All language subtitles for Downton Abbey (2019).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:27,584 --> 00:00:29,520 ♪ ♪ 3 00:00:47,262 --> 00:00:52,262 4 00:00:53,009 --> 00:00:54,778 ♪ ♪ 5 00:01:15,499 --> 00:01:17,435 ♪ ♪ 6 00:01:26,443 --> 00:01:27,876 (indistinct chatter) 7 00:01:27,878 --> 00:01:30,010 (steam hissing) 8 00:01:30,012 --> 00:01:31,948 ♪ ♪ 9 00:01:34,818 --> 00:01:37,519 - (whistle blows) - CONDUCTOR: All aboard! 10 00:01:37,521 --> 00:01:38,920 All aboard! 11 00:01:38,922 --> 00:01:40,858 (whistle blows) 12 00:01:54,470 --> 00:01:56,406 ♪ ♪ 13 00:01:59,175 --> 00:02:01,378 (train whistle blowing) 14 00:02:08,152 --> 00:02:09,920 (whistle blowing) 15 00:02:26,870 --> 00:02:28,806 ♪ ♪ 16 00:02:34,544 --> 00:02:36,446 (whistle blowing) 17 00:02:52,128 --> 00:02:54,065 ♪ ♪ 18 00:03:12,682 --> 00:03:14,084 (bell jingles) 19 00:03:16,887 --> 00:03:18,823 ♪ ♪ 20 00:03:38,275 --> 00:03:41,179 ♪ ♪ 21 00:03:53,690 --> 00:03:55,626 (jingling) 22 00:04:01,931 --> 00:04:04,134 - Morning. - Special one today. 23 00:04:05,902 --> 00:04:07,537 Blimey. 24 00:04:13,175 --> 00:04:15,209 What have you got there? 25 00:04:15,211 --> 00:04:17,879 - Wouldn't you like to know. - (scoffs) 26 00:04:17,881 --> 00:04:19,816 ♪ ♪ 27 00:04:37,333 --> 00:04:39,269 ♪ ♪ 28 00:04:53,583 --> 00:04:55,783 Just arrived, milord. 29 00:04:55,785 --> 00:04:57,819 There's one from Buckingham Palace. 30 00:04:57,821 --> 00:04:59,621 Heavens. 31 00:04:59,623 --> 00:05:01,689 - (Robert speaks indistinctly) - MARY: But we really need 32 00:05:01,691 --> 00:05:03,725 to cut back until the farms repay the investment. 33 00:05:03,727 --> 00:05:05,727 And we must make a plan for the roof. 34 00:05:05,729 --> 00:05:07,761 Well, this won't help us to economize. 35 00:05:07,763 --> 00:05:09,331 What is it? 36 00:05:09,333 --> 00:05:12,367 The king and queen are coming to stay. 37 00:05:12,369 --> 00:05:14,268 What? 38 00:05:14,270 --> 00:05:16,071 During their Yorkshire tour? 39 00:05:16,073 --> 00:05:17,739 That's it. Just for a night. 40 00:05:17,741 --> 00:05:19,607 They'll spend one night at Downton 41 00:05:19,609 --> 00:05:21,643 and then go on to Harewood for a ball. 42 00:05:21,645 --> 00:05:24,112 While they're here, there's to be a parade 43 00:05:24,114 --> 00:05:26,247 of the Yorkshire Hussars in the village. 44 00:05:26,249 --> 00:05:28,617 Is there any chance Henry might be back? 45 00:05:28,619 --> 00:05:30,050 Well, I doubt it. 46 00:05:30,052 --> 00:05:31,653 I'll send a telegram. 47 00:05:31,655 --> 00:05:33,220 But there's a motor show in Chicago 48 00:05:33,222 --> 00:05:34,989 that I know he cannot chuck. 49 00:05:34,991 --> 00:05:38,994 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 50 00:05:38,996 --> 00:05:41,730 Is this the Irish patriot making a reappearance? 51 00:05:41,732 --> 00:05:44,264 I know you find my opinions highly entertaining. 52 00:05:44,266 --> 00:05:47,035 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore 53 00:05:47,037 --> 00:05:49,103 - isn't a Russian spy. - MARY: Mm. 54 00:05:49,105 --> 00:05:51,138 Will you tell them downstairs, Barrow? 55 00:05:51,140 --> 00:05:53,611 - I'll see to Her Ladyship. - Yes, milord. 56 00:05:56,112 --> 00:05:58,679 A royal luncheon, a parade and a dinner? 57 00:05:58,681 --> 00:06:00,381 I'm going to have to sit down. 58 00:06:00,383 --> 00:06:02,816 - Oh, what about Mr. Branson? - What about him? 59 00:06:02,818 --> 00:06:04,653 Well, he's a republican, isn't he? 60 00:06:04,655 --> 00:06:06,287 Should Mr. Carson look in, 61 00:06:06,289 --> 00:06:08,956 no one is to say that word in front of him. 62 00:06:08,958 --> 00:06:11,826 I agree with Mr. Branson. I don't like kings, either. 63 00:06:11,828 --> 00:06:13,927 I suppose that makes me a republican, too. 64 00:06:13,929 --> 00:06:15,833 Are the English allowed to be? 65 00:06:16,900 --> 00:06:18,835 ♪ ♪ 66 00:06:21,672 --> 00:06:23,607 (birds chirping) 67 00:06:26,809 --> 00:06:29,309 EDITH: Two weeks to get ready? Golly. 68 00:06:29,311 --> 00:06:30,210 It's quite an honor. 69 00:06:30,212 --> 00:06:31,946 CORA (over phone): It is. But if I know 70 00:06:31,948 --> 00:06:33,715 anything about royal visits, we will never stop 71 00:06:33,717 --> 00:06:35,016 changing our clothes. 72 00:06:35,018 --> 00:06:37,052 (laughs) I've just been on a buying spree, 73 00:06:37,054 --> 00:06:38,686 which is good. 74 00:06:38,688 --> 00:06:41,021 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 75 00:06:41,023 --> 00:06:43,357 - I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 76 00:06:43,359 --> 00:06:46,026 - How are things otherwise? - Oh, you know. 77 00:06:46,028 --> 00:06:49,230 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 78 00:06:49,232 --> 00:06:50,999 Or is that tomorrow? 79 00:06:51,001 --> 00:06:52,467 Anyway, it's in aid of something. 80 00:06:52,469 --> 00:06:54,369 Sounds like business as usual. 81 00:06:54,371 --> 00:06:56,838 I'll see you soon, darling. 82 00:06:56,840 --> 00:06:59,107 (birds chirping) 83 00:06:59,109 --> 00:07:01,141 You know I can bring back 84 00:07:01,143 --> 00:07:03,143 as many vegetables as we could eat. 85 00:07:03,145 --> 00:07:05,146 - Yeah, I like to keep busy. - (softly): Yeah. 86 00:07:05,148 --> 00:07:07,782 How have they taken the news up at the house? 87 00:07:07,784 --> 00:07:09,283 Daisy's singing "The Marseillaise." 88 00:07:09,285 --> 00:07:11,319 (chuckles) So no surprises there. 89 00:07:11,321 --> 00:07:14,021 - (sighs) - Oh, what's the matter? 90 00:07:14,023 --> 00:07:15,456 I thought you'd be pleased. 91 00:07:15,458 --> 00:07:16,990 I am pleased. 92 00:07:16,992 --> 00:07:19,059 The visit is a great honor. 93 00:07:19,061 --> 00:07:22,463 But members of the royal and imperial household 94 00:07:22,465 --> 00:07:24,499 are coming to Downton who will have visited 95 00:07:24,501 --> 00:07:27,102 the greatest houses in the land. 96 00:07:27,104 --> 00:07:29,136 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 97 00:07:29,138 --> 00:07:31,405 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 98 00:07:31,407 --> 00:07:33,874 Why should it affect you? 99 00:07:33,876 --> 00:07:35,343 You're not in charge anymore. 100 00:07:35,345 --> 00:07:37,414 Now, come in for your lunch and let me get back. 101 00:07:40,083 --> 00:07:42,018 ♪ ♪ 102 00:07:46,388 --> 00:07:48,324 All right, sir, here we are. 103 00:07:50,861 --> 00:07:53,197 This will do very well. Thank you. 104 00:08:03,140 --> 00:08:05,075 ♪ ♪ 105 00:08:14,850 --> 00:08:15,717 (door opens) 106 00:08:15,719 --> 00:08:17,518 FOOTMAN: The Lady Bagshaw, Your Majesty. 107 00:08:17,520 --> 00:08:19,287 QUEEN MARY: Good. 108 00:08:19,289 --> 00:08:23,857 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 109 00:08:23,859 --> 00:08:25,763 Do sit down. 110 00:08:27,931 --> 00:08:30,465 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 111 00:08:30,467 --> 00:08:32,066 Yes. It's just been finalized. 112 00:08:32,068 --> 00:08:33,834 I think we'll enjoy it. 113 00:08:33,836 --> 00:08:36,170 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 114 00:08:36,172 --> 00:08:37,905 Only for a night. 115 00:08:37,907 --> 00:08:39,873 There's to be a parade and a dinner, 116 00:08:39,875 --> 00:08:43,144 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 117 00:08:43,146 --> 00:08:45,045 I just wondered if I might, perhaps, 118 00:08:45,047 --> 00:08:46,149 go straight to Harewood. 119 00:08:47,950 --> 00:08:49,818 Lord Grantham is my cousin, 120 00:08:49,820 --> 00:08:51,819 and the two families have... 121 00:08:51,821 --> 00:08:53,353 fallen out. 122 00:08:53,355 --> 00:08:56,424 Or at least we might if I were there in person. 123 00:08:56,426 --> 00:08:59,059 And what would cause this quarrel? 124 00:08:59,061 --> 00:09:01,963 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 125 00:09:01,965 --> 00:09:05,400 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 126 00:09:05,402 --> 00:09:07,267 as I am well aware. 127 00:09:07,269 --> 00:09:09,170 Exactly, ma'am. 128 00:09:09,172 --> 00:09:10,972 But, surely, they need to know 129 00:09:10,974 --> 00:09:12,977 if their hopes are to be disappointed. 130 00:09:14,076 --> 00:09:15,910 (sighs softly) 131 00:09:15,912 --> 00:09:18,947 I wish I knew if they like simple food or fancy. 132 00:09:18,949 --> 00:09:21,149 I can't think they'll want simple food. 133 00:09:21,151 --> 00:09:23,483 With that sort, don't they like sauces 134 00:09:23,485 --> 00:09:26,487 and everything velouté and frappé and smothered in cream? 135 00:09:26,489 --> 00:09:28,289 "That sort"? He's the King of England. 136 00:09:28,291 --> 00:09:30,324 There's only one of them in the world. 137 00:09:30,326 --> 00:09:31,959 "That sort," indeed. 138 00:09:31,961 --> 00:09:33,594 Don't plan too much. 139 00:09:33,596 --> 00:09:35,563 Not until we know what's expected. 140 00:09:35,565 --> 00:09:38,131 Well, I know what's expected of me... food. 141 00:09:38,133 --> 00:09:41,169 You, too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 142 00:09:41,171 --> 00:09:43,170 - Is the pudding ready? - It is. 143 00:09:43,172 --> 00:09:45,405 Oh, Daisy, take the soufflés out of the oven 144 00:09:45,407 --> 00:09:46,875 while I find me specs. 145 00:09:46,877 --> 00:09:48,609 DAISY: This country needs a shake-up. 146 00:09:48,611 --> 00:09:50,612 - Ah, you should run for parliament. - (scoffs) 147 00:09:50,614 --> 00:09:52,613 Why not? Lady Astor's done it. 148 00:09:52,615 --> 00:09:54,515 And so an under-cook from Yorkshire 149 00:09:54,517 --> 00:09:56,184 is bound to follow her. 150 00:09:56,186 --> 00:09:57,452 Well, you've got to have big dreams. 151 00:09:57,454 --> 00:09:59,520 But do you have big dreams, Andy? 152 00:09:59,522 --> 00:10:01,488 I've not offended you, have I? 153 00:10:01,490 --> 00:10:03,558 - Why do you say that? - Well, for a start, 154 00:10:03,560 --> 00:10:05,325 you never talk about the wedding anymore. 155 00:10:05,327 --> 00:10:07,929 We'll get wed when we're good and ready and not before. 156 00:10:07,931 --> 00:10:10,164 But, you see, I am ready. 157 00:10:10,166 --> 00:10:13,037 Take those up before they collapse. 158 00:10:16,639 --> 00:10:20,208 Maud Bagshaw is coming to Downton? 159 00:10:20,210 --> 00:10:22,410 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 160 00:10:22,412 --> 00:10:24,212 Oh, my goodness. 161 00:10:24,214 --> 00:10:26,481 Why so surprised? Who is she? 162 00:10:26,483 --> 00:10:29,119 Well, she's a cousin of your father's. 163 00:10:30,552 --> 00:10:33,288 (chuckles): We'll-we'll discuss it later. 164 00:10:33,290 --> 00:10:34,955 You're not to make things awkward. 165 00:10:34,957 --> 00:10:36,357 How's it all going? 166 00:10:36,359 --> 00:10:37,992 Well, Mary's got it under control. 167 00:10:37,994 --> 00:10:39,626 Hardly. There's so much to do. 168 00:10:39,628 --> 00:10:42,429 Who were those men measuring on the green as we came past? 169 00:10:42,431 --> 00:10:44,966 They're building the dais for the queen at the parade. 170 00:10:44,968 --> 00:10:47,035 - LORD MERTON: Oh, how exciting. - Seems rather a waste of money. 171 00:10:47,037 --> 00:10:48,402 Oh, here we go. 172 00:10:48,404 --> 00:10:50,505 Isn't that what the monarchy's for? 173 00:10:50,507 --> 00:10:52,674 To brighten the lives of the nation 174 00:10:52,676 --> 00:10:54,442 with stateliness and glamour? 175 00:10:54,444 --> 00:10:58,378 To quote Tennyson, "Kind hearts are more than coronets, 176 00:10:58,380 --> 00:11:00,381 And simple faith than Norman blood." 177 00:11:00,383 --> 00:11:04,017 Will you have enough clichés to get you through the visit? 178 00:11:04,019 --> 00:11:06,055 If not, I'll come to you. 179 00:11:08,124 --> 00:11:10,558 (quiet chatter) 180 00:11:10,560 --> 00:11:12,559 - ROBERT: Thank you, Barrow. - (door closes) 181 00:11:12,561 --> 00:11:15,262 And, now, you were gonna tell us about Lady Bagshaw. 182 00:11:15,264 --> 00:11:16,997 Is she a very distant cousin? 183 00:11:16,999 --> 00:11:18,632 No. Her father was my great uncle. 184 00:11:18,634 --> 00:11:20,734 Then why have I never heard of her? 185 00:11:20,736 --> 00:11:24,338 Because she chose to cut herself off from the family. 186 00:11:24,340 --> 00:11:27,342 - Do you know the reason? - Maybe. 187 00:11:27,344 --> 00:11:30,545 See, I believe she means to cheat your father 188 00:11:30,547 --> 00:11:33,046 of his rightful inheritance. 189 00:11:33,048 --> 00:11:34,515 She has no children. 190 00:11:34,517 --> 00:11:36,984 Your father is her nearest relation. 191 00:11:36,986 --> 00:11:39,187 I won't have her put on the spot. 192 00:11:39,189 --> 00:11:40,354 ISOBEL: You're plotting something. 193 00:11:40,356 --> 00:11:42,991 I see a Machiavellian look in your eye. 194 00:11:42,993 --> 00:11:45,760 Machiavelli is frequently underrated. 195 00:11:45,762 --> 00:11:48,429 He had many qualities. 196 00:11:48,431 --> 00:11:50,564 So did Caligula, not all of them charming. 197 00:11:50,566 --> 00:11:53,166 What are you up to, Granny? 198 00:11:53,168 --> 00:11:58,139 Well, ideally, I would like Maud to see your father 199 00:11:58,141 --> 00:12:00,174 as the son she never had. 200 00:12:00,176 --> 00:12:02,577 Will she be the mother I never had? 201 00:12:02,579 --> 00:12:06,150 Sarcasm is the lowest form of wit. 202 00:12:08,685 --> 00:12:11,419 - (piano playing) - (panting) 203 00:12:11,421 --> 00:12:13,521 - WOMAN: Oh. Hello. - BATES: Mr. Molesley. 204 00:12:13,523 --> 00:12:15,390 It's very late for you to be out. 205 00:12:15,392 --> 00:12:17,058 (panting): Is it true? 206 00:12:17,060 --> 00:12:18,492 Is what true, Mr. Molesley? 207 00:12:18,494 --> 00:12:20,227 Mr. Bakewell said that you'd warned him 208 00:12:20,229 --> 00:12:22,195 that there was to be a royal visit. 209 00:12:22,197 --> 00:12:25,065 Well, now I know who not to trust with a secret. 210 00:12:25,067 --> 00:12:28,236 That we should deserve such honor. 211 00:12:28,238 --> 00:12:29,737 Not you, too. I am disappointed. 212 00:12:29,739 --> 00:12:31,472 - Ignore her. - MOLESLEY: I wonder, do you think 213 00:12:31,474 --> 00:12:33,540 I might be allowed to slip on my livery again? 214 00:12:33,542 --> 00:12:34,809 Would the school let you? 215 00:12:34,811 --> 00:12:36,644 Oh, they'll give me time for this, I promise. 216 00:12:36,646 --> 00:12:38,045 Let's wait till we know our orders. 217 00:12:38,047 --> 00:12:40,048 What about it, Mr. Barrow? 218 00:12:40,050 --> 00:12:42,683 Will you let me wait upon my king and queen? 219 00:12:42,685 --> 00:12:44,452 Uh, well... 220 00:12:44,454 --> 00:12:46,286 - (bell rings) - That's us. 221 00:12:46,288 --> 00:12:48,055 Good night, Mr. Molesley. 222 00:12:48,057 --> 00:12:50,157 BATES: When we're done, shall I fetch Johnny 223 00:12:50,159 --> 00:12:52,160 - or will you? - I can fetch him. 224 00:12:52,162 --> 00:12:54,529 (chuckling): How exciting. 225 00:12:54,531 --> 00:12:56,396 - Thank you. - DAISY: They're all mental. 226 00:12:56,398 --> 00:12:58,833 All this fuss for a man and woman we don't even know. 227 00:12:58,835 --> 00:13:00,734 No, never mind that. I wanted to tell you. 228 00:13:00,736 --> 00:13:03,471 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 229 00:13:03,473 --> 00:13:05,409 Stop going on about my wedding. 230 00:13:06,575 --> 00:13:09,013 ♪ ♪ 231 00:13:16,719 --> 00:13:18,453 HUGHES: We've only a few days left, 232 00:13:18,455 --> 00:13:21,122 so I spoke to Her Ladyship, and she's agreed 233 00:13:21,124 --> 00:13:23,524 our normal rules should be suspended. 234 00:13:23,526 --> 00:13:27,328 We won't clean a room if a family member is using it, 235 00:13:27,330 --> 00:13:30,397 but, otherwise, all restrictions are lifted. 236 00:13:30,399 --> 00:13:33,568 No detail should be left undone, however small. 237 00:13:33,570 --> 00:13:35,736 I want every surface in this house 238 00:13:35,738 --> 00:13:38,872 to gleam and sparkle by Thursday. 239 00:13:38,874 --> 00:13:40,674 - (exhales) Blimey. - (murmuring) 240 00:13:40,676 --> 00:13:42,477 Can I have your attention, please? 241 00:13:42,479 --> 00:13:44,277 Uh, for this afternoon, 242 00:13:44,279 --> 00:13:45,880 Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 243 00:13:45,882 --> 00:13:47,747 will be coming over from Raby Castle 244 00:13:47,749 --> 00:13:49,750 with a lady's maid and a valet. 245 00:13:49,752 --> 00:13:51,452 To give us our instructions? 246 00:13:51,454 --> 00:13:53,788 With the royal servants, are we to wait on them? 247 00:13:53,790 --> 00:13:55,857 That is what will be made clear. 248 00:13:55,859 --> 00:13:58,593 I won't be waiting on any valets and lady's maids, 249 00:13:58,595 --> 00:13:59,828 thank you very much. 250 00:13:59,830 --> 00:14:01,795 Before we get hot under the collar, let's just wait and see 251 00:14:01,797 --> 00:14:03,164 - what they have to say. - BATES: Amen. 252 00:14:03,166 --> 00:14:06,233 (indistinct chatter) 253 00:14:06,235 --> 00:14:08,071 (trolley bell rings) 254 00:14:09,772 --> 00:14:12,209 (indistinct chatter) 255 00:14:14,811 --> 00:14:16,280 Mr. Branson. 256 00:14:19,883 --> 00:14:22,352 (bell jingling) 257 00:14:25,754 --> 00:14:27,423 (trolley bell rings) 258 00:14:31,494 --> 00:14:33,297 (trolley bell rings) 259 00:14:36,699 --> 00:14:38,368 (keys jangle) 260 00:14:41,838 --> 00:14:44,372 Can I help you, sir? 261 00:14:44,374 --> 00:14:46,741 It's really you I came to see. 262 00:14:46,743 --> 00:14:49,276 - Oh. Well, how can I help you, Mister...? - Chetwode. 263 00:14:49,278 --> 00:14:50,911 Major Chetwode. 264 00:14:50,913 --> 00:14:53,747 Am I right you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 265 00:14:53,749 --> 00:14:55,583 - I am. - (chuckling): Oh. 266 00:14:55,585 --> 00:14:57,952 The, uh... the papers tell me the king and queen 267 00:14:57,954 --> 00:15:00,820 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 268 00:15:00,822 --> 00:15:02,823 Well, if it's in the papers, it must be true. 269 00:15:02,825 --> 00:15:04,559 Yes. Great honor. 270 00:15:04,561 --> 00:15:06,626 Although, as an Irishman, you may feel differently. 271 00:15:06,628 --> 00:15:09,362 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 272 00:15:09,364 --> 00:15:11,431 Well, there's to be a military parade, I gather. 273 00:15:11,433 --> 00:15:13,333 How do you... how do you feel about that? 274 00:15:13,335 --> 00:15:15,670 What do you mean, how do I feel? 275 00:15:15,672 --> 00:15:17,405 Only you didn't say whether you support them, 276 00:15:17,407 --> 00:15:20,308 the... king and queen. 277 00:15:20,310 --> 00:15:23,276 I support Lord Grantham. 278 00:15:23,278 --> 00:15:25,349 Very neat. 279 00:15:28,750 --> 00:15:31,487 Until we meet again, Mr. Branson. 280 00:15:39,229 --> 00:15:42,563 Ah, Barrow. They said you'd be in here. 281 00:15:42,565 --> 00:15:44,598 Heavens. We can still put on quite a show 282 00:15:44,600 --> 00:15:46,367 when we need to, I'm glad to see. 283 00:15:46,369 --> 00:15:48,236 Has it all been cleaned? 284 00:15:48,238 --> 00:15:50,503 More or less everything's been done to a basic level, milady. 285 00:15:50,505 --> 00:15:52,540 But we haven't done the final buffing-up. 286 00:15:52,542 --> 00:15:53,907 Why not? 287 00:15:53,909 --> 00:15:56,544 I was waiting for Their Majesties' butler. 288 00:15:56,546 --> 00:15:59,646 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 289 00:15:59,648 --> 00:16:01,515 Really? 290 00:16:01,517 --> 00:16:04,618 Can't we decide what we lay on our own dining table? 291 00:16:04,620 --> 00:16:06,355 (door opens) 292 00:16:07,456 --> 00:16:09,457 Front doorbell, Mr. Barrow. 293 00:16:09,459 --> 00:16:10,690 Please, go. 294 00:16:10,692 --> 00:16:12,395 Milady. 295 00:16:15,297 --> 00:16:17,333 ♪ ♪ 296 00:16:20,836 --> 00:16:22,837 Greetings, Mr. Wilson. 297 00:16:22,839 --> 00:16:24,538 Welcome to Downton Abbey. 298 00:16:24,540 --> 00:16:25,909 (exhales) 299 00:16:29,412 --> 00:16:30,513 (grunts) 300 00:16:34,783 --> 00:16:37,720 Uh, this way, Mr. Wilson. 301 00:16:41,724 --> 00:16:43,527 (grunts) 302 00:16:50,633 --> 00:16:52,632 The royal butler's terribly scary. 303 00:16:52,634 --> 00:16:55,402 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 304 00:16:55,404 --> 00:16:57,070 Oh, dear. Should I go down? 305 00:16:57,072 --> 00:16:58,506 They know what they're doing. 306 00:16:58,508 --> 00:17:00,775 Do they? They're hideously behind. 307 00:17:00,777 --> 00:17:03,410 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 308 00:17:03,412 --> 00:17:05,413 I have no chairs for the parade. 309 00:17:05,415 --> 00:17:06,981 And we haven't even decided on the footmen. 