Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,889 --> 00:00:23,290
What is this, sir?
2
00:00:23,390 --> 00:00:25,225
Well, I don't exactly know.
3
00:00:25,325 --> 00:00:27,394
- Is it old?
- Beats me.
4
00:00:27,494 --> 00:00:31,431
That's a battle-ax. It was used by
William the Conqueror in 1066.
5
00:00:31,665 --> 00:00:33,400
If you want to know
more about artifacts,
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,403
there's a tape recorder with earphones
available right over there.
7
00:00:36,503 --> 00:00:38,005
- Thank you.
- Thank you.
8
00:00:48,015 --> 00:00:50,484
Janie, may I see you
for a moment, please?
9
00:00:50,584 --> 00:00:54,288
Now, the only chore I asked you
to do this month was to hire a guard.
10
00:00:54,388 --> 00:00:57,057
And I hired one, didn't I?
11
00:00:59,326 --> 00:01:00,727
You certainly did.
12
00:01:00,827 --> 00:01:03,563
The brother of the man
you're keeping company with.
13
00:01:03,664 --> 00:01:06,066
He doesn't seem to have
any other qualifications.
14
00:01:06,533 --> 00:01:10,437
Aunt Ruth, he was in the Army.
He can handle a gun...
15
00:01:10,537 --> 00:01:13,407
and he's the only one who was
willing to work for that salary.
16
00:01:13,674 --> 00:01:15,609
If, as you've told me,
his brother has been...
17
00:01:15,709 --> 00:01:17,377
getting him out of trouble
since he was 13,
18
00:01:17,477 --> 00:01:19,746
I would think he'd be willing
to work for any salary.
19
00:01:19,846 --> 00:01:22,049
You haven't said anything
to Uncle Edward?
20
00:01:22,149 --> 00:01:24,051
Oh, don't be foolish.
21
00:01:24,151 --> 00:01:27,321
Do you think he'd be allowed
to set foot in here if I had?
22
00:01:27,588 --> 00:01:31,224
Aunt Ruth,
he is not a bad person.
23
00:01:33,460 --> 00:01:38,098
Tim says that gambling is a disease,
just like alcohol.
24
00:01:38,498 --> 00:01:41,935
Nevertheless, I would not have hired
an alcoholic to guard the museum...
25
00:01:42,035 --> 00:01:44,671
if I had known
he was one when I hired him.
26
00:01:44,972 --> 00:01:48,241
I'm sorry.
I should have told you before.
27
00:01:48,342 --> 00:01:52,579
But he is working out and he is
the only one I could get for that money.
28
00:01:53,747 --> 00:01:55,682
Yes, that is a point.
29
00:01:56,183 --> 00:01:58,785
When Edward makes
the next cut in the budget,
30
00:01:58,885 --> 00:02:01,622
I'll be running the museum
all by myself.
31
00:02:03,457 --> 00:02:08,161
Aunt Ruth, I think that
you should do something else.
32
00:02:08,261 --> 00:02:09,963
I think you should get out more.
33
00:02:10,063 --> 00:02:13,433
Aunt Ruth, how'd you like me
to get you a date?
34
00:02:13,834 --> 00:02:17,270
I'm not your age, Janie.
I don't date.
35
00:02:18,205 --> 00:02:21,541
I didn't spend my time dating
when I was your age.
36
00:02:22,409 --> 00:02:24,544
I was expected
to be here then, too.
37
00:02:24,945 --> 00:02:28,215
Mother dated.
She wasn't expected to be here.
38
00:02:28,315 --> 00:02:29,383
How did she get off?
39
00:02:29,483 --> 00:02:32,652
She was lovely.
Lovely women are always the exception.
40
00:02:33,086 --> 00:02:35,155
I think you're lovely, Aunt Ruth.
41
00:02:41,328 --> 00:02:45,065
I think you're old-fashioned,
without being old.
42
00:02:45,699 --> 00:02:47,668
I wish you were my mother.
43
00:02:58,178 --> 00:02:59,680
No, you don't.
44
00:03:10,891 --> 00:03:15,195
I just saw Janie racing down
the corridor like an escaped convict.
45
00:03:16,029 --> 00:03:17,864
Janie at least knocks on doors.
46
00:03:18,465 --> 00:03:19,700
Sorry.
47
00:03:19,866 --> 00:03:22,569
I don't have much time
for old-fashioned manners.
48
00:03:22,669 --> 00:03:25,772
There, you've just said it, too.
49
00:03:26,206 --> 00:03:28,775
Janie was trying
to pay me a compliment.
50
00:03:28,875 --> 00:03:32,712
She called me old-fashioned.
And you just seconded it.
51
00:03:33,547 --> 00:03:34,948
Is that a compliment?
52
00:03:35,315 --> 00:03:36,783
It's better than nothing.
53
00:03:37,818 --> 00:03:40,987
"A compliment is something
like a kiss through a veil/'
54
00:03:41,321 --> 00:03:42,489
Yeah.
55
00:03:43,123 --> 00:03:44,491
Oscar Wilde?
56
00:03:44,958 --> 00:03:46,393
Victor Hugo.
57
00:03:47,327 --> 00:03:49,663
Well, that's close enough.
58
00:03:50,230 --> 00:03:51,798
WherTs Janie coming back?
59
00:03:52,132 --> 00:03:53,300
She isn't.
60
00:03:54,267 --> 00:03:56,236
Did you give her
the weekend off?
61
00:03:57,704 --> 00:04:01,007
Edward, she can't spend all of
her time here. She'll wind up like me.
62
00:04:01,108 --> 00:04:04,177
The books have to be closed out
and the inventory finished by next week.
63
00:04:04,444 --> 00:04:07,447
Well, I'll be here till past midnight
again for two nights.
64
00:04:07,547 --> 00:04:08,582
Hire a secretary.
65
00:04:08,849 --> 00:04:10,050
With what?
66
00:04:10,150 --> 00:04:12,853
This museum is a losing concern,
and you know it.
67
00:04:12,953 --> 00:04:15,222
Museums are not
a money-making proposition.
68
00:04:15,422 --> 00:04:17,390
Oh, please. Not that again.
69
00:04:17,858 --> 00:04:19,793
I'm the curator, Edward.
70
00:04:19,893 --> 00:04:21,695
And I am the trustee.
71
00:04:21,795 --> 00:04:25,065
Kindly keep in mind that I have to
manage all the funds Mother left...
72
00:04:25,265 --> 00:04:29,536
and that I have what I consider to be
a sacred duty to the family.
73
00:04:29,803 --> 00:04:31,505
It's up to me to make a profit.
74
00:04:31,805 --> 00:04:34,074
Why do people always
speak of money as sacred?
75
00:04:34,174 --> 00:04:37,110
Maybe because it is.
And the way the museum is going,
76
00:04:37,210 --> 00:04:39,880
there is no choice.
I'll have to kill it.
77
00:04:41,281 --> 00:04:42,215
What did you say?
78
00:04:42,349 --> 00:04:46,553
Oh, now, let's not be shocked.
And let's not make me the villain.
79
00:04:46,653 --> 00:04:48,989
You've known what this
inventory would mean.
80
00:04:49,089 --> 00:04:50,924
You've been keeping me
from it for months.
81
00:04:51,358 --> 00:04:54,060
We can't go on pouring money
into this place.
82
00:04:54,161 --> 00:04:57,364
We'd be several million
dollars richer, I mean, all of us,
83
00:04:57,464 --> 00:05:03,804
if we just got rid of this silly place,
finally, and sold the contents.
84
00:05:06,673 --> 00:05:09,075
That is a family decision,
I presume.
85
00:05:09,176 --> 00:05:12,445
A majority family decision.
Two out of three.
86
00:05:12,546 --> 00:05:15,048
And I'm going to broach the subject
to Sister tonight.
87
00:05:15,148 --> 00:05:17,417
And it's my guess
she'll cast her vote my way.
88
00:05:17,617 --> 00:05:19,886
She's beginning to check
the grocery bills.
89
00:05:19,986 --> 00:05:21,788
And I'm counting pennies.
90
00:05:22,756 --> 00:05:23,824
You always did.
91
00:05:25,592 --> 00:05:27,661
Is that what you came
to talk to me about, Edward?
92
00:05:28,094 --> 00:05:29,029
No.
93
00:05:29,396 --> 00:05:33,600
I came in to see if you had any idea yet
who's pilfering the inventory.
94
00:05:33,700 --> 00:05:37,837
I've found three Renaissance artifacts
missing so far that are on the list.
95
00:05:37,938 --> 00:05:40,373
Fortunately, they're not
very expensive ones.
96
00:05:40,473 --> 00:05:42,475
And I would appreciate
your attending to what is missing...
97
00:05:42,576 --> 00:05:44,244
instead of what can be bought.
98
00:05:45,278 --> 00:05:47,247
I'll attend to it right away.
99
00:05:54,087 --> 00:05:55,589
Oh! Ruth!
100
00:05:56,489 --> 00:05:58,024
I'm sorry, it's habit.
101
00:06:00,193 --> 00:06:03,396
I do everything I can,
Edward, to save money. I really do.
102
00:06:04,164 --> 00:06:07,200
I run this place like a miser
in every area I can.
103
00:06:07,367 --> 00:06:10,604
I know. I know, Ruth.
I'm sorry I shouted.
104
00:06:10,837 --> 00:06:12,539
You're a good sport.
105
00:06:13,540 --> 00:06:14,608
You always were.
106
00:06:15,642 --> 00:06:18,144
"Nowadays we are so hard
107
00:06:18,678 --> 00:06:21,681
that the only pleasant things
to pay are compliments/'
108
00:06:21,982 --> 00:06:23,483
Victor Hugo?
109
00:06:24,918 --> 00:06:26,620
Oscar Wilde.
110
00:06:43,803 --> 00:06:46,172
Pick it up, please, Mr. Shaeffer.
111
00:06:47,774 --> 00:06:49,242
Miss Lytton?
112
00:06:49,776 --> 00:06:51,278
The butt.
113
00:06:51,845 --> 00:06:53,613
It's still burning.
114
00:06:53,713 --> 00:06:55,582
Pick it up and put it out.
115
00:06:57,284 --> 00:06:59,986
And then I'd like to
see you in the garden.
116
00:07:04,190 --> 00:07:06,526
May I die,
I wouldn't steal from you.
117
00:07:06,626 --> 00:07:10,130
None of that is true.
Who told you?
118
00:07:14,100 --> 00:07:17,037
Mr. Shaeffer, you were hired
for this job...
119
00:07:17,137 --> 00:07:19,739
because my niece believes
that she is in love with your brother.
120
00:07:20,173 --> 00:07:23,043
Your brother thinks
that he is in love with my niece.
121
00:07:23,777 --> 00:07:26,279
He therefore confides
everything in her.
122
00:07:26,379 --> 00:07:28,481
She, in turn, confides in me.
123
00:07:28,882 --> 00:07:31,952
Among the three of us,
you have no secrets.
124
00:07:32,052 --> 00:07:33,520
Miss Lytton,
125
00:07:33,954 --> 00:07:36,723
my brother doesn't know anything
about any new gambling debts.
126
00:07:36,823 --> 00:07:41,561
The other night,
two men were here looking for you.
127
00:07:47,667 --> 00:07:49,202
You told them I worked here?
128
00:07:49,536 --> 00:07:50,637
No.
129
00:07:53,473 --> 00:07:55,241
But they will find out.
130
00:07:56,242 --> 00:07:59,479
Just as my brother will find out about
the things that you've stolen from us.
131
00:07:59,746 --> 00:08:02,215
Why didn't you tell them
I worked here?
132
00:08:02,315 --> 00:08:04,951
Why didn't you tell your brother
what you think I did?
133
00:08:05,552 --> 00:08:08,054
Why did you let me
keep on working here if you knew?
134
00:08:08,321 --> 00:08:09,923
Because I need you.
135
00:08:10,724 --> 00:08:12,592
You... What for?
136
00:08:12,692 --> 00:08:16,730
To arrange a robbery, for which
I'll pay you $100,000 in cash.
137
00:08:17,097 --> 00:08:18,932
Are you tape-recording this?
138
00:08:19,766 --> 00:08:22,135
I'm not dumb, you know.
No matter what my brother thinks...
139
00:08:22,235 --> 00:08:24,971
Mr. Shaeffer,
I'm not trying to trap you.
140
00:08:25,071 --> 00:08:27,841
Why should I?
You and I can help each other.
141
00:08:28,775 --> 00:08:31,978
Everything in the museum
is insured for a great deal of money.
