All language subtitles for Columbo.S06E02.1976.Old.Fashioned.Murder.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,889 --> 00:00:23,290 What is this, sir? 2 00:00:23,390 --> 00:00:25,225 Well, I don't exactly know. 3 00:00:25,325 --> 00:00:27,394 - Is it old? - Beats me. 4 00:00:27,494 --> 00:00:31,431 That's a battle-ax. It was used by William the Conqueror in 1066. 5 00:00:31,665 --> 00:00:33,400 If you want to know more about artifacts, 6 00:00:33,500 --> 00:00:36,403 there's a tape recorder with earphones available right over there. 7 00:00:36,503 --> 00:00:38,005 - Thank you. - Thank you. 8 00:00:48,015 --> 00:00:50,484 Janie, may I see you for a moment, please? 9 00:00:50,584 --> 00:00:54,288 Now, the only chore I asked you to do this month was to hire a guard. 10 00:00:54,388 --> 00:00:57,057 And I hired one, didn't I? 11 00:00:59,326 --> 00:01:00,727 You certainly did. 12 00:01:00,827 --> 00:01:03,563 The brother of the man you're keeping company with. 13 00:01:03,664 --> 00:01:06,066 He doesn't seem to have any other qualifications. 14 00:01:06,533 --> 00:01:10,437 Aunt Ruth, he was in the Army. He can handle a gun... 15 00:01:10,537 --> 00:01:13,407 and he's the only one who was willing to work for that salary. 16 00:01:13,674 --> 00:01:15,609 If, as you've told me, his brother has been... 17 00:01:15,709 --> 00:01:17,377 getting him out of trouble since he was 13, 18 00:01:17,477 --> 00:01:19,746 I would think he'd be willing to work for any salary. 19 00:01:19,846 --> 00:01:22,049 You haven't said anything to Uncle Edward? 20 00:01:22,149 --> 00:01:24,051 Oh, don't be foolish. 21 00:01:24,151 --> 00:01:27,321 Do you think he'd be allowed to set foot in here if I had? 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,224 Aunt Ruth, he is not a bad person. 23 00:01:33,460 --> 00:01:38,098 Tim says that gambling is a disease, just like alcohol. 24 00:01:38,498 --> 00:01:41,935 Nevertheless, I would not have hired an alcoholic to guard the museum... 25 00:01:42,035 --> 00:01:44,671 if I had known he was one when I hired him. 26 00:01:44,972 --> 00:01:48,241 I'm sorry. I should have told you before. 27 00:01:48,342 --> 00:01:52,579 But he is working out and he is the only one I could get for that money. 28 00:01:53,747 --> 00:01:55,682 Yes, that is a point. 29 00:01:56,183 --> 00:01:58,785 When Edward makes the next cut in the budget, 30 00:01:58,885 --> 00:02:01,622 I'll be running the museum all by myself. 31 00:02:03,457 --> 00:02:08,161 Aunt Ruth, I think that you should do something else. 32 00:02:08,261 --> 00:02:09,963 I think you should get out more. 33 00:02:10,063 --> 00:02:13,433 Aunt Ruth, how'd you like me to get you a date? 34 00:02:13,834 --> 00:02:17,270 I'm not your age, Janie. I don't date. 35 00:02:18,205 --> 00:02:21,541 I didn't spend my time dating when I was your age. 36 00:02:22,409 --> 00:02:24,544 I was expected to be here then, too. 37 00:02:24,945 --> 00:02:28,215 Mother dated. She wasn't expected to be here. 38 00:02:28,315 --> 00:02:29,383 How did she get off? 39 00:02:29,483 --> 00:02:32,652 She was lovely. Lovely women are always the exception. 40 00:02:33,086 --> 00:02:35,155 I think you're lovely, Aunt Ruth. 41 00:02:41,328 --> 00:02:45,065 I think you're old-fashioned, without being old. 42 00:02:45,699 --> 00:02:47,668 I wish you were my mother. 43 00:02:58,178 --> 00:02:59,680 No, you don't. 44 00:03:10,891 --> 00:03:15,195 I just saw Janie racing down the corridor like an escaped convict. 45 00:03:16,029 --> 00:03:17,864 Janie at least knocks on doors. 46 00:03:18,465 --> 00:03:19,700 Sorry. 