310 00:17:06,983 --> 00:17:09,950 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 311 00:17:09,952 --> 00:17:11,685 This is nice. 312 00:17:11,687 --> 00:17:14,088 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 313 00:17:14,090 --> 00:17:15,755 Ugh, I've got so much to do. 314 00:17:15,757 --> 00:17:17,457 I wonder if that means the young couple 315 00:17:17,459 --> 00:17:18,693 have taken over the big house. 316 00:17:18,695 --> 00:17:20,027 They're hardly "the young couple." 317 00:17:20,029 --> 00:17:21,662 Well, he isn't, anyway. 318 00:17:21,664 --> 00:17:23,998 She always seems quite shy to me. 319 00:17:24,000 --> 00:17:25,398 A shy royal? 320 00:17:25,400 --> 00:17:26,533 Is that an oxymoron? 321 00:17:26,535 --> 00:17:27,770 Anyway, we're going. 322 00:17:28,937 --> 00:17:30,604 (quietly): Right. 323 00:17:30,606 --> 00:17:33,074 I will return to Raby Castle and come back to Downton 324 00:17:33,076 --> 00:17:35,608 in advance of Their Majesties on Thursday. 325 00:17:35,610 --> 00:17:37,877 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, 326 00:17:37,879 --> 00:17:39,547 and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 327 00:17:39,549 --> 00:17:41,348 will stay on, if that is convenient. 328 00:17:41,350 --> 00:17:42,883 Or they can put up in the village. 329 00:17:42,885 --> 00:17:44,984 No, we'll find them rooms. 330 00:17:44,986 --> 00:17:46,587 Then Monsieur Courbet, the chef... 331 00:17:46,589 --> 00:17:47,821 PATMORE: E-Excuse me. 332 00:17:47,823 --> 00:17:50,691 - Mr. Courbet, the chef? - That's right. 333 00:17:50,693 --> 00:17:52,960 We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 334 00:17:52,962 --> 00:17:54,627 So, what should I order? 335 00:17:54,629 --> 00:17:56,364 Nothing. He will bring it all. 336 00:17:56,366 --> 00:17:58,566 And we don't cook any of the food? 337 00:17:58,568 --> 00:18:00,568 Um, cook for the servants. 338 00:18:00,570 --> 00:18:02,669 Monsieur Courbet won't have time for that. 339 00:18:02,671 --> 00:18:04,003 Oh, I see. 340 00:18:04,005 --> 00:18:05,940 That is something to look forward to. 341 00:18:05,942 --> 00:18:07,540 Calm yourself, Mrs. Patmore. 342 00:18:07,542 --> 00:18:09,409 If it's the way these things are done... 343 00:18:09,411 --> 00:18:11,878 WILSON: Mrs. Webb and four footmen will arrive 344 00:18:11,880 --> 00:18:13,446 with Monsieur Courbet the day before. 345 00:18:13,448 --> 00:18:14,447 HUGHES: Who is this... 346 00:18:14,449 --> 00:18:16,149 Mrs. Webb, is it? 347 00:18:16,151 --> 00:18:17,784 She is the housekeeper. 348 00:18:17,786 --> 00:18:20,453 She will also bring two maids with her. 349 00:18:20,455 --> 00:18:21,856 The housekeeper? 350 00:18:21,858 --> 00:18:23,390 WILSON: While Their Majesties are here. 351 00:18:23,392 --> 00:18:24,457 HUGHES: And the maids? 352 00:18:24,459 --> 00:18:26,159 They will make the beds, 353 00:18:26,161 --> 00:18:28,796 clean the bathrooms... that sort of thing. 354 00:18:28,798 --> 00:18:30,664 I see. 355 00:18:30,666 --> 00:18:34,734 So, my maids and I will not be involved in the preparations? 356 00:18:34,736 --> 00:18:37,972 You mean, during the stay, you'll be the butler, and... 357 00:18:37,974 --> 00:18:40,040 Excuse me. I am not a butler. 358 00:18:40,042 --> 00:18:42,742 I am the king's Page of the Backstairs. 359 00:18:42,744 --> 00:18:44,912 (soft chuckling, snorting) 360 00:18:44,914 --> 00:18:47,647 So, our staff has nothing to do? 361 00:18:47,649 --> 00:18:49,617 I'm sure they can be useful. 362 00:18:49,619 --> 00:18:52,886 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 363 00:18:52,888 --> 00:18:55,688 if the chef and the valet and the maid are all here? 364 00:18:55,690 --> 00:18:57,124 We have two of each. 365 00:18:57,126 --> 00:18:58,826 The principal valet and the principal dresser 366 00:18:58,828 --> 00:19:00,627 will arrive in advance of Their Majesties, 367 00:19:00,629 --> 00:19:03,129 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 368 00:19:03,131 --> 00:19:05,899 two detectives and two chauffeurs. 369 00:19:05,901 --> 00:19:08,469 The other chef goes from Raby to Harewood. 370 00:19:08,471 --> 00:19:12,071 Four footmen go with him, and the other four come here. 371 00:19:12,073 --> 00:19:13,976 Do you all understand me? 372 00:19:18,680 --> 00:19:20,681 You can hardly heckle Lady Bagshaw 373 00:19:20,683 --> 00:19:22,148 in front of the queen. 374 00:19:22,150 --> 00:19:24,585 Well, I'm just trying to prevent a crime. 375 00:19:24,587 --> 00:19:26,953 - Who says it's a crime? - I do. 376 00:19:26,955 --> 00:19:29,123 Oh, and you're an expert in the matter? 377 00:19:29,125 --> 00:19:31,791 I am an expert in every matter. 378 00:19:31,793 --> 00:19:33,661 You must have some idea 379 00:19:33,663 --> 00:19:35,796 why she doesn't want Robert as her heir. 380 00:19:35,798 --> 00:19:37,130 I have none. 381 00:19:37,132 --> 00:19:39,133 He is her closest relative. 382 00:19:39,135 --> 00:19:42,136 The family have held Brompton for three centuries. 383 00:19:42,138 --> 00:19:44,672 But she wants to give it to who? 384 00:19:44,674 --> 00:19:45,806 Charity? 385 00:19:45,808 --> 00:19:47,140 The dogs' home? 386 00:19:47,142 --> 00:19:48,576 - (chuckles) - Well, I would have thought 387 00:19:48,578 --> 00:19:50,211 the family had enough to worry about. 388 00:19:50,213 --> 00:19:51,878 That's not the point. 389 00:19:51,880 --> 00:19:53,213 Well, very well. 390 00:19:53,215 --> 00:19:55,782 We must try and discover her reasons. 391 00:19:55,784 --> 00:19:58,519 Well, what possible reasons can there be? 392 00:19:58,521 --> 00:20:02,223 Well, that's what I intend to find out. 393 00:20:02,225 --> 00:20:05,094 - ♪ ♪ - (birds chirping) 394 00:20:13,034 --> 00:20:15,269 - Carson. - Oh, milady. 395 00:20:15,271 --> 00:20:17,771 Please come in. 396 00:20:17,773 --> 00:20:19,039 This is an honor. 397 00:20:19,041 --> 00:20:22,776 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 398 00:20:22,778 --> 00:20:24,845 Barrow just isn't up to the task. 399 00:20:24,847 --> 00:20:27,580 - Milady? - He won't clean the silver. 400 00:20:27,582 --> 00:20:29,716 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 401 00:20:29,718 --> 00:20:31,784 He says the page of the... thingummy 402 00:20:31,786 --> 00:20:34,722 - will choose which pieces to use. - I see. 403 00:20:34,724 --> 00:20:37,825 The truth is, he's in a sort of trance. 404 00:20:37,827 --> 00:20:39,225 Won't you help me? 405 00:20:39,227 --> 00:20:40,927 I feel I'm pushing a rock uphill. 406 00:20:40,929 --> 00:20:43,864 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 407 00:20:43,866 --> 00:20:46,666 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 408 00:20:46,668 --> 00:20:48,237 I'll see myself out. 409 00:20:49,539 --> 00:20:51,070 (door closes) 410 00:20:51,072 --> 00:20:54,241 - You could never refuse her anything. - Mm. 411 00:20:54,243 --> 00:20:56,210 And what about Mr. Barrow? 412 00:20:56,212 --> 00:20:58,578 Mr. Barrow can like it or lump it. 413 00:20:58,580 --> 00:21:00,082 Then I'm afraid he'll lump it. 414 00:21:03,552 --> 00:21:04,952 We have supper after the upstairs dinner, 415 00:21:04,954 --> 00:21:06,252 so you've plenty of time. 416 00:21:06,254 --> 00:21:08,289 Thanks. 417 00:21:08,291 --> 00:21:11,191 How does it work with two valets? 418 00:21:11,193 --> 00:21:13,092 Well, I prepare His Majesty's clothes 419 00:21:13,094 --> 00:21:14,328 and uniforms for Downton. 420 00:21:14,330 --> 00:21:15,796 Then, when Mr. Miller arrives, 421 00:21:15,798 --> 00:21:17,598 I get the stuff for Harewood ready. 422 00:21:17,600 --> 00:21:20,867 Then I head back to London and prepare for their return. 423 00:21:20,869 --> 00:21:23,136 - It all overlaps. - So, Mr. Miller's the one 424 00:21:23,138 --> 00:21:24,771 who actually dresses the king? 425 00:21:24,773 --> 00:21:26,874 Unless he's ill. Then it's me. 426 00:21:26,876 --> 00:21:28,908 Is he often ill? 427 00:21:28,910 --> 00:21:30,714 No. (chuckles) 428 00:21:33,349 --> 00:21:36,116 I think it's rubbish. They impose, they demand, 429 00:21:36,118 --> 00:21:38,851 and now we're to be made nothing in our own house. 430 00:21:38,853 --> 00:21:41,155 It's very disappointing, I won't deny it. 431 00:21:41,157 --> 00:21:42,889 This water's not too hot. 432 00:21:42,891 --> 00:21:44,191 Have they all been having baths? 433 00:21:44,193 --> 00:21:46,225 How should I know? 434 00:21:46,227 --> 00:21:49,797 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 435 00:21:49,799 --> 00:21:51,699 - About what? - Well, it's not right, surely, 436 00:21:51,701 --> 00:21:53,232 for us to be humiliated in this way. 437 00:21:53,234 --> 00:21:54,801 Well, what could he do about it? 438 00:21:54,803 --> 00:21:56,169 Is the staff always ridden over roughshod 439 00:21:56,171 --> 00:21:57,805 whenever royalty come to stay? 440 00:21:57,807 --> 00:21:59,706 Why do they bring so many servants with them? 441 00:21:59,708 --> 00:22:01,274 Maybe it's because they go from house to house 442 00:22:01,276 --> 00:22:02,842 around the county and they need to know 443 00:22:02,844 --> 00:22:04,345 things are done the way they like. 444 00:22:04,347 --> 00:22:06,312 - As if we couldn't manage that. - We're not footballs, 445 00:22:06,314 --> 00:22:08,781 Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 446 00:22:08,783 --> 00:22:10,719 ♪ ♪ 447 00:22:20,262 --> 00:22:21,995 ROBERT: But what are we 448 00:22:21,997 --> 00:22:24,932 to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 449 00:22:24,934 --> 00:22:27,300 He's done nothing at all. That's the problem. 450 00:22:27,302 --> 00:22:29,071 But it feels very unfair. 451 00:22:30,138 --> 00:22:31,371 Oh, I see. 452 00:22:31,373 --> 00:22:32,905 - So it's now. - CARSON: I've sent down 453 00:22:32,907 --> 00:22:34,942 for Mr. Barrow to join us, milord. 454 00:22:34,944 --> 00:22:36,175 (door opens) 455 00:22:36,177 --> 00:22:38,779 THOMAS: You wanted to see me, milord? 456 00:22:38,781 --> 00:22:40,280 Mr. Carson! 457 00:22:40,282 --> 00:22:42,182 What brings you here? 458 00:22:42,184 --> 00:22:44,751 Well, this is the thing. 459 00:22:44,753 --> 00:22:46,686 Carson is going to move back into the house 460 00:22:46,688 --> 00:22:47,923 for the royal visit. 461 00:22:49,024 --> 00:22:50,657 What? 462 00:22:50,659 --> 00:22:52,393 You are coming back here as butler 463 00:22:52,395 --> 00:22:53,926 when I am the butler here? 464 00:22:53,928 --> 00:22:56,129 Yes, uh, that is... 465 00:22:56,131 --> 00:22:58,665 Can I ask how long this has been planned, milord? 466 00:22:58,667 --> 00:22:59,966 Well, I wouldn't say it's been exactly planned. 467 00:22:59,968 --> 00:23:01,167 THOMAS: Because I don't quite understand 468 00:23:01,169 --> 00:23:02,802 where it leaves me. 469 00:23:02,804 --> 00:23:04,238 - Well, you can be a sort of... - With your permission, 470 00:23:04,240 --> 00:23:07,174 I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 471 00:23:07,176 --> 00:23:09,042 I will surrender my position 472 00:23:09,044 --> 00:23:11,878 for the duration of the visit, if I must, 473 00:23:11,880 --> 00:23:13,914 and serve you again when Their Majesties 474 00:23:13,916 --> 00:23:16,183 have gone, if you so wish. 475 00:23:16,185 --> 00:23:18,051 - Please don't think that... - By the way, 476 00:23:18,053 --> 00:23:21,187 the boiler's playing up, and there's no hot water. 477 00:23:21,189 --> 00:23:23,022 - God, that's all we need. - (door opens) 478 00:23:23,024 --> 00:23:24,192 ROBERT: Now, Barrow... 479 00:23:25,224 --> 00:23:25,959 (sighs) 480 00:23:25,961 --> 00:23:28,361 Not to worry. The plumber will soon have it mended, 481 00:23:28,363 --> 00:23:30,263 milady, and we'll bring water jugs 482 00:23:30,265 --> 00:23:32,265 up to the bedrooms tonight and in the morning. 483 00:23:32,267 --> 00:23:33,901 (chuckling): It can't be that hard. 484 00:23:33,903 --> 00:23:35,802 We did it for 300 years. 485 00:23:35,804 --> 00:23:37,206 (sighs) Thank you, Carson. 486 00:23:38,707 --> 00:23:40,707 Well, that went well. 487 00:23:40,709 --> 00:23:42,076 Will you sack him? 488 00:23:42,078 --> 00:23:45,244 No. As a matter of fact, I was quite interested. 489 00:23:45,246 --> 00:23:48,214 I never thought of him as a man of principle before. 490 00:23:48,216 --> 00:23:50,119 ♪ ♪ 491 00:23:52,221 --> 00:23:53,921 (groans) I'll have to tell him 492 00:23:53,923 --> 00:23:56,022 I'm only ordering for the servants' hall. 493 00:23:56,024 --> 00:23:57,960 I'm afraid I've got his hopes up. 494 00:23:59,227 --> 00:24:00,493 - (bell jingles) - Aha! 495 00:24:00,495 --> 00:24:02,495 BAKEWELL: Oh, speak of the devil. 496 00:24:02,497 --> 00:24:04,998 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting 497 00:24:05,000 --> 00:24:06,733 - to finalize the order. - Were you, indeed? 498 00:24:06,735 --> 00:24:08,101 MOLESLEY: Honestly, no one in the village 499 00:24:08,103 --> 00:24:09,736 - can talk about anything else. - Of course. 500 00:24:09,738 --> 00:24:10,937 Oh, now, I know it's 501 00:24:10,939 --> 00:24:12,940 a bit of a liberty, but I've made a list 502 00:24:12,942 --> 00:24:14,441 of all the ingredients of your favorite dishes. 503 00:24:14,443 --> 00:24:16,443 I know them well enough after all these years. 504 00:24:16,445 --> 00:24:18,779 But some things will have to be brought in, 505 00:24:18,781 --> 00:24:20,180 so we should really get on with it. 506 00:24:20,182 --> 00:24:21,380 Oh, well, I appreciate 507 00:24:21,382 --> 00:24:22,849 everything you've done, Mr. Bakewell... 508 00:24:22,851 --> 00:24:24,384 (Bakewell and Molesley chuckle) 509 00:24:24,386 --> 00:24:26,886 My heart is fit to burst, 510 00:24:26,888 --> 00:24:28,422 I don't mind telling you. 511 00:24:28,424 --> 00:24:30,790 I shall have fed the king-emperor 512 00:24:30,792 --> 00:24:33,226 from my own shop. 513 00:24:33,228 --> 00:24:35,428 If only my father were alive. 514 00:24:35,430 --> 00:24:38,197 He'd be so proud of me. He would. 515 00:24:38,199 --> 00:24:41,367 Well, I-I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 516 00:24:41,369 --> 00:24:43,436 Oh, no, no, not like this, no. 517 00:24:43,438 --> 00:24:46,272 This is the peak of my career. 518 00:24:46,274 --> 00:24:49,475 Well, the peak of my life, really. 519 00:24:49,477 --> 00:24:51,544 Everyone's so jealous. 520 00:24:51,546 --> 00:24:53,780 Oh, now, I've put ticks 521 00:24:53,782 --> 00:24:55,449 next to the ones I think you'll go for. 522 00:24:55,451 --> 00:24:57,184 - Now, the thing is... - I'm guessing the luncheon 523 00:24:57,186 --> 00:24:58,551 will be for around a dozen. 524 00:24:58,553 --> 00:25:00,287 Of course, the dinner will be larger. 525 00:25:00,289 --> 00:25:02,021 Let's say 30 or thereabouts? 526 00:25:02,023 --> 00:25:03,857 - (Molesley chuckles) - You'll correct me if I'm wrong. 527 00:25:03,859 --> 00:25:05,858 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 528 00:25:05,860 --> 00:25:08,028 But we'll say if the numbers change. 529 00:25:08,030 --> 00:25:09,296 The pavlova's not realistic. 530 00:25:09,298 --> 00:25:10,830 We'd be safer with a charlotte russe. 531 00:25:10,832 --> 00:25:12,331 We can do most of the work before. 532 00:25:12,333 --> 00:25:14,001 MOLESLEY: And I shall be serving! 533 00:25:14,003 --> 00:25:15,569 Think of that! (chuckles) 534 00:25:15,571 --> 00:25:18,305 ♪ I've danced with a man who's danced with a girl ♪ 535 00:25:18,307 --> 00:25:20,072 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 536 00:25:20,074 --> 00:25:21,942 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - No. Stop it, Mr. Molesley. 537 00:25:21,944 --> 00:25:23,944 ♪ Completely off the rails. ♪ (laughs) 538 00:25:23,946 --> 00:25:27,947 All of my suppliers are so excited. 539 00:25:27,949 --> 00:25:29,950 Oh, Mrs. Patmore, 540 00:25:29,952 --> 00:25:31,518 I shall never be able 541 00:25:31,520 --> 00:25:34,221 to thank you enough, not if I live to be 100. 542 00:25:34,223 --> 00:25:37,057 - (chuckles) - (door opens, bell jingles) 543 00:25:37,059 --> 00:25:39,126 - I feel like a liar. - (door closes) 544 00:25:39,128 --> 00:25:40,527 I should go back. 545 00:25:40,529 --> 00:25:42,863 And lower yourself to a kitchen skivvy 546 00:25:42,865 --> 00:25:44,364 in the eyes of the village? 547 00:25:44,366 --> 00:25:46,500 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 548 00:25:46,502 --> 00:25:48,467 You'll do no such thing. 549 00:25:48,469 --> 00:25:50,372 ♪ ♪ 550 00:25:54,142 --> 00:25:56,078 (horn honks) 551 00:26:00,616 --> 00:26:02,616 No maid. No valet. 552 00:26:02,618 --> 00:26:04,917 No nanny, even. 553 00:26:04,919 --> 00:26:06,453 - It's 1927. - (Robert chuckles) 554 00:26:06,455 --> 00:26:07,954 We're modern folk. 555 00:26:07,956 --> 00:26:10,123 Nanny will take care of Marigold. 556 00:26:10,125 --> 00:26:12,392 And Anna can look after you. 557 00:26:12,394 --> 00:26:14,461 Really? Can she? 558 00:26:14,463 --> 00:26:16,262 CORA: Of course. 559 00:26:16,264 --> 00:26:19,031 Just like the old days. Granny's here, and Isobel, 560 00:26:19,033 --> 00:26:21,467 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 561 00:26:21,469 --> 00:26:23,502 Oh. Has my new ball dress arrived? 562 00:26:23,504 --> 00:26:25,239 Not yet, but it will. 563 00:26:25,241 --> 00:26:27,143 (sighs) Hello, Mary. 564 00:26:28,244 --> 00:26:30,277 How are you? 565 00:26:30,279 --> 00:26:32,546 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 566 00:26:32,548 --> 00:26:34,313 - Six years. - How interesting. 567 00:26:34,315 --> 00:26:36,983 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 568 00:26:36,985 --> 00:26:38,351 Well, I've had no complaints. 569 00:26:38,353 --> 00:26:40,988 I trained under Madame Lucile. 570 00:26:40,990 --> 00:26:43,190 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 571 00:26:43,192 --> 00:26:45,024 And they found you? 572 00:26:45,026 --> 00:26:47,062 My reputation found me. 573 00:26:49,465 --> 00:26:50,931 - (clock chiming) - (quiet chatter) 574 00:26:50,933 --> 00:26:52,199 Oh. 575 00:26:52,201 --> 00:26:54,001 Come on, you two. It's nearly 3:00. 576 00:26:54,003 --> 00:26:55,935 We ought to get ready. 577 00:26:55,937 --> 00:26:57,436 - Will the princess be at the parade? - Thank you. 578 00:26:57,438 --> 00:26:59,172 - They both will. - What time are they expecting us? 579 00:26:59,174 --> 00:27:01,474 I always find her rather sad, Princess Mary. 580 00:27:01,476 --> 00:27:03,242 Well, she is royal. 581 00:27:03,244 --> 00:27:06,178 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 582 00:27:06,180 --> 00:27:08,014 Well, they don't have to look miserable. 583 00:27:08,016 --> 00:27:09,249 Well, to you, she looks miserable. 584 00:27:09,251 --> 00:27:11,018 To me, she looks dignified. 585 00:27:11,020 --> 00:27:12,618 Doesn't that say it all? 586 00:27:12,620 --> 00:27:15,155 How comforting to see you here, Carson. 587 00:27:15,157 --> 00:27:18,492 What prompted you to take up the flaming sword again? 588 00:27:18,494 --> 00:27:21,360 I felt I should go where I could do the most good, milady. 589 00:27:21,362 --> 00:27:23,396 Wise words for all of us. 590 00:27:23,398 --> 00:27:25,334 ♪ ♪ 591 00:27:43,484 --> 00:27:45,420 ♪ ♪ 592 00:27:46,487 --> 00:27:48,924 Her Royal Highness is here. 593 00:27:49,992 --> 00:27:52,091 (door opens) 594 00:27:52,093 --> 00:27:53,592 The Marchioness of Hexham, 595 00:27:53,594 --> 00:27:55,529 the Countess of Grantham, 596 00:27:55,531 --> 00:27:57,530 the Lady Mary Talbot. 597 00:27:57,532 --> 00:28:00,166 Your Royal Highness. 598 00:28:00,168 --> 00:28:02,668 Please, sit down, Lady Grantham. 599 00:28:02,670 --> 00:28:06,272 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. 600 00:28:06,274 --> 00:28:07,574 I do sympathize. 601 00:28:07,576 --> 00:28:09,576 We don't need to explain it to you. 602 00:28:09,578 --> 00:28:11,677 - Just don't paint anything. - (Cora chuckles) 603 00:28:11,679 --> 00:28:14,013 They're sick of the smell of new paint. 604 00:28:14,015 --> 00:28:16,316 - (chuckling) - I hope it's not too late. 605 00:28:16,318 --> 00:28:18,050 EDITH: Are you living here now, ma'am? 606 00:28:18,052 --> 00:28:20,419 No. No, we're still at Goldsborough. 607 00:28:20,421 --> 00:28:22,688 But Lord Harewood's not well, so... 608 00:28:22,690 --> 00:28:25,258 - we've come to run the visit and the ball. - (door opens) 609 00:28:25,260 --> 00:28:26,526 (boys chatting indistinctly in other room) 610 00:28:26,528 --> 00:28:28,595 - (chuckles): Oh, hello. - (door closes) 611 00:28:28,597 --> 00:28:30,496 Hello, my darlings. 612 00:28:30,498 --> 00:28:33,165 How have you been? (grunts) 613 00:28:33,167 --> 00:28:35,368 Have you been having a lovely day? Hmm? 614 00:28:35,370 --> 00:28:38,437 (boys speaking indistinctly) 615 00:28:38,439 --> 00:28:40,375 (door closes) 616 00:28:43,445 --> 00:28:44,677 Yes? 617 00:28:44,679 --> 00:28:45,981 This is your lucky day. 618 00:28:47,382 --> 00:28:49,715 I'm the new plumber, Tony Sellick. 