All language subtitles for EP16_ Romance of a Twin Flower [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =Romance of a Twin Flower= 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =Episode 16= 3 00:01:43,980 --> 00:01:48,100 (Jiangzhen Pavilion) 4 00:01:56,650 --> 00:01:57,320 Sangyu. 5 00:02:08,290 --> 00:02:09,370 I thought that... 6 00:02:14,850 --> 00:02:17,290 I thought they would forget 7 00:02:20,410 --> 00:02:21,480 the title of She-devil 8 00:02:21,600 --> 00:02:23,530 after I left the capital, 9 00:02:28,760 --> 00:02:31,530 and I could start over. 10 00:02:40,920 --> 00:02:42,690 But Lianxiang is right. 11 00:02:44,010 --> 00:02:45,720 Those I hurt 12 00:02:45,880 --> 00:02:46,760 will never forget 13 00:02:46,880 --> 00:02:48,640 how I hurt them. 14 00:02:50,810 --> 00:02:52,160 They will never forget 15 00:02:52,320 --> 00:02:53,810 the mistakes I made. 16 00:02:53,970 --> 00:02:54,880 It's not your fault. 17 00:02:55,040 --> 00:02:56,410 Whose fault is that then? 18 00:03:04,810 --> 00:03:05,440 In fact... 19 00:03:11,320 --> 00:03:12,880 I don't need comfort, 20 00:03:14,880 --> 00:03:16,530 because I don't deserve it. 21 00:03:17,480 --> 00:03:18,200 I... 22 00:03:23,160 --> 00:03:26,200 I have something to tell you. 23 00:03:27,160 --> 00:03:28,690 I am begging you. 24 00:03:32,130 --> 00:03:32,480 Could you 25 00:03:32,640 --> 00:03:34,640 leave me alone? 26 00:03:38,640 --> 00:03:39,320 Okay. 27 00:03:41,850 --> 00:03:42,690 Thank you. 28 00:04:09,320 --> 00:04:10,250 Sangyu. 29 00:04:11,090 --> 00:04:11,690 What's up? 30 00:04:11,850 --> 00:04:12,690 Qingyun. 31 00:04:14,970 --> 00:04:15,850 What's wrong with your foot? 32 00:04:16,320 --> 00:04:16,840 I... 33 00:04:23,090 --> 00:04:23,720 I am fine. 34 00:04:24,520 --> 00:04:26,050 I sprained my ankle on the way. 35 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 Where is my sister? 36 00:04:30,370 --> 00:04:31,170 Sangyu. 37 00:04:31,400 --> 00:04:32,320 Be careful. 38 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 Brother-in-law. 39 00:04:37,280 --> 00:04:38,130 Where is my sister? 40 00:04:46,250 --> 00:04:47,810 What happened today? 41 00:04:47,960 --> 00:04:48,490 Yuxuan. 42 00:04:48,640 --> 00:04:50,250 How is Her Ladyship now? 43 00:04:51,280 --> 00:04:52,520 Ning Yuxuan, say something. 44 00:04:52,540 --> 00:04:53,250 How is she now? 45 00:04:57,170 --> 00:04:58,010 It's all my fault. 46 00:04:58,610 --> 00:04:59,760 I couldn't go to the trade fair 47 00:04:59,930 --> 00:05:01,280 after I sprained my ankle. 48 00:05:01,570 --> 00:05:02,370 Or they wouldn't be able to 49 00:05:02,520 --> 00:05:03,760 bully my sister. 50 00:05:04,730 --> 00:05:06,050 I'm going to see her. 51 00:05:06,760 --> 00:05:07,520 Don't go. 52 00:05:10,050 --> 00:05:10,350 She said 53 00:05:10,370 --> 00:05:11,690 she wanted to be alone for a while. 54 00:05:12,640 --> 00:05:13,570 - But... - Qingyun. 55 00:05:14,080 --> 00:05:14,880 Come and take a seat. 56 00:05:25,320 --> 00:05:26,010 Yuxuan. 57 00:05:26,930 --> 00:05:28,320 Don't you think something is wrong? 58 00:05:28,570 --> 00:05:29,010 What happened to Lianxiang... 59 00:05:29,170 --> 00:05:30,440 How could it be such a coincidence? 60 00:05:30,760 --> 00:05:31,810 What do you mean? 61 00:05:32,080 --> 00:05:32,840 Three years ago, 62 00:05:32,960 --> 00:05:33,640 we gave Lianxiang 63 00:05:33,760 --> 00:05:35,370 a hundred taels to let her leave the Mansion. 64 00:05:35,840 --> 00:05:37,010 But why did she say 65 00:05:37,130 --> 00:05:38,690 she was sold to a brothel? 66 00:05:38,960 --> 00:05:40,760 Why do you remember it so clearly? 67 00:05:41,570 --> 00:05:43,080 I have been in charge of the accounts of the Marquis's Mansion. 68 00:05:43,250 --> 00:05:44,370 I have an impression of this. 69 00:05:44,570 --> 00:05:46,490 So what happened tonight was no coincidence. 70 00:05:47,140 --> 00:05:48,690 Someone ordered her to come back? 71 00:05:52,640 --> 00:05:54,400 Of course she was ordered. 72 00:05:59,640 --> 00:06:00,880 Here, take some water. 73 00:06:01,880 --> 00:06:02,440 This is where you live 74 00:06:02,610 --> 00:06:03,880 from now on. 75 00:06:04,170 --> 00:06:05,490 I'll live next door to you. 76 00:06:06,280 --> 00:06:07,370 Miss Shui. 77 00:06:08,080 --> 00:06:09,400 You are so nice to me. 78 00:06:13,400 --> 00:06:15,250 Will you blame me 79 00:06:16,170 --> 00:06:17,760 for my gaffe today? 80 00:06:20,370 --> 00:06:21,640 I didn't expect 81 00:06:22,250 --> 00:06:22,760 Nie Sangyu 82 00:06:22,840 --> 00:06:24,370 to be so vicious. 83 00:06:25,570 --> 00:06:26,610 But don't worry. 84 00:06:27,130 --> 00:06:28,610 I will be on your side. 85 00:06:31,610 --> 00:06:32,730 If you 86 00:06:33,200 --> 00:06:33,810 had told me 87 00:06:33,960 --> 00:06:35,400 these things earlier, 88 00:06:35,730 --> 00:06:37,440 how could you have suffered? 89 00:06:37,570 --> 00:06:39,840 But Miss Shui, I was afraid. 90 00:06:40,520 --> 00:06:41,520 I was even more frightened 91 00:06:41,690 --> 00:06:42,640 when I saw her. 92 00:06:42,810 --> 00:06:44,080 As soon as I close my eyes, 93 00:06:44,250 --> 00:06:45,050 I can see her beating me 94 00:06:45,130 --> 00:06:46,200 with a whip in my mind, 95 00:06:46,370 --> 00:06:47,960 injuring me so badly. 96 00:06:50,050 --> 00:06:51,730 She is the general's daughter 97 00:06:52,080 --> 00:06:53,490 and the marquis's wife, 98 00:06:54,170 --> 00:06:55,050 but I am just 99 00:06:55,170 --> 00:06:56,810 an orphan. 100 00:06:57,200 --> 00:06:58,490 I am worse than 101 00:06:58,810 --> 00:07:00,400 an ant to her. 102 00:07:02,010 --> 00:07:02,960 I brought shame on her 103 00:07:03,050 --> 00:07:04,250 on impulse this time. 104 00:07:04,320 --> 00:07:05,960 She will never let me go. 105 00:07:06,360 --> 00:07:08,010 So what if she is noble? 