142
00:08:32,078 --> 00:08:35,215
Surely, you must know
how short we are of funds.
143
00:08:35,482 --> 00:08:37,317
- Oh, I get it.
- Of course you do.
144
00:08:37,550 --> 00:08:40,954
The robbery must be carried out
at 2:00 a.m. tonight.
145
00:08:41,054 --> 00:08:43,356
We'll go over the details
of how you are to break in.
146
00:08:43,456 --> 00:08:44,124
Tonight?
147
00:08:44,224 --> 00:08:46,960
I will give you a list of the items,
of the things that I want you to take.
148
00:08:47,060 --> 00:08:48,995
Tonight? That's tonight?
149
00:08:49,095 --> 00:08:51,798
Yes, that's right, tonight.
We have no time to waste.
150
00:08:51,898 --> 00:08:54,868
You may be run over
on another sidewalk any minute now.
151
00:08:54,968 --> 00:08:56,936
Tomorrow morning
I want you out of the country.
152
00:08:57,070 --> 00:08:58,905
Miss Lytton,
I don't even have a passport.
153
00:08:59,005 --> 00:09:03,209
I've had one made for you.
It's in the name of George Balonsky.
154
00:09:03,443 --> 00:09:04,844
Now, I will meet you...
155
00:09:04,978 --> 00:09:08,381
at 3:00 a.m. tonight,
after the robbery, on Sand Hill Road.
156
00:09:08,481 --> 00:09:11,184
At that time, you will bring me
the items that you have stolen.
157
00:09:11,284 --> 00:09:13,686
I will give you
the passport and the money.
158
00:09:13,787 --> 00:09:16,589
Mmm-hmm. And your brother
will report the robbery,
159
00:09:16,689 --> 00:09:18,691
and they'll be on the lookout for me
in every airport...
160
00:09:18,792 --> 00:09:19,993
Be quiet!
161
00:09:22,128 --> 00:09:23,129
Just listen.
162
00:09:23,229 --> 00:09:28,201
Here is $3,000 in advance.
You take it. You buy anything you need.
163
00:09:28,301 --> 00:09:30,537
The best part, Mr. Shaeffer,
164
00:09:31,171 --> 00:09:33,239
is that I have found a way
for you to disappear...
165
00:09:33,339 --> 00:09:35,208
so that no one will look for you.
166
00:09:35,308 --> 00:09:37,210
No one will associate you
with the robbery.
167
00:09:37,310 --> 00:09:39,979
You'll have $100,000
and you'll be safe.
168
00:09:40,080 --> 00:09:43,349
You can start a new life,
new name, new luck.
169
00:09:43,450 --> 00:09:47,787
There is no way nobody's gonna associate
me with the robbery. Are you kidding?
170
00:09:48,021 --> 00:09:50,423
- I'd have to be dead.
- Yes.
171
00:09:52,158 --> 00:09:54,127
It will have to look that way.
172
00:10:09,776 --> 00:10:13,413
It's my wife. Come on,
we better get out of here.
173
00:10:15,114 --> 00:10:18,918
This is Dr. Tim Shaeffer speaking.
I'm not on call this weekend.
174
00:10:19,018 --> 00:10:21,488
However, if you wish to leave
a personal message for me...
175
00:10:21,588 --> 00:10:23,823
you have 30 seconds
in which to do so.
176
00:10:23,923 --> 00:10:25,692
Kindly wait for the beep.
177
00:10:26,459 --> 00:10:27,327
Tim, it's Milton.
178
00:10:27,427 --> 00:10:30,096
I'm calling from a phone booth.
I haven't got another dime.
179
00:10:30,196 --> 00:10:34,901
Tim, can you get here by 9:30?
I can't wait but 20 minutes.
180
00:10:35,168 --> 00:10:39,639
Tim, I'm in trouble.
I'm in real trouble.
181
00:10:39,739 --> 00:10:44,177
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
182
00:10:52,051 --> 00:10:54,154
Why would she call to warn you?
183
00:10:54,587 --> 00:10:56,689
Because she always
gives me a warning.
184
00:10:57,390 --> 00:11:01,227
She wants to interrupt me,
not to catch me.
185
00:11:03,196 --> 00:11:05,899
Then she'd have to
give me a divorce.
186
00:11:14,908 --> 00:11:16,242
Janie?
187
00:11:16,509 --> 00:11:17,944
Yes, Mother?
188
00:11:18,178 --> 00:11:21,681
It is considered good manners
to say hello to your mother...
189
00:11:21,781 --> 00:11:25,852
when you come into the house
and goodbye when you go out.
190
00:11:26,052 --> 00:11:27,787
I'm sorry, Mother.
191
00:11:28,621 --> 00:11:31,524
Hello. Hello, Aunt Ruth.
192
00:11:32,625 --> 00:11:36,362
Your Uncle Edward was furious
at your leaving this evening.
193
00:11:36,462 --> 00:11:40,466
You know how much he depended upon you
to help him tonight with the inventory!
194
00:11:40,600 --> 00:11:41,401
I'm sorry, Mother.
195
00:11:41,501 --> 00:11:44,504
It's my fault, Phyllis.
I told Janie she could go out tonight.
196
00:11:44,604 --> 00:11:46,673
I forgot what needed to be done.
197
00:11:46,773 --> 00:11:51,344
Ruth, you needn't always
be making excuses for her.
198
00:11:52,045 --> 00:11:55,181
The day you forget an inventory,
I'll forget a cocktail party.
199
00:11:55,281 --> 00:11:57,350
I thought you had one
at the Franksons'.
200
00:11:57,450 --> 00:12:00,220
Oh, I see!
201
00:12:00,320 --> 00:12:03,756
You had a quarrel tonight with
your date and came home early...
202
00:12:03,856 --> 00:12:07,694
hoping to have one of your quiet
little tete-a-tetes with Ruth...
203
00:12:07,794 --> 00:12:11,297
about life and loneliness
and heartbreak.
204
00:12:11,397 --> 00:12:13,333
So sorry to have intruded.
205
00:12:13,600 --> 00:12:15,435
I don't know what you're
talking about, Mother.
206
00:12:15,535 --> 00:12:18,204
It's not early. It's 11:00.
207
00:12:18,805 --> 00:12:23,643
Janie, 11:00 on a Saturday night
is usually the time you're going out.
208
00:12:24,410 --> 00:12:26,980
Well, then, I guess it was
an early night for both of us, Mother.
209
00:12:27,080 --> 00:12:30,149
Oh, for heaven's sake,
stop feeling sorry for yourself.
210
00:12:30,250 --> 00:12:34,487
You have no reason to avoid me
when you're going out in the evenings.
211
00:12:34,921 --> 00:12:38,491
I don't begrudge you a social life.
Why do you act as though I do?
212
00:12:39,058 --> 00:12:42,228
Of course,
when I was your age,
213
00:12:42,328 --> 00:12:45,865
I wouldn't leave a room
unless it was on a man's arm.
214
00:12:45,965 --> 00:12:47,667
You didn't have to.
215
00:12:47,767 --> 00:12:49,836
There was always
an arm to support you.
216
00:12:49,936 --> 00:12:51,604
There still is.
217
00:12:51,704 --> 00:12:55,074
That's why I left the Franksons' early.
Bill Sitwell was leaving.
218
00:12:56,409 --> 00:13:00,313
There is a man's arm to support
any woman who wants one.
219
00:13:00,913 --> 00:13:02,048
No.
220
00:13:03,182 --> 00:13:04,784
Not any woman.
221
00:13:29,242 --> 00:13:31,711
Eleventh-century silver plate.
222
00:13:31,944 --> 00:13:34,747
Small wooden dish, twelve century.
223
00:13:34,914 --> 00:13:37,784
Justinian book, seven century.
224
00:14:53,259 --> 00:14:56,095
Miss Lytton!
What are you doing here?
225
00:14:56,195 --> 00:14:59,899
Shh! I have the passport
and the money with me.
226
00:14:59,999 --> 00:15:01,968
I won't be able to meet you later.
227
00:15:02,168 --> 00:15:04,971
Quickly. Take the briefcase
over to the phone booth.
228
00:15:14,380 --> 00:15:15,548
Mr. Shaeffer.
229
00:15:35,868 --> 00:15:39,105
Hello? Anyone down there?
230
00:15:44,811 --> 00:15:46,846
- Edward, I just knocked everything over.
- Ruth?
231
00:15:47,413 --> 00:15:50,783
But it's almost 2 o'clock in the morning.
What are you doing here?
232
00:15:50,883 --> 00:15:53,519
Oh, I do wish everyone
would stop asking me that.
233
00:17:44,230 --> 00:17:46,432
Tim, can you get here by 9:30?
234
00:17:46,532 --> 00:17:48,167
/ can't wait but 20 minutes.
235
00:17:48,267 --> 00:17:52,171
Tim, I'm in trouble. I'm in real...
236
00:17:52,772 --> 00:17:56,709
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
237
00:17:58,744 --> 00:18:02,582
I heard it ringing and I didn't answer,
and now he's dead.
238
00:18:03,215 --> 00:18:04,150
Or dying.
239
00:18:04,317 --> 00:18:06,452
It doesn't sound
like you'd have had much time...
240
00:18:06,552 --> 00:18:08,654
to do anything
if you did answer, Dr. Shaeffer.
241
00:18:08,754 --> 00:18:12,024
He had no luck.
He always said it.
242
00:18:12,124 --> 00:18:13,726
I always laughed.
243
00:18:14,060 --> 00:18:16,028
I told him he was lucky
he was still alive.
244
00:18:16,262 --> 00:18:18,998
What time did you pick up
your messages this morning, sir?
245
00:18:19,365 --> 00:18:21,267
I don't know exactly.
About an hour ago.
246
00:18:23,235 --> 00:18:24,170
It's 7:30.
247
00:18:24,804 --> 00:18:26,472
Well, I couldn't sleep,
248
00:18:27,506 --> 00:18:29,608
and I was expecting
a call from my wife.
249
00:18:29,709 --> 00:18:33,579
Lieutenant, we called the Lytton house.
I spoke to a Miss Ruth Lytton.
250
00:18:33,679 --> 00:18:36,115
She said her brother fired
Milton Shaeffer.
251
00:18:36,215 --> 00:18:38,284
Yesterday morning at about 11:30.
252
00:18:38,651 --> 00:18:39,685
You talk to the brother?
253
00:18:39,819 --> 00:18:41,454
She won't wake him up, sir.
254
00:18:41,554 --> 00:18:43,956
She says he was taking
an inventory last night...
255
00:18:44,056 --> 00:18:47,326
and was probably up
until 3:00 or 4:00 in the morning.
256
00:18:47,426 --> 00:18:50,296
Did you know that your brother
had been fired, Dr. Shaeffer?
257
00:18:50,396 --> 00:18:53,132
No. But it figures.
He always is. God, I...
258
00:18:54,000 --> 00:18:55,701
I shouldn't say that now.
259
00:18:56,002 --> 00:18:58,471
We checked out
the Shaeffer apartment.
260
00:18:58,571 --> 00:19:01,040
The landlady says
she didn't see him all day yesterday.
261
00:19:01,340 --> 00:19:04,210
And nothing was taken.
We inventoried the place.
262
00:19:04,510 --> 00:19:09,048
Okay. Well, lock it up, and I'll go to
the Lytton's and then check it out.
263
00:19:09,148 --> 00:19:10,449
Yes, sir.
264
00:19:11,917 --> 00:19:13,152
Should you be up?
265
00:19:13,652 --> 00:19:16,856
It's not a cold.
It's an allergy. Every spring.
266
00:19:16,956 --> 00:19:21,027
From what you told me about your
brother, sir, it seems surprising...
267
00:19:21,127 --> 00:19:24,296
that he would be hired
for this sort of work.
268
00:19:24,397 --> 00:19:26,766
Yes. It surprised me, too.
269
00:19:27,733 --> 00:19:32,204
But people like the Lyttons
are often surprising.
270
00:19:32,605 --> 00:19:36,942
Eccentric, I think is the term,
above a certain income.
271
00:19:37,710 --> 00:19:39,445
Do you know the Lyttons, sir?
272
00:19:39,612 --> 00:19:42,214
By reputation. Who doesn't?
273
00:19:42,648 --> 00:19:44,784
Me, sir, for instance.
274
00:19:44,917 --> 00:19:48,587
My wife reads the society columns
the way some people read the Bible.
275
00:19:48,854 --> 00:19:51,123
There's some mention
of Phyllis Lytton Brandt every week.
276
00:19:51,891 --> 00:19:55,728
Yes, sir, I know what you mean.