619 00:28:49,717 --> 00:28:51,617 Oh, yes. Right. 620 00:28:51,619 --> 00:28:53,956 Well, I'd better show you where the boiler is. 621 00:28:55,623 --> 00:28:57,390 Where are you off to? 622 00:28:57,392 --> 00:28:59,592 This is Mr. Sellick, the plumber. 623 00:28:59,594 --> 00:29:01,228 I'm taking him to the boiler house. 624 00:29:01,230 --> 00:29:03,230 - I'll do it. - DAISY: No, you're all right. 625 00:29:03,232 --> 00:29:05,065 Just tell Mrs. Patmore where I am. 626 00:29:05,067 --> 00:29:06,669 (clicks tongue) 627 00:29:09,437 --> 00:29:11,605 - (door opens) - Please bring the boys on Thursday. 628 00:29:11,607 --> 00:29:14,010 Oh, how lovely. 629 00:29:15,109 --> 00:29:16,409 Why are the children in here? 630 00:29:16,411 --> 00:29:19,146 We just got back, and they wanted to... 631 00:29:19,148 --> 00:29:20,513 They're not allowed in the drawing room before 6:00. 632 00:29:20,515 --> 00:29:23,082 - I know, milord. But they... - Take them upstairs. 633 00:29:23,084 --> 00:29:24,483 And don't bring them down again tonight. 634 00:29:24,485 --> 00:29:26,353 - NANNY: Yes, milord. - But they were only... 635 00:29:26,355 --> 00:29:27,587 Thank you, Nanny. 636 00:29:27,589 --> 00:29:30,223 - BOY: Please, Nanny? - NANNY: No, we're going. 637 00:29:30,225 --> 00:29:32,661 (Nanny and boys speaking indistinctly) 638 00:29:34,463 --> 00:29:36,596 (door opens) 639 00:29:36,598 --> 00:29:38,697 You remember Lady Grantham and her daughters? 640 00:29:38,699 --> 00:29:40,166 Lady Grantham. 641 00:29:40,168 --> 00:29:42,269 They want us to bring the boys to the parade. 642 00:29:42,271 --> 00:29:44,236 No. They'd only cause a ruckus. 643 00:29:44,238 --> 00:29:45,739 We were hoping you would both stay 644 00:29:45,741 --> 00:29:47,674 for dinner that night, Lord Lascelles. 645 00:29:47,676 --> 00:29:49,145 No, I'm afraid not. 646 00:29:50,311 --> 00:29:51,677 Well... 647 00:29:51,679 --> 00:29:53,680 I'll leave you to it. 648 00:29:53,682 --> 00:29:55,618 ♪ ♪ 649 00:30:00,222 --> 00:30:02,058 (door closes) 650 00:30:05,194 --> 00:30:07,661 Well, I suppose I better let you get started, 651 00:30:07,663 --> 00:30:10,430 - so I'll be on me way. - Aren't you gonna wish me luck? 652 00:30:10,432 --> 00:30:13,299 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 653 00:30:13,301 --> 00:30:14,434 Or anyone else, for that matter. 654 00:30:14,436 --> 00:30:16,536 You don't know what I need. 655 00:30:16,538 --> 00:30:19,172 And I don't intend to find out. 656 00:30:19,174 --> 00:30:21,176 ♪ ♪ 657 00:30:25,414 --> 00:30:27,513 BERTIE: Do we need to cut the grass again? 658 00:30:27,515 --> 00:30:28,714 They're doing it tomorrow morning. 659 00:30:28,716 --> 00:30:31,318 CHETWODE: Hello, Mr. Branson. Ah. 660 00:30:31,320 --> 00:30:32,853 Getting ready for Their Majesties, I see. 661 00:30:32,855 --> 00:30:34,753 - That's right. This is Lord Hexham. - Ah. 662 00:30:34,755 --> 00:30:36,623 May I present Major Chetwode. 663 00:30:36,625 --> 00:30:39,358 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 664 00:30:39,360 --> 00:30:42,229 - MAN: Milord? - Excuse me. 665 00:30:42,231 --> 00:30:44,498 Or are you here to keep an eye on me? 666 00:30:44,500 --> 00:30:47,501 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 667 00:30:47,503 --> 00:30:49,435 Would you like a drink? 668 00:30:49,437 --> 00:30:51,271 I'll join you in a minute. 669 00:30:51,273 --> 00:30:52,542 BERTIE: Well, well done. 670 00:30:55,644 --> 00:30:58,310 - Who's he? - (sighs) I don't really know. 671 00:30:58,312 --> 00:31:00,847 Army, perhaps. Or maybe a civil servant. 672 00:31:00,849 --> 00:31:02,348 But I'll drink with him 673 00:31:02,350 --> 00:31:03,884 and try and put his mind at rest. 674 00:31:03,886 --> 00:31:05,286 What does he want? 675 00:31:05,288 --> 00:31:09,522 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 676 00:31:09,524 --> 00:31:11,561 ♪ ♪ 677 00:31:14,530 --> 00:31:16,530 ANNA: What about you, milady? 678 00:31:16,532 --> 00:31:17,864 - Is everything ready? - No. 679 00:31:17,866 --> 00:31:19,633 And my heart is pounding. 680 00:31:19,635 --> 00:31:21,768 ANNA: By the way, have you seen the silver box 681 00:31:21,770 --> 00:31:24,271 from the table by the fire in the drawing room? 682 00:31:24,273 --> 00:31:26,606 My grandmother used to keep playing cards in it. 683 00:31:26,608 --> 00:31:28,174 I know the one. 684 00:31:28,176 --> 00:31:30,210 - Is it missing? - Yes. 685 00:31:30,212 --> 00:31:33,413 And so is the little cupid from the mantelshelf. 686 00:31:33,415 --> 00:31:35,714 Oh, they must have been taken downstairs for cleaning. 687 00:31:35,716 --> 00:31:38,184 I was just coming to you, milady. 688 00:31:38,186 --> 00:31:39,685 Oh, don't worry. I'm fine. 689 00:31:39,687 --> 00:31:42,254 - If that's all, milady? - I suppose. 690 00:31:42,256 --> 00:31:43,822 Can you manage the jug and basin? 691 00:31:43,824 --> 00:31:45,258 Or are they too heavy? 692 00:31:45,260 --> 00:31:46,893 No, no, I can do it. 693 00:31:46,895 --> 00:31:48,861 Oh, how's the boiler? 694 00:31:48,863 --> 00:31:51,133 I'm sure they'll fix it soon. 695 00:31:54,836 --> 00:31:56,269 (door closes) 696 00:31:56,271 --> 00:31:58,905 Bertie was with Tom earlier. 697 00:31:58,907 --> 00:32:02,274 You don't think Tom would ever try to make trouble? 698 00:32:02,276 --> 00:32:04,444 Why do you say that? 699 00:32:04,446 --> 00:32:06,213 Well, Bertie says there's some army type 700 00:32:06,215 --> 00:32:07,681 who has him under surveillance. 701 00:32:07,683 --> 00:32:09,782 Tom likes to shock, that's all. 702 00:32:09,784 --> 00:32:12,685 He'd never be disloyal to this family. Never. 703 00:32:12,687 --> 00:32:14,654 Shall we go down? 704 00:32:14,656 --> 00:32:15,989 Yes, let's. 705 00:32:15,991 --> 00:32:17,557 SELLICK: So, I said to her, 706 00:32:17,559 --> 00:32:19,425 "Listen, lady, there's a little one here 707 00:32:19,427 --> 00:32:20,926 - who still needs turning." - PATMORE: Oh! 708 00:32:20,928 --> 00:32:22,395 (chuckles): Careful. Mr. Sellick, 709 00:32:22,397 --> 00:32:23,696 you'll make Daisy blush. 710 00:32:23,698 --> 00:32:25,432 Takes more than that to make me blush. 711 00:32:25,434 --> 00:32:27,434 - Now, get that down you. - You deserve that. 712 00:32:27,436 --> 00:32:29,636 - It's very late. - Well, I've got to get it done. 713 00:32:29,638 --> 00:32:30,869 And I don't mind long hours. 714 00:32:30,871 --> 00:32:32,771 I, uh, mean to build me own business, 715 00:32:32,773 --> 00:32:35,008 and you can't do that working 9:00 to 5:00. 716 00:32:35,010 --> 00:32:36,509 These water jugs nearly killed me. 717 00:32:36,511 --> 00:32:38,310 How did we manage in the old days? 718 00:32:38,312 --> 00:32:40,480 Well, maybe people were tougher then. 719 00:32:40,482 --> 00:32:41,815 Maybe they expected less from life. 720 00:32:41,817 --> 00:32:43,282 Well, I expect a lot from life. 721 00:32:43,284 --> 00:32:44,783 So do I. And I mean to have it, too. 722 00:32:44,785 --> 00:32:46,886 - (laughs) - (chuckles) Are you still here? 723 00:32:46,888 --> 00:32:49,688 Mr. Sellick's been working hard for hours 724 00:32:49,690 --> 00:32:50,956 for our benefit, Andy. 725 00:32:50,958 --> 00:32:52,591 Then it's time he went home. 726 00:32:52,593 --> 00:32:53,993 Is the savory ready? 727 00:32:53,995 --> 00:32:55,962 Take this. 728 00:32:55,964 --> 00:32:58,464 ♪ ♪ 729 00:32:58,466 --> 00:32:59,801 Mmm. 730 00:33:01,736 --> 00:33:04,838 He's right. The new pump should arrive around 9:00. 731 00:33:04,840 --> 00:33:07,307 - I'll be here. - So will we. 732 00:33:07,309 --> 00:33:08,808 Ta-ra. 733 00:33:08,810 --> 00:33:10,613 ♪ ♪ 734 00:33:16,717 --> 00:33:18,885 That was Mama. She's in London. 735 00:33:18,887 --> 00:33:21,387 - She's staying with Rosamund. - She can't be. 736 00:33:21,389 --> 00:33:23,656 She was here for lunch. She didn't say anything. 737 00:33:23,658 --> 00:33:25,724 She went up this afternoon. She'll be back tomorrow, 738 00:33:25,726 --> 00:33:27,594 so I've asked her to come for tea. 739 00:33:27,596 --> 00:33:30,030 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 740 00:33:30,032 --> 00:33:31,630 (chuckles) I don't believe even Mama 741 00:33:31,632 --> 00:33:33,666 will pick a quarrel in front of the king. 742 00:33:33,668 --> 00:33:35,335 I wonder if he can come early. 743 00:33:35,337 --> 00:33:36,970 (chuckles) 744 00:33:36,972 --> 00:33:38,838 Are you excited? 745 00:33:38,840 --> 00:33:40,709 I am a bit. Are you? 746 00:33:41,810 --> 00:33:43,676 Would it be common to admit it? 747 00:33:43,678 --> 00:33:45,412 Not to an American. 748 00:33:45,414 --> 00:33:46,713 (Robert chuckles) 749 00:33:46,715 --> 00:33:48,618 ♪ ♪ 750 00:34:07,535 --> 00:34:09,871 ♪ ♪ 751 00:34:12,708 --> 00:34:14,043 (sighs) 752 00:34:19,748 --> 00:34:21,284 (clock winding) 753 00:34:35,364 --> 00:34:36,829 Here we go, Mr. Carson. 754 00:34:36,831 --> 00:34:38,768 Leave this to me. 755 00:34:42,404 --> 00:34:44,103 I am Monsieur Courbet. 756 00:34:44,105 --> 00:34:46,072 And this is Mrs. Webb, the housekeeper. 757 00:34:46,074 --> 00:34:48,074 Ah. Follow that path, 758 00:34:48,076 --> 00:34:50,509 and it'll take you into the kitchen courtyard. 759 00:34:50,511 --> 00:34:53,445 I said, I am Monsieur Courbet, 760 00:34:53,447 --> 00:34:55,884 chef to Their Majesties. 761 00:34:59,587 --> 00:35:01,054 Well done, Charlie. 762 00:35:01,056 --> 00:35:02,725 Always start as you mean to go on. 763 00:35:04,458 --> 00:35:06,395 This way, gentlemen. 764 00:35:10,165 --> 00:35:13,866 - Miss Lawton? - I was just looking round. 765 00:35:13,868 --> 00:35:15,902 It's a beautiful house. 766 00:35:15,904 --> 00:35:18,570 You've seen many that are finer. 767 00:35:18,572 --> 00:35:20,005 That's what I came for. 768 00:35:20,007 --> 00:35:23,409 But we shouldn't be in here, really. 769 00:35:23,411 --> 00:35:25,411 ♪ ♪ 770 00:35:25,413 --> 00:35:27,880 COURBET: Prepare for your battle with the barbarians. 771 00:35:27,882 --> 00:35:29,114 PATMORE: Oh! 772 00:35:29,116 --> 00:35:31,150 (sighs) You. Uh, where can I put this? 773 00:35:31,152 --> 00:35:32,619 Don't tempt me. 774 00:35:32,621 --> 00:35:34,119 We've cleared some space in the scullery. 775 00:35:34,121 --> 00:35:35,521 And that cupboard. 776 00:35:35,523 --> 00:35:37,123 What a lot of fuss over nothing. 777 00:35:37,125 --> 00:35:39,726 Well, where's our order from Mr. Bakewell? 778 00:35:39,728 --> 00:35:42,061 Follow me. 779 00:35:42,063 --> 00:35:43,596 ♪ ♪ 780 00:35:43,598 --> 00:35:44,998 (Patmore chuckles) 781 00:35:45,000 --> 00:35:47,032 Well, how did you manage it? 782 00:35:47,034 --> 00:35:49,936 A gardener helped me carry everything in, so no one saw. 783 00:35:49,938 --> 00:35:52,471 PATMORE: I suppose you could sell the lot 784 00:35:52,473 --> 00:35:54,072 and use the money to pay Mr. Bakewell. 785 00:35:54,074 --> 00:35:56,009 Don't worry. They can eat it gradual 786 00:35:56,011 --> 00:35:58,110 when the visit's over. 787 00:35:58,112 --> 00:36:00,049 (indistinct chatter) 788 00:36:03,118 --> 00:36:05,617 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 789 00:36:05,619 --> 00:36:07,219 The new pump's installed. 790 00:36:07,221 --> 00:36:08,755 Hail the conquering hero. 791 00:36:08,757 --> 00:36:10,857 It's Mrs. Hughes you should be telling. 792 00:36:10,859 --> 00:36:12,491 Or Mr. Carson. Not them. 793 00:36:12,493 --> 00:36:14,126 It's all right, Mr. Sellick. 794 00:36:14,128 --> 00:36:15,829 We'll see the news gets through. Thanks. 795 00:36:15,831 --> 00:36:17,831 COURBET: I would not feed it to my dog! 796 00:36:17,833 --> 00:36:19,898 WEBB: But I don't need your help, Mrs. Hughes. 797 00:36:19,900 --> 00:36:22,601 I just want to know where Their Majesties are sleeping 798 00:36:22,603 --> 00:36:24,237 so Miss Stinson can prepare the rooms. 799 00:36:24,239 --> 00:36:26,072 Then I will show you, Mrs. Webb, 800 00:36:26,074 --> 00:36:27,940 because, without my help, 801 00:36:27,942 --> 00:36:30,944 you will not find them. 802 00:36:30,946 --> 00:36:32,244 Is it always like this? 803 00:36:32,246 --> 00:36:34,480 A royal visit is like a swan on a lake. 804 00:36:34,482 --> 00:36:37,650 Grace and serenity above, demented kicking down below. 805 00:36:37,652 --> 00:36:39,117 I wish I could get away. 806 00:36:39,119 --> 00:36:41,020 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 807 00:36:41,022 --> 00:36:42,221 Told my mum I'd look in. 808 00:36:42,223 --> 00:36:43,956 Why don't you come to York with me? 809 00:36:43,958 --> 00:36:45,692 - We could have a drink. - You should go. 810 00:36:45,694 --> 00:36:47,826 - You're not on duty. - That settles it, then. 811 00:36:47,828 --> 00:36:50,063 I'll come find you when I'm released. 812 00:36:50,065 --> 00:36:51,730 We can borrow a car. 813 00:36:51,732 --> 00:36:54,233 HUGHES: Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 814 00:36:54,235 --> 00:36:56,134 WEBB: You are not housekeeper so long as 815 00:36:56,136 --> 00:36:57,737 His Majesty is under this roof. 816 00:36:57,739 --> 00:37:00,639 Yes, but he's not here yet, is he? 817 00:37:00,641 --> 00:37:02,578 ♪ ♪ 818 00:37:09,049 --> 00:37:11,518 It's like living in a factory. 819 00:37:11,520 --> 00:37:12,985 It reminds me of our days 820 00:37:12,987 --> 00:37:14,987 as a convalescent home during the war. 821 00:37:14,989 --> 00:37:18,224 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 822 00:37:18,226 --> 00:37:19,992 - (Mary chuckles) - Where's Tom? 823 00:37:19,994 --> 00:37:21,860 - Daddy's in the village. - ROBERT: Again? 824 00:37:21,862 --> 00:37:24,596 - What's he playing at? - Oh, I saw Tom 825 00:37:24,598 --> 00:37:27,166 looking very stern as I came up the drive. 826 00:37:27,168 --> 00:37:29,134 ROBERT: I hope he's not building a bomb. 827 00:37:29,136 --> 00:37:31,070 Many a true word is spoken in jest. 828 00:37:31,072 --> 00:37:33,540 We think he's being tailed by Special Branch. 829 00:37:33,542 --> 00:37:34,840 ROBERT: Nonsense. 830 00:37:34,842 --> 00:37:37,210 - Mama, how was London? - Oh, fine. Fine. 831 00:37:37,212 --> 00:37:39,078 EDITH: What were you there for? 832 00:37:39,080 --> 00:37:41,780 - Oh, various things. - But you hate London. 833 00:37:41,782 --> 00:37:43,750 (chuckles): Whoever told you that? 834 00:37:43,752 --> 00:37:45,784 Now, when do you want me tomorrow? 835 00:37:45,786 --> 00:37:46,886 12:00 at the latest. 836 00:37:46,888 --> 00:37:48,688 They arrive at half past. 837 00:37:48,690 --> 00:37:51,991 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 838 00:37:51,993 --> 00:37:53,659 Well, I can't ignore her. 839 00:37:53,661 --> 00:37:55,594 - She is my cousin. - Exactly. 840 00:37:55,596 --> 00:37:57,697 Greet her as a cousin, and leave it at that. 841 00:37:57,699 --> 00:37:59,998 - I'll think about it. - EDITH: But even if she has 842 00:38:00,000 --> 00:38:03,235 left everything to an outsider, what could we do? 843 00:38:03,237 --> 00:38:05,003 Challenge the will. 844 00:38:05,005 --> 00:38:06,139 On what basis? 845 00:38:06,141 --> 00:38:07,974 Undue influence. 846 00:38:07,976 --> 00:38:10,108 But how could you know that? And how would you prove it? 847 00:38:10,110 --> 00:38:11,643 We'd find a friendly judge. 848 00:38:11,645 --> 00:38:13,279 ROBERT: Friendly or corrupt? 849 00:38:13,281 --> 00:38:15,148 Whichever does the trick. 850 00:38:15,150 --> 00:38:16,882 - (Edith chuckles softly) - ROBERT: Are you here 851 00:38:16,884 --> 00:38:18,284 for dinner, Mama? It's a buffet. 852 00:38:18,286 --> 00:38:20,619 - Well, I'm not changed. - EDITH: We won't change, 853 00:38:20,621 --> 00:38:22,288 either, so you just need to take off your hat. 854 00:38:22,290 --> 00:38:24,757 You talk as if that were easy. 855 00:38:24,759 --> 00:38:26,092 - (chuckles) - ROBERT: Where's the paper knife, 856 00:38:26,094 --> 00:38:28,563 the silver one with my regimental crest? 857 00:38:31,799 --> 00:38:33,299 They won't help tonight, apparently. 858 00:38:33,301 --> 00:38:35,768 They won't lift a finger. (scoffs) 859 00:38:35,770 --> 00:38:39,072 But then, my food is only fit for servants. 860 00:38:39,074 --> 00:38:40,739 Well, at least your young hero 861 00:38:40,741 --> 00:38:42,175 seems to have sorted out the water. 862 00:38:42,177 --> 00:38:43,875 (chuckling): He's not my hero. 863 00:38:43,877 --> 00:38:45,777 Yes. Why did you call him that? 864 00:38:45,779 --> 00:38:47,246 Oh, it was just a joke. 865 00:38:47,248 --> 00:38:50,152 - But why's it funny? - DAISY: Oh, Andy, leave it. 866 00:38:53,788 --> 00:38:55,056 (door opens, slams shut) 867 00:38:56,725 --> 00:38:58,661 ♪ ♪ 868 00:39:11,873 --> 00:39:13,306 - But this is a rabbit hutch. - Don't look at me, 869 00:39:13,308 --> 00:39:14,940 Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 870 00:39:14,942 --> 00:39:17,043 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 871 00:39:17,045 --> 00:39:18,777 Out of my way. 872 00:39:18,779 --> 00:39:22,114 I will have a bath, and then I will decide. 873 00:39:22,116 --> 00:39:23,983 Perhaps I will find a hotel. 874 00:39:23,985 --> 00:39:26,386 Where can we eat? Somewhere apart? 875 00:39:26,388 --> 00:39:28,387 Uh, why not in the servants' hall? 876 00:39:28,389 --> 00:39:30,188 We never eat with the resident staff. 877 00:39:30,190 --> 00:39:31,824 - Excuse me. - COURBET: The water's cold. 878 00:39:31,826 --> 00:39:32,824 What's happening? 879 00:39:32,826 --> 00:39:34,192 Th-This is impossible. 880 00:39:34,194 --> 00:39:35,994 We can't stay here with no hot water. 881 00:39:35,996 --> 00:39:37,730 - Are you crazy? - But the boiler was fixed today. 882 00:39:37,732 --> 00:39:39,766 It was hot an hour ago. 883 00:39:39,768 --> 00:39:41,867 Well, it's cold now. 884 00:39:41,869 --> 00:39:43,802 THOMAS: Why are you here again, Mr. Carson? 885 00:39:43,804 --> 00:39:45,971 So you could keep control when I would fail? 886 00:39:45,973 --> 00:39:47,273 Was that it? I-I forget. 887 00:39:47,275 --> 00:39:48,741 You... Mr. Barrow, would you mind? 888 00:39:48,743 --> 00:39:51,978 I'm not on duty, Mr. Carson. You are. 889 00:39:51,980 --> 00:39:53,849 Sorry, sir. 890 00:39:55,183 --> 00:39:57,119 (thunder rumbling) 891 00:40:07,828 --> 00:40:09,962 What do you want? 892 00:40:09,964 --> 00:40:11,998 Since you are in my room, sitting at my desk, 893 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 it is for me to ask what you want. 894 00:40:14,002 --> 00:40:15,300 Nothing from you. 895 00:40:15,302 --> 00:40:17,036 I would remind you that I have 896 00:40:17,038 --> 00:40:19,304 been in charge of Downton for many years. 897 00:40:19,306 --> 00:40:21,074 Mr. Carson, you are a retired servant 898 00:40:21,076 --> 00:40:22,308 in a minor provincial house, 899 00:40:22,310 --> 00:40:24,277 serving an undistinguished family. 900 00:40:24,279 --> 00:40:26,712 Your history is of no interest to me. 901 00:40:26,714 --> 00:40:29,882 Now, if you will excuse me. 902 00:40:29,884 --> 00:40:32,284 So, what would you like me to do? 903 00:40:32,286 --> 00:40:34,820 I would like you to find a good book 904 00:40:34,822 --> 00:40:36,489 and read it until we leave. 905 00:40:36,491 --> 00:40:39,862 Mr. Carson, you'd better come and see this. 906 00:40:46,067 --> 00:40:47,733 SELLICK: It's well and truly damaged. 907 00:40:47,735 --> 00:40:49,802 - DAISY: Can you mend it in time? - SELLICK: Oh, yeah. 908 00:40:49,804 --> 00:40:51,036 But somebody should tell them 909 00:40:51,038 --> 00:40:52,804 someone wanted to wreck the royal visit. 910 00:40:52,806 --> 00:40:55,407 They ought to know. 911 00:40:55,409 --> 00:40:57,375 - CORA: Has the dress arrived? - Not yet. 912 00:40:57,377 --> 00:40:59,811 - What am I going to wear? - MARY: Carson, what is it? 913 00:40:59,813 --> 00:41:02,949 Uh, some folding chairs... well, a great many chairs 914 00:41:02,951 --> 00:41:04,183 have been delivered, milady. 915 00:41:04,185 --> 00:41:05,518 They're at the back door. 916 00:41:05,520 --> 00:41:06,918 Anna thought you should be told at once. 917 00:41:06,920 --> 00:41:08,855 She's right. They're for the parade, 918 00:41:08,857 --> 00:41:10,355 and we'll have to set them out tonight. 919 00:41:10,357 --> 00:41:12,157 There'll be no time tomorrow. 920 00:41:12,159 --> 00:41:14,527 The villagers will start arriving from 9:00 onwards. 921 00:41:14,529 --> 00:41:16,462 I'm not sure fate is on our side. 922 00:41:16,464 --> 00:41:17,829 ROBERT: Poor little Mary. 923 00:41:17,831 --> 00:41:20,766 Have we let her take on too much? 924 00:41:20,768 --> 00:41:22,134 Yes, you're right. Come on. 925 00:41:22,136 --> 00:41:23,369 We should lend her a hand. 926 00:41:23,371 --> 00:41:25,438 Well, you can't go out in this. 927 00:41:25,440 --> 00:41:27,405 Of course we can. Good night, Mama. 928 00:41:27,407 --> 00:41:30,442 Remember to pray for us, mainly for better weather. 