106 00:07:08,420 --> 00:07:09,770 We are no longer the weak girls 107 00:07:09,890 --> 00:07:11,240 who let others bully us. 108 00:07:14,320 --> 00:07:16,320 Lianxiang, remember. 109 00:07:16,690 --> 00:07:18,280 You are now a member of Shuiyan House. 110 00:07:18,440 --> 00:07:19,520 I will be responsible to you. 111 00:07:20,250 --> 00:07:21,440 I will do my best 112 00:07:21,520 --> 00:07:22,320 to protect you. 113 00:07:23,250 --> 00:07:24,960 Trust me, okay? 114 00:07:26,570 --> 00:07:27,730 Miss Shui. 115 00:07:29,130 --> 00:07:30,400 Thank you. 116 00:07:32,730 --> 00:07:34,050 Take a good rest. 117 00:07:35,440 --> 00:07:36,490 Stop crying. 118 00:07:45,930 --> 00:07:46,400 Your Lordship. 119 00:07:46,810 --> 00:07:47,690 How is Sangyu? 120 00:07:47,960 --> 00:07:49,080 She still doesn't eat or drink, 121 00:07:49,170 --> 00:07:50,080 and is shutting herself in the room, 122 00:07:50,200 --> 00:07:51,080 not letting others in. 123 00:07:57,280 --> 00:07:58,250 It's my fault. 124 00:08:00,170 --> 00:08:01,400 I shouldn't have hidden it from her. 125 00:08:03,320 --> 00:08:05,050 Otherwise, she wouldn't be in such pain. 126 00:08:06,200 --> 00:08:06,760 Your Lordship. 127 00:08:07,610 --> 00:08:10,010 Your Lordship.Your Lordship. 128 00:08:10,130 --> 00:08:11,170 Haoxue Cosmetics has been smashed. 129 00:08:11,280 --> 00:08:11,930 Her Ladyship rushed out 130 00:08:12,050 --> 00:08:12,810 after hearing the news. 131 00:08:12,810 --> 00:08:13,250 What? 132 00:08:13,370 --> 00:08:14,570 Why didn't you stop her? 133 00:08:14,760 --> 00:08:15,280 I... 134 00:08:15,400 --> 00:08:15,960 Your... 135 00:08:55,560 --> 00:08:56,330 Stop it. 136 00:08:57,880 --> 00:08:59,210 How did your hand get hurt? 137 00:08:59,490 --> 00:09:00,400 Stop it. 138 00:09:01,280 --> 00:09:02,330 Stop it. 139 00:09:09,680 --> 00:09:10,850 Do you remember 140 00:09:12,280 --> 00:09:13,040 when it 141 00:09:13,160 --> 00:09:14,640 first opened? 142 00:09:20,520 --> 00:09:21,880 At that time, I really thought 143 00:09:22,010 --> 00:09:24,010 my dream had come true. 144 00:09:31,370 --> 00:09:32,920 Now it's all gone. 145 00:09:42,280 --> 00:09:42,640 Tell me. 146 00:09:42,760 --> 00:09:44,850 How can I be so vicious? 147 00:09:46,090 --> 00:09:48,370 How many bad things have I done? 148 00:09:51,680 --> 00:09:54,160 How many bad things have I done 149 00:09:56,440 --> 00:09:57,620 that I don't know yet? 150 00:10:03,970 --> 00:10:05,490 It's not your fault. 151 00:10:20,450 --> 00:10:23,160 The She-devil left the capital, 152 00:10:24,090 --> 00:10:25,450 and is still a She-devil 153 00:10:25,520 --> 00:10:27,210 after being chased to Haifang. 154 00:10:36,130 --> 00:10:37,520 I can't get rid of it. 155 00:10:43,210 --> 00:10:45,040 No matter where I am, 156 00:10:46,880 --> 00:10:48,680 no matter what I do, 157 00:10:48,920 --> 00:10:50,850 no one will believe me. 158 00:10:55,800 --> 00:10:57,850 No one will believe me. 159 00:11:14,450 --> 00:11:15,850 None of this is your fault. 160 00:11:17,640 --> 00:11:18,920 It's Nie Sangyu's fault. 161 00:11:25,330 --> 00:11:26,850 It's Nie Sangyu. 162 00:11:29,370 --> 00:11:30,210 Although you look exactly 163 00:11:30,330 --> 00:11:31,370 the same as Nie Sangyu, 164 00:11:32,330 --> 00:11:33,370 you two have very different personalities, 165 00:11:33,490 --> 00:11:34,520 and are not the same person at all. 166 00:11:35,730 --> 00:11:36,610 The real Nie Sangyu 167 00:11:36,730 --> 00:11:37,610 has the imprint of plum blossoms on her shoulder, 168 00:11:37,730 --> 00:11:38,880 but you don't. 169 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 (I don't care if you're playing the fool) 170 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 (Reflection Pavilion) (or you've really lost your memory.) 171 00:11:49,880 --> 00:11:51,090 (What's done is done.) 172 00:11:51,210 --> 00:11:52,330 You can't deny it. 173 00:11:52,560 --> 00:11:53,640 (Couldn't I do this before?) 174 00:11:53,800 --> 00:11:54,640 No. 175 00:11:54,970 --> 00:11:56,400 Did I know how to cook before? 176 00:11:56,610 --> 00:11:57,250 You didn't even know 177 00:11:57,370 --> 00:11:58,040 where the kitchen is. 178 00:11:58,160 --> 00:11:59,330 (Let me go.) 179 00:11:59,520 --> 00:12:00,970 Let me go. 180 00:12:03,970 --> 00:12:05,010 I've told you 181 00:12:05,130 --> 00:12:05,800 many times that 182 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 we're not a perfect match. 183 00:12:07,040 --> 00:12:08,560 Stop forcing me, okay? 184 00:12:09,560 --> 00:12:10,040 Then why did you 185 00:12:10,160 --> 00:12:11,130 try so hard 186 00:12:11,250 --> 00:12:12,560 to marry me before? 187 00:12:12,730 --> 00:12:13,680 (So did something else) 188 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 (pop out) 189 00:12:14,760 --> 00:12:15,610 (of your mind?) 190 00:12:16,330 --> 00:12:17,250 Something else? 191 00:12:17,280 --> 00:12:18,330 For example, 192 00:12:19,400 --> 00:12:20,490 memories from the past. 193 00:12:20,920 --> 00:12:23,330 (Haoxue Cosmetics Shop is opening now.) 194 00:12:23,450 --> 00:12:24,520 (Ms. Nie,) 195 00:12:24,610 --> 00:12:26,130 (may your shop prosper in the years to come,) 196 00:12:26,210 --> 00:12:28,250 (and may it get you lots of fortune.) 197 00:12:28,370 --> 00:12:30,610 (Wishing you prosperity and all the best.) 198 00:12:32,040 --> 00:12:33,760 (Those I hurt) 199 00:12:33,880 --> 00:12:35,250 (will never forget) 200 00:12:35,250 --> 00:12:36,760 (how I hurt them.) 201 00:12:38,400 --> 00:12:39,560 They will never forget 202 00:12:39,680 --> 00:12:41,370 the mistakes I made. 203 00:12:41,490 --> 00:12:42,370 It's not your fault. 