47 00:03:19,866 --> 00:03:22,569 I don't have much time for old-fashioned manners. 48 00:03:22,669 --> 00:03:25,772 There, you've just said it, too. 49 00:03:26,206 --> 00:03:28,775 Janie was trying to pay me a compliment. 50 00:03:28,875 --> 00:03:32,712 She called me old-fashioned. And you just seconded it. 51 00:03:33,547 --> 00:03:34,948 Is that a compliment? 52 00:03:35,315 --> 00:03:36,783 It's better than nothing. 53 00:03:37,818 --> 00:03:40,987 "A compliment is something like a kiss through a veil/' 54 00:03:41,321 --> 00:03:42,489 Yeah. 55 00:03:43,123 --> 00:03:44,491 Oscar Wilde? 56 00:03:44,958 --> 00:03:46,393 Victor Hugo. 57 00:03:47,327 --> 00:03:49,663 Well, that's close enough. 58 00:03:50,230 --> 00:03:51,798 WherTs Janie coming back? 59 00:03:52,132 --> 00:03:53,300 She isn't. 60 00:03:54,267 --> 00:03:56,236 Did you give her the weekend off? 61 00:03:57,704 --> 00:04:01,007 Edward, she can't spend all of her time here. She'll wind up like me. 62 00:04:01,108 --> 00:04:04,177 The books have to be closed out and the inventory finished by next week. 63 00:04:04,444 --> 00:04:07,447 Well, I'll be here till past midnight again for two nights. 64 00:04:07,547 --> 00:04:08,582 Hire a secretary. 65 00:04:08,849 --> 00:04:10,050 With what? 66 00:04:10,150 --> 00:04:12,853 This museum is a losing concern, and you know it. 67 00:04:12,953 --> 00:04:15,222 Museums are not a money-making proposition. 68 00:04:15,422 --> 00:04:17,390 Oh, please. Not that again. 69 00:04:17,858 --> 00:04:19,793 I'm the curator, Edward. 70 00:04:19,893 --> 00:04:21,695 And I am the trustee. 71 00:04:21,795 --> 00:04:25,065 Kindly keep in mind that I have to manage all the funds Mother left... 72 00:04:25,265 --> 00:04:29,536 and that I have what I consider to be a sacred duty to the family. 73 00:04:29,803 --> 00:04:31,505 It's up to me to make a profit. 74 00:04:31,805 --> 00:04:34,074 Why do people always speak of money as sacred? 75 00:04:34,174 --> 00:04:37,110 Maybe because it is. And the way the museum is going, 76 00:04:37,210 --> 00:04:39,880 there is no choice. I'll have to kill it. 77 00:04:41,281 --> 00:04:42,215 What did you say? 78 00:04:42,349 --> 00:04:46,553 Oh, now, let's not be shocked. And let's not make me the villain. 79 00:04:46,653 --> 00:04:48,989 You've known what this inventory would mean. 80 00:04:49,089 --> 00:04:50,924 You've been keeping me from it for months. 81 00:04:51,358 --> 00:04:54,060 We can't go on pouring money into this place. 82 00:04:54,161 --> 00:04:57,364 We'd be several million dollars richer, I mean, all of us, 83 00:04:57,464 --> 00:05:03,804 if we just got rid of this silly place, finally, and sold the contents. 84 00:05:06,673 --> 00:05:09,075 That is a family decision, I presume. 85 00:05:09,176 --> 00:05:12,445 A majority family decision. Two out of three. 86 00:05:12,546 --> 00:05:15,048 And I'm going to broach the subject to Sister tonight. 87 00:05:15,148 --> 00:05:17,417 And it's my guess she'll cast her vote my way. 88 00:05:17,617 --> 00:05:19,886 She's beginning to check the grocery bills. 89 00:05:19,986 --> 00:05:21,788 And I'm counting pennies. 90 00:05:22,756 --> 00:05:23,824 You always did. 91 00:05:25,592 --> 00:05:27,661 Is that what you came to talk to me about, Edward? 92 00:05:28,094 --> 00:05:29,029 No. 93 00:05:29,396 --> 00:05:33,600 I came in to see if you had any idea yet who's pilfering the inventory. 94 00:05:33,700 --> 00:05:37,837 I've found three Renaissance artifacts missing so far that are on the list. 95 00:05:37,938 --> 00:05:40,373 Fortunately, they're not very expensive ones. 96 00:05:40,473 --> 00:05:42,475 And I would appreciate your attending to what is missing... 