929 00:41:30,444 --> 00:41:31,846 I'll put in a word. 930 00:41:32,947 --> 00:41:35,248 Of course, little Mary could 931 00:41:35,250 --> 00:41:37,849 hammer in a tent peg with her teeth. 932 00:41:37,851 --> 00:41:39,420 I wonder who she got that from. 933 00:41:41,188 --> 00:41:43,855 You know, I'm always surprised when you praise me. 934 00:41:43,857 --> 00:41:46,793 I'm surprised to hear that I have. 935 00:41:46,795 --> 00:41:49,494 (thunder rumbling, rain pattering) 936 00:41:49,496 --> 00:41:52,063 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 937 00:41:52,065 --> 00:41:54,099 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, 938 00:41:54,101 --> 00:41:55,567 and Andy's gone for the truck. 939 00:41:55,569 --> 00:41:57,436 But, well, Mr. Bates can't help. 940 00:41:57,438 --> 00:41:59,271 And Mr. Barrow has vanished. 941 00:41:59,273 --> 00:42:01,873 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 942 00:42:01,875 --> 00:42:03,809 We'll have to do our best without them. 943 00:42:03,811 --> 00:42:05,177 You're not going yourself? 944 00:42:05,179 --> 00:42:07,413 Well, how else will they know what to do? 945 00:42:07,415 --> 00:42:08,980 Then I'll fetch our coats. 946 00:42:08,982 --> 00:42:10,315 Well, you don't have to come. 947 00:42:10,317 --> 00:42:11,851 Of course I do. 948 00:42:11,853 --> 00:42:14,085 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 949 00:42:14,087 --> 00:42:16,021 You're a good friend to me, Anna. 950 00:42:16,023 --> 00:42:19,094 I hope we're good friends to each other, milady. 951 00:42:22,163 --> 00:42:25,530 ♪ ♪ 952 00:42:25,532 --> 00:42:28,233 - This should be the last of them. - Great. 953 00:42:28,235 --> 00:42:29,902 Okay, give me that, Mr. Molesley. 954 00:42:29,904 --> 00:42:31,404 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 955 00:42:31,406 --> 00:42:33,405 - Tie it down, make sure it's tight. - ROBERT: Here we are. 956 00:42:33,407 --> 00:42:35,440 - All set and ready. - MARY: Oh, Papa, 957 00:42:35,442 --> 00:42:37,909 Dickie, you're so kind. But are you sure? 958 00:42:37,911 --> 00:42:39,878 You'll be soaked to the skin and filthy. 959 00:42:39,880 --> 00:42:42,047 Well, what's that to us? We're hunting men. 960 00:42:42,049 --> 00:42:43,983 - Come on. - You don't need to come, my dear. 961 00:42:43,985 --> 00:42:45,183 We can manage it between us. 962 00:42:45,185 --> 00:42:47,119 Of course I'm coming. 963 00:42:47,121 --> 00:42:48,253 Come along. 964 00:42:48,255 --> 00:42:50,324 Cheer up, Molesley. 965 00:42:55,864 --> 00:42:57,262 BRANSON: The villagers and guests 966 00:42:57,264 --> 00:42:59,264 will watch from both sides of the dais. 967 00:42:59,266 --> 00:43:01,500 And there'll be seats at the front kept for the family. 968 00:43:01,502 --> 00:43:04,003 - I'll join you there. - I suppose so. 969 00:43:04,005 --> 00:43:06,639 We'll meet in the high street where we planned. 970 00:43:06,641 --> 00:43:09,108 Don't bring anyone. Come on your own. 971 00:43:09,110 --> 00:43:10,942 It's all ridiculous, of course. 972 00:43:10,944 --> 00:43:13,012 It's a lot of fuss over nothing. 973 00:43:13,014 --> 00:43:15,614 What? I thought you were here to check 974 00:43:15,616 --> 00:43:17,916 I didn't do anything foolish and spoil things. 975 00:43:17,918 --> 00:43:20,619 - In what way? - I don't know. 976 00:43:20,621 --> 00:43:24,223 Throw eggs or wave a banner or shout. 977 00:43:24,225 --> 00:43:26,259 Will you? 978 00:43:26,261 --> 00:43:28,261 No. 979 00:43:28,263 --> 00:43:30,563 But I'm starting to wonder about you. 980 00:43:30,565 --> 00:43:33,235 I don't throw eggs. 981 00:43:35,302 --> 00:43:37,306 - Have another? - Yes. 982 00:43:39,072 --> 00:43:42,109 - CHETWODE: Same again, please. - Right you are, sir. 983 00:43:43,543 --> 00:43:45,543 ROBERT: We'll bring a special chair up 984 00:43:45,545 --> 00:43:47,079 for the queen after breakfast when, 985 00:43:47,081 --> 00:43:48,213 hopefully, it will have stopped raining. 986 00:43:48,215 --> 00:43:50,416 I shall carry it myself, milord. 987 00:43:50,418 --> 00:43:53,351 - Well, what about the king? - Well, he'll be on his horse. 988 00:43:53,353 --> 00:43:55,054 But suppose it's still raining? 989 00:43:55,056 --> 00:43:56,358 God will make it stop. 990 00:44:01,561 --> 00:44:04,262 Is that Tom? 991 00:44:04,264 --> 00:44:06,364 Has he been in the pub the whole evening? 992 00:44:06,366 --> 00:44:07,468 (scoffs) 993 00:44:11,639 --> 00:44:13,575 ♪ ♪ 994 00:44:23,083 --> 00:44:26,117 MARY: Well, the day has dawned, and the weather proves 995 00:44:26,119 --> 00:44:28,454 conclusively that God is a monarchist. 996 00:44:28,456 --> 00:44:31,157 Who could doubt it, milady? 997 00:44:31,159 --> 00:44:33,228 ♪ ♪ 998 00:44:34,395 --> 00:44:36,098 CORA: Here they come now. 999 00:44:47,308 --> 00:44:49,244 ♪ ♪ 1000 00:45:01,755 --> 00:45:04,456 (Molesley shuddering) 1001 00:45:04,458 --> 00:45:06,291 Mr. Molesley? 1002 00:45:06,293 --> 00:45:08,059 I'm all right. (stammers) 1003 00:45:08,061 --> 00:45:09,728 Just need a minute to catch my breath. 1004 00:45:09,730 --> 00:45:11,663 CORA: Your Majesties, 1005 00:45:11,665 --> 00:45:13,532 welcome to Downton Abbey. 1006 00:45:13,534 --> 00:45:15,567 We're glad to be here, Lady Grantham. 1007 00:45:15,569 --> 00:45:16,705 Grantham. 1008 00:45:18,272 --> 00:45:21,040 You remember Lord Grantham's mother. 1009 00:45:21,042 --> 00:45:24,175 - Hello, Lady Grantham. - (chuckling): Oh. 1010 00:45:24,177 --> 00:45:25,610 - (whimpers) - Oh, can I help you? 1011 00:45:25,612 --> 00:45:29,081 Someone must, sir, or I... I may never rise again. 1012 00:45:29,083 --> 00:45:30,416 (both chuckle) 1013 00:45:30,418 --> 00:45:31,784 Thank you. 1014 00:45:31,786 --> 00:45:35,420 - My daughter, Lady Mary Talbot. - Hmm. 1015 00:45:35,422 --> 00:45:38,056 The Marquess and Marchioness of Hexham. 1016 00:45:38,058 --> 00:45:39,558 Mr. Tom Branson. 1017 00:45:39,560 --> 00:45:42,128 Lord and Lady Merton. 1018 00:45:42,130 --> 00:45:43,596 QUEEN MARY: This is kind of you, 1019 00:45:43,598 --> 00:45:45,398 - Lord Grantham. - Oh, not at all. 1020 00:45:45,400 --> 00:45:46,766 It is a great honor. 1021 00:45:46,768 --> 00:45:49,235 I'm sure you know, but Princess Mary 1022 00:45:49,237 --> 00:45:50,636 and Lord Lascelles will be joining us 1023 00:45:50,638 --> 00:45:52,237 for luncheon and the parade. 1024 00:45:52,239 --> 00:45:53,605 They're both coming? 1025 00:45:53,607 --> 00:45:55,174 As far as I'm aware. 1026 00:45:55,176 --> 00:45:56,608 What a relief. 1027 00:45:56,610 --> 00:45:58,511 Please forget I said that. 1028 00:45:58,513 --> 00:46:00,281 Said what, ma'am? 1029 00:46:05,719 --> 00:46:08,119 - Cousin Maud. - Violet. 1030 00:46:08,121 --> 00:46:10,121 Are we going to kiss? 1031 00:46:10,123 --> 00:46:12,358 I'm glad you want to kiss me. 1032 00:46:12,360 --> 00:46:15,061 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 1033 00:46:15,063 --> 00:46:18,300 Wasn't quite how I felt when I wrote. (chuckles) 1034 00:46:30,645 --> 00:46:32,610 Can I help you at all? 1035 00:46:32,612 --> 00:46:34,612 Thanks. The others all shot off, 1036 00:46:34,614 --> 00:46:36,681 and I'm not sure if this is the right way. 1037 00:46:36,683 --> 00:46:38,650 Just come with me. 1038 00:46:38,652 --> 00:46:40,453 What's your part in this circus? 1039 00:46:40,455 --> 00:46:42,154 I'm Lady Bagshaw's maid. 1040 00:46:42,156 --> 00:46:44,426 Oh, well, then it's this door. 1041 00:46:47,161 --> 00:46:49,094 You just ask for Mrs. Hughes. 1042 00:46:49,096 --> 00:46:51,132 - She'll look after you. - Thank you. 1043 00:46:55,603 --> 00:46:57,268 COURBET: Oh, have you tasted the water? 1044 00:46:57,270 --> 00:47:00,172 Only for body. Never for drinking. 1045 00:47:00,174 --> 00:47:02,775 Ah, this has just arrived for Lady Edith. 1046 00:47:02,777 --> 00:47:05,376 Lady Hexham these days, Mr. Bates, but... 1047 00:47:05,378 --> 00:47:08,514 Thank you, Albert. It's a relief. 1048 00:47:08,516 --> 00:47:09,815 COURBET: I want the milk now. 1049 00:47:09,817 --> 00:47:11,250 I want the egg yolks now. 1050 00:47:11,252 --> 00:47:12,585 I want the olive oil now. 1051 00:47:12,587 --> 00:47:14,552 And I want the vanilla pod now. 1052 00:47:14,554 --> 00:47:16,688 He wants a clip around the ear... now. 1053 00:47:16,690 --> 00:47:18,257 Careful, Mrs. Patmore. 1054 00:47:18,259 --> 00:47:19,824 Uh, right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 1055 00:47:19,826 --> 00:47:21,860 Uh, there's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. 1056 00:47:21,862 --> 00:47:23,661 - We will see to it. - Meddle? 1057 00:47:23,663 --> 00:47:25,364 I don't believe I'm meddling 1058 00:47:25,366 --> 00:47:27,900 in my own house, thank you. Andrew, yes. 1059 00:47:27,902 --> 00:47:30,201 - You take that one. - But it's not your house, is it? 1060 00:47:30,203 --> 00:47:32,471 So, would you like to go and sit down? 1061 00:47:32,473 --> 00:47:34,473 - Now, just a minute. - Uh, you leave those. 1062 00:47:34,475 --> 00:47:35,674 Put them down. 1063 00:47:35,676 --> 00:47:36,909 For heaven's sake, go after them. 1064 00:47:36,911 --> 00:47:38,511 I really must protest. My staff are... 1065 00:47:38,513 --> 00:47:40,445 Keep them down here, Mr. Carson. 1066 00:47:40,447 --> 00:47:42,181 That goes for you, too. 1067 00:47:42,183 --> 00:47:44,282 Stay out of our way. 1068 00:47:44,284 --> 00:47:47,355 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 1069 00:47:54,895 --> 00:47:56,695 - Excuse me. - Wait a minute. 1070 00:47:56,697 --> 00:47:58,230 What-what are you playing at? 1071 00:47:58,232 --> 00:48:00,366 Hang on. 1072 00:48:00,368 --> 00:48:02,867 - What...? - (scoffs) 1073 00:48:02,869 --> 00:48:05,237 (indistinct chatter) 1074 00:48:05,239 --> 00:48:07,739 Things seem calmer in the north. 1075 00:48:07,741 --> 00:48:09,675 You mean after the strike, sir? 1076 00:48:09,677 --> 00:48:12,777 Yes, if calmer means more resigned. 1077 00:48:12,779 --> 00:48:14,646 I'm not sure what the future holds. 1078 00:48:14,648 --> 00:48:17,449 Hmm. And you, Lady Grantham. 1079 00:48:17,451 --> 00:48:19,751 Were you affected by the general strike? 1080 00:48:19,753 --> 00:48:24,924 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 1081 00:48:24,926 --> 00:48:28,393 But, you know, she is a communist at heart. 1082 00:48:28,395 --> 00:48:30,764 (chuckling): So I suppose it was only to be expected. 1083 00:48:31,965 --> 00:48:34,433 Wasn't the princess joining us? 1084 00:48:34,435 --> 00:48:35,934 Uh, they telephoned. 1085 00:48:35,936 --> 00:48:38,704 Lord Lacelles has been held up by something. 1086 00:48:38,706 --> 00:48:41,639 Uh, but they are planning to come for the parade. 1087 00:48:41,641 --> 00:48:42,974 MAUD: I imagine the servants' bedrooms 1088 00:48:42,976 --> 00:48:44,476 are quite pleasant here. 1089 00:48:44,478 --> 00:48:46,844 Why? Are you worried for your maid? 1090 00:48:46,846 --> 00:48:48,846 How clever of you. 1091 00:48:48,848 --> 00:48:50,782 Lucy is more of a companion than a maid. 1092 00:48:50,784 --> 00:48:52,418 I'd hate for her to be uncomfortable. 1093 00:48:52,420 --> 00:48:54,389 Of course. 1094 00:48:56,456 --> 00:48:57,755 I really have to go. 1095 00:48:57,757 --> 00:49:00,226 You can't embarrass Mama. 1096 00:49:00,228 --> 00:49:03,262 I'm sorry, but you must wait until we stand. 1097 00:49:03,264 --> 00:49:06,364 KING GEORGE: Lord Hexham, how is Northumberland? 1098 00:49:06,366 --> 00:49:08,300 As beautiful as ever, sir. 1099 00:49:08,302 --> 00:49:10,305 Can it spare you, do you think? 1100 00:49:12,572 --> 00:49:14,005 Well, that was humiliating. 1101 00:49:14,007 --> 00:49:16,541 (scoffs) Go on. 1102 00:49:16,543 --> 00:49:19,645 Oh! Well, we might as well all go for a walk. 1103 00:49:19,647 --> 00:49:21,380 We cannot challenge the way 1104 00:49:21,382 --> 00:49:23,514 a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 1105 00:49:23,516 --> 00:49:25,451 - I'm not so sure. - Why don't we all meet 1106 00:49:25,453 --> 00:49:27,886 - back here after the parade? - CARSON: Anna, Mr. Bates, 1107 00:49:27,888 --> 00:49:31,657 there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 1108 00:49:31,659 --> 00:49:33,659 Do you hear me? 1109 00:49:33,661 --> 00:49:36,027 We'll meet in the wine cellar. 1110 00:49:36,029 --> 00:49:37,730 Tell the others. 1111 00:49:37,732 --> 00:49:39,732 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, 1112 00:49:39,734 --> 00:49:42,300 - if you've any errands. - (sighs) No. 1113 00:49:42,302 --> 00:49:44,335 - (indistinct chatter) - KING GEORGE: Well, then, 1114 00:49:44,337 --> 00:49:46,337 - we should get moving. - Ah. - Of course, sir. 1115 00:49:46,339 --> 00:49:48,907 - ISOBEL: Yes. - MARY: Here we go. 1116 00:49:48,909 --> 00:49:50,476 Ma'am. 1117 00:49:50,478 --> 00:49:52,478 ISOBEL: I'm so looking forward to this. 1118 00:49:52,480 --> 00:49:54,346 - CORA: Okay. - MERTON: Good lunch, I thought. 1119 00:49:54,348 --> 00:49:57,382 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 1120 00:49:57,384 --> 00:49:59,985 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 1121 00:49:59,987 --> 00:50:02,554 It'll take in most of the African colonies 1122 00:50:02,556 --> 00:50:04,889 - and finish in Cape Town. - And he wants you to go? 1123 00:50:04,891 --> 00:50:07,826 (chuckles) He thinks I'm a steadying influence. 1124 00:50:07,828 --> 00:50:09,762 How long would you be away? 1125 00:50:09,764 --> 00:50:11,462 About three months. 1126 00:50:11,464 --> 00:50:13,766 I can't believe my luck. Can you? 1127 00:50:13,768 --> 00:50:15,704 (both chuckle) 1128 00:50:17,871 --> 00:50:19,808 (indistinct chatter) 1129 00:50:21,708 --> 00:50:24,710 I think we're parked around the back. 1130 00:50:24,712 --> 00:50:27,648 - (band playing upbeat music) - (crowd cheering) 1131 00:50:29,817 --> 00:50:31,753 (children chattering playfully) 1132 00:50:38,893 --> 00:50:40,829 ♪ ♪ 1133 00:50:53,641 --> 00:50:55,577 (music continues outside) 1134 00:51:06,654 --> 00:51:08,590 ♪ ♪ 1135 00:51:20,668 --> 00:51:22,604 ♪ ♪ 1136 00:51:28,074 --> 00:51:29,507 Tom. 1137 00:51:29,509 --> 00:51:31,876 What on earth are you doing here? 1138 00:51:31,878 --> 00:51:33,445 I might ask you the same question. 1139 00:51:33,447 --> 00:51:34,746 Go back, or you'll ruin things. 1140 00:51:34,748 --> 00:51:35,947 Isn't that what you're doing? 1141 00:51:35,949 --> 00:51:37,549 You don't know what I'm doing. 1142 00:51:37,551 --> 00:51:38,817 - Who's this? - This is my sister-in-law, 1143 00:51:38,819 --> 00:51:40,485 Lady Mary Talbot. 1144 00:51:40,487 --> 00:51:42,323 I told you to come alone. 1145 00:51:43,391 --> 00:51:44,659 Leave this to me. 1146 00:51:45,960 --> 00:51:48,596 ♪ ♪ 1147 00:51:58,706 --> 00:52:00,342 (horse neighing) 1148 00:52:08,449 --> 00:52:10,385 ♪ ♪ 1149 00:52:23,563 --> 00:52:25,500 ♪ ♪ 1150 00:52:28,002 --> 00:52:29,938 (quiet chatter) 1151 00:52:45,018 --> 00:52:46,955 (both grunting) 1152 00:52:51,926 --> 00:52:54,395 - MARY: Tom! - BRANSON: Get the gun! 1153 00:52:55,628 --> 00:52:57,962 (Chetwode screams) 1154 00:52:57,964 --> 00:53:00,498 There he is. 1155 00:53:00,500 --> 00:53:02,668 (grunting) 1156 00:53:02,670 --> 00:53:05,237 - Hold still. - Got him? 1157 00:53:05,239 --> 00:53:07,942 Calm down. You're not going anywhere. 1158 00:53:13,813 --> 00:53:16,116 (sighs, chuckles) 1159 00:53:18,985 --> 00:53:20,652 - OFFICER: Hold still. - Are you all right, sir? 1160 00:53:20,654 --> 00:53:21,820 - High treason, that is. - Your Ladyship? 1161 00:53:21,822 --> 00:53:23,255 Why are you even here? 1162 00:53:23,257 --> 00:53:24,989 I didn't suspect him myself until last night. 1163 00:53:24,991 --> 00:53:26,858 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 1164 00:53:26,860 --> 00:53:28,559 Isn't it free now? 1165 00:53:28,561 --> 00:53:30,795 Not with the bloody Crown around its neck! 1166 00:53:30,797 --> 00:53:31,963 Get in. 1167 00:53:31,965 --> 00:53:34,532 - Take him away. - All right, sir. 1168 00:53:34,534 --> 00:53:35,733 I'm not impressed you all decided 1169 00:53:35,735 --> 00:53:36,869 I was a royal assassin. 1170 00:53:36,871 --> 00:53:38,237 I didn't. 1171 00:53:38,239 --> 00:53:39,704 It was really the others. 1172 00:53:39,706 --> 00:53:40,909 If you'll follow us to the station. 1173 00:53:42,176 --> 00:53:43,741 Why didn't you tell us? 1174 00:53:43,743 --> 00:53:45,110 I thought he'd come to check up on me 1175 00:53:45,112 --> 00:53:46,578 and didn't want to drag you into it. 1176 00:53:46,580 --> 00:53:48,145 I assumed he'd back off 1177 00:53:48,147 --> 00:53:50,715 if I answered his questions and met him for a drink. 1178 00:53:50,717 --> 00:53:52,518 But last night at the pub, 1179 00:53:52,520 --> 00:53:55,887 I realized he wanted to use me to get close to the king. 1180 00:53:55,889 --> 00:53:58,058 ♪ ♪ 1181 00:54:07,301 --> 00:54:09,237 ♪ ♪ 1182 00:54:23,150 --> 00:54:25,086 ♪ ♪ 1183 00:54:35,962 --> 00:54:38,096 COMMANDING OFFICER: Royal salute! 1184 00:54:38,098 --> 00:54:41,268 Carry... swords! 1185 00:54:43,938 --> 00:54:45,907 ("God Save the Queen" plays) 1186 00:54:54,248 --> 00:54:56,315 ANNA: Sorry. 1187 00:54:56,317 --> 00:54:58,119 Excuse me. 1188 00:55:00,253 --> 00:55:01,853 We thought you'd miss it. 1189 00:55:01,855 --> 00:55:03,121 I was just in time. 1190 00:55:03,123 --> 00:55:04,590 I don't know why I bothered. 1191 00:55:04,592 --> 00:55:05,657 - Shh! - Oh, quiet. 1192 00:55:05,659 --> 00:55:07,595 ♪ ♪ 1193 00:55:24,944 --> 00:55:26,945 COMMANDING OFFICER: Your Majesty, 1194 00:55:26,947 --> 00:55:28,179 the Yorkshire Hussars are formed up, 1195 00:55:28,181 --> 00:55:31,016 ready and awaiting your inspection. 1196 00:55:31,018 --> 00:55:33,288 (band playing lively tune) 1197 00:55:37,891 --> 00:55:40,858 Where is he? 1198 00:55:40,860 --> 00:55:42,927 He's not feeling well. 1199 00:55:42,929 --> 00:55:45,630 Wasn't he out shooting yesterday? 1200 00:55:45,632 --> 00:55:48,032 - What do you want me to say? - Nothing. 1201 00:55:48,034 --> 00:55:49,867 You have to let me leave him. 1202 00:55:49,869 --> 00:55:52,940 We will not talk about it now. 1203 00:55:55,109 --> 00:55:57,045 ♪ ♪ 1204 00:56:05,152 --> 00:56:06,851 Is that your maid? 1205 00:56:06,853 --> 00:56:09,820 That's right. Lucy. 1206 00:56:09,822 --> 00:56:12,190 Don't you call her by her surname? 1207 00:56:12,192 --> 00:56:14,291 She's been with me so long. 1208 00:56:14,293 --> 00:56:16,598 ♪ ♪ 1209 00:56:21,235 --> 00:56:23,101 It's so strange. 1210 00:56:23,103 --> 00:56:25,237 - He seemed so English. - And so he was. 1211 00:56:25,239 --> 00:56:26,837 A pillar of the establishment, 1212 00:56:26,839 --> 00:56:28,306 until the notion of Irish independence 1213 00:56:28,308 --> 00:56:30,041 took him over to the other side. 1214 00:56:30,043 --> 00:56:31,876 That's where I came in. 1215 00:56:31,878 --> 00:56:34,779 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 1216 00:56:34,781 --> 00:56:36,715 Don't they? 1217 00:56:36,717 --> 00:56:38,150 Not at any cost. 1218 00:56:38,152 --> 00:56:39,750 I'm a law-and-order man these days. 1219 00:56:39,752 --> 00:56:41,319 That's what you lot have done to me. 1220 00:56:41,321 --> 00:56:42,721 (Mary chuckles) 1221 00:56:42,723 --> 00:56:44,288 So, will there be a great splash 1222 00:56:44,290 --> 00:56:45,956 all over the newspapers? 1223 00:56:45,958 --> 00:56:47,458 Poor Papa. 1224 00:56:47,460 --> 00:56:49,460 Oh, no. You'll find there isn't a whisper 1225 00:56:49,462 --> 00:56:51,762 about this anywhere. 1226 00:56:51,764 --> 00:56:54,065 An establishment cover-up. 1227 00:56:54,067 --> 00:56:56,737 I don't believe in conspiracy theories. 1228 00:56:58,038 --> 00:57:01,873 (indistinct chatter, birds chirping) 1229 00:57:01,875 --> 00:57:03,108 WOMAN (chuckles): Yes. 1230 00:57:03,110 --> 00:57:04,809 - Do you... do you write? - I try. 1231 00:57:04,811 --> 00:57:06,844 BRANSON: Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 1232 00:57:06,846 --> 00:57:08,980 She did. 1233 00:57:08,982 --> 00:57:11,849 And have you enjoyed the parade? 1234 00:57:11,851 --> 00:57:13,985 (both laugh) 1235 00:57:13,987 --> 00:57:15,786 Do you work at the house? 1236 00:57:15,788 --> 00:57:17,121 Not exactly. 1237 00:57:17,123 --> 00:57:19,424 I sell cars, and I help with the estate. 1238 00:57:19,426 --> 00:57:21,793 Lord Grantham is my father-in-law. 1239 00:57:21,795 --> 00:57:23,228 Oh, I do beg your pardon, sir. 1240 00:57:23,230 --> 00:57:26,197 Oh, no, please, let me explain. 1241 00:57:26,199 --> 00:57:28,900 I started here as a chauffeur. 