --> 00:10:36,240
(in North Hamgyong Province, Sin-Ahsan)\N(Second domestic offensive victory)
87
00:10:39,000 --> 00:10:41,720
(August 1908)\N (North Hamgyong-do, Hoeryong)
88
00:10:41,920 --> 00:10:43,260
Gun ready...
89
00:10:43,280 --> 00:10:44,760
Forgive me!
90
00:10:44,770 --> 00:10:46,270
sorry...
91
00:10:46,280 --> 00:10:47,270
Please spare my life!
92
00:10:47,280 --> 00:10:48,470
Take aim!
93
00:10:50,130 --> 00:10:52,080
sorry...
94
00:10:52,090 --> 00:10:53,080
load!
95
00:10:54,540 --> 00:10:55,690
stop shooting!
96
00:11:00,150 --> 00:11:01,500
What are you doing
97
00:11:01,650 --> 00:11:03,100
You don't know the provisions of the "Public Law of Nations"
98
00:11:03,120 --> 00:11:04,610
Can't kill prisoners of war?
99
00:11:04,620 --> 00:11:06,010
Do you want me to forgive...
100
00:11:06,020 --> 00:11:07,710
Are these beasts that kill comrades?
101
00:11:07,720 --> 00:11:09,420
Are you going to go with them?
102
00:11:10,670 --> 00:11:12,620
To be a man should follow righteousness
103
00:11:14,180 --> 00:11:15,230
let them go
104
00:11:19,190 --> 00:11:21,740
- Thank you\N- Thank you\N
105
00:11:27,510 --> 00:11:28,760
goodbye!
106
00:11:49,950 --> 00:11:51,500
May I have a refill?
107
00:11:52,060 --> 00:11:53,010
Can't
108
00:11:53,960 --> 00:11:55,310
One is not enough...
109
00:11:55,320 --> 00:11:57,420
hey...look at these people
110
00:11:57,430 --> 00:11:59,120
Who is shouting enough like you?
111
00:11:59,480 --> 00:12:00,630
hateful…
112
00:12:01,680 --> 00:12:02,730
hateful?
113
00:12:04,180 --> 00:12:06,740
Be careful I poke you blind
114
00:12:07,790 --> 00:12:09,240
you look so weird...
115
00:12:10,300 --> 00:12:12,450
Hey... what are you talking about?
116
00:12:20,110 --> 00:12:21,170
thank you captain
117
00:12:24,930 --> 00:12:26,080
so young...
118
00:12:26,930 --> 00:12:28,880
He is not the only one who is young here?
119
00:12:28,890 --> 00:12:30,890
Doo-sik, thank you
120
00:12:30,900 --> 00:12:32,490
nothing...
121
00:12:33,250 --> 00:12:34,600
But how are you?
122
00:12:34,650 --> 00:12:35,700
What's wrong with me?
123
00:12:35,710 --> 00:12:37,900
Volunteer boys
124
00:12:37,910 --> 00:12:39,810
Seems very upset that you let those brutes go
125
00:12:39,820 --> 00:12:41,810
Does killing people solve the problem?
126
00:12:42,060 --> 00:12:44,920
Captain, this is for you
127
00:12:44,930 --> 00:12:45,720
I'm fine
128
00:12:46,670 --> 00:12:47,620
thanks
129
00:12:48,180 --> 00:12:49,330
Spit it out
130
00:12:49,680 --> 00:12:50,830
Spit it out!
131
00:12:51,480 --> 00:12:52,830
sometimes i really doubt...
132
00:12:52,840 --> 00:12:54,940
Is my sister that girl a boy or a girl!
133
00:12:54,950 --> 00:12:56,140
This is for the captain!
134
00:12:56,800 --> 00:12:58,750
But she lost her parents at a young age
135
00:12:58,760 --> 00:13:01,250
It's already amazing to go out with my brother to endure hardships
136
00:13:01,270 --> 00:13:02,250
It hurts!
137
00:13:02,260 --> 00:13:04,060
Smelly girl, use your mouth to speak well!
138
00:13:04,070 --> 00:13:05,860
You look really weird!
139
00:13:05,870 --> 00:13:07,960
Do you think you are handsome?
140
00:13:10,620 --> 00:13:13,680
Go to hell, you bastard!
141
00:13:13,690 --> 00:13:15,280
How can you kick people there?
142
00:13:25,350 --> 00:13:28,510
Lord, please watch over the sins I'm committing today in my thoughts, words and deeds
143
00:13:28,520 --> 00:13:31,410
and unfulfilled obligations\N and made me see the bad habits
144
00:13:31,430 --> 00:13:35,720
Exalted Father, Your name is holy and shining...
145
00:14:08,140 --> 00:14:10,300
What exactly is going on?
146
00:14:18,170 --> 00:14:20,520
Captain, where are you going?
147
00:14:20,540 --> 00:14:21,920
team leader!
148
00:14:28,790 --> 00:14:29,740
cheer up!
149
00:14:30,090 --> 00:14:32,440
cheer up!
150
00:14:41,520 --> 00:14:42,570
How are you?
151
00:14:42,580 --> 00:14:43,870
Captain, I'm fine!
152
00:14:47,030 --> 00:14:48,080
How many people are there in the enemy army?
153
00:14:48,530 --> 00:14:51,480
I don't know, it seems that there are many people!
154
00:15:05,870 --> 00:15:08,620
go there
155
00:15:19,390 --> 00:15:20,650
Withdraw!
156
00:15:46,550 --> 00:15:47,810
Withdraw!
157
00:15:47,860 --> 00:15:48,910
Withdraw!
158
00:15:49,460 --> 00:15:52,110
Retreat quickly!
159
00:15:59,780 --> 00:16:00,830
take heart...
160
00:16:00,980 --> 00:16:02,240
cheer up!
161
00:17:12,329 --> 00:17:14,390
Withdraw!
162
00:17:15,240 --> 00:17:16,589
Withdraw!
163
00:17:17,750 --> 00:17:19,700
pearl!
164
00:17:39,960 --> 00:17:42,550
(Japan Tokyo)
165
00:17:57,930 --> 00:18:01,090
(The first North Korean supervisor, Ito Hirobumi)
166
00:19:17,700 --> 00:19:19,350
Is your name Xuezi?
167
00:19:19,800 --> 00:19:20,750
Yes
168
00:19:21,410 --> 00:19:24,360
Favored by the respected Lord Supervisor...
169
00:19:24,380 --> 00:19:25,970
The little girl is very honored
170
00:19:26,120 --> 00:19:28,270
The so-called "God does not bestow two things"
171
00:19:28,280 --> 00:19:30,180
you are so lucky
172
00:19:30,730 --> 00:19:32,080
God not only gave you beauty
173
00:19:32,090 --> 00:19:33,980
And give you graceful dancing skills
174
00:19:34,000 --> 00:19:35,990
You flatter me
175
00:19:36,440 --> 00:19:39,290
Your Excellency the Supervisor, besides dancing...
176
00:19:40,150 --> 00:19:43,000
Don't you want to know what other talents she has?
177
00:19:43,750 --> 00:19:46,010
you are really...
178
00:19:47,560 --> 00:19:50,120
But why do you...
179
00:19:50,130 --> 00:19:52,920
Want to oppose the forced occupation of North Korea?
180
00:19:54,670 --> 00:19:57,630
Obviously, everyone in the Changzhou Clan is in favor of the attack...
181
00:19:57,660 --> 00:19:59,340
Daisuke, I ask you
182
00:19:59,360 --> 00:19:59,940
yes
183
00:20:00,090 --> 00:20:03,050
Do you know how to tame a dog?
184
00:20:03,400 --> 00:20:04,350
What?
185
00:20:05,200 --> 00:20:09,360
One way is to hit it hard until it is afraid of you
186
00:20:09,370 --> 00:20:10,760
Another way is to...
187
00:20:11,010 --> 00:20:15,070
Love it, let it wag its tail at you
188
00:20:15,420 --> 00:20:18,980
Now is the time when North Korea needs coaxing
189
00:20:19,930 --> 00:20:24,490
Later, when they don't know how to measure and get carried away
190
00:20:24,640 --> 00:20:27,090
It's not too late to attack them
191
00:20:27,750 --> 00:20:28,700
So…
192
00:20:29,050 --> 00:20:31,600
And why did you get rid of Empress Mingcheng?
193
00:20:31,620 --> 00:20:34,610
When a dog tries to bite its owner...
194
00:20:35,460 --> 00:20:37,620
you have to kill it
195
00:20:37,630 --> 00:20:39,020
I see
196
00:21:01,920 --> 00:21:08,480
I, Seolhee, will never forget you
197
00:21:10,040 --> 00:21:16,200
will always remember you
198
00:21:16,750 --> 00:21:24,510
Your warm and kind appearance
199
00:21:24,530 --> 00:21:31,430
unforgettable
200
00:21:32,890 --> 00:21:46,160
the blood and tears in your eyes
201
00:21:47,420 --> 00:21:54,380
Turned into regret and deeply burned in my heart
202
00:21:54,830 --> 00:22:02,390
unforgettable
203
00:22:02,410 --> 00:22:06,010
The screams of the day
204
00:22:06,020 --> 00:22:09,710
still ringing in my ears
205
00:22:09,720 --> 00:22:12,120
The last anxious look of the empress before her death
206
00:22:12,140 --> 00:22:15,720
I am the Queen of Korea!
207
00:22:16,780 --> 00:22:20,540
Your gesture to stop me approaching
208
00:22:20,550 --> 00:22:24,540
and the look that beckoned me to run away
209
00:22:24,550 --> 00:22:27,950
That day in this Yuhu Tower...
210
00:22:27,970 --> 00:22:30,860
under the moonlight
211
00:22:30,870 --> 00:22:31,860
empress
212
00:22:31,870 --> 00:22:34,960
Ronin in the vestibule of Gyeongbokgung Palace
213
00:22:34,980 --> 00:22:39,170
wielding a sword
214
00:22:39,190 --> 00:22:42,880
The blade that dug out the queen's heart
215
00:22:42,890 --> 00:22:46,390
bleeding
216
00:22:46,400 --> 00:22:50,100
Your body is in flames
217
00:22:50,110 --> 00:22:54,010
turned into ashes
218
00:22:54,020 --> 00:23:03,620
I, Seolhee, will never forget that day
219
00:23:04,380 --> 00:23:08,140
I can't forget it even in my dreams
220
00:23:08,150 --> 00:23:11,840
your last look
221
00:23:11,850 --> 00:23:15,450
just close your eyes
222
00:23:15,460 --> 00:23:19,160
will replay in my mind
223
00:23:19,170 --> 00:23:22,860
let me want to forget but never forget
224
00:23:22,880 --> 00:23:26,780
can't sleep
225
00:23:26,790 --> 00:23:30,080
only in the wind
226
00:23:30,090 --> 00:23:33,090
deeply lament
227
00:23:34,340 --> 00:23:40,300
only in the wind
228
00:23:42,260 --> 00:23:45,410
deeply lament
229
00:23:52,280 --> 00:23:57,940
empress...
230
00:24:01,100 --> 00:24:02,050
Seol Hee
231
00:24:05,410 --> 00:24:06,560
Kim Nei Guan
232
00:24:07,810 --> 00:24:10,870
don't be sad now
233
00:24:14,030 --> 00:24:15,980
please take me to japan
234
00:24:17,030 --> 00:24:19,380
Didn't I say don't bring it up again?
235
00:24:19,400 --> 00:24:21,590
Someone has to step up, right?
236
00:24:21,600 --> 00:24:23,300
This is for the empress...
237
00:24:23,310 --> 00:24:25,800
that's enough, go back to the house
238
00:24:26,050 --> 00:24:27,400
Gold official!
