Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 16=
3
00:01:43,980 --> 00:01:48,100
(Jiangzhen Pavilion)
4
00:01:56,650 --> 00:01:57,320
Sangyu.
5
00:02:08,290 --> 00:02:09,370
I thought that...
6
00:02:14,850 --> 00:02:17,290
I thought they would forget
7
00:02:20,410 --> 00:02:21,480
the title of She-devil
8
00:02:21,600 --> 00:02:23,530
after I left the capital,
9
00:02:28,760 --> 00:02:31,530
and I could start over.
10
00:02:40,920 --> 00:02:42,690
But Lianxiang is right.
11
00:02:44,010 --> 00:02:45,720
Those I hurt
12
00:02:45,880 --> 00:02:46,760
will never forget
13
00:02:46,880 --> 00:02:48,640
how I hurt them.
14
00:02:50,810 --> 00:02:52,160
They will never forget
15
00:02:52,320 --> 00:02:53,810
the mistakes I made.
16
00:02:53,970 --> 00:02:54,880
It's not your fault.
17
00:02:55,040 --> 00:02:56,410
Whose fault is that then?
18
00:03:04,810 --> 00:03:05,440
In fact...
19
00:03:11,320 --> 00:03:12,880
I don't need comfort,
20
00:03:14,880 --> 00:03:16,530
because I don't deserve it.
21
00:03:17,480 --> 00:03:18,200
I...
22
00:03:23,160 --> 00:03:26,200
I have something to tell you.
23
00:03:27,160 --> 00:03:28,690
I am begging you.
24
00:03:32,130 --> 00:03:32,480
Could you
25
00:03:32,640 --> 00:03:34,640
leave me alone?
26
00:03:38,640 --> 00:03:39,320
Okay.
27
00:03:41,850 --> 00:03:42,690
Thank you.
28
00:04:09,320 --> 00:04:10,250
Sangyu.
29
00:04:11,090 --> 00:04:11,690
What's up?
30
00:04:11,850 --> 00:04:12,690
Qingyun.
31
00:04:14,970 --> 00:04:15,850
What's wrong with your foot?
32
00:04:16,320 --> 00:04:16,840
I...
33
00:04:23,090 --> 00:04:23,720
I am fine.
34
00:04:24,520 --> 00:04:26,050
I sprained my ankle on the way.
35
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Where is my sister?
36
00:04:30,370 --> 00:04:31,170
Sangyu.
37
00:04:31,400 --> 00:04:32,320
Be careful.
38
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
Brother-in-law.
39
00:04:37,280 --> 00:04:38,130
Where is my sister?
40
00:04:46,250 --> 00:04:47,810
What happened today?
41
00:04:47,960 --> 00:04:48,490
Yuxuan.
42
00:04:48,640 --> 00:04:50,250
How is Her Ladyship now?
43
00:04:51,280 --> 00:04:52,520
Ning Yuxuan, say something.
44
00:04:52,540 --> 00:04:53,250
How is she now?
45
00:04:57,170 --> 00:04:58,010
It's all my fault.
46
00:04:58,610 --> 00:04:59,760
I couldn't go to the trade fair
47
00:04:59,930 --> 00:05:01,280
after I sprained my ankle.
48
00:05:01,570 --> 00:05:02,370
Or they wouldn't be able to
49
00:05:02,520 --> 00:05:03,760
bully my sister.
50
00:05:04,730 --> 00:05:06,050
I'm going to see her.
51
00:05:06,760 --> 00:05:07,520
Don't go.
52
00:05:10,050 --> 00:05:10,350
She said
53
00:05:10,370 --> 00:05:11,690
she wanted to be alone for a while.
54
00:05:12,640 --> 00:05:13,570
- But...
- Qingyun.
55
00:05:14,080 --> 00:05:14,880
Come and take a seat.
56
00:05:25,320 --> 00:05:26,010
Yuxuan.
57
00:05:26,930 --> 00:05:28,320
Don't you think something is wrong?
58
00:05:28,570 --> 00:05:29,010
What happened to Lianxiang...
59
00:05:29,170 --> 00:05:30,440
How could it be such a coincidence?
60
00:05:30,760 --> 00:05:31,810
What do you mean?
61
00:05:32,080 --> 00:05:32,840
Three years ago,
62
00:05:32,960 --> 00:05:33,640
we gave Lianxiang
63
00:05:33,760 --> 00:05:35,370
a hundred taels
to let her leave the Mansion.
64
00:05:35,840 --> 00:05:37,010
But why did she say
65
00:05:37,130 --> 00:05:38,690
she was sold to a brothel?
66
00:05:38,960 --> 00:05:40,760
Why do you remember it
so clearly?
67
00:05:41,570 --> 00:05:43,080
I have been in charge of the accounts
of the Marquis's Mansion.
68
00:05:43,250 --> 00:05:44,370
I have an impression of this.
69
00:05:44,570 --> 00:05:46,490
So what happened tonight
was no coincidence.
70
00:05:47,140 --> 00:05:48,690
Someone ordered her to come back?
71
00:05:52,640 --> 00:05:54,400
Of course she was ordered.
72
00:05:59,640 --> 00:06:00,880
Here, take some water.
73
00:06:01,880 --> 00:06:02,440
This is where you live
74
00:06:02,610 --> 00:06:03,880
from now on.
75
00:06:04,170 --> 00:06:05,490
I'll live next door to you.
76
00:06:06,280 --> 00:06:07,370
Miss Shui.
77
00:06:08,080 --> 00:06:09,400
You are so nice to me.
78
00:06:13,400 --> 00:06:15,250
Will you blame me
79
00:06:16,170 --> 00:06:17,760
for my gaffe today?
80
00:06:20,370 --> 00:06:21,640
I didn't expect
81
00:06:22,250 --> 00:06:22,760
Nie Sangyu
82
00:06:22,840 --> 00:06:24,370
to be so vicious.
83
00:06:25,570 --> 00:06:26,610
But don't worry.
84
00:06:27,130 --> 00:06:28,610
I will be on your side.
85
00:06:31,610 --> 00:06:32,730
If you
86
00:06:33,200 --> 00:06:33,810
had told me
87
00:06:33,960 --> 00:06:35,400
these things earlier,
88
00:06:35,730 --> 00:06:37,440
how could you have suffered?
89
00:06:37,570 --> 00:06:39,840
But Miss Shui, I was afraid.
90
00:06:40,520 --> 00:06:41,520
I was even more frightened
91
00:06:41,690 --> 00:06:42,640
when I saw her.
92
00:06:42,810 --> 00:06:44,080
As soon as I close my eyes,
93
00:06:44,250 --> 00:06:45,050
I can see her beating me
94
00:06:45,130 --> 00:06:46,200
with a whip in my mind,
95
00:06:46,370 --> 00:06:47,960
injuring me so badly.
96
00:06:50,050 --> 00:06:51,730
She is the general's daughter
97
00:06:52,080 --> 00:06:53,490
and the marquis's wife,
98
00:06:54,170 --> 00:06:55,050
but I am just
99
00:06:55,170 --> 00:06:56,810
an orphan.
100
00:06:57,200 --> 00:06:58,490
I am worse than
101
00:06:58,810 --> 00:07:00,400
an ant to her.
102
00:07:02,010 --> 00:07:02,960
I brought shame on her
103
00:07:03,050 --> 00:07:04,250
on impulse this time.
104
00:07:04,320 --> 00:07:05,960
She will never let me go.
105
00:07:06,360 --> 00:07:08,010
So what if she is noble?