204 00:12:42,490 --> 00:12:43,880 Whose fault is that then? 205 00:13:05,330 --> 00:13:07,800 I... I am not Nie Sangyu? 206 00:13:11,760 --> 00:13:12,800 Then who am I? 207 00:13:13,090 --> 00:13:14,210 Your name is Ji Man, 208 00:13:16,010 --> 00:13:17,490 and you should be the daughter of Guihai Warrior. 209 00:13:17,610 --> 00:13:18,330 How do you know? 210 00:13:18,450 --> 00:13:19,920 At that time, Shen Liancheng robbed Ship Guihai. 211 00:13:20,040 --> 00:13:21,010 I found a formula 212 00:13:21,130 --> 00:13:21,680 (for Scar Recovering Cream) 213 00:13:21,800 --> 00:13:22,880 (signed by Ji Man on the boat,) 214 00:13:23,140 --> 00:13:24,680 (Formula for Scar Recovering Cream) (which is exactly the same as yours.) 215 00:13:25,130 --> 00:13:26,680 (Wang Ba) (And the connected words) 216 00:13:26,920 --> 00:13:28,490 are the same as the ones you gave me back then. 217 00:13:29,210 --> 00:13:30,730 It must be you. 218 00:13:31,520 --> 00:13:32,880 You are not Nie Sangyu. 219 00:13:34,520 --> 00:13:35,490 You are Ji Man. 220 00:13:55,090 --> 00:13:55,920 That's to say... 221 00:13:58,160 --> 00:13:58,640 That's to say, 222 00:13:58,760 --> 00:14:00,210 I'm really not Nie Sangyu. 223 00:14:08,610 --> 00:14:09,160 So 224 00:14:09,250 --> 00:14:11,400 none of these bad things were done by me. 225 00:14:13,520 --> 00:14:13,880 And 226 00:14:13,970 --> 00:14:15,330 I didn't hurt those people, 227 00:14:15,450 --> 00:14:16,210 did I? 228 00:14:19,490 --> 00:14:20,010 You didn't. 229 00:14:20,010 --> 00:14:21,400 Am I really not Nie Sangyu? 230 00:14:21,560 --> 00:14:21,970 You are not Nie Sangyu. 231 00:14:21,970 --> 00:14:22,920 I'm not Nie Sangyu. 232 00:14:23,040 --> 00:14:24,010 You are not Nie Sangyu. 233 00:14:25,250 --> 00:14:26,800 I'm going to tell them. 234 00:14:27,090 --> 00:14:27,970 I am going to tell everyone 235 00:14:28,040 --> 00:14:29,680 that I am not Nie Sangyu. 236 00:14:33,850 --> 00:14:35,450 When did you know this? 237 00:14:38,970 --> 00:14:39,450 I... 238 00:14:42,010 --> 00:14:42,800 Back then, there were many doubts, 239 00:14:42,920 --> 00:14:43,610 and I finally 240 00:14:43,730 --> 00:14:44,520 confirmed it 241 00:14:45,760 --> 00:14:47,250 after several investigations. 242 00:14:47,760 --> 00:14:48,160 I... 243 00:14:52,130 --> 00:14:53,490 So you knew this 244 00:14:53,610 --> 00:14:54,370 when the fair was held? 245 00:14:54,490 --> 00:14:55,130 I was going to 246 00:14:55,250 --> 00:14:56,280 tell you later, but... 247 00:14:58,450 --> 00:14:59,130 It's my fault. 248 00:14:59,280 --> 00:15:00,090 None of this would have happened 249 00:15:00,210 --> 00:15:01,560 if I had told you earlier. 250 00:15:03,640 --> 00:15:04,680 I am willing to make it up. 251 00:15:06,760 --> 00:15:08,010 How can you make it up? 252 00:15:08,610 --> 00:15:10,160 Since you knew that 253 00:15:10,160 --> 00:15:11,490 I am not Nie Sangyu long ago, 254 00:15:13,560 --> 00:15:15,370 why didn't you tell me earlier? 255 00:15:16,640 --> 00:15:18,090 Everyone thinks 256 00:15:20,850 --> 00:15:22,760 I'm the one who did the bad thing. 257 00:15:23,920 --> 00:15:25,760 No one will believe that I am not her. 258 00:15:27,920 --> 00:15:28,610 No one will believe that 259 00:15:28,730 --> 00:15:30,610 I didn't do any of them. 260 00:15:31,210 --> 00:15:32,850 Why didn't you tell me earlier? 261 00:15:33,750 --> 00:15:35,480 If I could justify myself, 262 00:15:36,620 --> 00:15:39,730 my Haoxue Cosmetics wouldn't have been smashed. 263 00:15:41,850 --> 00:15:43,920 Tell me how to make it up. 264 00:15:45,880 --> 00:15:46,400 I... 265 00:15:54,250 --> 00:15:55,010 Leave. 266 00:15:57,210 --> 00:15:58,730 I don't want to see you. 267 00:16:02,520 --> 00:16:03,160 Ji Man. 268 00:16:07,610 --> 00:16:08,610 Leave! 269 00:16:09,680 --> 00:16:10,760 Leave! 270 00:16:17,240 --> 00:16:17,880 Okay. 271 00:16:20,620 --> 00:16:26,070 ♪Whisper your name for me♪ 272 00:16:28,240 --> 00:16:33,660 ♪The scenery floating in the sea of people♪ 273 00:16:34,540 --> 00:16:40,430 ♪I can't catch up with your back♪ 274 00:16:42,060 --> 00:16:43,730 ♪How long have we been looking at each other♪ 275 00:16:43,730 --> 00:16:48,240 ♪To live up to the fate♪ 276 00:16:48,820 --> 00:16:54,700 ♪I'm afraid we're never destined♪ 277 00:16:56,480 --> 00:16:58,670 ♪Even breathing becomes lighter♪ 278 00:16:58,670 --> 00:17:02,430 ♪Finally stop crying♪ 279 00:17:03,500 --> 00:17:05,330 ♪As time goes by♪ 280 00:17:05,330 --> 00:17:09,720 ♪Seeing you through♪ 281 00:17:09,940 --> 00:17:13,450 ♪You are the reflected star♪ 282 00:17:13,840 --> 00:17:17,400 ♪An unattainable shadow♪ 283 00:17:17,680 --> 00:17:23,990 ♪Touching you broke the fate♪ 284 00:17:24,200 --> 00:17:27,800 ♪I am the floating cloud♪ 285 00:17:28,180 --> 00:17:31,860 ♪Please forget my name♪ 286 00:17:32,320 --> 00:17:41,210 ♪There will be sunshine after the storm♪ 287 00:17:56,560 --> 00:17:57,280 Follow us. 288 00:18:03,560 --> 00:18:04,320 You idiot. 289 00:18:04,930 --> 00:18:06,730 You screwed things up over and over again. 290 00:18:06,840 --> 00:18:07,690 Not only was the tax money lost, 291 00:18:07,800 --> 00:18:09,120 but the Dragon Gang was about to disperse. 292 00:18:10,360 --> 00:18:12,320 Are you trying to 293 00:18:12,760 --> 00:18:14,120 court death? 294 00:18:15,800 --> 00:18:16,970 My bad. 295 00:18:17,760 --> 00:18:18,280 But Ning Yuxuan 296 00:18:18,410 --> 00:18:19,560 is indeed powerful. 297 00:18:22,280 --> 00:18:23,840 Thank you for your rescue, sir. 298 00:18:24,800 --> 00:18:26,490 Please give me another chance. 299 00:18:26,970 --> 00:18:28,800 I will kill Ning Yuxuan myself. 300 00:18:34,040 --> 00:18:34,930 Okay. 301 00:18:36,120 --> 00:18:38,120 I will give you another chance. 