My wife is the same way about...
277
00:19:56,429 --> 00:19:59,965
Ann Landers' Advice to the Lovelorn.
278
00:20:01,567 --> 00:20:04,837
Well, I better be going.
279
00:20:06,105 --> 00:20:08,607
Would you like an antihistamine
to dry you up, there?
280
00:20:08,708 --> 00:20:10,876
No, sir, thank you.
Just makes me sleepy.
281
00:20:10,976 --> 00:20:13,913
And at 7:30 in the morning
that's very dangerous.
282
00:20:51,150 --> 00:20:52,251
Yes?
283
00:20:53,152 --> 00:20:54,720
Oh, sorry.
284
00:20:54,820 --> 00:20:57,490
Lieutenant Columbo, ma'am.
Homicide department.
285
00:20:57,590 --> 00:21:00,493
Forgive me for
waking you up. Very nice.
286
00:21:00,626 --> 00:21:04,430
Very nice little things
you have standing around. Very nice.
287
00:21:04,530 --> 00:21:06,298
Well, thank you, Lieutenant.
288
00:21:07,867 --> 00:21:11,837
Are you interested in figurines,
or has there been a homicide?
289
00:21:12,171 --> 00:21:16,142
Oh, I'm sorry, ma'am.
Yes and no.
290
00:21:16,242 --> 00:21:19,712
What I mean is,
that's what I'm trying to find out.
291
00:21:19,812 --> 00:21:22,681
You know, when I say
"Homicide department,"
292
00:21:22,782 --> 00:21:24,383
most women, they act a little upset.
293
00:21:24,483 --> 00:21:27,486
So I try and calm them
with a little chit-chat.
294
00:21:27,586 --> 00:21:29,155
I've been doing that
for so long...
295
00:21:29,255 --> 00:21:32,057
that I forgot to notice
that you weren't upset.
296
00:21:32,158 --> 00:21:34,126
Forgive me for wandering off.
297
00:21:34,360 --> 00:21:36,796
I've disappointed you.
My sister won't.
298
00:21:36,896 --> 00:21:39,231
You needn't even bother
saying "Homicide."
299
00:21:39,331 --> 00:21:42,001
"Foul play" will do it.
She faints.
300
00:21:42,101 --> 00:21:44,436
Oh, I hope not, ma'am.
That's the last thing I want.
301
00:21:44,537 --> 00:21:47,306
What do you want, Lieutenant?
Perhaps if you told me.
302
00:21:47,606 --> 00:21:49,608
Oh, I've wandered off again,
didn't I?
303
00:21:49,708 --> 00:21:52,945
I'm afraid I let you.
Won't you sit down?
304
00:21:53,045 --> 00:21:54,780
Thank you very much, ma'am.
305
00:21:57,683 --> 00:22:02,922
It has to do with the new guard
at the museum. Shaeffer.
306
00:22:03,122 --> 00:22:04,657
I gathered that.
307
00:22:04,757 --> 00:22:09,161
A Sergeant Miller called to
inquire about him at 7:00 this morning.
308
00:22:09,261 --> 00:22:13,265
Yes, ma'am. I'm sorry to have gotten
you up so early on a Sunday morning.
309
00:22:13,365 --> 00:22:16,235
But, you see,
we got a call earlier...
310
00:22:19,605 --> 00:22:22,842
- I'm sorry, ma'am. Forgive me.
- Oh, no. Not at all.
311
00:22:24,243 --> 00:22:25,477
Allergy.
312
00:22:27,146 --> 00:22:28,681
Pollen, I should say.
313
00:22:28,781 --> 00:22:31,350
Chamomile tea
is the best cure for that.
314
00:22:31,450 --> 00:22:33,419
I detest modern medicine.
Don't you?
315
00:22:33,519 --> 00:22:34,787
Yes, ma'am?
316
00:22:34,887 --> 00:22:37,923
Cathy, would you bring the lieutenant
a cup of chamomile tea?
317
00:22:38,023 --> 00:22:39,158
Yes, ma'am.
318
00:22:41,193 --> 00:22:42,995
You got a report?
319
00:22:44,063 --> 00:22:46,465
That Mr. Shaeffer had disappeared.
320
00:22:46,565 --> 00:22:49,735
He called his brother
last night about nine o'clock...
321
00:22:49,835 --> 00:22:53,205
and he left a message on the
answering machine asking for help.
322
00:22:53,305 --> 00:22:58,310
Then we heard a noise,
which we're pretty sure was a gunshot.
323
00:22:58,978 --> 00:23:00,346
Good heavens.
324
00:23:00,679 --> 00:23:03,616
Yes. We don't know
where the call came from,
325
00:23:03,716 --> 00:23:05,784
so we're trying
to track him down.
326
00:23:06,385 --> 00:23:10,155
Well, that's strange.
And awkward, too.
327
00:23:10,256 --> 00:23:12,691
It leaves the museum unprotected.
328
00:23:12,791 --> 00:23:15,661
I shall have to ask my brother
to hire someone immediately.
329
00:23:16,128 --> 00:23:20,399
He's the one who fired Mr. Shaeffer.
Is he also the one who hired him?
330
00:23:20,499 --> 00:23:21,600
Yes.
331
00:23:22,201 --> 00:23:25,437
No. No, wait a minute.
I believe my niece hired him.
332
00:23:26,105 --> 00:23:28,240
It's kind of
a delicate question, ma'am,
333
00:23:28,340 --> 00:23:32,845
but, I mean, considering
the way you live and all,
334
00:23:33,912 --> 00:23:37,216
and considering what I found out about
Mr. Shaeffer this morning...
335
00:23:38,250 --> 00:23:39,785
What did you find out, Lieutenant?
336
00:23:39,885 --> 00:23:44,089
Excuse me. Aunt Ruth?
Aren't you coming to breakfast?
337
00:23:44,189 --> 00:23:47,026
This is my niece, Jane.
This is Lieutenant Columbo.
338
00:23:47,126 --> 00:23:48,661
Oh, how do you do, ma'am?
339
00:23:48,928 --> 00:23:52,064
Your aunt was telling me
that you hired a Mr. Shaeffer.
340
00:23:53,999 --> 00:23:56,068
How did you happen
to choose him for the job?
341
00:23:58,537 --> 00:23:59,605
Ma'am?
342
00:24:00,205 --> 00:24:01,707
Did you hire Mr. Shaeffer?
343
00:24:03,842 --> 00:24:05,244
How did you happen to choose him?
344
00:24:06,845 --> 00:24:08,247
Aunt Ruth?
345
00:24:08,347 --> 00:24:10,015
It's all right, dear.
You can tell him.
346
00:24:10,115 --> 00:24:13,052
Mr. Shaeffer is missing and
the lieutenant is trying to find him.
347
00:24:13,652 --> 00:24:18,357
Oh. Why, I just put an ad
in the paper, and he applied, and he...
348
00:24:18,457 --> 00:24:20,426
- Good morning.
- Come in, Phyllis, dear.
349
00:24:20,526 --> 00:24:23,228
This is Lieutenant Columbo
of Homicide.
350
00:24:27,933 --> 00:24:28,734
You see?
351
00:24:49,021 --> 00:24:52,257
What you will do
is continue the inventory.
352
00:24:52,358 --> 00:24:53,859
Alone?
353
00:25:00,632 --> 00:25:02,968
What about Uncle Edward?
354
00:25:03,402 --> 00:25:08,941
Let him sleep, dear. Let him sleep.
He was probably up half the night.
355
00:25:09,575 --> 00:25:14,279
Sometimes, we must be considerate.
Even to those we're not in love with.
356
00:25:14,713 --> 00:25:15,914
You know.
357
00:25:19,418 --> 00:25:22,087
Somehow I keep forgetting that.
358
00:25:51,216 --> 00:25:52,885
Aunt Ruth?
359
00:25:56,088 --> 00:25:57,356
Aunt Ruth?
360
00:25:59,458 --> 00:26:01,093
Aunt Ruth?
361
00:26:28,220 --> 00:26:29,288
Sorry about the car.
362
00:26:29,388 --> 00:26:31,623
It's all right, sir.
You got the dent.
363
00:26:44,369 --> 00:26:46,972
Miller! What's happening?
364
00:26:47,206 --> 00:26:50,375
Sergeant Miller! I can't see.
365
00:26:52,044 --> 00:26:54,813
Yes, sir. The light is off
in the hall.
366
00:26:54,913 --> 00:26:56,815
Right. Why is that, Sergeant?
367
00:26:56,915 --> 00:27:00,819
Because, sir, you said
to leave everything just as it was.
368
00:27:00,919 --> 00:27:04,389
And the hallway is adjacent
to the murder room,
369
00:27:04,490 --> 00:27:08,727
and one of the bodies
fell almost in the doorway.
370
00:27:08,827 --> 00:27:10,896
Sergeant Miller! Sergeant...
371
00:27:10,996 --> 00:27:12,464
Oh, hi, Lieutenant.
372
00:27:12,564 --> 00:27:15,334
Say, Philips has to use
a flashlight to outline the bodies.
373
00:27:15,434 --> 00:27:17,569
We've dusted the light switch
here and in the hall.
374
00:27:17,703 --> 00:27:19,271
Now, can't we turn the lights on?
375
00:27:19,571 --> 00:27:21,440
Not until the Lieutenant says so.
376
00:27:21,540 --> 00:27:23,675
Thank you very much, Sergeant Miller.
377
00:27:30,048 --> 00:27:32,284
This is just the way we found it, sir.
378
00:27:32,518 --> 00:27:34,653
Oh, very good, Sergeant.
379
00:27:34,786 --> 00:27:37,689
Well, I think if we've
dusted the light switch,
380
00:27:37,789 --> 00:27:39,725
you can turn on the lights.
381
00:27:39,925 --> 00:27:40,826
Yes, sir.
382
00:27:43,128 --> 00:27:46,698
The contents of his pockets
are on the case here, Lieutenant.
383
00:27:47,699 --> 00:27:51,170
He obviously entered here
after cutting the alarm...
384
00:27:51,270 --> 00:27:55,374
and breaking into the basement.
He then broke into the cases...
385
00:27:55,474 --> 00:27:58,110
- Excuse me, Sergeant. You done?
- Almost.
386
00:27:58,210 --> 00:28:02,147
Removed the objects,
and placed them in the briefcase.
387
00:28:02,247 --> 00:28:07,886
And then he went back down to his car,
saw the tire was flat, and panicked.
388
00:28:07,986 --> 00:28:10,656
Came back up here
and tried to call his brother.
389
00:28:10,756 --> 00:28:14,259
Lytton surprised him
while he was on the phone.
390
00:28:14,359 --> 00:28:18,997
He fired, and Lytton fired
at the same time.
391
00:28:19,097 --> 00:28:20,299
And there you have it.
392
00:28:20,399 --> 00:28:23,702
Right. Well, we know
where Shaeffer is.
393
00:28:23,802 --> 00:28:27,506
Call his brother. We'll get a positive
identification from him...
394
00:28:27,606 --> 00:28:28,807
when he gets to the morgue.
395
00:28:28,907 --> 00:28:30,075
Yes, sir.
396
00:28:32,411 --> 00:28:33,345
What's this?
397
00:28:33,445 --> 00:28:35,214
The contents of his pocket, sir.
398
00:28:35,314 --> 00:28:37,449
No, I know that, Sergeant.
399
00:28:37,849 --> 00:28:41,420
I mean this.
400
00:28:41,687 --> 00:28:46,558
Oh. That's probably from the case, sir.
It's old.
401
00:28:46,792 --> 00:28:50,028
I know something about relics, sir.
My wife and I...
402
00:28:50,128 --> 00:28:53,031
Yes, mine, too.
He had it in his pocket?
403
00:28:53,365 --> 00:28:55,000
Overcoat pocket. Yes, sir.
404
00:28:55,100 --> 00:28:57,436
And everything else is in there?
405
00:28:57,536 --> 00:29:00,606
Yes, sir. Nothing in the briefcase
has been touched.
406
00:29:00,706 --> 00:29:02,240
Very good, Sergeant.
407
00:29:05,043 --> 00:29:08,880
Big briefcase.
Plenty of room still in there.
408
00:29:09,114 --> 00:29:10,182
Yes, sir.
409
00:29:10,916 --> 00:29:13,018
Wonder why he put this
in his pocket.
410
00:29:13,118 --> 00:29:16,288
Excuse me, Lieutenant.
We need a shot of these articles.
411
00:29:16,388 --> 00:29:19,324
Oh, very sorry.