97 00:05:42,576 --> 00:05:44,244 instead of what can be bought. 98 00:05:45,278 --> 00:05:47,247 I'll attend to it right away. 99 00:05:54,087 --> 00:05:55,589 Oh! Ruth! 100 00:05:56,489 --> 00:05:58,024 I'm sorry, it's habit. 101 00:06:00,193 --> 00:06:03,396 I do everything I can, Edward, to save money. I really do. 102 00:06:04,164 --> 00:06:07,200 I run this place like a miser in every area I can. 103 00:06:07,367 --> 00:06:10,604 I know. I know, Ruth. I'm sorry I shouted. 104 00:06:10,837 --> 00:06:12,539 You're a good sport. 105 00:06:13,540 --> 00:06:14,608 You always were. 106 00:06:15,642 --> 00:06:18,144 "Nowadays we are so hard 107 00:06:18,678 --> 00:06:21,681 that the only pleasant things to pay are compliments/' 108 00:06:21,982 --> 00:06:23,483 Victor Hugo? 109 00:06:24,918 --> 00:06:26,620 Oscar Wilde. 110 00:06:43,803 --> 00:06:46,172 Pick it up, please, Mr. Shaeffer. 111 00:06:47,774 --> 00:06:49,242 Miss Lytton? 112 00:06:49,776 --> 00:06:51,278 The butt. 113 00:06:51,845 --> 00:06:53,613 It's still burning. 114 00:06:53,713 --> 00:06:55,582 Pick it up and put it out. 115 00:06:57,284 --> 00:06:59,986 And then I'd like to see you in the garden. 116 00:07:04,190 --> 00:07:06,526 May I die, I wouldn't steal from you. 117 00:07:06,626 --> 00:07:10,130 None of that is true. Who told you? 118 00:07:14,100 --> 00:07:17,037 Mr. Shaeffer, you were hired for this job... 119 00:07:17,137 --> 00:07:19,739 because my niece believes that she is in love with your brother. 120 00:07:20,173 --> 00:07:23,043 Your brother thinks that he is in love with my niece. 121 00:07:23,777 --> 00:07:26,279 He therefore confides everything in her. 122 00:07:26,379 --> 00:07:28,481 She, in turn, confides in me. 123 00:07:28,882 --> 00:07:31,952 Among the three of us, you have no secrets. 124 00:07:32,052 --> 00:07:33,520 Miss Lytton, 125 00:07:33,954 --> 00:07:36,723 my brother doesn't know anything about any new gambling debts. 126 00:07:36,823 --> 00:07:41,561 The other night, two men were here looking for you. 127 00:07:47,667 --> 00:07:49,202 You told them I worked here? 128 00:07:49,536 --> 00:07:50,637 No. 129 00:07:53,473 --> 00:07:55,241 But they will find out. 130 00:07:56,242 --> 00:07:59,479 Just as my brother will find out about the things that you've stolen from us. 131 00:07:59,746 --> 00:08:02,215 Why didn't you tell them I worked here? 132 00:08:02,315 --> 00:08:04,951 Why didn't you tell your brother what you think I did? 133 00:08:05,552 --> 00:08:08,054 Why did you let me keep on working here if you knew? 134 00:08:08,321 --> 00:08:09,923 Because I need you. 135 00:08:10,724 --> 00:08:12,592 You... What for? 136 00:08:12,692 --> 00:08:16,730 To arrange a robbery, for which I'll pay you $100,000 in cash. 137 00:08:17,097 --> 00:08:18,932 Are you tape-recording this? 138 00:08:19,766 --> 00:08:22,135 I'm not dumb, you know. No matter what my brother thinks... 139 00:08:22,235 --> 00:08:24,971 Mr. Shaeffer, I'm not trying to trap you. 140 00:08:25,071 --> 00:08:27,841 Why should I? You and I can help each other. 141 00:08:28,775 --> 00:08:31,978 Everything in the museum is insured for a great deal of money. 142 00:08:32,078 --> 00:08:35,215 Surely, you must know how short we are of funds. 143 00:08:35,482 --> 00:08:37,317 - Oh, I get it. - Of course you do. 144 00:08:37,550 --> 00:08:40,954 The robbery must be carried out at 2:00 a.m. tonight. 145 00:08:41,054 --> 00:08:43,356 We'll go over the details of how you are to break in. 146 00:08:43,456 --> 00:08:44,124 Tonight? 