All language subtitles for Don Chisciotte (2000)1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:21,160 DON QUIJOTE ^ ivu93 ^ 2 00:00:22,960 --> 00:00:26,120 Sunt cavalerul r�t�citor. Vino s� ne m�sur�m! 3 00:00:27,120 --> 00:00:29,600 Vino �i te lupt�! Sunt gata! 4 00:00:30,360 --> 00:00:33,560 F� cuno�tin�� cu spada mea! Ce zici, uria�ule? 5 00:00:34,440 --> 00:00:36,240 ��i place gustul o�elului? 6 00:00:36,960 --> 00:00:41,200 Te-am lovit! �n sf�rsit! l�i dai suflarea, uria�ule? 7 00:00:42,480 --> 00:00:45,720 �n genunchi cu tine! Cere �ndurare! 8 00:00:46,960 --> 00:00:49,480 Alonso! E vremea s� mergi la culcare. 9 00:01:03,760 --> 00:01:05,520 Prin�ul de Biscaya... 10 00:01:09,200 --> 00:01:11,200 Seniorul de Paradisa... 11 00:01:12,240 --> 00:01:15,240 Acest pisc cu cre�tetul argintat se �nal�� spre albastrul cerului... 12 00:01:16,040 --> 00:01:18,280 Faptele de vitejie ale cavalerilor r�t�citori... 13 00:01:21,080 --> 00:01:26,320 Aici, pe domeniul meu... Fiica lui Espantafilardo al P�durii... 14 00:01:29,280 --> 00:01:32,960 �i pergamentul inscrip�ionat cu numele fiicei lui... 15 00:01:38,720 --> 00:01:42,600 Unchiule Alonso, cite�ti prea mult �i te hr�ne�ti prea pu�in. 16 00:01:43,480 --> 00:01:47,280 Nobila b�t�lie a lui Sir Galahad... Domni�e �n primejdie... 17 00:01:49,440 --> 00:01:52,520 Cum ��i place, uria�ule, gustul o�elului? 18 00:02:47,920 --> 00:02:50,000 �n sf�rsit! Te-am lovit! 19 00:02:57,600 --> 00:02:58,760 Sancho! 20 00:03:07,520 --> 00:03:10,320 Don Alonso! Am crezut c� esti nevast�-mea. 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 M� pune la treab� c�t e ziulica de lung�. 22 00:03:13,680 --> 00:03:15,280 C�nd erai b�ie�andru, Sancho Panza, 23 00:03:15,680 --> 00:03:19,280 nu ai visat la altceva �n loc s� tai lemne? La o aventur�, de pild�? 24 00:03:20,680 --> 00:03:25,120 C�nd eram mic, tat�I t�u m� punea la treab� ca �i nevast�-mea, Tereza. 25 00:03:25,760 --> 00:03:27,200 Ascult�-m�, Sancho! 26 00:03:27,760 --> 00:03:30,920 Va veni o vreme c�nd vei fi r�spl�tit pentru truda ta. 27 00:03:31,520 --> 00:03:34,840 O ulcic� de vin la ceas de sear� l�ng� ar��goasa mea Tereza... 28 00:03:35,280 --> 00:03:36,840 Alt� r�splat� nu-mi trebuie. 29 00:03:37,320 --> 00:03:40,360 Via�a ta se poate schimba, Sancho. Viata am�ndurora. 30 00:03:41,080 --> 00:03:43,160 Stiu. Nu �ntinerim. 31 00:03:43,720 --> 00:03:45,320 Ce ai zice de... 32 00:03:50,440 --> 00:03:52,240 ...o mare c�l�torie? 33 00:03:54,800 --> 00:03:56,600 Mergem la b�Iciul din La Mancha? 34 00:03:57,880 --> 00:04:01,840 - Tare mi-ar pl�cea. - Prietene Sancho... Vecine Panza... 35 00:04:02,920 --> 00:04:06,560 Poate c� �nc� nu-ti dai seama. Poate c� e�ti un biet ignorant. 36 00:04:07,840 --> 00:04:11,720 Afl� de la mine c� exist� o lume �ntreag� dincolo de La Mancha. 37 00:04:12,920 --> 00:04:15,200 E o lume mare, vecine. 38 00:04:16,360 --> 00:04:19,840 Departe, poate ne vom g�si am�ndoi faima si norocul. 39 00:04:20,960 --> 00:04:23,640 Sancho! Nu ai terminat �nc� de t�iat lemnele? 40 00:04:24,560 --> 00:04:25,880 Am un oaspete. 41 00:04:31,280 --> 00:04:34,200 O s� mai vorbim despre asta. S� vii c�nd te fluier. 42 00:05:18,200 --> 00:05:21,640 Neghiobi! Capete p�trate! Numele meu adev�rat si titlul meu! 43 00:05:22,720 --> 00:05:25,600 Pe glorioasele legi ale cavaleriei, m� voi folosi de ele. 44 00:05:26,280 --> 00:05:30,320 Nu mai sunt Alonso Quijada. Numele acesta nu-mi mai face cinste. 45 00:05:31,880 --> 00:05:35,360 Voi porni pe drumul anevoios urmat de cavaleri. 46 00:05:36,720 --> 00:05:41,400 Don Quijote de La Mancha. Acest nume va r�m�ne �n cronicile de vitejie, 47 00:05:42,080 --> 00:05:46,920 al�turi de cel al lui Amadis de Gaula si de al lui Sir Lancelot al Lacului. 48 00:05:48,800 --> 00:05:50,120 la loc, seniore. 49 00:05:55,200 --> 00:05:57,360 Nu e nevoie de cuvinte m�rete. 50 00:05:58,520 --> 00:06:02,480 Desigur. Don Quijote trebuie b�rbierit, ca si senior Alonso. 51 00:06:03,240 --> 00:06:05,240 Barba lui a crescut la fel de mare. 52 00:06:05,920 --> 00:06:09,920 Cuvinte m�rete? Vorbele trebuie s� fie m�re�e, ca �i g�ndurile. 53 00:06:10,680 --> 00:06:16,040 Ambitia trebuie s� fie m�reat�. Ca si doamna din inima cavalerului. 54 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 Vorbesc despre vremurile de aur... 55 00:06:22,680 --> 00:06:25,240 Au fost oare ele uitate? 56 00:06:27,480 --> 00:06:31,440 C�nd adev�ratul cavaler r�t�cea prin lume, f�c�nd fapte de vitejie, 57 00:06:31,800 --> 00:06:33,280 f�r� s� a�tepte r�splat�... 58 00:06:33,760 --> 00:06:37,440 El i-a eliberat pe cei oropsi�i, f�r� s� cear� vreo r�splat�. 59 00:06:40,400 --> 00:06:45,600 Eu, Don Quijote de La Mancha, voi re�nvia vremurile acelea, 60 00:06:48,160 --> 00:06:54,680 acele str�lucitoare zile de glorie, despre care am citit �n c�r�i. 61 00:06:56,560 --> 00:07:00,320 lubite unchiule, stai jos �i las�-I pe b�rbier s�-�i tund� barba. 62 00:07:01,120 --> 00:07:03,560 Vei ar�ta mai t�n�r c�nd va veni primarul la cin�. 63 00:07:04,360 --> 00:07:08,880 Oare at�t s�-mi ofere viata? O dat� pe lun� vine primarul la cin�. 64 00:07:09,440 --> 00:07:11,360 O dat� pe s�pt�m�n� mergem la biseric�. 65 00:07:12,000 --> 00:07:15,520 O dat� la dou� zile, tu, b�rbierule, �mi tai barba. 66 00:07:15,920 --> 00:07:18,920 Unde a disp�rut onoarea? Unde sunt faptele de vitejie? 67 00:07:19,400 --> 00:07:21,200 Unde e gloria aventurii? 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,840 - Poate c�, Don... - Quijote. 69 00:07:29,440 --> 00:07:32,120 Poate c� zilele dumitale de aventur� s-au sf�rsit. 70 00:07:32,440 --> 00:07:33,840 Niciodat�! 71 00:07:34,400 --> 00:07:38,120 - Nu pentru mine! Ve�i vedea! - Ce s� vedem, unchiule? 72 00:07:46,480 --> 00:07:48,000 Nu conteaz�. 73 00:07:54,520 --> 00:07:55,800 B�rbiereste-m�! 74 00:07:57,160 --> 00:08:01,320 - Preg�te�te-m�! Se apropie ceasul. - Ceasul cinei? 75 00:08:03,080 --> 00:08:07,840 Nu, c�rpaci de b�rbi, ceasul marii c�l�torii. 76 00:09:03,360 --> 00:09:07,160 ��i trebuie �i �ie un nume nou, un nou titlu de glorie. 77 00:09:08,560 --> 00:09:12,120 Te numesc iapa credincioas�, tovar�sa cavalerului r�t�citor. 78 00:09:12,920 --> 00:09:15,480 Nu mai esti un cal de r�nd. 79 00:09:16,360 --> 00:09:20,280 Zile �i nop�i la r�nd am c�utat un nume pentru tine, 80 00:09:20,720 --> 00:09:23,520 ceva r�sun�tor, m�re� �i plin de semnifica�ii. 81 00:09:24,280 --> 00:09:27,720 Acum, te botez... Rosinanta. 82 00:09:36,240 --> 00:09:38,400 - Ce a fost asta? - Ce a fost ce? 83 00:09:38,760 --> 00:09:41,680 - Ai auzit, Sancho. Fluier� cineva. - Buha poate? 84 00:09:42,080 --> 00:09:46,760 - Nu e o buh�. Cine s� fie? - Taci, mam�! Nu e nimeni. 85 00:09:47,920 --> 00:09:50,280 Cineva fluier�. 86 00:09:52,000 --> 00:09:54,480 Bine, bine... M� duc afar� s� cercetez. 87 00:09:55,880 --> 00:09:57,360 Ce ai spus? 88 00:09:58,800 --> 00:10:01,120 Am zis c� ies afar� o clip�. 89 00:10:04,880 --> 00:10:08,040 - De ce te duci afar�? - Pentru o gur� de aer curat. 90 00:10:08,880 --> 00:10:10,840 Pentru o clip� de lini�te. 91 00:10:11,640 --> 00:10:15,920 - C�t ai s� stai? - At�t c�t trebuie, mul�umesc. 92 00:10:23,440 --> 00:10:27,560 Scutierul cavalerului r�t�citor, care-I ajut� �n peregrin�rile lui. 93 00:10:27,960 --> 00:10:31,440 Care ucide uriasi si salveaz� via�a fecioarelor neprih�nite. 94 00:10:32,880 --> 00:10:35,400 C�t� cinste pentru un neam de traist� ca tine, 95 00:10:35,760 --> 00:10:38,520 s�rac la pung� �i s�rac cu duhul. 96 00:10:39,600 --> 00:10:42,920 Cinste, zici? �i ce plat� primesc pe or�? 97 00:10:44,120 --> 00:10:48,480 Cavalerii r�t�citori, �n peregrin�rile lor, mai cucereau c�te o insul�. 98 00:10:49,200 --> 00:10:52,040 - O insul� �ntreag�? - Una sau dou�... S-a �nt�mplat mereu. 99 00:10:52,640 --> 00:10:56,400 - �i drept r�splat� pentru scutieri... - Nimic dec�t cinstea. 100 00:10:56,800 --> 00:11:01,240 - Nu. �i numeau guvernatorii insulei. - M� iei peste picior. 101 00:11:01,760 --> 00:11:04,480 S-a scris despre asta �n c�r�ile despre cavaleri. 102 00:11:05,880 --> 00:11:08,760 Trebuie un purcoi de bani pentru o asemenea c�l�torie. 103 00:11:09,240 --> 00:11:14,080 Negre�it. Am v�ndut patru domenii �i am ipotecat casa. 104 00:11:14,960 --> 00:11:17,440 Avem destui bani pentru c�l�torie, prietene Sancho. 105 00:11:17,880 --> 00:11:20,640 Tu vei primi o c�ma�� nou�. 106 00:11:22,080 --> 00:11:27,440 - Si unde e insula asta? - Peste �apte m�ri �i �apte ��ri. 107 00:11:29,840 --> 00:11:31,560 Am priceput. 108 00:11:32,480 --> 00:11:36,800 Nu prea-mi place s� umblu pe jos. Pot s�-mi iau m�g�ri�a, pe Pestri�a? 109 00:11:37,640 --> 00:11:41,920 Nu am citit �n cronici despre scutieri c�lare pe m�g�ri�e. 110 00:11:42,440 --> 00:11:43,840 Voi fi eu primul. 111 00:11:44,440 --> 00:11:46,680 Ar putea fi o noim� �n asta. 112 00:11:47,120 --> 00:11:49,320 - Vii? - Vin. 113 00:11:51,040 --> 00:11:55,040 Vei fi credinciosul scutier al lui Don Quijote de La Mancha. 114 00:11:55,560 --> 00:11:57,040 Pentru o insul�. 115 00:12:14,840 --> 00:12:20,840 Preafrumoas� Dulcineea, la picioarele tale �nchin imperiul inimii mele. 116 00:12:23,440 --> 00:12:27,280 Frumos din partea dumitale, dar numele meu e Aldonza. 117 00:12:27,760 --> 00:12:31,720 Nu mai e. Am hot�r�t. E�ti Dulcineea, doamna mea. 118 00:12:35,360 --> 00:12:38,960 Un cavaler r�t�citor f�r� doamna inimii lui e ca via f�r� struguri, 119 00:12:39,440 --> 00:12:42,960 ca m�ncarea f�r� sare, ca trupul f�r� suflet. 120 00:12:45,040 --> 00:12:48,600 - Adic� trebuie s� fiu iubita ta? - Timp de patru ani n-ai s� m� vezi. 121 00:12:49,080 --> 00:12:50,920 Ce fel de iubire e asta? 122 00:12:51,400 --> 00:12:53,720 Voi r�t�ci prin lume, voi ucide uria�i, 123 00:12:54,080 --> 00:12:58,040 sau pe oricine va t�g�dui c� cea mai frumoas�-ntre frumoase e Dulcineea. 124 00:12:58,560 --> 00:13:02,640 S� te lup�i? Nu vreau s� dai de necaz din pricina mea, senior Quijada. 125 00:13:03,040 --> 00:13:06,920 Nu mai sunt senior Quijada. Sunt Don Quijote de La Mancha. 126 00:13:07,320 --> 00:13:11,840 Nici o primejdie nu m� sperie, dac� e s-o ap�r pe doamna inimii mele. 127 00:13:12,880 --> 00:13:16,000 M�ng�ietoare vorbe, dar familia mea se mut� la Toboso. 128 00:13:16,360 --> 00:13:19,120 Tat�I meu a fost tocmit s� curete statuile orasului. 129 00:13:19,600 --> 00:13:22,400 Nu conteaz�. Vei r�m�ne doamna inimii mele. 130 00:13:22,840 --> 00:13:26,400 Te vei numi Dulcineea del Toboso. 131 00:13:35,680 --> 00:13:37,080 Adu scara. 132 00:13:55,160 --> 00:13:58,760 Taci! Doarme mama �n buc�t�rie. 133 00:14:00,840 --> 00:14:04,320 - Marea aventur� �ncepe, �n sf�r�it. - Asa s� fie? 134 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 M� duc s�-i spun Pestri�ei. 135 00:14:37,440 --> 00:14:41,680 - St�p�nul a plecat! - A plecat? Cu sorcova, desigur. 136 00:14:42,520 --> 00:14:44,720 Unchiul ne-a p�r�sit. A disp�rut. 137 00:14:45,720 --> 00:14:49,440 - Vorbea despre o mare aventur�... - Nu �n�elege lumea �n care tr�im. 138 00:14:50,560 --> 00:14:54,800 - Cum adic�? - Nu va g�si nici eroi, nici uria�i. 139 00:14:55,680 --> 00:14:59,040 - Lumea nu-i va pricepe vorbele. - Tu le-ai priceput? 140 00:14:59,640 --> 00:15:01,200 Nu pe toate. 141 00:15:18,120 --> 00:15:20,520 Zeita Fortuna le z�mbeste celor viteji, frate Sancho. 142 00:15:20,880 --> 00:15:23,880 Mie nu prea mi-a z�mbit. E o muiere cam n�zuroas�. 143 00:15:24,400 --> 00:15:27,880 Adev�rat. Priveste! Aventura noastr� �ncepe mai bine dec�t am n�d�jduit. 144 00:15:35,040 --> 00:15:38,960 - Ce ai de g�nd? - Uria�i! Sunt pe pu�in treizeci. 145 00:15:39,880 --> 00:15:42,120 Voi da piept cu ei �i-i voi r�pune. 146 00:15:42,640 --> 00:15:45,880 St�rpirea neamului lor blestemat e o misiune demn� de un cavaler. 147 00:15:48,360 --> 00:15:51,360 Ce-mi pas� de mugetele lor? Cu dreptatea de partea mea, 148 00:15:51,640 --> 00:15:54,600 nu-mi pas� de spadele lor ascu�ite �i de ghioagele lor uria�e. 149 00:15:56,200 --> 00:16:00,040 Cu ajutorul Cerului, frate Sancho, voi �nvinge ast�zi. Nu crezi la fel? 150 00:16:02,120 --> 00:16:04,800 - Am o singur� obiec�ie, din c�te v�d. - Care anume? 151 00:16:05,520 --> 00:16:08,200 - E o obiectie mic� de tot. - Spune odat�! 152 00:16:09,240 --> 00:16:14,320 - Eu nu v�d nici un urias. - Biet om. Ce �tii tu despre aventur�? 153 00:16:15,480 --> 00:16:20,480 Nu-i vezi cum �si flutur� bratele? Unii au bra�ele lungi de o po�t�. 154 00:16:21,520 --> 00:16:24,480 - Dar eu �i voi �ngenunchea. - Nu sunt bra�e, st�p�ne. 155 00:16:24,960 --> 00:16:28,360 Sunt aripile morilor de v�nt. Nu fac nici un r�u nim�nui. 156 00:16:29,280 --> 00:16:33,200 - Cic� ajut� la m�cinatul gr�ului. - Nu fac r�u nim�nui! Aiurea! 