412
00:29:26,098 --> 00:29:28,767
- You done?
- Not yet.
413
00:29:28,934 --> 00:29:32,537
He knew what he was doing, sir.
Muffled his footsteps.
414
00:29:39,011 --> 00:29:41,179
Isn't that something?
415
00:29:42,481 --> 00:29:45,350
He broke in here in new shoes.
416
00:29:45,550 --> 00:29:49,087
Yes. Well, he wore rubbers, sir.
417
00:29:49,221 --> 00:29:51,923
No, what I mean is, Sergeant,
it takes a lot of footwork...
418
00:29:52,024 --> 00:29:54,292
to break into a place like this.
419
00:29:54,393 --> 00:29:58,230
Why wear rubbers?
Why not wear sneakers, or crepe soles?
420
00:29:58,664 --> 00:30:01,800
These shoes are new.
They're stiff as a board.
421
00:30:02,200 --> 00:30:04,836
I don't think you could
bend your foot in them.
422
00:30:05,103 --> 00:30:08,407
Did you check to see if there are
any other stolen items on the body?
423
00:30:08,507 --> 00:30:13,311
Not yet, sir. I didn't want to change
the position of the body.
424
00:30:19,551 --> 00:30:21,920
Sergeant, is this paper
part of his contents?
425
00:30:22,387 --> 00:30:23,322
Yes, sir. It is.
426
00:30:23,889 --> 00:30:26,825
"Turn twice right after midnight."
427
00:30:29,728 --> 00:30:31,530
Look at that shirt!
428
00:30:35,167 --> 00:30:38,904
"Turn twice right after midnight."
429
00:30:42,441 --> 00:30:44,509
Open his coat, Carter.
430
00:31:00,292 --> 00:31:03,895
Isn't that clever?
It's an outfit.
431
00:31:04,496 --> 00:31:06,264
Is he wearing an undershirt?
432
00:31:07,599 --> 00:31:10,736
- Yes, sir, he is.
- Yeah. Does it have a laundry mark?
433
00:31:11,269 --> 00:31:13,405
Not that I can see, sir.
434
00:31:15,207 --> 00:31:17,275
George, shoot your flashlight
in here, will you?
435
00:31:22,914 --> 00:31:26,284
Label is new. It's stiff.
436
00:31:26,518 --> 00:31:27,886
His hair was falling out, sir.
437
00:31:27,986 --> 00:31:30,789
The hairs are too even for that.
Looks like he just got a haircut.
438
00:31:34,326 --> 00:31:36,228
And a manicure with it.
439
00:31:36,428 --> 00:31:38,363
Hmm, that's some watch.
440
00:31:40,365 --> 00:31:41,867
See something, sir?
441
00:31:46,004 --> 00:31:47,973
Yeah, his watch is wrong.
442
00:31:48,507 --> 00:31:49,975
My watch cost $30.
443
00:31:50,075 --> 00:31:53,612
His must've cost a couple of hundred,
and it's wrong. It says May 1st.
444
00:31:53,712 --> 00:31:56,014
It goes to show you
money doesn't buy quality.
445
00:31:56,314 --> 00:31:58,583
Lieutenant, it is May 1st.
446
00:31:58,683 --> 00:32:00,852
Your watch is wrong.
His watch is right.
447
00:32:01,052 --> 00:32:05,223
Oh. Well, what do you expect for $30?
448
00:32:14,466 --> 00:32:16,902
That looks like an insect bite, sir.
449
00:32:17,335 --> 00:32:19,337
No, Sergeant.
450
00:32:20,405 --> 00:32:22,841
It's not an insect bite.
451
00:32:22,974 --> 00:32:24,676
Excuse me, George.
452
00:32:30,715 --> 00:32:32,284
Did you go through his car?
453
00:32:32,384 --> 00:32:34,786
Yes, sir, I did.
There's nothing in it.
454
00:32:34,886 --> 00:32:36,721
Not even a spare tire.
455
00:32:40,992 --> 00:32:43,428
And this is all there was
in his pockets.
456
00:32:45,330 --> 00:32:48,300
That's very peculiar,
isn't it, Sergeant?
457
00:32:48,667 --> 00:32:52,771
I have to be honest with you, sir.
Everything seems perfectly normal to me.
458
00:32:52,904 --> 00:32:54,739
Why does it look peculiar to you?
459
00:32:55,340 --> 00:33:01,246
Because I think that every stitch
that Shaeffer is wearing is brand-new.
460
00:33:01,813 --> 00:33:08,119
And tropical. I think he was dressed
to go on a vacation.
461
00:33:08,486 --> 00:33:10,822
You mean with the haircut
and the manicure and all?
462
00:33:11,456 --> 00:33:12,824
Yes.
463
00:33:13,325 --> 00:33:16,661
But he had no luggage and no cash.
464
00:33:17,295 --> 00:33:19,164
That's what's peculiar.
465
00:33:20,632 --> 00:33:22,667
And no passport.
466
00:33:23,168 --> 00:33:27,239
Passport? Oh, sir, this guy's
not dressed for Europe.
467
00:33:27,839 --> 00:33:31,810
More for Vegas.
If he was going anywhere.
468
00:33:32,811 --> 00:33:36,314
Oh, he was going
somewhere, Sergeant.
469
00:33:37,649 --> 00:33:40,118
He was going somewhere.
470
00:35:36,935 --> 00:35:40,739
I was afraid of that.
There are so many flowers around.
471
00:35:42,173 --> 00:35:46,378
Oh, you shouldn't have bothered with that,
Miss Lytton, at a time like this.
472
00:35:48,446 --> 00:35:51,549
You've been here
for quite some time, Lieutenant.
473
00:35:52,283 --> 00:35:55,453
Yes, ma'am. It can cast
a spell over you, this room.
474
00:35:56,187 --> 00:36:00,992
It's a fascinating room, isn't it?
I used to come here often as a girl.
475
00:36:01,860 --> 00:36:03,928
I came here to be alone.
476
00:36:05,030 --> 00:36:06,631
When things happened.
477
00:36:07,799 --> 00:36:10,068
I came here when my mother died,
478
00:36:10,902 --> 00:36:12,737
and my father, too.
479
00:36:14,706 --> 00:36:16,307
And before that.
480
00:36:16,775 --> 00:36:18,910
I'm very sorry
about your brother, ma'am.
481
00:36:19,577 --> 00:36:20,345
Thank you.
482
00:36:23,815 --> 00:36:27,385
Is that your mother as a girl?
483
00:36:28,186 --> 00:36:32,757
She's got a nice face.
It's a happy face.
484
00:36:32,857 --> 00:36:35,827
No. My mother was dead
when that was painted.
485
00:36:36,461 --> 00:36:40,598
That's a portrait of me.
After I became engaged to Peter Brandt.
486
00:36:42,834 --> 00:36:45,070
It is a happy face, isn't it?
487
00:36:46,504 --> 00:36:49,641
Oh, I thought you were...
488
00:36:49,741 --> 00:36:51,943
An old maid, yes?
489
00:36:53,478 --> 00:36:55,980
That term refers to a woman
who has never been married,
490
00:36:56,581 --> 00:36:59,417
not necessarily to someone
who's never been engaged.
491
00:36:59,517 --> 00:37:00,752
Did something happen to him, ma'am,
492
00:37:00,852 --> 00:37:03,855
or did you just decide that
you didn't wanna marry him?
493
00:37:04,022 --> 00:37:06,091
I didn't decide that.
494
00:37:06,524 --> 00:37:09,494
My sister makes most
of the family decisions.
495
00:37:09,594 --> 00:37:10,695
She did even then.
496
00:37:11,062 --> 00:37:13,064
She just didn't like this fella, huh?
497
00:37:13,431 --> 00:37:15,600
No, I don't think she did like him.
498
00:37:16,067 --> 00:37:18,303
I thought she liked him then, though.
499
00:37:18,670 --> 00:37:20,405
So did she. She married him.
500
00:37:24,375 --> 00:37:27,045
I'm so sorry, Lieutenant.
I thought you knew.
501
00:37:27,278 --> 00:37:31,616
Everyone else does.
She is Mrs. Peter Brandt.
502
00:37:32,617 --> 00:37:35,987
It was in all the papers.
They eloped.
503
00:37:36,354 --> 00:37:39,224
Oh, then your niece, Jan
504
00:37:39,524 --> 00:37:43,995
Is the daughter that I
might have had. Yes.
505
00:37:45,163 --> 00:37:47,866
I suppose that's why
I feel about her the way that I do.
506
00:37:48,867 --> 00:37:52,237
Lieutenant, tell me something.
507
00:37:52,337 --> 00:37:54,405
Aside from being under a spell,
508
00:37:54,506 --> 00:37:57,475
what have you really
been thinking about all this time?
509
00:37:58,576 --> 00:38:00,645
To tell you the truth,
Miss Lytton,
510
00:38:00,745 --> 00:38:03,948
I've been thinking about
the way Mr. Shaeffer was dressed.
511
00:38:04,249 --> 00:38:05,450
Oh?
512
00:38:06,117 --> 00:38:09,487
You know, it's a funny way
to dress for a robbery.
513
00:38:10,755 --> 00:38:13,057
Even Sergeant Shaw whistled,
514
00:38:13,158 --> 00:38:17,262
and Sergeant Shaw has been known
to wear fluorescent ties.
515
00:38:17,362 --> 00:38:20,698
Everything new,
including a haircut.
516
00:38:20,798 --> 00:38:22,534
And then there was the note.
517
00:38:23,268 --> 00:38:24,102
What note?
518
00:38:24,402 --> 00:38:26,171
He had it in his pocket.
519
00:38:29,007 --> 00:38:31,142
Bear with me, ma'am.
520
00:38:33,411 --> 00:38:36,114
Oh, he had this
in his pocket, too.
521
00:38:36,214 --> 00:38:39,851
Everything else he stole
he put in the briefcase, except this.
522
00:38:39,951 --> 00:38:41,486
It's funny, isn't it?
523
00:38:42,554 --> 00:38:44,289
And the note.
524
00:38:44,923 --> 00:38:47,792
"Turn twice right after midnight."
525
00:38:48,359 --> 00:38:51,062
And what do you conclude
from that, Lieutenant?
526
00:38:51,162 --> 00:38:54,999
I think that Mr. Shaeffer was leaving
the country right after the robbery.
527
00:38:55,099 --> 00:38:57,602
That he was going
some place tropical,
528
00:38:57,702 --> 00:39:00,505
that he had made
an appointment to meet somebody...
529
00:39:00,605 --> 00:39:04,209
in order to get rid of the
stolen articles before he left,
530
00:39:04,542 --> 00:39:05,944
"tonight."
531
00:39:06,811 --> 00:39:12,050
And he held out one item
because he wanted it for himself.
532
00:39:12,650 --> 00:39:14,352
And you know what else, Miss Lytton?
533
00:39:15,019 --> 00:39:15,753
What?
534
00:39:16,154 --> 00:39:18,389
I think that whoever
he was going to meet,
535
00:39:18,489 --> 00:39:22,660
he was going to meet right here
on the museum grounds.
536
00:39:22,760 --> 00:39:24,262
That's fascinating.
537
00:39:25,530 --> 00:39:26,965
Why do you think that, Lieutenant?
538
00:39:27,232 --> 00:39:30,201
Because this note is a set of directions...
539
00:39:30,301 --> 00:39:34,639
and there's only one reason that there's
no streets and no addresses on it.
540
00:39:34,772 --> 00:39:38,309
Because it is a place
that has no streets,
541
00:39:38,910 --> 00:39:40,778
and he was already at the address.
542
00:39:41,412 --> 00:39:45,250
Right.
That's exactly what I thought.
543
00:39:45,350 --> 00:39:48,052
You would make
a very good detective, Miss Lytton.
544
00:39:48,853 --> 00:39:50,321
Thank you.
545
00:39:51,489 --> 00:39:53,558
You seem to have it all figured out.
546
00:39:53,925 --> 00:39:57,061
Yes, it all fits,
except for one thing.
547
00:39:57,829 --> 00:40:02,000
Where's his luggage?
And where's his passport?
548
00:40:02,100 --> 00:40:06,871
They're not in his apartment.
So who took them, and when?
549
00:40:07,038 --> 00:40:10,141
If the hypothesis
doesn't fit the premise,
550
00:40:10,341 --> 00:40:12,977
isn't it more reasonable
to question the hypothesis?
551
00:40:14,846 --> 00:40:16,180
What hypothesis?
552
00:40:16,314 --> 00:40:18,683
That Mr. Shaeffer was going to
leave the country right away.