302 00:18:46,690 --> 00:18:48,040 (Everyone thinks) 303 00:18:48,730 --> 00:18:50,650 (I'm the one who did the bad thing.) 304 00:18:51,930 --> 00:18:53,930 (No one will believe that I am not her.) 305 00:18:55,080 --> 00:18:56,490 (No one will believe that.) 306 00:18:57,010 --> 00:18:59,930 (Haoxue Cosmetics shouldn't have been smashed.) 307 00:19:02,040 --> 00:19:04,080 (Tell me how to make it up.) 308 00:19:15,730 --> 00:19:16,280 Your Lordship. 309 00:19:19,410 --> 00:19:20,490 We got the news that 310 00:19:21,280 --> 00:19:23,120 Shen Liancheng disappeared 311 00:19:23,490 --> 00:19:24,210 after being taken away by mysterious men. 312 00:19:28,170 --> 00:19:28,800 I see. 313 00:20:07,210 --> 00:20:08,840 Over the past few days, 314 00:20:09,490 --> 00:20:10,970 your chess skills 315 00:20:11,800 --> 00:20:13,930 have improved a lot. 316 00:20:15,730 --> 00:20:16,410 I am flattered. 317 00:20:16,840 --> 00:20:17,800 I'm just a student 318 00:20:18,360 --> 00:20:19,690 compared to you. 319 00:20:24,520 --> 00:20:25,840 I heard that 320 00:20:26,560 --> 00:20:29,080 Ning Yuxuan is living 321 00:20:30,080 --> 00:20:32,320 a happy life in Haifang. 322 00:20:44,120 --> 00:20:45,840 The way to play chess is 323 00:20:46,760 --> 00:20:48,560 to command the overall situation. 324 00:20:49,170 --> 00:20:51,010 Take the butterfly effect into consideration. 325 00:20:52,320 --> 00:20:54,490 Avoid ignoring details 326 00:20:55,170 --> 00:20:57,040 and being taken advantage of. 327 00:21:05,690 --> 00:21:06,930 What's your 328 00:21:08,080 --> 00:21:09,600 next step? 329 00:21:25,560 --> 00:21:28,280 Things are like chess. 330 00:21:28,730 --> 00:21:30,600 Turning the tide lies in this crucial step. 331 00:21:34,010 --> 00:21:37,040 A risky move breaks the game. 332 00:21:38,490 --> 00:21:40,360 Looks like you've 333 00:21:41,930 --> 00:21:43,250 planned and prepared the game. 334 00:21:52,360 --> 00:21:53,840 In my opinion, 335 00:21:54,600 --> 00:21:56,010 the game 336 00:21:57,800 --> 00:22:00,280 has just started. 337 00:22:21,690 --> 00:22:22,320 Your Lordship. 338 00:22:24,690 --> 00:22:25,840 A murder case occurred in Shuiyan House. 339 00:22:26,040 --> 00:22:26,600 Lianxiang was assassinated 340 00:22:26,760 --> 00:22:27,970 in her room last night. 341 00:22:28,080 --> 00:22:29,170 Lianxiang was assassinated? 342 00:22:29,320 --> 00:22:29,800 Yes. 343 00:22:30,120 --> 00:22:31,080 What's the situation at the scene? 344 00:22:31,250 --> 00:22:32,120 Mr. Liu and Mr. Li 345 00:22:32,280 --> 00:22:33,170 have gone to the scene 346 00:22:33,560 --> 00:22:34,800 and found Her Ladyship's jade pendant 347 00:22:36,800 --> 00:22:38,170 in Lianxiang's room. 348 00:22:38,320 --> 00:22:39,250 What? 349 00:22:40,140 --> 00:22:40,930 (Shuiyan House) 350 00:22:40,930 --> 00:22:41,450 Sir. 351 00:22:41,520 --> 00:22:42,800 This jade pendant can be used as physical evidence. 352 00:22:43,690 --> 00:22:45,210 Was it found in this room? 353 00:22:45,210 --> 00:22:45,650 Yes. 354 00:22:46,080 --> 00:22:46,730 You've asked everyone? 355 00:22:46,840 --> 00:22:47,450 Right. 356 00:22:47,600 --> 00:22:48,210 Everyone said that 357 00:22:48,320 --> 00:22:49,560 this physical evidence is true. 358 00:22:50,080 --> 00:22:50,970 I see. 359 00:22:52,970 --> 00:22:53,890 Mr. Ning. 360 00:22:54,600 --> 00:22:55,840 You came just in time. 361 00:22:57,840 --> 00:23:00,010 As identified by many maids of Haoxue Cosmetics, 362 00:23:00,320 --> 00:23:02,250 the jade pendant found in the room of the deceased 363 00:23:02,360 --> 00:23:03,080 was the same one worn 364 00:23:03,210 --> 00:23:05,040 by Her Lordship Nie Sangyu 365 00:23:05,170 --> 00:23:06,490 during the banquet 366 00:23:06,600 --> 00:23:07,560 at Shuiyan House 367 00:23:07,970 --> 00:23:09,600 last night. 368 00:23:09,800 --> 00:23:11,360 It does belong to my wife. 369 00:23:11,730 --> 00:23:13,280 But one object alone 370 00:23:14,080 --> 00:23:15,320 is not enough to convict her. 371 00:23:15,840 --> 00:23:17,320 Not enough? 372 00:23:31,520 --> 00:23:32,250 Mr. Ning. 373 00:23:34,320 --> 00:23:35,080 This jade pendant 374 00:23:35,250 --> 00:23:36,650 is obviously something precious. 375 00:23:36,730 --> 00:23:38,450 Mrs. Ning must wear it every day 376 00:23:38,560 --> 00:23:39,800 and keep it carefully. 377 00:23:39,970 --> 00:23:42,360 Now it appeared at the scene of the crime, 378 00:23:43,120 --> 00:23:45,010 which can be described as conclusive evidence. 379 00:23:45,730 --> 00:23:47,010 Mr. Ning, 380 00:23:47,120 --> 00:23:48,800 are you trying to call white black? 381 00:23:49,170 --> 00:23:50,120 Mr. Wang. 382 00:23:51,010 --> 00:23:52,040 What a coincidence. 383 00:23:52,930 --> 00:23:53,450 Why are you here 384 00:23:53,520 --> 00:23:54,650 all of a sudden? 385 00:23:55,280 --> 00:23:55,800 The matter 386 00:23:55,970 --> 00:23:57,970 has something to do with the Sea Trade Guild's reputation. 387 00:23:58,080 --> 00:24:00,010 Of course we are very concerned. 388 00:24:01,250 --> 00:24:02,280 Nie Sangyu 389 00:24:02,410 --> 00:24:04,010 is not only Mr. Ning's wife, 390 00:24:04,320 --> 00:24:06,800 but also a lady with imperial mandate. 391 00:24:07,040 --> 00:24:08,970 Now she's committed a murder. 392 00:24:09,080 --> 00:24:10,800 As the magistrate, 393 00:24:11,080 --> 00:24:12,490 Mr. Ning, 394 00:24:12,650 --> 00:24:14,600 please enforce the law impartially, 395 00:24:14,730 --> 00:24:16,320 return justice to the deceased 396 00:24:16,450 --> 00:24:18,800 and return dignity to the law. 397 00:24:29,280 --> 00:24:29,970 Gui Bai. 398 00:24:31,560 --> 00:24:32,520 Convey my order. 399 00:24:34,040 --> 00:24:35,760 Arrest the suspect 400 00:24:36,010 --> 00:24:37,170 Nie Sangyu immediately. 