157 00:16:33,880 --> 00:16:37,000 Ascunde-te �ntr-un cotlon �i roag�-te, dac� e�ti la�. 158 00:16:38,160 --> 00:16:42,200 Asculta�i-m�, uria�ilor! Sunte�i mai mul�i ca mine, 159 00:16:42,600 --> 00:16:46,480 dar eu lupt pentru Ceruri �i pentru doamna mea, Dulcineea del Toboso. 160 00:16:50,160 --> 00:16:52,200 Spune ce vrei, dar tot mori de v�nt sunt. 161 00:18:04,040 --> 00:18:06,920 Se pare c� ai fost �nvins de uria�. 162 00:18:08,200 --> 00:18:11,520 A fost blestematul de vr�jitor Malfatto. 163 00:18:14,280 --> 00:18:17,600 El l-a preschimbat pe uria� �n moar� de v�nt, ca s� m� r�pun�. 164 00:18:20,320 --> 00:18:23,280 Se vede treaba c� vr�jitorul �i-a l�sat ni�te v�n�t�i pe cinste. 165 00:18:23,680 --> 00:18:26,440 V�n�t�ile astea sunt ca o medalie de onoare. 166 00:18:29,200 --> 00:18:31,200 Ajut�-m� s� m� ridic, Sancho. 167 00:18:34,360 --> 00:18:35,640 Onoare... 168 00:18:36,480 --> 00:18:39,800 Stiam eu c� se va l�sa cu v�n�t�i �i cu nici o para chioar�. 169 00:18:58,760 --> 00:19:02,720 - Un singur lucru m� sup�r�, Sancho. - V�n�t�ile de pe spinare? 170 00:19:04,360 --> 00:19:06,600 �i-am mai spus c� nu-mi pas� de v�n�t�i. 171 00:19:07,720 --> 00:19:12,200 - Nu am fost �nc� �nvestit cavaler. - Credeam c� te-ai �nvestit singur. 172 00:19:14,320 --> 00:19:17,400 - Tu e�ti s�rac cu duhul, Sancho. - Nu t�g�duiesc. 173 00:19:18,160 --> 00:19:21,160 - Nu te po�i �nvesti cavaler singur. - Chiar asa? 174 00:19:21,680 --> 00:19:25,880 Dac� ai putea, te-ai �nvesti cavalerul Don Sancho de M�g�ri�� Pestri��. 175 00:19:28,400 --> 00:19:33,320 Ar fi o onoare pentru Pestri�a. Dar eu as refuza. 176 00:19:34,840 --> 00:19:39,280 - De ce? - S� fii cavaler e primejdios. 177 00:19:40,560 --> 00:19:45,720 - Cine te va �nvesti cavaler? - Vreun mare nobil sau poate un rege. 178 00:19:48,400 --> 00:19:50,520 Unde s� g�se�ti a�a ceva? 179 00:19:57,760 --> 00:20:00,040 Zeita Fortuna �nc� ne z�mbe�te, Sancho. 180 00:20:01,200 --> 00:20:04,680 St�p�nul unui asemenea castel m� va face cavaler cu spada lui. 181 00:20:05,640 --> 00:20:08,400 M� va �mputernici s� bat lumea �n lung �i-n lat, s� fac dreptate 182 00:20:08,800 --> 00:20:11,200 si s� c�nt frumusetea doamnei mele, Dulcineea. 183 00:20:13,880 --> 00:20:16,440 - Spui c� �sta e un castel? - Ai orbul g�inilor? 184 00:20:16,920 --> 00:20:19,040 Dac� zici... Dumneata e�ti st�p�nul. 185 00:20:20,640 --> 00:20:23,680 S-ar cuveni ca un pitic s� sune din tr�mbi�� pe metereze, 186 00:20:23,960 --> 00:20:26,040 c�nd se apropie de castel niste str�ini de vaz�. 187 00:20:26,400 --> 00:20:27,760 Poate c� n-au g�sit un pitic. 188 00:20:32,480 --> 00:20:36,280 Auzi! Tr�mbitele r�sun� pe meterezele castelului. 189 00:20:40,480 --> 00:20:45,040 Sancho! La poart�! Dou� frumoase domni�e au ie�it s� ne �nt�mpine. 190 00:20:59,280 --> 00:21:03,800 N-ave�i team�, frumoase domni�e. N-o s� v� aducem vreo jignire. 191 00:21:04,160 --> 00:21:07,400 Ordinul cavaleresc m� opre�te s� pricinuiesc vreun r�u unei femei. 192 00:21:07,920 --> 00:21:10,600 Nemaivorbind de niste fecioare de vit� aleas� ca voi. 193 00:21:12,880 --> 00:21:17,120 - Fecioare? Ne-a numit fecioare? - Nimeni nu ne-a mai zis asa de mult. 194 00:21:23,160 --> 00:21:27,600 Od�ile sunt toate ocupate de c�ru�a�i, dar dac� a�i �ng�dui s� desc�leca�i... 195 00:21:28,440 --> 00:21:31,640 V� pot oferi dvs. �i scutierului dvs. o cin� bogat� �i un loc de dormit. 196 00:21:32,080 --> 00:21:35,080 St�p�nul acestui m�re� castel ne prime�te cu mult� m�rinimie. 197 00:21:35,680 --> 00:21:38,760 Cine-o mai fi si �sta? Eu credeam c� e hangiul. 198 00:21:50,640 --> 00:21:53,600 - Marele st�p�n al castelului. - Ce nume caraghios. 199 00:21:54,480 --> 00:21:59,040 Nu dau doi bani pe confort. C�mpul de lupt� e patul meu de odihn�. 200 00:22:00,240 --> 00:22:03,360 Al meu, nu. Eu a� vrea o saltea umplut� cu paie. 201 00:22:04,040 --> 00:22:08,440 - Cer doar, dup� veghea de noapte... - V� putem oferi asta... 202 00:22:10,080 --> 00:22:13,960 ...ca dumneata, �n calitate de mare castelan, s�-mi oferi... 203 00:22:14,560 --> 00:22:18,840 Ou� proaspete, p�ine f�r� g�ndaci �i bere g�rl�. Ve�i primi toate astea. 204 00:22:19,280 --> 00:22:23,720 Cu preaplecare, �ti cer s� m� �nvestesti cavaler. 205 00:22:26,240 --> 00:22:28,920 Nu v�d de ce n-as face-o. 206 00:22:31,560 --> 00:22:32,960 Nu te va costa nimic. 207 00:23:03,320 --> 00:23:07,200 - St�p�nul t�u lustruie�te armuri? - Nici pomeneal�. 208 00:23:09,520 --> 00:23:13,680 St�p�nul meu e vestitul cavaler r�t�citor. De aceea vegheaz� noaptea. 209 00:23:15,000 --> 00:23:18,520 - Ce-i aia cavaler r�t�citor? - Am s� v� l�muresc. 210 00:23:19,920 --> 00:23:24,760 Un cavaler r�t�citor e cel mai n�p�stuit dintre to�i oamenii din lume. 211 00:23:25,800 --> 00:23:31,040 Dar m�ine va avea dou�-trei insule, pe care le va da scutierului s�u. 212 00:24:04,440 --> 00:24:09,480 - Dulcineea mea, ajut�-m� �n lupt�. - Fii ne�nfricat, cavalerul meu. 213 00:24:10,840 --> 00:24:13,360 Lupt� pentru Domnul �i pentru iubita ta. 214 00:24:13,920 --> 00:24:16,480 �ti d�ruiesc inima mea si batista mea. 215 00:24:24,920 --> 00:24:30,240 Cine-mi atinge plato�a o insult� pe Dulcineea mea �i trebuie s� moar�. 216 00:25:18,360 --> 00:25:22,160 T�lhari pref�cu�i! Cuteza�i s� profita�i de ospitalitatea castelului? 217 00:25:22,920 --> 00:25:27,000 - Cu spada v� voi spinteca! - Ajunge! �n picioare! 218 00:25:29,440 --> 00:25:33,080 Veti fi martorii ceremoniei de �nvestire a unui cavaler. 219 00:25:34,040 --> 00:25:38,880 Nobile castelan, st�p�n al acestui castel, veghea mea nu s-a �ncheiat. 220 00:25:39,880 --> 00:25:43,560 Dup� legile castelului meu, veghea s-a terminat. Vino! 221 00:25:45,400 --> 00:25:47,880 Pune un genunchi �n p�m�nt! 222 00:25:51,400 --> 00:25:56,560 Voi citi din m�reata carte a Ordinului cavalerilor r�t�citori. 223 00:25:57,720 --> 00:26:03,080 Nobile Don Quijote de La Mancha, juri pe sf�ntul Ordin al cavalerilor 224 00:26:04,800 --> 00:26:08,040 s�-i pedepse�ti pe cei r�i, s�-i aperi pe cei nevinova�i 225 00:26:08,440 --> 00:26:11,920 si s� eliberezi tara asta de tirania uriasilor? 226 00:26:13,400 --> 00:26:14,560 Jur. 227 00:26:15,600 --> 00:26:19,680 O vei ap�ra pe doamna inimii tale, preafrumoasa... 228 00:26:22,840 --> 00:26:25,640 - Dulcineea. - Cum o fi chem�nd-o. 229 00:26:26,800 --> 00:26:30,520 Vei lupta cu to�i cei care cuteaz� a-i t�g�dui frumuse�ea? 230 00:26:31,120 --> 00:26:34,680 - Cu toat� inima mea. - Da�i-mi spada! 231 00:26:44,640 --> 00:26:47,720 Ridic�-te, cavalere! 232 00:26:57,360 --> 00:26:59,240 Acu�ica ajung pe insul�. 233 00:27:03,720 --> 00:27:07,480 Bani! �i-ai pierdut min�ile, castelane? 234 00:27:08,360 --> 00:27:11,000 �mi ceri o plat� at�t de meschin�? 235 00:27:11,560 --> 00:27:13,800 �i-am dat ad�post peste noapte, ti-am hr�nit animalele 236 00:27:14,240 --> 00:27:17,200 si i-am dat un blid cu tocan� de berbec scutierului t�u. 237 00:27:17,600 --> 00:27:19,240 Tocan� de berbec? 238 00:27:19,600 --> 00:27:23,720 Marele castelan cere plat� �nal�ilor lui oaspe�i pentru un blid de tocan�? 239 00:27:24,160 --> 00:27:26,920 - Unde ��i e ospitalitatea? - Nic�ieri. 240 00:27:27,320 --> 00:27:30,680 �n acest castel am fost �nvestit cavaler. 241 00:27:31,120 --> 00:27:34,400 La acest han m�r�oaga ta a m�ncat trei banite de nutret. 242 00:27:36,240 --> 00:27:39,000 - Atunci totul s-a schimbat. - Nu dup� �tirea mea. 243 00:27:39,360 --> 00:27:42,200 Ti s-au f�cut farmece. Ai fost preschimbat �n hangiu. 244 00:27:42,480 --> 00:27:43,880 - Prostii. - �ti voi dovedi. 245 00:27:44,160 --> 00:27:45,360 Sunt sigur. 246 00:27:45,640 --> 00:27:48,080 Dac� ai fi fost hangiu, nu m-ai fi putut �nvesti cavaler. 247 00:27:48,400 --> 00:27:52,040 - S�-mi dai banii! - Bietul meu prieten... Nu te teme. 248 00:27:53,200 --> 00:27:56,800 �I voi g�si pe vr�jitorul care ti-a f�cut farmece. 249 00:27:57,200 --> 00:28:00,240 �i, c�nd �I voi g�si, va fi vai de pielea lui! 250 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 �ntoarce-te! Pl�teste! 251 00:28:06,120 --> 00:28:08,760 Pl�te�te tu, atunci. 252 00:28:09,840 --> 00:28:12,800 - ��i jur. Am crezut c� e un castel. - Mincinosule! 253 00:28:13,640 --> 00:28:16,920 Ca �i st�p�nul meu, am crezut c� tocana e din partea casei. 254 00:28:17,280 --> 00:28:20,240 - Pl�teste! - N-am cum. 255 00:28:20,560 --> 00:28:24,040 - De ce nu? E�ti �i tu vr�jit? - N-am nici un chior. 256 00:28:24,400 --> 00:28:27,400 Atunci, ��i pl�tim noi. Pe el, fl�c�i! 257 00:29:09,520 --> 00:29:11,160 Fugi, Pestri�o! 258 00:29:16,880 --> 00:29:20,760 Castelul era vr�jit, sunt sigur. Ai fost b�tut de spiridu�i. 259 00:29:21,840 --> 00:29:24,880 De ni�te spiridu�i c�t malul, de m-au putut arunca peste zid! 260 00:29:25,360 --> 00:29:28,920 - Puterea lor e magic�, Sancho. - Acesta s� fi fost motivul? 261 00:29:29,600 --> 00:29:33,520 - Regret c� nu te-am putut ajuta. - M� �ndoiesc c� ai fi putut. 262 00:29:34,240 --> 00:29:37,400 Nu uita. Dac� vezi c� m� atac� vreun cavaler al Ordinului, 263 00:29:37,680 --> 00:29:40,160 cu nici un chip s� nu-mi sari �n ajutor. 264 00:29:40,440 --> 00:29:42,240 Voi sta deoparte cu mare pl�cere. 265 00:29:42,520 --> 00:29:46,200 Ca om de r�nd, te po�i bate doar cu cei de teapa ta, nu cu cavalerii. 266 00:29:46,800 --> 00:29:50,040 Te superi dac� nu vreau s� am de-a face nici cu cei de teapa mea? 267 00:29:51,880 --> 00:29:54,160 Ce-i asta? Pe unde o apuc�m acum? 268 00:29:55,720 --> 00:29:57,320 Preg�te�te-te, Sancho. 269 00:30:01,240 --> 00:30:04,720 - Fii gata pentru aventur�. - Lar�si... 270 00:30:09,200 --> 00:30:11,000 E frumu�ic�, nu-i a�a? 271 00:30:11,360 --> 00:30:14,800 Cea mai frumoas�. A doua dup� Dulcineea mea. 272 00:30:15,560 --> 00:30:18,400 Str�jile acelea arat� cam ciudat, dup� p�rerea mea. 273 00:30:18,760 --> 00:30:20,640 Str�ji! Uit�-te mai bine, Sancho! 274 00:30:20,920 --> 00:30:22,560 Nu sunt oameni de r�nd, nu-i a�a? 275 00:30:22,800 --> 00:30:26,480 Sunt vr�jitori. Slujitorii lui Malfatto, Prin�ul �ntunericului. 276 00:30:26,840 --> 00:30:29,280 Au r�pit-o pe preafrumoasa Angelica. 277 00:30:30,000 --> 00:30:36,160 - Mie mi se pare c� sunt c�lug�ri. - Taci. Ce �tii tu despre vr�jitori? 278 00:30:37,400 --> 00:30:41,160 Haide, Rosinanta. S� mergem s-o salv�m. 279 00:30:49,240 --> 00:30:53,360 Demoni blestemati ai iadului! Elibera�i-o pe prin�es�! 280 00:30:54,280 --> 00:30:58,720 De nu, preg�ti�i-v� s� mu�ca�i ��r�na, uci�i de Don Quijote de La Mancha, 281 00:30:58,960 --> 00:31:01,200 protectorul celor n�p�stui�i. 282 00:31:01,800 --> 00:31:04,600 - Cum ne-a spus? - Demoni ai iadului. 283 00:31:05,160 --> 00:31:09,560 - Suntem c�lug�ri. - Membri ai Ordinului Sf. Benedict. 284 00:31:10,280 --> 00:31:14,960 Nu m� pute�i p�c�li. Diavolul �n sutan� tot diavol e. 285 00:31:15,640 --> 00:31:18,440 V� dau de gol ochii vostri de insect�! 286 00:31:29,680 --> 00:31:31,360 Dumnezeule! A ucis un c�lug�r. 287 00:31:36,480 --> 00:31:40,640 - Am ajuns �n Rai? E�ti un �nger? - Dimpotriv�. 288 00:31:42,000 --> 00:31:43,280 Haide! 289 00:31:46,880 --> 00:31:51,200 Prin�es�, e�ti liber� acum s� pleci oriunde �i-e voia. 290 00:31:51,880 --> 00:31:55,160 Sunt o femeie m�ritat�, seniore. Nevast� de doctor. 291 00:31:55,640 --> 00:31:58,920 M� duc la Sevilla ca s� m� �nt�Inesc cu b�rbatul meu. 292 00:31:59,320 --> 00:32:02,720 A�a cum mi-am �nchipuit. O prin�es� care c�l�tore�te incognito. 293 00:32:03,040 --> 00:32:05,480 Demonii care te-au luat prizonier� au fost pu�i pe fug�. 294 00:32:05,760 --> 00:32:07,480 - Demoni?! - Vr�jitori. 295 00:32:07,760 --> 00:32:11,440 - Se vedea dup� ochii lor de insect�. - Erau duhovnicii mei. 296 00:32:12,600 --> 00:32:14,960 Are nevoie de doi duhovnici? 297 00:32:15,320 --> 00:32:17,000 Cine esti dumneata? 298 00:32:17,480 --> 00:32:20,120 Sluga dumitale, Don Quijote de la Mancha. 299 00:32:20,360 --> 00:32:25,200 - Nu vreau r�splat�, ci s� te slujesc. - Seniore, m� a�teapt� so�ul meu. 300 00:32:25,720 --> 00:32:26,800 Pedro! 301 00:32:30,480 --> 00:32:33,960 E�ti liber� acum, prin�es�. Du-te unde ti-e voia. 302 00:32:46,560 --> 00:32:49,320 Slav� Cerului c� avem pu�in� lini�te. 303 00:32:50,680 --> 00:32:54,000 �nc� n-am �nt�lnit oastea trufa�ului general Alifanfaron! 304 00:32:54,640 --> 00:32:59,680 Te rog, st�p�ne, s� m�nc�m �i s� nu ne mai g�ndim la peripe�ii. 305 00:33:00,400 --> 00:33:03,280 - S� m�nc�m?! Nu e timp de osp��. - Ba �ntotdeauna e. 306 00:33:03,680 --> 00:33:06,640 Am o bucat� zdrav�n� de br�nz� �i o ceapa. 