553
00:40:19,017 --> 00:40:24,088
Oh, that's not a hypothesis, about
Mr. Shaeffer leaving the country, ma'am.
554
00:40:24,188 --> 00:40:25,623
That's a fact.
555
00:40:25,723 --> 00:40:28,059
Because he had
new clothes and a haircut?
556
00:40:28,192 --> 00:40:31,095
No, because of the insect bite
that Sergeant Miller thought...
557
00:40:31,195 --> 00:40:35,566
Mr. Shaeffer had on his arm.
You see, it wasn't an insect bite.
558
00:40:35,667 --> 00:40:38,936
Last year, my wife and I,
we went on a vacation to the islands...
559
00:40:39,037 --> 00:40:41,873
and I had a mark
just like that on my arm.
560
00:40:41,973 --> 00:40:44,342
And you know what it was, Miss Lytton?
561
00:40:44,542 --> 00:40:46,844
It was a vaccination.
562
00:40:46,944 --> 00:40:48,279
I see.
563
00:40:49,714 --> 00:40:52,016
All right, Lieutenant,
you proved your point, that____
564
00:40:52,116 --> 00:40:54,819
Mr. Shaeffer was
going to leave the country.
565
00:40:54,919 --> 00:40:58,456
However, it doesn't mean that he was
going to leave the country tonight.
566
00:40:59,557 --> 00:41:04,329
Now, don't forget that, after the
robbery, he would be a wanted man.
567
00:41:04,896 --> 00:41:11,269
I would think that it would be difficult
for a wanted man to shop, to get a vaccination.
568
00:41:11,669 --> 00:41:14,405
He would do everything first.
569
00:41:15,873 --> 00:41:19,510
And I think he would wear the new
clothes that he bought if he liked them.
570
00:41:20,244 --> 00:41:25,283
Shaeffer couldn't have waited.
He was, in many ways, a child-like man.
571
00:41:25,783 --> 00:41:28,286
I'm sure his brother
has told you that already.
572
00:41:29,620 --> 00:41:32,724
And so he had his luggage
and his passport stashed...
573
00:41:32,824 --> 00:41:35,560
wherever he was
going to hole up and wait.
574
00:41:37,462 --> 00:41:40,932
Yeah, that would account
for everything, I guess.
575
00:41:42,867 --> 00:41:47,405
Well, maybe it's the atmosphere.
576
00:41:47,505 --> 00:41:50,241
Maybe I'm trying to make something
mysterious out of something...
577
00:41:50,341 --> 00:41:54,612
that's open and shut
just to sort of fit in with this room.
578
00:41:56,147 --> 00:41:58,816
Shall we leave, Lieutenant?
It's getting dark now.
579
00:41:59,717 --> 00:42:04,522
We might as well.
Otherwise, I'd sit here forever.
580
00:42:05,456 --> 00:42:07,158
I'll walk you home, Miss Lytton.
581
00:42:14,999 --> 00:42:15,933
That's it.
582
00:42:17,135 --> 00:42:18,169
I beg your pardon?
583
00:42:19,270 --> 00:42:20,538
What you just said.
584
00:42:21,072 --> 00:42:22,473
I didn't say anything.
585
00:42:22,940 --> 00:42:24,842
You said it was getting dark.
586
00:42:24,942 --> 00:42:26,611
It's nearly 7:00.
587
00:42:26,711 --> 00:42:28,279
That's what I mean, ma'am.
588
00:42:28,379 --> 00:42:32,183
By 8:00 it will be dark.
Completely dark.
589
00:42:32,784 --> 00:42:36,821
That means it was dark
last night when...
590
00:42:38,356 --> 00:42:40,558
- When it happened.
- Of course.
591
00:42:40,792 --> 00:42:44,662
But nothing in this room
had been touched, ma'am.
592
00:42:45,830 --> 00:42:48,466
Nothing had been touched.
593
00:42:48,933 --> 00:42:52,737
Don't you understand? Nothing.
594
00:42:53,438 --> 00:42:55,006
Don't you see?
595
00:42:56,374 --> 00:42:59,210
Miller wouldn't even let
anyone touch the light switch...
596
00:42:59,310 --> 00:43:02,847
because I told him to leave
everything just the way it was.
597
00:43:02,947 --> 00:43:06,250
That means the lights
were off last night.
598
00:43:07,885 --> 00:43:10,421
Only they couldn't have been.
599
00:43:10,955 --> 00:43:15,960
It would be impossible for two men to
shoot and kill each other in a dark room.
600
00:43:16,060 --> 00:43:18,029
Where is the light switch,
Miss Lytton?
601
00:43:19,230 --> 00:43:20,364
Right over here.
602
00:43:25,236 --> 00:43:26,437
That's it.
603
00:43:27,939 --> 00:43:29,073
That's what he did.
604
00:43:29,774 --> 00:43:30,508
He?
605
00:43:30,775 --> 00:43:33,411
Whoever murdered your brother
and Mr. Shaeffer.
606
00:43:33,711 --> 00:43:36,981
I'm afraid I don't quite
understand, Lieutenant.
607
00:43:37,081 --> 00:43:39,250
Why couldn't one of them
have turned the lights on?
608
00:43:39,350 --> 00:43:40,651
They could have.
609
00:43:42,386 --> 00:43:45,323
But after they were dead, Miss Lytton,
610
00:43:46,157 --> 00:43:47,925
who turned them off?
611
00:44:02,440 --> 00:44:04,208
Do you have a Darryl here?
612
00:44:04,308 --> 00:44:06,711
Yes. Around the corner
and to the right.
613
00:44:09,580 --> 00:44:13,651
And with all these things, you can just
comb it with the hands, like that. You see?
614
00:44:13,751 --> 00:44:15,353
You don't need to comb. No,
615
00:44:15,453 --> 00:44:18,322
just with your fingers, that's all.
Just keep it casual.
616
00:44:18,422 --> 00:44:19,323
Excuse me. Darryl?
617
00:44:19,423 --> 00:44:22,293
Here you are. And I'll see you
in the next month, okay?
618
00:44:23,728 --> 00:44:25,863
- Excuse me, Darryl?
- Yes.
619
00:44:25,963 --> 00:44:28,766
A challenge, but I'll do my best.
Sit, please, please.
620
00:44:28,866 --> 00:44:31,135
No. Actually, I just wanted
to ask you a few questions.
621
00:44:31,235 --> 00:44:34,138
Oh, don't sue. Just wear a hat,
and never let him cut it again.
622
00:44:34,238 --> 00:44:37,341
sir... Is it that bad?
623
00:44:37,441 --> 00:44:39,076
Mmm-hmm, yes.
624
00:44:39,176 --> 00:44:41,946
Yes. And that's all the questions
I have time for. Next!
625
00:44:42,046 --> 00:44:44,148
Cheryl, will you see what I have
in the book, please?
626
00:44:44,248 --> 00:44:46,217
- Check it again.
- Excuse me just one moment, sir.
627
00:44:46,317 --> 00:44:47,485
name is Lieutenant Columbo.
628
00:44:47,585 --> 00:44:49,320
- Columbo. Hmm-Hum.
- Yes.
629
00:44:49,420 --> 00:44:52,390
And I would like, if possible,
to ask you a few questions about a...
630
00:44:52,490 --> 00:44:56,527
Are you joking, Lieutenant?
This is the middle of a working day.
631
00:44:56,627 --> 00:44:59,363
Well, sir, if you don't
answer the questions here,
632
00:44:59,463 --> 00:45:01,866
I'm afraid I'll have to take you down
to the Police Department.
633
00:45:01,966 --> 00:45:03,868
You see, this is a murder case, sir.
634
00:45:03,968 --> 00:45:07,038
Fine. Arrest me. I'd be disappointed
in the police if they didn't do that.
635
00:45:07,138 --> 00:45:10,841
If I don't lose a fortune,
cancel the day, offend my customers,
636
00:45:10,942 --> 00:45:12,677
you're gonna take me
to the police headquarters.
637
00:45:12,777 --> 00:45:15,346
Well, go right ahead. Arrest me.
Do you have the handcuffs with you?
638
00:45:15,446 --> 00:45:18,883
Why don't you handcuff me? I'm
surprised you don't beat me unconscious...
639
00:45:18,983 --> 00:45:21,886
so you can carry me out so I don't cause trouble.
Isn't that correct?
640
00:45:21,986 --> 00:45:24,622
No. Look. How about just a haircut?
641
00:45:24,722 --> 00:45:25,723
- Haircut?
- Yes.
642
00:45:25,823 --> 00:45:27,124
That can be arranged.
643
00:45:43,708 --> 00:45:45,276
Sergeant?
644
00:45:45,643 --> 00:45:47,178
Yes, Lieutenant?
645
00:45:47,445 --> 00:45:50,081
Sergeant, would you take my wallet
out of my back pocket?
646
00:45:50,181 --> 00:45:53,351
She told me not to touch anything
until the polish hardens.
647
00:45:54,018 --> 00:45:55,853
On the left, there.
648
00:46:01,492 --> 00:46:07,431
Sergeant, I've only got $5.
If you could loan me $20, and...
649
00:46:07,698 --> 00:46:11,002
I think they'll expect a tip,
so give them 50 cents.
650
00:46:11,102 --> 00:46:12,336
Apiece?
651
00:46:12,603 --> 00:46:15,973
I'll leave that to your own
judgment, Sergeant.
652
00:46:16,073 --> 00:46:18,409
In the meantime,
I'll be in the car.
653
00:46:23,080 --> 00:46:26,517
He came in just before closing time
on Saturday and bought the watch.
654
00:46:26,617 --> 00:46:29,720
Very similar to yours. Works the same.
Only the case is different.
655
00:46:29,820 --> 00:46:32,690
Well, my watch... I was just wondering
if you knew about this.
656
00:46:32,790 --> 00:46:35,593
My watch lost a day yesterday.
657
00:46:35,893 --> 00:46:37,928
- I was wondering, do you...
- No. It didn't lose a day.
658
00:46:38,462 --> 00:46:42,133
All calendar watches are adjusted
to have a 31-day month.
659
00:46:42,233 --> 00:46:43,734
Now, last month had 30 days.
660
00:46:44,068 --> 00:46:46,704
Does your watch say the first
instead of the second?
661
00:46:47,938 --> 00:46:50,441
- Yes, the first.
- Here. Give it to me.
662
00:46:50,541 --> 00:46:54,745
You see, in a 30-day month, you have to
turn your watch 24 hours ahead,
663
00:46:54,845 --> 00:46:57,782
or else it'll say the 31st
instead of the first.
664
00:46:57,882 --> 00:47:01,585
You have to pass the 12 twice.
This stem is very tight, isn't it?
665
00:47:01,919 --> 00:47:04,455
Oh, yes. You know, I was
afraid to turn it at all.
666
00:47:04,555 --> 00:47:07,625
You see, I figured anything
that tight wasn't supposed to move.
667
00:47:07,858 --> 00:47:09,627
Thank you very much
for trying to do that.
668
00:47:09,727 --> 00:47:11,629
Oh, that's all right.
I do it all day long.
669
00:47:12,163 --> 00:47:14,732
Showed Mr. Shaeffer
how to do it for 20 minutes.
670
00:47:14,832 --> 00:47:16,767
It took me another 20 minutes
to explain it to him,
671
00:47:17,201 --> 00:47:19,103
with the manager leaning on the door.
672
00:47:19,203 --> 00:47:22,073
Finally, I told him I'd be glad
to turn it a day ahead for him then.
673
00:47:22,173 --> 00:47:24,075
But he said, "No, if you're
gonna have a calendar watch,
674
00:47:24,175 --> 00:47:26,110
you might as well
have the right day."
675
00:47:26,844 --> 00:47:28,212
There you go, Lieutenant. All set.
676
00:47:28,312 --> 00:47:32,016
Oh, thank you. And thank you very much
for your cooperation.
677
00:47:32,116 --> 00:47:36,387
Not at all.
Oh, incidentally, I like your hair.
678
00:47:36,487 --> 00:47:37,621
Darryl?
679
00:47:39,190 --> 00:47:41,325
Uh, yes.
680
00:47:41,559 --> 00:47:42,593
Thought so.
681
00:47:42,793 --> 00:47:43,928
Yeah.
682
00:48:05,816 --> 00:48:07,451
Hi, Miss Lytton.
683
00:48:08,586 --> 00:48:10,788
Lieutenant. You look in high spirits.
684
00:48:10,888 --> 00:48:13,224
Oh, I am, Miss Lytton. I am.
685
00:48:13,324 --> 00:48:16,227
It turns out we may
be right after all.