401 00:24:38,010 --> 00:24:38,560 Yes, sir. 402 00:24:50,080 --> 00:24:50,970 Let me go. 403 00:24:53,490 --> 00:24:54,450 Let me go. 404 00:24:54,800 --> 00:24:56,210 Why are you arresting me? 405 00:25:00,080 --> 00:25:01,360 Why are you arresting me? 406 00:25:06,560 --> 00:25:07,690 Help! 407 00:25:16,040 --> 00:25:16,490 Your Ladyship. 408 00:25:17,730 --> 00:25:18,170 Sir. 409 00:25:18,280 --> 00:25:18,840 Open the door. 410 00:25:18,970 --> 00:25:19,490 Yes. 411 00:25:20,650 --> 00:25:21,600 Mr. Qin. 412 00:25:24,320 --> 00:25:25,610 - What happened? - Hush. 413 00:25:27,170 --> 00:25:27,800 Lianxiang was assassinated 414 00:25:28,210 --> 00:25:29,650 at Shuiyan House last night. 415 00:25:30,320 --> 00:25:31,010 What? 416 00:25:34,040 --> 00:25:35,010 How is she now? 417 00:25:35,120 --> 00:25:37,120 She succumbed to the injury. 418 00:25:40,930 --> 00:25:41,650 Your Ladyship. 419 00:25:42,490 --> 00:25:42,970 Take a seat. 420 00:25:49,840 --> 00:25:50,730 I see. 421 00:25:52,360 --> 00:25:53,890 Because of what happened in Shuiyan House yesterday, 422 00:25:54,890 --> 00:25:55,280 I am now 423 00:25:55,360 --> 00:25:56,490 the prime suspect. 424 00:25:56,780 --> 00:25:57,770 The most serious thing is that 425 00:25:58,450 --> 00:25:59,690 your jade pendant was found 426 00:26:00,120 --> 00:26:01,210 at the scene where Lianxiang was murdered. 427 00:26:15,520 --> 00:26:16,450 The jade pendant... 428 00:26:17,890 --> 00:26:19,280 They must have stolen it 429 00:26:19,410 --> 00:26:20,650 and tried to frame me. 430 00:26:23,490 --> 00:26:24,120 Right. 431 00:26:24,840 --> 00:26:25,320 Your Ladyship. 432 00:26:25,560 --> 00:26:26,760 Where did you go after 433 00:26:26,840 --> 00:26:28,280 you left Shuiyan House last night? Any witnesses? 434 00:26:32,410 --> 00:26:33,360 Last night... 435 00:26:36,010 --> 00:26:36,360 Last night 436 00:26:36,450 --> 00:26:37,730 I had been staying in Haoxue Cosmetics 437 00:26:38,040 --> 00:26:39,410 and never left. 438 00:26:40,280 --> 00:26:41,600 But the only witness 439 00:26:42,410 --> 00:26:43,520 is Ning Yuxuan. 440 00:26:44,560 --> 00:26:45,840 Given our relationship, 441 00:26:46,450 --> 00:26:47,760 this is simply not enough evidence. 442 00:26:51,120 --> 00:26:51,890 Mr. Qin. 443 00:26:52,650 --> 00:26:53,690 They must have targeted me 444 00:26:54,450 --> 00:26:55,930 about this. 445 00:26:56,210 --> 00:26:56,450 So 446 00:26:56,520 --> 00:26:58,080 Lianxiang was implicated by me. 447 00:26:59,210 --> 00:27:00,730 Find out the murderer as soon as possible, 448 00:27:00,970 --> 00:27:02,490 and don't let her die in vain. 449 00:27:02,690 --> 00:27:03,800 Your Ladyship, don't worry. 450 00:27:03,970 --> 00:27:05,010 Mr. Ning is on it. 451 00:27:05,250 --> 00:27:06,490 He will definitely find out the truth. 452 00:27:07,690 --> 00:27:09,560 These days, you may have to stay here. 453 00:27:09,840 --> 00:27:11,120 Take care of yourself. 454 00:27:12,360 --> 00:27:13,250 I have to go. 455 00:27:14,600 --> 00:27:15,120 Okay. 456 00:27:27,820 --> 00:27:31,380 (Shuiyan House) 457 00:27:31,410 --> 00:27:32,040 Miss Shui. 458 00:27:36,690 --> 00:27:37,520 I have some questions 459 00:27:38,080 --> 00:27:38,930 for you about 460 00:27:39,600 --> 00:27:40,890 what happened to my wife. 461 00:27:41,250 --> 00:27:42,360 I know very little. 462 00:27:43,210 --> 00:27:44,730 I can't tell you much. 463 00:27:45,040 --> 00:27:45,600 You were the first to discover that 464 00:27:45,650 --> 00:27:47,130 Lianxiang was killed this morning. 465 00:27:50,450 --> 00:27:51,040 Yes. 466 00:27:52,690 --> 00:27:53,600 She had been dead for a long time 467 00:27:53,690 --> 00:27:55,450 when I found her. 468 00:27:56,450 --> 00:27:57,760 And there was no trace of a fight 469 00:27:57,890 --> 00:27:58,560 at the scene. 470 00:27:59,360 --> 00:28:00,690 Then I notified the local government. 471 00:28:01,170 --> 00:28:03,010 They found your wife's 472 00:28:05,560 --> 00:28:07,360 jade pendant right there. 473 00:28:14,600 --> 00:28:15,560 Anything else? 474 00:28:17,600 --> 00:28:18,650 Please think carefully 475 00:28:18,730 --> 00:28:20,040 if there is anything strange. 476 00:28:24,320 --> 00:28:25,120 Miss Shui. 477 00:28:26,450 --> 00:28:26,930 You have had contact 478 00:28:27,040 --> 00:28:28,040 with my wife. 479 00:28:28,840 --> 00:28:29,280 You know her 480 00:28:29,410 --> 00:28:30,600 better than anyone. 481 00:28:31,450 --> 00:28:32,840 The current situation is against her. 482 00:28:33,210 --> 00:28:34,730 Your words 483 00:28:35,170 --> 00:28:35,890 are very important to us 484 00:28:36,170 --> 00:28:37,360 if we are to prove her innocence. 485 00:28:41,890 --> 00:28:43,840 Since you knew she was wronged, 486 00:28:45,410 --> 00:28:45,840 why did you 487 00:28:45,970 --> 00:28:47,520 put her in the cell? 488 00:28:47,800 --> 00:28:48,280 I... 489 00:28:51,930 --> 00:28:52,730 Of course I have my reasons 490 00:28:54,120 --> 00:28:55,250 for doing this. 491 00:28:58,360 --> 00:28:59,560 That's all I know. 492 00:29:00,170 --> 00:29:01,320 If there is nothing else, 493 00:29:02,410 --> 00:29:03,210 please go back. 494 00:29:12,490 --> 00:29:13,080 Gui Bai. 495 00:29:14,840 --> 00:29:15,930 What do you think of this? 496 00:29:18,110 --> 00:29:18,650 Your Lordship. 497 00:29:19,280 --> 00:29:20,450 I don't understand. 498 00:29:21,210 --> 00:29:22,520 Now that Her Ladyship is innocent, 499 00:29:23,490 --> 00:29:24,320 why were you in such a hurry 500 00:29:24,410 --> 00:29:25,600 to put her in prison? 501 00:29:28,560 --> 00:29:29,970 She's a titled lady. 502 00:29:30,250 --> 00:29:31,690 And it involves murder. 