1242 00:57:28,902 --> 00:57:30,501 You must be Lady Sybil's husband. 1243 00:57:30,503 --> 00:57:32,003 I am. 1244 00:57:32,005 --> 00:57:33,971 Lady Bagshaw and I followed the story. 1245 00:57:33,973 --> 00:57:35,873 We were so sad when she died. 1246 00:57:35,875 --> 00:57:37,375 How long ago was it? 1247 00:57:37,377 --> 00:57:39,143 Seven years, or nearly. 1248 00:57:39,145 --> 00:57:41,313 - My God. - I'm sorry. 1249 00:57:41,315 --> 00:57:43,982 - It's still painful. - Not in that way. 1250 00:57:43,984 --> 00:57:47,351 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 1251 00:57:47,353 --> 00:57:50,288 - Can I ask you something? - Of course. 1252 00:57:50,290 --> 00:57:53,824 Was it hard, coming up like that? 1253 00:57:53,826 --> 00:57:55,427 Joining the family. 1254 00:57:55,429 --> 00:57:57,862 Very hard. 1255 00:57:57,864 --> 00:57:59,931 Between my old world and the new one, 1256 00:57:59,933 --> 00:58:01,766 sometimes I didn't know who I was. 1257 00:58:01,768 --> 00:58:03,268 But you do now? 1258 00:58:03,270 --> 00:58:05,270 I think so, yes. 1259 00:58:05,272 --> 00:58:07,338 I came to terms with it. 1260 00:58:07,340 --> 00:58:08,873 Why? 1261 00:58:08,875 --> 00:58:11,078 I'm just curious. 1262 00:58:13,013 --> 00:58:14,748 ♪ ♪ 1263 00:58:18,819 --> 00:58:20,284 BATES: Quickly, everyone. Quick. 1264 00:58:20,286 --> 00:58:22,520 ANNA: Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1265 00:58:22,522 --> 00:58:24,422 BARROW: Can somebody tell me what's going on? Anna? 1266 00:58:24,424 --> 00:58:26,224 - ANNA: Shh! - THOMAS: What's going on? 1267 00:58:26,226 --> 00:58:27,826 BAXTER: What are we all doing down here? 1268 00:58:27,828 --> 00:58:29,427 ANNA: Shh. Go inside. They can't hear us in there. 1269 00:58:29,429 --> 00:58:31,329 This is most improper. 1270 00:58:31,331 --> 00:58:33,431 Yes, why-why have you got us all here? 1271 00:58:33,433 --> 00:58:35,000 - Yeah. - I will tell you. 1272 00:58:35,002 --> 00:58:37,168 Mr. Bates and I... 1273 00:58:37,170 --> 00:58:40,005 we want to defend Downton's honor. 1274 00:58:40,007 --> 00:58:41,405 In what way? 1275 00:58:41,407 --> 00:58:43,340 Would you like a repeat of how you were all 1276 00:58:43,342 --> 00:58:44,509 - treated at luncheon? - (others murmuring, scoffing) 1277 00:58:44,511 --> 00:58:45,976 No, I bloody well would not. 1278 00:58:45,978 --> 00:58:47,179 Andrew, there are ladies present. 1279 00:58:47,181 --> 00:58:49,181 We think we should fight back. 1280 00:58:49,183 --> 00:58:50,549 I don't like the sound of this. 1281 00:58:50,551 --> 00:58:52,550 I do not like this at all. 1282 00:58:52,552 --> 00:58:54,386 Anna, tell them. 1283 00:58:54,388 --> 00:58:57,521 We are going to clear the way so you cook and serve dinner 1284 00:58:57,523 --> 00:59:00,090 for the king and queen at Downton Abbey. 1285 00:59:00,092 --> 00:59:02,194 - (murmuring, laughing) - As you should. 1286 00:59:02,196 --> 00:59:04,829 Well, oh, my God, is this a revolution? 1287 00:59:04,831 --> 00:59:06,398 Shall I fetch the pitchforks? (laughs) 1288 00:59:06,400 --> 00:59:08,065 BATES: No, we're serious, Mr. Moseley. 1289 00:59:08,067 --> 00:59:09,601 BAXTER: But do you know what Mr. Courbet's 1290 00:59:09,603 --> 00:59:11,369 brought in for tonight? 1291 00:59:11,371 --> 00:59:13,605 Mm, never mind that. We've got our own supplies. 1292 00:59:13,607 --> 00:59:15,206 And you can leave Mr. Courbet to me. 1293 00:59:15,208 --> 00:59:17,509 What do you want us to do? 1294 00:59:17,511 --> 00:59:19,110 Don't bother with the maids and valets. 1295 00:59:19,112 --> 00:59:20,478 We've no quarrel with them. 1296 00:59:20,480 --> 00:59:22,380 But we need to get rid of the royal butler 1297 00:59:22,382 --> 00:59:24,114 - for the night. - The Page of the Backstairs, 1298 00:59:24,116 --> 00:59:25,851 - if you don't mind, Mr. Bates. - (laughter) 1299 00:59:25,853 --> 00:59:27,886 And the footmen need to be out of commission 1300 00:59:27,888 --> 00:59:29,587 from 7:00 until you finish serving them. 1301 00:59:29,589 --> 00:59:31,355 This is treason. 1302 00:59:31,357 --> 00:59:32,590 Well, what can we do about 'em? 1303 00:59:32,592 --> 00:59:34,092 Well, we could lock them in the attic. 1304 00:59:34,094 --> 00:59:36,027 (groans) Any more talk like that, 1305 00:59:36,029 --> 00:59:38,429 and we'll all end up in Botany Bay. 1306 00:59:38,431 --> 00:59:39,965 HUGHES: And did you enjoy 1307 00:59:39,967 --> 00:59:41,599 being pushed around and passed over 1308 00:59:41,601 --> 00:59:45,003 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1309 00:59:45,005 --> 00:59:46,971 I will play no active part in this. 1310 00:59:46,973 --> 00:59:49,007 Well, suppose His Majesty sees 1311 00:59:49,009 --> 00:59:50,442 what's going on and is displeased. 1312 00:59:50,444 --> 00:59:52,009 PATMORE: Why? Do you think 1313 00:59:52,011 --> 00:59:54,246 I'm not capable of cooking a decent dinner? 1314 00:59:54,248 --> 00:59:56,146 Oh, no, of course not. But-but I... 1315 00:59:56,148 --> 00:59:58,016 I'll see to the footmen. 1316 00:59:58,018 --> 00:59:59,451 What are you going to do? 1317 00:59:59,453 --> 01:00:01,319 You'll find out. 1318 01:00:01,321 --> 01:00:03,889 So, does this mean we're back on duty after all? 1319 01:00:03,891 --> 01:00:06,324 - Me and Mr. Moseley? - ANNA: And Albert as well. 1320 01:00:06,326 --> 01:00:08,326 You know where to find the state liveries. 1321 01:00:08,328 --> 01:00:10,161 ANDY: Right. (chuckles) 1322 01:00:10,163 --> 01:00:12,230 - Well, come on, Daisy. - Will I pour wine 1323 01:00:12,232 --> 01:00:14,199 for the queen's sweet lips? 1324 01:00:14,201 --> 01:00:16,967 Any more of that, and we'll lock you in the attic. 1325 01:00:16,969 --> 01:00:18,168 I don't know why you're bothering. 1326 01:00:18,170 --> 01:00:19,536 What about that Mrs. Webb 1327 01:00:19,538 --> 01:00:21,105 who keeps telling us she's the housekeeper? 1328 01:00:21,107 --> 01:00:22,440 Don't you worry about Mrs. Webb. 1329 01:00:22,442 --> 01:00:24,576 I am more than a match for Mrs. Webb. 1330 01:00:24,578 --> 01:00:26,514 ♪ ♪ 1331 01:00:28,248 --> 01:00:30,181 - (inhales deeply) - ANDY: I still don't know 1332 01:00:30,183 --> 01:00:31,983 how you're going to manage Mr. Courbet. 1333 01:00:31,985 --> 01:00:33,951 - Well, there's, um... - (yawning) 1334 01:00:33,953 --> 01:00:35,987 I'm just going upstairs to lie down. 1335 01:00:35,989 --> 01:00:38,322 Can you get things ready for when I come back? 1336 01:00:38,324 --> 01:00:41,192 When will that be, O Mighty One? 1337 01:00:41,194 --> 01:00:43,561 Wake me in half an hour 1338 01:00:43,563 --> 01:00:46,965 if I'm not already in the kitchen. 1339 01:00:46,967 --> 01:00:48,536 (yawns) 1340 01:00:49,603 --> 01:00:51,272 Trust us. 1341 01:00:53,005 --> 01:00:55,005 ♪ ♪ 1342 01:00:55,007 --> 01:00:57,074 VIOLET: Tell us about your maid. 1343 01:00:57,076 --> 01:00:58,944 Lucy is the daughter of... 1344 01:00:58,946 --> 01:01:00,545 David's army servant, Jack Smith. 1345 01:01:00,547 --> 01:01:03,648 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1346 01:01:03,650 --> 01:01:05,650 So you looked after his child? 1347 01:01:05,652 --> 01:01:07,451 Lucy had no mother, you see. 1348 01:01:07,453 --> 01:01:08,987 So I gave her a home. 1349 01:01:08,989 --> 01:01:10,956 That's very generous. 1350 01:01:10,958 --> 01:01:14,458 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1351 01:01:14,460 --> 01:01:16,594 I'm glad. 1352 01:01:16,596 --> 01:01:19,266 You don't sound very glad. 1353 01:01:20,500 --> 01:01:22,534 ♪ ♪ 1354 01:01:22,536 --> 01:01:25,005 - (birds chirping) - (children chattering) 1355 01:01:38,051 --> 01:01:40,388 (crying nearby) 1356 01:01:54,067 --> 01:01:56,337 (sighs) 1357 01:01:59,772 --> 01:02:01,708 (Branson clears throat) 1358 01:02:03,143 --> 01:02:06,043 Oh, goodness. (clears throat) 1359 01:02:06,045 --> 01:02:08,779 I thought everyone was in the drawing room. 1360 01:02:08,781 --> 01:02:11,349 I've been dodging it, I'm afraid. 1361 01:02:11,351 --> 01:02:14,284 I suppose I ought to get back. 1362 01:02:14,286 --> 01:02:16,154 Can I get someone for you? 1363 01:02:16,156 --> 01:02:18,223 No, thank you. 1364 01:02:18,225 --> 01:02:20,791 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1365 01:02:20,793 --> 01:02:22,427 I've heard of you, Mister... 1366 01:02:22,429 --> 01:02:23,795 Branson. 1367 01:02:23,797 --> 01:02:26,096 Tom Branson. 1368 01:02:26,098 --> 01:02:28,199 And who are you? Ah, I should know, 1369 01:02:28,201 --> 01:02:30,201 but I'm no good at that sort of thing. 1370 01:02:30,203 --> 01:02:32,137 (chuckles) 1371 01:02:32,139 --> 01:02:35,172 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1372 01:02:35,174 --> 01:02:37,375 BRANSON: Mm. 1373 01:02:37,377 --> 01:02:39,476 Did you enjoy the parade? 1374 01:02:39,478 --> 01:02:41,478 I'm afraid I missed it completely. 1375 01:02:41,480 --> 01:02:42,813 I got distracted. 1376 01:02:42,815 --> 01:02:44,815 - What a shame. - Well, to be honest, 1377 01:02:44,817 --> 01:02:46,483 I'm not much of a royalist. 1378 01:02:46,485 --> 01:02:48,052 Although I probably shouldn't say that out loud. 1379 01:02:48,054 --> 01:02:51,422 Certainly not to a stranger. 1380 01:02:51,424 --> 01:02:53,090 That seems odd, as the Crawleys 1381 01:02:53,092 --> 01:02:55,159 would die for the Crown if they had to. 1382 01:02:55,161 --> 01:02:57,661 You can love people you disagree with. 1383 01:02:57,663 --> 01:03:00,230 And you love them? 1384 01:03:00,232 --> 01:03:02,833 They're decent at the core. 1385 01:03:02,835 --> 01:03:06,204 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1386 01:03:06,206 --> 01:03:07,639 True enough. 1387 01:03:07,641 --> 01:03:10,340 And they're silly, too, and snobbish at times. 1388 01:03:10,342 --> 01:03:13,244 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1389 01:03:13,246 --> 01:03:16,081 But I've learned to be happy with all of that. 1390 01:03:16,083 --> 01:03:18,215 And besides... 1391 01:03:18,217 --> 01:03:20,819 they're my daughter's family. 1392 01:03:20,821 --> 01:03:22,619 (chattering indistinctly) 1393 01:03:22,621 --> 01:03:24,422 PRINCESS MARY: And she lives here? 1394 01:03:24,424 --> 01:03:28,326 I nearly took her away once. 1395 01:03:28,328 --> 01:03:31,228 But she belongs here now. 1396 01:03:31,230 --> 01:03:34,199 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1397 01:03:34,201 --> 01:03:36,536 That's important to me. 1398 01:03:38,605 --> 01:03:41,172 I suppose, in the end, it's deciding 1399 01:03:41,174 --> 01:03:43,543 what's important, isn't it? 1400 01:03:46,378 --> 01:03:49,346 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1401 01:03:49,348 --> 01:03:50,882 Good things, I hope. 1402 01:03:50,884 --> 01:03:53,684 That may be so, but... 1403 01:03:53,686 --> 01:03:56,156 now we must go in. 1404 01:04:00,594 --> 01:04:02,126 (quiet chatter) 1405 01:04:02,128 --> 01:04:03,494 We must change. 1406 01:04:03,496 --> 01:04:05,295 And you leave in the morning. 1407 01:04:05,297 --> 01:04:07,599 I wonder if we might have a talk later. 1408 01:04:07,601 --> 01:04:08,833 We'll find a cozy spot. 1409 01:04:08,835 --> 01:04:10,869 And Robert can join us. 1410 01:04:10,871 --> 01:04:12,737 I won't be interrogated, Violet. 1411 01:04:12,739 --> 01:04:16,808 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1412 01:04:16,810 --> 01:04:18,742 Very well. 1413 01:04:18,744 --> 01:04:20,777 But now I must go. 1414 01:04:20,779 --> 01:04:22,715 ♪ ♪ 1415 01:04:25,719 --> 01:04:28,152 That was helpful. Thank you. 1416 01:04:28,154 --> 01:04:29,786 Well, I told you I wanted to help. 1417 01:04:29,788 --> 01:04:32,359 Well, thanks to you, we have her cornered. 1418 01:04:37,197 --> 01:04:38,862 Mr. Wilson. 1419 01:04:38,864 --> 01:04:40,898 There's a telephone call for you. 1420 01:04:40,900 --> 01:04:42,766 For me? 1421 01:04:42,768 --> 01:04:45,536 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until 9:00. 1422 01:04:45,538 --> 01:04:47,172 (over phone): It doesn't matter. 1423 01:04:47,174 --> 01:04:49,373 The ball at Clarence House won't start till 10:00. 1424 01:04:49,375 --> 01:04:51,375 What ball at Clarence House? 1425 01:04:51,377 --> 01:04:52,876 The Duke of Connaught's. 1426 01:04:52,878 --> 01:04:54,712 What are you playing at, Wilson? 1427 01:04:54,714 --> 01:04:56,280 I'm not questioning you, sir, 1428 01:04:56,282 --> 01:04:58,349 not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1429 01:04:58,351 --> 01:05:00,284 But how do I manage here? 1430 01:05:00,286 --> 01:05:02,186 Don't they have footmen at Downton? 1431 01:05:02,188 --> 01:05:04,822 Yes, there are footmen. But won't His Majesty... 1432 01:05:04,824 --> 01:05:07,224 His Majesty won't give a tinker's cuss! 1433 01:05:07,226 --> 01:05:10,663 - Now, do as I say. - Of course, Sir Harry. At once. 1434 01:05:12,732 --> 01:05:13,500 (snickering) 1435 01:05:16,569 --> 01:05:18,802 Everything all right, Mr. Wilson? 1436 01:05:18,804 --> 01:05:20,471 I need to see my footmen 1437 01:05:20,473 --> 01:05:22,607 and the house footmen and the hall boy. 1438 01:05:22,609 --> 01:05:24,808 Uh, when is the next train to London? 1439 01:05:24,810 --> 01:05:26,513 I hope it's not bad news. 1440 01:05:28,248 --> 01:05:30,848 Not bad, exactly. 1441 01:05:30,850 --> 01:05:33,217 But irregular. 1442 01:05:33,219 --> 01:05:35,522 Very irregular, indeed. 1443 01:05:37,389 --> 01:05:38,989 (laughter) 1444 01:05:38,991 --> 01:05:42,360 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1445 01:05:42,362 --> 01:05:44,362 Well, you sounded convincing to me. 1446 01:05:44,364 --> 01:05:46,431 Oh, I'm very good at doing Sir Harry Barnston, 1447 01:05:46,433 --> 01:05:49,433 - I can assure you. - What if Mr. Wilson rings back? 1448 01:05:49,435 --> 01:05:51,436 No one queries Sir Harry's orders. 1449 01:05:51,438 --> 01:05:52,704 But if he did? 1450 01:05:52,706 --> 01:05:54,706 Well, then they'd uncover the trick. 1451 01:05:54,708 --> 01:05:57,275 But they couldn't trace it back to me. 1452 01:05:57,277 --> 01:05:59,376 Right. Shall we go into York? 1453 01:05:59,378 --> 01:06:01,679 Sorry to miss out on the fun, in a way. 1454 01:06:01,681 --> 01:06:04,549 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1455 01:06:04,551 --> 01:06:06,186 We'll find a pub. 1456 01:06:08,455 --> 01:06:10,387 (sighs) 1457 01:06:10,389 --> 01:06:11,989 (door opens) 1458 01:06:11,991 --> 01:06:14,692 Did you manage to speak to someone? 1459 01:06:14,694 --> 01:06:17,328 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1460 01:06:17,330 --> 01:06:18,895 They've sent you the wrong one. 1461 01:06:18,897 --> 01:06:21,666 It's similar in style but not, as you can see, 1462 01:06:21,668 --> 01:06:24,501 - in size. - Well, where's my dress now? 1463 01:06:24,503 --> 01:06:25,940 On its way to New York. 1464 01:06:27,273 --> 01:06:28,405 Well, that's that, then. 1465 01:06:28,407 --> 01:06:30,275 (sighs) Wonderful. 1466 01:06:30,277 --> 01:06:31,976 Everything's going wrong for me today. 1467 01:06:31,978 --> 01:06:35,313 - Milady? - Oh. Never mind. 1468 01:06:35,315 --> 01:06:38,349 How are things downstairs? Any better? 1469 01:06:38,351 --> 01:06:40,684 A bit better, yes, milady. 1470 01:06:40,686 --> 01:06:43,288 In fact, I ought to be getting back. 1471 01:06:43,290 --> 01:06:44,558 Of course. 1472 01:06:46,893 --> 01:06:48,759 Oh, one thing. 1473 01:06:48,761 --> 01:06:51,895 The painted glass that used to sit by my bed, 1474 01:06:51,897 --> 01:06:53,900 was it broken while I was away? 1475 01:06:55,000 --> 01:06:57,567 Leave it with me, milady. 1476 01:06:57,569 --> 01:06:59,436 And the dress. 1477 01:06:59,438 --> 01:07:02,639 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1478 01:07:02,641 --> 01:07:04,741 I don't understand. Who with? 1479 01:07:04,743 --> 01:07:07,547 I just had an idea. 1480 01:07:08,781 --> 01:07:10,782 (door opens) 1481 01:07:10,784 --> 01:07:11,983 LUCY: I shouldn't think so, 1482 01:07:11,985 --> 01:07:13,817 not if she knows what's good for her. 1483 01:07:13,819 --> 01:07:15,453 - (chuckles) - Oh, I... 1484 01:07:15,455 --> 01:07:17,822 I'm sorry to interrupt. 1485 01:07:17,824 --> 01:07:20,657 How clever of you to find me. 1486 01:07:20,659 --> 01:07:23,661 Well, not really. I lived here 40 years. 1487 01:07:23,663 --> 01:07:25,596 I assume this is your maid? 1488 01:07:25,598 --> 01:07:28,699 - Yes, this is Lucy Smith. - Oh. 1489 01:07:28,701 --> 01:07:30,400 Good evening, Smith. 1490 01:07:30,402 --> 01:07:32,603 Good evening, milady. 1491 01:07:32,605 --> 01:07:35,038 - Shall I go? - No, not for me. 1492 01:07:35,040 --> 01:07:37,875 Not for me. I'm delighted to meet you. 1493 01:07:37,877 --> 01:07:40,610 I've heard so much about you. 1494 01:07:40,612 --> 01:07:42,579 Is there something you want? 1495 01:07:42,581 --> 01:07:43,915 Hmm? 1496 01:07:43,917 --> 01:07:46,083 Oh, just-just to see you're comfortable 1497 01:07:46,085 --> 01:07:48,985 and to confirm our little chat for later. 1498 01:07:48,987 --> 01:07:50,788 I live my own life now, Violet. 1499 01:07:50,790 --> 01:07:52,590 I'm not what I was. 1500 01:07:52,592 --> 01:07:54,592 My father is gone. My husband is gone. 1501 01:07:54,594 --> 01:07:56,793 I see no reason not to do what I want. 1502 01:07:56,795 --> 01:07:59,630 Well, that doesn't mean there is no reason, 1503 01:07:59,632 --> 01:08:02,132 merely that you cannot see it. 1504 01:08:02,134 --> 01:08:04,134 I think Lady Merton is right. 1505 01:08:04,136 --> 01:08:07,105 We'll have it out, once and for all. 1506 01:08:07,107 --> 01:08:09,409 But now I must go to Her Majesty. 1507 01:08:14,413 --> 01:08:15,581 Hmm. 1508 01:08:18,985 --> 01:08:21,385 WILSON: You're not to speak. You're not to think. 1509 01:08:21,387 --> 01:08:23,054 Just follow my lead. 1510 01:08:23,056 --> 01:08:26,157 Their Majesties must not know they're being served 1511 01:08:26,159 --> 01:08:27,891 by anyone different. Do you hear me? 1512 01:08:27,893 --> 01:08:29,894 I don't want them to even notice. 1513 01:08:29,896 --> 01:08:31,595 We will do our best, Mr. Wilson. 1514 01:08:31,597 --> 01:08:32,796 I don't want your best. 1515 01:08:32,798 --> 01:08:34,665 I want far better than your best. 1516 01:08:34,667 --> 01:08:37,435 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1517 01:08:37,437 --> 01:08:39,636 I gather the others caught the train. 1518 01:08:39,638 --> 01:08:41,872 And this is what we're left with. 1519 01:08:41,874 --> 01:08:44,675 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1520 01:08:44,677 --> 01:08:46,144 Of course, Mr. Carson. 1521 01:08:46,146 --> 01:08:48,145 Where is Monsieur Courbet? 1522 01:08:48,147 --> 01:08:50,848 - I came in here to see him. - PATMORE: Uh, he went out. 1523 01:08:50,850 --> 01:08:53,917 So I thought I'd better get on with dinner. Wasn't I right? 1524 01:08:53,919 --> 01:08:56,753 - No, you were not right. You were entirely wrong! - Oh! 1525 01:08:56,755 --> 01:08:57,857 (gasping) 1526 01:08:58,958 --> 01:09:00,625 Oh, I'm sorry. 1527 01:09:00,627 --> 01:09:03,629 I don't know h-how that happened. 1528 01:09:05,197 --> 01:09:08,468 WILSON: Well, I shall have to go and change. 1529 01:09:09,768 --> 01:09:12,705 We'll sort this out when I return. 1530 01:09:22,449 --> 01:09:23,717 (whispers): Andy. 1531 01:09:29,088 --> 01:09:30,854 BERTIE: If you don't want me to, I won't. 1532 01:09:30,856 --> 01:09:32,155 But you've already said that you will. 1533 01:09:32,157 --> 01:09:34,458 Because it's a fantastic chance. 1534 01:09:34,460 --> 01:09:36,226 It didn't occur to me you'd mind. 1535 01:09:36,228 --> 01:09:38,662 I don't, exactly. Not in that way. 1536 01:09:38,664 --> 01:09:39,729 Then in what way? 1537 01:09:39,731 --> 01:09:41,232 I wasn't going to tell you. 1538 01:09:41,234 --> 01:09:44,668 I wasn't going to tell anyone, but... 1539 01:09:44,670 --> 01:09:46,737 I might be pregnant. 1540 01:09:46,739 --> 01:09:48,672 (both chuckle softly) 1541 01:09:48,674 --> 01:09:50,511 Oh, darling. 1542 01:09:52,178 --> 01:09:54,511 - How marvelous. - (both chuckle) 1543 01:09:54,513 --> 01:09:56,247 How fabulous. 1544 01:09:56,249 --> 01:09:58,216 My heart is bursting. 1545 01:09:58,218 --> 01:10:00,016 Oh, well, that's exactly what I don't want. 1546 01:10:00,018 --> 01:10:02,519 - It could easily go wrong. - Oh, but-but if it doesn't... 1547 01:10:02,521 --> 01:10:04,020 Then I'll give birth 1548 01:10:04,022 --> 01:10:07,093 just as you set off on your three-month colonial tour. 1549 01:10:08,194 --> 01:10:09,827 (sighs) 1550 01:10:09,829 --> 01:10:11,962 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1551 01:10:11,964 --> 01:10:13,965 You'd agreed before I had the chance. 1552 01:10:13,967 --> 01:10:15,933 Secrets always muddle things. 