239
00:24:31,070 --> 00:24:33,020
what are you doing
240
00:24:33,270 --> 00:24:34,320
Please…
241
00:24:36,470 --> 00:24:38,730
take me to japan
242
00:24:57,320 --> 00:25:01,770
(1909) \N (Russia, Vladivostok)
243
00:25:03,430 --> 00:25:07,590
(Dadong Kyong Newspaper of Korean Overseas Chinese)
244
00:25:27,780 --> 00:25:31,240
(pearl)
245
00:25:43,920 --> 00:25:46,570
Hurry up and ask your comrades to eat steamed stuffed buns
246
00:25:46,720 --> 00:25:47,970
so suddenly?
247
00:25:47,980 --> 00:25:49,280
But we don't have buns now
248
00:25:49,530 --> 00:25:50,980
Just go and call
249
00:25:53,440 --> 00:25:54,490
"Just go and call"
250
00:25:56,840 --> 00:25:58,500
well! really...
251
00:26:02,460 --> 00:26:04,610
Come buy cigarettes!
252
00:26:04,620 --> 00:26:06,610
Premium Cigarettes!
253
00:26:06,620 --> 00:26:09,720
Buy cigarettes, do you want to buy...
254
00:26:09,730 --> 00:26:11,720
light a cigarette for me
255
00:26:12,870 --> 00:26:13,930
Spit it out
256
00:26:13,940 --> 00:26:15,330
Do you know how expensive it is?
257
00:26:15,340 --> 00:26:16,540
you strange looking person...
258
00:26:18,190 --> 00:26:20,940
How can business be good if you treat customers like this?
259
00:26:20,960 --> 00:26:22,550
go away
260
00:26:22,560 --> 00:26:25,250
It's all drool on you, really...
261
00:26:25,270 --> 00:26:27,160
My brother asked everyone to eat steamed stuffed buns
262
00:26:29,010 --> 00:26:29,860
What?
263
00:26:39,740 --> 00:26:41,190
This crazy girl...
264
00:26:45,650 --> 00:26:46,500
that…
265
00:26:47,950 --> 00:26:50,410
oh...pearl...it's you
266
00:26:53,660 --> 00:26:57,520
My brother asked everyone to eat steamed stuffed buns
267
00:26:58,170 --> 00:26:59,520
Buns?
268
00:27:00,280 --> 00:27:01,030
right
269
00:27:04,290 --> 00:27:06,140
I really want to kill you...
270
00:27:28,340 --> 00:27:30,690
I said let me come
271
00:27:30,700 --> 00:27:31,990
you go inside and rest
272
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
It's okay, it's not difficult
273
00:27:34,450 --> 00:27:36,900
go in and rest
274
00:27:39,260 --> 00:27:41,310
Honey, I love you
275
00:27:43,170 --> 00:27:45,820
i love you too
276
00:28:00,410 --> 00:28:02,760
Oh... Comrades, what's the matter?
277
00:28:03,910 --> 00:28:06,370
My brother asked everyone to eat steamed stuffed buns
278
00:28:09,430 --> 00:28:10,380
oh…
279
00:28:10,390 --> 00:28:11,680
Why did you call us here during the day?
280
00:28:14,930 --> 00:28:16,890
- Let's make a pot of tea\N- OK\N
281
00:28:20,350 --> 00:28:22,000
There's a telegram from Japan
282
00:28:22,850 --> 00:28:24,510
Our intelligence agent...
283
00:28:24,860 --> 00:28:27,010
Finally managed to get close to Ito Hirobumi
284
00:28:27,760 --> 00:28:30,110
Finally managed to get close to the leader of those guys
285
00:28:30,870 --> 00:28:32,420
What to do next?
286
00:28:32,430 --> 00:28:33,530
What else can I do?
287
00:28:34,780 --> 00:28:37,130
Stabbing him in the head, of course.
288
00:28:37,780 --> 00:28:40,640
hey... don't talk so rudely
289
00:28:40,650 --> 00:28:41,940
will teach bad children
290
00:28:42,400 --> 00:28:43,950
Who do you call a child?
291
00:28:45,000 --> 00:28:47,650
18 is of course a child...
292
00:28:47,670 --> 00:28:51,360
It's the age to pee messily in the quilt
293
00:28:51,610 --> 00:28:54,170
What does age have to do with the independence of the motherland?
294
00:28:55,420 --> 00:28:56,570
What did you say?
295
00:28:58,630 --> 00:29:00,080
what is the relationship?
296
00:29:00,230 --> 00:29:03,490
Brat, it's so rude to talk to adults...
297
00:29:03,500 --> 00:29:05,290
Who is the rude person now?
298
00:29:05,310 --> 00:29:06,000
What?
299
00:29:06,150 --> 00:29:07,800
Is it amazing to be old?
300
00:29:07,810 --> 00:29:09,900
Why do you use your power to bully others?
301
00:29:10,250 --> 00:29:11,000
What are you talking about?
302
00:29:11,250 --> 00:29:12,310
Bully?
303
00:29:14,260 --> 00:29:15,910
snort! you look so weird...
304
00:29:15,930 --> 00:29:17,820
What? how about you…?
305
00:29:17,830 --> 00:29:20,620
Come here... come here... hello...
306
00:29:21,880 --> 00:29:23,830
These days, you must be suffering
307
00:29:24,380 --> 00:29:26,340
don't blame yourself too much
308
00:29:26,350 --> 00:29:28,540
everyone makes mistakes
309
00:29:29,090 --> 00:29:33,550
In short, the current funding and situation are not optimistic.
310
00:29:34,100 --> 00:29:36,460
Just open a shop for business
311
00:29:36,470 --> 00:29:37,960
Let's find another day
312
00:29:45,430 --> 00:29:47,280
You know when I cut off my finger...
313
00:29:47,930 --> 00:29:50,490
Did you make any oath with your comrades?
314
00:29:51,740 --> 00:29:55,100
In three years...
315
00:29:55,110 --> 00:29:57,300
If we cannot deal with our national enemy Hirobumi Ito
316
00:29:58,050 --> 00:29:59,810
then we will kill ourselves
317
00:30:00,960 --> 00:30:03,510
I came here to keep my oath
318
00:30:08,780 --> 00:30:10,030
sure?
319
00:30:10,980 --> 00:30:12,030
I am sure
320
00:30:12,040 --> 00:30:13,530
Orientals with missing ring finger on left hand
321
00:30:13,990 --> 00:30:14,940
I can hear you very well...
322
00:30:14,950 --> 00:30:16,540
He said his name is Ahn Jung-geun
323
00:30:19,000 --> 00:30:20,450
Thank you
324
00:30:32,930 --> 00:30:34,780
I'm starving to death!
325
00:30:34,790 --> 00:30:36,180
When will the buns be ready?
326
00:30:44,350 --> 00:30:47,100
Pork with Garlic
327
00:30:47,120 --> 00:30:49,110
plus mashed tofu
328
00:30:49,120 --> 00:30:51,420
round and hot
329
00:30:51,430 --> 00:30:53,620
real stuff...
330
00:30:54,070 --> 00:30:56,530
Ma Douzhi Special Steamed Buns
331
00:30:56,540 --> 00:30:58,430
is the best bun
332
00:30:58,780 --> 00:31:03,240
Wish it could be done soon!
333
00:31:04,390 --> 00:31:08,150
The big bun that made people wait until they were dying
334
00:31:08,500 --> 00:31:10,560
just thinking about it makes people
335
00:31:10,570 --> 00:31:14,560
mouth watering taste
336
00:31:14,580 --> 00:31:19,170
my craft is really good
337
00:31:19,520 --> 00:31:22,080
such delicious buns
338
00:31:22,090 --> 00:31:24,890
really worth the wait
339
00:31:25,640 --> 00:31:28,390
Master's Baozi
340
00:31:28,400 --> 00:31:30,700
but not everyone can do it
341
00:31:31,350 --> 00:31:32,700
But every bun
342
00:31:32,720 --> 00:31:35,510
Everyone has their own fateful path
343
00:31:35,660 --> 00:31:38,110
even the king asked
344
00:31:38,130 --> 00:31:40,520
no exception
345
00:31:40,530 --> 00:31:43,020
master's persistence
346
00:31:43,040 --> 00:31:45,830
is the key to delicious
347
00:31:46,280 --> 00:31:48,340
We who have absolute taste
348
00:31:48,350 --> 00:31:50,540
He is also a master at eating buns
349
00:31:50,550 --> 00:31:56,250
You can swallow the whole bun in one bite
350
00:31:56,510 --> 00:32:01,560
hungry young man
351
00:32:01,580 --> 00:32:06,870
hunger
352
00:32:06,890 --> 00:32:11,990
out of missing my mother
353
00:32:12,000 --> 00:32:17,400
and longing for warm love
354
00:32:23,360 --> 00:32:24,610
- so hot...\N- so hot...\N
355
00:32:24,620 --> 00:32:26,020
Oh... eat slowly
356
00:32:26,370 --> 00:32:27,820
no one is chasing you
357
00:32:35,690 --> 00:32:38,540
Heartless guy, not a beggar
358
00:32:40,600 --> 00:32:41,950
Um? What's wrong…?
359
00:32:44,010 --> 00:32:45,560
- wait a minute\N- what? \N
360
00:32:45,570 --> 00:32:47,960
What are you waiting for? get me some water...
361
00:33:00,640 --> 00:33:01,690
How are you all?
362
00:33:02,740 --> 00:33:03,790
come in
363
00:33:15,770 --> 00:33:16,920
Shigene…
364
00:33:17,180 --> 00:33:18,130
Doosik...
365
00:33:18,280 --> 00:33:19,330
Shigene…
366
00:33:25,290 --> 00:33:27,850
I thought I'd never see you again
367
00:33:32,110 --> 00:33:33,160
Dechun...
368
00:33:36,810 --> 00:33:38,670
How is this going…
369
00:33:41,430 --> 00:33:44,580
I thought you were dead...
370
00:33:47,740 --> 00:33:48,690
Nice to meet you
371
00:33:48,700 --> 00:33:49,890
I'm Cao Daoxian
372
00:33:50,950 --> 00:33:52,100
Hello
373
00:33:52,110 --> 00:33:53,500
My name is An Jung-geun
374
00:33:53,510 --> 00:33:55,000
long-awaited daimyo
375
00:33:57,060 --> 00:34:01,010
He is the number one sharpshooter in Vladivostok
376
00:34:01,040 --> 00:34:02,720
Laundromat
377
00:34:02,730 --> 00:34:04,020
give us a helping hand
378
00:34:05,580 --> 00:34:07,830
Captain An, I have long admired my name
379
00:34:07,840 --> 00:34:09,030
My name is Liu Dongxia
380
00:34:09,040 --> 00:34:10,040
This comrade...
381
00:34:10,050 --> 00:34:11,139
Responsible for our communications
382
00:34:11,150 --> 00:34:12,739
There are also buns...
383
00:34:14,600 --> 00:34:15,850
team leader…
384
00:34:16,199 --> 00:34:17,350
pearl…
385
00:34:18,510 --> 00:34:20,460
team leader…
386
00:34:38,850 --> 00:34:40,300
alright…
387
00:34:41,150 --> 00:34:44,710
Zhonggen, you must be hungry, right? come here...
388
00:34:44,719 --> 00:34:46,210
quick! Sit down now!
389
00:34:46,270 --> 00:34:47,420
please sit here
390
00:34:47,440 --> 00:34:48,620
good
391
00:34:52,080 --> 00:34:53,830
How long has it been since we got together?