106
00:07:08,420 --> 00:07:09,770
We are no longer the weak girls
107
00:07:09,890 --> 00:07:11,240
who let others bully us.
108
00:07:14,320 --> 00:07:16,320
Lianxiang, remember.
109
00:07:16,690 --> 00:07:18,280
You are now a member
of Shuiyan House.
110
00:07:18,440 --> 00:07:19,520
I will be responsible to you.
111
00:07:20,250 --> 00:07:21,440
I will do my best
112
00:07:21,520 --> 00:07:22,320
to protect you.
113
00:07:23,250 --> 00:07:24,960
Trust me, okay?
114
00:07:26,570 --> 00:07:27,730
Miss Shui.
115
00:07:29,130 --> 00:07:30,400
Thank you.
116
00:07:32,730 --> 00:07:34,050
Take a good rest.
117
00:07:35,440 --> 00:07:36,490
Stop crying.
118
00:07:45,930 --> 00:07:46,400
Your Lordship.
119
00:07:46,810 --> 00:07:47,690
How is Sangyu?
120
00:07:47,960 --> 00:07:49,080
She still doesn't eat or drink,
121
00:07:49,170 --> 00:07:50,080
and is shutting herself in the room,
122
00:07:50,200 --> 00:07:51,080
not letting others in.
123
00:07:57,280 --> 00:07:58,250
It's my fault.
124
00:08:00,170 --> 00:08:01,400
I shouldn't have hidden it from her.
125
00:08:03,320 --> 00:08:05,050
Otherwise, she wouldn't be in such pain.
126
00:08:06,200 --> 00:08:06,760
Your Lordship.
127
00:08:07,610 --> 00:08:10,010
Your Lordship.Your Lordship.
128
00:08:10,130 --> 00:08:11,170
Haoxue Cosmetics has been smashed.
129
00:08:11,280 --> 00:08:11,930
Her Ladyship rushed out
130
00:08:12,050 --> 00:08:12,810
after hearing the news.
131
00:08:12,810 --> 00:08:13,250
What?
132
00:08:13,370 --> 00:08:14,570
Why didn't you stop her?
133
00:08:14,760 --> 00:08:15,280
I...
134
00:08:15,400 --> 00:08:15,960
Your...
135
00:08:55,560 --> 00:08:56,330
Stop it.
136
00:08:57,880 --> 00:08:59,210
How did your hand get hurt?
137
00:08:59,490 --> 00:09:00,400
Stop it.
138
00:09:01,280 --> 00:09:02,330
Stop it.
139
00:09:09,680 --> 00:09:10,850
Do you remember
140
00:09:12,280 --> 00:09:13,040
when it
141
00:09:13,160 --> 00:09:14,640
first opened?
142
00:09:20,520 --> 00:09:21,880
At that time, I really thought
143
00:09:22,010 --> 00:09:24,010
my dream had come true.
144
00:09:31,370 --> 00:09:32,920
Now it's all gone.
145
00:09:42,280 --> 00:09:42,640
Tell me.
146
00:09:42,760 --> 00:09:44,850
How can I be so vicious?
147
00:09:46,090 --> 00:09:48,370
How many bad things have I done?
148
00:09:51,680 --> 00:09:54,160
How many bad things have I done
149
00:09:56,440 --> 00:09:57,620
that I don't know yet?
150
00:10:03,970 --> 00:10:05,490
It's not your fault.
151
00:10:20,450 --> 00:10:23,160
The She-devil left the capital,
152
00:10:24,090 --> 00:10:25,450
and is still a She-devil
153
00:10:25,520 --> 00:10:27,210
after being chased to Haifang.
154
00:10:36,130 --> 00:10:37,520
I can't get rid of it.
155
00:10:43,210 --> 00:10:45,040
No matter where I am,
156
00:10:46,880 --> 00:10:48,680
no matter what I do,
157
00:10:48,920 --> 00:10:50,850
no one will believe me.
158
00:10:55,800 --> 00:10:57,850
No one will believe me.
159
00:11:14,450 --> 00:11:15,850
None of this is your fault.
160
00:11:17,640 --> 00:11:18,920
It's Nie Sangyu's fault.
161
00:11:25,330 --> 00:11:26,850
It's Nie Sangyu.
162
00:11:29,370 --> 00:11:30,210
Although you look exactly
163
00:11:30,330 --> 00:11:31,370
the same as Nie Sangyu,
164
00:11:32,330 --> 00:11:33,370
you two have
very different personalities,
165
00:11:33,490 --> 00:11:34,520
and are not the same person at all.
166
00:11:35,730 --> 00:11:36,610
The real Nie Sangyu
167
00:11:36,730 --> 00:11:37,610
has the imprint of plum blossoms
on her shoulder,
168
00:11:37,730 --> 00:11:38,880
but you don't.
169
00:11:46,800 --> 00:11:48,280
(I don't care if you're playing the fool)
170
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
(Reflection Pavilion)
(or you've really lost your memory.)
171
00:11:49,880 --> 00:11:51,090
(What's done is done.)
172
00:11:51,210 --> 00:11:52,330
You can't deny it.
173
00:11:52,560 --> 00:11:53,640
(Couldn't I do this before?)
174
00:11:53,800 --> 00:11:54,640
No.
175
00:11:54,970 --> 00:11:56,400
Did I know how to cook before?
176
00:11:56,610 --> 00:11:57,250
You didn't even know
177
00:11:57,370 --> 00:11:58,040
where the kitchen is.
178
00:11:58,160 --> 00:11:59,330
(Let me go.)
179
00:11:59,520 --> 00:12:00,970
Let me go.
180
00:12:03,970 --> 00:12:05,010
I've told you
181
00:12:05,130 --> 00:12:05,800
many times that
182
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
we're not a perfect match.
183
00:12:07,040 --> 00:12:08,560
Stop forcing me, okay?
184
00:12:09,560 --> 00:12:10,040
Then why did you
185
00:12:10,160 --> 00:12:11,130
try so hard
186
00:12:11,250 --> 00:12:12,560
to marry me before?
187
00:12:12,730 --> 00:12:13,680
(So did something else)
188
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
(pop out)
189
00:12:14,760 --> 00:12:15,610
(of your mind?)
190
00:12:16,330 --> 00:12:17,250
Something else?
191
00:12:17,280 --> 00:12:18,330
For example,
192
00:12:19,400 --> 00:12:20,490
memories from the past.
193
00:12:20,920 --> 00:12:23,330
(Haoxue Cosmetics Shop
is opening now.)
194
00:12:23,450 --> 00:12:24,520
(Ms. Nie,)
195
00:12:24,610 --> 00:12:26,130
(may your shop prosper
in the years to come,)
196
00:12:26,210 --> 00:12:28,250
(and may it get you lots of fortune.)
197
00:12:28,370 --> 00:12:30,610
(Wishing you prosperity
and all the best.)
198
00:12:32,040 --> 00:12:33,760
(Those I hurt)
199
00:12:33,880 --> 00:12:35,250
(will never forget)
200
00:12:35,250 --> 00:12:36,760
(how I hurt them.)
201
00:12:38,400 --> 00:12:39,560
They will never forget
202
00:12:39,680 --> 00:12:41,370
the mistakes I made.
203
00:12:41,490 --> 00:12:42,370
It's not your fault.
204
00:12:42,490 --> 00:12:43,880
Whose fault is that then?
205
00:13:05,330 --> 00:13:07,800
I... I am not Nie Sangyu?
206
00:13:11,760 --> 00:13:12,800
Then who am I?