503 00:29:32,170 --> 00:29:33,360 If this matter is reported to the capital, 504 00:29:33,520 --> 00:29:35,010 it will definitely alarm those of the Court of Judicial Review. 505 00:29:35,800 --> 00:29:36,690 It's the best way 506 00:29:37,490 --> 00:29:38,280 I can think of 507 00:29:38,410 --> 00:29:39,450 now. 508 00:29:40,120 --> 00:29:41,410 It's just that I can't 509 00:29:42,320 --> 00:29:43,840 explain it to others. 510 00:29:44,280 --> 00:29:45,410 Now I understand 511 00:29:45,730 --> 00:29:46,650 your difficulties. 512 00:29:47,690 --> 00:29:48,840 What do you think of 513 00:29:49,730 --> 00:29:50,490 the words of Miss Shui? 514 00:29:50,930 --> 00:29:51,890 I don't think 515 00:29:53,650 --> 00:29:55,320 Miss Shui told the full story. 516 00:29:56,210 --> 00:29:58,210 And she seems to be afraid and hiding something. 517 00:29:58,600 --> 00:30:00,170 It seems she doesn't trust me. 518 00:30:02,840 --> 00:30:03,490 Well, 519 00:30:04,080 --> 00:30:05,410 follow her these days. 520 00:30:06,320 --> 00:30:07,410 Report to me in time 521 00:30:07,970 --> 00:30:09,010 if anything happens. 522 00:30:09,120 --> 00:30:09,650 Yes, sir. 523 00:30:19,960 --> 00:30:20,560 Your Lordship. 524 00:30:22,080 --> 00:30:22,970 - Your Lordship. - Your Lordship. 525 00:30:38,690 --> 00:30:39,320 Leave us alone. 526 00:30:39,520 --> 00:30:40,250 - Yes, sir. - Yes, sir. 527 00:30:47,800 --> 00:30:48,490 I don't want to see you. 528 00:30:48,600 --> 00:30:49,320 Why are you here? 529 00:30:49,450 --> 00:30:50,410 Eat something. 530 00:30:51,410 --> 00:30:52,410 Health goes first. 531 00:30:56,970 --> 00:30:58,210 What about Lianxiang? 532 00:31:01,560 --> 00:31:02,970 After the forensic doctor finishes the autopsy, 533 00:31:03,840 --> 00:31:05,120 I will ask someone to arrange her funeral. 534 00:31:07,210 --> 00:31:08,410 Can you eat now? 535 00:31:09,040 --> 00:31:10,600 I brought your favorite roast chicken, 536 00:31:10,930 --> 00:31:11,730 pancakes, 537 00:31:12,250 --> 00:31:13,040 and 538 00:31:14,970 --> 00:31:15,600 trotters. 539 00:31:25,040 --> 00:31:25,760 I have also brought 540 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 your pillow 541 00:31:28,250 --> 00:31:29,250 and bedding. 542 00:31:30,210 --> 00:31:31,450 Am I going to live here for a long time? 543 00:31:32,320 --> 00:31:33,600 It's complicated. 544 00:31:34,410 --> 00:31:34,890 My wife. 545 00:31:35,010 --> 00:31:36,010 Don't call me that. 546 00:31:36,120 --> 00:31:37,280 I'm not your wife at all. 547 00:31:38,210 --> 00:31:38,930 We have nothing to do 548 00:31:39,040 --> 00:31:39,890 with each other now. 549 00:31:46,890 --> 00:31:47,730 Mr. Ning, hurry up and find out 550 00:31:47,840 --> 00:31:49,170 the real culprit who killed Lianxiang. 551 00:31:50,840 --> 00:31:51,360 Okay. 552 00:31:53,760 --> 00:31:54,730 Eat something first. 553 00:31:54,800 --> 00:31:56,170 I don't want to eat. 554 00:31:56,690 --> 00:31:57,210 With you here, 555 00:31:57,320 --> 00:31:58,450 I have no appetite at all. 556 00:32:01,520 --> 00:32:02,320 Get out. 557 00:32:03,120 --> 00:32:03,600 I... 558 00:32:04,010 --> 00:32:05,170 Leave! 559 00:32:10,360 --> 00:32:11,800 If you want to eat anything, 560 00:32:12,840 --> 00:32:13,930 tell the jailer. 561 00:32:14,650 --> 00:32:15,490 I'll prepare for you. 562 00:32:18,490 --> 00:32:19,360 Ning Yuxuan. 563 00:32:25,930 --> 00:32:26,650 The death of Lianxiang 564 00:32:26,760 --> 00:32:27,730 remains unsolved. 565 00:32:28,080 --> 00:32:28,890 But after all, 566 00:32:29,410 --> 00:32:31,010 she died because of me. 567 00:32:31,360 --> 00:32:31,840 So please 568 00:32:31,970 --> 00:32:33,320 find out the real culprit, 569 00:32:33,520 --> 00:32:34,490 uphold justice for her, 570 00:32:34,600 --> 00:32:35,520 and give her an explanation. 571 00:32:37,410 --> 00:32:38,120 I promise I will. 572 00:32:54,690 --> 00:32:55,170 Boss. 573 00:32:56,520 --> 00:32:56,970 How is it going? 574 00:32:57,320 --> 00:32:58,040 Any updates? 575 00:32:58,450 --> 00:32:58,970 We made secret inquiries 576 00:32:59,010 --> 00:33:00,560 from all the merchants around Shuiyan House. 577 00:33:00,690 --> 00:33:01,280 They said 578 00:33:01,410 --> 00:33:01,840 they didn't see anyone suspicious 579 00:33:01,930 --> 00:33:03,210 that night. 580 00:33:06,010 --> 00:33:07,210 You only checked the merchants? 581 00:33:08,170 --> 00:33:09,600 Since the other party came prepared, 582 00:33:09,800 --> 00:33:10,280 how could that person 583 00:33:10,410 --> 00:33:11,490 swagger in? 584 00:33:12,450 --> 00:33:13,250 Keep digging. 585 00:33:13,760 --> 00:33:14,320 Check all the people 586 00:33:14,410 --> 00:33:15,760 who passed by Shuiyan House 587 00:33:15,890 --> 00:33:16,760 that night. 588 00:33:17,210 --> 00:33:17,840 Yes. 589 00:33:19,360 --> 00:33:19,840 Hold on. 590 00:33:23,560 --> 00:33:24,840 Don't just check the Shuiyan House. 591 00:33:25,690 --> 00:33:26,250 Have you ever thought about 592 00:33:26,360 --> 00:33:27,210 how Ms. Nie 593 00:33:27,560 --> 00:33:28,650 lost the jade pendant? 594 00:33:31,360 --> 00:33:32,600 About what happened in Xiajiu House, 595 00:33:33,010 --> 00:33:33,450 there may be some clues 596 00:33:33,560 --> 00:33:34,890 in the Dragon Gang. 597 00:33:35,520 --> 00:33:36,320 Go check it out. 598 00:33:37,210 --> 00:33:37,800 Remember 599 00:33:38,490 --> 00:33:39,560 to be careful. 600 00:33:41,490 --> 00:33:42,010 Go. 601 00:33:42,910 --> 00:33:43,370 Go. 602 00:33:50,730 --> 00:33:51,930 Is everything settled? 603 00:33:52,760 --> 00:33:54,080 Your Lordship, don't worry. 604 00:33:55,320 --> 00:33:58,010 I have followed your arrangement 605 00:33:58,320 --> 00:33:59,170 and have been against 606 00:33:59,280 --> 00:34:01,210 Ning Yuxuan head-on. 607 00:34:01,890 --> 00:34:03,250 I'm afraid that in the future... 