392
00:34:58,090 --> 00:35:02,950
tired young man
393
00:35:02,960 --> 00:35:07,860
hunger
394
00:35:07,870 --> 00:35:12,370
out of missing my mother
395
00:35:12,380 --> 00:35:17,480
and longing for warm love
396
00:35:17,490 --> 00:35:22,190
because of the emptiness inside
397
00:35:22,200 --> 00:35:26,600
tired young man
398
00:35:26,850 --> 00:35:29,300
Need the comfort of buns!
399
00:35:31,160 --> 00:35:37,420
Ito Hirobumi is apparently trying to please the Koreans
400
00:35:37,430 --> 00:35:41,630
pro-Korean policy
401
00:35:41,640 --> 00:35:43,430
actually
402
00:35:43,450 --> 00:35:46,740
but deprived South Korea of its diplomatic rights
403
00:35:47,690 --> 00:35:50,250
And slaughter innocent people in cold blood!
404
00:35:50,270 --> 00:35:51,950
An Jung-geun!
405
00:35:54,710 --> 00:35:56,260
run! hurry up!
406
00:35:58,720 --> 00:35:59,770
hurry up!
407
00:36:04,330 --> 00:36:05,080
Run separately!
408
00:36:13,350 --> 00:36:14,300
Step aside!
409
00:36:35,800 --> 00:36:37,250
Are you out of bullets?
410
00:36:38,000 --> 00:36:40,050
Goodbye!
411
00:36:54,140 --> 00:36:56,190
Come on! asshole!
412
00:36:56,200 --> 00:36:57,690
Just because you want to catch me?
413
00:37:04,060 --> 00:37:05,110
what happened
414
00:37:05,360 --> 00:37:06,110
Can't…
415
00:37:06,960 --> 00:37:08,310
Smelly North Koreans!
416
00:37:58,970 --> 00:38:00,220
hateful…
417
00:38:01,880 --> 00:38:02,830
stop!
418
00:38:16,910 --> 00:38:18,860
What's wrong? Hurry up!
419
00:38:25,130 --> 00:38:26,080
hateful!
420
00:38:30,740 --> 00:38:31,690
stop!
421
00:39:25,160 --> 00:39:26,810
team leader!
422
00:39:26,820 --> 00:39:27,810
Comrade Ann!
423
00:39:28,060 --> 00:39:29,410
team leader!
424
00:39:29,420 --> 00:39:30,210
Comrade Ann!
425
00:39:31,270 --> 00:39:32,320
jump!
426
00:39:32,330 --> 00:39:33,620
Captain... this way!
427
00:39:34,970 --> 00:39:36,830
jump! Comrade Ann!
428
00:39:36,840 --> 00:39:38,130
Captain... Hurry up!
429
00:39:45,900 --> 00:39:47,650
An Jung-geun!
430
00:39:59,630 --> 00:40:01,180
"sincere…"
431
00:40:01,830 --> 00:40:04,580
What does it mean?
432
00:40:04,600 --> 00:40:06,690
just be sincere
433
00:40:06,700 --> 00:40:08,800
there's nothing you can't do
434
00:40:09,050 --> 00:40:13,100
This is the motto of my teacher Yoshida Shoin
435
00:40:13,660 --> 00:40:18,310
It is also the belief that supports me to this day
436
00:40:21,470 --> 00:40:23,330
Your Excellency, you are ready
437
00:40:23,780 --> 00:40:26,130
Are you going to Harbin this time?
438
00:40:26,140 --> 00:40:28,330
Yes, I'm going to talk to the Russian finance minister
439
00:40:28,350 --> 00:40:30,240
Kokovtsov, have a heart-to-heart chat
440
00:40:30,250 --> 00:40:31,750
If you want to see the chancellor of the exchequer
441
00:40:31,760 --> 00:40:33,250
Maybe this isn't just a party?
442
00:40:35,200 --> 00:40:37,460
The time has finally come
443
00:40:38,510 --> 00:40:39,560
What?
444
00:40:43,220 --> 00:40:46,270
If things go well, next New Year's
445
00:40:46,290 --> 00:40:48,480
Let's celebrate with a brandy at my house
446
00:40:48,930 --> 00:40:49,780
yes
447
00:40:57,050 --> 00:40:58,300
yes
448
00:40:58,310 --> 00:41:01,500
dreams become ambitions
449
00:41:01,520 --> 00:41:05,710
Ambitious to achieve the future
450
00:41:05,730 --> 00:41:10,220
now is the time to quietly
451
00:41:10,240 --> 00:41:14,630
carry out all that is pictured
452
00:41:14,650 --> 00:41:19,040
like the European and American powers
453
00:41:19,050 --> 00:41:23,150
Demonstrate the spirit of Japan's Yamato
454
00:41:23,160 --> 00:41:27,360
Courtesy of His Majesty the Emperor
455
00:41:27,370 --> 00:41:32,070
It's time to show our strength
456
00:41:33,020 --> 00:41:34,880
I've been waiting for…
457
00:41:34,890 --> 00:41:38,780
It's time to show our strength
458
00:41:39,240 --> 00:41:42,090
The time has finally come!
459
00:41:42,740 --> 00:41:45,200
preemptive russia
460
00:41:45,210 --> 00:41:47,300
Taking North Korea as a Pedal
461
00:41:47,310 --> 00:41:53,910
Take China into your hands!
462
00:41:54,770 --> 00:41:56,220
cheers!
463
00:41:56,670 --> 00:41:58,030
cheers!
464
00:42:24,830 --> 00:42:31,290
i had a dream
465
00:42:32,150 --> 00:42:37,210
a small but precious dream
466
00:42:39,560 --> 00:42:45,320
now it's gone
467
00:42:46,980 --> 00:42:53,040
disappear in an instant
468
00:42:54,700 --> 00:43:01,150
how do i forget
469
00:43:02,010 --> 00:43:06,770
how do i erase
470
00:43:09,630 --> 00:43:14,390
Sad memories of that day...
471
00:43:17,040 --> 00:43:24,400
and the heart-wrenching story of that day
472
00:43:25,260 --> 00:43:31,420
i have to fight to survive
473
00:43:32,580 --> 00:43:39,940
No matter how sad you have to live
474
00:43:40,090 --> 00:43:54,970
Because I have a destiny given to me by God
475
00:43:55,230 --> 00:44:02,090
Even someday I'll be like a wisp of white ashes
476
00:44:02,110 --> 00:44:11,800
Disappear without a trace!
477
00:44:15,770 --> 00:44:21,330
as if after this long night
478
00:44:23,280 --> 00:44:30,450
bright sun rising
479
00:44:30,800 --> 00:44:36,260
like after this cold winter
480
00:44:38,310 --> 00:44:44,980
A dazzling flower
481
00:44:45,730 --> 00:44:52,590
i will regain my dream
482
00:44:52,610 --> 00:45:00,910
dreams for you
483
00:45:31,630 --> 00:45:33,580
God! so hot...
484
00:45:39,350 --> 00:45:42,300
Let me tell you, if you don’t have the strength, you need to ask someone for help.
485
00:45:42,850 --> 00:45:43,600
What?
486
00:46:04,400 --> 00:46:05,950
Is Hirobumi Ito coming to Harbin?
487
00:46:05,960 --> 00:46:06,750
when?
488
00:46:07,000 --> 00:46:08,550
don't know the date yet
489
00:46:09,210 --> 00:46:11,560
He appears to be meeting with Russia's finance minister.
490
00:46:12,720 --> 00:46:14,970
He suddenly went to Russia's finance minister...
491
00:46:14,980 --> 00:46:16,470
What are you going to talk about?
492
00:46:19,730 --> 00:46:21,980
sorry…
493
00:46:22,000 --> 00:46:22,990
really, brat
494
00:46:23,000 --> 00:46:24,690
The fate of the nation is at stake
495
00:46:24,700 --> 00:46:26,090
How dare you be late for me?
496
00:46:26,110 --> 00:46:27,190
sorry
497
00:46:27,950 --> 00:46:28,900
Where did you go?
498
00:46:29,150 --> 00:46:32,610
Take this opportunity to kill Hirobumi Ito
499
00:46:33,260 --> 00:46:34,110
What?
500
00:46:35,060 --> 00:46:36,120
What does it mean?
501
00:46:37,370 --> 00:46:39,720
The chance to get so close to Hirobumi Ito...
502
00:46:39,730 --> 00:46:41,520
There will never be a second time in my lifetime
503
00:46:41,880 --> 00:46:45,430
However, easier said than done
504
00:46:45,450 --> 00:46:47,140
when will we...
505
00:46:47,150 --> 00:46:48,640
Ever done something easy?
506
00:46:54,200 --> 00:46:56,260
The reason why we must execute Hirobumi Ito...
507
00:46:56,810 --> 00:47:00,770
Because he is the chief culprit of Japanese imperialism
508
00:47:01,320 --> 00:47:03,070
If he is not executed...
509
00:47:03,520 --> 00:47:05,480
Peace in the Korean Empire and East Asia...
510
00:47:05,490 --> 00:47:06,780
absolutely impossible
511
00:47:08,030 --> 00:47:09,890
What Comrade An said...
512
00:47:09,900 --> 00:47:11,890
There is indeed an irrefutable reason
513
00:47:11,900 --> 00:47:13,490
Didn't everyone die because of this last time?
514
00:47:15,150 --> 00:47:17,600
I can't stand it...
515
00:47:22,260 --> 00:47:24,320
I would like to follow Captain An
516
00:47:24,970 --> 00:47:27,520
Execute the enemy of the nation, Ito Hirobumi
517
00:47:31,280 --> 00:47:34,740
I am also willing to join Comrade An's righteous deed
518
00:47:34,890 --> 00:47:38,950
I will kill Hirobumi Ito, don't worry
519
00:47:41,100 --> 00:47:45,160
ok i'll raise funds and weapons
520
00:47:49,020 --> 00:47:51,670
really...
521
00:47:58,640 --> 00:47:59,690
I stand up too
522
00:48:21,990 --> 00:48:22,740
Hello!
523
00:48:23,490 --> 00:48:25,540
What are you doing without cleaning?
524
00:48:27,610 --> 00:48:29,860
How dare you be lazy there, really...
525
00:48:34,920 --> 00:48:35,570
Excuse me
526
00:48:36,520 --> 00:48:37,870
we are closed
527
00:48:37,920 --> 00:48:39,880
Where is Ahn Jung-geun?
528
00:48:42,430 --> 00:48:43,280
Who are you?
529
00:48:47,440 --> 00:48:49,700
I ask you where is Ahn Jung-geun?
530
00:48:53,060 --> 00:48:55,610
What are they talking about?
531
00:48:57,560 --> 00:48:58,920
- what are you doing? \N- Bro...\N
532
00:48:58,930 --> 00:49:00,320
- Bro...No! \N- Why are you arresting me? \N
533
00:49:00,340 --> 00:49:01,320
pearl…
534
00:49:01,330 --> 00:49:02,620
let him go!
535
00:49:03,380 --> 00:49:04,830
Can't…
536
00:49:05,780 --> 00:49:08,740
pearl…
537
00:49:16,910 --> 00:49:19,160
If Ahn Jung-geun comes, you must tell him
538
00:49:20,010 --> 00:49:21,970
If he wants to save his partner...
539
00:49:21,980 --> 00:49:23,770
just come to me
540
00:49:27,530 --> 00:49:29,380
Where is Ahn Jung-geun?
541
00:49:29,390 --> 00:49:30,680
answer me!
542
00:49:31,540 --> 00:49:34,190
I have no idea…
543
00:49:34,540 --> 00:49:37,290
explain! Bastard, tell me!