207
00:13:13,090 --> 00:13:14,210
Your name is Ji Man,
208
00:13:16,010 --> 00:13:17,490
and you should be the daughter
of Guihai Warrior.
209
00:13:17,610 --> 00:13:18,330
How do you know?
210
00:13:18,450 --> 00:13:19,920
At that time, Shen Liancheng
robbed Ship Guihai.
211
00:13:20,040 --> 00:13:21,010
I found a formula
212
00:13:21,130 --> 00:13:21,680
(for Scar Recovering Cream)
213
00:13:21,800 --> 00:13:22,880
(signed by Ji Man on the boat,)
214
00:13:23,140 --> 00:13:24,680
(Formula for Scar Recovering Cream)
(which is exactly the same as yours.)
215
00:13:25,130 --> 00:13:26,680
(Wang Ba)
(And the connected words)
216
00:13:26,920 --> 00:13:28,490
are the same as the ones
you gave me back then.
217
00:13:29,210 --> 00:13:30,730
It must be you.
218
00:13:31,520 --> 00:13:32,880
You are not Nie Sangyu.
219
00:13:34,520 --> 00:13:35,490
You are Ji Man.
220
00:13:55,090 --> 00:13:55,920
That's to say...
221
00:13:58,160 --> 00:13:58,640
That's to say,
222
00:13:58,760 --> 00:14:00,210
I'm really not Nie Sangyu.
223
00:14:08,610 --> 00:14:09,160
So
224
00:14:09,250 --> 00:14:11,400
none of these bad things
were done by me.
225
00:14:13,520 --> 00:14:13,880
And
226
00:14:13,970 --> 00:14:15,330
I didn't hurt those people,
227
00:14:15,450 --> 00:14:16,210
did I?
228
00:14:19,490 --> 00:14:20,010
You didn't.
229
00:14:20,010 --> 00:14:21,400
Am I really not Nie Sangyu?
230
00:14:21,560 --> 00:14:21,970
You are not Nie Sangyu.
231
00:14:21,970 --> 00:14:22,920
I'm not Nie Sangyu.
232
00:14:23,040 --> 00:14:24,010
You are not Nie Sangyu.
233
00:14:25,250 --> 00:14:26,800
I'm going to tell them.
234
00:14:27,090 --> 00:14:27,970
I am going to tell everyone
235
00:14:28,040 --> 00:14:29,680
that I am not Nie Sangyu.
236
00:14:33,850 --> 00:14:35,450
When did you know this?
237
00:14:38,970 --> 00:14:39,450
I...
238
00:14:42,010 --> 00:14:42,800
Back then, there were many doubts,
239
00:14:42,920 --> 00:14:43,610
and I finally
240
00:14:43,730 --> 00:14:44,520
confirmed it
241
00:14:45,760 --> 00:14:47,250
after several investigations.
242
00:14:47,760 --> 00:14:48,160
I...
243
00:14:52,130 --> 00:14:53,490
So you knew this
244
00:14:53,610 --> 00:14:54,370
when the fair was held?
245
00:14:54,490 --> 00:14:55,130
I was going to
246
00:14:55,250 --> 00:14:56,280
tell you later, but...
247
00:14:58,450 --> 00:14:59,130
It's my fault.
248
00:14:59,280 --> 00:15:00,090
None of this would have happened
249
00:15:00,210 --> 00:15:01,560
if I had told you earlier.
250
00:15:03,640 --> 00:15:04,680
I am willing to make it up.
251
00:15:06,760 --> 00:15:08,010
How can you make it up?
252
00:15:08,610 --> 00:15:10,160
Since you knew that
253
00:15:10,160 --> 00:15:11,490
I am not Nie Sangyu long ago,
254
00:15:13,560 --> 00:15:15,370
why didn't you tell me earlier?
255
00:15:16,640 --> 00:15:18,090
Everyone thinks
256
00:15:20,850 --> 00:15:22,760
I'm the one who did the bad thing.
257
00:15:23,920 --> 00:15:25,760
No one will believe that I am not her.
258
00:15:27,920 --> 00:15:28,610
No one will believe that
259
00:15:28,730 --> 00:15:30,610
I didn't do any of them.
260
00:15:31,210 --> 00:15:32,850
Why didn't you tell me earlier?
261
00:15:33,750 --> 00:15:35,480
If I could justify myself,
262
00:15:36,620 --> 00:15:39,730
my Haoxue Cosmetics
wouldn't have been smashed.
263
00:15:41,850 --> 00:15:43,920
Tell me how to make it up.
264
00:15:45,880 --> 00:15:46,400
I...
265
00:15:54,250 --> 00:15:55,010
Leave.
266
00:15:57,210 --> 00:15:58,730
I don't want to see you.
267
00:16:02,520 --> 00:16:03,160
Ji Man.
268
00:16:07,610 --> 00:16:08,610
Leave!
269
00:16:09,680 --> 00:16:10,760
Leave!
270
00:16:17,240 --> 00:16:17,880
Okay.
271
00:16:20,620 --> 00:16:26,070
♪Whisper your name for me♪
272
00:16:28,240 --> 00:16:33,660
♪The scenery floating
in the sea of people♪
273
00:16:34,540 --> 00:16:40,430
♪I can't catch up with your back♪
274
00:16:42,060 --> 00:16:43,730
♪How long have we been
looking at each other♪
275
00:16:43,730 --> 00:16:48,240
♪To live up to the fate♪
276
00:16:48,820 --> 00:16:54,700
♪I'm afraid we're never destined♪
277
00:16:56,480 --> 00:16:58,670
♪Even breathing becomes lighter♪
278
00:16:58,670 --> 00:17:02,430
♪Finally stop crying♪
279
00:17:03,500 --> 00:17:05,330
♪As time goes by♪
280
00:17:05,330 --> 00:17:09,720
♪Seeing you through♪
281
00:17:09,940 --> 00:17:13,450
♪You are the reflected star♪
282
00:17:13,840 --> 00:17:17,400
♪An unattainable shadow♪
283
00:17:17,680 --> 00:17:23,990
♪Touching you broke the fate♪
284
00:17:24,200 --> 00:17:27,800
♪I am the floating cloud♪
285
00:17:28,180 --> 00:17:31,860
♪Please forget my name♪
286
00:17:32,320 --> 00:17:41,210
♪There will be sunshine after the storm♪
287
00:17:56,560 --> 00:17:57,280
Follow us.
288
00:18:03,560 --> 00:18:04,320
You idiot.
289
00:18:04,930 --> 00:18:06,730
You screwed things up
over and over again.
290
00:18:06,840 --> 00:18:07,690
Not only was the tax money lost,
291
00:18:07,800 --> 00:18:09,120
but the Dragon Gang
was about to disperse.
292
00:18:10,360 --> 00:18:12,320
Are you trying to
293
00:18:12,760 --> 00:18:14,120
court death?
294
00:18:15,800 --> 00:18:16,970
My bad.
295
00:18:17,760 --> 00:18:18,280
But Ning Yuxuan
296
00:18:18,410 --> 00:18:19,560
is indeed powerful.
297
00:18:22,280 --> 00:18:23,840
Thank you for your rescue, sir.
298
00:18:24,800 --> 00:18:26,490
Please give me another chance.
299
00:18:26,970 --> 00:18:28,800
I will kill Ning Yuxuan myself.
300
00:18:34,040 --> 00:18:34,930
Okay.
301
00:18:36,120 --> 00:18:38,120
I will give you another chance.