307 00:33:07,040 --> 00:33:10,120 Stiu c� m�ncarea asta nu-i de obrazul unui nobil cavaler, dar... 308 00:33:10,600 --> 00:33:13,240 Sancho, n-ai citit nimic despre cavalerii r�t�citori? 309 00:33:13,640 --> 00:33:17,080 Cinstit s� fiu, n-am citit nimic despre nimic. 310 00:33:17,400 --> 00:33:21,800 - Dar ti-am mai istorisit c�te ceva. - Poate c� nu ascultam cu atentie. 311 00:33:22,560 --> 00:33:26,720 - Cavalerii m�n�nc� o dat� pe lun�. - Slav� Cerului c� sunt t�ran. 312 00:33:28,120 --> 00:33:31,080 �i, c�nd m�n�nc�, trebuie s� fie un osp�� �mbel�ugat. 313 00:33:31,440 --> 00:33:33,320 Mai mult dec�t niste br�nz� �i o ceap�, nu-i a�a? 314 00:33:33,680 --> 00:33:36,880 �n rest, cavalerii se hr�nesc cu flori �i cu fructe de p�dure. 315 00:33:37,160 --> 00:33:41,240 Bine, atunci. Voi umple desagii cu fructe de p�dure �i cu flori. 316 00:33:41,960 --> 00:33:44,680 C�t despre mine �ns�, 317 00:33:45,080 --> 00:33:50,640 voi �nfuleca un ciolan-dou� de porc �i ni�te copane de pui. 318 00:33:56,840 --> 00:34:01,000 Prive�te, Sancho! Ce �i-am spus eu? Vin c�tre noi. 319 00:34:02,440 --> 00:34:05,480 O armat� numeroas� m�r��luie�te spre noi. 320 00:34:09,080 --> 00:34:10,800 Unde e? 321 00:34:12,120 --> 00:34:17,200 - Nu-i auzi pe solda�i c�nt�nd? - E�ti sigur c� sunt solda�i? 322 00:34:17,960 --> 00:34:20,880 �i-am spus c� e o armat� format� din mai multe neamuri. 323 00:34:21,480 --> 00:34:25,440 - Trebuie s� fie dou� armate. - De ce spui asta? 324 00:34:26,120 --> 00:34:29,080 E un nor de praf c�tre r�s�rit. Priveste! 325 00:34:32,280 --> 00:34:36,080 Avem noroc, Sancho. Vom scrie o pagin� de istorie. 326 00:34:36,400 --> 00:34:40,360 - Doi generali lupt�nd �n b�t�lie. - S�-i l�s�m s� se bat� �ntre ei. 327 00:34:41,000 --> 00:34:44,760 Trufa�ul Alifanfaron, �mp�ratul necuprinsei insule Tropobana, 328 00:34:45,040 --> 00:34:47,960 se va �nfrunta cu regele Pentapolin cel cu M�neca Suflecat�, 329 00:34:48,160 --> 00:34:50,960 numit a�a pentru c� bra�ul cu care �i �ine spada e mereu dezgolit. 330 00:34:51,200 --> 00:34:53,720 Care-i pricina �ntre ei? Nu se au la inim�? 331 00:34:53,920 --> 00:34:56,520 - Tu nu stii chiar nimic? - Mai nimic. 332 00:34:57,760 --> 00:35:01,720 P�g�nul Alifanfaron e �ndr�gostit de cre�tina fiic� a lui Pentapolin. 333 00:35:02,040 --> 00:35:05,520 El caut� s-o r�peasc� de la tat�I ei si s-o duc� �n corturile lui. 334 00:35:05,840 --> 00:35:07,960 A�adar, o femeie e pricina z�zaniei. 335 00:35:08,280 --> 00:35:12,000 Prive�te, Sancho! Viteazul Laurealco, prin�ul Podului de Argint. 336 00:35:12,720 --> 00:35:15,960 �i acela �n armura �mpodobit� cu flori de aur 337 00:35:16,400 --> 00:35:19,560 e ducele de Quiraccia, vestitul Barb� Neagr�. 338 00:35:20,360 --> 00:35:25,160 lat�-I �i pe uria�ul Brandabaran, care are o poart� �n loc de scut. 339 00:35:25,720 --> 00:35:28,920 Se spune c� e poarta pe care viteazul Samson a smuls-o de la Templu. 340 00:35:30,320 --> 00:35:32,280 De ce stai si te holbezi? 341 00:35:34,000 --> 00:35:39,120 Taie-m�, omoar�-m�, st�p�ne, dar eu nu aud dec�t oile beh�ind. 342 00:35:40,160 --> 00:35:43,520 - Din pricina fricii. - Nu sunt at�t de fioroase. 343 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 Ti-e team� de ostile cele mari. 344 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 �ti vat�m� vederea si-ti stric� auzul. 345 00:35:48,800 --> 00:35:52,400 Ascunde-te, Sancho, dac� te temi at�t de tare. 346 00:35:53,000 --> 00:35:57,600 Eu singur voi aduce izb�nda armatei de partea c�reia voi lupta. 347 00:35:58,600 --> 00:36:00,840 Care turm� s� fie? 348 00:36:01,720 --> 00:36:06,240 Alifanfaron atac�. �napoi, tirane! 349 00:36:06,880 --> 00:36:10,760 Sunt eu, Don Quijote de La Mancha. Numele meu nu te �ngroze�te? 350 00:36:14,360 --> 00:36:18,440 St�p�ne! �ntoarce-te! Nu vei obtine dec�t tocan� de oaie. 351 00:36:20,760 --> 00:36:23,000 Doamna mea, Dulcineea... 352 00:36:28,480 --> 00:36:33,240 Curaj, voi ce lupta�i sub flamura lui Pentapolin cel cu M�neca Suflecat�! 353 00:36:34,080 --> 00:36:38,840 Urma�i-m�! S�-I r�punem pe r�pitorul de fecioare, trufa�ul Alifanfaron! 354 00:36:40,000 --> 00:36:42,960 Don Quijote de La Mancha te provoac� la lupt�! 355 00:36:43,680 --> 00:36:47,200 La un duel pe via�� �i pe moarte. Ori te-ai pitit �n cortul t�u? 356 00:36:47,880 --> 00:36:51,520 La�ilor! Fugi�i? Arunca�i-v� spadele! 357 00:36:52,320 --> 00:36:55,160 V�d cum v� �mpr�tia�i ca oile la vederea mea. 358 00:36:56,080 --> 00:36:59,120 Minunat! Am c�tigat b�t�lia. 359 00:37:00,600 --> 00:37:04,160 �nchin izb�nda aceasta neasemuitei mele Dulcineea del Toboso. 360 00:37:06,080 --> 00:37:10,120 Nu te teme, Sancho. Primejdia a trecut. Am c�tigat o mare b�t�lie. 361 00:37:11,520 --> 00:37:12,720 Ura! 362 00:37:16,120 --> 00:37:18,880 - Sper s� nu te supere vorbele mele. - Care vorbe? 363 00:37:19,560 --> 00:37:22,840 "Nu da vrabia din m�n� pe cioara de pe gard..." 364 00:37:23,280 --> 00:37:25,920 "Cu vorbe alese nu umpli blidele..." 365 00:37:26,560 --> 00:37:29,240 "�nv�t�tura nu tine de foame..." 366 00:37:29,840 --> 00:37:32,200 Sancho, dac� vorbele tale au un t�Ic, deslu�e�te-mi-I. 367 00:37:32,600 --> 00:37:36,360 De �ndat�, st�p�ne. Voi vorbi pe �leau. Ce simbrie am? 368 00:37:37,160 --> 00:37:40,560 - Cine a pomenit de simbrie? - Nevast�-mea, Tereza. 369 00:37:40,920 --> 00:37:42,560 Ce amestec are ea? 370 00:37:42,960 --> 00:37:46,640 Nevast�-mea, Tereza, vrea s� �tie care e simbria mea pe s�pt�m�n�. 371 00:37:47,120 --> 00:37:51,280 Nevasta ta nu �tie nimic despre r�nduielile cavalerilor r�t�citori. 372 00:37:51,600 --> 00:37:54,280 Adev�rat. E tare ignorant�. 373 00:37:54,800 --> 00:37:57,840 Cronicile nu pomenesc de nici un cavaler sau scutier 374 00:37:58,160 --> 00:38:02,320 care s� se coboare at�t de jos �nc�t s� cear� simbrie pentru vitejie. 375 00:38:02,880 --> 00:38:05,680 Eu m� pot cobor� at�t de jos, f�r� nici o osteneal�. 376 00:38:06,200 --> 00:38:09,880 C�nd vom reusi s� dob�ndim premiul cel mare... 377 00:38:11,600 --> 00:38:15,440 - E�ti sigur de asta? - Cred �n Ceruri si �n doamna mea. 378 00:38:16,000 --> 00:38:17,680 �mi vor pl�ti ei simbria? 379 00:38:18,000 --> 00:38:21,280 De c�te ori s�-�i mai spun? Vei fi r�spl�tit cu o insul�. 380 00:38:21,680 --> 00:38:24,720 Dar n-a� putea primi o arvun�, p�n� m� aleg cu insula? 381 00:38:25,120 --> 00:38:28,560 Eu nu sunt c�m�tar, Sancho. Sunt cavalerul de La Mancha. 382 00:38:30,280 --> 00:38:32,560 �i ce-o s�-i spun Terezei? 383 00:38:50,560 --> 00:38:52,680 Prive�te, Sancho! Oameni buni. 384 00:38:53,080 --> 00:38:56,080 Prin�i de slujitorii vr�jitorului Malfatto si dusi �n robie. 385 00:38:56,560 --> 00:38:59,600 - E exact pe dos. Sunt ocna�i. - Ocnasi?! 386 00:39:00,080 --> 00:39:05,000 Pu�c�ria�i. Nelegiui�i. Os�nditi la munc� silnic�. 387 00:39:05,520 --> 00:39:08,960 E�ti un om simplu, Sancho, �i u�or de p�c�lit. 388 00:39:09,440 --> 00:39:11,640 Vom afla ne�nt�rziat adev�rul. 389 00:39:15,360 --> 00:39:18,960 Tu, cel �n costum caraghios. La o parte! 390 00:39:19,640 --> 00:39:24,320 Costum caraghios? Ai grij�! E armura unui cavaler de Spania. 391 00:39:25,120 --> 00:39:28,880 Afl� c� stai de vorb� cu Don Quijote de La Mancha. 392 00:39:29,480 --> 00:39:32,680 Spune-mi! Cine sunt oropsi�ii �tia pe care-i t�r�ti �n lan�uri? 393 00:39:33,080 --> 00:39:35,880 Oropsi�i? Sunt ocna�i obliga�i s� sparg� piatr�. 394 00:39:36,280 --> 00:39:40,160 Obliga�i? Ce dezonorant! Nu merg din propria lor voin��? 395 00:39:40,600 --> 00:39:43,040 N-am mai auzit de voluntari pentru munca silnic�. 396 00:39:43,440 --> 00:39:46,360 Atunci eliberarea lor va c�dea �n sarcina mea. 397 00:39:47,080 --> 00:39:50,560 Eu st�rpesc violen�a �i tirania �i-i salvez pe cei oropsi�i. 398 00:39:51,040 --> 00:39:53,880 Sunt oropsi�i, pentru c� au s�v�r�it f�r�delegi. 399 00:39:54,120 --> 00:39:57,560 - Ce fel de f�r�delegi? - �ntreab�-i, dac� asta �i-e voia. 400 00:40:03,840 --> 00:40:07,760 - Dumneata ce f�r�delege ai s�v�r�it? - M-am �ndr�gostit. 401 00:40:08,640 --> 00:40:10,600 Asta nu e o crim�... 402 00:40:11,040 --> 00:40:13,600 S-a �ndr�gostit de o pereche de sfe�nice de aur, 403 00:40:13,840 --> 00:40:16,760 pe care le-a str�ns cu drag la piept. E un hot. 404 00:40:17,560 --> 00:40:22,920 - Dumneata ce f�r�delege ai s�v�r�it? - Am ciripit ca o p�s�ric�. 405 00:40:24,520 --> 00:40:27,080 Dulce f�r�delege, dac� f�r�delege o fi. 406 00:40:27,600 --> 00:40:31,560 A m�rturisit dou�zeci de jafuri si o tentativ� de siluire. 407 00:40:33,040 --> 00:40:37,200 - Dumneata, Barb� Neagr�? - Mi-am iubit surorile, seniore. 408 00:40:38,360 --> 00:40:41,040 Viata de familie aduce at�tea bucurii! 409 00:40:41,400 --> 00:40:44,640 At�tea bucurii, �nc�t a plodit un c�rd de copii. 410 00:40:47,480 --> 00:40:50,040 Dumneata, b�tr�ne, cum ai ajuns aici? 411 00:40:50,360 --> 00:40:53,960 Am netezit c�r�rile dragostei �i i-am unit pe cei ce se iubeau. 412 00:40:54,200 --> 00:40:56,960 Era codos si tinea un bordel. 413 00:40:57,320 --> 00:41:00,320 E o profesiune care cere mult� pruden�� �i iste�ime, 414 00:41:00,640 --> 00:41:03,440 c�ci ti se �ncredinteaz� multe taine. 415 00:41:03,880 --> 00:41:07,520 - Si dumneata? - E cel mai mare nelegiuit. 416 00:41:07,840 --> 00:41:11,080 S-a dedat la at�tea �n�el�torii, �nc�t a scris o carte despre ele. 417 00:41:11,520 --> 00:41:15,760 E Ginesillo de Pasamonte. �i spunem Gines. 418 00:41:16,960 --> 00:41:19,600 - �i-ai povestit via�a? - Nu pe toat�. 419 00:41:19,920 --> 00:41:23,840 - Mai am zile de tr�it. - Vezi? Viseaz� la alte �nsel�torii. 420 00:41:24,160 --> 00:41:27,640 - Pari s� fii un om de duh. - Si f�r� noroc. 421 00:41:28,400 --> 00:41:31,880 C�teaua aia de Zeit� Fortuna e nedreapt� cu oamenii de duh. 422 00:41:32,800 --> 00:41:36,600 Dac� ai de g�nd s� ne aju�i, seniore, gr�be�te-te! 423 00:41:36,960 --> 00:41:41,160 Nu vreau s� m� coc la soare, r�spunz�nd la �ntreb�ri. 424 00:41:42,600 --> 00:41:44,000 Prea bine. 425 00:41:45,920 --> 00:41:48,160 Prieteni si frati! 426 00:41:49,160 --> 00:41:53,520 Se pare c� a�i s�v�r�it ni�te f�r�delegi �i trebuie s� isp�i�i. 427 00:41:54,560 --> 00:41:58,240 Dar sunteti dusi cu de-a sila! Sunte�i persecuta�i! 428 00:41:59,960 --> 00:42:03,480 Gratie autorit�tii cu care m-a �nvestit Ordinul cavalerilor, 429 00:42:03,760 --> 00:42:07,600 �I conjur pe c�pitanul vostru s� v� elibereze de sub tirania lui. 430 00:42:08,880 --> 00:42:12,400 - Solda�i, dezlega�i-i! - E ridicol. 431 00:42:14,480 --> 00:42:16,680 Nu, seniore. E uman. 432 00:42:18,640 --> 00:42:21,800 - Ajunge! La o parte! - �nainte! 433 00:42:22,480 --> 00:42:24,880 Nu! Nu pleca�i nic�ieri! 434 00:43:11,360 --> 00:43:14,640 Domnilor, v-am eliberat din robie 435 00:43:16,840 --> 00:43:21,360 si socotesc c� v� �ntrebati ce r�splat� vreau. Nimic pentru mine. 436 00:43:22,200 --> 00:43:23,920 Foarte bine. 437 00:43:24,880 --> 00:43:30,520 V� cer, �n numele frumoasei mele doamne, s� v� duce�i �n ora�ul Toboso 438 00:43:31,040 --> 00:43:35,480 �i s� a�eza�i lan�urile la picioarele preafrumoasei mele Dulcineea. 439 00:43:36,640 --> 00:43:40,000 Istorisiti-i cum ati fost eliberati de preasupusul ei cavaler, 440 00:43:40,240 --> 00:43:43,680 �i apoi bucura�i-v� de libertate. 441 00:43:45,640 --> 00:43:48,440 - V� cer poate prea mult? - Da. 442 00:43:49,000 --> 00:43:53,040 - Da, adic� accepta�i? - Nu. Da, adic� ne ceri prea mult. 443 00:43:54,600 --> 00:43:57,280 - Dar a�a e porunca mea. - Ce?! 444 00:43:58,280 --> 00:44:04,160 Trebuie s� ne ascundem, s� umbl�m masca�i �i s� dormim �n p�dure. 445 00:44:05,440 --> 00:44:10,320 Dumneata vrei s� umbl�m laolalt� si s� ducem lanturile 446 00:44:10,600 --> 00:44:14,760 vreunei pr�p�dite din cine �tie ce sat uitat de lume? 447 00:44:15,200 --> 00:44:19,440 - O nume�ti pe Dulcineea pr�p�dit�? - M-ai auzit, seniore. 448 00:44:20,120 --> 00:44:24,840 Te-am auzit �i, Cerul mi-e martor, senior Gines sau Ginesillo, 449 00:44:27,360 --> 00:44:32,120 vei merge �n genunchi la Toboso, cu lan�urile pe umeri, 450 00:44:33,320 --> 00:44:36,640 si-i vei cere iertare cu umilint�. 451 00:45:02,800 --> 00:45:06,200 R�mas bun, cavalere. Cavalerul Tristei Figuri... 452 00:45:33,080 --> 00:45:34,640 Ascult�-m� pe mine. 453 00:45:35,720 --> 00:45:39,560 S� fii milos cu t�lharii e ca �i cum ai turna ap� �n mare. 454 00:45:39,920 --> 00:45:42,520 S� plec�m iute, �nainte s� se �ntoarc� si s� ne fac� felul. 455 00:45:42,840 --> 00:45:46,880 - Nu voi pleca m�nat de fric�. - Ba eu, da. S� plec�m! 456 00:45:47,680 --> 00:45:52,760 Crede-m�! Nu dau doi bani pe to�i cavalerii r�t�citori din lume. 457 00:45:53,440 --> 00:45:55,600 - Ti-e fric�? - Mor de fric�. 