1553 01:10:15,935 --> 01:10:18,101 Oh, yes, that's right, let's make it my fault. 1554 01:10:18,103 --> 01:10:21,072 Well, I'll tell the king I can't go. 1555 01:10:21,074 --> 01:10:23,643 And he'll accept that, will he? 1556 01:10:25,512 --> 01:10:27,447 ♪ ♪ 1557 01:10:47,566 --> 01:10:49,867 ♪ ♪ 1558 01:10:49,869 --> 01:10:51,804 (snoring) 1559 01:11:00,146 --> 01:11:02,712 Hello. It's Miss Smith, isn't it? 1560 01:11:02,714 --> 01:11:04,814 We were talking about you earlier. Weren't we? 1561 01:11:04,816 --> 01:11:06,817 Oh, Tom. 1562 01:11:06,819 --> 01:11:10,820 What luck. You know Miss Smith, don't you? 1563 01:11:10,822 --> 01:11:12,959 Come along, Mary. 1564 01:11:15,794 --> 01:11:18,231 (Mary and Edith conversing indistinctly) 1565 01:11:19,331 --> 01:11:20,797 Are you all right? 1566 01:11:20,799 --> 01:11:22,233 Has something happened? 1567 01:11:22,235 --> 01:11:25,302 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1568 01:11:25,304 --> 01:11:28,939 I think the stage is set for a fight later, about me. 1569 01:11:28,941 --> 01:11:31,207 She thinks Lady Bagshaw means to favor me, 1570 01:11:31,209 --> 01:11:34,045 - and she doesn't approve. - What business is it of hers? 1571 01:11:34,047 --> 01:11:35,813 Lady Bagshaw must have her reasons, 1572 01:11:35,815 --> 01:11:37,848 and that's good enough for me. 1573 01:11:37,850 --> 01:11:40,117 Going down, Tom? 1574 01:11:40,119 --> 01:11:42,054 Good night. 1575 01:11:47,727 --> 01:11:50,027 Ah, there you are, Miss Lawton. 1576 01:11:50,029 --> 01:11:51,729 I hope you're having a well-earned rest. 1577 01:11:51,731 --> 01:11:53,296 Well, there's always less for me to do 1578 01:11:53,298 --> 01:11:55,065 when Miss Aplin arrives. 1579 01:11:55,067 --> 01:11:57,368 But we must be ready for the ball tomorrow. 1580 01:11:57,370 --> 01:11:59,302 That's what I want to talk about. 1581 01:11:59,304 --> 01:12:02,640 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, 1582 01:12:02,642 --> 01:12:04,241 I want you to come with me, 1583 01:12:04,243 --> 01:12:06,810 fit a new ball dress and sew it overnight 1584 01:12:06,812 --> 01:12:08,778 so it's done before you leave in the morning. 1585 01:12:08,780 --> 01:12:10,915 Why on earth would I do that? 1586 01:12:10,917 --> 01:12:13,984 The box and cupid from the drawing room. 1587 01:12:13,986 --> 01:12:16,220 The library paper knife. 1588 01:12:16,222 --> 01:12:18,926 Lady Hexham's painted glass. 1589 01:12:20,192 --> 01:12:22,827 (softly): Never took the glass. 1590 01:12:22,829 --> 01:12:25,895 Then it must have been broken, like she said. 1591 01:12:25,897 --> 01:12:28,265 But you took something from that room. 1592 01:12:28,267 --> 01:12:30,301 What was it? 1593 01:12:30,303 --> 01:12:33,837 A patch box from the dressing table. 1594 01:12:33,839 --> 01:12:35,973 I'd like them all back, please. 1595 01:12:35,975 --> 01:12:38,376 I can't sew a dress in a night. 1596 01:12:38,378 --> 01:12:40,077 When would I sleep? 1597 01:12:40,079 --> 01:12:41,979 When you get to Harewood tomorrow. 1598 01:12:41,981 --> 01:12:43,913 And don't think I won't tell. 1599 01:12:43,915 --> 01:12:46,917 "Queen's dresser a thief." 1600 01:12:46,919 --> 01:12:49,823 That'll make headlines from here to Peru. 1601 01:12:54,794 --> 01:12:57,264 ♪ ♪ 1602 01:13:02,101 --> 01:13:05,202 CARSON: The Marquess and Marchioness of Granby. 1603 01:13:05,204 --> 01:13:07,203 (quiet chatter) 1604 01:13:07,205 --> 01:13:09,141 ♪ ♪ 1605 01:13:10,810 --> 01:13:13,146 CARSON: Sir William and Lady Ingleby. 1606 01:13:17,950 --> 01:13:19,949 Where are the royal footmen? 1607 01:13:19,951 --> 01:13:21,952 They've had to go back to London. 1608 01:13:21,954 --> 01:13:25,055 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1609 01:13:25,057 --> 01:13:27,792 Unlucky for some, milady. 1610 01:13:27,794 --> 01:13:31,228 CARSON: The Earl and Countess of Scarborough. 1611 01:13:31,230 --> 01:13:33,329 ♪ ♪ 1612 01:13:33,331 --> 01:13:35,134 (children giggling) 1613 01:13:36,468 --> 01:13:37,737 Ah. 1614 01:13:39,871 --> 01:13:41,307 (rattling door) 1615 01:13:42,441 --> 01:13:45,341 For goodness' sake! 1616 01:13:45,343 --> 01:13:48,345 - (pounding on door) - WILSON: Help me! 1617 01:13:48,347 --> 01:13:50,917 Will someone help me? 1618 01:13:53,319 --> 01:13:55,321 (quiet chatter) 1619 01:14:02,794 --> 01:14:05,362 (chuckles softly) 1620 01:14:05,364 --> 01:14:08,299 I'm going on to Turton's in a minute. 1621 01:14:08,301 --> 01:14:09,934 Do you know it? 1622 01:14:09,936 --> 01:14:11,438 Uh... 1623 01:14:16,142 --> 01:14:18,309 I'm Chris Webster, by the way. 1624 01:14:18,311 --> 01:14:20,911 I'm waiting for someone. 1625 01:14:20,913 --> 01:14:22,912 - For a very long time. - (chuckles) 1626 01:14:22,914 --> 01:14:24,685 Perhaps he's found better things to do. 1627 01:14:25,951 --> 01:14:27,353 And? 1628 01:14:28,987 --> 01:14:31,287 Why don't you come with me? 1629 01:14:31,289 --> 01:14:33,325 You know you want to. 1630 01:14:39,298 --> 01:14:41,966 Excuse me, sir. My name's Barrow. 1631 01:14:41,968 --> 01:14:45,301 If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1632 01:14:45,303 --> 01:14:48,107 - Shall I say where to? - Never mind that. - Turton's. 1633 01:14:50,543 --> 01:14:52,208 (door opens) 1634 01:14:52,210 --> 01:14:54,878 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1635 01:14:54,880 --> 01:14:56,947 Never mind him. What about you? 1636 01:14:56,949 --> 01:14:59,984 Surely, you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1637 01:14:59,986 --> 01:15:02,051 But is it for me to attend him? 1638 01:15:02,053 --> 01:15:03,520 Well, you've got your breeches on. 1639 01:15:03,522 --> 01:15:05,288 - Well, I have, but... - Mr. Carson, 1640 01:15:05,290 --> 01:15:07,158 this is your destiny. 1641 01:15:07,160 --> 01:15:09,926 You know as much, and so do I. 1642 01:15:09,928 --> 01:15:12,028 Now, accept it proudly. 1643 01:15:12,030 --> 01:15:15,966 And walk into that room with your head held high. 1644 01:15:15,968 --> 01:15:17,204 You can do it, Mr. Carson. 1645 01:15:18,404 --> 01:15:19,873 (grunts softly) 1646 01:15:21,540 --> 01:15:24,207 Please tell me what is going on. 1647 01:15:24,209 --> 01:15:26,310 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1648 01:15:26,312 --> 01:15:29,113 and your footmen are on their way up to London. 1649 01:15:29,115 --> 01:15:30,915 I am still in charge here. 1650 01:15:30,917 --> 01:15:33,050 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1651 01:15:33,052 --> 01:15:36,386 So please, uh, go back to the servants' hall and sit down. 1652 01:15:36,388 --> 01:15:38,257 Or would you rather ruin the evening? 1653 01:15:40,593 --> 01:15:42,292 ANDY: That's telling her. 1654 01:15:42,294 --> 01:15:44,461 (laughter) 1655 01:15:44,463 --> 01:15:46,430 Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. 1656 01:15:46,432 --> 01:15:48,332 - And I've got the chopped egg. - Oh, that's kind 1657 01:15:48,334 --> 01:15:50,134 - when it's not your job. - ANNA: Nonsense. 1658 01:15:50,136 --> 01:15:53,069 We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1659 01:15:53,071 --> 01:15:55,072 Now, are you ready, boys? 1660 01:15:55,074 --> 01:15:56,306 Ready as we'll ever be. 1661 01:15:56,308 --> 01:15:57,440 ANDY: We'll be fine, Mrs. Hughes. 1662 01:15:57,442 --> 01:15:59,109 What about you, Mr. Molesley? 1663 01:15:59,111 --> 01:16:00,845 I know I'm gonna forget my lines. 1664 01:16:00,847 --> 01:16:02,313 You haven't got any lines. 1665 01:16:02,315 --> 01:16:03,850 - You're on. - Oh. Right. 1666 01:16:05,383 --> 01:16:07,885 ANNA: And, Mr. Molesley? 1667 01:16:07,887 --> 01:16:09,485 Remember to breathe. 1668 01:16:09,487 --> 01:16:11,287 Breathe, yeah. 1669 01:16:11,289 --> 01:16:13,023 Gentlemen. 1670 01:16:13,025 --> 01:16:14,960 ♪ ♪ 1671 01:16:16,228 --> 01:16:18,097 (chuckling) 1672 01:16:26,105 --> 01:16:28,208 (indistinct chatter) 1673 01:16:43,422 --> 01:16:45,288 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1674 01:16:45,290 --> 01:16:47,828 I must go where my king needs me. 1675 01:16:56,268 --> 01:16:58,269 - Hello. - All right. 1676 01:16:58,271 --> 01:17:00,206 (jazz music playing inside) 1677 01:17:02,208 --> 01:17:04,143 ♪ ♪ 1678 01:17:07,612 --> 01:17:09,113 Oh, hello. 1679 01:17:09,115 --> 01:17:11,484 (indistinct chatter) 1680 01:17:13,218 --> 01:17:15,219 MAN: Looks like we've got some new blood here. 1681 01:17:15,221 --> 01:17:17,020 Hello. 1682 01:17:17,022 --> 01:17:19,592 You're a very charming young man. 1683 01:17:20,692 --> 01:17:22,158 MAN 2: Hey! 1684 01:17:22,160 --> 01:17:25,561 Stay with me! Stay with me, Michael! 1685 01:17:25,563 --> 01:17:27,965 THOMAS: I can't believe this. 1686 01:17:27,967 --> 01:17:30,266 I've never seen anything like it. 1687 01:17:30,268 --> 01:17:32,202 There's a first time for everything. 1688 01:17:32,204 --> 01:17:33,970 I know, but... (sighs) 1689 01:17:33,972 --> 01:17:37,076 Here. Come dance with me. 1690 01:17:40,146 --> 01:17:42,512 ♪ ♪ 1691 01:17:42,514 --> 01:17:44,415 - MAN 3: What'd you say? - MAN 4: I said, "There's your friend." 1692 01:17:44,417 --> 01:17:45,683 MAN 3: No, my friend's over there. 1693 01:17:45,685 --> 01:17:48,551 (quiet chatter) 1694 01:17:48,553 --> 01:17:52,155 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1695 01:17:52,157 --> 01:17:54,358 You were every bit as brave as I was. 1696 01:17:54,360 --> 01:17:55,993 VIOLET: Mary, 1697 01:17:55,995 --> 01:17:57,964 you're talking in the wrong direction. 1698 01:18:00,066 --> 01:18:01,532 Don't worry about Granny. 1699 01:18:01,534 --> 01:18:04,400 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1700 01:18:04,402 --> 01:18:07,104 Mainly, I suspect, about her maid. 1701 01:18:07,106 --> 01:18:10,274 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1702 01:18:10,276 --> 01:18:12,076 Oh, I'm sure she does. 1703 01:18:12,078 --> 01:18:14,411 And that's what Granny's afraid of. 1704 01:18:14,413 --> 01:18:16,313 I might as well admit... 1705 01:18:16,315 --> 01:18:18,015 I like her. 1706 01:18:18,017 --> 01:18:19,550 Good. 1707 01:18:19,552 --> 01:18:22,353 - Don't let them put you off. - (Branson chuckles) 1708 01:18:22,355 --> 01:18:24,121 VIOLET: Tom, you're looking pleased with yourself. 1709 01:18:24,123 --> 01:18:25,689 EDITH: He was just praising 1710 01:18:25,691 --> 01:18:26,890 Lady Bagshaw's maid. 1711 01:18:26,892 --> 01:18:32,028 Well, uh, how did she contrive to make your acquaintance? 1712 01:18:32,030 --> 01:18:34,230 She didn't contrive anything. We met by chance. 1713 01:18:34,232 --> 01:18:37,100 (sighs) What simpletons men are. 1714 01:18:37,102 --> 01:18:38,568 KING GEORGE: This is good. 1715 01:18:38,570 --> 01:18:40,738 And I thought something else was planned. 1716 01:18:40,740 --> 01:18:42,338 But it is excellent. 1717 01:18:42,340 --> 01:18:44,742 So, a well-done to old Courbet. 1718 01:18:44,744 --> 01:18:46,577 - Oh, yes. - Yes, very delicious. 1719 01:18:46,579 --> 01:18:48,311 This wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1720 01:18:48,313 --> 01:18:49,613 Mrs. Patmore cooked it. 1721 01:18:49,615 --> 01:18:52,149 In fact, it is the Downton Abbey staff 1722 01:18:52,151 --> 01:18:53,520 who are serving you this evening. 1723 01:19:01,761 --> 01:19:03,696 Oh. 1724 01:19:07,432 --> 01:19:09,535 (shuddering): Oh. 1725 01:19:11,102 --> 01:19:13,537 I do beg your pardon, Your Majesty. 1726 01:19:13,539 --> 01:19:16,109 That's quite enough, Molesley. 1727 01:19:17,543 --> 01:19:20,176 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1728 01:19:20,178 --> 01:19:22,512 and all the staff. 1729 01:19:22,514 --> 01:19:24,515 - CORA: Molesley. - Huh? 1730 01:19:24,517 --> 01:19:27,620 Her Majesty is speaking to you. 1731 01:19:31,156 --> 01:19:34,727 With pleasure, Your Majesty. 1732 01:19:49,107 --> 01:19:50,607 CORA: That was kind of you, ma'am. 1733 01:19:50,609 --> 01:19:52,676 I suppose he's excited 1734 01:19:52,678 --> 01:19:55,144 that they've had to take over from our people. 1735 01:19:55,146 --> 01:19:56,747 I wonder what's happened. 1736 01:19:56,749 --> 01:19:59,683 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1737 01:19:59,685 --> 01:20:01,518 QUEEN MARY: I can assure you, Lady Grantham, 1738 01:20:01,520 --> 01:20:03,753 we are quite used to people behaving strangely 1739 01:20:03,755 --> 01:20:05,189 when we are near. 1740 01:20:05,191 --> 01:20:08,425 (light laughter, quiet chatter) 1741 01:20:08,427 --> 01:20:10,496 ♪ ♪ 1742 01:20:13,833 --> 01:20:16,199 (indistinct chatter) 1743 01:20:16,201 --> 01:20:18,137 (both laugh) 1744 01:20:20,772 --> 01:20:23,308 - Whoa! (laughs) - That's it. I've got you. 1745 01:20:29,315 --> 01:20:31,280 - (whistle blowing) - MAN: The peelers are here! 1746 01:20:31,282 --> 01:20:33,250 MAN 2: It's the police! 1747 01:20:33,252 --> 01:20:35,284 OFFICER: Make sure no one scarpers. Block all the exits. 1748 01:20:35,286 --> 01:20:36,752 - What's going on? - All right, gentlemen, 1749 01:20:36,754 --> 01:20:39,723 that's the end of your evening. Shut that music up now! 1750 01:20:39,725 --> 01:20:41,425 - Right! - (music stops playing) 1751 01:20:41,427 --> 01:20:43,726 You are all coming to the station with us. 1752 01:20:43,728 --> 01:20:45,362 (murmuring) 1753 01:20:45,364 --> 01:20:47,163 We're just having a bit of fun, Officer. 1754 01:20:47,165 --> 01:20:48,465 No one's making any trouble. 1755 01:20:48,467 --> 01:20:49,699 OFFICER: That's for the judge to decide. 1756 01:20:49,701 --> 01:20:50,734 - Judge? - OFFICER: What did you think? 1757 01:20:50,736 --> 01:20:52,735 We're gonna slap your wrists and send you home? 1758 01:20:52,737 --> 01:20:54,304 I've never been here before. 1759 01:20:54,306 --> 01:20:55,538 You're here now. Right! 1760 01:20:55,540 --> 01:20:56,907 Gather your things! 1761 01:20:56,909 --> 01:21:00,409 You're coming with us, you dirty perverts. Out. 1762 01:21:00,411 --> 01:21:02,613 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1763 01:21:02,615 --> 01:21:05,349 (all clamoring) 1764 01:21:05,351 --> 01:21:08,152 ♪ ♪ 1765 01:21:08,154 --> 01:21:10,820 - Come on, you lot. - Pack it in. Get in the van. 1766 01:21:10,822 --> 01:21:13,293 - (murmuring) - Sort it out. 1767 01:21:14,392 --> 01:21:17,696 (clamoring continues) 1768 01:21:24,536 --> 01:21:26,505 (breathing heavily) 1769 01:21:29,741 --> 01:21:31,742 - (doors lock) - (sighs) 1770 01:21:31,744 --> 01:21:33,476 - There we are, my dear. - Oh, thank you. 1771 01:21:33,478 --> 01:21:35,179 Yes, darling. 1772 01:21:35,181 --> 01:21:36,479 Thank you. 1773 01:21:36,481 --> 01:21:38,582 (indistinct chatter) 1774 01:21:38,584 --> 01:21:40,520 There might be a moment. 1775 01:21:42,353 --> 01:21:44,287 I met the maid. 1776 01:21:44,289 --> 01:21:46,523 She has Maud wound around her little finger. 1777 01:21:46,525 --> 01:21:48,625 - Then we need to know why. - Mm. 1778 01:21:48,627 --> 01:21:50,793 KING GEORGE: Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1779 01:21:50,795 --> 01:21:53,729 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1780 01:21:53,731 --> 01:21:55,565 What is it, Hexham? 1781 01:21:55,567 --> 01:21:57,533 Well, Your Majesty, it's this. 1782 01:21:57,535 --> 01:21:59,769 I've just learned that Lady Hexham 1783 01:21:59,771 --> 01:22:02,206 is expecting our first child. 1784 01:22:02,208 --> 01:22:03,774 But that's wonderful news. 1785 01:22:03,776 --> 01:22:05,576 We're not telling anyone quite yet, 1786 01:22:05,578 --> 01:22:07,510 but I thought you'd be interested. 1787 01:22:07,512 --> 01:22:10,449 And so I am. Congratulations. 1788 01:22:11,517 --> 01:22:13,583 The-the thing is, sir, 1789 01:22:13,585 --> 01:22:15,418 it's due to be born around the time 1790 01:22:15,420 --> 01:22:17,688 the prince and I will be setting off on tour. 1791 01:22:17,690 --> 01:22:18,921 Excellent. 1792 01:22:18,923 --> 01:22:21,390 Please make it register with him. 1793 01:22:21,392 --> 01:22:23,760 Help the prince to understand what it means 1794 01:22:23,762 --> 01:22:25,429 to have a real family life. 1795 01:22:25,431 --> 01:22:27,463 You can be such an example to him. 1796 01:22:27,465 --> 01:22:29,466 I know it. 1797 01:22:29,468 --> 01:22:33,269 Very well. Let's get to the point. 1798 01:22:33,271 --> 01:22:37,006 Robert is my nearest relation on my father's side. 1799 01:22:37,008 --> 01:22:39,275 He is. 1800 01:22:39,277 --> 01:22:40,943 But he will not be my heir. 1801 01:22:40,945 --> 01:22:44,280 And there we have it. 1802 01:22:44,282 --> 01:22:45,849 Who will be? Can you tell us? 1803 01:22:45,851 --> 01:22:48,585 Lucy Smith, my maid. 1804 01:22:48,587 --> 01:22:51,354 What? Are you out of your mind? 1805 01:22:51,356 --> 01:22:53,489 No. And I know what I'm doing. 1806 01:22:53,491 --> 01:22:55,725 On the contrary, you're-you're clearly insane. 1807 01:22:55,727 --> 01:22:57,493 You should be in an asylum. 1808 01:22:57,495 --> 01:22:59,262 How like you. A word of resistance, 1809 01:22:59,264 --> 01:23:01,465 and you slash with your saber. 1810 01:23:01,467 --> 01:23:04,967 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1811 01:23:04,969 --> 01:23:07,570 So, this is truly your choice? 1812 01:23:07,572 --> 01:23:09,872 Lucy has taken care of me for many years. 1813 01:23:09,874 --> 01:23:12,042 I wish to show my gratitude. 1814 01:23:12,044 --> 01:23:14,043 With the family house? 1815 01:23:14,045 --> 01:23:15,811 With the family estate? 1816 01:23:15,813 --> 01:23:17,648 You belong in a straitjacket. 1817 01:23:17,650 --> 01:23:21,685 To treat your maid as a blood relation 1818 01:23:21,687 --> 01:23:25,021 is to unpick every fiber of the English way of life. 1819 01:23:25,023 --> 01:23:26,422 What piffle you talk. 1820 01:23:26,424 --> 01:23:29,626 - Oh! - Please, there is no need to argue. 1821 01:23:29,628 --> 01:23:30,793 I never argue. 1822 01:23:30,795 --> 01:23:32,528 - I explain. - (Maud sighs) 1823 01:23:32,530 --> 01:23:34,665 Face it, Violet, I'll outlive you anyway, 1824 01:23:34,667 --> 01:23:36,300 so it need trouble you no further. 1825 01:23:36,302 --> 01:23:39,706 And now... I must attend Her Majesty. 1826 01:23:44,610 --> 01:23:47,610 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1827 01:23:47,612 --> 01:23:49,813 Not while I'm the umpire. 1828 01:23:49,815 --> 01:23:51,985 ♪ ♪ 1829 01:23:53,785 --> 01:23:55,786 We had a few drinks, and Mr. Barrow thought 1830 01:23:55,788 --> 01:23:59,389 it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1831 01:23:59,391 --> 01:24:00,991 He was only in there for five minutes. 1832 01:24:00,993 --> 01:24:04,528 Dancing the tango with another man. 1833 01:24:04,530 --> 01:24:06,898 Come on, Sergeant, it was a joke. 1834 01:24:09,634 --> 01:24:11,435 Turns your stomach, though. 1835 01:24:11,437 --> 01:24:13,502 - Relieved to hear it. - Yeah, I'd rather be dead 1836 01:24:13,504 --> 01:24:15,307 if I thought I was one of them. 1837 01:24:16,374 --> 01:24:18,341 (Ellis sighs) 1838 01:24:18,343 --> 01:24:20,379 But what can I say to the earl? 1839 01:24:21,480 --> 01:24:23,380 What earl? 1840 01:24:23,382 --> 01:24:25,015 The Earl of Grantham. 1841 01:24:25,017 --> 01:24:26,550 Mr. Barrow is his butler. 1842 01:24:26,552 --> 01:24:28,085 Of course, you'll want to see proof 1843 01:24:28,087 --> 01:24:29,522 of my identity. (clears throat) 1844 01:24:37,862 --> 01:24:39,798 (sighs) 1845 01:24:54,512 --> 01:24:57,046 - Was it you who got me out? - No. 1846 01:24:57,048 --> 01:24:59,051 The good fairy came down on a moonbeam. 1847 01:25:01,120 --> 01:25:03,119 How did you know where I'd gone? 1848 01:25:03,121 --> 01:25:05,122 The landlord told me. 1849 01:25:05,124 --> 01:25:07,123 Waited outside, followed you here. 1850 01:25:07,125 --> 01:25:09,559 Then I showed the sergeant my card, 1851 01:25:09,561 --> 01:25:11,731 and that seemed to settle things. 1852 01:25:14,967 --> 01:25:16,966 "The royal household." 1853 01:25:16,968 --> 01:25:18,904 He must have loved that. 1854 01:25:20,806 --> 01:25:22,405 (sighs) 1855 01:25:22,407 --> 01:25:23,739 I'm a... 1856 01:25:23,741 --> 01:25:25,677 I'm afraid I've been a silly boy. 1857 01:25:27,445 --> 01:25:29,445 You just need to be a bit more circumspect 1858 01:25:29,447 --> 01:25:31,415 in future, Mr. Barrow. 1859 01:25:31,417 --> 01:25:33,119 ♪ ♪ 1860 01:25:45,798 --> 01:25:47,564 Could you please remove it, milady, 1861 01:25:47,566 --> 01:25:49,565 leaving the pins in place? 1862 01:25:49,567 --> 01:25:52,568 Can you really get it done before you go? 1863 01:25:52,570 --> 01:25:55,037 - I don't see how. - She'll finish it. 1864 01:25:55,039 --> 01:25:57,774 - Won't you? - I'll do my best. 1865 01:25:57,776 --> 01:25:59,975 I'm sure you'll manage. 