302
00:18:46,690 --> 00:18:48,040
(Everyone thinks)
303
00:18:48,730 --> 00:18:50,650
(I'm the one who did the bad thing.)
304
00:18:51,930 --> 00:18:53,930
(No one will believe that I am not her.)
305
00:18:55,080 --> 00:18:56,490
(No one will believe that.)
306
00:18:57,010 --> 00:18:59,930
(Haoxue Cosmetics shouldn't
have been smashed.)
307
00:19:02,040 --> 00:19:04,080
(Tell me how to make it up.)
308
00:19:15,730 --> 00:19:16,280
Your Lordship.
309
00:19:19,410 --> 00:19:20,490
We got the news that
310
00:19:21,280 --> 00:19:23,120
Shen Liancheng disappeared
311
00:19:23,490 --> 00:19:24,210
after being taken away
by mysterious men.
312
00:19:28,170 --> 00:19:28,800
I see.
313
00:20:07,210 --> 00:20:08,840
Over the past few days,
314
00:20:09,490 --> 00:20:10,970
your chess skills
315
00:20:11,800 --> 00:20:13,930
have improved a lot.
316
00:20:15,730 --> 00:20:16,410
I am flattered.
317
00:20:16,840 --> 00:20:17,800
I'm just a student
318
00:20:18,360 --> 00:20:19,690
compared to you.
319
00:20:24,520 --> 00:20:25,840
I heard that
320
00:20:26,560 --> 00:20:29,080
Ning Yuxuan is living
321
00:20:30,080 --> 00:20:32,320
a happy life in Haifang.
322
00:20:44,120 --> 00:20:45,840
The way to play chess is
323
00:20:46,760 --> 00:20:48,560
to command the overall situation.
324
00:20:49,170 --> 00:20:51,010
Take the butterfly effect
into consideration.
325
00:20:52,320 --> 00:20:54,490
Avoid ignoring details
326
00:20:55,170 --> 00:20:57,040
and being taken advantage of.
327
00:21:05,690 --> 00:21:06,930
What's your
328
00:21:08,080 --> 00:21:09,600
next step?
329
00:21:25,560 --> 00:21:28,280
Things are like chess.
330
00:21:28,730 --> 00:21:30,600
Turning the tide
lies in this crucial step.
331
00:21:34,010 --> 00:21:37,040
A risky move breaks the game.
332
00:21:38,490 --> 00:21:40,360
Looks like you've
333
00:21:41,930 --> 00:21:43,250
planned and prepared the game.
334
00:21:52,360 --> 00:21:53,840
In my opinion,
335
00:21:54,600 --> 00:21:56,010
the game
336
00:21:57,800 --> 00:22:00,280
has just started.
337
00:22:21,690 --> 00:22:22,320
Your Lordship.
338
00:22:24,690 --> 00:22:25,840
A murder case occurred
in Shuiyan House.
339
00:22:26,040 --> 00:22:26,600
Lianxiang was assassinated
340
00:22:26,760 --> 00:22:27,970
in her room last night.
341
00:22:28,080 --> 00:22:29,170
Lianxiang was assassinated?
342
00:22:29,320 --> 00:22:29,800
Yes.
343
00:22:30,120 --> 00:22:31,080
What's the situation at the scene?
344
00:22:31,250 --> 00:22:32,120
Mr. Liu and Mr. Li
345
00:22:32,280 --> 00:22:33,170
have gone to the scene
346
00:22:33,560 --> 00:22:34,800
and found Her Ladyship's
jade pendant
347
00:22:36,800 --> 00:22:38,170
in Lianxiang's room.
348
00:22:38,320 --> 00:22:39,250
What?
349
00:22:40,140 --> 00:22:40,930
(Shuiyan House)
350
00:22:40,930 --> 00:22:41,450
Sir.
351
00:22:41,520 --> 00:22:42,800
This jade pendant can be used
as physical evidence.
352
00:22:43,690 --> 00:22:45,210
Was it found in this room?
353
00:22:45,210 --> 00:22:45,650
Yes.
354
00:22:46,080 --> 00:22:46,730
You've asked everyone?
355
00:22:46,840 --> 00:22:47,450
Right.
356
00:22:47,600 --> 00:22:48,210
Everyone said that
357
00:22:48,320 --> 00:22:49,560
this physical evidence is true.
358
00:22:50,080 --> 00:22:50,970
I see.
359
00:22:52,970 --> 00:22:53,890
Mr. Ning.
360
00:22:54,600 --> 00:22:55,840
You came just in time.
361
00:22:57,840 --> 00:23:00,010
As identified by many maids
of Haoxue Cosmetics,
362
00:23:00,320 --> 00:23:02,250
the jade pendant found
in the room of the deceased
363
00:23:02,360 --> 00:23:03,080
was the same one worn
364
00:23:03,210 --> 00:23:05,040
by Her Lordship Nie Sangyu
365
00:23:05,170 --> 00:23:06,490
during the banquet
366
00:23:06,600 --> 00:23:07,560
at Shuiyan House
367
00:23:07,970 --> 00:23:09,600
last night.
368
00:23:09,800 --> 00:23:11,360
It does belong to my wife.
369
00:23:11,730 --> 00:23:13,280
But one object alone
370
00:23:14,080 --> 00:23:15,320
is not enough to convict her.
371
00:23:15,840 --> 00:23:17,320
Not enough?
372
00:23:31,520 --> 00:23:32,250
Mr. Ning.
373
00:23:34,320 --> 00:23:35,080
This jade pendant
374
00:23:35,250 --> 00:23:36,650
is obviously something precious.
375
00:23:36,730 --> 00:23:38,450
Mrs. Ning must wear it every day
376
00:23:38,560 --> 00:23:39,800
and keep it carefully.
377
00:23:39,970 --> 00:23:42,360
Now it appeared
at the scene of the crime,
378
00:23:43,120 --> 00:23:45,010
which can be described
as conclusive evidence.
379
00:23:45,730 --> 00:23:47,010
Mr. Ning,
380
00:23:47,120 --> 00:23:48,800
are you trying to call white black?
381
00:23:49,170 --> 00:23:50,120
Mr. Wang.
382
00:23:51,010 --> 00:23:52,040
What a coincidence.
383
00:23:52,930 --> 00:23:53,450
Why are you here
384
00:23:53,520 --> 00:23:54,650
all of a sudden?
385
00:23:55,280 --> 00:23:55,800
The matter
386
00:23:55,970 --> 00:23:57,970
has something to do
with the Sea Trade Guild's reputation.
387
00:23:58,080 --> 00:24:00,010
Of course we are very concerned.
388
00:24:01,250 --> 00:24:02,280
Nie Sangyu
389
00:24:02,410 --> 00:24:04,010
is not only Mr. Ning's wife,
390
00:24:04,320 --> 00:24:06,800
but also a lady with imperial mandate.
391
00:24:07,040 --> 00:24:08,970
Now she's committed a murder.
392
00:24:09,080 --> 00:24:10,800
As the magistrate,
393
00:24:11,080 --> 00:24:12,490
Mr. Ning,
394
00:24:12,650 --> 00:24:14,600
please enforce the law impartially,
395
00:24:14,730 --> 00:24:16,320
return justice to the deceased
396
00:24:16,450 --> 00:24:18,800
and return dignity to the law.
397
00:24:29,280 --> 00:24:29,970
Gui Bai.
398
00:24:31,560 --> 00:24:32,520
Convey my order.
399
00:24:34,040 --> 00:24:35,760
Arrest the suspect
400
00:24:36,010 --> 00:24:37,170
Nie Sangyu immediately.