608 00:34:03,360 --> 00:34:04,840 Are you still worried about yourself? 609 00:34:06,210 --> 00:34:07,600 If Ning Yuxuan is not eliminated, 610 00:34:08,850 --> 00:34:09,890 do you think 611 00:34:11,810 --> 00:34:12,890 you can escape? 612 00:34:16,490 --> 00:34:17,420 Shen Liancheng 613 00:34:17,480 --> 00:34:18,490 has already settled the matter. 614 00:34:19,490 --> 00:34:20,370 Next 615 00:34:22,900 --> 00:34:23,970 it's your turn. 616 00:34:28,160 --> 00:34:29,200 Got it. 617 00:34:30,040 --> 00:34:31,120 Let's go to that store. 618 00:34:33,850 --> 00:34:34,600 Let's go. 619 00:34:39,040 --> 00:34:39,560 Coming. 620 00:34:45,330 --> 00:34:46,370 Sirs. 621 00:34:52,930 --> 00:34:54,770 This is your task. 622 00:34:56,240 --> 00:34:56,890 This is 623 00:34:57,040 --> 00:34:58,720 what you need. 624 00:35:10,720 --> 00:35:11,370 Master. 625 00:35:12,410 --> 00:35:14,290 It's done. 626 00:35:14,450 --> 00:35:16,640 Make it quick. 627 00:35:17,450 --> 00:35:18,640 Ning Yuxuan is really 628 00:35:18,720 --> 00:35:20,490 indulged in wishful thinking. 629 00:35:20,770 --> 00:35:21,370 On the surface, 630 00:35:21,490 --> 00:35:22,160 he sent his wife to prison 631 00:35:22,290 --> 00:35:23,330 to suffer. 632 00:35:23,770 --> 00:35:25,290 In fact, he is protecting her 633 00:35:25,410 --> 00:35:26,640 under his own nose. 634 00:35:27,010 --> 00:35:28,080 Don't worry, Master. 635 00:35:28,720 --> 00:35:29,970 Those we hired 636 00:35:30,160 --> 00:35:30,680 are all men of sacrifice 637 00:35:30,810 --> 00:35:32,560 with the strongest martial arts in Haifang. 638 00:35:33,330 --> 00:35:35,520 It is said that they are quite professional 639 00:35:36,240 --> 00:35:37,410 and never fail. 640 00:35:41,770 --> 00:35:45,010 With this confession, 641 00:35:45,120 --> 00:35:46,680 the lady with imperial mandate 642 00:35:47,290 --> 00:35:48,770 will become a murderer 643 00:35:49,040 --> 00:35:51,370 personally taken over by the Court of Judicial Review. 644 00:35:51,890 --> 00:35:54,200 No matter how powerful Ning Yuxuan is, 645 00:35:54,520 --> 00:35:55,290 he can only be sent to the capital 646 00:35:55,410 --> 00:35:58,160 with his murderer wife. 647 00:35:59,040 --> 00:36:02,560 And no one can save him then. 648 00:36:19,200 --> 00:36:19,600 Go. 649 00:36:32,200 --> 00:36:33,410 What do you want to do? 650 00:36:33,890 --> 00:36:34,520 Mrs. Ning. 651 00:36:34,810 --> 00:36:35,720 Sorry for that. 652 00:36:36,010 --> 00:36:37,450 We have never entertained anyone 653 00:36:37,560 --> 00:36:39,120 of such esteem as you. 654 00:36:39,290 --> 00:36:40,770 Forgive us 655 00:36:40,930 --> 00:36:41,890 for our poor hospitality. 656 00:36:43,560 --> 00:36:44,200 But 657 00:36:44,850 --> 00:36:45,850 as long as 658 00:36:45,970 --> 00:36:46,680 you sign the confession, 659 00:36:46,970 --> 00:36:48,370 I will let you down immediately 660 00:36:48,490 --> 00:36:50,040 (Confession) and serve you fine food and drink. 661 00:36:50,600 --> 00:36:51,720 Confession? 662 00:36:53,600 --> 00:36:54,080 I didn't kill anyone. 663 00:36:54,200 --> 00:36:55,450 Why should I sign this? 664 00:36:56,680 --> 00:36:57,330 Where is Ning Yuxuan? 665 00:36:57,490 --> 00:36:58,890 Ask him over. 666 00:36:59,410 --> 00:37:00,410 Mr. Ning is handling a case. 667 00:37:00,520 --> 00:37:01,490 He sent the two of us over 668 00:37:01,600 --> 00:37:03,080 to get you to sign. 669 00:37:04,620 --> 00:37:06,540 (Confess to killing the singsong girl Lianxiang...) 670 00:37:13,240 --> 00:37:14,290 You don't work for him. 671 00:37:14,770 --> 00:37:15,680 Who sent you over? 672 00:37:17,450 --> 00:37:19,160 You chose the hard way. 673 00:37:20,120 --> 00:37:21,010 I don't have time 674 00:37:21,120 --> 00:37:22,080 to waste with you. 675 00:37:44,640 --> 00:37:45,370 Mrs. Ning. 676 00:37:46,080 --> 00:37:48,560 The soldering iron is just the appetizer. 677 00:37:49,120 --> 00:37:50,290 Let me ask you one last time. 678 00:37:50,560 --> 00:37:52,040 Will you sign it or not? 679 00:37:54,770 --> 00:37:56,010 You rat! 680 00:37:56,770 --> 00:37:57,640 Nuts! 681 00:38:41,200 --> 00:38:42,160 Don't move! Behave yourself! 682 00:38:46,680 --> 00:38:47,490 Take them away. 683 00:38:50,010 --> 00:38:51,370 Interrogate them carefully. 684 00:38:51,490 --> 00:38:52,200 - Yes. - Yes. 685 00:38:52,370 --> 00:38:53,890 - Go. - Get up. 686 00:38:55,680 --> 00:38:56,120 Go. 687 00:39:07,450 --> 00:39:08,410 Everyone. 688 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 Thank you for attending 689 00:39:10,720 --> 00:39:12,040 my birthday party today. 690 00:39:12,410 --> 00:39:14,450 I hope you to have fun. 691 00:39:14,520 --> 00:39:16,080 Cheers to all. 692 00:39:16,850 --> 00:39:17,200 Cheers. 693 00:39:17,330 --> 00:39:18,120 Of course. 694 00:39:18,560 --> 00:39:19,720 - Cheers. - Cheers. 695 00:39:20,120 --> 00:39:21,240 Please. 696 00:39:21,370 --> 00:39:22,560 More wine. 697 00:39:22,850 --> 00:39:24,160 - Okay. - Great. 698 00:39:24,160 --> 00:39:24,850 More wine for you. 699 00:39:24,850 --> 00:39:25,330 Okay. 700 00:39:25,450 --> 00:39:26,450 Come on. 701 00:39:26,520 --> 00:39:27,290 More wine. 702 00:39:29,490 --> 00:39:31,770 - Okay. - Okay. 703 00:39:45,080 --> 00:39:46,290 Sorry, everyone. 704 00:39:46,410 --> 00:39:47,720 The guzheng has been in disrepair all year round, 705 00:39:47,810 --> 00:39:48,810 and the strings were accidentally broken. 706 00:39:49,010 --> 00:39:49,770 I'll ask the maid 707 00:39:49,850 --> 00:39:51,120 to get a new one, 708 00:39:51,200 --> 00:39:52,640 and I'll play again for you. 709 00:39:55,290 --> 00:39:56,160 Miss Shui. 710 00:39:56,290 --> 00:39:57,640 Today is my birthday, 711 00:39:57,770 --> 00:39:59,040 but you broke the strings to congratulate me. 712 00:39:59,160 --> 00:40:00,770 What do you mean? 713 00:40:00,890 --> 00:40:02,080 Are you cursing me to an early death? 