147 00:08:44,224 --> 00:08:46,960 I will give you a list of the items, of the things that I want you to take. 148 00:08:47,060 --> 00:08:48,995 Tonight? That's tonight? 149 00:08:49,095 --> 00:08:51,798 Yes, that's right, tonight. We have no time to waste. 150 00:08:51,898 --> 00:08:54,868 You may be run over on another sidewalk any minute now. 151 00:08:54,968 --> 00:08:56,936 Tomorrow morning I want you out of the country. 152 00:08:57,070 --> 00:08:58,905 Miss Lytton, I don't even have a passport. 153 00:08:59,005 --> 00:09:03,209 I've had one made for you. It's in the name of George Balonsky. 154 00:09:03,443 --> 00:09:04,844 Now, I will meet you... 155 00:09:04,978 --> 00:09:08,381 at 3:00 a.m. tonight, after the robbery, on Sand Hill Road. 156 00:09:08,481 --> 00:09:11,184 At that time, you will bring me the items that you have stolen. 157 00:09:11,284 --> 00:09:13,686 I will give you the passport and the money. 158 00:09:13,787 --> 00:09:16,589 Mmm-hmm. And your brother will report the robbery, 159 00:09:16,689 --> 00:09:18,691 and they'll be on the lookout for me in every airport... 160 00:09:18,792 --> 00:09:19,993 Be quiet! 161 00:09:22,128 --> 00:09:23,129 Just listen. 162 00:09:23,229 --> 00:09:28,201 Here is $3,000 in advance. You take it. You buy anything you need. 163 00:09:28,301 --> 00:09:30,537 The best part, Mr. Shaeffer, 164 00:09:31,171 --> 00:09:33,239 is that I have found a way for you to disappear... 165 00:09:33,339 --> 00:09:35,208 so that no one will look for you. 166 00:09:35,308 --> 00:09:37,210 No one will associate you with the robbery. 167 00:09:37,310 --> 00:09:39,979 You'll have $100,000 and you'll be safe. 168 00:09:40,080 --> 00:09:43,349 You can start a new life, new name, new luck. 169 00:09:43,450 --> 00:09:47,787 There is no way nobody's gonna associate me with the robbery. Are you kidding? 170 00:09:48,021 --> 00:09:50,423 - I'd have to be dead. - Yes. 171 00:09:52,158 --> 00:09:54,127 It will have to look that way. 172 00:10:09,776 --> 00:10:13,413 It's my wife. Come on, we better get out of here. 173 00:10:15,114 --> 00:10:18,918 This is Dr. Tim Shaeffer speaking. I'm not on call this weekend. 174 00:10:19,018 --> 00:10:21,488 However, if you wish to leave a personal message for me... 175 00:10:21,588 --> 00:10:23,823 you have 30 seconds in which to do so. 176 00:10:23,923 --> 00:10:25,692 Kindly wait for the beep. 177 00:10:26,459 --> 00:10:27,327 Tim, it's Milton. 178 00:10:27,427 --> 00:10:30,096 I'm calling from a phone booth. I haven't got another dime. 179 00:10:30,196 --> 00:10:34,901 Tim, can you get here by 9:30? I can't wait but 20 minutes. 180 00:10:35,168 --> 00:10:39,639 Tim, I'm in trouble. I'm in real trouble. 181 00:10:39,739 --> 00:10:44,177 Hey! Hey, don't, don't... Please, or I'll... 182 00:10:52,051 --> 00:10:54,154 Why would she call to warn you? 183 00:10:54,587 --> 00:10:56,689 Because she always gives me a warning. 184 00:10:57,390 --> 00:11:01,227 She wants to interrupt me, not to catch me. 185 00:11:03,196 --> 00:11:05,899 Then she'd have to give me a divorce. 186 00:11:14,908 --> 00:11:16,242 Janie? 187 00:11:16,509 --> 00:11:17,944 Yes, Mother? 188 00:11:18,178 --> 00:11:21,681 It is considered good manners to say hello to your mother... 189 00:11:21,781 --> 00:11:25,852 when you come into the house and goodbye when you go out. 190 00:11:26,052 --> 00:11:27,787 I'm sorry, Mother. 191 00:11:28,621 --> 00:11:31,524 Hello. Hello, Aunt Ruth. 192 00:11:32,625 --> 00:11:36,362 Your Uncle Edward was furious at your leaving this evening. 193 00:11:36,462 --> 00:11:40,466 You know how much he depended upon you to help him tonight with the inventory! 