544
00:49:39,150 --> 00:49:40,710
you bastard
545
00:49:45,360 --> 00:49:46,920
look at the wound on my face
546
00:49:47,670 --> 00:49:48,820
It's miserable, right?
547
00:49:49,880 --> 00:49:51,930
This is what Ahn Jung-geun did...
548
00:49:54,280 --> 00:49:55,440
Is it fun?
549
00:49:56,390 --> 00:49:57,740
Is it fun?
550
00:49:59,800 --> 00:50:00,950
you trash...
551
00:50:04,810 --> 00:50:07,360
You'll die if you don't speak, bastard
552
00:50:07,370 --> 00:50:09,360
Found the guy who sold weapons to Ahn Jung-geun
553
00:50:11,220 --> 00:50:12,270
Yeah?
554
00:50:12,730 --> 00:50:13,980
follow me
555
00:50:14,000 --> 00:50:14,780
yes
556
00:50:29,460 --> 00:50:33,820
Come to the barren land of Russia
557
00:50:33,830 --> 00:50:37,620
endure the cruel years
558
00:50:38,380 --> 00:50:43,130
I, Ma Doo-sik, will not be easily shaken
559
00:50:43,160 --> 00:50:47,740
never betray
560
00:50:49,100 --> 00:50:53,560
Even if it's just because of the sentimentality of living in a foreign land
561
00:50:53,570 --> 00:50:57,160
comfort each other briefly
562
00:50:57,720 --> 00:51:02,080
whoever he is
563
00:51:02,090 --> 00:51:07,290
all just my friends
564
00:51:08,640 --> 00:51:12,800
Like the years facing the stormy sea
565
00:51:12,810 --> 00:51:16,610
like an unshakable mountain
566
00:51:17,260 --> 00:51:22,220
I, Ma Doo-sik, will not be easily shaken
567
00:51:22,240 --> 00:51:26,430
never betray
568
00:51:28,580 --> 00:51:38,650
I will never betray!
569
00:51:43,620 --> 00:51:46,570
Shigene…
570
00:51:54,640 --> 00:51:56,390
elder brother…
571
00:51:58,650 --> 00:52:01,900
Brother, wake up...
572
00:52:02,560 --> 00:52:08,010
Brother, wake up...
573
00:53:06,490 --> 00:53:08,340
What is the motherland?
574
00:53:18,220 --> 00:53:20,970
What is the motherland to us?
575
00:53:30,640 --> 00:53:34,300
foreign sun
576
00:53:34,650 --> 00:53:37,700
vast land
577
00:53:38,960 --> 00:53:44,220
where are we
578
00:53:45,670 --> 00:53:48,930
Should we forget?
579
00:53:49,280 --> 00:53:52,140
can we forget
580
00:53:53,090 --> 00:53:59,450
The hometown we pictured in our dreams
581
00:54:00,410 --> 00:54:06,470
It's okay
582
00:54:06,920 --> 00:54:12,680
Ambitious
583
00:54:12,690 --> 00:54:17,990
Even if you die, don't forget your ambition
584
00:54:18,000 --> 00:54:24,500
i tried to swear to god
585
00:54:24,520 --> 00:54:30,320
Facing a future of fear, take courage
586
00:54:30,870 --> 00:54:35,930
we must move forward
587
00:54:36,580 --> 00:54:39,740
swallow tears
588
00:54:39,750 --> 00:54:42,440
hold back a sigh
589
00:54:42,990 --> 00:54:47,850
move forward again
590
00:54:49,510 --> 00:54:51,060
Mother…
591
00:54:52,520 --> 00:54:54,470
Mother…
592
00:54:55,320 --> 00:55:00,780
that sad crying look
593
00:55:01,640 --> 00:55:06,690
Will we meet again at dawn?
594
00:55:06,710 --> 00:55:09,500
I miss the distant...
595
00:55:09,520 --> 00:55:13,310
home
596
00:55:13,320 --> 00:55:19,420
train whistle
597
00:55:19,430 --> 00:55:24,830
inspire our hearts
598
00:55:24,840 --> 00:55:31,040
nostalgia for the motherland
599
00:55:31,060 --> 00:55:36,660
brings tears to my eyes
600
00:55:36,810 --> 00:55:48,580
It's okay
601
00:55:48,590 --> 00:55:53,890
Even if you die, don't forget your ambition
602
00:55:53,910 --> 00:56:00,110
i tried to swear to god
603
00:56:00,120 --> 00:56:06,220
God! please help us
604
00:56:06,230 --> 00:56:11,630
let's make our dreams come true
605
00:56:11,640 --> 00:56:18,340
God! please protect us
606
00:56:18,360 --> 00:56:21,450
Please do...
607
00:56:21,460 --> 00:56:27,060
Allow us to achieve...
608
00:56:27,090 --> 00:56:36,680
Ambitious!
609
00:57:08,800 --> 00:57:12,760
burning sun
610
00:57:12,770 --> 00:57:16,870
is the heart of japan
611
00:57:16,880 --> 00:57:20,880
pure fiery blood
612
00:57:20,890 --> 00:57:28,590
glory in the sun
613
00:57:28,610 --> 00:57:32,600
Symbolizes the Sacred Heart of His Majesty the Emperor
614
00:57:32,750 --> 00:57:36,810
We are the subjects of the kingdom
615
00:57:36,830 --> 00:57:40,820
Allegiance to His Majesty the Emperor
616
00:57:43,080 --> 00:57:45,630
This visit to Harbin...
617
00:57:45,640 --> 00:57:49,140
It's my last mission to serve my country.
618
00:57:49,150 --> 00:57:51,840
It is also the beginning of peace and civilization in the Far East
619
00:57:51,860 --> 00:57:53,750
The best way!
620
00:57:54,300 --> 00:57:57,950
For the prosperity of the Great Japanese Empire!
621
00:57:57,980 --> 00:57:59,260
Long live!
622
00:57:59,710 --> 00:58:04,870
The turbulent battlefield
623
00:58:04,880 --> 00:58:09,980
Tomorrow will expand to Bohai Sea
624
00:58:09,990 --> 00:58:14,990
Dalian, the port that will not freeze
625
00:58:15,000 --> 00:58:20,200
Incorporated into the Japanese territory
626
00:58:20,210 --> 00:58:30,220
Conquering Manchuria is my dream
627
00:58:30,240 --> 00:58:35,430
from now on
628
00:58:35,450 --> 00:58:40,650
Let's wait for the dream
629
00:58:40,660 --> 00:58:45,550
I'm waiting
630
00:58:45,570 --> 00:58:50,570
Unite as one
631
00:58:50,580 --> 00:58:55,680
the vast Manchuria
632
00:58:55,690 --> 00:59:01,190
Incorporated into the Japanese territory
633
00:59:01,940 --> 00:59:04,800
I have a dream!
634
00:59:06,150 --> 00:59:10,810
A lifelong dream
635
00:59:10,820 --> 00:59:16,020
Asia at stake
636
00:59:16,030 --> 00:59:18,430
Build a strong Japan
637
00:59:18,440 --> 00:59:21,840
Unify Asia!
638
00:59:22,390 --> 00:59:25,340
This is what I dream about...
639
00:59:25,350 --> 00:59:31,350
Greater East Asia Co-Prosperity
640
00:59:31,360 --> 00:59:35,760
This is what belongs to us...
641
00:59:35,780 --> 00:59:42,480
Greater East Asia common prosperity!
642
00:59:47,340 --> 00:59:48,890
Wow! Captain is awesome...
643
00:59:49,040 --> 00:59:52,190
Hey... can you shoot that accurately with a pistol?
644
00:59:56,160 --> 00:59:57,710
Dong Xia and De Chun will be replaced next.
645
00:59:59,870 --> 01:00:01,220
Oh shit…
646
01:00:03,580 --> 01:00:05,430
come on take it easy
647
01:00:10,090 --> 01:00:12,540
Hey... count to three before shooting!
648
01:00:12,690 --> 01:00:14,140
but i missed
649
01:00:14,700 --> 01:00:16,050
ask this...
650
01:00:16,800 --> 01:00:19,660
Pull the trigger like this...
651
01:00:21,310 --> 01:00:23,460
How can you point a gun at someone?
652
01:00:27,730 --> 01:00:29,480
What are you doing?
653
01:00:30,730 --> 01:00:31,280
What?
654
01:00:34,940 --> 01:00:36,590
I'm just being careless...
655
01:00:36,600 --> 01:00:37,590
Comrades!
656
01:00:40,850 --> 01:00:41,700
Comrades!
657
01:00:42,860 --> 01:00:44,110
estimated time of arrival
658
01:00:44,120 --> 01:00:45,810
It's 9:00 a.m. on October 26
659
01:00:45,820 --> 01:00:48,620
The fifth car of the special train at Harbin Station
660
01:00:48,630 --> 01:00:49,820
signal with a white handkerchief
661
01:00:49,830 --> 01:00:52,420
Ito Hirobumi will pass through Dalian, Lushun, Caijiagou
662
01:00:52,450 --> 01:00:53,830
to Harbin
663
01:00:53,980 --> 01:00:56,230
The day of the event has finally been set
664
01:00:59,890 --> 01:01:02,240
What's wrong? Any questions?
665
01:01:02,500 --> 01:01:03,650
We must find out...
666
01:01:03,660 --> 01:01:05,450
What Hirobumi Ito intends to propose to Russia
667
01:01:05,510 --> 01:01:06,960
his proposal
668
01:01:06,970 --> 01:01:08,560
It may not only affect North Korea
669
01:01:08,570 --> 01:01:11,460
It will also determine the fate of China and Northeast Asia
670
01:01:11,920 --> 01:01:13,470
please inform the intelligence officer
671
01:01:13,720 --> 01:01:15,780
Be sure to find out that Ito is in this meeting
672
01:01:15,790 --> 01:01:18,380
What are you going to propose to Russia?
673
01:01:25,550 --> 01:01:28,200
(Harbin)
674
01:01:29,960 --> 01:01:30,810
but…
675
01:01:31,160 --> 01:01:32,110
you say
676
01:01:32,560 --> 01:01:36,120
If we fail in Harbin...
677
01:01:36,670 --> 01:01:38,420
no second chance
678
01:01:41,780 --> 01:01:44,030
Why don't we split into two groups?
679
01:01:49,000 --> 01:01:50,050
you see...
680
01:01:50,800 --> 01:01:52,150
From here in Changchun to Harbin...
681
01:01:52,160 --> 01:01:53,650
The distance between them is long, right?
682
01:01:54,010 --> 01:01:56,360
before the train reaches its destination
683
01:01:56,370 --> 01:01:59,870
Will definitely make a stop at the intermediate station
684
01:01:59,890 --> 01:02:01,070
Right?
685
01:02:01,120 --> 01:02:04,180
Then the most likely stop would be...
686
01:02:07,830 --> 01:02:09,080
caijiagou
687
01:02:11,240 --> 01:02:11,900
yes
688
01:02:12,650 --> 01:02:15,300
Then Caijiagou...
689
01:02:15,650 --> 01:02:17,510
Let Cao Dao and I ambush first
690
01:02:18,160 --> 01:02:19,910
Then Captain An and I...
691
01:02:19,920 --> 01:02:21,120
Just stay at Harbin Station
692
01:02:21,130 --> 01:02:23,520
Yes, you are very smart...
693
01:02:23,530 --> 01:02:26,220
Just split like this
694
01:02:26,230 --> 01:02:28,930
No matter where Ito Hirobumi stands...