686
00:48:16,327 --> 00:48:21,232
Shaeffer told everybody that he was
leaving for the islands the next day.
687
00:48:21,599 --> 00:48:25,169
Is it part of your job to trip
people up? Or to see if you can?
688
00:48:26,403 --> 00:48:28,172
Trip people up?
689
00:48:29,006 --> 00:48:30,441
Trip people up.
690
00:48:31,175 --> 00:48:34,445
We never thought that
Mr. Shaeffer was leaving the next day.
691
00:48:34,678 --> 00:48:37,715
You may recall I thought
exactly the opposite.
692
00:48:38,449 --> 00:48:41,952
Gee, I forgot about that. I get
confused sometimes, you know?
693
00:48:42,052 --> 00:48:45,890
I mean, just trying to keep
all the facts straight in my head.
694
00:48:45,990 --> 00:48:50,661
Lieutenant, you must
never underestimate me.
695
00:48:50,961 --> 00:48:52,062
Nor I you.
696
00:48:52,630 --> 00:48:55,266
I don't in the least mind
you playing tricks,
697
00:48:55,366 --> 00:48:57,701
but you're going to have to be
a little cleverer, aren't you?
698
00:48:58,636 --> 00:49:02,273
I knew yesterday that you were going to
have to interrogate us, all of us,
699
00:49:02,373 --> 00:49:05,543
because we are, all of us,
of course, under suspicion.
700
00:49:06,210 --> 00:49:10,347
You have to be suspicious.
That's part of your job.
701
00:49:10,881 --> 00:49:14,318
Well, I have to ask questions,
if that's what you mean.
702
00:49:14,418 --> 00:49:17,354
I wouldn't say that I was suspicious.
703
00:49:18,456 --> 00:49:23,060
Your delicacy does you credit.
You'd best save it for my sister.
704
00:49:23,360 --> 00:49:24,895
afraid you're going to need it.
705
00:49:25,496 --> 00:49:27,665
She won't faint again, will she?
706
00:49:29,200 --> 00:49:31,101
I know it's...
707
00:49:32,436 --> 00:49:35,105
I know it's a very bad time
for you, Mrs. Brandt.
708
00:49:35,239 --> 00:49:39,143
No, go ahead.
It's all right. I can take
709
00:49:39,243 --> 00:49:40,277
God help me.
710
00:49:40,377 --> 00:49:45,316
Well, nothing that bad. I mean,
I'm just gonna ask a few questions.
711
00:49:45,416 --> 00:49:47,718
Oh, God! It was all so awful.
712
00:49:49,520 --> 00:49:51,222
Maybe I should come back
another time.
713
00:49:51,322 --> 00:49:55,459
No. I can't give in
like this. I can't.
714
00:49:56,026 --> 00:50:00,698
I'm not what I seem to be, Lieutenant.
I'm not made of lace. Never was.
715
00:50:00,798 --> 00:50:04,068
When I was a girl, people used to say
I got my own way about everything...
716
00:50:04,168 --> 00:50:06,937
because I was lovely-looking.
717
00:50:07,037 --> 00:50:09,373
Perhaps so, but that
wasn't the only reason.
718
00:50:09,473 --> 00:50:11,542
I had strength then.
719
00:50:11,909 --> 00:50:16,080
I have it still.
I must be strong now.
720
00:50:16,747 --> 00:50:19,750
'Cause that's the way
he would have wanted it.
721
00:50:23,854 --> 00:50:27,591
All right, Lieutenant. Examine me.
722
00:50:28,626 --> 00:50:33,998
No, no, look, Mrs. Brandt,
it's a very tragic thing.
723
00:50:34,098 --> 00:50:39,670
If you ever feel faint while I'm asking
you questions, you'll let me know.
724
00:50:40,037 --> 00:50:42,873
I mean, the last thing
I wanna do is upset you.
725
00:50:43,040 --> 00:50:44,008
Oh!
726
00:50:44,108 --> 00:50:46,577
I'm sorry, I'm sorry.
727
00:50:56,687 --> 00:51:00,291
Well, thank you, Mrs. Brandt.
That's all the questions for today.
728
00:51:00,457 --> 00:51:01,792
Thank you.
729
00:51:05,029 --> 00:51:06,263
Yes?
730
00:51:08,365 --> 00:51:09,833
Are you all right?
731
00:51:09,934 --> 00:51:12,136
Sure. Are you?
732
00:51:12,236 --> 00:51:14,038
Fine, considering.
733
00:51:14,138 --> 00:51:15,706
You better put
a robe on or something.
734
00:51:15,806 --> 00:51:18,042
Lieutenant Columbo is here
to ask some questions.
735
00:51:18,309 --> 00:51:22,446
Hell of a thing.
Makes you grow up kind of fast.
736
00:51:25,482 --> 00:51:29,420
Yes. Yes. Death does do that.
737
00:51:31,055 --> 00:51:32,256
My father's didn't.
738
00:51:32,890 --> 00:51:35,659
I don't remember
very much about his death.
739
00:51:35,759 --> 00:51:37,761
No reason you should.
You were very small.
740
00:51:38,062 --> 00:51:40,564
I wonder why Mother never remarried.
741
00:51:41,532 --> 00:51:44,168
You know, this is the first time
I ever wondered that?
742
00:51:44,268 --> 00:51:46,637
She didn't fall in love, I expect.
743
00:51:47,771 --> 00:51:50,074
Love? Mother?
744
00:51:52,076 --> 00:51:54,712
You protect her
when you're talking to me,
745
00:51:55,079 --> 00:51:57,748
the same way you protect me
when you're talking to her.
746
00:51:58,382 --> 00:52:00,250
You protect everybody.
747
00:52:02,252 --> 00:52:04,788
Excuse me, I don't mean
to intrude or anything.
748
00:52:05,089 --> 00:52:07,257
You're not intruding,
Lieutenant. Come in.
749
00:52:07,358 --> 00:52:10,928
I just dropped by on the way to my room
to see if Janie was all right.
750
00:52:11,028 --> 00:52:12,463
Excuse me.
751
00:52:19,269 --> 00:52:24,141
I wonder if I could just
ask you a couple of things, Miss Janie?
752
00:52:24,708 --> 00:52:26,243
Janie will do.
753
00:52:27,444 --> 00:52:28,646
Sure, why not?
754
00:52:28,746 --> 00:52:33,083
Nothing personal or anything. I mean,
it's just routine, you know.
755
00:52:33,183 --> 00:52:34,785
I'm supposed to ask questions.
756
00:52:35,219 --> 00:52:39,723
You want to know where I was
at the time of the murder, right?
757
00:52:40,391 --> 00:52:41,392
Yes.
758
00:52:44,395 --> 00:52:46,397
I was with a lover...
759
00:52:46,630 --> 00:52:50,501
and I won't give his name
unless it becomes absolutely necessary.
760
00:52:51,902 --> 00:52:53,203
Right.
761
00:52:54,004 --> 00:52:56,473
Well, thank you.
762
00:53:14,091 --> 00:53:15,292
Excuse me.
763
00:53:17,728 --> 00:53:22,466
Gee, I'm sorry.
I knocked twice. I really did.
764
00:53:23,267 --> 00:53:26,904
I was in the kitchen
the whole time. Ask anybody.
765
00:53:38,982 --> 00:53:42,186
Oh, boy! Thanks.
766
00:53:44,588 --> 00:53:46,590
Well, you've got some family,
Miss Lytton.
767
00:53:46,690 --> 00:53:49,226
Everybody thinks
I'm getting ready to arrest them.
768
00:53:49,493 --> 00:53:50,727
Everybody but me.
769
00:53:51,028 --> 00:53:52,763
Yes, it's a relief, talking to you.
770
00:53:52,863 --> 00:53:54,665
I was beginning
to feel like a policeman.
771
00:53:55,199 --> 00:53:58,202
You are a policeman,
and a good one.
772
00:53:58,469 --> 00:54:01,738
You say a thing when you're
ready to say it and not before.
773
00:54:02,773 --> 00:54:04,341
You know how to keep a secret.
774
00:54:05,109 --> 00:54:06,744
What kind of secret?
775
00:54:07,744 --> 00:54:11,415
I just know that you have one.
I know the look.
776
00:54:12,049 --> 00:54:14,718
My brother-in-law had
that look the day he died.
777
00:54:15,085 --> 00:54:18,756
Does Janie know that you and
her father were once engaged?
778
00:54:19,022 --> 00:54:21,592
Of course.
I have no secrets from Janie.
779
00:54:22,126 --> 00:54:23,160
None?
780
00:54:23,427 --> 00:54:24,995
Only one.
781
00:54:26,430 --> 00:54:30,400
I gather that you've been reading old
society columns and birth certificates.
782
00:54:31,768 --> 00:54:35,272
I became curious when you told me
about Peter Brandt.
783
00:54:36,206 --> 00:54:39,877
Lieutenant, that is a part of my life
that I don't discuss with anyone,
784
00:54:39,977 --> 00:54:42,746
and I don't feel that I know you
well enough to discuss it with you now.
785
00:54:43,247 --> 00:54:46,049
None of my business. I'm sorry.
786
00:54:47,451 --> 00:54:51,421
Oh, by the way, I do have
one little problem, Miss Lytton.
787
00:54:52,589 --> 00:54:54,458
It's about the alibis.
788
00:54:54,558 --> 00:54:56,860
Aren't you satisfied
that we were all telling the truth...
789
00:54:56,960 --> 00:54:59,663
about where we were
at the time of the murders?
790
00:54:59,763 --> 00:55:02,132
The problem is,
791
00:55:03,167 --> 00:55:06,470
the murders didn't
take place at 9:00.
792
00:55:08,138 --> 00:55:10,974
I thought you said
that Mr. Shaeffer made a phone call...
793
00:55:11,108 --> 00:55:13,610
into an answering machine
on a tape,
794
00:55:13,710 --> 00:55:15,179
and that he mentioned the time.
795
00:55:15,279 --> 00:55:18,282
He did. He was lying.
796
00:55:18,448 --> 00:55:21,552
I understand the note
that Mr. Shaeffer had now.
797
00:55:21,752 --> 00:55:24,621
The one that said,
"Turn ahead twice at midnight."
798
00:55:24,855 --> 00:55:27,057
I have no idea
what you're talking about.
799
00:55:27,191 --> 00:55:30,093
Mr. Shaeffer had
a calendar watch like mine.
800
00:55:30,527 --> 00:55:34,097
It has to be set to May 1st by hand.
801
00:55:34,198 --> 00:55:36,633
In order to do that, you have to...
802
00:55:36,733 --> 00:55:40,671
turn it past the 12 twice
after midnight.
803
00:55:42,072 --> 00:55:47,044
Mr. Shaeffer's watch
had been set to May 1st.
804
00:55:47,477 --> 00:55:52,850
That means he was probably
still alive at midnight.
805
00:55:54,117 --> 00:55:55,586
How can you be sure of that?
806
00:55:55,919 --> 00:55:58,388
The salesman
where he bought the watch...
807
00:55:58,488 --> 00:56:02,492
said that he explained how
it worked to Mr. Shaeffer for 20 minutes...
808
00:56:02,593 --> 00:56:04,761
because Mr. Shaeffer said,
809
00:56:04,862 --> 00:56:08,799
"If you're gonna have a calendar watch,
you might as well have the right day."
810
00:56:08,899 --> 00:56:11,501
And in order to have the right day,
811
00:56:11,602 --> 00:56:18,609
he would have to turn the watch twice
right after midnight,
812
00:56:18,709 --> 00:56:20,677
just as the note said.
813
00:56:21,712 --> 00:56:23,747
How brilliant you are, Lieutenant.
814
00:56:25,816 --> 00:56:29,353
Tell me, why would he lie?
815
00:56:30,320 --> 00:56:33,790
Why would he want everyone to believe
that it was earlier than it was?
816
00:56:33,991 --> 00:56:36,493
That's what I can't figure out, ma'am.
817
00:56:38,095 --> 00:56:39,396
Unless...
818
00:56:39,496 --> 00:56:41,365
Unless somebody told him to.
819
00:56:43,467 --> 00:56:47,004
Yes, but why would somebody
tell him to, ma'am?
820
00:56:48,605 --> 00:56:51,675
Lieutenant, I do wish
you would stop trying to trip me up.
821
00:56:51,875 --> 00:56:54,912
You know the answer to that.
You just said it yourself.
822
00:56:55,279 --> 00:56:57,881
At 9:00 everyone had an alibi.