401
00:24:38,010 --> 00:24:38,560
Yes, sir.
402
00:24:50,080 --> 00:24:50,970
Let me go.
403
00:24:53,490 --> 00:24:54,450
Let me go.
404
00:24:54,800 --> 00:24:56,210
Why are you arresting me?
405
00:25:00,080 --> 00:25:01,360
Why are you arresting me?
406
00:25:06,560 --> 00:25:07,690
Help!
407
00:25:16,040 --> 00:25:16,490
Your Ladyship.
408
00:25:17,730 --> 00:25:18,170
Sir.
409
00:25:18,280 --> 00:25:18,840
Open the door.
410
00:25:18,970 --> 00:25:19,490
Yes.
411
00:25:20,650 --> 00:25:21,600
Mr. Qin.
412
00:25:24,320 --> 00:25:25,610
- What happened?
- Hush.
413
00:25:27,170 --> 00:25:27,800
Lianxiang was assassinated
414
00:25:28,210 --> 00:25:29,650
at Shuiyan House last night.
415
00:25:30,320 --> 00:25:31,010
What?
416
00:25:34,040 --> 00:25:35,010
How is she now?
417
00:25:35,120 --> 00:25:37,120
She succumbed to the injury.
418
00:25:40,930 --> 00:25:41,650
Your Ladyship.
419
00:25:42,490 --> 00:25:42,970
Take a seat.
420
00:25:49,840 --> 00:25:50,730
I see.
421
00:25:52,360 --> 00:25:53,890
Because of what happened
in Shuiyan House yesterday,
422
00:25:54,890 --> 00:25:55,280
I am now
423
00:25:55,360 --> 00:25:56,490
the prime suspect.
424
00:25:56,780 --> 00:25:57,770
The most serious thing is that
425
00:25:58,450 --> 00:25:59,690
your jade pendant was found
426
00:26:00,120 --> 00:26:01,210
at the scene where Lianxiang
was murdered.
427
00:26:15,520 --> 00:26:16,450
The jade pendant...
428
00:26:17,890 --> 00:26:19,280
They must have stolen it
429
00:26:19,410 --> 00:26:20,650
and tried to frame me.
430
00:26:23,490 --> 00:26:24,120
Right.
431
00:26:24,840 --> 00:26:25,320
Your Ladyship.
432
00:26:25,560 --> 00:26:26,760
Where did you go after
433
00:26:26,840 --> 00:26:28,280
you left Shuiyan House last night?
Any witnesses?
434
00:26:32,410 --> 00:26:33,360
Last night...
435
00:26:36,010 --> 00:26:36,360
Last night
436
00:26:36,450 --> 00:26:37,730
I had been staying
in Haoxue Cosmetics
437
00:26:38,040 --> 00:26:39,410
and never left.
438
00:26:40,280 --> 00:26:41,600
But the only witness
439
00:26:42,410 --> 00:26:43,520
is Ning Yuxuan.
440
00:26:44,560 --> 00:26:45,840
Given our relationship,
441
00:26:46,450 --> 00:26:47,760
this is simply not enough evidence.
442
00:26:51,120 --> 00:26:51,890
Mr. Qin.
443
00:26:52,650 --> 00:26:53,690
They must have targeted me
444
00:26:54,450 --> 00:26:55,930
about this.
445
00:26:56,210 --> 00:26:56,450
So
446
00:26:56,520 --> 00:26:58,080
Lianxiang was implicated by me.
447
00:26:59,210 --> 00:27:00,730
Find out the murderer
as soon as possible,
448
00:27:00,970 --> 00:27:02,490
and don't let her die in vain.
449
00:27:02,690 --> 00:27:03,800
Your Ladyship, don't worry.
450
00:27:03,970 --> 00:27:05,010
Mr. Ning is on it.
451
00:27:05,250 --> 00:27:06,490
He will definitely find out the truth.
452
00:27:07,690 --> 00:27:09,560
These days, you may have to stay here.
453
00:27:09,840 --> 00:27:11,120
Take care of yourself.
454
00:27:12,360 --> 00:27:13,250
I have to go.
455
00:27:14,600 --> 00:27:15,120
Okay.
456
00:27:27,820 --> 00:27:31,380
(Shuiyan House)
457
00:27:31,410 --> 00:27:32,040
Miss Shui.
458
00:27:36,690 --> 00:27:37,520
I have some questions
459
00:27:38,080 --> 00:27:38,930
for you about
460
00:27:39,600 --> 00:27:40,890
what happened to my wife.
461
00:27:41,250 --> 00:27:42,360
I know very little.
462
00:27:43,210 --> 00:27:44,730
I can't tell you much.
463
00:27:45,040 --> 00:27:45,600
You were the first to discover that
464
00:27:45,650 --> 00:27:47,130
Lianxiang was killed this morning.
465
00:27:50,450 --> 00:27:51,040
Yes.
466
00:27:52,690 --> 00:27:53,600
She had been dead for a long time
467
00:27:53,690 --> 00:27:55,450
when I found her.
468
00:27:56,450 --> 00:27:57,760
And there was no trace of a fight
469
00:27:57,890 --> 00:27:58,560
at the scene.
470
00:27:59,360 --> 00:28:00,690
Then I notified the local government.
471
00:28:01,170 --> 00:28:03,010
They found your wife's
472
00:28:05,560 --> 00:28:07,360
jade pendant right there.
473
00:28:14,600 --> 00:28:15,560
Anything else?
474
00:28:17,600 --> 00:28:18,650
Please think carefully
475
00:28:18,730 --> 00:28:20,040
if there is anything strange.
476
00:28:24,320 --> 00:28:25,120
Miss Shui.
477
00:28:26,450 --> 00:28:26,930
You have had contact
478
00:28:27,040 --> 00:28:28,040
with my wife.
479
00:28:28,840 --> 00:28:29,280
You know her
480
00:28:29,410 --> 00:28:30,600
better than anyone.
481
00:28:31,450 --> 00:28:32,840
The current situation is against her.
482
00:28:33,210 --> 00:28:34,730
Your words
483
00:28:35,170 --> 00:28:35,890
are very important to us
484
00:28:36,170 --> 00:28:37,360
if we are to prove her innocence.
485
00:28:41,890 --> 00:28:43,840
Since you knew she was wronged,
486
00:28:45,410 --> 00:28:45,840
why did you
487
00:28:45,970 --> 00:28:47,520
put her in the cell?
488
00:28:47,800 --> 00:28:48,280
I...
489
00:28:51,930 --> 00:28:52,730
Of course I have my reasons
490
00:28:54,120 --> 00:28:55,250
for doing this.
491
00:28:58,360 --> 00:28:59,560
That's all I know.
492
00:29:00,170 --> 00:29:01,320
If there is nothing else,
493
00:29:02,410 --> 00:29:03,210
please go back.
494
00:29:12,490 --> 00:29:13,080
Gui Bai.
495
00:29:14,840 --> 00:29:15,930
What do you think of this?
496
00:29:18,110 --> 00:29:18,650
Your Lordship.
497
00:29:19,280 --> 00:29:20,450
I don't understand.
498
00:29:21,210 --> 00:29:22,520
Now that Her Ladyship is innocent,
499
00:29:23,490 --> 00:29:24,320
why were you in such a hurry
500
00:29:24,410 --> 00:29:25,600
to put her in prison?
501
00:29:28,560 --> 00:29:29,970
She's a titled lady.
502
00:29:30,250 --> 00:29:31,690
And it involves murder.