458 00:45:56,040 --> 00:45:59,760 - Vrei s� fug de pe c�mpul de lupt�? - C�t te �in picioarele. 459 00:46:03,520 --> 00:46:05,800 - Cu o conditie. - Oricare. 460 00:46:06,560 --> 00:46:10,760 S� nu spui nim�nui c� Don Quijote s-a retras din lupt�. 461 00:46:11,160 --> 00:46:15,480 - Voi t�cea morm�nt. - Nu voi scrie asta �n cronici. 462 00:46:17,600 --> 00:46:21,080 - Ai cuv�ntul meu de onoare. - S� mergem! 463 00:46:56,680 --> 00:46:58,880 �n drumul nostru, frate Sancho, 464 00:46:59,160 --> 00:47:02,360 vom ajunge ne�ndoielnic la curtea unui mare rege. 465 00:47:03,640 --> 00:47:07,320 Mai bine dec�t la o curte de nelegiui�i, t�lhari �i ho�i. 466 00:47:08,120 --> 00:47:10,880 - Fire�te, el m� va recunoa�te. - Negre�it. 467 00:47:11,840 --> 00:47:15,200 - Cine te vede nu te uit� niciodat�. - M� va invita la un mare banchet. 468 00:47:16,880 --> 00:47:19,600 Un banchet ar fi binevenit. 469 00:47:20,280 --> 00:47:22,600 Banchetele sunt doar pentru cavaleri, Sancho. 470 00:47:22,960 --> 00:47:28,200 - Dar �i scutierii primesc ceva gust�ri. - M� mul�umesc �i cu gust�rile. 471 00:47:29,120 --> 00:47:33,120 �n timpul osp��ului, voi vedea o frumoas� domni�� privindu-m� gale�. 472 00:47:33,720 --> 00:47:38,000 Gales? O fi vreo usuratic� domni�a asta, nu-i a�a? 473 00:47:38,720 --> 00:47:41,880 Nu, Sancho. Se va �ndr�gosti de mine. 474 00:47:42,360 --> 00:47:44,880 Vom avea r�gaz doar o singur� noapte, c�ci regele, tat�I ei, 475 00:47:45,200 --> 00:47:47,440 �mi va cere s� plec �i s�-i �nfr�ng pe du�manii lui. 476 00:47:47,760 --> 00:47:50,080 E�ti sigur c� povestea va avea un sf�rsit fericit? 477 00:47:53,320 --> 00:47:55,920 - M� voi c���ra pe fereastra ei. - Pe fereastra cui? 478 00:47:56,200 --> 00:47:59,960 - A scumpei mele Dulcineea. - Ea e fiica regelui? 479 00:48:00,400 --> 00:48:02,880 - Negre�it. - Trebuia s�-mi �nchipui. 480 00:48:04,760 --> 00:48:08,480 Sau poate c� vom avea parte de aventuri �i mai palpitante. 481 00:48:09,520 --> 00:48:11,640 - �i mai palpitante? - Cine stie? 482 00:48:12,440 --> 00:48:15,880 - �mi voi �ndeplini jur�m�ntul. - Care jur�m�nt? 483 00:48:16,240 --> 00:48:19,360 Acela de a �napoia coiful de aur al lui Mambrin proprietarului lui de drept. 484 00:48:19,800 --> 00:48:23,480 - Mambrin... L-am mai �nt�Init? - Nu �nc�. 485 00:48:25,160 --> 00:48:28,720 - �I �tii pe Mambrin? - Nu personal. 486 00:48:29,280 --> 00:48:32,240 Un sarazin viteaz. Un maur de vit� aleas�. 487 00:48:32,680 --> 00:48:35,760 Un r�zboinic al c�rui coif de aur i-a fost furat �n timp ce dormea, 488 00:48:36,040 --> 00:48:38,240 de c�tre tr�d�torul Reinaldo cel Chel. 489 00:48:38,720 --> 00:48:40,760 - Socotesc c� avea nevoie de el. - Cum?! 490 00:48:41,200 --> 00:48:44,080 Dac� era chel, i-ar fi prins bine un coif, nu? 491 00:48:45,520 --> 00:48:48,760 - Taci. �ndrugi prostii. - Asa e. 492 00:48:50,920 --> 00:48:54,720 - Spun prostii, recunosc. - Multumesc Cerului c� m� iubeste. 493 00:48:55,680 --> 00:49:00,000 El �mi trimite aventuri �n peregrin�rile mele. Nu vezi, Sancho? 494 00:49:00,560 --> 00:49:02,920 - Ce s� v�d? - Prive�te! �n toat� splendoarea lui. 495 00:49:03,120 --> 00:49:06,040 Sclipind �n soare... Coiful de aur al lui Mambrin. 496 00:49:06,280 --> 00:49:08,640 Ba eu zic c� e ligheanul unui b�rbier pribeag. 497 00:49:08,840 --> 00:49:11,040 Jur c� e c�lare pe un arm�sar sur. 498 00:49:11,600 --> 00:49:15,520 - Ba pe un m�gar �chiop. - Cred c� e tic�Iosul de Reinaldo. 499 00:49:16,680 --> 00:49:20,760 �easta lui cheal� acoperit� de coiful furat. Ajut�-m� s� �ncalec, Sancho. 500 00:49:25,280 --> 00:49:29,920 - �I voi �nfrunta singur pe mi�el. - Da, e cel mai bine a�a. 501 00:49:31,240 --> 00:49:34,120 Opre�te-te, tr�d�torule! Descalec�! 502 00:49:34,600 --> 00:49:37,000 Scoate-�i de pe cap coiful de aur al lui Mambrin. 503 00:49:38,800 --> 00:49:43,320 - Cu mine vorbe�ti, seniore? - Stai, chelule! Lupt�! 504 00:49:44,120 --> 00:49:46,000 Nu sunt tocmai chel. 505 00:50:03,840 --> 00:50:06,400 Coiful de aur al lui Mambrin! 506 00:50:50,000 --> 00:50:53,880 Haide... Gines va avea grij� de tine. 507 00:50:55,760 --> 00:50:59,080 Haide... Usurel... Bravo! 508 00:51:42,320 --> 00:51:45,520 Via�a mea e a ta, scump� Dulcineea. 509 00:51:45,960 --> 00:51:49,560 �ncep�nd din aceast� noapte, voi tr�i doar pentru sur�sul t�u. 510 00:51:50,120 --> 00:51:54,760 Nobile cavaler, eu ar trebui s� �ngenunchez plin� de recuno�tin��. 511 00:51:56,000 --> 00:51:58,520 - Pe cine s� ucid? - S� ucizi? 512 00:51:58,800 --> 00:52:01,280 Pe care demon sau tiran? Pe care uria� sau vr�jitor, 513 00:52:01,840 --> 00:52:04,960 care caut� s�-ti fac� farmece si s� te v�duveasc� de frumusete? 514 00:52:05,600 --> 00:52:10,200 Nu vreau s� ucizi pe nimeni. E noaptea dragostei, nu a crimelor. 515 00:52:11,040 --> 00:52:14,240 - �mi dai o s�rutare? - �mi vei �ng�dui? 516 00:52:14,760 --> 00:52:19,000 - Te implor. - Cred c� n-am uitat cum se face. 517 00:52:19,920 --> 00:52:21,160 Arat�-mi! 518 00:52:25,960 --> 00:52:30,160 Minunat! Un curtezan f�r� egal si un nobil r�zboinic... 519 00:52:30,720 --> 00:52:34,640 R�m�i cu mine, Don Quijote. Pentru totdeauna. 520 00:52:35,040 --> 00:52:37,840 - L-am f�g�duit tat�lui t�u. - S� r�m�i cu mine? 521 00:52:38,120 --> 00:52:41,440 - S� plec cu el la r�zboi. - Vei fi �n primejdie. 522 00:52:41,760 --> 00:52:45,120 - Primejdia e tovar�a mea de drum. - Ai putea fi ucis! 523 00:52:46,360 --> 00:52:50,160 - �ntr-un r�zboi al onoarei. - N-a� putea �ndura. 524 00:52:53,320 --> 00:52:57,440 Frumoasa mea doamn�, Dulcineea mea... Vorbeste-mi! 525 00:52:58,960 --> 00:53:02,480 Mi-au furat-o! M�g�ri�a mea iubit�! 526 00:53:03,440 --> 00:53:06,080 Prietena mea cea mai bun�. 527 00:53:06,720 --> 00:53:11,680 - T�lharii aceia mi-au f�cut-o. - M-ai trezit dintr-o dulce visare. 528 00:53:12,080 --> 00:53:14,800 - Mi-e inima fr�nt�. - Ce s-a �nt�mplat? 529 00:53:15,600 --> 00:53:18,880 - Lube�ti f�r� speran�� vreo doamn�? - Draga mea m�g�ri��... 530 00:53:19,720 --> 00:53:24,680 Mi-au furat-o �n timpul nop�ii t�lharii aceia pe care i-ai eliberat. 531 00:53:25,560 --> 00:53:29,680 �ntoarce-te �n sat. Nepoata mea ��i va da un alt m�gar. 532 00:53:30,280 --> 00:53:33,200 Acum, Sancho, h�rtie, peni��, cerneal� �i nisip! 533 00:53:33,760 --> 00:53:36,680 Trebuie s� scriu o scrisoare foarte important�. 534 00:53:38,520 --> 00:53:42,480 Scump� Doamn�... Te-ai milostivit s� apari �n visele mele, 535 00:53:42,840 --> 00:53:46,040 dar dragostea dulce ce-mi por�i e, sunt sigur, 536 00:53:46,320 --> 00:53:49,480 doar vestitoarea fericirii care ne a�teapt�. 537 00:53:49,880 --> 00:53:51,960 Isc�lit� �i pecetluit� de cavalerul t�u, 538 00:53:52,200 --> 00:53:54,960 credincios dragostei tale, Don Quijote de La Mancha. 539 00:53:56,360 --> 00:54:00,680 Sancho, vei �nm�na scrisoarea doamnei mele, Dulcineea. 540 00:54:02,120 --> 00:54:05,320 - Ne �nt�Inim pe drumul spre Toboso. - Unde? 541 00:54:05,680 --> 00:54:08,120 �n Toboso. Ai p�sl� �n urechi? 542 00:54:08,520 --> 00:54:12,520 - A�teapt�-m� la... - La Botta. E un han pe cinste. 543 00:54:12,920 --> 00:54:15,280 N-a fost niciodat� castel. 544 00:54:17,880 --> 00:54:20,960 Drum bun, cinstite Sancho. 545 00:54:23,000 --> 00:54:26,560 Anon... Palatul celei mai frumoase �ntre frumoase... 546 00:54:55,520 --> 00:54:58,080 Bietul meu st�p�n... E plin de v�n�t�i. 547 00:54:58,640 --> 00:55:02,360 - Cavalerul Tristei Figuri... - Mi-ai luat vorba din gur�. 548 00:55:04,000 --> 00:55:06,840 - Trebuie s�-I salv�m. - �nainte s� ia iar b�taie. 549 00:55:07,320 --> 00:55:09,440 �nainte s� se aleag� cu ceva mai r�u dec�t cu v�n�t�ile. 550 00:55:09,760 --> 00:55:11,680 �nc� mai are �nchipuiri? 551 00:55:12,640 --> 00:55:16,040 Vorbe�te despre o fat� de care crede c� e �ndr�gostit. 552 00:55:16,280 --> 00:55:18,360 Probabil e �i ea o pl�smuire. 553 00:55:18,720 --> 00:55:22,280 O cunosti pe dona Dulcineea del Toboso? 554 00:55:22,680 --> 00:55:24,800 l-a scris o scrisoare. 555 00:55:26,880 --> 00:55:28,440 Un alt vis. 556 00:55:33,280 --> 00:55:35,680 S-o consider�m... livrat�. 557 00:55:38,880 --> 00:55:42,800 - Dac� l-am putea g�si... - Putem. �tiu unde m� a�teapt�. 558 00:55:43,320 --> 00:55:48,560 - L-am putea convinge s�... Unde? - Hanul La Botta, l�ng� Toboso. 559 00:55:50,360 --> 00:55:54,000 L-a�i putea a�tepta acolo si s�-I vindecati de fantasme. 560 00:55:54,920 --> 00:55:57,200 M� �ndoiesc c� m� va asculta. 561 00:55:57,480 --> 00:55:59,920 Nu va asculta pe nimeni dac�-i vorba despre datoriile cavaleriei. 562 00:56:00,160 --> 00:56:04,040 - Dar pe cine ar asculta? - Pe nimeni din familie, asta-i sigur. 563 00:56:05,680 --> 00:56:09,520 Pe nimeni, �n afar� de preafrumoasa Dulcineea. 564 00:56:10,640 --> 00:56:14,920 Sau poate pe orice alt� doamn� care l-ar privi cu jind. 565 00:56:15,720 --> 00:56:18,000 Orice doamn�? 566 00:56:20,120 --> 00:56:23,920 Dumnezeule milostiv! Am o idee! 567 00:56:32,320 --> 00:56:34,720 Tat�! Uite cine a venit! 568 00:56:41,960 --> 00:56:44,200 Pestrita! 569 00:56:46,080 --> 00:56:48,360 Stiam eu c� vei veni acas�. 570 00:56:49,680 --> 00:56:52,200 Ai mai mult� minte dec�t noi toti la un loc. 571 00:57:05,680 --> 00:57:09,280 Poate c� amorezul t�u e bogat �i chipe�, 572 00:57:09,760 --> 00:57:13,480 dar m� �ndoiesc c� are puterile mele magice. 573 00:57:16,920 --> 00:57:20,960 Acest elixir al dragostei a fost cump�rat de mama mea 574 00:57:21,200 --> 00:57:23,680 de la un vr�jitor egiptean. 575 00:57:25,680 --> 00:57:27,640 Bea-l, frumoasa mea! 576 00:57:28,440 --> 00:57:33,160 M� vei vedea �n toat� frumuse�ea mea, c�reia nu-i rezist� nici o femeie. 577 00:57:34,760 --> 00:57:37,840 Las-o �n pace, vr�jitor bicisnic! 578 00:57:38,440 --> 00:57:40,880 Farmecele tale nu m� impresioneaz�. 579 00:57:41,320 --> 00:57:44,320 Afl� c� sunt Don Quijote de La Mancha, cavalerul r�t�citor, 580 00:57:44,520 --> 00:57:47,760 care a jurat s� le apere pe doamnele aflate �n pericol. 581 00:58:07,440 --> 00:58:08,960 Sunteti liber�. 582 00:58:30,600 --> 00:58:33,040 D�-mi elixirul, zgrip�uroaico! 583 00:58:33,320 --> 00:58:34,600 Tine! 584 00:58:46,920 --> 00:58:50,480 Te voi salva. Te voi duce pe calul meu, departe de aici. 585 00:58:50,840 --> 00:58:53,320 Dar trebuie s� r�m�n cu el. E b�rbatul meu. 586 00:58:55,960 --> 00:58:59,360 Trebuie s� mai joci cu noi. Splendid� interpretare. 587 00:58:59,720 --> 00:59:01,400 Ai fost magnific. 588 00:59:03,360 --> 00:59:04,920 Multumesc. 589 00:59:11,320 --> 00:59:14,720 Partea ta din c�tig. Multimea a fost �n extaz. 590 00:59:15,280 --> 00:59:17,640 Bani? M� insul�i, seniore? 591 00:59:18,120 --> 00:59:22,320 Nu salvez doamne pentru �n�el�torul clinchet al monedelor de aur. 592 00:59:22,680 --> 00:59:27,080 Un cavaler r�t�citor nu d� doi bani pe bani. Ascult�-mi sfatul, seniore. 593 00:59:27,680 --> 00:59:30,440 Poart�-te cuviincios cu nevasta dumitale pe viitor, 594 00:59:30,720 --> 00:59:33,520 altminteri vei simti iar spada mea pe spinare. 595 00:59:36,320 --> 00:59:39,040 R�mas bun, prieteni. 596 00:59:49,040 --> 00:59:51,720 Oare am fructe pentru voi, copii? 597 00:59:55,000 --> 00:59:56,520 la s� v�d. 598 00:59:59,040 --> 01:00:02,840 �mi pare r�u. N-am fructe. Bani nu vreti? 599 01:00:04,400 --> 01:00:09,120 Poftim, lua�i-i pe to�i. Banii nu-mi fac nici o trebuint�. 600 01:00:17,600 --> 01:00:20,320 - E�ti sigur c� ne vor ajuta? - Desigur. 601 01:00:20,840 --> 01:00:24,200 Le tund b�rbile si le rad must�tile. Actorii aceia �mi sunt datori. 602 01:00:24,520 --> 01:00:28,720 - Unde �i vom g�si? - Unde ai spus. La hanul din Toboso. 603 01:00:32,080 --> 01:00:35,120 Ce chipe�� e�ti! B�rbatii vor fi fermecati. 604 01:00:36,040 --> 01:00:40,240 Nu se cuvine. E �mpotriva canoanelor Sfintei Biserici. 605 01:00:41,240 --> 01:00:45,280 Dac� o femeie nu poate fi preot, atunci nici un preot nu poate fi femeie. 606 01:00:48,880 --> 01:00:52,280 Tu vei fi frumoasa care �I va ispiti. 607 01:00:54,600 --> 01:00:59,520 Eu nu-mi rad barba. E simbolul meseriei mele, blazonul meu. 608 01:01:00,040 --> 01:01:04,320 ��i po�i acoperi jum�tate din fa��, �n semn c� esti rusinoas�. 609 01:01:04,920 --> 01:01:08,040 O clip�! O femeie frumoas�?! Nu e o "�ndeletnicire" primejdioas�? 610 01:01:08,520 --> 01:01:11,240 Dac� voi fi siluit�? 611 01:01:11,760 --> 01:01:15,840 Ce-i mai important? Salvarea st�p�nului nostru sau fecioria ta? 612 01:01:17,920 --> 01:01:19,760 Stiu si eu... 613 01:01:44,240 --> 01:01:48,440 - Bun venit la hanul La Botta. - Lat�-te, Sancho! 614 01:01:50,200 --> 01:01:52,680 Ciudat g�nd, dar mi-a fost dor de tine. 615 01:01:58,160 --> 01:02:03,520 Preabun� hangi��, acesta e st�p�nul meu, Don Quijote de La Mancha. 