1866 01:25:59,977 --> 01:26:02,778 By the way, I think I know what happened to the cupid 1867 01:26:02,780 --> 01:26:04,613 from the drawing room, milady. 1868 01:26:04,615 --> 01:26:06,649 EDITH: Really? Was it missing? 1869 01:26:06,651 --> 01:26:09,586 Your dress will be ready in the morning, milady. 1870 01:26:09,588 --> 01:26:10,556 Thank you. 1871 01:26:12,990 --> 01:26:16,158 (chuckles): I don't know how you persuaded her. 1872 01:26:16,160 --> 01:26:17,993 She's nice, really. When you get to know her. 1873 01:26:17,995 --> 01:26:19,462 - (chuckles) - (door opens) 1874 01:26:19,464 --> 01:26:21,030 Is there anything else? 1875 01:26:21,032 --> 01:26:22,899 Only to say that you're a genius. 1876 01:26:22,901 --> 01:26:25,805 - Good night. - Good night. 1877 01:26:33,512 --> 01:26:35,581 I'm afraid I didn't get anywhere. 1878 01:26:36,682 --> 01:26:38,614 Well, that's that. 1879 01:26:38,616 --> 01:26:40,516 Just because the king doesn't see that a man 1880 01:26:40,518 --> 01:26:41,885 has any part to play in childbearing. 1881 01:26:41,887 --> 01:26:43,720 Well, he doesn't. 1882 01:26:43,722 --> 01:26:46,021 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1883 01:26:46,023 --> 01:26:47,858 You can't just tell him no? 1884 01:26:47,860 --> 01:26:50,627 (sighs) Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1885 01:26:50,629 --> 01:26:52,061 What do you think that means? 1886 01:26:52,063 --> 01:26:54,163 What do you think I'm sworn to? 1887 01:26:54,165 --> 01:26:56,168 (sighs) 1888 01:27:02,708 --> 01:27:04,908 Lady Bagshaw, could I have a word 1889 01:27:04,910 --> 01:27:06,846 before you ring for your maid? 1890 01:27:08,914 --> 01:27:12,151 Does Lucy know that you're her mother? 1891 01:27:14,253 --> 01:27:16,252 She does. 1892 01:27:16,254 --> 01:27:18,555 For years, I said I was her godmother, 1893 01:27:18,557 --> 01:27:20,857 but I told her the truth on her 18th birthday. 1894 01:27:20,859 --> 01:27:23,693 How old was she when Jack died? 1895 01:27:23,695 --> 01:27:25,929 Six. 1896 01:27:25,931 --> 01:27:29,198 She'd lived with Jack and his mother until then. 1897 01:27:29,200 --> 01:27:30,800 But I took her into the house, 1898 01:27:30,802 --> 01:27:32,167 and she went to the village school 1899 01:27:32,169 --> 01:27:34,537 until, eventually, she became my maid. 1900 01:27:34,539 --> 01:27:36,238 I suppose if she'd been your ward, 1901 01:27:36,240 --> 01:27:37,841 people would have guessed. 1902 01:27:37,843 --> 01:27:39,208 Exactly. 1903 01:27:39,210 --> 01:27:41,077 Who takes notice of a servant? 1904 01:27:41,079 --> 01:27:42,982 I hid her in plain sight. 1905 01:27:44,115 --> 01:27:45,917 Did you love Jack Smith? 1906 01:27:49,021 --> 01:27:52,588 Everyone should know a total love at least once. 1907 01:27:52,590 --> 01:27:55,026 Jack was mine. 1908 01:27:58,129 --> 01:28:01,564 My husband was very dull, you know? 1909 01:28:01,566 --> 01:28:03,600 He wasn't a bad man, but... 1910 01:28:03,602 --> 01:28:06,670 but he wasn't a clever one, either. 1911 01:28:06,672 --> 01:28:09,905 Then he died, and Jack came to see me, 1912 01:28:09,907 --> 01:28:11,774 and it began from there. 1913 01:28:11,776 --> 01:28:13,877 How daring. 1914 01:28:13,879 --> 01:28:15,744 I know it sounds reckless, 1915 01:28:15,746 --> 01:28:17,948 but I was 39 when I got pregnant. 1916 01:28:17,950 --> 01:28:20,750 I thought I was barren. 1917 01:28:20,752 --> 01:28:24,787 Of course, I knew I couldn't tell my father, so... 1918 01:28:24,789 --> 01:28:26,756 I went to America. 1919 01:28:26,758 --> 01:28:28,658 They must have thought that wild. 1920 01:28:28,660 --> 01:28:32,628 Well, little did they know how wild it really was. 1921 01:28:32,630 --> 01:28:34,764 But you were happy with Jack? 1922 01:28:34,766 --> 01:28:38,033 (chuckles): Oh, very. 1923 01:28:38,035 --> 01:28:40,806 We had ten years together before he died. 1924 01:28:42,340 --> 01:28:46,242 I'd have married him if I'd had the courage. 1925 01:28:46,244 --> 01:28:48,345 I was weak. 1926 01:28:48,347 --> 01:28:50,913 But you never knew my father. 1927 01:28:50,915 --> 01:28:53,750 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1928 01:28:53,752 --> 01:28:54,984 Yes. 1929 01:28:54,986 --> 01:28:57,886 In a way. 1930 01:28:57,888 --> 01:29:00,092 But it was cowardice, really. 1931 01:29:01,826 --> 01:29:04,193 Now, by making Lucy my heir, 1932 01:29:04,195 --> 01:29:06,965 I will have taken the first step. 1933 01:29:08,667 --> 01:29:10,667 You must tell Violet at once. 1934 01:29:10,669 --> 01:29:12,668 - I couldn't. - You're wrong. 1935 01:29:12,670 --> 01:29:15,037 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1936 01:29:15,039 --> 01:29:17,774 and cease to fight you. 1937 01:29:17,776 --> 01:29:20,976 The servants seem to be enjoying themselves tonight. 1938 01:29:20,978 --> 01:29:23,048 (chuckles): Especially Molesley. 1939 01:29:24,782 --> 01:29:27,016 What happened to the royal team? 1940 01:29:27,018 --> 01:29:29,118 It's a long story, milady. 1941 01:29:29,120 --> 01:29:31,988 But you're right. We did have fun. 1942 01:29:31,990 --> 01:29:35,125 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1943 01:29:35,127 --> 01:29:37,661 But I don't think I could face doing it again. 1944 01:29:37,663 --> 01:29:39,662 You're not finished yet. 1945 01:29:39,664 --> 01:29:41,197 You've still got the ball at Harewood. 1946 01:29:41,199 --> 01:29:43,667 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1947 01:29:43,669 --> 01:29:45,668 That's not very cheerful. 1948 01:29:45,670 --> 01:29:48,671 (sighs) The last few days have made me think. 1949 01:29:48,673 --> 01:29:50,806 Should we really go on with it? 1950 01:29:50,808 --> 01:29:53,275 We're running the house with too few people as it is, 1951 01:29:53,277 --> 01:29:56,145 and half of those here now will leave soon. 1952 01:29:56,147 --> 01:29:58,047 What are you saying, milady? 1953 01:29:58,049 --> 01:30:00,917 Isn't it time to chuck in the towel? 1954 01:30:00,919 --> 01:30:03,155 Lots of people have. 1955 01:30:04,755 --> 01:30:07,323 You mean... leave Downton? 1956 01:30:07,325 --> 01:30:09,926 We could sell it for a school 1957 01:30:09,928 --> 01:30:12,729 or an old people's home or something. 1958 01:30:12,731 --> 01:30:15,732 And buy a manor house with a modest estate 1959 01:30:15,734 --> 01:30:17,332 and live a normal life. 1960 01:30:17,334 --> 01:30:19,638 Is that what you want? 1961 01:30:21,740 --> 01:30:25,408 I want everything to stop being such a struggle. 1962 01:30:25,410 --> 01:30:29,045 Will the staff stay? Will the farms pay? 1963 01:30:29,047 --> 01:30:30,982 What are we going to do about the roof? 1964 01:30:32,417 --> 01:30:34,451 When I was putting up the chairs in the rain, 1965 01:30:34,453 --> 01:30:37,453 I kept thinking, "What am I doing?" 1966 01:30:37,455 --> 01:30:39,456 I'll tell you what you're doing, milady. 1967 01:30:39,458 --> 01:30:42,759 You're making a center for the people who work here. 1968 01:30:42,761 --> 01:30:44,426 For this village. 1969 01:30:44,428 --> 01:30:46,162 For the county. 1970 01:30:46,164 --> 01:30:48,965 Downton Abbey is the heart of this community, 1971 01:30:48,967 --> 01:30:51,904 and you're keeping it beating. 1972 01:30:53,271 --> 01:30:55,270 So you think we should battle on? 1973 01:30:55,272 --> 01:30:59,208 - While there's blood in your veins. - Hmm. 1974 01:30:59,210 --> 01:31:01,880 ♪ ♪ 1975 01:31:06,218 --> 01:31:07,820 (door closes) 1976 01:31:10,387 --> 01:31:12,122 Ah, Miss Smith. 1977 01:31:12,124 --> 01:31:13,790 Is she settled for the night? 1978 01:31:13,792 --> 01:31:15,925 She's more rattled than settled. 1979 01:31:15,927 --> 01:31:17,460 And I was right. 1980 01:31:17,462 --> 01:31:20,395 There was an argument. It was about me. 1981 01:31:20,397 --> 01:31:22,030 I hear from Lord Grantham she's planning 1982 01:31:22,032 --> 01:31:23,766 to alter your life for the better. 1983 01:31:23,768 --> 01:31:25,769 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1984 01:31:25,771 --> 01:31:28,104 (chuckles) I can imagine. 1985 01:31:28,106 --> 01:31:31,073 Are you entitled to your good luck? 1986 01:31:31,075 --> 01:31:33,275 Do you know why she's doing it? 1987 01:31:33,277 --> 01:31:35,177 I do. 1988 01:31:35,179 --> 01:31:37,180 And I think it's fair. 1989 01:31:37,182 --> 01:31:40,486 Go forward in health, and use your luck wisely. 1990 01:31:42,788 --> 01:31:44,921 I have such a feeling that you can understand 1991 01:31:44,923 --> 01:31:48,224 what's going on inside my head when no one else does 1992 01:31:48,226 --> 01:31:49,962 or ever could. 1993 01:31:53,964 --> 01:31:55,965 I'll miss our talks. 1994 01:31:55,967 --> 01:31:58,268 Would you like to write to me? 1995 01:31:58,270 --> 01:32:00,470 I could always provide a shoulder. 1996 01:32:00,472 --> 01:32:02,037 May I? 1997 01:32:02,039 --> 01:32:03,341 Really? 1998 01:32:07,478 --> 01:32:10,512 I should be pleased and flattered if you would. 1999 01:32:10,514 --> 01:32:12,450 ♪ ♪ 2000 01:32:28,365 --> 01:32:32,001 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 2001 01:32:32,003 --> 01:32:34,503 Good night, Miss Smith. 2002 01:32:34,505 --> 01:32:36,441 ♪ ♪ 2003 01:32:41,245 --> 01:32:43,214 (chuckles softly) 2004 01:32:44,481 --> 01:32:46,282 Here's to the triumph of Downton 2005 01:32:46,284 --> 01:32:48,016 and my beautiful wife. 2006 01:32:48,018 --> 01:32:50,452 Oh, here's to all of you who brought it off. 2007 01:32:50,454 --> 01:32:52,988 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 2008 01:32:52,990 --> 01:32:54,890 (chuckling): Well, I shan't sleep a wink tonight. 2009 01:32:54,892 --> 01:32:56,259 - (laughter) - And here's to Her Majesty 2010 01:32:56,261 --> 01:32:58,094 for taking pity on Mr. Molesley. 2011 01:32:58,096 --> 01:33:00,630 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 2012 01:33:00,632 --> 01:33:02,098 (laughter) 2013 01:33:02,100 --> 01:33:04,033 You're not coming round to 'em, are you? 2014 01:33:04,035 --> 01:33:06,034 ANDY: Uh, it was decent of her, Daisy, 2015 01:33:06,036 --> 01:33:07,202 when she could have let it spoil things. 2016 01:33:07,204 --> 01:33:09,204 Not everyone's like Robespierre. 2017 01:33:09,206 --> 01:33:12,007 Let's hear it for the king and queen. 2018 01:33:12,009 --> 01:33:14,176 ALL: The king and queen. 2019 01:33:14,178 --> 01:33:17,079 I've got to tell you something, Daisy. 2020 01:33:17,081 --> 01:33:20,082 (indistinct chatter) 2021 01:33:20,084 --> 01:33:22,185 It was me that broke the pump. 2022 01:33:22,187 --> 01:33:24,119 I don't know what I was doing. 2023 01:33:24,121 --> 01:33:25,988 I was just in a jealous rage. 2024 01:33:25,990 --> 01:33:28,323 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 2025 01:33:28,325 --> 01:33:29,893 I just saw red. 2026 01:33:29,895 --> 01:33:31,260 And then when I realized I'd brought him 2027 01:33:31,262 --> 01:33:32,895 back to the house, I went nearly mad. 2028 01:33:32,897 --> 01:33:34,463 I did not make eyes. 2029 01:33:34,465 --> 01:33:37,332 I liked him, but there was nothing more to it. 2030 01:33:37,334 --> 01:33:40,103 Well, I feel a fool now. 2031 01:33:40,105 --> 01:33:43,506 You tried to wreck the visit of the King of England. 2032 01:33:43,508 --> 01:33:45,207 You risked being sacked, 2033 01:33:45,209 --> 01:33:46,676 - you risked ruin... - (sighs) 2034 01:33:46,678 --> 01:33:48,211 ...just for the love of me? 2035 01:33:48,213 --> 01:33:50,512 I just... my feelings took over. 2036 01:33:50,514 --> 01:33:52,515 That's all I can say. 2037 01:33:52,517 --> 01:33:54,016 Can you forgive me? 2038 01:33:54,018 --> 01:33:56,185 (chuckles): Forgive you? 2039 01:33:56,187 --> 01:33:59,255 Oh, Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 2040 01:33:59,257 --> 01:34:02,391 - (chuckles) - Don't you see what it means? 2041 01:34:02,393 --> 01:34:04,394 We're alike, you and I. 2042 01:34:04,396 --> 01:34:06,930 Full of passion for what matters. 2043 01:34:06,932 --> 01:34:08,997 I thought you were easily satisfied, 2044 01:34:08,999 --> 01:34:11,033 but I see now you're not. 2045 01:34:11,035 --> 01:34:14,237 So we can fight our way to a better world together. 2046 01:34:14,239 --> 01:34:16,038 ♪ ♪ 2047 01:34:16,040 --> 01:34:17,306 THOMAS: I'm not sure I've shown 2048 01:34:17,308 --> 01:34:18,975 enough gratitude for what you did. 2049 01:34:18,977 --> 01:34:20,976 ELLIS: We have to stick together, men like us. 2050 01:34:20,978 --> 01:34:22,144 THOMAS: That's the point. 2051 01:34:22,146 --> 01:34:23,947 I don't know any men like I am. 2052 01:34:23,949 --> 01:34:26,015 I've never just talked to someone like me. 2053 01:34:26,017 --> 01:34:27,183 ELLIS: Well, we're talking now. 2054 01:34:27,185 --> 01:34:29,351 THOMAS: And it feels good. 2055 01:34:29,353 --> 01:34:31,287 Just to be two blokes, having a chat, 2056 01:34:31,289 --> 01:34:33,189 not trying to fit in for once. 2057 01:34:33,191 --> 01:34:36,591 Well, we all have to do what we must to get by. 2058 01:34:36,593 --> 01:34:39,597 But yeah. Feels good to be two ordinary blokes. 2059 01:34:41,098 --> 01:34:43,632 THOMAS: Will they ever see it our way? 2060 01:34:43,634 --> 01:34:46,034 ELLIS: I don't know. 2061 01:34:46,036 --> 01:34:48,641 50 years ago, who'd have thought man could fly? 2062 01:34:51,977 --> 01:34:54,010 ♪ ♪ 2063 01:34:54,012 --> 01:34:55,947 (birds chirping) 2064 01:35:01,619 --> 01:35:03,522 (sighs) 2065 01:35:09,727 --> 01:35:11,663 ♪ ♪ 2066 01:35:19,236 --> 01:35:21,172 Mrs. Bates? 2067 01:35:22,673 --> 01:35:24,208 Well, here's the dress. 2068 01:35:25,276 --> 01:35:26,775 We can try it before you leave. 2069 01:35:26,777 --> 01:35:29,380 No need. It'll fit. 2070 01:35:32,450 --> 01:35:34,987 Those are the things you wanted. 2071 01:35:38,056 --> 01:35:40,355 Why do you do it, Miss Lawton? 2072 01:35:40,357 --> 01:35:42,492 Doesn't it ever worry you 2073 01:35:42,494 --> 01:35:44,193 that on each table in this house, 2074 01:35:44,195 --> 01:35:45,661 there's an ornament that you couldn't buy 2075 01:35:45,663 --> 01:35:46,762 with a year's wages? 2076 01:35:46,764 --> 01:35:48,296 And what's your answer? 2077 01:35:48,298 --> 01:35:49,564 Because everyone can't have them, 2078 01:35:49,566 --> 01:35:51,567 - no one should have them? - No. 2079 01:35:51,569 --> 01:35:54,436 My answer is, "Why can't I have them? 2080 01:35:54,438 --> 01:35:56,171 Or some of them." 2081 01:35:56,173 --> 01:35:58,808 Don't worry, they won't miss what I take. 2082 01:35:58,810 --> 01:36:00,810 I doubt there's more than one in 100 2083 01:36:00,812 --> 01:36:02,244 would even notice they're gone. 2084 01:36:02,246 --> 01:36:04,247 But they're not yours, Miss Lawton. 2085 01:36:04,249 --> 01:36:05,715 And they never will be. 2086 01:36:05,717 --> 01:36:07,783 I'd give it up if I were you. 2087 01:36:07,785 --> 01:36:10,653 What if people were to think Her Majesty was light-fingered 2088 01:36:10,655 --> 01:36:13,359 if things go missing from every house she stays in? 2089 01:36:15,259 --> 01:36:19,097 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 2090 01:36:20,731 --> 01:36:23,399 Those doors play up something dreadful. 2091 01:36:23,401 --> 01:36:25,301 They jam and stick for no reason. 2092 01:36:25,303 --> 01:36:26,536 It's happened to everyone. 2093 01:36:26,538 --> 01:36:28,403 Why didn't any of you look for me? 2094 01:36:28,405 --> 01:36:30,439 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 2095 01:36:30,441 --> 01:36:32,442 I'm afraid I was mistaken. 2096 01:36:32,444 --> 01:36:35,711 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 2097 01:36:35,713 --> 01:36:37,715 - We thought he'd gone out and all. - Oh. 2098 01:36:39,217 --> 01:36:41,216 (indistinct chatter in other room) 2099 01:36:41,218 --> 01:36:42,618 CARSON: Thank you, Mrs. Hughes. 2100 01:36:42,620 --> 01:36:45,087 Uh, a little more marmalade, if you please. 2101 01:36:45,089 --> 01:36:46,689 (sighs) 2102 01:36:46,691 --> 01:36:47,790 The footmen have telephoned this morning. 2103 01:36:47,792 --> 01:36:50,693 It seems it was a hoax that took them up to London. 2104 01:36:50,695 --> 01:36:53,395 - But who would do that? - Who, indeed? 2105 01:36:53,397 --> 01:36:56,265 COURBET: We can investigate when we get to Harewood. 2106 01:36:56,267 --> 01:36:57,867 I should be careful, Monsieur Courbet, 2107 01:36:57,869 --> 01:37:00,103 unless you enjoy ridicule. 2108 01:37:00,105 --> 01:37:03,271 - What? - I'd say the dinner was a success. 2109 01:37:03,273 --> 01:37:05,408 They sent down their compliments, 2110 01:37:05,410 --> 01:37:07,643 so I think it must have been. 2111 01:37:07,645 --> 01:37:10,145 Well, then, why call attention to it? 2112 01:37:10,147 --> 01:37:13,515 Would you show to advantage in this story, do you think? 2113 01:37:13,517 --> 01:37:16,118 But what do we say if we're asked? 2114 01:37:16,120 --> 01:37:17,886 There was a confusion in London. 2115 01:37:17,888 --> 01:37:20,857 Monsieur Courbet was ill. 2116 01:37:20,859 --> 01:37:23,493 If I were you, I wouldn't mention it. 2117 01:37:23,495 --> 01:37:25,293 Not unless they bring it up. 2118 01:37:25,295 --> 01:37:27,162 Quite right. 2119 01:37:27,164 --> 01:37:29,100 ♪ ♪ 2120 01:37:32,169 --> 01:37:34,072 There you are. 2121 01:37:35,572 --> 01:37:37,476 I've been looking everywhere. 2122 01:37:40,311 --> 01:37:42,878 What's the matter, darling? 2123 01:37:42,880 --> 01:37:46,349 Is it something I can help with? 2124 01:37:46,351 --> 01:37:49,484 Judging by last night, I doubt it. 2125 01:37:49,486 --> 01:37:50,920 (sighs) 2126 01:37:50,922 --> 01:37:53,689 I just want to own my own life. 2127 01:37:53,691 --> 01:37:56,525 I want to say things that I think and do what I like. 2128 01:37:56,527 --> 01:37:58,528 - Don't you now? - No. 2129 01:37:58,530 --> 01:38:01,430 I spend my time entertaining people who bore me to death 2130 01:38:01,432 --> 01:38:03,698 because they're entitled to sit at our table. 2131 01:38:03,700 --> 01:38:06,335 I attend committees that I haven't chosen 2132 01:38:06,337 --> 01:38:08,738 because they've chosen me. 2133 01:38:08,740 --> 01:38:12,308 I used to have a job that I loved, but not anymore. 2134 01:38:12,310 --> 01:38:14,743 And now my husband won't be there when I have a baby. 2135 01:38:14,745 --> 01:38:16,746 The woman in the lodge 2136 01:38:16,748 --> 01:38:18,680 is entitled to that, but I'm not. 2137 01:38:18,682 --> 01:38:21,250 (Edith sighs) 2138 01:38:21,252 --> 01:38:23,187 ♪ ♪ 2139 01:38:29,660 --> 01:38:31,394 ROBERT: Early warning. 2140 01:38:31,396 --> 01:38:33,229 Their Majesties are getting ready to leave. 2141 01:38:33,231 --> 01:38:34,829 Very good, milord. 2142 01:38:34,831 --> 01:38:36,767 ♪ ♪ 2143 01:38:39,971 --> 01:38:42,971 Darling, what's the matter? 2144 01:38:42,973 --> 01:38:45,440 Nothing you can help with. 2145 01:38:45,442 --> 01:38:47,178 Can't I try? 2146 01:38:48,245 --> 01:38:49,345 (indistinct chatter) 2147 01:38:49,347 --> 01:38:50,880 Oh, uh, we should go up. 2148 01:38:50,882 --> 01:38:52,480 Their Majesties are on their way. 2149 01:38:52,482 --> 01:38:54,684 HUGHES: Oh, right. 2150 01:38:54,686 --> 01:38:56,418 - PATMORE: Come on. - (Anna chuckles) 2151 01:38:56,420 --> 01:38:57,655 BAXTER: Up we go. 2152 01:39:01,726 --> 01:39:03,993 So, you're off to London? 2153 01:39:03,995 --> 01:39:06,796 They'll drop me at the station. 2154 01:39:06,798 --> 01:39:09,232 Well, I hope we can keep in touch. 2155 01:39:09,234 --> 01:39:11,335 I feel I've finally found a friend. 2156 01:39:12,603 --> 01:39:14,670 Is that what you found, Mr. Barrow? 2157 01:39:14,672 --> 01:39:15,871 A friend? 2158 01:39:15,873 --> 01:39:17,308 (chuckles softly) 2159 01:39:20,878 --> 01:39:23,514 - Their Majesties are going. - Thanks. 2160 01:39:25,850 --> 01:39:27,015 (both breathing heavily) 2161 01:39:27,017 --> 01:39:29,018 I want you to have this. 2162 01:39:29,020 --> 01:39:31,586 It's not much, but I've had it for years. 2163 01:39:31,588 --> 01:39:34,023 It'll remind you of me. 2164 01:39:34,025 --> 01:39:35,824 That's the point, isn't it? 2165 01:39:35,826 --> 01:39:38,527 So you can think of me till we meet again? 2166 01:39:38,529 --> 01:39:41,329 ♪ ♪ 2167 01:39:41,331 --> 01:39:43,235 Thank you. 2168 01:39:44,334 --> 01:39:45,667 CARSON: Mr. Ellis, 2169 01:39:45,669 --> 01:39:48,507 - you must come! - (sighs) 2170 01:40:01,018 --> 01:40:03,918 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 2171 01:40:03,920 --> 01:40:07,055 Yes. I hope so, too. (chuckles) 2172 01:40:07,057 --> 01:40:08,457 QUEEN MARY: It isn't really goodbye 2173 01:40:08,459 --> 01:40:10,059 when we'll see you all this evening. 2174 01:40:10,061 --> 01:40:11,926 CORA: We're looking forward to the ball. 2175 01:40:11,928 --> 01:40:14,764 Harewood is such a wonderful house. 