194 00:11:40,600 --> 00:11:41,401 I'm sorry, Mother. 195 00:11:41,501 --> 00:11:44,504 It's my fault, Phyllis. I told Janie she could go out tonight. 196 00:11:44,604 --> 00:11:46,673 I forgot what needed to be done. 197 00:11:46,773 --> 00:11:51,344 Ruth, you needn't always be making excuses for her. 198 00:11:52,045 --> 00:11:55,181 The day you forget an inventory, I'll forget a cocktail party. 199 00:11:55,281 --> 00:11:57,350 I thought you had one at the Franksons'. 200 00:11:57,450 --> 00:12:00,220 Oh, I see! 201 00:12:00,320 --> 00:12:03,756 You had a quarrel tonight with your date and came home early... 202 00:12:03,856 --> 00:12:07,694 hoping to have one of your quiet little tete-a-tetes with Ruth... 203 00:12:07,794 --> 00:12:11,297 about life and loneliness and heartbreak. 204 00:12:11,397 --> 00:12:13,333 So sorry to have intruded. 205 00:12:13,600 --> 00:12:15,435 I don't know what you're talking about, Mother. 206 00:12:15,535 --> 00:12:18,204 It's not early. It's 11:00. 207 00:12:18,805 --> 00:12:23,643 Janie, 11:00 on a Saturday night is usually the time you're going out. 208 00:12:24,410 --> 00:12:26,980 Well, then, I guess it was an early night for both of us, Mother. 209 00:12:27,080 --> 00:12:30,149 Oh, for heaven's sake, stop feeling sorry for yourself. 210 00:12:30,250 --> 00:12:34,487 You have no reason to avoid me when you're going out in the evenings. 211 00:12:34,921 --> 00:12:38,491 I don't begrudge you a social life. Why do you act as though I do? 212 00:12:39,058 --> 00:12:42,228 Of course, when I was your age, 213 00:12:42,328 --> 00:12:45,865 I wouldn't leave a room unless it was on a man's arm. 214 00:12:45,965 --> 00:12:47,667 You didn't have to. 215 00:12:47,767 --> 00:12:49,836 There was always an arm to support you. 216 00:12:49,936 --> 00:12:51,604 There still is. 217 00:12:51,704 --> 00:12:55,074 That's why I left the Franksons' early. Bill Sitwell was leaving. 218 00:12:56,409 --> 00:13:00,313 There is a man's arm to support any woman who wants one. 219 00:13:00,913 --> 00:13:02,048 No. 220 00:13:03,182 --> 00:13:04,784 Not any woman. 221 00:13:29,242 --> 00:13:31,711 Eleventh-century silver plate. 222 00:13:31,944 --> 00:13:34,747 Small wooden dish, twelve century. 223 00:13:34,914 --> 00:13:37,784 Justinian book, seven century. 224 00:14:53,259 --> 00:14:56,095 Miss Lytton! What are you doing here? 225 00:14:56,195 --> 00:14:59,899 Shh! I have the passport and the money with me. 226 00:14:59,999 --> 00:15:01,968 I won't be able to meet you later. 227 00:15:02,168 --> 00:15:04,971 Quickly. Take the briefcase over to the phone booth. 228 00:15:14,380 --> 00:15:15,548 Mr. Shaeffer. 229 00:15:35,868 --> 00:15:39,105 Hello? Anyone down there? 230 00:15:44,811 --> 00:15:46,846 - Edward, I just knocked everything over. - Ruth? 231 00:15:47,413 --> 00:15:50,783 But it's almost 2 o'clock in the morning. What are you doing here? 232 00:15:50,883 --> 00:15:53,519 Oh, I do wish everyone would stop asking me that. 233 00:17:44,230 --> 00:17:46,432 Tim, can you get here by 9:30? 234 00:17:46,532 --> 00:17:48,167 / can't wait but 20 minutes. 235 00:17:48,267 --> 00:17:52,171 Tim, I'm in trouble. I'm in real... 236 00:17:52,772 --> 00:17:56,709 Hey! Hey, don't, don't... Please, or I'll... 237 00:17:58,744 --> 00:18:02,582 I heard it ringing and I didn't answer, and now he's dead. 238 00:18:03,215 --> 00:18:04,150 Or dying. 239 00:18:04,317 --> 00:18:06,452 It doesn't sound like you'd have had much time... 240 00:18:06,552 --> 00:18:08,654 to do anything if you did answer, Dr. Shaeffer. 