616 01:02:04,160 --> 01:02:08,280 N-avem od�i libere, dar pute�i dormi �n pivni��. 617 01:02:08,920 --> 01:02:13,160 Doamn�, sunt un cavaler r�t�citor care �i-a �nchinat via�a drept��ii 618 01:02:13,440 --> 01:02:19,120 si si-a odihnit fruntea pe piscuri acoperite de z�pad� 619 01:02:19,600 --> 01:02:23,520 �i �i-a ars trupul �n de�erturi dogoritoare, �n drumul meu spre ideal. 620 01:02:24,040 --> 01:02:25,840 A�adar, pute�i dormi �n pivni��. 621 01:03:56,960 --> 01:04:00,920 Doamn�, v-a� fi �ntors privirile gale�e �i a� fi b�ut vin cu domnia ta, 622 01:04:01,240 --> 01:04:03,960 dac� inima mea nu ar fi �nchinat� celei mai frumoase-ntre frumoase, 623 01:04:04,320 --> 01:04:06,680 dona Dulcineea del Toboso. 624 01:04:07,120 --> 01:04:08,920 Sunte�i prea bun, domnule. 625 01:04:09,280 --> 01:04:12,200 Nu sunte�i marele cavaler r�t�citor, uciga�ul uria�ilor, 626 01:04:12,480 --> 01:04:14,880 Don Quijote de La Mancha? 627 01:04:16,600 --> 01:04:18,480 �n persoan�... 628 01:04:19,240 --> 01:04:21,160 Domnule, sunt �n mare primejdie 629 01:04:21,400 --> 01:04:25,000 �i m� �ntrebam dac� un gentilom de rangul dumitale nu m-ar putea salva. 630 01:04:25,560 --> 01:04:27,280 Taci, sor�. 631 01:04:28,280 --> 01:04:31,080 E prea �ndurerat� ca s� vorbeasc� pe �n�eles. 632 01:04:33,760 --> 01:04:35,760 O doamn� �n primejdie? 633 01:04:36,160 --> 01:04:39,360 Vr�jitorul Malfatto i s-a ar�tat azi-noapte �n chip de stafie. 634 01:04:39,760 --> 01:04:44,120 - Am le�inat de spaim�. - Malfatto e dusmanul meu de moarte. 635 01:04:44,600 --> 01:04:49,040 l-a spus c�, dac� nu va fi a lui, uriasii o vor ucide. 636 01:04:50,600 --> 01:04:53,480 Chiar asa! Voia s� fiu a lui. 637 01:04:55,320 --> 01:04:58,760 Atunci, doamn�, �mi pun �n slujba dumitale toat� vitejia mea. 638 01:04:59,160 --> 01:05:01,760 Mul�umesc, domnule. V� sunt ad�nc recunosc�toare. 639 01:05:02,200 --> 01:05:05,720 Nu mai putem vorbi. Cine �tie cine ne poate auzi? 640 01:05:06,040 --> 01:05:09,120 - Unde dormi�i la noapte? - �n pivni��. 641 01:05:10,520 --> 01:05:14,680 - V� c�inez. - E un fleac pentru un r�zboinic. 642 01:05:16,080 --> 01:05:19,920 Sora mea va veni �n pivni�� dup� miezul nop�ii. 643 01:06:06,600 --> 01:06:08,080 Cine e acolo? 644 01:06:09,680 --> 01:06:11,960 - Don Quijote! - Doamn�... 645 01:06:12,360 --> 01:06:14,800 - Salveaz�-m�! - Porunceste-mi! 646 01:06:15,320 --> 01:06:19,080 - Mi-e team� s� nu m� ucid� uriasii. - Uriasii sunt aici? 647 01:06:19,760 --> 01:06:23,760 - Sunt fioro�i �i ne-au �nconjurat. - Ar�ta�i-v�, nemernicilor! 648 01:06:27,320 --> 01:06:30,200 Doamn�, vi s-au f�cut farmece. 649 01:06:30,600 --> 01:06:32,880 Demonii v-au pus barb�. 650 01:06:33,720 --> 01:06:35,960 Unde sunt ca s�-i ucid? 651 01:06:44,720 --> 01:06:48,200 Tic�Iosule! T�lharule! M�nc�tor de femei! 652 01:06:48,880 --> 01:06:52,320 Scoate spada �i lupt�! Haide, sc�rbo�enie! 653 01:07:09,840 --> 01:07:13,960 S�ngereaz�, uria�ule! Tu, ce pui b�rbi la femei! 654 01:07:14,920 --> 01:07:20,640 Sunt marele vr�jitor Malfatto. E�ti sub vraja mea, Don Quijote. 655 01:07:21,920 --> 01:07:26,320 - Arunc� spada! - Nu m� voi preda, demon al nop�ii. 656 01:07:32,720 --> 01:07:34,840 Dezlega�i-m�! 657 01:07:36,160 --> 01:07:41,160 Scoate�i-mi leg�tura de la ochi. Unde m� duceti? Nu v�d nimic. 658 01:08:40,240 --> 01:08:43,600 - Doarme. - Azi-noapte pomenea de noi aventuri. 659 01:08:44,240 --> 01:08:47,560 Auzi la el! Uriasi! Nu cred c� i-au mai r�mas multi de ucis. 660 01:08:47,920 --> 01:08:50,000 �nc� mai are friguri. 661 01:08:50,280 --> 01:08:53,840 Bolborose�te ceva despre Sir Lancelot �i despre Don Amadis de Gaula. 662 01:08:54,240 --> 01:08:58,720 - Are mintea plin� de �nchipuiri. - C�r�ile l-au scr�ntit de cap. 663 01:08:59,320 --> 01:09:04,160 C�r�ile despre r�zboi �i povestirile fantastice i-au otr�vit mintea. 664 01:09:05,160 --> 01:09:06,960 �si iubeste c�rtile. 665 01:09:07,280 --> 01:09:10,360 Cu c�t le iube�te mai mult, cu at�t trebuie desp�r�it de ele. 666 01:09:11,240 --> 01:09:12,720 Adev�rat. 667 01:09:12,960 --> 01:09:17,600 Cu ajutorul Domnului, �I vom salva de sub tirania c�rtilor. 668 01:09:18,040 --> 01:09:22,400 S� le alegem pe cele mai primejdioase. 669 01:09:27,440 --> 01:09:31,400 "Oglinda Cavaleriei"... E preferata unchiului. O p�str�m? 670 01:09:32,680 --> 01:09:36,360 Oglinzile �ndeamn� la autoadmira�ie. Vanitate curat�. 671 01:09:44,880 --> 01:09:48,320 - "Don Bernardo de Barb� Aurie". - Barb� Aurie? 672 01:09:49,160 --> 01:09:52,880 - Zice ceva �i despre b�rbieri �n ea? - Nu cred. 673 01:09:54,360 --> 01:09:56,080 Atunci �n foc cu ea. 674 01:09:57,640 --> 01:10:01,960 "Cei doisprezece Cavaleri din Siracuza". E scris� �n italieneste. 675 01:10:02,200 --> 01:10:04,000 �n italieneste?! 676 01:10:04,800 --> 01:10:07,280 Dac� era �n spaniol�, poate c� am fi p�strat-o. 677 01:10:07,560 --> 01:10:09,720 �n foc cu toate c�rtile! 678 01:10:10,640 --> 01:10:14,960 Cred c� ar merge mai repede, dac� nu le-am mai citi titlurile. 679 01:11:45,240 --> 01:11:48,160 Jup�neas� chel�reas�! 680 01:11:49,800 --> 01:11:51,160 Antonia! 681 01:11:53,160 --> 01:11:54,760 Mi s-au f�cut farmece! 682 01:11:54,920 --> 01:11:56,720 - Ce e, st�p�ne? - Unde e usa? 683 01:11:56,880 --> 01:12:01,400 - Unde e usa? - Care u��, unchiule? 684 01:12:02,240 --> 01:12:05,000 - Usa de la biblioteca mea. - Bibliotec�? 685 01:12:05,280 --> 01:12:08,840 E doar un zid gol. Mi-e team� c� e o vraj� la mijloc. 686 01:12:09,280 --> 01:12:13,360 - Unde �mi e biblioteca, jup�neas�? - N-am stiint� de vreo bibliotec�. 687 01:12:15,920 --> 01:12:19,280 - Antonia? - Nici eu, unchiule. 688 01:12:23,760 --> 01:12:28,320 E lucrarea demonilor, care se �mpotrivesc idealurilor mele nobile. 689 01:12:29,280 --> 01:12:33,840 E lucrarea vr�jitorului Malfatto, care m-a legat de m�ini �i de picioare 690 01:12:34,040 --> 01:12:36,760 si m-a trimis acas� ca pe un leu �n cu�c�. 691 01:12:37,080 --> 01:12:39,720 Dar leul e liber din nou! 692 01:12:41,120 --> 01:12:43,760 Liber si furios! 693 01:12:46,560 --> 01:12:50,880 Vremea c�rtilor a trecut. A sosit vremea aventurilor. 694 01:12:55,880 --> 01:12:58,760 Spune c� leul a fost �nchis �n cu�c�, dar c� acum e liber din nou. 695 01:12:59,040 --> 01:13:01,920 Mi-e team� s� nu plece iar �n vreo c�l�torie nebuneasc�. 696 01:13:03,360 --> 01:13:07,360 Avem nevoie de sfatul unui om mai �n�elept dec�t mine. 697 01:13:39,160 --> 01:13:40,360 Ce face? 698 01:13:52,280 --> 01:13:53,840 Uitati-v� la m�na lui! 699 01:14:12,480 --> 01:14:14,560 Nepoate Samson! 700 01:14:18,440 --> 01:14:20,040 Avem nevoie de ajutorul t�u. 701 01:14:20,320 --> 01:14:23,320 De spada sau de mintea mea? Ambele sunt �n slujba voastr�. 702 01:14:23,960 --> 01:14:28,160 Avem nevoie de pova�a ta �n cazul unui biet om care tr�ieste �n trecut. 703 01:14:30,360 --> 01:14:35,160 Samson Carrasco, bacalaureat la Universitatea din Salamanca. 704 01:14:36,920 --> 01:14:39,240 - Pot s�-�i spun bacalaureat? - Desigur. 705 01:14:39,560 --> 01:14:43,560 E tob� de carte �n materie de istorie, �n special �n cea a cavaleriei. 706 01:14:43,800 --> 01:14:46,360 - A�a e, bacalaureatule? - Intru totul. 707 01:14:46,560 --> 01:14:50,320 E chiar omul care, cu vorbe �irete �i cu mieroas� convingere, 708 01:14:50,560 --> 01:14:54,160 �I va lecui pe bietul nostru st�p�n de fantasmele lui. 709 01:14:55,280 --> 01:14:58,880 - Te sim�i �n stare, bacalaureatule? - Cred c�-mi st� �n putin��. 710 01:14:59,560 --> 01:15:03,240 �i po�i �terge din minte pove�tile despre cavalerii r�t�citori? 711 01:15:03,960 --> 01:15:07,240 �I po�i face s� �n�eleag� c� acele vremuri au apus de mult 712 01:15:07,560 --> 01:15:09,680 si c� tr�ieste �n trecut? 713 01:15:10,200 --> 01:15:14,840 Toate basmele cu cavaleri r�t�citori �i domni�e �n primejdie sunt prostii. 714 01:15:16,240 --> 01:15:19,320 Pe Ordinul sf�nt al cavalerilor! 715 01:15:20,760 --> 01:15:23,560 Cine a mai auzit de o asemenea neobr�zare? 716 01:15:24,680 --> 01:15:28,800 O fetiscan� care abia are cu ce-�i umple pieptarul 717 01:15:30,040 --> 01:15:34,280 t�r�ste �n noroi Marele Ordin c�ruia cu onoare �i apar�in? 718 01:15:34,960 --> 01:15:39,880 Dac� n-a� fi jurat s� ap�r toat� tagma femeiasc�, a� trage spada din teac�. 719 01:15:40,480 --> 01:15:44,720 Spada, unchiule?! Mai las�-�i spada �n pace. 720 01:15:45,160 --> 01:15:47,800 - Bag m�na-n foc c� e ruginit�. - Ruginit�? 721 01:15:48,280 --> 01:15:52,120 Cum po�i crede c� un om b�tr�n ca tine mai poate fi viteaz? 722 01:15:52,520 --> 01:15:56,040 Prin puterea spiritului, care nu �mb�tr�neste niciodat�. 723 01:15:56,440 --> 01:16:00,040 Cu at�t mai jalnic. De ce crezi c� po�i face dreptate pe lume? 724 01:16:00,400 --> 01:16:05,520 - La v�rsta dumitale! - Pentru c� �nc� pot visa. 725 01:16:06,120 --> 01:16:10,560 Atunci nu mai visa. Vino s� stai cu noi la soare. 726 01:16:11,680 --> 01:16:14,800 - Vei m�nca smochine �i p�ine alb�. - Smochine! 727 01:16:17,320 --> 01:16:20,480 Nu, Don Quijote de La Mancha! Te conjur! 728 01:16:20,880 --> 01:16:24,560 Nu te multumi cu smochine �i cu p�ine alb�. 729 01:16:25,000 --> 01:16:27,920 Faima ta a cuprins toat� Spania si te cheam� la datorie. 730 01:16:28,320 --> 01:16:34,360 Vrednicul urmas al lui Palmerin al Engliterei �i al lui Amadis de Gaula 731 01:16:35,000 --> 01:16:40,760 nu are voie s� �nchine spada �nainte de a pune cap�t silniciilor din lume. 732 01:16:42,800 --> 01:16:46,600 - Ce ai spus? - Nu depune armele, te conjur! 733 01:16:47,040 --> 01:16:50,360 Uit� c� esti b�tr�n. Spiritul t�u e �nc� t�n�r. 734 01:16:51,400 --> 01:16:57,960 Eu, Samson Carrasco, bacalaureat �i expert �n legendele antichit��ii, 735 01:16:59,280 --> 01:17:02,480 te implor s� nu abandonezi cauza. 736 01:17:10,600 --> 01:17:15,120 Ai auzit, nepoat�? Acest t�n�r e un mare �n�elept. 737 01:17:16,760 --> 01:17:21,680 Bine, atunci, bacalaureatule. Ce vrei s� fac? 738 01:17:22,960 --> 01:17:26,080 Preg�te�te-te pentru o alt� c�l�torie. 739 01:17:27,360 --> 01:17:31,920 �n ciuda �ndoielilor unei fetiscane din familia mea. 740 01:17:33,080 --> 01:17:37,840 ��i mul�umesc, bacalaureatule. Voi accepta provocarea ta. 741 01:17:47,240 --> 01:17:50,840 - Bietul meu unchi. - Ai �nnebunit? Ce-ai f�cut? 742 01:17:54,640 --> 01:17:58,280 Am �nceput procesul lecuirii lui. 743 01:17:58,760 --> 01:18:02,840 Asta-i lecuire? S�-i �mpuiezi capul iar cu gogori�e despre cavaleri? 744 01:18:03,160 --> 01:18:06,200 Ascultati-m�! Boala lui nu si-a f�cut �nc� toate mendrele. 745 01:18:06,560 --> 01:18:09,960 L�sa�i-I s� plece din nou, s� aib� iar parte de aventuri, 746 01:18:10,280 --> 01:18:15,960 p�n� c�nd numai g�ndul la ele �I va face s� verse si se va lecui. 747 01:18:17,680 --> 01:18:21,400 - Nu e un plan genial? - E un vicle�ug c�rtur�resc? 748 01:18:21,720 --> 01:18:24,240 Exact. �I voi g�si. 749 01:18:25,640 --> 01:18:29,200 Chiar dac� va trebui s� m� �ntorc cu secole �n urm�. 750 01:18:33,560 --> 01:18:35,680 Pleci iar cu el? 751 01:18:36,120 --> 01:18:38,880 Cum altfel s� m� v�d guvernator al unei insule? 752 01:18:39,120 --> 01:18:42,200 Guvernator! S� ard� �n iad to�i guvernatorii! 753 01:18:43,120 --> 01:18:44,840 Voi fi bogat. 754 01:18:45,400 --> 01:18:49,040 Ascult�, b�rbate! Ai ie�it din burta maic�-ti f�r� s� fii guvernator. 755 01:18:50,040 --> 01:18:52,920 Ai tr�it p�n� acum f�r� s� guvernezi o insul�. 756 01:18:53,200 --> 01:18:56,760 ��i po�i dormi somnul de veci �i f�r� s� fii guvernator. 757 01:18:57,360 --> 01:18:59,720 Te voi iubi eu oare mai pu�in? 758 01:19:00,800 --> 01:19:05,000 Dac� a� fi guvernatorul unei insule, tu ai fi doamna mea. 759 01:19:05,360 --> 01:19:07,520 Uite ce-ti d� doamna ta! 760 01:19:08,920 --> 01:19:12,320 Am fost botezat� Tereza, f�r� alte farafast�curi. 761 01:19:12,480 --> 01:19:14,240 De ce s� fiu nevast� de guvernator? 762 01:19:14,480 --> 01:19:17,800 Ca s� zic� lumea: "la uite-o pe coana Buleandr� cum umbl� tantos�!"? 763 01:19:18,720 --> 01:19:22,480 Sancho, adesea cred c� n-ai minte nici c�t o g�in�. 764 01:19:37,040 --> 01:19:41,320 - L-ai dat scrisoarea mea Dulcineei? - Desigur. 765 01:19:42,360 --> 01:19:45,960 Unde ai g�sit-o? �n gr�dina �nsorit� a unui mare castel? 766 01:19:46,400 --> 01:19:48,920 Se juca al�turi de doamnele ei cu mingea? 767 01:19:49,480 --> 01:19:53,440 - B�tea un covor jerpelit. - Cu neputin��! 768 01:19:53,920 --> 01:19:56,120 Mie a�a mi s-a p�rut. 769 01:19:56,720 --> 01:20:00,320 Spune-mi, Sancho, i-ai sim�it parfumul �nmiresmat? 770 01:20:01,440 --> 01:20:04,920 Mirosea a sudoare s�n�toas�, pentru c� b�tea covorul. 