503
00:29:32,170 --> 00:29:33,360
If this matter is reported
to the capital,
504
00:29:33,520 --> 00:29:35,010
it will definitely alarm those
of the Court of Judicial Review.
505
00:29:35,800 --> 00:29:36,690
It's the best way
506
00:29:37,490 --> 00:29:38,280
I can think of
507
00:29:38,410 --> 00:29:39,450
now.
508
00:29:40,120 --> 00:29:41,410
It's just that I can't
509
00:29:42,320 --> 00:29:43,840
explain it to others.
510
00:29:44,280 --> 00:29:45,410
Now I understand
511
00:29:45,730 --> 00:29:46,650
your difficulties.
512
00:29:47,690 --> 00:29:48,840
What do you think of
513
00:29:49,730 --> 00:29:50,490
the words of Miss Shui?
514
00:29:50,930 --> 00:29:51,890
I don't think
515
00:29:53,650 --> 00:29:55,320
Miss Shui told the full story.
516
00:29:56,210 --> 00:29:58,210
And she seems to be afraid
and hiding something.
517
00:29:58,600 --> 00:30:00,170
It seems she doesn't trust me.
518
00:30:02,840 --> 00:30:03,490
Well,
519
00:30:04,080 --> 00:30:05,410
follow her these days.
520
00:30:06,320 --> 00:30:07,410
Report to me in time
521
00:30:07,970 --> 00:30:09,010
if anything happens.
522
00:30:09,120 --> 00:30:09,650
Yes, sir.
523
00:30:19,960 --> 00:30:20,560
Your Lordship.
524
00:30:22,080 --> 00:30:22,970
- Your Lordship.
- Your Lordship.
525
00:30:38,690 --> 00:30:39,320
Leave us alone.
526
00:30:39,520 --> 00:30:40,250
- Yes, sir.
- Yes, sir.
527
00:30:47,800 --> 00:30:48,490
I don't want to see you.
528
00:30:48,600 --> 00:30:49,320
Why are you here?
529
00:30:49,450 --> 00:30:50,410
Eat something.
530
00:30:51,410 --> 00:30:52,410
Health goes first.
531
00:30:56,970 --> 00:30:58,210
What about Lianxiang?
532
00:31:01,560 --> 00:31:02,970
After the forensic doctor
finishes the autopsy,
533
00:31:03,840 --> 00:31:05,120
I will ask someone
to arrange her funeral.
534
00:31:07,210 --> 00:31:08,410
Can you eat now?
535
00:31:09,040 --> 00:31:10,600
I brought your favorite roast chicken,
536
00:31:10,930 --> 00:31:11,730
pancakes,
537
00:31:12,250 --> 00:31:13,040
and
538
00:31:14,970 --> 00:31:15,600
trotters.
539
00:31:25,040 --> 00:31:25,760
I have also brought
540
00:31:25,840 --> 00:31:27,320
your pillow
541
00:31:28,250 --> 00:31:29,250
and bedding.
542
00:31:30,210 --> 00:31:31,450
Am I going to live here
for a long time?
543
00:31:32,320 --> 00:31:33,600
It's complicated.
544
00:31:34,410 --> 00:31:34,890
My wife.
545
00:31:35,010 --> 00:31:36,010
Don't call me that.
546
00:31:36,120 --> 00:31:37,280
I'm not your wife at all.
547
00:31:38,210 --> 00:31:38,930
We have nothing to do
548
00:31:39,040 --> 00:31:39,890
with each other now.
549
00:31:46,890 --> 00:31:47,730
Mr. Ning, hurry up and find out
550
00:31:47,840 --> 00:31:49,170
the real culprit who killed Lianxiang.
551
00:31:50,840 --> 00:31:51,360
Okay.
552
00:31:53,760 --> 00:31:54,730
Eat something first.
553
00:31:54,800 --> 00:31:56,170
I don't want to eat.
554
00:31:56,690 --> 00:31:57,210
With you here,
555
00:31:57,320 --> 00:31:58,450
I have no appetite at all.
556
00:32:01,520 --> 00:32:02,320
Get out.
557
00:32:03,120 --> 00:32:03,600
I...
558
00:32:04,010 --> 00:32:05,170
Leave!
559
00:32:10,360 --> 00:32:11,800
If you want to eat anything,
560
00:32:12,840 --> 00:32:13,930
tell the jailer.
561
00:32:14,650 --> 00:32:15,490
I'll prepare for you.
562
00:32:18,490 --> 00:32:19,360
Ning Yuxuan.
563
00:32:25,930 --> 00:32:26,650
The death of Lianxiang
564
00:32:26,760 --> 00:32:27,730
remains unsolved.
565
00:32:28,080 --> 00:32:28,890
But after all,
566
00:32:29,410 --> 00:32:31,010
she died because of me.
567
00:32:31,360 --> 00:32:31,840
So please
568
00:32:31,970 --> 00:32:33,320
find out the real culprit,
569
00:32:33,520 --> 00:32:34,490
uphold justice for her,
570
00:32:34,600 --> 00:32:35,520
and give her an explanation.
571
00:32:37,410 --> 00:32:38,120
I promise I will.
572
00:32:54,690 --> 00:32:55,170
Boss.
573
00:32:56,520 --> 00:32:56,970
How is it going?
574
00:32:57,320 --> 00:32:58,040
Any updates?
575
00:32:58,450 --> 00:32:58,970
We made secret inquiries
576
00:32:59,010 --> 00:33:00,560
from all the merchants
around Shuiyan House.
577
00:33:00,690 --> 00:33:01,280
They said
578
00:33:01,410 --> 00:33:01,840
they didn't see anyone suspicious
579
00:33:01,930 --> 00:33:03,210
that night.
580
00:33:06,010 --> 00:33:07,210
You only checked the merchants?
581
00:33:08,170 --> 00:33:09,600
Since the other party came prepared,
582
00:33:09,800 --> 00:33:10,280
how could that person
583
00:33:10,410 --> 00:33:11,490
swagger in?
584
00:33:12,450 --> 00:33:13,250
Keep digging.
585
00:33:13,760 --> 00:33:14,320
Check all the people
586
00:33:14,410 --> 00:33:15,760
who passed by Shuiyan House
587
00:33:15,890 --> 00:33:16,760
that night.
588
00:33:17,210 --> 00:33:17,840
Yes.
589
00:33:19,360 --> 00:33:19,840
Hold on.
590
00:33:23,560 --> 00:33:24,840
Don't just check the Shuiyan House.
591
00:33:25,690 --> 00:33:26,250
Have you ever thought about
592
00:33:26,360 --> 00:33:27,210
how Ms. Nie
593
00:33:27,560 --> 00:33:28,650
lost the jade pendant?
594
00:33:31,360 --> 00:33:32,600
About what happened in Xiajiu House,
595
00:33:33,010 --> 00:33:33,450
there may be some clues
596
00:33:33,560 --> 00:33:34,890
in the Dragon Gang.
597
00:33:35,520 --> 00:33:36,320
Go check it out.
598
00:33:37,210 --> 00:33:37,800
Remember
599
00:33:38,490 --> 00:33:39,560
to be careful.
600
00:33:41,490 --> 00:33:42,010
Go.
601
00:33:42,910 --> 00:33:43,370
Go.
602
00:33:50,730 --> 00:33:51,930
Is everything settled?
603
00:33:52,760 --> 00:33:54,080
Your Lordship, don't worry.