695
01:02:29,980 --> 01:02:31,840
wow...i always thought you guys
696
01:02:31,850 --> 01:02:33,140
My brain is not very bright
697
01:02:33,490 --> 01:02:36,250
A big head is not a good look
698
01:02:36,260 --> 01:02:37,550
You little brains don't understand
699
01:02:38,500 --> 01:02:40,950
So, the two of us will go to Caijiagou
700
01:02:40,970 --> 01:02:42,560
Dong Xia, you go to Harbin
701
01:02:42,570 --> 01:02:44,960
You are so smart...
702
01:02:44,980 --> 01:02:46,970
Ito Hirobumi is dead, sure to die...
703
01:02:53,430 --> 01:02:57,690
The deep sigh of twenty million compatriots
704
01:02:59,750 --> 01:03:09,310
As if turning into this gust of wind blowing in front of you
705
01:03:12,170 --> 01:03:16,230
my sleeping soul
706
01:03:18,590 --> 01:03:21,240
over my tired body
707
01:03:21,250 --> 01:03:23,750
tell me
708
01:03:23,760 --> 01:03:29,760
it's time to go
709
01:03:30,310 --> 01:03:37,470
this is your way
710
01:03:40,130 --> 01:03:46,690
only in a faraway land
711
01:03:46,710 --> 01:03:52,200
through this difficult trial
712
01:03:52,220 --> 01:04:01,420
But this is my fate
713
01:04:05,790 --> 01:04:11,040
we can't forget
714
01:04:12,100 --> 01:04:14,850
plundered motherland
715
01:04:14,870 --> 01:04:21,770
and wailing parents and siblings
716
01:04:21,780 --> 01:04:26,370
the way we walk
717
01:04:28,030 --> 01:04:30,690
no guarantee of tomorrow
718
01:04:30,700 --> 01:04:32,990
The future is also disturbing
719
01:04:33,000 --> 01:04:39,800
but we can't give up
720
01:04:39,820 --> 01:04:47,420
stand up for our descendants
721
01:04:49,280 --> 01:04:51,830
as time flows
722
01:04:51,840 --> 01:04:56,140
Maybe we'll disappear into history
723
01:04:56,150 --> 01:05:01,650
Can't go down in history
724
01:05:01,670 --> 01:05:14,780
But in this moment today, I want to live without regrets
725
01:05:15,330 --> 01:05:21,490
for that day
726
01:05:21,640 --> 01:05:26,600
we hug each other
727
01:05:26,620 --> 01:05:30,410
cheer each other up
728
01:05:30,420 --> 01:05:33,620
wind please help us
729
01:05:33,630 --> 01:05:36,720
help us
730
01:05:36,740 --> 01:05:42,940
for the day we made an appointment
731
01:05:42,950 --> 01:05:46,040
the world will hear
732
01:05:46,060 --> 01:05:49,350
our cry
733
01:05:49,360 --> 01:05:55,560
The tears of the nation, the burning passion
734
01:05:55,580 --> 01:06:02,380
for dear motherland
735
01:06:05,240 --> 01:06:06,090
thank you all
736
01:06:06,740 --> 01:06:07,690
team leader
737
01:06:10,250 --> 01:06:13,300
This is the hat my brother used
738
01:06:14,260 --> 01:06:15,710
Wherever my brother is...
739
01:06:16,660 --> 01:06:18,720
will protect you
740
01:06:19,670 --> 01:06:20,620
Thank you
741
01:06:21,370 --> 01:06:22,820
you have to make things work
742
01:06:23,280 --> 01:06:26,630
Don't take my brother's life down
743
01:06:50,030 --> 01:06:56,190
for that day
744
01:06:56,450 --> 01:07:01,410
we hug each other
745
01:07:01,420 --> 01:07:05,010
cheer each other up
746
01:07:05,170 --> 01:07:08,420
wind please help us
747
01:07:08,430 --> 01:07:11,530
help us
748
01:07:11,540 --> 01:07:17,840
for the day we made an appointment
749
01:07:17,850 --> 01:07:21,150
the world will hear
750
01:07:21,160 --> 01:07:24,150
our cry
751
01:07:24,170 --> 01:07:30,460
The tears of the nation, the burning passion
752
01:07:30,480 --> 01:07:42,790
For my dear motherland!
753
01:07:43,350 --> 01:07:51,510
for Motherland
754
01:07:57,040 --> 01:08:00,630
{\an8} (October 1909, Harbin, China)
755
01:07:57,040 --> 01:08:00,630
Harbin really has a festive atmosphere, right?
756
01:08:00,640 --> 01:08:03,540
I said I'm going by myself
757
01:08:04,150 --> 01:08:05,440
How can we make Captain you...
758
01:08:05,450 --> 01:08:07,150
How about going to such a dangerous place alone?
759
01:08:07,600 --> 01:08:09,350
Anyway, try to keep a low profile
760
01:08:09,360 --> 01:08:10,850
Pretend to act like a couple
761
01:08:24,939 --> 01:08:26,590
couples don't do that
762
01:08:42,970 --> 01:08:45,430
No one is checking ID at the station entrance
763
01:08:45,450 --> 01:08:46,330
that is to say
764
01:08:48,080 --> 01:08:49,640
I think I still have to go to the station...
765
01:08:49,649 --> 01:08:51,439
Make sure it's better
766
01:08:52,290 --> 01:08:53,540
yes…
767
01:09:01,810 --> 01:09:02,859
ok, i'll go...
768
01:09:07,319 --> 01:09:08,670
be careful on the road
769
01:09:11,630 --> 01:09:13,890
Shouldn't it be better for us to follow along?
770
01:09:13,899 --> 01:09:15,390
He didn't say he wanted us to go together
771
01:09:19,450 --> 01:09:20,600
You must be hungry, right?
772
01:09:21,750 --> 01:09:22,899
Wait me a moment
773
01:09:23,060 --> 01:09:24,010
But…
774
01:09:43,000 --> 01:09:43,850
out of the way
775
01:09:44,500 --> 01:09:45,350
Hello…
776
01:09:51,420 --> 01:09:52,569
team leader…
777
01:09:58,530 --> 01:10:00,490
Hey... dead Japs!
778
01:10:19,180 --> 01:10:20,830
9 am
779
01:10:20,840 --> 01:10:23,130
The fifth car of the dedicated train
780
01:10:23,480 --> 01:10:25,140
signal with a white handkerchief
781
01:10:36,910 --> 01:10:38,060
answer me…
782
01:10:38,320 --> 01:10:39,870
Where is Ahn Jung-geun?
783
01:10:41,020 --> 01:10:43,070
Do you know where he is?
784
01:10:51,740 --> 01:10:53,500
you bitch...
785
01:10:55,950 --> 01:10:56,800
to die!
786
01:10:57,260 --> 01:10:59,510
to die!
787
01:10:59,760 --> 01:11:00,710
Bitch!
788
01:11:01,970 --> 01:11:02,920
pearl!
789
01:11:23,110 --> 01:11:24,460
What do you want, brat?
790
01:11:27,820 --> 01:11:28,670
idiot…
791
01:11:29,630 --> 01:11:30,880
Can't…
792
01:11:31,130 --> 01:11:32,480
- pearl! \N- Get out of the way! \N
793
01:11:32,630 --> 01:11:33,380
Can't…
794
01:12:03,400 --> 01:12:04,550
pearl…
795
01:12:05,600 --> 01:12:07,050
pearl…
796
01:12:17,130 --> 01:12:22,080
like winter snow
797
01:12:22,090 --> 01:12:26,890
night lights
798
01:12:27,350 --> 01:12:33,110
floral fragrance
799
01:12:33,120 --> 01:12:36,910
you broke into my heart
800
01:12:37,670 --> 01:12:42,230
makes me tremble
801
01:12:42,580 --> 01:12:47,040
make me teary
802
01:12:47,790 --> 01:12:52,350
I'm afraid that if I say it, you will disappear
803
01:12:53,000 --> 01:12:57,960
Dissolve into clouds like a dream
804
01:12:58,410 --> 01:13:05,970
you are my hidden first love
805
01:13:08,430 --> 01:13:23,410
make me cry for you
806
01:13:23,770 --> 01:13:29,230
but you don't understand my heart
807
01:13:29,480 --> 01:13:33,930
The moment I'm about to leave you
808
01:13:34,190 --> 01:13:38,650
you cry sadly
809
01:13:39,400 --> 01:13:47,160
Can I believe this is love?
810
01:13:51,020 --> 01:13:54,480
please don't cry
811
01:13:55,130 --> 01:14:00,090
please don't be sad
812
01:14:00,940 --> 01:14:05,700
please look at me and smile
813
01:14:06,150 --> 01:14:11,210
I'm very happy…
814
01:14:42,440 --> 01:14:53,200
take my breath away
815
01:14:53,220 --> 01:14:58,520
make me cry for you
816
01:14:58,530 --> 01:15:03,530
but you don't understand my heart
817
01:15:03,540 --> 01:15:08,330
The moment you're about to leave me
818
01:15:08,590 --> 01:15:13,750
i cry sadly
819
01:15:13,760 --> 01:15:22,260
Can I believe this is love?
820
01:15:24,620 --> 01:15:28,280
rest in peace
821
01:15:29,530 --> 01:15:33,690
please don't be sad
822
01:15:34,740 --> 01:15:40,200
i will remember you
823
01:15:40,660 --> 01:15:46,320
until the day we meet again
824
01:15:51,380 --> 01:15:52,630
pearl!
825
01:15:55,590 --> 01:15:56,840
pearl!
826
01:16:05,410 --> 01:16:08,760
I heard that you paid homage to His Majesty the Emperor before departure
827
01:16:08,780 --> 01:16:09,570
yes
828
01:16:09,920 --> 01:16:12,070
What did the two of you talk about?
829
01:16:12,530 --> 01:16:14,280
His Majesty the Emperor is expected to
830
01:16:14,290 --> 01:16:15,980
announced the annexation of North Korea
831
01:16:16,230 --> 01:16:18,280
Issue an imperial edict to annex North Korea?
832
01:16:18,290 --> 01:16:20,990
Japan and North Korea are finally about to become one
833
01:16:21,000 --> 01:16:23,390
Asia will also become stronger
834
01:16:23,400 --> 01:16:26,200
But will Russia allow it?
835
01:16:26,550 --> 01:16:29,310
Don't we still have Manchuria in our hands?
836
01:16:29,860 --> 01:16:31,710
Just use the Manchuria coveted by Russia
837
01:16:31,720 --> 01:16:33,210
In exchange for their acknowledgment...
838
01:16:33,370 --> 01:16:37,520
our colonial rule in korea
839
01:16:37,980 --> 01:16:40,030
Colonial rule?
840
01:16:40,380 --> 01:16:42,840
Korea is really lucky
841
01:16:42,850 --> 01:16:44,840
can become an equal to the Western powers
842
01:16:44,850 --> 01:16:47,140
Part of the Great Japanese Empire
843
01:17:22,770 --> 01:17:24,220
Your Excellency the Superintendent is looking for you
844
01:17:24,980 --> 01:17:26,730
OK, I'll be there right away!
845
01:17:49,630 --> 01:17:51,880
Excuse me, I was changing clothes just now
846
01:17:51,900 --> 01:17:52,580
OK
847
01:18:01,650 --> 01:18:04,910
(colonized Korea)
848
01:18:32,920 --> 01:18:37,680
now my job is done
849
01:18:39,230 --> 01:18:41,490
even if i fail
850
01:18:42,240 --> 01:18:46,000
I also hope that other people's actions will be successful
851
01:19:04,090 --> 01:19:05,040
you…
852
01:19:06,490 --> 01:19:07,740
How dare you...
853
01:19:08,800 --> 01:19:09,850
Just kill me
854
01:19:10,400 --> 01:19:11,650
Are you Korean?