771 01:20:05,240 --> 01:20:07,720 Si ce-a zis de scrisoarea mea? 772 01:20:08,920 --> 01:20:13,080 Si-a �ndesat-o �n buzunarul de la sort. 773 01:20:14,000 --> 01:20:16,400 M� �ndoiesc c� ar sti s� citeasc�. 774 01:20:16,840 --> 01:20:19,360 Malfatto! lar �i-a �mb�rligat memoria. 775 01:20:19,680 --> 01:20:23,600 Dar nu-i nimic. O vom g�si pe Dulcineea aici, �n Toboso. 776 01:20:24,520 --> 01:20:28,080 - Zici c� ai vizitat-o la castel? - Chiar asa. 777 01:20:28,360 --> 01:20:31,480 - Era o cl�dire m�reat�? - Cum s� nu... 778 01:20:31,840 --> 01:20:36,520 Acesta trebuie s� fie. Cea mai m�ndr� cl�dire din Toboso. 779 01:20:39,160 --> 01:20:43,520 - A�a cred, doar c� e... - Ce e? 780 01:20:46,320 --> 01:20:48,160 E un castel, desigur. 781 01:20:48,840 --> 01:20:51,800 Du-te, Sancho, �i vorbe�te cu str�jerul. 782 01:20:52,160 --> 01:20:55,480 �ntreab�-I dac� scumpa mea Dulcineea �I prime�te pe credinciosul ei cavaler. 783 01:20:56,640 --> 01:20:58,800 Pe credinciosul ei cavaler... 784 01:21:21,920 --> 01:21:25,360 - Doamna mea m� prime�te? - Am ve�ti proaste, din p�cate. 785 01:21:26,800 --> 01:21:30,680 - Zace bolnav� de farmece? - Nu, e pe deplin s�n�toas�. 786 01:21:31,040 --> 01:21:35,200 - Doar c� a plecat �ntr-o c�l�torie. - �ntr-o c�l�torie? Unde? 787 01:21:36,160 --> 01:21:42,760 - Str�jerul spune c� spre apus. - Prea bine, prietene Sancho. 788 01:21:44,280 --> 01:21:47,920 Vom c�l�tori spre apus, �n c�utarea frumusetii. 789 01:21:51,680 --> 01:21:53,160 Haide, Pestri�o. 790 01:22:03,480 --> 01:22:08,760 O aud, Sancho! O aud pe Dulcineea r�z�nd cu doamnele ei de companie. 791 01:22:11,040 --> 01:22:14,680 - E�ti sigur, st�p�ne? - Desigur. Cum m-a� putea �n�ela? 792 01:22:15,200 --> 01:22:20,520 Du-te, Sancho! Anun�-o c� devotatul ei Don Quijote t�nje�te s�-i vorbeasc�. 793 01:22:22,200 --> 01:22:24,840 - De ce sov�i? - F�r� motiv. 794 01:22:26,880 --> 01:22:30,120 Ai grij� s� nu te orbeasc� lumina frumusetii ei. 795 01:22:34,680 --> 01:22:36,800 Ce cau�i, Sancho? 796 01:22:38,360 --> 01:22:43,440 Pe cineva care nu exist� dec�t �n �nchipuirea st�p�nului meu. 797 01:22:46,240 --> 01:22:50,600 Ai face bine s-o g�se�ti. Altfel, nu va avea lini�te. 798 01:22:52,400 --> 01:22:58,920 De ce? Pentru c� st�p�nul meu crede c� i-am dat o scrisoare. 799 01:23:01,920 --> 01:23:06,520 Dar dac� ea nu exist�... Are a face pe cine g�sesc? 800 01:23:09,640 --> 01:23:12,080 C�tu�i de pu�in. 801 01:23:27,720 --> 01:23:29,400 Nu ai g�sit-o? 802 01:23:30,000 --> 01:23:33,960 Ai orbul g�inilor? Priveste si te minuneaz�. 803 01:23:37,880 --> 01:23:40,480 - Nu v�d nimic. - Nimic?! 804 01:23:40,880 --> 01:23:44,920 Doar trei t�r�nci care chicotesc c�lare pe ni�te m�gari p�duchio�i. 805 01:23:45,160 --> 01:23:46,640 Esti beat? 806 01:23:46,960 --> 01:23:51,760 E cu putin�� s� confunzi ni�te cai albi �i elegan�i cu ni�te m�gari? 807 01:23:52,120 --> 01:23:56,800 Nu le vezi pe Dulcineea �i pe doamnele ei de companie? 808 01:23:57,720 --> 01:24:00,200 - Nu. - E�ti orb, st�p�ne? 809 01:24:00,760 --> 01:24:02,560 Nu cred. 810 01:24:03,240 --> 01:24:07,240 Atunci �nchin�-te �n fata doamnei inimii tale. 811 01:24:18,600 --> 01:24:22,080 N-ar binevoi �n�Itimile Voastre s� aib� mil� de acest biet cavaler, 812 01:24:22,320 --> 01:24:25,880 Don Quijote, Cavalerul Tristei Figuri? 813 01:24:26,280 --> 01:24:31,800 Priviti-I! A �ncremenit la vederea frumusetii voastre. 814 01:24:32,520 --> 01:24:34,400 �ngenuncheaz� �n fa�a ei. 815 01:24:35,920 --> 01:24:41,720 Fii milostiv�, �n�l�imea Ta, �i spune-i c�-I iube�ti. 816 01:24:42,640 --> 01:24:46,040 La o parte, am�ndoi! D� drumul m�garului! 817 01:24:46,320 --> 01:24:49,560 - Ne gr�bim s� ajungem la t�rg. - ��i ba�i joc de noi. 818 01:24:49,960 --> 01:24:55,280 Nu, prin�es� de Toboso. E o poveste tragic�. 819 01:24:57,040 --> 01:25:02,200 Nu �i se fr�nge inima c�nd vezi un cavaler �ngenunchind �n fa�a ta? 820 01:25:02,680 --> 01:25:06,040 O fi vreun smintit care umbl� cu vorbe mieroase. 821 01:25:06,320 --> 01:25:10,800 - κi bate joc de ��r�nci. - �terge-o gur� bogat�. �nainte! 822 01:25:15,120 --> 01:25:17,720 Ce frumoase sunt! 823 01:25:18,920 --> 01:25:24,000 Cum le flutur� trenele rochiilor de aur �n goana cailor albi... 824 01:25:24,320 --> 01:25:28,080 Eu tot numai t�r�nci v�d. Ce-o fi cu mine, Sancho? 825 01:25:28,320 --> 01:25:31,560 Am �nnebunit? Mi-am pierdut min�ile? Nu cred. 826 01:25:31,840 --> 01:25:34,040 Stii bine care ti-e necazul. 827 01:25:34,640 --> 01:25:38,560 Ai fost iar fermecat de marele Malfatto. 828 01:25:39,000 --> 01:25:41,880 �i-am g�sit dragostea �n Toboso. 829 01:25:42,120 --> 01:25:45,960 Parc� am c�utat acul �n carul cu f�n si tu nici m�car n-o vezi. 830 01:25:46,720 --> 01:25:50,680 E iar un vicle�ug al diavolului. Las' c� �i pun eu pielea �n b��. 831 01:25:51,000 --> 01:25:53,920 Asta e! Te-ai de�teptat, nu-i a�a? 832 01:26:01,120 --> 01:26:03,560 Cum s� scap de vraja asta teribil�? 833 01:26:12,480 --> 01:26:16,400 Opre�te-te! Sunt Cavalerul Oglinzilor. 834 01:26:16,920 --> 01:26:21,200 Afl� c� doamna mea, neasemuita Casildeea de Vandalia, 835 01:26:21,520 --> 01:26:24,280 e cea mai frumoas�-ntre frumoase. 836 01:26:24,800 --> 01:26:28,920 Minti! Cea mai frumoas� e doamna mea, Dulcineea del Toboso. 837 01:26:29,200 --> 01:26:32,680 - Te provoc la lupt� �n numele ei. - Lubita mea e frumoas� ca Venus. 838 01:26:33,280 --> 01:26:37,160 Venus e o ar�tare pe l�ng� Dulcineea mea. 839 01:26:37,760 --> 01:26:39,560 Recunoa�te, sau ne duel�m. 840 01:26:50,640 --> 01:26:53,240 Esti scutierul acelui cavaler? 841 01:26:54,040 --> 01:26:57,320 Da. Ghinionul meu. Mi-as dori s� fiu acas� �i s� pescuiesc. 842 01:26:57,720 --> 01:27:01,880 Si eu as vrea. Dar a�tept s�-mi primesc insula. 843 01:27:02,520 --> 01:27:05,960 Din ce-am auzit, nu e mare lucru de capul acestor insule. 844 01:27:14,040 --> 01:27:15,800 Cum adic�? 845 01:27:16,120 --> 01:27:19,400 E cheltuial� mare s� fii guvernatorul unei insule. 846 01:27:19,720 --> 01:27:21,440 Nu-i adev�rat. 847 01:27:22,120 --> 01:27:26,160 - Te provoc la un turnir. - La seama, cavaler nebun. 848 01:27:26,440 --> 01:27:31,520 �n turnir l-am �nvins pe cel mai mare cavaler r�t�citor dintre toti. 849 01:27:32,480 --> 01:27:39,200 - �i cine e acesta, m� rog? - Viteazul Don Quijote de La Mancha. 850 01:27:40,360 --> 01:27:45,560 L-am �nvins si acum eu sunt cavalerul r�t�citor al Universului. 851 01:27:46,280 --> 01:27:50,720 Min�i, Cavalere al Oglinzilor! Min�i de �nghea�� apele. 852 01:27:51,240 --> 01:27:53,120 Cutezi s� m� faci mincinos? 853 01:27:53,320 --> 01:27:55,920 Cutezi s� spui c� te-ai luptat cu Don Quijote de La Mancha? 854 01:27:56,120 --> 01:27:59,440 L-am �nvins �n lupt�, Cerul mi-e martor. 855 01:27:59,640 --> 01:28:03,080 Cerul ti-e martor? Cum arat�? 856 01:28:04,040 --> 01:28:11,360 E �nalt, palid la chip, cu fa�a ascu�it�, cu p�rul c�runt �i nas coroiat. 857 01:28:12,640 --> 01:28:18,720 Scutierul lui e un anume Sancho Panza, un om vrednic, dar cu mintea scurt�. 858 01:28:18,960 --> 01:28:20,920 Vorbe�te despre mine. 859 01:28:21,280 --> 01:28:24,760 la seama! Eu sunt Don Quijote de La Mancha. 860 01:28:25,120 --> 01:28:27,480 �i te provoc la lupt�. 861 01:28:27,920 --> 01:28:31,680 Eu, Cavalerul Oglinzilor, accept provocarea cu o condi�ie. 862 01:28:31,920 --> 01:28:33,680 Care conditie? 863 01:28:33,880 --> 01:28:38,640 Cel ce �nvinge �i va porunci �nvinsului s� plece unde va alege el. 864 01:28:38,960 --> 01:28:43,760 - ��i accept condi�ia. - Scutier! Lancea mea! 865 01:29:27,240 --> 01:29:32,040 - St�p�ne, ajut�-m� s� urc �n copac. - Vrei s� te fere�ti de lupt�? 866 01:29:32,320 --> 01:29:36,080 Nu. Vreau s� m� feresc de nasul lui. Ai v�zut ce sf�rl� urias� are? 867 01:29:37,000 --> 01:29:38,480 Repede! �ncalec�! 868 01:30:25,680 --> 01:30:27,400 Ura! 869 01:30:46,400 --> 01:30:49,280 - E r�nit grav? - Va tr�i. 870 01:30:49,640 --> 01:30:53,960 Asa s� fie. Un cavaler e generos c�nd iese �nving�tor. 871 01:31:12,480 --> 01:31:17,520 Scutierul acela cu nas urias... Nu era nasul lui adev�rat. 872 01:31:18,120 --> 01:31:21,360 P�n� acum am trecut prin c�teva mici �ncerc�ri, Sancho. 873 01:31:21,760 --> 01:31:24,600 Dar acum, s� ne bucur�m de roadele izb�nzii. 874 01:31:25,000 --> 01:31:26,960 Dup� ce l-am �nvins pe Cavalerul Oglinzilor, 875 01:31:27,240 --> 01:31:30,160 sunt cel mai mare cavaler r�t�citor din lume. 876 01:31:30,600 --> 01:31:36,000 Scutierul acela... Pot s� jur c� era b�rbierul nostru. 877 01:31:37,840 --> 01:31:40,680 - Ce vrea s� �nsemne asta? - Cine stie? 878 01:31:41,160 --> 01:31:43,960 Cine stie ce noim� au toate pe lumea asta? 879 01:31:51,360 --> 01:31:54,880 Blanca, unde e�ti? 880 01:31:56,440 --> 01:31:59,960 Da�i-mi �napoi oi�a! Blanca! 881 01:32:07,360 --> 01:32:09,240 Unde e Blanca? 882 01:32:12,920 --> 01:32:15,400 T�lharii mi-au furat oita. 883 01:32:25,880 --> 01:32:27,640 Ce-i cu omul acesta? 884 01:32:29,760 --> 01:32:34,160 Oi�a lui a c�zut �n grota aceea, de aceea se t�nguie�te. 885 01:32:34,360 --> 01:32:37,200 De ce nu coboar� pe o fr�nghie ca s-o scoat�? 886 01:32:37,560 --> 01:32:41,480 �i e fric�, st�p�ne. �n pe�ter� sunt t�lharii. 887 01:32:42,120 --> 01:32:44,200 Montesinos... 888 01:32:46,120 --> 01:32:48,280 Pe�tera regelui Montesinos, 889 01:32:48,520 --> 01:32:52,320 cel care a dus inima r�posatului Durandarte frumoasei dona Belerma. 890 01:32:52,760 --> 01:32:55,600 Altceva mai bun n-a avut la cin�? 891 01:32:56,000 --> 01:33:01,000 A fost un z�Iog de iubire etern�. Dar tu nu po�i �n�elege a�a ceva. 892 01:33:01,400 --> 01:33:05,720 Scrie �n c�rtile cavalerilor despre pe�tera asta. O voi vizita. 893 01:33:06,720 --> 01:33:10,360 - Cum? Cobori �n v�g�una asta? - Dac� aceasta e intrarea. 894 01:33:11,440 --> 01:33:13,400 Nu ti-e fric�? 895 01:33:13,880 --> 01:33:18,000 Cel care l-a �nvins pe Cavalerul Oglinzilor nu cunoa�te frica. 896 01:33:57,960 --> 01:33:59,920 E �n ad�ncul p�m�ntului. 897 01:34:08,880 --> 01:34:11,800 O s�-�i p�rleasc� t�Ipile la p�l�laia iadului. 898 01:34:35,800 --> 01:34:39,120 Doamne! St�p�nul meu a sc�pat ca pe�tele din undi��. 899 01:34:39,480 --> 01:34:43,280 - St�p�nul t�u �i oi�a mea. - L-am pierdut pe am�ndoi. 900 01:34:44,720 --> 01:34:46,400 Biet nebun! 901 01:35:28,760 --> 01:35:31,440 Don Quijote, Cavaler de La Mancha, 902 01:35:31,680 --> 01:35:35,920 al c�rui curaj �n lupta pentru dreptate a f�cut �nconjurul lumii! 903 01:35:36,800 --> 01:35:38,720 Frumoase cuvinte, dar... 904 01:35:38,920 --> 01:35:42,240 Noi, cei ce s�l�luim departe de lume, am a�teptat prea �ndelung 905 01:35:42,480 --> 01:35:44,800 s� te primim �n castelul meu. 906 01:35:47,000 --> 01:35:51,560 - E�ti regele Montesinos? - Acesta e numele meu. 907 01:35:52,000 --> 01:35:55,360 Ai scos inima din pieptul prietenului t�u muribund si i-ai dus-o iubitei lui. 908 01:35:55,600 --> 01:36:00,400 - Ai luat un pumnal... - Era mai degrab� un stilet. 909 01:36:01,520 --> 01:36:05,840 Ascu�it precum col�ii de tigru. Intr�! 910 01:36:21,360 --> 01:36:26,200 - Aici zace prietenul meu, Durandarte. - Parc� e viu. 911 01:36:28,040 --> 01:36:31,880 Nu e marmur� pictat�. E el, �n carne �i oase. 912 01:36:32,200 --> 01:36:34,960 A fost fermecat de Merlin, vr�jitorul englez, 913 01:36:35,240 --> 01:36:37,600 despre care se aude c� ar fi fiul diavolului. 914 01:36:37,800 --> 01:36:41,720 Doarme pentru ve�nicie, dar uneori mai gl�suie�te... 915 01:36:43,480 --> 01:36:45,280 Inima mea... 916 01:36:46,240 --> 01:36:51,520 l-am dat-o, iubitul meu prieten. �ti voi ar�ta. 917 01:37:00,960 --> 01:37:02,960 Aceea e dona Belerma? 918 01:37:04,720 --> 01:37:09,240 - Ea e. Cea mai frumoas� din lume. - Minciun�! S� nu mai aud! 919 01:37:11,120 --> 01:37:12,760 Dispari! 920 01:37:15,360 --> 01:37:19,920 Trebuia s�-mi dau seama. Esti cavalerul Dulcineei del Toboso. 921 01:37:20,200 --> 01:37:23,200 - Cea mai frumoas� din lume. - Frumoas� si vie. 922 01:37:23,440 --> 01:37:26,240 - Vie, dar vr�jit�. - Vr�jit�? 923 01:37:26,560 --> 01:37:29,680 Mi s-a �nf��i�at c�lare pe un m�gar, mascat� �n ��ranc�, 924 01:37:30,000 --> 01:37:32,600 �i lipsit� de frumuse�e. E oare cu putin��? 925 01:37:33,120 --> 01:37:36,680 C�nd sunt la mijloc vr�ji, totul e cu putin��. 926 01:37:37,560 --> 01:37:41,080 Multe doamne au venit la noi sub diferite �nf�tis�ri. 927 01:37:41,400 --> 01:37:45,800 Regina Ginevra �i paharnicul ei, Cleopatra... 928 01:37:46,680 --> 01:37:49,440 - Si... - Si? 929 01:37:50,400 --> 01:37:52,040 Ascult�! 930 01:38:04,640 --> 01:38:07,800 V� pot cere, seniore, s�-mi �mprumuta�i dou� coroane? 931 01:38:08,160 --> 01:38:10,480 Sunt cam str�mtorat�. 