823
00:56:58,348 --> 00:57:03,020
But even if you're right and somebody
told him to do it, why did he listen?
824
00:57:03,854 --> 00:57:07,658
I mean, why provide somebody with
an alibi, time and all,
825
00:57:07,758 --> 00:57:09,593
by pretending to die?
826
00:57:10,260 --> 00:57:14,231
Obviously, he didn't think it was an alibi,
because he didn't think he was going to die.
827
00:57:14,965 --> 00:57:17,100
Since Edward didn't shoot him,
828
00:57:18,402 --> 00:57:21,071
someone else must have
made an arrangement with him.
829
00:57:21,705 --> 00:57:24,908
Someone who wanted him dead
and who wanted an alibi.
830
00:57:25,008 --> 00:57:26,777
Suppose they planned
the robbery together,
831
00:57:26,877 --> 00:57:29,346
Shaeffer and the man who shot him,
832
00:57:29,813 --> 00:57:32,015
and all Shaeffer was planning to do...
833
00:57:32,115 --> 00:57:36,586
was to leave the country with some antique
gold jewelry worth quite a lot of money.
834
00:57:37,321 --> 00:57:39,990
But, then, let's say
that the cohort shot him,
835
00:57:40,090 --> 00:57:42,759
Edward heard the noise,
came downstairs,
836
00:57:42,859 --> 00:57:45,262
and then, of course,
Edward had to be killed, too.
837
00:57:45,729 --> 00:57:47,497
Yes.
838
00:57:49,833 --> 00:57:53,737
That must have been very close
to the way it happened.
839
00:57:54,604 --> 00:57:55,806
Cake?
840
00:57:56,273 --> 00:57:58,108
No, thank you. Well, maybe.
841
00:57:58,508 --> 00:58:01,511
Thanks.
Hey, they look delicious.
842
00:58:03,547 --> 00:58:07,317
Lieutenant, I better tell you something
before you find out yourself.
843
00:58:07,417 --> 00:58:10,187
There's an artifact
missing from the museum.
844
00:58:10,287 --> 00:58:11,955
What kind of an artifact?
845
00:58:12,055 --> 00:58:16,393
It's gold. It's a small, rectangular
piece with carved stripes on it.
846
00:58:16,626 --> 00:58:18,628
It's worth quite a lot of money.
847
00:58:18,729 --> 00:58:20,998
It's been missing
about two weeks.
848
00:58:21,098 --> 00:58:23,667
Did you report it
to the insurance company?
849
00:58:24,201 --> 00:58:26,370
No, no. Edward didn't want me to.
850
00:58:26,636 --> 00:58:27,838
Why not, ma'am?
851
00:58:28,105 --> 00:58:29,673
Well, he said
he knew who had taken it...
852
00:58:29,773 --> 00:58:32,609
and he preferred to take care
of the matter himself.
853
00:58:32,843 --> 00:58:33,677
Did he tell you who?
854
00:58:33,777 --> 00:58:35,445
No. Edward was a very stern man.
855
00:58:35,545 --> 00:58:39,182
He wasn't given to emotional
outbursts any more than I am.
856
00:58:39,282 --> 00:58:43,587
Except this one time,
two weeks ago, about the artifact.
857
00:58:43,854 --> 00:58:46,990
I told him that I was going
to report it no matter what,
858
00:58:47,090 --> 00:58:50,293
and I thought he was going to
strike me. He went into a rage.
859
00:58:50,827 --> 00:58:52,429
Who else had access?
860
00:58:52,863 --> 00:58:54,097
I did.
861
00:58:55,032 --> 00:58:57,467
Yes, but who else, Miss Lytton?
862
00:58:58,702 --> 00:58:59,703
No one.
863
00:59:00,037 --> 00:59:01,004
one at all?
864
00:59:02,005 --> 00:59:03,273
Not to my knowledge.
865
00:59:03,840 --> 00:59:07,844
Miss Lytton, Janie's friend,
the man that she was with at 9:00,
866
00:59:08,445 --> 00:59:11,214
that was Mr. Shaeffer's
brother, wasn't it?
867
00:59:11,548 --> 00:59:12,682
Why would you say that?
868
00:59:12,783 --> 00:59:16,219
You must have known
that Janie hired Mr. Shaeffer...
869
00:59:16,319 --> 00:59:19,523
because he was
her lover's brother.
870
00:59:19,623 --> 00:59:22,259
And Janie has no money
of her own.
871
00:59:22,359 --> 00:59:24,828
And it must have occurred to you...
872
00:59:24,928 --> 00:59:27,998
that it was Janie
that your brother was furious at.
873
00:59:28,098 --> 00:59:29,332
And that Janie knew it.
874
00:59:29,566 --> 00:59:31,701
No! No! I swear!
875
00:59:33,437 --> 00:59:36,006
I don't believe it.
I swear to you, Lieutenant.
876
00:59:37,374 --> 00:59:39,109
Lieutenant,
I'm telling you the truth.
877
00:59:39,209 --> 00:59:41,178
I don't believe it.
I don't believe it.
878
00:59:41,545 --> 00:59:43,346
I don't believe
that Janie did it.
879
00:59:43,447 --> 00:59:47,584
A search warrant!
I have never been so insulted. Never.
880
00:59:47,684 --> 00:59:49,052
What's it look like?
881
00:59:49,252 --> 00:59:52,823
I'm sorry, Mrs. Brandt. I thought
the investigation warranted it.
882
00:59:54,191 --> 00:59:56,860
I'll have you disbarred for this.
Or whatever the hell that word is.
883
00:59:57,260 --> 01:00:00,297
Yes, ma'am. "Fired," I think,
is the word you want.
884
01:00:00,397 --> 01:00:02,098
Worse than that.
You'll never get another job,
885
01:00:02,199 --> 01:00:05,502
not in this city, not in this state,
not in any police force in the country.
886
01:00:05,602 --> 01:00:09,372
I am not without certain influence,
Lieutenant Columbus.
887
01:00:10,340 --> 01:00:12,442
Lieutenant Columbo,
can I see you a moment?
888
01:00:25,422 --> 01:00:28,792
I found this dish in her room,
hidden on a shelf.
889
01:00:33,296 --> 01:00:34,598
That's it.
890
01:00:35,732 --> 01:00:39,102
That's motive,
means and opportunity.
891
01:00:40,170 --> 01:00:42,138
I guess it is, Miller.
892
01:00:44,074 --> 01:00:44,875
Book her.
893
01:00:45,108 --> 01:00:47,043
Sergeant, you will not
get away with this.
894
01:00:47,144 --> 01:00:50,514
I am not the weak,
fragile creature that I appear to be.
895
01:00:50,614 --> 01:00:55,418
Somewhere, somewhere inside,
I am strong.
896
01:00:55,819 --> 01:00:57,120
Miss Janie Brandt,
897
01:00:57,220 --> 01:01:01,758
I am arresting you for the double murder
of your uncle, Edward Lytton and Milton Shaeffer.
898
01:01:01,858 --> 01:01:03,426
Now, you have the right
to remain silent...
899
01:01:03,527 --> 01:01:04,661
Strong!
900
01:01:15,405 --> 01:01:19,943
... necklace. Turquoise and gold.
Same period.
901
01:01:20,043 --> 01:01:23,446
Necklace. Gold and cloisonne.
902
01:01:23,547 --> 01:01:27,150
With pendants.
Same period or slightly later.
903
01:01:27,250 --> 01:01:28,885
Knife scabbard, gold-encrusted.
904
01:01:28,985 --> 01:01:29,953
Lieutenant?
905
01:01:30,086 --> 01:01:31,288
Knife scabbard.
906
01:01:31,388 --> 01:01:32,689
Lieutenant?
907
01:01:33,924 --> 01:01:39,529
I'll bet you don't know the difference
between Byzantine and the Renaissance.
908
01:01:39,829 --> 01:01:44,367
You've been listening to those tapes
for over seven hours, Lieutenant.
909
01:01:45,268 --> 01:01:51,241
You see, the Middle Ages
weren't as dark...
910
01:01:51,541 --> 01:01:53,443
as everybody thought they were...
911
01:01:54,211 --> 01:01:54,878
Lieutenant.
912
01:01:54,978 --> 01:01:58,615
Or the Renaissance as light.
913
01:01:59,449 --> 01:02:04,654
Now, the French Renaissance
jewelry, some of it,
914
01:02:04,821 --> 01:02:08,592
wasn't as garish
as the Turks' and the Arabs'.
915
01:02:08,692 --> 01:02:09,859
Garish?
916
01:02:10,227 --> 01:02:11,828
That's a good word, isn't it?
917
01:02:12,295 --> 01:02:14,564
Yes, sir, I've always liked it.
918
01:02:14,664 --> 01:02:17,000
You know, it's funny.
919
01:02:17,434 --> 01:02:21,504
Listening to Lytton's
voice on the inventory tapes...
920
01:02:21,605 --> 01:02:25,675
and then listening to Shaeffer's
on the answering machine,
921
01:02:26,142 --> 01:02:27,978
both of them dead,
922
01:02:29,245 --> 01:02:31,881
and both of them, you know,
923
01:02:33,383 --> 01:02:35,819
like they were trying to tell you...
924
01:02:36,086 --> 01:02:39,055
Seven hours is a long time
in a room like this.
925
01:02:39,222 --> 01:02:42,859
I just wanna hear this tape again.
926
01:02:44,628 --> 01:02:46,696
What is it I can't hear?
927
01:02:47,097 --> 01:02:48,832
... jewel-encrusted...
928
01:02:56,239 --> 01:02:57,874
How you feeling, Janie?
929
01:03:00,443 --> 01:03:03,847
I brought you some stuff to nibble on.
Food here's not too good, is it?
930
01:03:05,448 --> 01:03:08,752
And some cigarettes.
Figured you might run out.
931
01:03:15,258 --> 01:03:16,426
There.
932
01:03:18,561 --> 01:03:20,063
Plenty of ketchup.
933
01:03:29,039 --> 01:03:30,240
Smoke?
934
01:03:32,509 --> 01:03:34,077
Mad at me, huh?
935
01:03:38,515 --> 01:03:41,518
That cheeseburger's
nice and hot. I just picked it up.
936
01:03:41,618 --> 01:03:44,954
Had them put everything on it. Don't know
if you like onions or not. Do you?
937
01:03:47,524 --> 01:03:48,625
No.
938
01:03:49,059 --> 01:03:51,628
Okay, okay.
939
01:03:53,029 --> 01:03:54,998
Do you recognize it or not?
940
01:03:57,100 --> 01:03:58,334
Yes.
941
01:03:59,369 --> 01:04:02,405
It's the briefcase
that Shaeffer used in the robbery.
942
01:04:03,106 --> 01:04:04,474
How do you know?
943
01:04:05,008 --> 01:04:07,343
It was on the floor
next to the body.
944
01:04:07,444 --> 01:04:08,611
He was still holding it.
945
01:04:09,145 --> 01:04:12,015
Gee, you're a pretty
observant person, huh?
946
01:04:12,182 --> 01:04:14,017
You only saw it that one time?
947
01:04:14,684 --> 01:04:17,721
No. Of course not.
948
01:04:18,054 --> 01:04:20,890
I saw it when I arranged
the robbery with Shaeffer,
949
01:04:20,990 --> 01:04:23,993
and I saw it again
when I killed him and Uncle Edward.
950
01:04:24,327 --> 01:04:25,695
Is that true?
951
01:04:26,429 --> 01:04:29,599
You think it is,
so what's the difference?
952
01:04:29,699 --> 01:04:32,669
It's gonna make a difference in court
if you talk like that.
953
01:04:33,069 --> 01:04:34,604
I'm not in court now.
954
01:04:35,305 --> 01:04:39,509
Janie, I'd like to help you.
955
01:04:40,443 --> 01:04:42,679
Is that why you brought
all this stuff?
956
01:04:42,779 --> 01:04:45,849
Just to see whether I'd have a reaction
to the briefcase or not?
957
01:04:46,082 --> 01:04:49,986
Very smart. You proved your point.
958
01:04:50,320 --> 01:04:52,489
I would appreciate it
if you'd go now.
959
01:04:54,090 --> 01:04:56,893
Why did your mother
marry your father?
960
01:04:59,295 --> 01:05:01,731
She was in love with him, I guess.
961
01:05:02,766 --> 01:05:04,033
Is that true?
962
01:05:05,068 --> 01:05:06,536
I wasn't alive then.
963
01:05:07,203 --> 01:05:09,539
Well, that's open
to question, isn't
964
01:05:09,672 --> 01:05:12,375
I don't understand
what this has to do with anything.