855
01:19:13,100 --> 01:19:14,450
Just kill me
856
01:19:16,820 --> 01:19:18,170
What is your reason?
857
01:19:20,120 --> 01:19:22,170
I'm asking you why
858
01:19:22,620 --> 01:19:26,480
I have always been so...
859
01:19:26,500 --> 01:19:27,690
Even if I die...
860
01:19:28,240 --> 01:19:29,990
won't forgive
861
01:19:30,000 --> 01:19:34,300
The evil you did to the Empress!
862
01:19:37,250 --> 01:19:38,210
Your Excellency the Supervisor!
863
01:19:40,260 --> 01:19:43,020
After arriving in Harbin, the woman was interrogated
864
01:19:43,370 --> 01:19:45,620
There must be someone behind her
865
01:19:46,270 --> 01:19:47,930
Even if you cut her into pieces...
866
01:19:48,680 --> 01:19:50,330
also thoroughly investigate everything
867
01:19:51,190 --> 01:19:52,040
Do you understand?
868
01:19:52,060 --> 01:19:52,940
yes!
869
01:19:56,300 --> 01:19:58,450
kill me…
870
01:19:58,800 --> 01:19:59,950
Shut up!
871
01:19:59,960 --> 01:20:01,860
Hateful North Koreans...
872
01:20:16,100 --> 01:20:21,000
(October 26, 1909) \N (the day of the incident, early morning)
873
01:20:21,010 --> 01:20:24,400
(Content of the Harbin meeting) \N (Colonization of North Korea next year)
874
01:20:56,520 --> 01:21:01,280
Lord, I sit here
875
01:21:02,540 --> 01:21:07,300
kneel down and pray to you
876
01:21:08,650 --> 01:21:16,110
I will obey all your will
877
01:21:20,680 --> 01:21:25,940
Trust You in the Trials That Come
878
01:21:26,890 --> 01:21:31,840
put aside all fear
879
01:21:32,900 --> 01:21:36,460
lord i beg you
880
01:21:36,470 --> 01:21:42,870
hold on to my trembling hands
881
01:21:44,030 --> 01:21:49,280
if i succeed
882
01:21:50,640 --> 01:21:56,000
Lord, please allow me
883
01:21:57,050 --> 01:22:02,110
allow me for him, for peace
884
01:22:02,120 --> 01:22:09,220
a moment to pray
885
01:22:09,780 --> 01:22:15,740
poor family i left behind
886
01:22:16,390 --> 01:22:22,050
the mother who buried me in her heart
887
01:22:22,310 --> 01:22:35,380
Please erase me from their memory
888
01:22:35,390 --> 01:22:43,490
Lord, I draw a cross in the air
889
01:22:43,520 --> 01:22:48,310
pray to you
890
01:22:48,320 --> 01:22:59,330
Please accept me at the last moment
891
01:23:02,390 --> 01:23:09,650
give me courage
892
01:23:14,820 --> 01:23:21,480
give me courage and forgiveness
893
01:23:21,490 --> 01:23:30,600
follow your will
894
01:23:38,770 --> 01:23:43,520
(China, Caijiagou Station)
895
01:23:49,190 --> 01:23:50,440
What's wrong with you?
896
01:23:51,100 --> 01:23:52,650
Why are your hands shaking?
897
01:23:52,660 --> 01:23:54,550
Whose hands are you talking about shaking?
898
01:23:55,200 --> 01:23:56,250
how much longer?
899
01:23:56,800 --> 01:23:58,360
almost there
900
01:24:02,720 --> 01:24:04,070
What's wrong with you?
901
01:24:04,080 --> 01:24:05,370
Why are your hands shaking?
902
01:24:07,730 --> 01:24:08,980
am i cold...
903
01:24:19,650 --> 01:24:20,900
concentrate on
904
01:24:21,160 --> 01:24:22,610
It is the fifth car of the special train
905
01:24:26,970 --> 01:24:30,630
One, two, three, four, five...
906
01:24:32,480 --> 01:24:33,330
Huh?
907
01:24:34,990 --> 01:24:36,540
Didn't you say you would stop here?
908
01:24:37,890 --> 01:24:38,640
yes
909
01:24:40,800 --> 01:24:41,650
Don't move!
910
01:24:41,660 --> 01:24:42,550
Put the gun down!
911
01:25:05,650 --> 01:25:06,800
empress...
912
01:25:09,460 --> 01:25:14,320
I'm sorry I couldn't be a more useful person
913
01:25:16,470 --> 01:25:20,830
now please take me away
914
01:25:26,600 --> 01:25:31,750
Even with all my strength
915
01:25:31,770 --> 01:25:35,460
trying to leave
916
01:25:36,620 --> 01:25:42,380
The sad fate of this world
917
01:25:42,390 --> 01:25:44,780
I'm even more desperate
918
01:25:46,340 --> 01:25:50,190
this sad mood
919
01:25:51,350 --> 01:25:54,800
make me cry
920
01:25:55,760 --> 01:26:03,520
there is only one thing i can do
921
01:26:06,480 --> 01:26:11,340
My sad fate with this world
922
01:26:11,350 --> 01:26:15,150
and my sad heart
923
01:26:16,400 --> 01:26:24,560
On the brink of death and can't turn back
924
01:26:25,820 --> 01:26:30,980
like my shaking heart
925
01:26:30,990 --> 01:26:35,290
that sad fate
926
01:26:35,740 --> 01:26:44,600
The cruel fate of not being able to live
927
01:26:46,060 --> 01:26:50,420
Why has my heart become so fragile?
928
01:26:51,070 --> 01:26:55,530
i can't shake
929
01:26:55,540 --> 01:27:05,250
Even if you work hard
930
01:27:06,110 --> 01:27:10,860
ah my fate
931
01:27:10,870 --> 01:27:15,770
It's time to cut off and chase after me
932
01:27:16,430 --> 01:27:27,300
The cruel fate of this world
933
01:27:37,470 --> 01:27:41,030
if god exists
934
01:27:41,780 --> 01:27:45,340
If there is an afterlife
935
01:27:46,690 --> 01:27:50,150
I sincerely pray
936
01:27:50,800 --> 01:27:54,760
become daughter of korea again
937
01:27:55,710 --> 01:28:00,570
like a shaken heart
938
01:28:00,720 --> 01:28:05,380
my sad fate
939
01:28:05,830 --> 01:28:12,890
there is only one thing i can do
940
01:28:16,450 --> 01:28:31,730
to bid farewell to this sad world
941
01:29:01,550 --> 01:29:06,510
(October 26, 1909) \N (China, Harbin Station)
942
01:30:21,220 --> 01:30:22,370
Ito Hirobumi
943
01:30:23,220 --> 01:30:25,680
Your wild dreams are now over
944
01:30:27,230 --> 01:30:29,280
I look forward to the dream of returning to my hometown...
945
01:30:31,640 --> 01:30:33,190
and that's the end
946
01:30:57,390 --> 01:30:58,950
Long live the Korean Empire!
947
01:30:59,600 --> 01:31:01,150
Long live the Korean Empire!
948
01:31:01,800 --> 01:31:03,960
Long live the Korean Empire!
949
01:31:23,250 --> 01:31:25,600
Dalian Administrative District, Lushun Criminal Office
950
01:31:26,060 --> 01:31:28,110
Prisoner No. 26
951
01:31:28,120 --> 01:31:29,510
An Jung-geun
952
01:31:29,520 --> 01:31:31,010
Where is the place of birth?
953
01:31:31,030 --> 01:31:32,720
Haeju, Hwanghae-do, Korean Empire
954
01:31:33,070 --> 01:31:34,920
Haeju, Hwanghae-do, Korean Empire
955
01:31:35,570 --> 01:31:36,730
What about occupation?
956
01:31:36,980 --> 01:31:39,130
Lieutenant General of the Rebel Army of the Korean Empire
957
01:31:39,280 --> 01:31:41,740
Lieutenant General of the Rebel Army of the Korean Empire
958
01:31:42,890 --> 01:31:45,440
What is your purpose of killing His Excellency Ito?
959
01:31:45,600 --> 01:31:47,750
For the independence of the Korean Empire
960
01:31:48,210 --> 01:31:49,760
peace with east asia
961
01:31:49,770 --> 01:31:52,360
For the independence of the Korean Empire and the peace of East Asia
962
01:31:52,710 --> 01:31:54,260
Peace in East Asia?
963
01:31:55,720 --> 01:31:58,070
What do you mean by peace in East Asia?
964
01:31:58,420 --> 01:32:04,780
Represents the independence and peace of all countries in East Asia
965
01:32:05,340 --> 01:32:07,090
Our goal is the same
966
01:32:07,740 --> 01:32:09,100
It's all about peace in East Asia
967
01:32:09,750 --> 01:32:11,400
You know for North Korea's development...
968
01:32:11,410 --> 01:32:13,610
How much effort has Japan made?
969
01:32:14,060 --> 01:32:17,310
Shouldn't North Korea thank Japan instead?
970
01:32:17,860 --> 01:32:19,620
What are you thankful for?
971
01:32:21,170 --> 01:32:22,720
What are you thankful for?
972
01:32:23,280 --> 01:32:26,730
Are those really good for North Korea?
973
01:32:26,740 --> 01:32:28,340
Or is it for the benefit of Japan?
974
01:32:30,390 --> 01:32:34,550
Is what you do really what North Korea wants?
975
01:32:34,560 --> 01:32:36,050
Or is it what Japan wants?
976
01:32:40,010 --> 01:32:41,260
if you want a house
977
01:32:41,270 --> 01:32:42,560
I will hand over the house
978
01:32:43,020 --> 01:32:43,970
if you want land
979
01:32:43,980 --> 01:32:45,270
I will take out the land
980
01:32:45,630 --> 01:32:47,580
if you want my life
981
01:32:47,590 --> 01:32:49,380
I am also willing to give
982
01:32:50,530 --> 01:32:55,490
I can't just send away people who have served their country
983
01:32:57,050 --> 01:33:00,710
Please make sure to find a Korean lawyer for him
984
01:33:01,360 --> 01:33:02,710
please help him
985
01:33:07,270 --> 01:33:12,730
(Lushun Kanto High Court)
986
01:33:12,750 --> 01:33:13,830
quiet!
987
01:33:15,190 --> 01:33:16,540
quiet
988
01:33:20,200 --> 01:33:21,650
Defendant's defense contends
989
01:33:21,660 --> 01:33:23,150
This incident was caused by
990
01:33:23,160 --> 01:33:25,960
Defendant Ahn Jung-geun's lack of knowledge
991
01:33:25,970 --> 01:33:28,260
and policy towards Hirobumi Ito
992
01:33:28,270 --> 01:33:30,570
caused by misunderstanding
993
01:33:30,920 --> 01:33:32,370
Is it true?
994
01:33:33,830 --> 01:33:34,780
No!
995
01:33:35,230 --> 01:33:37,980
I know Hirobumi Ito's policy better than anyone
996
01:33:38,230 --> 01:33:40,190
He disturbed the peace of East Asia
997
01:33:40,200 --> 01:33:41,890
and obstructing North Korea's independence
998
01:33:41,900 --> 01:33:44,500
I am not because of personal grievances\N but as a Lieutenant General of the Daehan Ui Army
999
01:33:44,510 --> 01:33:46,500
That is, as a soldier, he sniped Ito Hirobumi
1000
01:33:46,850 --> 01:33:48,510
so i have no obligation
1001
01:33:48,520 --> 01:33:50,510
Tried as a criminal in a Japanese court
1002
01:33:51,360 --> 01:33:53,510
I am the Lieutenant General of the Rebel Army of the Korean Empire
1003
01:33:53,530 --> 01:33:55,020
war of independence
1004
01:33:55,370 --> 01:33:56,720
Kill the enemy leader Hirobumi Ito
1005
01:33:56,740 --> 01:33:58,330
It's part of the War of Independence
1006
01:33:58,980 --> 01:34:00,630
Therefore, I am not a criminal...