932 01:38:11,000 --> 01:38:14,640 V� voi da juponul meu ca z�Iog pentru bani. 933 01:38:15,440 --> 01:38:19,480 E cu putin��? Doamnele de neam ales sunt str�mtorate? 934 01:38:19,760 --> 01:38:21,440 Asa zice ea. 935 01:38:23,520 --> 01:38:29,400 Dona Dulcineea, m� voi bate pentru tine, �mi voi v�rsa s�ngele, 936 01:38:29,760 --> 01:38:33,920 cu drag voi renun�a la via��, dar bani... 937 01:38:34,600 --> 01:38:37,800 Numai dou� coroane. Nu e nevoie s� v� dati viata. 938 01:38:38,160 --> 01:38:42,200 Dragostea noastr� e spiritual�, e idealul armoniei perfecte... 939 01:38:42,960 --> 01:38:46,320 Atunci d�-mi dou� coroane, de dragul acestei armonii. 940 01:38:48,840 --> 01:38:51,440 Dac� esti str�mtorat�... 941 01:38:51,800 --> 01:38:56,600 S�r�cia nu-i ocoleste pe cei nobili sau pe cei vr�ji�i. 942 01:38:57,200 --> 01:39:01,360 D�-mi banii, �n numele dragostei noastre. 943 01:39:10,760 --> 01:39:13,360 Dulcineea mea! Zeita mea! 944 01:39:31,600 --> 01:39:35,080 Pestele cel mare s-a �ntors �n undit�. 945 01:39:56,680 --> 01:40:00,120 Blanca! Oita mea! 946 01:40:20,360 --> 01:40:24,080 - Totul s-a �nt�mplat aievea? - Cum te v�d si cum m� vezi. 947 01:40:24,920 --> 01:40:27,520 - Nu ai visat? - Am fost complet treaz. 948 01:40:32,760 --> 01:40:37,480 - Nu ti-a luat-o mintea razna? - Vorbesc eu m�sc�ri? 949 01:40:40,040 --> 01:40:43,080 Deloc. Sigur. 950 01:40:46,600 --> 01:40:50,840 Si ai v�zut oita �n pe�tera lui Montesinos? 951 01:40:51,600 --> 01:40:56,400 - Am adus-o �napoi pe p�m�nt. - Negre�it. Te-am v�zut. 952 01:41:00,160 --> 01:41:04,760 Ce s-a �nt�mplat �n pe�ter�? Tot nu pricep. 953 01:41:06,440 --> 01:41:10,280 Nu mai crede c� tot ce nu pricepi tu e cu neputin��. 954 01:41:10,640 --> 01:41:14,240 De acord. Totu�i, trebuie s� recuno�ti... 955 01:41:14,720 --> 01:41:19,480 Sancho, nici o ciud��enie de pe lumea asta nu e de nedeslu�it. 956 01:41:25,360 --> 01:41:29,360 Ciudat, �ntr-adev�r. Dar minunat... 957 01:41:39,160 --> 01:41:42,640 Mo�neagul care-�i zice Don Quijote de La Mancha 958 01:41:42,920 --> 01:41:45,800 e cu min�ile r�t�cite, c�ci s-a n�pustit pe scen� 959 01:41:46,280 --> 01:41:52,640 ca s-o salveze pe actri�a oropsit�, dup� care l-a altoit cu spada. 960 01:41:56,000 --> 01:41:59,960 - O interpretare comic� remarcabil�. - Poart� un coif ruginit. 961 01:42:00,960 --> 01:42:03,920 Si are un scutier burduh�nos �i neghiob, pe nume Sancho, 962 01:42:04,320 --> 01:42:06,800 care umbl� c�lare pe un m�gar. 963 01:42:07,960 --> 01:42:10,600 Un m�gar c�lare pe un m�gar... 964 01:42:12,800 --> 01:42:15,360 Am dat peste el... �nchipuie�te-�i, seniore! 965 01:42:15,680 --> 01:42:20,280 Era pe cale s� se bat� cu un cavaler �n p�dure. Tr�ie�te numai �n trecut. 966 01:42:20,600 --> 01:42:21,840 Minunat! 967 01:42:22,320 --> 01:42:26,320 Scutierului �i era at�t de fric�, �nc�t s-a c���rat �ntr-un copac. 968 01:42:28,920 --> 01:42:30,880 Unde sunt acum? 969 01:42:31,080 --> 01:42:33,880 Merg agale spre domeniile voastre. 970 01:42:34,200 --> 01:42:37,000 F�r� �ndoial�, �i mai a�teapt� �i alte peripe�ii. 971 01:42:37,560 --> 01:42:41,160 Ne vom distra pu�in cu cei doi, ��i f�g�duiesc. 972 01:42:41,520 --> 01:42:45,800 Perfect. M-am plictisit de moarte s� tot cos la gherghef. 973 01:43:09,440 --> 01:43:12,840 Nobil� doamn�, sunt umilul scutier 974 01:43:13,280 --> 01:43:18,240 al celui care l-a �nvins pe Cavalerul Oglinzilor, Don Quijote de La Mancha. 975 01:43:19,320 --> 01:43:23,640 - Cavalerul Tristei Figuri? - �I cuno�ti pe st�p�nul meu, doamn�? 976 01:43:24,080 --> 01:43:28,120 Faima lui a �ntrecut hotarele orasului La Mancha. To�i vorbesc despre el. 977 01:43:28,440 --> 01:43:30,480 Chiar a�a? �i ce spun? 978 01:43:30,720 --> 01:43:33,320 C� �i-a c�tigat faima ucig�nd uria�i 979 01:43:33,600 --> 01:43:38,920 �i c� are un anume scutier Sancho, un om analfabet si cam netot. 980 01:43:39,280 --> 01:43:44,000 - Eu sunt! Vorbeste lumea de mine? - La cele mai alese banchete. 981 01:43:44,840 --> 01:43:47,800 Cinstit s� fiu, nu mai sunt scutierul lui, 982 01:43:48,160 --> 01:43:50,920 pentru c� st�p�nul mi-a promis o insul�. 983 01:43:51,160 --> 01:43:53,760 Cred c� meriti cu mult mai mult. 984 01:43:56,160 --> 01:43:58,280 Cel ce l-a �nvins pe Cavalerul Oglinzilor 985 01:43:58,480 --> 01:44:01,840 dore�te s�-�i aduc� omagiile pe care vitejia le datoreaz� frumuse�ii. 986 01:44:06,560 --> 01:44:09,880 Dac� �mi porunci�i s� fac vreo fapt�, oric�t de primejdioas�... 987 01:44:10,280 --> 01:44:15,600 Dragul meu, nu suntem noroco�i? E vestitul Cavaler al Tristei Figuri. 988 01:44:17,320 --> 01:44:21,680 Don Quijote de La Mancha. So�ul meu, Ducele de Barataria. 989 01:44:22,160 --> 01:44:26,880 Marele cavaler! Vi s-a dus buhul. Bun venit pe domeniul meu. 990 01:44:27,320 --> 01:44:31,000 Sunt fericit s� v� cunosc. Multumesc. 991 01:44:32,880 --> 01:44:35,680 Dac� binevoi�i, cabana mea de v�n�toare e aproape. 992 01:44:36,840 --> 01:44:40,520 - Sunt si eu invitat? - Scutiere Sancho, mai �ntrebi? 993 01:45:13,080 --> 01:45:17,000 Am crezut c� se bate cu morile de v�nt, dar el ucidea uria�i. 994 01:45:17,720 --> 01:45:19,880 Care-o fi adev�rul? 995 01:45:22,720 --> 01:45:28,040 - Nu exist� uria�i �n Spania. - Sunte�i prost informat, seniore. 996 01:45:29,120 --> 01:45:33,360 - Mai turna�i-i vin lui Don Quijote. - Eu n-am v�zut nici un urias. 997 01:45:34,120 --> 01:45:37,320 - Poate c� nu l-ati c�utat. - V-a�i luptat cu ei? 998 01:45:37,600 --> 01:45:40,840 Desigur. �i cu un mare vr�jitor. 999 01:45:41,320 --> 01:45:45,680 Am salvat o nobil� domnit� de sub vraja lui malefic�. 1000 01:45:45,960 --> 01:45:51,520 Uria�i, vr�jitori! Cine �i-a �mpuiat capul cu prostii, Don Sminteal�? 1001 01:45:52,880 --> 01:45:57,800 Du-te acas�! Ar�-�i p�m�ntul. Nu mai visa cai verzi pe pere�i! 1002 01:45:58,040 --> 01:46:01,040 Unde s� se g�seasc� uria�i �i domni�e vr�jite 1003 01:46:01,320 --> 01:46:03,520 dac� nu �n �easta ta g�unoas�? 1004 01:46:06,200 --> 01:46:09,800 - Te rog... - Cu voia �naltelor fete... 1005 01:46:11,800 --> 01:46:14,880 Faptul c� nebunii m� cred nebun 1006 01:46:15,120 --> 01:46:18,600 e una dintre poverile pe care sunt silit s� le port. 1007 01:46:19,400 --> 01:46:22,800 C�ci eu urmez drumul primejdios al cavalerilor r�t�citori. 1008 01:46:23,480 --> 01:46:27,000 Dispre�uiesc bog��ia, dar nu si onoarea. 1009 01:46:30,760 --> 01:46:35,800 Am vindecat r�ni, am �ters lacrimi �i am risipit vr�ji. 1010 01:46:36,520 --> 01:46:40,400 Sunt �ndr�gostit, dar nu sunt un desfr�nat. 1011 01:46:41,680 --> 01:46:45,480 Misiunea mea e s� fac numai bine pe lume. 1012 01:46:50,120 --> 01:46:56,160 Via�a asta de bel�ug �i de huzur v� multumeste? 1013 01:46:57,640 --> 01:47:01,200 S� v� fie oare de ajuns m�ncarea si somnul? 1014 01:47:02,520 --> 01:47:07,720 Nu t�nji�i cu to�ii dup� o c�l�torie plin� de descoperiri? 1015 01:47:08,160 --> 01:47:12,880 Dup� o aventur�? Fapte mari, faim�, lupte pentru adev�r �i dreptate? 1016 01:47:15,520 --> 01:47:20,200 �n�l�imile voastre, dle Duce, dn� Duces�, judeca�i-m�! 1017 01:47:21,720 --> 01:47:25,520 Trebuie un om care crede �n viata cavalerului r�t�citor 1018 01:47:26,200 --> 01:47:29,480 s� fie prigonit �i considerat nebun? 1019 01:47:56,560 --> 01:48:00,680 Dulcineea mea e vr�jit�. Mi-a ap�rut c�lare pe un m�gar, �n chip de ��ranc�. 1020 01:48:01,080 --> 01:48:04,400 Era slut� r�u de tot. Ce-ar trebui s� fac? 1021 01:48:04,760 --> 01:48:08,600 S� c�l�toresti dincolo de stele. 1022 01:48:09,480 --> 01:48:13,640 Crede-I! E cel mai �n�elept om din Barataria. E un mare vr�jitor. 1023 01:48:14,120 --> 01:48:16,840 Acolo poate �I vei g�si pe marele Boremeo, 1024 01:48:17,040 --> 01:48:21,800 care are puterea s-o elibereze pe Dulcineea din lan�urile vr�jii. 1025 01:48:24,600 --> 01:48:29,120 Pentru a o elibera pe Dulcineea mea, plec �i la cap�tul p�m�ntului. 1026 01:48:29,440 --> 01:48:34,480 Nu vei pleca singur. Scutierul t�u te va �nsoti. 1027 01:48:35,480 --> 01:48:39,440 Nu pe jos! Si dac� vom c�dea din cer? 1028 01:48:40,040 --> 01:48:44,200 Dac� ve�i �nc�leca pe calul pe care vi-I voi da, nu ve�i c�dea. 1029 01:48:45,600 --> 01:48:49,680 Du-te singur. Eu m� ca��r pe acoperi� �i te privesc de acolo. 1030 01:48:50,120 --> 01:48:53,160 Du-te cu el, Sancho. Vitejia ta va fi r�spl�tit�. 1031 01:48:53,480 --> 01:48:56,000 Am o insul� f�r� guvernator. 1032 01:48:56,200 --> 01:48:59,200 Vei veni cu mine, nu-i a�a, prietene Sancho? 1033 01:48:59,520 --> 01:49:01,880 Cum te-a� putea l�sa singur? 1034 01:49:06,280 --> 01:49:07,760 �n leg�tur� cu insula... 1035 01:49:27,040 --> 01:49:30,240 Acesta e arm�sarul Clavileno. 1036 01:49:32,400 --> 01:49:37,800 �i va purta pe Don Quijote �i pe scutierul lui dincolo de stele. 1037 01:49:38,960 --> 01:49:41,880 - St�p�ne, trebuie s�-�i spun ceva. - Taci, Sancho! 1038 01:49:46,480 --> 01:49:50,720 Acest cal v� va duce acolo unde v� a�teapt� Boremeo. 1039 01:49:51,000 --> 01:49:55,280 Doamna inimii tale va fi eliberat� de puterile lui magice. 1040 01:49:55,600 --> 01:50:00,440 Zboar� dincolo de stele, Don Quijote! Elibereaz�-m� de vraj�. 1041 01:50:01,880 --> 01:50:06,600 Voi s�Ita �n sa �n numele donei Dulcineea del Toboso. 1042 01:50:08,920 --> 01:50:12,240 Dac� e vorba de s�Itat �n �a, �mi da�i o pern� s� mi-o pun sub fund? 1043 01:50:12,520 --> 01:50:16,760 Nu-I vom �mpov�ra pe Clavileno cu nici o greutate �n plus. 1044 01:50:17,040 --> 01:50:20,080 - Curaj, Sancho! - Asta n-am avut niciodat�. 1045 01:50:20,640 --> 01:50:24,720 Ce e�ti tu, un �oarece fricos cu inima de c�Iti? 1046 01:50:25,600 --> 01:50:30,080 - Ai auzit. Boremeo ne a�teapt�. - Nu uita de insul�. 1047 01:50:47,000 --> 01:50:53,440 Lega�i-i la ochi, pentru ca soarele s� nu-i orbeasc� si s� cad� din cer. 1048 01:51:11,040 --> 01:51:13,520 Ne �n�It�m. Aud suierul v�ntului. 1049 01:51:14,240 --> 01:51:17,200 Toti oamenii sunt acum niste furnici. 1050 01:51:28,720 --> 01:51:32,440 - Se face foarte cald. - Ne apropiem de soare. 1051 01:51:46,200 --> 01:51:51,320 Eu, marele Boremeo, poruncesc s-o eliberezi de sub vraj� 1052 01:51:51,520 --> 01:51:54,960 pe preafrumoasa Dulcineea del Toboso. 1053 01:51:55,280 --> 01:51:56,880 C�nd o voi vedea? 1054 01:51:57,720 --> 01:52:00,680 C�nd c�l�toriile tale se vor fi �ncheiat. 1055 01:52:02,760 --> 01:52:04,720 Ce m� a�teapt� �nainte? 1056 01:52:05,640 --> 01:52:11,920 Vei avea parte de marea �ncercare si vei dob�ndi marea ta izb�nd�. 1057 01:52:17,920 --> 01:52:19,240 Trag �n noi. 1058 01:53:03,240 --> 01:53:06,640 Ai eliberat-o pe doamna ta. Cred c� e�ti pe deplin fericit. 1059 01:53:07,120 --> 01:53:09,560 Tu ��i vei primi r�splata. 1060 01:53:49,640 --> 01:53:54,160 Seniore guvernator... Insula Esperanza. 1061 01:53:55,200 --> 01:54:01,200 la ascult�, jup�ne. E�ti sigur c� asta e o insul�? Nu v�d marea. 1062 01:54:02,720 --> 01:54:06,120 Insula noastr� e at�t de �ntins�, �nc�t nu se vede marea. 1063 01:54:06,480 --> 01:54:09,520 �ntins�? M� voi umple de bani? 1064 01:54:11,880 --> 01:54:15,880 Cu toat� modestia, primesc insula. V� multumesc. 1065 01:54:27,760 --> 01:54:30,680 Scrisori de la �n�l�imea Sa, Ducesa de Barataria, 1066 01:54:30,920 --> 01:54:34,160 pentru dona Tereza Panza, so�ia lui Don Sancho, 1067 01:54:34,520 --> 01:54:38,200 scutierul nobilului cavaler Don Quijote de La Mancha. 1068 01:54:38,800 --> 01:54:40,960 Mam�, te caut� un om. 1069 01:54:46,320 --> 01:54:49,600 - Esti dona Tereza Panza? - Da, sunt Tereza Panza. 1070 01:54:50,920 --> 01:54:54,560 St�p�na mea, Ducesa, ��i scrie: 1071 01:54:56,120 --> 01:54:57,800 "So�ul t�u, a c�rui �n�elepciune �i cinste..." 1072 01:54:58,000 --> 01:54:59,960 �n�elepciune �i cinste? 1073 01:55:01,800 --> 01:55:05,560 "...l- A convins pe so�ul meu, Ducele, s�-i ofere lui Don Sancho" 1074 01:55:05,920 --> 01:55:08,440 "postul de guvernator al unei insule." 1075 01:55:09,080 --> 01:55:11,520 �ntotdeauna a spus c� va primi o insul�. 1076 01:55:11,760 --> 01:55:16,480 "Te salut cu plec�ciune, dona Tereza, so�ie a guvernatorului." 1077 01:55:17,280 --> 01:55:21,880 - Sunt cu adev�rat dona Tereza? - E�ti, ne�ndoielnic. 1078 01:55:24,560 --> 01:55:28,360 Prea bine. Nu mai am nevoie de tine. Po�i pleca. 1079 01:55:30,680 --> 01:55:33,640 Transmite-i salut�ri prietenei mele, Ducesa. 1080 01:56:16,120 --> 01:56:17,440 L�sati-ne! 1081 01:56:23,360 --> 01:56:27,240 De ce nu poate fi aici dona Dulcineea ca s�-mi admire fidelitatea eroic�? 1082 01:56:28,080 --> 01:56:31,880 Ce pricin� oare face ca eu s� aprind dragostea 1083 01:56:32,120 --> 01:56:34,680 �n piepturi at�t de fragede si de frumoase? 1084 01:56:35,120 --> 01:56:39,000 Femeile se adun� �n jurul t�u, nobile cavaler, ca mu�tele la miere. 