604
00:33:55,320 --> 00:33:58,010
I have followed your arrangement
605
00:33:58,320 --> 00:33:59,170
and have been against
606
00:33:59,280 --> 00:34:01,210
Ning Yuxuan head-on.
607
00:34:01,890 --> 00:34:03,250
I'm afraid that in the future...
608
00:34:03,360 --> 00:34:04,840
Are you still worried about yourself?
609
00:34:06,210 --> 00:34:07,600
If Ning Yuxuan is not eliminated,
610
00:34:08,850 --> 00:34:09,890
do you think
611
00:34:11,810 --> 00:34:12,890
you can escape?
612
00:34:16,490 --> 00:34:17,420
Shen Liancheng
613
00:34:17,480 --> 00:34:18,490
has already settled the matter.
614
00:34:19,490 --> 00:34:20,370
Next
615
00:34:22,900 --> 00:34:23,970
it's your turn.
616
00:34:28,160 --> 00:34:29,200
Got it.
617
00:34:30,040 --> 00:34:31,120
Let's go to that store.
618
00:34:33,850 --> 00:34:34,600
Let's go.
619
00:34:39,040 --> 00:34:39,560
Coming.
620
00:34:45,330 --> 00:34:46,370
Sirs.
621
00:34:52,930 --> 00:34:54,770
This is your task.
622
00:34:56,240 --> 00:34:56,890
This is
623
00:34:57,040 --> 00:34:58,720
what you need.
624
00:35:10,720 --> 00:35:11,370
Master.
625
00:35:12,410 --> 00:35:14,290
It's done.
626
00:35:14,450 --> 00:35:16,640
Make it quick.
627
00:35:17,450 --> 00:35:18,640
Ning Yuxuan is really
628
00:35:18,720 --> 00:35:20,490
indulged in wishful thinking.
629
00:35:20,770 --> 00:35:21,370
On the surface,
630
00:35:21,490 --> 00:35:22,160
he sent his wife to prison
631
00:35:22,290 --> 00:35:23,330
to suffer.
632
00:35:23,770 --> 00:35:25,290
In fact, he is protecting her
633
00:35:25,410 --> 00:35:26,640
under his own nose.
634
00:35:27,010 --> 00:35:28,080
Don't worry, Master.
635
00:35:28,720 --> 00:35:29,970
Those we hired
636
00:35:30,160 --> 00:35:30,680
are all men of sacrifice
637
00:35:30,810 --> 00:35:32,560
with the strongest martial arts
in Haifang.
638
00:35:33,330 --> 00:35:35,520
It is said that they are
quite professional
639
00:35:36,240 --> 00:35:37,410
and never fail.
640
00:35:41,770 --> 00:35:45,010
With this confession,
641
00:35:45,120 --> 00:35:46,680
the lady with imperial mandate
642
00:35:47,290 --> 00:35:48,770
will become a murderer
643
00:35:49,040 --> 00:35:51,370
personally taken over
by the Court of Judicial Review.
644
00:35:51,890 --> 00:35:54,200
No matter how powerful
Ning Yuxuan is,
645
00:35:54,520 --> 00:35:55,290
he can only be sent to the capital
646
00:35:55,410 --> 00:35:58,160
with his murderer wife.
647
00:35:59,040 --> 00:36:02,560
And no one can save him then.
648
00:36:19,200 --> 00:36:19,600
Go.
649
00:36:32,200 --> 00:36:33,410
What do you want to do?
650
00:36:33,890 --> 00:36:34,520
Mrs. Ning.
651
00:36:34,810 --> 00:36:35,720
Sorry for that.
652
00:36:36,010 --> 00:36:37,450
We have never entertained anyone
653
00:36:37,560 --> 00:36:39,120
of such esteem as you.
654
00:36:39,290 --> 00:36:40,770
Forgive us
655
00:36:40,930 --> 00:36:41,890
for our poor hospitality.
656
00:36:43,560 --> 00:36:44,200
But
657
00:36:44,850 --> 00:36:45,850
as long as
658
00:36:45,970 --> 00:36:46,680
you sign the confession,
659
00:36:46,970 --> 00:36:48,370
I will let you down immediately
660
00:36:48,490 --> 00:36:50,040
(Confession)
and serve you fine food and drink.
661
00:36:50,600 --> 00:36:51,720
Confession?
662
00:36:53,600 --> 00:36:54,080
I didn't kill anyone.
663
00:36:54,200 --> 00:36:55,450
Why should I sign this?
664
00:36:56,680 --> 00:36:57,330
Where is Ning Yuxuan?
665
00:36:57,490 --> 00:36:58,890
Ask him over.
666
00:36:59,410 --> 00:37:00,410
Mr. Ning is handling a case.
667
00:37:00,520 --> 00:37:01,490
He sent the two of us over
668
00:37:01,600 --> 00:37:03,080
to get you to sign.
669
00:37:04,620 --> 00:37:06,540
(Confess to killing
the singsong girl Lianxiang...)
670
00:37:13,240 --> 00:37:14,290
You don't work for him.
671
00:37:14,770 --> 00:37:15,680
Who sent you over?
672
00:37:17,450 --> 00:37:19,160
You chose the hard way.
673
00:37:20,120 --> 00:37:21,010
I don't have time
674
00:37:21,120 --> 00:37:22,080
to waste with you.
675
00:37:44,640 --> 00:37:45,370
Mrs. Ning.
676
00:37:46,080 --> 00:37:48,560
The soldering iron is just the appetizer.
677
00:37:49,120 --> 00:37:50,290
Let me ask you one last time.
678
00:37:50,560 --> 00:37:52,040
Will you sign it or not?
679
00:37:54,770 --> 00:37:56,010
You rat!
680
00:37:56,770 --> 00:37:57,640
Nuts!
681
00:38:41,200 --> 00:38:42,160
Don't move! Behave yourself!
682
00:38:46,680 --> 00:38:47,490
Take them away.
683
00:38:50,010 --> 00:38:51,370
Interrogate them carefully.
684
00:38:51,490 --> 00:38:52,200
- Yes.
- Yes.
685
00:38:52,370 --> 00:38:53,890
- Go.
- Get up.
686
00:38:55,680 --> 00:38:56,120
Go.
687
00:39:07,450 --> 00:39:08,410
Everyone.
688
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
Thank you for attending
689
00:39:10,720 --> 00:39:12,040
my birthday party today.
690
00:39:12,410 --> 00:39:14,450
I hope you to have fun.
691
00:39:14,520 --> 00:39:16,080
Cheers to all.
692
00:39:16,850 --> 00:39:17,200
Cheers.
693
00:39:17,330 --> 00:39:18,120
Of course.
694
00:39:18,560 --> 00:39:19,720
- Cheers.
- Cheers.
695
00:39:20,120 --> 00:39:21,240
Please.
696
00:39:21,370 --> 00:39:22,560
More wine.
697
00:39:22,850 --> 00:39:24,160
- Okay.
- Great.
698
00:39:24,160 --> 00:39:24,850
More wine for you.
699
00:39:24,850 --> 00:39:25,330
Okay.
700
00:39:25,450 --> 00:39:26,450
Come on.
701
00:39:26,520 --> 00:39:27,290
More wine.
702
00:39:29,490 --> 00:39:31,770
- Okay.
- Okay.
703
00:39:45,080 --> 00:39:46,290
Sorry, everyone.
704
00:39:46,410 --> 00:39:47,720
The guzheng has been in disrepair
all year round,
705
00:39:47,810 --> 00:39:48,810
and the strings
were accidentally broken.