1007
01:34:01,580 --> 01:34:02,930
but prisoners of war
1008
01:34:05,400 --> 01:34:07,350
What a trial!
1009
01:34:08,500 --> 01:34:09,850
judge is japanese
1010
01:34:10,100 --> 01:34:12,160
Lawyers are Japanese too
1011
01:34:12,170 --> 01:34:13,760
The people in the auditorium are also Japanese! `
1012
01:34:14,810 --> 01:34:17,670
Why is there a trial?
1013
01:34:20,520 --> 01:34:23,580
I brought a Korean lawyer here
1014
01:34:23,590 --> 01:34:28,890
please...please let us in...
1015
01:34:29,140 --> 01:34:30,600
Defendant Ahn Jung-geun
1016
01:34:30,850 --> 01:34:33,300
This court gives you one last chance to argue
1017
01:34:33,750 --> 01:34:36,810
First of all, regarding the killing of Ito Hirobumi...
1018
01:34:37,460 --> 01:34:39,110
I apologize in the name of God
1019
01:34:41,870 --> 01:34:46,530
But I don't want to do it in my own name\N but as a Lieutenant General of the Rebel Army of the Korean Empire
1020
01:34:46,980 --> 01:34:49,530
Explain the reason for killing Ito Hirobumi
1021
01:34:50,290 --> 01:34:51,640
That reason is...
1022
01:34:52,290 --> 01:34:56,050
The crime of killing Queen Myeongseong, the mother of Daehan
1023
01:34:57,400 --> 01:35:01,460
The crime of deposing the emperor of the Korean Empire by force
1024
01:35:02,810 --> 01:35:05,670
Force North Korea to sign
1025
01:35:05,680 --> 01:35:08,470
The Crimes of the "Otomi Treaty" and "Dingwei Treaty"
1026
01:35:08,490 --> 01:35:14,080
The crime of massacring a large number of innocent Korean people
1027
01:35:14,240 --> 01:35:16,790
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1028
01:35:16,850 --> 01:35:19,400
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1029
01:35:19,410 --> 01:35:20,900
looting of korean land
1030
01:35:20,910 --> 01:35:23,600
crimes against mineral and forest resources
1031
01:35:24,960 --> 01:35:29,120
The crime of forcing the use of Japanese banknotes
1032
01:35:30,570 --> 01:35:36,030
The crime of forcibly disbanding the Korean army on the grounds of protection
1033
01:35:36,060 --> 01:35:38,940
Confiscation and burning of textbooks
1034
01:35:38,950 --> 01:35:42,040
crime of obstructing education
1035
01:35:42,060 --> 01:35:43,550
Ahn Jung-geun, Woo Deok-soon
1036
01:35:43,560 --> 01:35:45,250
Cao Daoxian, Liu Dongxia
1037
01:35:45,260 --> 01:35:47,060
About the murder of the above four people
1038
01:35:47,070 --> 01:35:50,560
This court announced the end of all trial procedures, and the judgment is as follows
1039
01:35:50,720 --> 01:35:53,770
Defendant Yu Dechun, sentenced to three years in prison
1040
01:35:54,220 --> 01:35:57,180
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1041
01:35:57,230 --> 01:36:00,180
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1042
01:36:00,200 --> 01:36:02,990
Deprive the Korean people of their diplomatic rights
1043
01:36:03,000 --> 01:36:05,390
Prohibition of studying abroad
1044
01:36:05,410 --> 01:36:08,200
Compulsory abolition of newspapers
1045
01:36:08,210 --> 01:36:11,010
the crime of mastering public opinion
1046
01:36:11,020 --> 01:36:16,720
Without the consent of the Korean judiciary \N the crime of forcible control and trampling
1047
01:36:16,740 --> 01:36:19,120
violent usurpation of power
1048
01:36:19,130 --> 01:36:22,330
The Crime of Undermining Korean Independence
1049
01:36:22,340 --> 01:36:24,840
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1050
01:36:24,890 --> 01:36:27,440
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1051
01:36:27,790 --> 01:36:30,050
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1052
01:36:30,400 --> 01:36:33,450
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1053
01:36:33,610 --> 01:36:34,760
Defendant Cao Daoxian
1054
01:36:35,010 --> 01:36:36,060
Defendant Liu Dongxia
1055
01:36:36,510 --> 01:36:39,070
Sentenced to one year and six months in prison
1056
01:36:39,220 --> 01:36:40,870
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1057
01:36:40,920 --> 01:36:42,370
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1058
01:36:42,420 --> 01:36:43,770
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1059
01:36:43,830 --> 01:36:45,380
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1060
01:36:46,530 --> 01:36:51,990
False claim that the Korean Empire wants to be protected by Japan
1061
01:36:52,000 --> 01:36:57,500
The crime of spreading shameless rumors to the world and wooing the world
1062
01:36:57,520 --> 01:37:00,610
Lies about peaceful relations with South Korea
1063
01:37:00,620 --> 01:37:03,320
deceive the emperor of japan
1064
01:37:03,330 --> 01:37:08,630
and the crime of deceiving all the peoples of the world
1065
01:37:08,880 --> 01:37:11,640
and the destruction of peace in East Asia
1066
01:37:11,650 --> 01:37:16,950
crime of wrath
1067
01:37:17,200 --> 01:37:18,750
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1068
01:37:18,800 --> 01:37:20,150
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1069
01:37:20,210 --> 01:37:21,660
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1070
01:37:21,710 --> 01:37:23,260
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1071
01:37:23,310 --> 01:37:24,760
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1072
01:37:24,810 --> 01:37:26,260
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1073
01:37:26,320 --> 01:37:27,970
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1074
01:37:28,020 --> 01:37:29,570
- Who is the sinner? \N- Who is the sinner? \N
1075
01:37:29,580 --> 01:37:31,070
Defendant Ahn Jung-geun...
1076
01:37:31,330 --> 01:37:33,780
Sentence the defendant An Jung-geun to death!
1077
01:37:38,040 --> 01:37:39,590
Please open your eyes and see clearly!
1078
01:37:40,350 --> 01:37:43,300
Miura Goro was acquitted of killing Queen Myeongseong, the mother of North Korea\N
1079
01:37:43,310 --> 01:37:45,110
I was sentenced to death for shooting Hirobumi Ito
1080
01:37:45,120 --> 01:37:48,010
Why is Japanese law so absurd?
1081
01:37:48,760 --> 01:37:51,420
born as a people
1082
01:37:51,670 --> 01:37:57,030
What an honor to die for our country?
1083
01:37:57,380 --> 01:38:00,840
I gladly accept
1084
01:38:00,850 --> 01:38:02,140
Everyone here
1085
01:38:02,150 --> 01:38:06,750
Don't be fooled by their lies and ambitions
1086
01:38:06,760 --> 01:38:09,960
Please mix their hypocrisy with our truth
1087
01:38:09,980 --> 01:38:14,370
Tell the world!
1088
01:38:15,020 --> 01:38:17,170
we fight for our country
1089
01:38:17,190 --> 01:38:19,180
Who is the sinner?
1090
01:38:19,190 --> 01:38:21,180
Who can punish us?
1091
01:38:21,190 --> 01:38:23,390
we have made changes
1092
01:38:23,400 --> 01:38:25,490
- We fight for our country\N- We stand together\N
1093
01:38:25,500 --> 01:38:27,690
- Who is the culprit? \N- For the motherland and the people\N
1094
01:38:27,710 --> 01:38:29,600
- Who can punish us? \N- We just did our duty\N
1095
01:38:29,610 --> 01:38:31,710
- We are brave and fearless\N- We have no way out\N
1096
01:38:31,720 --> 01:38:34,110
they fight for their country
1097
01:38:34,120 --> 01:38:36,410
Who can punish them?
1098
01:38:36,420 --> 01:38:38,820
Who is the sinner?
1099
01:38:38,830 --> 01:38:41,330
Who can punish them?
1100
01:38:41,340 --> 01:38:43,430
- We fight for our country\N- We stand together\N
1101
01:38:43,440 --> 01:38:45,530
- Who is the culprit? \N- For the motherland and the people\N
1102
01:38:45,550 --> 01:38:47,240
Who can punish us?
1103
01:38:47,250 --> 01:38:49,340
- We have made changes\N- We have only done our duty\N
1104
01:38:49,360 --> 01:38:51,650
we fight for our country
1105
01:38:51,660 --> 01:38:53,750
Who is the sinner?
1106
01:38:53,760 --> 01:38:55,760
Who can punish us?
1107
01:38:55,770 --> 01:38:57,760
we are brave
1108
01:38:57,770 --> 01:39:00,260
they fight for their country
1109
01:39:00,280 --> 01:39:02,470
Who can punish them?
1110
01:39:02,480 --> 01:39:05,080
Who is the sinner?
1111
01:39:05,090 --> 01:39:07,380
Who can punish them?
1112
01:39:07,390 --> 01:39:12,390
Who can understand the pain of subjugation...?
1113
01:39:15,950 --> 01:39:17,000
Shigene!
1114
01:39:19,260 --> 01:39:24,010
Who is the sinner...?
1115
01:39:24,370 --> 01:39:28,420
- heavy roots! \N- Who is the sinner...? \N
1116
01:39:28,680 --> 01:39:30,430
- heavy roots! \N- Who is the sinner...? \N
1117
01:39:30,440 --> 01:39:33,540
Who is the sinner...?
1118
01:39:33,590 --> 01:39:42,350
Who is the sinner...?
1119
01:39:42,600 --> 01:39:46,360
Who is the sinner?
1120
01:39:48,520 --> 01:39:51,070
Sentenced to death after only a few trials
1121
01:39:51,080 --> 01:39:52,580
Where in the world is there such a law?
1122
01:39:52,600 --> 01:39:53,480
that is to say
1123
01:39:53,930 --> 01:39:56,480
We're going to appeal through a formal process
1124
01:39:56,500 --> 01:39:59,190
The Japanese can't refuse us to appeal
1125
01:40:02,150 --> 01:40:03,500
If you appeal...
1126
01:40:04,350 --> 01:40:06,700
Is it possible to change your brother's sentence?
1127
01:40:07,660 --> 01:40:10,210
They won't let Korean lawyers defend him
1128
01:40:10,770 --> 01:40:13,920
Are you going to sit and wait like this?
1129
01:40:13,930 --> 01:40:16,020
Always try it before you talk
1130
01:41:43,560 --> 01:41:45,610
please use it
1131
01:41:46,570 --> 01:41:47,620
Thanks
1132
01:41:48,870 --> 01:41:52,330
News from your Japanese lawyer today
1133
01:41:52,680 --> 01:41:54,840
they are preparing an appeal
1134
01:41:55,090 --> 01:41:58,040
hope for good results
1135
01:41:58,990 --> 01:42:01,850
and your mother...
1136
01:42:02,400 --> 01:42:03,750
sent a letter
1137
01:42:22,040 --> 01:42:24,200
my dear son Thomas
1138
01:42:25,650 --> 01:42:30,210
If you think white-haired people send brunettes
1139
01:42:30,230 --> 01:42:31,910
It's unfilial words
1140
01:42:33,270 --> 01:42:35,820
My old mother will be a joke
1141
01:42:37,670 --> 01:42:40,530
Your death is not just about you
1142
01:42:41,790 --> 01:42:46,340
Bearing the public indignation of all North Koreans
1143
01:42:48,200 --> 01:42:50,250
if you file an appeal
1144
01:42:50,870 --> 01:42:53,860
Just begging for life from the Japanese Empire
1145
01:42:55,610 --> 01:42:59,870
For the sake of the country, you must not waver
1146
01:43:00,830 --> 01:43:02,380
take it easy
1147
01:43:04,830 --> 01:43:07,190
This is the verdict received after an act of righteousness
1148
01:43:08,040 --> 01:43:10,490
don't be cowardly to survive
1149
01:43:11,450 --> 01:43:12,800
Die for righteousness...