1085 01:56:39,400 --> 01:56:42,080 De ce at�t de multe femei �mi r�vnesc trupul? 1086 01:56:42,840 --> 01:56:47,680 Tu si cu mine ne-am n�scut d�ruiti cu frumusete fizic�. 1087 01:56:48,920 --> 01:56:52,480 Toat� lumea se �ndr�goste�te nebuneste de noi. Nu e vina noastr�. 1088 01:56:52,840 --> 01:56:57,960 N-avem ce face, asta-i tot. �ncearc�, a�adar, s� �nduri cu stoicism. 1089 01:56:59,680 --> 01:57:01,680 Voi �ncerca... 1090 01:57:18,240 --> 01:57:21,760 F�r� fructe! Lua�i-le, �nainte s� deranjeze stomacul st�p�nului. 1091 01:57:21,960 --> 01:57:25,280 - Tu cine e�ti, acritur�? - Sunt medicul vostru personal. 1092 01:57:25,480 --> 01:57:29,480 Sunt pl�tit s� am grij� de s�n�tatea voastr�. Fructele fermenteaz�... 1093 01:57:29,920 --> 01:57:32,440 - Acest cotlet de berbec... - Da! 1094 01:57:34,680 --> 01:57:38,280 - Miroase �mbietor. - E prea fierbinte �i condimentat. 1095 01:57:39,000 --> 01:57:41,760 Pot�rniche fript�, tocan� de iepure... 1096 01:57:43,480 --> 01:57:47,240 M�ncare cu pene �i cu blan�, primejdioas� pentru s�n�tate. 1097 01:57:47,480 --> 01:57:51,880 Lua�i-le pe toate! Am pentru domnia voastr�... 1098 01:57:52,400 --> 01:57:55,800 - Ce? - O licoare magic�... 1099 01:57:56,200 --> 01:57:58,320 Adev�ratul elixir al vietii... 1100 01:57:58,520 --> 01:58:02,640 - Vin? - Ap�. Be�i-o, seniore guvernator. 1101 01:58:03,120 --> 01:58:07,880 Pielea vi se va cur��a, p�rul v� va cre�te �i mintea vi se va limpezi. 1102 01:58:08,200 --> 01:58:10,360 S� cinez cu ap� chioar�? 1103 01:58:10,920 --> 01:58:13,760 Duce�i-m� la culcare, slujitori. 1104 01:58:14,000 --> 01:58:17,360 Dup� aceast� cin� cu ap� chioar� simt c� m� ia cu le�in, de foame. 1105 01:58:23,520 --> 01:58:26,200 Seniore guvernator! De�teapt�-te! Sun� clopotul de alarm�. 1106 01:58:26,440 --> 01:58:29,480 Du�manii au cotropit insula. Vor s�-�i ia cu japca domeniile. 1107 01:58:29,920 --> 01:58:33,520 Ducele e �ncredintat c� marele guvernator va conduce lupta cu vitejie. 1108 01:58:33,760 --> 01:58:36,040 la-�i spada �i condu-ne spre izb�nd�. 1109 01:58:36,320 --> 01:58:38,600 - A�tept�m ordinele voastre. - Puneti-i armura! 1110 01:58:59,720 --> 01:59:01,440 Nu v�d nimic! 1111 02:00:02,920 --> 02:00:04,360 St�p�ne! 1112 02:00:08,440 --> 02:00:10,440 Sancho! Ce cauti aici? 1113 02:00:12,840 --> 02:00:17,400 Nu �tiu cum se face, dar mi-a fost dor de �n�l�imea Ta. 1114 02:00:18,280 --> 02:00:22,040 Trebuie c� m-am obisnuit cu toate peripe�iile noastre, 1115 02:00:22,520 --> 02:00:25,920 �nc�t nu mai pot f�r� �n�l�imea Ta. 1116 02:00:28,720 --> 02:00:30,480 Prietene Sancho... 1117 02:00:30,720 --> 02:00:33,680 �i-apoi, mi s-a acrit de insule. 1118 02:00:34,280 --> 02:00:37,120 - De insula Ducelui? - M-am s�turat de ea. 1119 02:00:37,360 --> 02:00:41,240 Au vrut s� m� �nfometeze �i s� le conduc oastea �n lupt�. 1120 02:00:43,000 --> 02:00:45,800 Nu m-am ales cu nici un ban. 1121 02:00:46,880 --> 02:00:50,560 S� fii guvernatorul unei insule nu e mare pricopseal�. 1122 02:00:50,840 --> 02:00:55,360 Adev�rat, Sancho. �i eu m-am s�turat de a�ternuturile de m�tase, 1123 02:00:55,880 --> 02:00:59,400 m-am s�turat de vorbele mieroase ale doamnelor �ndr�gostite de mine 1124 02:00:59,560 --> 02:01:03,920 si de banchetele �n urma c�rora r�m�n fl�m�nd de aventur�. 1125 02:01:08,040 --> 02:01:09,920 lar tr�mbita? 1126 02:01:10,400 --> 02:01:14,400 S� afle toat� suflarea acestui castel c� marele Cavaler al Albei Luni 1127 02:01:14,560 --> 02:01:18,200 �i arunc� m�nusa Cavalerului Tristei Figuri, 1128 02:01:18,400 --> 02:01:21,720 a�a-zisul Don Quijote de La Mancha. 1129 02:01:22,040 --> 02:01:23,560 Asa-zisul?! 1130 02:01:23,840 --> 02:01:25,360 Asa-zisul?! 1131 02:01:25,760 --> 02:01:29,920 �I provoac� pe Don Quijote la duel, pentru a-�i dovedi vitejia. 1132 02:01:30,800 --> 02:01:33,600 Termenii duelului vor fi stabiliti de �ndat�. 1133 02:02:05,600 --> 02:02:08,840 - Succes, Don Quijote. - Cine e Cavalerul Albei Luni? 1134 02:02:09,120 --> 02:02:12,760 Un str�in. Ne-a b�tut la por�i, cer�nd satisfactie. 1135 02:02:13,160 --> 02:02:14,560 l-o voi da. 1136 02:02:17,480 --> 02:02:21,280 St�p�ne, dac� lupta se termin� iar r�u... 1137 02:02:21,480 --> 02:02:25,240 Nu. Marele Boremeo mi-a spus c� voi avea parte de marea �nfruntare. 1138 02:02:25,480 --> 02:02:28,920 - C� voi dob�ndi marea izb�nd�. - Dup� toate prin c�te am trecut?! 1139 02:02:29,720 --> 02:02:32,120 Ce tot �ngaimi acolo, Sancho? 1140 02:02:32,520 --> 02:02:36,880 Nu cred c� ar trebui s� te bizui at�ta pe Marele Boremeo. 1141 02:02:45,840 --> 02:02:49,480 - A fost ideea ta? - Nu. Nu a fost a ta? 1142 02:02:50,760 --> 02:02:55,000 A nici unuia dintre noi? Atunci, acest Cavaler al Albei Luni e adev�rat. 1143 02:02:55,280 --> 02:02:59,360 Sau poate c� noi to�i exist�m doar �n �nchipuirea b�tr�nului cavaler. 1144 02:02:59,840 --> 02:03:02,280 Orice ar fi, ne vom distra de minune. 1145 02:03:17,280 --> 02:03:20,960 lat� conditiile duelului. Dac� izb�nda va fi a mea, 1146 02:03:21,200 --> 02:03:25,160 vei renunta de �ndat� la aventuri �i te vei �ntoarce acas�, 1147 02:03:25,320 --> 02:03:29,240 spre a duce o via�� lini�tit�, p�n� c�nd moartea te va lua. 1148 02:03:29,560 --> 02:03:33,520 Dac� izb�nda va fi a ta, viata mea e �n m�inile tale. 1149 02:03:33,880 --> 02:03:37,680 Cavaler al Albei Luni, nu am �tiin�� de ispr�vile tale, 1150 02:03:37,880 --> 02:03:40,800 �i, pentru mine, faima ta e ap� de ploaie. 1151 02:03:41,160 --> 02:03:45,320 Asa c� nu iau seama la laudele tale trufa�e �i-�i accept condi�iile, 1152 02:03:45,520 --> 02:03:48,880 c�ci scrie �n stele c� voi avea o mare izb�nd�. 1153 02:03:49,160 --> 02:03:53,000 Te voi �nvinge �n numele donei Dulcineea del Toboso. 1154 02:03:53,800 --> 02:03:57,600 Atac�, a�adar, c�nd �i-e voia. Eu sunt gata de lupt�. 1155 02:04:19,160 --> 02:04:21,240 Lupt� pentru mine, nobile cavaler. 1156 02:04:21,520 --> 02:04:24,840 Lupt� pentru mine, ca �i cum ar fi pentru ultima oar�. 1157 02:06:08,200 --> 02:06:12,200 De�teapt�-te, Don Quijote. Vremea vis�rii a trecut. 1158 02:06:53,040 --> 02:06:55,800 - Mergem acas�? - Da, Sancho. 1159 02:06:57,680 --> 02:07:01,760 - S-a terminat de tot cu aventurile? - Gata cu aventurile. 1160 02:07:04,040 --> 02:07:05,640 Dar de ce? 1161 02:07:06,040 --> 02:07:08,960 Pentru c� mi-am dat cuv�ntul Cavalerului Albei Luni. 1162 02:07:09,240 --> 02:07:11,400 E o chestiune de onoare. 1163 02:07:11,840 --> 02:07:15,320 Ce fel de cavaler a� fi, dac�-mi �ncalc cuv�ntul dat? 1164 02:07:19,760 --> 02:07:24,280 P�cat... Serile vor fi at�t de plictisitoare! 1165 02:07:37,040 --> 02:07:42,160 Arat�-te, uria�ule! Sunt cavalerul r�t�citor! Vino s� te r�pun! 1166 02:07:42,680 --> 02:07:45,920 Lupt�, auzi? Teme-te de spada mea! 1167 02:07:46,560 --> 02:07:50,280 Te voi ucide �n numele dragostei ce i-o port frumoasei mele doamne. 1168 02:07:50,960 --> 02:07:54,920 Doamna inimii mele... N-o voi mai revedea niciodat�. 1169 02:08:01,800 --> 02:08:03,520 De unde stii? 1170 02:08:03,720 --> 02:08:09,160 C�l�toriile mele nu s-au �ncheiat, ci au fost �ntrerupte de o promisiune. 1171 02:08:09,560 --> 02:08:13,640 Promisiuni! �ntotdeauna am spus c� n-au nici o noim�. 1172 02:08:14,200 --> 02:08:16,600 Eu m� feresc de promisiuni. 1173 02:08:30,360 --> 02:08:31,760 Tat�! 1174 02:08:32,000 --> 02:08:34,120 - Unde ti-e insula? - �i-ai p�r�sit insula? 1175 02:08:34,440 --> 02:08:36,800 S� nu mai aud de insule, v� rog. 1176 02:08:49,480 --> 02:08:50,960 Unchiule! 1177 02:08:54,560 --> 02:08:58,640 Dragul meu unchi. Ai lipsit at�ta vreme! Unde ai fost? 1178 02:08:59,160 --> 02:09:02,240 Am visat. Am tr�it �ntr-o alt� lume. 1179 02:09:03,240 --> 02:09:06,160 Sper s� nu-i duc dorul prea mult. 1180 02:09:08,600 --> 02:09:10,840 Intr�. Dragul meu unchi... 1181 02:09:16,280 --> 02:09:18,160 Cred c� ti-e foame. 1182 02:09:24,920 --> 02:09:26,800 Tat�! Mi-a fost dor de tine! 1183 02:09:27,040 --> 02:09:31,000 Chiar a�a. Sanchina a t�njit de dorul t�u ca floarea dup� ap�. 1184 02:09:32,240 --> 02:09:36,080 - Nu te-ai ales asadar cu insula. - Ba cum s� nu. 1185 02:09:37,600 --> 02:09:41,720 Dar am socotit c� nu e mare pricopseal� �i c� mi-e mai bine acas�. 1186 02:09:42,320 --> 02:09:46,520 - Ce-ai f�cut cu insula? - Am dat-o �napoi. 1187 02:09:47,760 --> 02:09:50,760 M� obisnuisem s� fiu nevast� de guvernator. 1188 02:09:51,440 --> 02:09:54,560 �tiam eu c� n-o s� se aleag� cu nici o insul�. 1189 02:10:06,800 --> 02:10:10,360 - S-a �ntors st�p�nul! - Gata cu aventurile. 1190 02:10:14,040 --> 02:10:16,400 Gata si cu aventurile noastre. 1191 02:10:17,240 --> 02:10:20,600 "Las cu limb� de moarte lui Sancho Panza, scutierul meu," 1192 02:10:20,880 --> 02:10:24,080 "to�i banii pe care i-am l�sat �n grija lui." 1193 02:10:24,440 --> 02:10:27,640 "Dup� ce to�i prietenii mei dragi �i vor primi darurile," 1194 02:10:27,920 --> 02:10:31,720 "las toate domeniile mele scumpei mele nepoate Antonia." 1195 02:10:34,120 --> 02:10:36,400 Acesta e testamentul meu. 1196 02:10:40,000 --> 02:10:43,320 Isc�le�te, te rog, Don Quijote. 1197 02:10:47,240 --> 02:10:50,680 Nu. Nu sunt Don Quijote. 1198 02:10:52,920 --> 02:10:58,680 Sunt Alonso Quijada, un gentilom din La Mancha. 1199 02:11:00,960 --> 02:11:05,920 Cam s�rac �n averi, dar bogat �n prieteni. 1200 02:11:09,080 --> 02:11:12,640 Dac� ne-ai fi v�zut �n c�l�toriile noastre... 1201 02:11:14,400 --> 02:11:16,720 V-am v�zut de dou� ori. 1202 02:11:18,640 --> 02:11:21,080 Tu, Samson Carrasco? 1203 02:11:22,120 --> 02:11:26,600 O dat� am fost Cavalerul Oglinzilor si m-ai �nvins. 1204 02:11:27,680 --> 02:11:30,400 Adev�rat! O mare izb�nd�. 1205 02:11:31,440 --> 02:11:35,760 - A doua oar�... - C�nd a fost? 1206 02:11:36,480 --> 02:11:39,120 "Conditiile duelului sunt urm�toarele." 1207 02:11:39,400 --> 02:11:44,640 "Dac� izb�nda va fi a mea, vei renunta de �ndat� la aventuri..." 1208 02:11:45,640 --> 02:11:49,920 Cavalerul Albei Luni! Tu erai! 1209 02:11:50,640 --> 02:11:55,960 Am f�g�duit c� te aduc acas�, a�a c� a trebuit s� te �nving. 1210 02:11:58,320 --> 02:12:00,880 Nu, bacalaureatule... 1211 02:12:02,920 --> 02:12:05,880 Eu singur m-am �nvins. 1212 02:12:07,600 --> 02:12:11,560 Ce izb�nd� mai mare dec�t asta ��i po�i dori? 1213 02:12:35,280 --> 02:12:39,440 �i place s� stea acolo. Chiar �i noaptea. Prive�te stelele. 1214 02:12:40,560 --> 02:12:42,720 E fericit, atunci. 1215 02:12:43,760 --> 02:12:49,240 Sancho, ne-am chinuit s�-I aducem �napoi acas�, s�-I oprim din drum... 1216 02:12:49,480 --> 02:12:52,560 �mi tot spuneam c� d� crezare tuturor bazaconiilor. 1217 02:12:53,480 --> 02:12:58,800 - Dar acum m� g�ndesc c�... - La ce te g�nde�ti? 1218 02:13:00,760 --> 02:13:05,160 C� unchiul meu a avut parte de mari aventuri. 1219 02:13:06,000 --> 02:13:10,120 C�nd vorbe�te despre ele, ochii �ncep s�-i str�luceasc�. 1220 02:13:29,760 --> 02:13:33,200 Ascult�-mi sfatul si nu muri. 1221 02:13:33,960 --> 02:13:39,760 Nu te mai g�ndi la moarte. Lupt� �i mai tr�ie�te mul�i ani. 1222 02:13:41,200 --> 02:13:44,760 Sancho, prietene... 1223 02:13:47,320 --> 02:13:50,920 Te-am t�r�t �n lupte �i necazuri... 1224 02:13:51,360 --> 02:13:56,600 Au fost vremuri pe cinste. D�-te jos din a�ternuturi! 1225 02:13:57,280 --> 02:13:59,920 Nu e vremea s� mori. 1226 02:14:01,080 --> 02:14:06,440 Putem pleca din nou ca s� ne lupt�m cu marele Cavaler al Oglinzilor. 1227 02:14:07,800 --> 02:14:11,800 Sau putem lua cina cu Ducele si cu Ducesa... 1228 02:14:13,840 --> 02:14:17,760 S-a sf�r�it, Sancho. Totul s-a sf�rsit... 1229 02:14:18,480 --> 02:14:24,520 Aventurile tale sunt casnice acum, al�turi de so�ia �i de copiii t�i. 1230 02:14:25,480 --> 02:14:30,560 Nu chiar. Am pornit �i eu �ntr-o mic� aventur�. 1231 02:14:34,560 --> 02:14:38,240 Adev�rat, Sancho? N-ai avut succes... 1232 02:14:38,960 --> 02:14:46,000 Ba am avut. �i-am adus-o pe dona Dulcineea. 1233 02:14:57,960 --> 02:15:04,360 - Cine esti? - Dulcineea del Toboso. 1234 02:15:09,400 --> 02:15:12,600 Ba eu cred c� esti Aldonza. 1235 02:15:14,040 --> 02:15:18,800 O fat� pe care am v�zut-o odat�, l�ng� un zid. 1236 02:15:20,640 --> 02:15:25,920 - Nu, seniore. Sunt dona Dulcineea. - Doamna inimii tale. 1237 02:15:29,600 --> 02:15:31,800 Poate c� esti am�ndou�... 1238 02:15:32,160 --> 02:15:37,640 Vezi, st�p�ne? Am reu�it. Ai g�sit-o �n sf�r�it. 1239 02:15:40,680 --> 02:15:46,320 C�nd c�l�toriile mele s-au sf�rsit si aventurile s-au �ncheiat... 1240 02:15:59,760 --> 02:16:02,720 Mul�umesc, dona Dulcineea. 1241 02:16:05,680 --> 02:16:09,400 Te du, acum. Sunt foarte ostenit. 1242 02:17:58,480 --> 02:18:02,600 SF�R�IT 114706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.