965
01:05:13,343 --> 01:05:17,147
Now, you don't have to answer
any of my questions...
966
01:05:17,247 --> 01:05:19,983
without a lawyer unless you want to.
967
01:05:21,117 --> 01:05:23,853
But I think the truth is this.
968
01:05:24,521 --> 01:05:27,657
Your mother went off
with your Aunt Ruth's boyfriend.
969
01:05:27,757 --> 01:05:29,959
They eloped on a Thursday.
970
01:05:30,093 --> 01:05:34,597
It was June 28th, and they didn't
come back until after you were born.
971
01:05:34,731 --> 01:05:39,436
And you were born on December 27th,
two days after Christmas.
972
01:05:40,837 --> 01:05:42,472
What is that?
973
01:05:42,672 --> 01:05:47,076
That's a copy of your birth certificate.
It's on file in Sacramento.
974
01:05:47,610 --> 01:05:52,415
It means that Mrs. Brandt was three
months pregnant when they eloped.
975
01:05:53,016 --> 01:05:54,918
Did you know that, or didn't you?
976
01:05:55,752 --> 01:06:01,124
Lieutenant, what happened then
is nobody's business anymore...
977
01:06:01,224 --> 01:06:04,594
except for my mother's
and my Aunt Ruth's.
978
01:06:04,894 --> 01:06:09,132
If I never talked to them about it,
why should I talk to you?
979
01:06:10,700 --> 01:06:15,872
You love your Aunt Ruth a lot, don't you?
More than your mother.
980
01:06:16,472 --> 01:06:20,276
Maybe more than anybody. You wouldn't
like to see her get hurt, would you?
981
01:06:20,777 --> 01:06:23,980
She must have been
hurt plenty back then.
982
01:06:24,380 --> 01:06:27,884
Enough so that she got left
without anything, right?
983
01:06:29,419 --> 01:06:31,120
Anything but the museum, that is.
984
01:06:32,121 --> 01:06:33,556
What do you want?
985
01:06:34,090 --> 01:06:36,426
You were only seven
when your father died.
986
01:06:36,526 --> 01:06:37,961
He died of a heart attack,
didn't he?
987
01:06:39,062 --> 01:06:41,531
That's what
the coroner's report said.
988
01:06:42,165 --> 01:06:44,901
That he'd had two heart attacks,
that he was under a doctor's care,
989
01:06:45,001 --> 01:06:46,836
and there was no autopsy.
990
01:06:47,136 --> 01:06:49,172
Your Aunt Ruth said that
your mother wouldn't hear of it.
991
01:06:49,405 --> 01:06:53,977
And the doctor probably didn't see
any reason for an autopsy anyway.
992
01:06:56,913 --> 01:06:59,249
How can you be so positive
about all that?
993
01:06:59,349 --> 01:07:02,285
When I saw your Aunt Ruth
the other day,
994
01:07:02,385 --> 01:07:06,189
she began talking
about your father and his death.
995
01:07:07,023 --> 01:07:10,360
Your Uncle Edward's death
reminded her of it.
996
01:07:11,127 --> 01:07:14,631
So? Death always
reminds you of death.
997
01:07:14,831 --> 01:07:18,468
Right. And murder
reminds you of murder.
998
01:07:18,568 --> 01:07:21,971
Even when you don't know it,
you begin to think it.
999
01:07:22,705 --> 01:07:24,674
I don't know what you mean.
1000
01:07:25,375 --> 01:07:26,376
Don't you?
1001
01:07:26,676 --> 01:07:30,013
He died of a heart attack.
Everyone knows that.
1002
01:07:30,580 --> 01:07:34,918
Heart attacks can be made to happen
in a lot of different ways, Janie.
1003
01:07:35,018 --> 01:07:39,422
Do you know that digitalis
and quinidine can have a reverse effect...
1004
01:07:39,522 --> 01:07:40,890
if the dose is too high?
1005
01:07:41,824 --> 01:07:45,228
And it needn't even be that high
a dose if a man has a weak heart.
1006
01:07:46,996 --> 01:07:51,568
The coroner's report on your father
said that his condition was bad,
1007
01:07:51,868 --> 01:07:54,304
and that he had other
minor complications.
1008
01:07:54,404 --> 01:07:57,507
Not big ones. Little ones
that the doctor knew about,
1009
01:07:57,607 --> 01:08:00,643
and your Aunt Ruth knew about
because she was nursing him.
1010
01:08:01,210 --> 01:08:04,948
He had asthma,
he was susceptible to infection,
1011
01:08:05,148 --> 01:08:08,051
it's why he had a bad cold
the week that he died.
1012
01:08:09,352 --> 01:08:10,320
So what?
1013
01:08:10,753 --> 01:08:15,291
So she probably gave him
a lot of chamomile tea.
1014
01:08:25,134 --> 01:08:28,571
It was a lovely funeral service.
Lovely.
1015
01:08:29,038 --> 01:08:31,441
I can't think why
you left early, Ruth.
1016
01:08:31,541 --> 01:08:34,043
I didn't. You left late.
1017
01:08:34,310 --> 01:08:38,081
Well, if I've told you once,
I've told you a thousand times.
1018
01:08:38,214 --> 01:08:42,785
I don't leave a room unless
I have a man's arm to support me.
1019
01:08:42,885 --> 01:08:45,855
Especially not after
an experience like this.
1020
01:08:48,591 --> 01:08:52,095
I just know everything's gonna
be all right with Janie. I know it.
1021
01:08:52,562 --> 01:08:56,032
Cathy, for heaven's sake, will you stop
shaking? You'll spill the gravy.
1022
01:08:58,334 --> 01:08:59,969
My God.
1023
01:09:00,103 --> 01:09:01,804
Sorry, ma'am.
1024
01:09:02,405 --> 01:09:06,542
It's all right, Cathy.
I'll get the door.
1025
01:09:06,776 --> 01:09:08,544
Sorry, ma'am.
1026
01:09:16,052 --> 01:09:18,888
Aunt Ruth, please
don't listen to him.
1027
01:09:18,988 --> 01:09:20,757
Please don't listen
to what he's gonna say.
1028
01:09:21,257 --> 01:09:24,394
It's all right, Janie.
It's all right.
1029
01:09:26,062 --> 01:09:27,664
Come in, Lieutenant.
1030
01:09:31,234 --> 01:09:33,236
But you don't know
what he's gonna say.
1031
01:09:34,103 --> 01:09:37,840
It doesn't matter. It's all right.
1032
01:09:43,913 --> 01:09:45,181
Come.
1033
01:09:52,221 --> 01:09:54,857
Jane! Oh, my God.
1034
01:09:54,957 --> 01:09:57,460
Mother, please don't faint.
It's all right.
1035
01:09:58,194 --> 01:10:00,830
Have you come here
to torture us again, Lieutenant?
1036
01:10:01,130 --> 01:10:02,965
Haven't you done enough?
1037
01:10:04,667 --> 01:10:09,072
I'm releasing your niece
in my cognizance, Miss Lytton.
1038
01:10:10,073 --> 01:10:11,207
Releasing her?
1039
01:10:11,307 --> 01:10:16,045
That's right.
I don't think she killed anybody...
1040
01:10:16,712 --> 01:10:18,848
and I don't think
she stole this, either.
1041
01:10:18,948 --> 01:10:21,851
She's been using it
all afternoon as an ashtray.
1042
01:10:21,951 --> 01:10:23,653
She doesn't even know
what it is.
1043
01:10:24,220 --> 01:10:24,921
What is it?
1044
01:10:25,021 --> 01:10:27,190
Janie, for heaven's sake!
1045
01:10:27,290 --> 01:10:30,159
Your aunt's been teaching you
Byzantine art for three months.
1046
01:10:30,259 --> 01:10:31,360
Don't you know?
1047
01:10:31,494 --> 01:10:32,595
No, she doesn't.
1048
01:10:32,695 --> 01:10:35,898
And she doesn't even know
how we happened to be looking for it.
1049
01:10:36,466 --> 01:10:38,167
And she doesn't know how we knew...
1050
01:10:38,267 --> 01:10:41,471
that it was missing for two weeks
before the murder.
1051
01:10:42,472 --> 01:10:45,141
He thinks that you killed
my father, Aunt Ruth.
1052
01:10:46,242 --> 01:10:47,076
What?
1053
01:10:47,176 --> 01:10:49,412
He thinks that you hated him.
1054
01:10:50,480 --> 01:10:53,983
He thinks that you hated
all of us so much that you killed him.
1055
01:10:55,251 --> 01:10:57,153
He doesn't know
how much you love us.
1056
01:10:58,955 --> 01:11:02,425
He doesn't know how you've kept
the family together.
1057
01:11:05,328 --> 01:11:07,764
You never would
have tried to do this...
1058
01:11:07,864 --> 01:11:11,033
if you knew how much my Aunt Ruth
has done for us.
1059
01:11:11,768 --> 01:11:13,603
How much she's done for me.
1060
01:11:14,370 --> 01:11:16,806
All I've got is a tape recording.
1061
01:11:18,641 --> 01:11:20,409
I don't think it's enough
to convict you.
1062
01:11:24,147 --> 01:11:27,850
It's your brother's voice. It's from
the inventory that he was taking.
1063
01:11:28,217 --> 01:11:30,720
This tape is dated April 30th.
1064
01:11:34,090 --> 01:11:38,861
Miniature incised gold piece,
Bronze Age. One inch square.
1065
01:11:39,195 --> 01:11:43,499
Miniature halberd, same period.
Inch and a half.
1066
01:11:43,900 --> 01:11:46,836
Gold-mounted button,
green, same period.
1067
01:11:46,936 --> 01:11:50,406
Gold beaker, same period.
Six inches.
1068
01:11:50,506 --> 01:11:54,610
Halberd, one inch square,
miniature.
1069
01:11:54,710 --> 01:11:58,981
Large gold belt buckle,
Bronze Age.
1070
01:11:59,081 --> 01:12:01,784
Three and a half by five inches.
1071
01:12:02,518 --> 01:12:05,021
I wanna hear
that last item again.
1072
01:12:12,929 --> 01:12:15,598
Large gold belt buckle...
1073
01:12:18,201 --> 01:12:22,371
Large, gold, belt buckle.
1074
01:12:23,406 --> 01:12:25,174
That's it, Miss Lytton.
1075
01:12:27,043 --> 01:12:30,179
Sergeant Miller and I,
we thought it was a dish.
1076
01:12:31,547 --> 01:12:34,684
We were wrong. It wasn't a dish.
1077
01:12:35,685 --> 01:12:37,820
It was a gold belt buckle.
1078
01:12:39,055 --> 01:12:41,891
And it was there
the night that Edward died.
1079
01:12:45,428 --> 01:12:47,430
It was never missing at all.
1080
01:12:47,997 --> 01:12:52,535
Lieutenant, I don't know
what you're talking about.
1081
01:12:53,135 --> 01:12:57,640
And you never will, Mrs. Brandt,
unless this case goes to trial.
1082
01:12:58,641 --> 01:13:00,643
And then it will all come out.
1083
01:13:02,245 --> 01:13:06,382
What your brother said to you
about something being missing.
1084
01:13:07,917 --> 01:13:09,685
And what you said to me.
1085
01:13:10,686 --> 01:13:11,954
Janie.
1086
01:13:17,526 --> 01:13:21,497
It wasn't true what he told you about
my killing your father.
1087
01:13:24,533 --> 01:13:26,002
Was it, Lieutenant?
1088
01:13:28,571 --> 01:13:30,406
You lied about that, didn't you?
1089
01:13:33,442 --> 01:13:35,912
Tell her it wasn't true.
1090
01:13:36,812 --> 01:13:38,114
Tell her.
1091
01:13:39,315 --> 01:13:43,452
It was all such a long time ago.
It couldn't matter to anyone anymore.
1092
01:13:45,221 --> 01:13:46,889
Only to Janie.
1093
01:13:48,991 --> 01:13:50,192
Yes, ma'am.
1094
01:13:51,627 --> 01:13:53,062
It wasn't true.
1095
01:13:54,196 --> 01:13:56,198
I lied about that.
1096
01:14:00,636 --> 01:14:04,240
It won't be necessary to use
the tapes as evidence, Lieutenant.
1097
01:14:06,976 --> 01:14:08,077
Yes, ma'am.
1098
01:14:30,399 --> 01:14:31,667
Lieutenant,
1099
01:14:34,470 --> 01:14:36,172
may I take your arm?
1100
01:14:41,010 --> 01:14:42,578
It's my pleasure, Miss Lytton.
87984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.