1150
01:43:12,810 --> 01:43:14,510
it's filial piety to me
1151
01:43:16,460 --> 01:43:18,310
this letter…
1152
01:43:18,960 --> 01:43:23,820
This should be the last letter I write to you
1153
01:43:25,880 --> 01:43:29,730
I don't expect to meet you again in this life
1154
01:43:30,690 --> 01:43:32,340
hope next life...
1155
01:43:32,690 --> 01:43:35,750
You must be a good son of the Father...
1156
01:43:37,060 --> 01:43:39,460
came to the world again
1157
01:43:54,840 --> 01:43:56,490
how is your day?
1158
01:43:57,850 --> 01:43:59,200
I am fine
1159
01:44:00,150 --> 01:44:01,700
We are here today...
1160
01:44:01,710 --> 01:44:04,010
It's for discussion about the appeal later.
1161
01:44:04,760 --> 01:44:06,710
Public opinion at home and abroad strongly supports
1162
01:44:06,720 --> 01:44:09,020
Call for a restart of a reasonable trial
1163
01:44:09,370 --> 01:44:10,820
the situation is not bad
1164
01:44:11,180 --> 01:44:12,430
so…
1165
01:44:12,440 --> 01:44:14,530
No matter how hard it is, if brother can hold on for a while...
1166
01:44:14,550 --> 01:44:15,730
Dinggen, Gonggen...
1167
01:44:16,780 --> 01:44:17,840
- is\N- is\N
1168
01:44:18,190 --> 01:44:21,040
I decided not to appeal
1169
01:44:22,600 --> 01:44:24,450
Also, I have something to tell you
1170
01:44:25,000 --> 01:44:25,950
elder brother…
1171
01:44:25,970 --> 01:44:27,260
When I die...
1172
01:44:28,110 --> 01:44:30,960
Bury my remains near Harbin Park
1173
01:44:31,820 --> 01:44:33,870
After our country is restored...
1174
01:44:33,880 --> 01:44:35,370
take me back to my country
1175
01:44:37,630 --> 01:44:39,980
I want to rest in peace in my country after independence
1176
01:44:42,640 --> 01:44:43,990
please
1177
01:45:17,620 --> 01:45:19,570
What are you writing so seriously?
1178
01:45:20,020 --> 01:45:22,770
i'm writing my thoughts on peace in east asia
1179
01:45:22,930 --> 01:45:24,280
Peace in East Asia?
1180
01:45:24,290 --> 01:45:26,080
What the hell is that?
1181
01:45:29,240 --> 01:45:30,690
Do you have children?
1182
01:45:31,050 --> 01:45:32,700
No! not yet…
1183
01:45:35,750 --> 01:45:39,610
I'm actually the father of three kids
1184
01:45:41,370 --> 01:45:43,320
My reason for writing this article is…
1185
01:45:45,170 --> 01:45:46,830
Although their father
1186
01:45:46,840 --> 01:45:49,030
Hirobumi Ito was shot with these hands
1187
01:45:50,580 --> 01:45:52,740
But I hope their hands...
1188
01:45:52,750 --> 01:45:55,340
Can be used to pray with Namaste
1189
01:45:56,500 --> 01:45:57,650
Such a mind...
1190
01:45:58,100 --> 01:45:59,650
that's what i call peace in east asia
1191
01:46:02,810 --> 01:46:04,560
i don't hate japan
1192
01:46:05,920 --> 01:46:08,870
don't hate the japanese
1193
01:46:10,030 --> 01:46:11,480
After all we...
1194
01:46:12,030 --> 01:46:13,980
is a very close neighbor
1195
01:46:15,440 --> 01:46:17,790
i just hate...
1196
01:46:17,800 --> 01:46:21,300
The few who justify imperialist ambitions
1197
01:46:21,450 --> 01:46:26,310
Mr. An, as a Japanese
1198
01:46:26,320 --> 01:46:27,610
i want to apologize
1199
01:46:29,270 --> 01:46:30,620
sorry
1200
01:46:33,970 --> 01:46:36,430
you don't have to apologize to me
1201
01:46:36,780 --> 01:46:40,530
Standing in your position, this is also a last resort
1202
01:46:45,500 --> 01:46:47,550
The time is almost up, right?
1203
01:46:48,710 --> 01:46:50,960
your eyes look disturbed
1204
01:46:53,120 --> 01:46:54,570
Expected tomorrow morning...
1205
01:46:55,320 --> 01:46:57,470
execution
1206
01:46:59,030 --> 01:47:00,380
I'm very sorry
1207
01:47:01,330 --> 01:47:02,390
It doesn't matter
1208
01:47:06,240 --> 01:47:10,100
Finally, I have a gift for you
1209
01:47:16,870 --> 01:47:19,520
"Dedication to the country, the duty of a soldier"
1210
01:47:20,770 --> 01:47:22,130
meaning is
1211
01:47:22,140 --> 01:47:24,330
It is the duty of soldiers to sacrifice their lives for the country
1212
01:47:26,850 --> 01:47:28,740
I will keep it well
1213
01:47:29,290 --> 01:47:32,750
Use it later to spread your thoughts
1214
01:47:34,200 --> 01:47:37,060
i have something for you too
1215
01:47:48,130 --> 01:47:51,190
this is from your mother
1216
01:48:03,670 --> 01:48:11,030
my dear son Thomas
1217
01:48:11,040 --> 01:48:17,540
it's time to leave
1218
01:48:17,990 --> 01:48:25,160
Although I can't soothe your fear
1219
01:48:25,510 --> 01:48:31,270
I hope you have the courage
1220
01:48:32,330 --> 01:48:39,590
my dear son Thomas
1221
01:48:39,600 --> 01:48:46,200
it's time for you to leave
1222
01:48:46,460 --> 01:48:53,520
Do not look back
1223
01:48:53,970 --> 01:48:58,930
go realize your ambition
1224
01:49:00,690 --> 01:49:07,950
Carrying the cross and walking alone
1225
01:49:07,960 --> 01:49:13,960
Although I can't go with you
1226
01:49:15,720 --> 01:49:22,980
but i will pray for you
1227
01:49:23,130 --> 01:49:29,890
you have to be strong
1228
01:49:33,160 --> 01:49:40,720
If you go to heaven one step earlier
1229
01:49:40,730 --> 01:49:46,330
Please wait for my useless mother
1230
01:49:47,680 --> 01:49:51,640
Even if you and my mother and child fate
1231
01:49:51,660 --> 01:49:55,150
so short and cruel
1232
01:49:55,160 --> 01:50:01,960
you will always be my son
1233
01:50:02,410 --> 01:50:09,670
Wish I could do it again...
1234
01:50:09,690 --> 01:50:16,590
hug you again
1235
01:50:17,450 --> 01:50:24,810
Wish I could use these arms now
1236
01:50:26,970 --> 01:50:33,330
hug you
1237
01:51:00,740 --> 01:51:06,700
(March 26, 1910)\N (China, Lushun Criminal Office)
1238
01:51:14,870 --> 01:51:16,620
team leader…
1239
01:51:17,380 --> 01:51:18,930
team leader!
1240
01:51:19,680 --> 01:51:21,230
Comrade An...
1241
01:51:25,390 --> 01:51:26,740
Captain An...
1242
01:51:27,600 --> 01:51:29,950
Captain An...
1243
01:51:33,010 --> 01:51:35,060
Captain Ann!
1244
01:51:35,070 --> 01:51:36,870
team leader!
1245
01:51:38,520 --> 01:51:45,880
A big man's ambition to the sky
1246
01:51:46,440 --> 01:51:53,200
in my last remaining time
1247
01:51:53,550 --> 01:52:01,110
If you go to the end of this road
1248
01:52:01,130 --> 01:52:06,630
Can you fulfill your manly ambition?
1249
01:52:07,580 --> 01:52:15,140
But why am I hesitating?
1250
01:52:15,600 --> 01:52:22,860
What fear do I have before God?
1251
01:52:22,880 --> 01:52:29,580
Clearly swore to be a real man
1252
01:52:30,330 --> 01:52:34,880
Why are you so afraid?
1253
01:52:38,550 --> 01:52:43,900
Will they hear my heartbeat?
1254
01:52:45,760 --> 01:52:48,120
Will they hear...
1255
01:52:48,130 --> 01:52:51,120
The sound of my trembling breathing?
1256
01:52:52,880 --> 01:52:58,830
But this thankful sun and warm wind
1257
01:53:00,290 --> 01:53:10,060
but let me forget the fear
1258
01:53:13,120 --> 01:53:21,080
A big man's ambition to the sky
1259
01:53:21,100 --> 01:53:28,500
in my last remaining time
1260
01:53:28,520 --> 01:53:34,910
If you go to the end of this road
1261
01:53:35,670 --> 01:53:42,230
Can you fulfill your manly ambition?
1262
01:53:42,240 --> 01:53:49,340
But why am I hesitating?
1263
01:53:50,300 --> 01:53:57,160
What fear do I have before God?
1264
01:53:57,510 --> 01:54:03,970
Since I swore to be a man
1265
01:54:04,830 --> 01:54:09,890
be fearless
1266
01:54:14,250 --> 01:54:15,900
like cutting off my flesh
1267
01:54:16,650 --> 01:54:18,310
piercing pain
1268
01:54:19,860 --> 01:54:23,420
To my mother and family...
1269
01:54:25,070 --> 01:54:27,130
heart-wrenching moment
1270
01:54:29,080 --> 01:54:30,930
At the intersection of life and death...
1271
01:54:32,390 --> 01:54:34,740
Today is the moment of the past
1272
01:54:36,400 --> 01:54:40,060
what am i thinking
1273
01:54:47,220 --> 01:54:49,170
Do you have one last thing to say?
1274
01:54:57,040 --> 01:55:09,110
It's okay
1275
01:55:09,120 --> 01:55:14,920
Even if you die, don't forget your ambition
1276
01:55:14,940 --> 01:55:21,440
i tried to swear to god
1277
01:55:21,450 --> 01:55:27,850
God! please help us
1278
01:55:27,870 --> 01:55:33,560
let's make our dreams come true
1279
01:55:33,580 --> 01:55:39,880
God! please protect us
1280
01:55:39,890 --> 01:55:45,590
Let's make our ambitions come true
1281
01:55:45,610 --> 01:55:52,410
God! please help us
1282
01:55:52,420 --> 01:55:58,010
let's make our dreams come true
1283
01:55:58,030 --> 01:56:04,330
God! please protect us
1284
01:56:04,340 --> 01:56:10,040
Let's make our ambitions come true
1285
01:56:10,050 --> 01:56:15,250
Realize manly…
1286
01:56:16,610 --> 01:56:29,780
Ambitious!
1287
01:56:43,370 --> 01:56:47,720
(Currently Ahn Jung-geun's remains)\N(Buried in an unknown place by Japan)
1288
01:56:47,740 --> 01:56:49,730
(still missing)
1289
01:56:50,680 --> 01:56:53,130
(Ahn Jung-geun's remains)
1290
01:56:53,150 --> 01:56:56,450
(Still unable to return)\N(His independent country, Republic of Korea)
86288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.