714 00:40:02,200 --> 00:40:03,560 Mr. Wang, I'm sorry. 715 00:40:03,930 --> 00:40:06,080 It's an inadvertent mistake. 716 00:40:06,200 --> 00:40:07,240 Please forgive me. 717 00:40:07,370 --> 00:40:08,490 Forgive you? 718 00:40:11,410 --> 00:40:11,930 Okay. 719 00:40:14,370 --> 00:40:16,520 Drink with me. 720 00:40:16,600 --> 00:40:17,890 And I will forgive you. 721 00:40:18,930 --> 00:40:20,240 - Right, come on. - Come on. 722 00:40:20,520 --> 00:40:21,080 - Come on. - Come on. 723 00:40:21,080 --> 00:40:21,680 Take this. 724 00:40:21,810 --> 00:40:23,410 Come on. 725 00:40:23,680 --> 00:40:24,490 Drink with us. 726 00:40:26,240 --> 00:40:26,640 This... 727 00:40:26,770 --> 00:40:27,680 Don't make trouble. 728 00:40:28,010 --> 00:40:29,600 Who are you? 729 00:40:29,930 --> 00:40:30,970 Do you know 730 00:40:31,080 --> 00:40:32,120 how much I spent on her? 731 00:40:32,680 --> 00:40:33,810 Mr. Gui, please show mercy. 732 00:40:34,290 --> 00:40:36,010 I'm just a singsong girl. 733 00:40:36,450 --> 00:40:37,850 Thanks to the appreciation of everyone present, 734 00:40:37,970 --> 00:40:38,770 I am able to make a living 735 00:40:38,890 --> 00:40:40,040 in Haifang. 736 00:40:40,330 --> 00:40:41,240 Exactly. 737 00:40:41,520 --> 00:40:42,010 You! 738 00:40:42,030 --> 00:40:44,360 Okay, I won't hurt you. 739 00:40:46,560 --> 00:40:47,490 I'll drink 740 00:40:48,850 --> 00:40:50,410 for Miss Shui. 741 00:40:52,890 --> 00:40:54,200 Are you trying to 742 00:40:54,560 --> 00:40:55,970 get her out of a fix? 743 00:40:56,490 --> 00:40:58,410 Then it's not about a glass of wine. 744 00:40:58,560 --> 00:40:59,370 - Yes. - Right. 745 00:40:59,490 --> 00:41:00,450 - Exactly. - That's it. 746 00:41:00,520 --> 00:41:01,560 A glass of wine is too easy for you. 747 00:41:01,680 --> 00:41:02,680 Indeed. 748 00:41:03,640 --> 00:41:04,640 It's okay. 749 00:41:05,410 --> 00:41:06,120 I am here. 750 00:41:12,770 --> 00:41:14,010 I'm not leaving today. 751 00:41:24,640 --> 00:41:25,370 Leave. 752 00:41:28,120 --> 00:41:28,930 Get out. 753 00:41:29,080 --> 00:41:29,930 Be careful. 754 00:41:34,010 --> 00:41:35,410 It's okay if you don't let me in. 755 00:41:35,810 --> 00:41:37,080 I'm at the door anyway. 756 00:41:37,680 --> 00:41:39,080 I'm not leaving today. 757 00:41:52,770 --> 00:41:54,120 Don't think that after you saved me today, 758 00:41:54,240 --> 00:41:54,810 our affairs 759 00:41:54,930 --> 00:41:55,770 will be written off. 760 00:42:01,290 --> 00:42:02,010 Ji Man. 761 00:42:06,080 --> 00:42:06,850 I admit that 762 00:42:08,640 --> 00:42:09,720 I lied to you. 763 00:42:12,010 --> 00:42:13,200 I hurt you. 764 00:42:17,450 --> 00:42:18,240 Sorry. 765 00:42:20,240 --> 00:42:20,970 Well... 766 00:42:24,640 --> 00:42:25,600 Sorry. 767 00:42:37,970 --> 00:42:39,240 Don't touch me. 768 00:42:49,680 --> 00:42:50,680 Actually 769 00:42:51,970 --> 00:42:53,520 I don't know what else I can do. 770 00:42:55,410 --> 00:42:56,850 So I just want to be with you 771 00:42:57,010 --> 00:42:57,850 and protect you. 772 00:42:59,080 --> 00:43:01,010 Let's suffer in the prison together. 773 00:43:02,200 --> 00:43:03,290 In the future... 774 00:43:05,640 --> 00:43:07,410 If we still have a future, 775 00:43:07,410 --> 00:43:11,170 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 776 00:43:11,640 --> 00:43:12,970 I promise you 777 00:43:14,120 --> 00:43:15,120 whatever compensation you want. 778 00:43:18,600 --> 00:43:20,120 No matter what happens in the future, 779 00:43:22,370 --> 00:43:23,520 what I want to do now 780 00:43:25,600 --> 00:43:27,040 is to stand with you 781 00:43:27,410 --> 00:43:28,450 and find out the person 782 00:43:28,560 --> 00:43:29,410 who played a trick to frame you. 783 00:43:30,420 --> 00:43:36,500 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 784 00:43:36,670 --> 00:43:43,410 ♪My heart and my love will never vanish♪ 785 00:43:44,690 --> 00:43:53,270 ♪My heart and my love will never vanish♪ 786 00:44:24,440 --> 00:44:29,430 ♪Summer stars, autumn night♪ 787 00:44:29,680 --> 00:44:34,800 ♪Who is wandering under the moon in my heart♪ 788 00:44:37,190 --> 00:44:42,130 ♪The deepest story with the shallowest goodbye♪ 789 00:44:42,460 --> 00:44:47,820 ♪After passing by, I can only meet you in my dream♪ 790 00:44:50,010 --> 00:44:54,960 ♪The wind can't breeze the long street of time♪ 791 00:44:55,250 --> 00:45:00,440 ♪The burning yearning will never cool♪ 792 00:45:02,880 --> 00:45:07,720 ♪Two hearts meet again foreshadowing love♪ 793 00:45:07,910 --> 00:45:14,260 ♪How can I describe it when we look into each other's eyes♪ 794 00:45:15,450 --> 00:45:18,450 ♪Take a life time to write the story♪ 795 00:45:18,450 --> 00:45:20,230 ♪Together with you♪ 796 00:45:21,830 --> 00:45:23,210 ♪Company you♪ 797 00:45:23,210 --> 00:45:27,060 ♪Just for your glance and smile♪ 798 00:45:27,060 --> 00:45:33,150 ♪The first promise means the forever love♪ 799 00:45:33,460 --> 00:45:39,260 ♪Fireworks all over the sky light up your night♪ 800 00:45:39,810 --> 00:45:42,370 ♪Take a life time♪ 801 00:45:42,370 --> 00:45:46,320 ♪To write the story with you gradually♪ 802 00:45:46,320 --> 00:45:48,700 ♪Just like this♪ 803 00:45:48,700 --> 00:45:52,540 ♪Our love goes on and on♪ 804 00:45:52,540 --> 00:45:58,490 ♪The day we first met, the year when we get old♪ 805 00:45:58,910 --> 00:46:05,730 ♪My heart and my love will never vanish♪ 806 00:46:06,940 --> 00:46:15,360 ♪My heart and my love will never vanish♪46452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.