706
00:39:49,010 --> 00:39:49,770
I'll ask the maid
707
00:39:49,850 --> 00:39:51,120
to get a new one,
708
00:39:51,200 --> 00:39:52,640
and I'll play again for you.
709
00:39:55,290 --> 00:39:56,160
Miss Shui.
710
00:39:56,290 --> 00:39:57,640
Today is my birthday,
711
00:39:57,770 --> 00:39:59,040
but you broke the strings
to congratulate me.
712
00:39:59,160 --> 00:40:00,770
What do you mean?
713
00:40:00,890 --> 00:40:02,080
Are you cursing me
to an early death?
714
00:40:02,200 --> 00:40:03,560
Mr. Wang, I'm sorry.
715
00:40:03,930 --> 00:40:06,080
It's an inadvertent mistake.
716
00:40:06,200 --> 00:40:07,240
Please forgive me.
717
00:40:07,370 --> 00:40:08,490
Forgive you?
718
00:40:11,410 --> 00:40:11,930
Okay.
719
00:40:14,370 --> 00:40:16,520
Drink with me.
720
00:40:16,600 --> 00:40:17,890
And I will forgive you.
721
00:40:18,930 --> 00:40:20,240
- Right, come on.
- Come on.
722
00:40:20,520 --> 00:40:21,080
- Come on.
- Come on.
723
00:40:21,080 --> 00:40:21,680
Take this.
724
00:40:21,810 --> 00:40:23,410
Come on.
725
00:40:23,680 --> 00:40:24,490
Drink with us.
726
00:40:26,240 --> 00:40:26,640
This...
727
00:40:26,770 --> 00:40:27,680
Don't make trouble.
728
00:40:28,010 --> 00:40:29,600
Who are you?
729
00:40:29,930 --> 00:40:30,970
Do you know
730
00:40:31,080 --> 00:40:32,120
how much I spent on her?
731
00:40:32,680 --> 00:40:33,810
Mr. Gui, please show mercy.
732
00:40:34,290 --> 00:40:36,010
I'm just a singsong girl.
733
00:40:36,450 --> 00:40:37,850
Thanks to the appreciation
of everyone present,
734
00:40:37,970 --> 00:40:38,770
I am able to make a living
735
00:40:38,890 --> 00:40:40,040
in Haifang.
736
00:40:40,330 --> 00:40:41,240
Exactly.
737
00:40:41,520 --> 00:40:42,010
You!
738
00:40:42,030 --> 00:40:44,360
Okay, I won't hurt you.
739
00:40:46,560 --> 00:40:47,490
I'll drink
740
00:40:48,850 --> 00:40:50,410
for Miss Shui.
741
00:40:52,890 --> 00:40:54,200
Are you trying to
742
00:40:54,560 --> 00:40:55,970
get her out of a fix?
743
00:40:56,490 --> 00:40:58,410
Then it's not about a glass of wine.
744
00:40:58,560 --> 00:40:59,370
- Yes.
- Right.
745
00:40:59,490 --> 00:41:00,450
- Exactly.
- That's it.
746
00:41:00,520 --> 00:41:01,560
A glass of wine is too easy for you.
747
00:41:01,680 --> 00:41:02,680
Indeed.
748
00:41:03,640 --> 00:41:04,640
It's okay.
749
00:41:05,410 --> 00:41:06,120
I am here.
750
00:41:12,770 --> 00:41:14,010
I'm not leaving today.
751
00:41:24,640 --> 00:41:25,370
Leave.
752
00:41:28,120 --> 00:41:28,930
Get out.
753
00:41:29,080 --> 00:41:29,930
Be careful.
754
00:41:34,010 --> 00:41:35,410
It's okay if you don't let me in.
755
00:41:35,810 --> 00:41:37,080
I'm at the door anyway.
756
00:41:37,680 --> 00:41:39,080
I'm not leaving today.
757
00:41:52,770 --> 00:41:54,120
Don't think that
after you saved me today,
758
00:41:54,240 --> 00:41:54,810
our affairs
759
00:41:54,930 --> 00:41:55,770
will be written off.
760
00:42:01,290 --> 00:42:02,010
Ji Man.
761
00:42:06,080 --> 00:42:06,850
I admit that
762
00:42:08,640 --> 00:42:09,720
I lied to you.
763
00:42:12,010 --> 00:42:13,200
I hurt you.
764
00:42:17,450 --> 00:42:18,240
Sorry.
765
00:42:20,240 --> 00:42:20,970
Well...
766
00:42:24,640 --> 00:42:25,600
Sorry.
767
00:42:37,970 --> 00:42:39,240
Don't touch me.
768
00:42:49,680 --> 00:42:50,680
Actually
769
00:42:51,970 --> 00:42:53,520
I don't know what else I can do.
770
00:42:55,410 --> 00:42:56,850
So I just want to be with you
771
00:42:57,010 --> 00:42:57,850
and protect you.
772
00:42:59,080 --> 00:43:01,010
Let's suffer in the prison together.
773
00:43:02,200 --> 00:43:03,290
In the future...
774
00:43:05,640 --> 00:43:07,410
If we still have a future,
775
00:43:07,410 --> 00:43:11,170
♪Two hearts meet again
foreshadowing love♪
776
00:43:11,640 --> 00:43:12,970
I promise you
777
00:43:14,120 --> 00:43:15,120
whatever compensation you want.
778
00:43:18,600 --> 00:43:20,120
No matter what happens in the future,
779
00:43:22,370 --> 00:43:23,520
what I want to do now
780
00:43:25,600 --> 00:43:27,040
is to stand with you
781
00:43:27,410 --> 00:43:28,450
and find out the person
782
00:43:28,560 --> 00:43:29,410
who played a trick to frame you.
783
00:43:30,420 --> 00:43:36,500
♪The day we first met,
the year when we get old♪
784
00:43:36,670 --> 00:43:43,410
♪My heart and my love will never vanish♪
785
00:43:44,690 --> 00:43:53,270
♪My heart and my love will never vanish♪
786
00:44:24,440 --> 00:44:29,430
♪Summer stars, autumn night♪
787
00:44:29,680 --> 00:44:34,800
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
788
00:44:37,190 --> 00:44:42,130
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
789
00:44:42,460 --> 00:44:47,820
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
790
00:44:50,010 --> 00:44:54,960
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
791
00:44:55,250 --> 00:45:00,440
♪The burning yearning will never cool♪
792
00:45:02,880 --> 00:45:07,720
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
793
00:45:07,910 --> 00:45:14,260
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
794
00:45:15,450 --> 00:45:18,450
♪Take a life time to write the story♪
795
00:45:18,450 --> 00:45:20,230
♪Together with you♪
796
00:45:21,830 --> 00:45:23,210
♪Company you♪
797
00:45:23,210 --> 00:45:27,060
♪Just for your glance and smile♪
798
00:45:27,060 --> 00:45:33,150
♪The first promise means the forever love♪
799
00:45:33,460 --> 00:45:39,260
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
800
00:45:39,810 --> 00:45:42,370
♪Take a life time♪
801
00:45:42,370 --> 00:45:46,320
♪To write the story with you gradually♪
802
00:45:46,320 --> 00:45:48,700
♪Just like this♪
803
00:45:48,700 --> 00:45:52,540
♪Our love goes on and on♪
804
00:45:52,540 --> 00:45:58,490
♪The day we first met,
the year when we get old♪
805
00:45:58,910 --> 00:46:05,730
♪My heart and my love will never vanish♪
806
00:46:06,940 --> 00:46:15,360
♪My heart and my love will never vanish♪46452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.