2176 01:40:14,766 --> 01:40:17,466 Well, let's mount up, shall we? 2177 01:40:17,468 --> 01:40:19,702 ♪ ♪ 2178 01:40:19,704 --> 01:40:22,738 - We'll see you later, Grantham. - ROBERT: Your Majesty. 2179 01:40:22,740 --> 01:40:24,676 ♪ ♪ 2180 01:40:38,655 --> 01:40:41,323 (inhales deeply) 2181 01:40:41,325 --> 01:40:43,059 (exhales) 2182 01:40:43,061 --> 01:40:44,996 ♪ ♪ 2183 01:40:50,435 --> 01:40:52,801 Well done, everyone. Shall we head back in? 2184 01:40:52,803 --> 01:40:55,570 ♪ ♪ 2185 01:40:55,572 --> 01:40:57,973 EDITH: Mary, what are you wearing to the ball? 2186 01:40:57,975 --> 01:40:59,108 MARY: Oh, I don't know. 2187 01:40:59,110 --> 01:41:02,644 Carson, what happened to the royal servants last night? 2188 01:41:02,646 --> 01:41:04,113 Hard to say, milord. 2189 01:41:04,115 --> 01:41:06,716 They sort of gave up the ghost. 2190 01:41:06,718 --> 01:41:09,452 Well, you managed splendidly. 2191 01:41:09,454 --> 01:41:12,555 Although I could have done without Molesley's aria. 2192 01:41:12,557 --> 01:41:15,457 But please thank the staff for saving the day. 2193 01:41:15,459 --> 01:41:18,461 (indistinct chatter) 2194 01:41:18,463 --> 01:41:20,829 Oh, uh, Mrs. Bates? 2195 01:41:20,831 --> 01:41:23,899 - Excuse me. - Can I ask you something? 2196 01:41:23,901 --> 01:41:26,635 What did you give Monsieur Courbet? 2197 01:41:26,637 --> 01:41:29,003 A double dose of a sleeping draught 2198 01:41:29,005 --> 01:41:31,976 from Mr. Bakewell's... in his tea. 2199 01:41:34,978 --> 01:41:36,979 (chuckles) 2200 01:41:36,981 --> 01:41:40,616 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 2201 01:41:40,618 --> 01:41:43,786 You could never be a fool to me. 2202 01:41:43,788 --> 01:41:45,653 Do you mean that, really? 2203 01:41:45,655 --> 01:41:47,021 I do. 2204 01:41:47,023 --> 01:41:49,660 And I think you know how much. 2205 01:41:52,029 --> 01:41:53,762 (chuckles softly) 2206 01:41:53,764 --> 01:41:55,700 (dishes clinking) 2207 01:42:00,036 --> 01:42:01,936 You're right, Mrs. Patmore. 2208 01:42:01,938 --> 01:42:04,774 It's time I started to plan my wedding. 2209 01:42:04,776 --> 01:42:06,775 Well, I don't know what took you so long. 2210 01:42:06,777 --> 01:42:09,778 I wasn't sure before, but I am now. 2211 01:42:09,780 --> 01:42:12,448 Well, that's good to hear. 2212 01:42:12,450 --> 01:42:14,850 I'm happy, Mrs. Patmore. 2213 01:42:14,852 --> 01:42:17,853 I don't often say that, but I am. 2214 01:42:17,855 --> 01:42:19,854 (both chuckle) 2215 01:42:19,856 --> 01:42:21,792 ♪ ♪ 2216 01:42:25,695 --> 01:42:28,430 Are you very shocked by it all? 2217 01:42:28,432 --> 01:42:31,033 I should be. Interfering with the palace staff 2218 01:42:31,035 --> 01:42:33,735 on a royal visit... and me part of it, to boot. 2219 01:42:33,737 --> 01:42:35,171 I don't know what came over me. 2220 01:42:35,173 --> 01:42:37,473 - But? - (sighs) 2221 01:42:37,475 --> 01:42:39,140 They had it coming to them, Elsie. 2222 01:42:39,142 --> 01:42:42,010 Let's face it, they had it coming in spades. 2223 01:42:42,012 --> 01:42:43,778 - (vehicle approaching) - Hello. 2224 01:42:43,780 --> 01:42:45,747 What's this? 2225 01:42:45,749 --> 01:42:47,685 ♪ ♪ 2226 01:42:56,093 --> 01:42:57,525 (sighs) 2227 01:42:57,527 --> 01:42:59,194 CARSON: Welcome back, Mr. Talbot. 2228 01:42:59,196 --> 01:43:01,729 Hello, Carson. Mrs. Hughes. 2229 01:43:01,731 --> 01:43:03,466 Do you know where I'll find Lady Mary? 2230 01:43:03,468 --> 01:43:05,033 After everything that's gone on, 2231 01:43:05,035 --> 01:43:07,536 I should think she'll be lying down, sir. 2232 01:43:07,538 --> 01:43:09,537 They all will be. 2233 01:43:09,539 --> 01:43:10,905 Sounds ominous. 2234 01:43:10,907 --> 01:43:12,611 (chuckles) 2235 01:43:14,145 --> 01:43:17,246 That's nice that he's back in time for the ball. 2236 01:43:17,248 --> 01:43:21,082 And thank the Lord we don't have to organize it. 2237 01:43:21,084 --> 01:43:23,020 ♪ ♪ 2238 01:43:35,700 --> 01:43:38,067 Oh, darling, you don't know what we've lived though. 2239 01:43:38,069 --> 01:43:39,868 I'm sorry I couldn't get here sooner. 2240 01:43:39,870 --> 01:43:42,104 It was the first ship after the last meeting, I promise. 2241 01:43:42,106 --> 01:43:43,805 Oh, never mind. You're here now. 2242 01:43:43,807 --> 01:43:45,841 And I don't have to go to the ball alone 2243 01:43:45,843 --> 01:43:47,609 like a sad little wallflower. 2244 01:43:47,611 --> 01:43:49,043 Well, I'll only come if you promise 2245 01:43:49,045 --> 01:43:52,046 - to dance with me nonstop. - Oh, it's a deal. 2246 01:43:52,048 --> 01:43:53,984 ♪ ♪ 2247 01:43:55,852 --> 01:43:57,822 (orchestra playing classical music) 2248 01:44:03,660 --> 01:44:05,596 (indistinct chatter) 2249 01:44:08,298 --> 01:44:10,165 - Good evening. - Your Majesty. 2250 01:44:10,167 --> 01:44:12,167 I suppose Maud has brought 2251 01:44:12,169 --> 01:44:14,569 that scheming little minx with her. 2252 01:44:14,571 --> 01:44:16,271 If you continue in this vein, 2253 01:44:16,273 --> 01:44:18,006 you will only make yourself look stupid. 2254 01:44:18,008 --> 01:44:20,943 - What-what do you mean? - What I say. 2255 01:44:20,945 --> 01:44:22,845 Are you keeping something from me? 2256 01:44:22,847 --> 01:44:24,313 Come with me. 2257 01:44:24,315 --> 01:44:25,784 What? 2258 01:44:27,852 --> 01:44:29,251 Why aren't you happy? 2259 01:44:29,253 --> 01:44:31,019 (chuckles): I thought you'd be delirious. 2260 01:44:31,021 --> 01:44:34,723 Well, we are happy, if you mean it. Very. 2261 01:44:34,725 --> 01:44:36,792 But how will you manage Henry? 2262 01:44:36,794 --> 01:44:39,761 By altering the way we manage each other. 2263 01:44:39,763 --> 01:44:41,262 And it may not be easy, 2264 01:44:41,264 --> 01:44:44,033 but I've decided that I'm staying with him. 2265 01:44:44,035 --> 01:44:46,301 I just don't understand what changed your mind. 2266 01:44:46,303 --> 01:44:48,304 It was something Mr. Branson said 2267 01:44:48,306 --> 01:44:50,605 about deciding what matters. 2268 01:44:50,607 --> 01:44:53,609 For me, the Crown matters more than any of us. 2269 01:44:53,611 --> 01:44:55,210 I can make it work. 2270 01:44:55,212 --> 01:44:57,979 Branson? The Irish republican? 2271 01:44:57,981 --> 01:45:00,181 (chuckles): Oh, you're well-informed. 2272 01:45:00,183 --> 01:45:02,016 I'm better informed than you know. 2273 01:45:02,018 --> 01:45:04,353 So, he persuaded you to do this? 2274 01:45:04,355 --> 01:45:06,854 Oh, we were talking after the parade. 2275 01:45:06,856 --> 01:45:08,592 Oh, there he is. 2276 01:45:09,860 --> 01:45:11,225 Ah. 2277 01:45:11,227 --> 01:45:14,762 Say something nice. Please. 2278 01:45:14,764 --> 01:45:17,232 BRANSON: I have to say, it's been very quiet without you. 2279 01:45:17,234 --> 01:45:19,768 Mr. Branson. 2280 01:45:19,770 --> 01:45:23,973 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 2281 01:45:23,975 --> 01:45:26,074 - Do you, sir? - Certainly. 2282 01:45:26,076 --> 01:45:29,310 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 2283 01:45:29,312 --> 01:45:31,081 More than one. 2284 01:45:34,752 --> 01:45:37,853 - (music ends) - (applause) 2285 01:45:37,855 --> 01:45:39,287 What was that all about? 2286 01:45:39,289 --> 01:45:41,256 I'll tell you when we're alone. 2287 01:45:41,258 --> 01:45:43,257 Why more than one? 2288 01:45:43,259 --> 01:45:44,393 (classical music resumes) 2289 01:45:44,395 --> 01:45:45,860 BRANSON: Who is she? 2290 01:45:45,862 --> 01:45:47,261 MARY: That's Princess Mary. 2291 01:45:47,263 --> 01:45:49,364 She was at Downton for the parade yesterday. 2292 01:45:49,366 --> 01:45:50,899 Didn't you see her? 2293 01:45:50,901 --> 01:45:52,301 Not at the parade. 2294 01:45:52,303 --> 01:45:55,173 But I saw her afterwards at the tea. 2295 01:45:59,276 --> 01:46:01,212 ♪ ♪ 2296 01:46:09,285 --> 01:46:11,286 (quiet, indistinct chatter) 2297 01:46:11,288 --> 01:46:13,855 MAUD: So, you see, she has Brompton blood, 2298 01:46:13,857 --> 01:46:15,957 albeit from an unusual angle. 2299 01:46:15,959 --> 01:46:18,092 Why did you not say this long ago? 2300 01:46:18,094 --> 01:46:20,194 It seemed too great a leap for you. 2301 01:46:20,196 --> 01:46:22,730 Well, who do you think I am? 2302 01:46:22,732 --> 01:46:25,434 Some maiden aunt who's never left the village? 2303 01:46:25,436 --> 01:46:27,903 Obviously not. 2304 01:46:27,905 --> 01:46:31,974 Well, don't think I approve, because I don't. 2305 01:46:31,976 --> 01:46:34,810 But at least I understand. 2306 01:46:34,812 --> 01:46:37,712 Does Miss Smith know the truth? 2307 01:46:37,714 --> 01:46:39,715 Yes, she does. 2308 01:46:39,717 --> 01:46:42,150 When I get home, I will hire another maid, 2309 01:46:42,152 --> 01:46:43,885 and Lucy can be my companion. 2310 01:46:43,887 --> 01:46:45,186 Well, that's much more suitable. 2311 01:46:45,188 --> 01:46:47,189 And I'm afraid you'll dislike it, 2312 01:46:47,191 --> 01:46:49,390 but she says that she and Tom Branson 2313 01:46:49,392 --> 01:46:51,126 have agreed to correspond. 2314 01:46:51,128 --> 01:46:52,694 (scoffs) Dislike it? 2315 01:46:52,696 --> 01:46:54,930 - I will lick the stamps myself. - (Maud chuckles) 2316 01:46:54,932 --> 01:46:56,401 (Isobel chuckles) 2317 01:46:59,270 --> 01:47:02,304 You are amazing, Violet. 2318 01:47:02,306 --> 01:47:04,006 You haven't won, you know. 2319 01:47:04,008 --> 01:47:06,108 I don't believe in defeat. 2320 01:47:06,110 --> 01:47:07,975 But we can hammer this out 2321 01:47:07,977 --> 01:47:10,479 when you come back to stay, you and Lucy, 2322 01:47:10,481 --> 01:47:13,015 when you've finished your tour of duty. 2323 01:47:13,017 --> 01:47:16,154 You mean I am once more a member of this family? 2324 01:47:19,322 --> 01:47:21,457 (Violet sighs) 2325 01:47:21,459 --> 01:47:24,193 She's right, you know. Brompton is gone. 2326 01:47:24,195 --> 01:47:26,862 And you must all learn to live with it. 2327 01:47:26,864 --> 01:47:29,765 I think we can get it back. 2328 01:47:29,767 --> 01:47:32,234 For Tom, at least. 2329 01:47:32,236 --> 01:47:35,203 That's why we need the girl back here. 2330 01:47:35,205 --> 01:47:37,405 Oh, Violet. 2331 01:47:37,407 --> 01:47:41,143 After all these years, you still astonish me. 2332 01:47:41,145 --> 01:47:43,278 Oh, good. I'm glad I'm a revelation 2333 01:47:43,280 --> 01:47:45,012 and not a disappointment. 2334 01:47:45,014 --> 01:47:46,950 (Isobel chuckles) 2335 01:47:48,319 --> 01:47:50,985 - It's very important. - Quite right. 2336 01:47:50,987 --> 01:47:53,154 - Oh, there they are now. Do ask. - Ah, yes. 2337 01:47:53,156 --> 01:47:54,823 There you are, Hexham. 2338 01:47:54,825 --> 01:47:57,926 I'm sad you can't be part of the prince's tour, 2339 01:47:57,928 --> 01:48:00,095 but we'll find something else for you to do. 2340 01:48:00,097 --> 01:48:02,363 - What? - Sir, I-I didn't, um... 2341 01:48:02,365 --> 01:48:04,867 I understood why not, uh, 2342 01:48:04,869 --> 01:48:07,469 as soon as Her Majesty had explained it to me. 2343 01:48:07,471 --> 01:48:09,537 Congratulations to you both. 2344 01:48:09,539 --> 01:48:12,341 (both chuckle softly) 2345 01:48:12,343 --> 01:48:14,279 ♪ ♪ 2346 01:48:24,888 --> 01:48:26,889 - You're looking very sunny tonight. - (sighs) 2347 01:48:26,891 --> 01:48:29,024 I'm happy. Why? Does it bother you? 2348 01:48:29,026 --> 01:48:31,460 No. But tell me, what are you playing at 2349 01:48:31,462 --> 01:48:34,195 - with Tom and Cousin Maud's famous maid? - What do you mean? 2350 01:48:34,197 --> 01:48:35,930 I heard you at dinner last night. 2351 01:48:35,932 --> 01:48:37,299 What are you up to? 2352 01:48:37,301 --> 01:48:39,568 You know she'll inherit the Brompton estate. 2353 01:48:39,570 --> 01:48:42,171 - Well, so Mama told me. - Well, then, 2354 01:48:42,173 --> 01:48:45,541 wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 2355 01:48:45,543 --> 01:48:48,210 - Oh, you devious cat. - (chuckles) 2356 01:48:48,212 --> 01:48:50,444 Will they be happy? Do you think they will? 2357 01:48:50,446 --> 01:48:53,247 Oh, I just want a word with Granny. 2358 01:48:53,249 --> 01:48:55,152 ♪ ♪ 2359 01:49:06,030 --> 01:49:08,063 How long were you planning to wait 2360 01:49:08,065 --> 01:49:10,465 before you told us why you really went up to London 2361 01:49:10,467 --> 01:49:12,033 on Wednesday? 2362 01:49:12,035 --> 01:49:15,537 Since you ask, I haven't decided. 2363 01:49:15,539 --> 01:49:17,038 So, if I tell you now, 2364 01:49:17,040 --> 01:49:19,073 will you promise to keep it to yourself? 2365 01:49:19,075 --> 01:49:20,975 I promise. 2366 01:49:20,977 --> 01:49:23,244 Very well. I... 2367 01:49:23,246 --> 01:49:26,314 I had some medical tests a few weeks ago, 2368 01:49:26,316 --> 01:49:29,952 and I went up to London to hear the results. 2369 01:49:29,954 --> 01:49:32,386 - Yes? - And, uh, 2370 01:49:32,388 --> 01:49:36,127 I may not have long to live. 2371 01:49:37,561 --> 01:49:39,560 It won't be too quick. 2372 01:49:39,562 --> 01:49:41,262 (chuckles): But, of course, 2373 01:49:41,264 --> 01:49:43,868 you can never get a London doctor to be precise. 2374 01:49:44,968 --> 01:49:46,368 - Oh, Granny. - No. 2375 01:49:46,370 --> 01:49:47,869 No, no. 2376 01:49:47,871 --> 01:49:50,372 My dear, save your tears for something sad. 2377 01:49:50,374 --> 01:49:53,140 Th-There's nothing sad here. 2378 01:49:53,142 --> 01:49:56,612 I have lived a privileged and an interesting life, 2379 01:49:56,614 --> 01:49:59,081 and now it's... 2380 01:49:59,083 --> 01:50:00,983 it's time to go. 2381 01:50:00,985 --> 01:50:03,085 I'm leaving the family 2382 01:50:03,087 --> 01:50:06,287 and the place that I treasure 2383 01:50:06,289 --> 01:50:08,392 in talented hands. 2384 01:50:10,127 --> 01:50:12,127 - Well, I know Papa will be... - Oh, no, no. 2385 01:50:12,129 --> 01:50:13,595 (chuckles): No, I don't mean your father. 2386 01:50:13,597 --> 01:50:15,930 I... No, I-I love him dearly. 2387 01:50:15,932 --> 01:50:18,667 No, I... I mean you. 2388 01:50:18,669 --> 01:50:21,940 You are the future of Downton. 2389 01:50:23,374 --> 01:50:25,540 But I have such doubts, Granny. 2390 01:50:25,542 --> 01:50:27,943 Are we right to keep it all going 2391 01:50:27,945 --> 01:50:29,978 when the world it was built for 2392 01:50:29,980 --> 01:50:32,680 is fading with every day that passes? 2393 01:50:32,682 --> 01:50:35,516 Will George and Caroline still be living that life? 2394 01:50:35,518 --> 01:50:37,985 - Are we living it now? - No, no. 2395 01:50:37,987 --> 01:50:41,924 Our ancestors lived different lives from us, 2396 01:50:41,926 --> 01:50:44,559 and our descendants will live differently again, 2397 01:50:44,561 --> 01:50:48,266 but Downton Abbey will be part of them. 2398 01:50:49,365 --> 01:50:50,933 Won't be the same without you. 2399 01:50:50,935 --> 01:50:52,567 Of course it will. 2400 01:50:52,569 --> 01:50:55,938 You'll take over from where I left off. 2401 01:50:55,940 --> 01:50:58,140 You'll be the frightening old lady 2402 01:50:58,142 --> 01:51:00,074 keeping everyone up to the mark. 2403 01:51:00,076 --> 01:51:02,411 (laughs) Thank you very much. 2404 01:51:02,413 --> 01:51:04,246 You will, my darling. 2405 01:51:04,248 --> 01:51:07,282 And you'll do it wonderfully. 2406 01:51:07,284 --> 01:51:11,552 You're the best of me that will live on. 2407 01:51:11,554 --> 01:51:13,988 Hurrah. 2408 01:51:13,990 --> 01:51:15,323 (crying) 2409 01:51:15,325 --> 01:51:17,326 Oh, Granny, I love you so much. 2410 01:51:17,328 --> 01:51:20,095 No, shh. 2411 01:51:20,097 --> 01:51:21,563 But should you be here tonight? 2412 01:51:21,565 --> 01:51:23,230 Won't you be worn out? 2413 01:51:23,232 --> 01:51:25,533 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 2414 01:51:25,535 --> 01:51:27,702 in a shower of "How are you feeling?" 2415 01:51:27,704 --> 01:51:29,704 and "Are you quite well?" Oh, no. 2416 01:51:29,706 --> 01:51:33,475 The point is... I'll be fine until I'm not. 2417 01:51:33,477 --> 01:51:35,176 - That's all there is to it. - (door opens) 2418 01:51:35,178 --> 01:51:37,179 Ah, there you are. 2419 01:51:37,181 --> 01:51:39,314 - The dancing's starting. - Ah. 2420 01:51:39,316 --> 01:51:40,983 ISOBEL: You mustn't miss it. 2421 01:51:40,985 --> 01:51:42,717 No. Thank you. 2422 01:51:42,719 --> 01:51:44,588 ♪ ♪ 2423 01:51:47,290 --> 01:51:49,056 Thank you. 2424 01:51:49,058 --> 01:51:52,496 You know, you'll always be with us, Granny. 2425 01:51:53,629 --> 01:51:55,997 Staring from every picture, 2426 01:51:55,999 --> 01:52:00,202 talking from every book, as long as the house stands. 2427 01:52:00,204 --> 01:52:02,537 (chuckles): Sounds very exhausting. 2428 01:52:02,539 --> 01:52:05,239 Do you know, I think... 2429 01:52:05,241 --> 01:52:07,743 I should prefer to rest in peace. 2430 01:52:07,745 --> 01:52:09,443 (both laugh) 2431 01:52:09,445 --> 01:52:11,345 Come on. 2432 01:52:11,347 --> 01:52:13,283 ♪ ♪ 2433 01:52:18,187 --> 01:52:20,123 ♪ ♪ 2434 01:52:35,705 --> 01:52:37,641 (applause) 2435 01:52:40,244 --> 01:52:42,146 (music ends) 2436 01:52:43,280 --> 01:52:45,717 ♪ ♪ 2437 01:52:51,054 --> 01:52:53,055 Darling. 2438 01:52:53,057 --> 01:52:55,226 ♪ ♪ 2439 01:53:02,732 --> 01:53:04,198 LASCELLES: What is it you want? 2440 01:53:04,200 --> 01:53:06,201 We have things in common. 2441 01:53:06,203 --> 01:53:08,269 The boys, horses, racing. 2442 01:53:08,271 --> 01:53:11,206 And there must be more if we look for it. 2443 01:53:11,208 --> 01:53:13,574 I want us to be friends. 2444 01:53:13,576 --> 01:53:15,676 Well, we'll have to see. 2445 01:53:15,678 --> 01:53:17,378 No, dear. 2446 01:53:17,380 --> 01:53:19,146 We'll have to change. 2447 01:53:19,148 --> 01:53:20,448 Both of us. 2448 01:53:20,450 --> 01:53:22,184 How did that happen? 2449 01:53:22,186 --> 01:53:23,452 Was it you, Mama? 2450 01:53:23,454 --> 01:53:24,653 How did you do it? 2451 01:53:24,655 --> 01:53:26,121 Simple. 2452 01:53:26,123 --> 01:53:27,855 Bertie asked the king. 2453 01:53:27,857 --> 01:53:29,591 I asked the queen. 2454 01:53:29,593 --> 01:53:32,063 (chuckling) 2455 01:53:35,632 --> 01:53:37,765 I do love our adventures. 2456 01:53:37,767 --> 01:53:40,668 But isn't it fun when they're over? 2457 01:53:40,670 --> 01:53:43,141 ♪ ♪ 2458 01:53:51,647 --> 01:53:53,583 (soft chatter) 2459 01:53:56,520 --> 01:53:58,185 What are you doing here? 2460 01:53:58,187 --> 01:54:01,122 I wanted to see the dancing, so I thought I'd pretend 2461 01:54:01,124 --> 01:54:03,390 I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. (chuckles) 2462 01:54:03,392 --> 01:54:05,393 I can give it to her, if you'd like. 2463 01:54:05,395 --> 01:54:07,065 (man scoffs) 2464 01:54:09,866 --> 01:54:11,835 I wish you could dance with me. 2465 01:54:26,282 --> 01:54:28,553 ♪ ♪ 2466 01:54:32,289 --> 01:54:34,559 (indistinct chatter) 2467 01:54:41,298 --> 01:54:43,734 ♪ ♪ 2468 01:54:48,605 --> 01:54:50,337 I've got a question for you. 2469 01:54:50,339 --> 01:54:51,540 Hmm? 2470 01:54:51,542 --> 01:54:53,207 You'd never want to leave Downton 2471 01:54:53,209 --> 01:54:55,710 and start up somewhere else, would you? 2472 01:54:55,712 --> 01:54:57,345 And tell me truthfully. 2473 01:54:57,347 --> 01:54:58,412 What brought this on? 2474 01:54:58,414 --> 01:54:59,680 Just tell me. 2475 01:54:59,682 --> 01:55:01,416 Leave Downton? 2476 01:55:01,418 --> 01:55:04,155 I think we're stuck with it, aren't we? 2477 01:55:05,222 --> 01:55:06,590 Yes. 2478 01:55:07,691 --> 01:55:10,692 Yes, I believe we are. 2479 01:55:10,694 --> 01:55:13,431 ♪ ♪ 2480 01:55:33,784 --> 01:55:36,254 ♪ ♪ 2481 01:55:53,904 --> 01:55:57,308 ♪ ♪ 2482 01:56:14,023 --> 01:56:16,459 ♪ ♪ 2483 01:56:34,343 --> 01:56:36,344 We shouldn't come out this way. 2484 01:56:36,346 --> 01:56:38,613 Oh, they won't mind. 2485 01:56:38,615 --> 01:56:41,049 Not this once. 2486 01:56:41,051 --> 01:56:44,985 Well, they've gone, and Downton is still standing. 2487 01:56:44,987 --> 01:56:47,721 Elsie, a hundred years from now, 2488 01:56:47,723 --> 01:56:49,991 Downton will still be standing. 2489 01:56:49,993 --> 01:56:53,231 And the Crawleys will still be here. 2490 01:56:54,498 --> 01:56:57,532 And that is a promise. 2491 01:56:57,534 --> 01:56:59,833 We'll see, Charlie. 2492 01:56:59,835 --> 01:57:01,635 We'll see. 2493 01:57:01,637 --> 01:57:03,907 ♪ ♪ 2494 01:57:26,029 --> 01:57:27,964 ♪ ♪ 2495 01:57:32,189 --> 01:57:37,189 2496 01:57:58,061 --> 01:57:59,996 ♪ ♪ 2497 01:58:30,093 --> 01:58:32,029 ♪ ♪ 2498 01:59:02,124 --> 01:59:04,060 ♪ ♪ 2499 01:59:34,156 --> 01:59:36,092 ♪ ♪ 2500 02:00:06,188 --> 02:00:08,124 ♪ ♪ 2501 02:00:38,221 --> 02:00:40,156 ♪ ♪ 2502 02:01:10,253 --> 02:01:12,188 ♪ ♪ 2503 02:01:42,285 --> 02:01:44,221 ♪ ♪ 2504 02:01:57,866 --> 02:01:59,802 (music fades) 2504 02:02:00,305 --> 02:02:06,640 180163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.