241 00:18:08,754 --> 00:18:12,024 He had no luck. He always said it. 242 00:18:12,124 --> 00:18:13,726 I always laughed. 243 00:18:14,060 --> 00:18:16,028 I told him he was lucky he was still alive. 244 00:18:16,262 --> 00:18:18,998 What time did you pick up your messages this morning, sir? 245 00:18:19,365 --> 00:18:21,267 I don't know exactly. About an hour ago. 246 00:18:23,235 --> 00:18:24,170 It's 7:30. 247 00:18:24,804 --> 00:18:26,472 Well, I couldn't sleep, 248 00:18:27,506 --> 00:18:29,608 and I was expecting a call from my wife. 249 00:18:29,709 --> 00:18:33,579 Lieutenant, we called the Lytton house. I spoke to a Miss Ruth Lytton. 250 00:18:33,679 --> 00:18:36,115 She said her brother fired Milton Shaeffer. 251 00:18:36,215 --> 00:18:38,284 Yesterday morning at about 11:30. 252 00:18:38,651 --> 00:18:39,685 You talk to the brother? 253 00:18:39,819 --> 00:18:41,454 She won't wake him up, sir. 254 00:18:41,554 --> 00:18:43,956 She says he was taking an inventory last night... 255 00:18:44,056 --> 00:18:47,326 and was probably up until 3:00 or 4:00 in the morning. 256 00:18:47,426 --> 00:18:50,296 Did you know that your brother had been fired, Dr. Shaeffer? 257 00:18:50,396 --> 00:18:53,132 No. But it figures. He always is. God, I... 258 00:18:54,000 --> 00:18:55,701 I shouldn't say that now. 259 00:18:56,002 --> 00:18:58,471 We checked out the Shaeffer apartment. 260 00:18:58,571 --> 00:19:01,040 The landlady says she didn't see him all day yesterday. 261 00:19:01,340 --> 00:19:04,210 And nothing was taken. We inventoried the place. 262 00:19:04,510 --> 00:19:09,048 Okay. Well, lock it up, and I'll go to the Lytton's and then check it out. 263 00:19:09,148 --> 00:19:10,449 Yes, sir. 264 00:19:11,917 --> 00:19:13,152 Should you be up? 265 00:19:13,652 --> 00:19:16,856 It's not a cold. It's an allergy. Every spring. 266 00:19:16,956 --> 00:19:21,027 From what you told me about your brother, sir, it seems surprising... 267 00:19:21,127 --> 00:19:24,296 that he would be hired for this sort of work. 268 00:19:24,397 --> 00:19:26,766 Yes. It surprised me, too. 269 00:19:27,733 --> 00:19:32,204 But people like the Lyttons are often surprising. 270 00:19:32,605 --> 00:19:36,942 Eccentric, I think is the term, above a certain income. 271 00:19:37,710 --> 00:19:39,445 Do you know the Lyttons, sir? 272 00:19:39,612 --> 00:19:42,214 By reputation. Who doesn't? 273 00:19:42,648 --> 00:19:44,784 Me, sir, for instance. 274 00:19:44,917 --> 00:19:48,587 My wife reads the society columns the way some people read the Bible. 275 00:19:48,854 --> 00:19:51,123 There's some mention of Phyllis Lytton Brandt every week. 276 00:19:51,891 --> 00:19:55,728 Yes, sir, I know what you mean. My wife is the same way about... 277 00:19:56,429 --> 00:19:59,965 Ann Landers' Advice to the Lovelorn. 278 00:20:01,567 --> 00:20:04,837 Well, I better be going. 279 00:20:06,105 --> 00:20:08,607 Would you like an antihistamine to dry you up, there? 280 00:20:08,708 --> 00:20:10,876 No, sir, thank you. Just makes me sleepy. 281 00:20:10,976 --> 00:20:13,913 And at 7:30 in the morning that's very dangerous. 282 00:20:51,150 --> 00:20:52,251 Yes? 283 00:20:53,152 --> 00:20:54,720 Oh, sorry. 284 00:20:54,820 --> 00:20:57,490 Lieutenant Columbo, ma'am. Homicide department. 285 00:20:57,590 --> 00:21:00,493 Forgive me for waking you up. Very nice. 286 00:21:00,626 --> 00:21:04,430 Very nice little things you have standing around. Very nice. 287 00:21:04,530 --> 00:21:06,298 Well, thank you, Lieutenant. 288 00:21:07,867 --> 00:21:11,837 Are you interested in figurines, or has there been a homicide? 289 00:21:12,171 --> 00:21:16,142 Oh, I'm sorry, ma'am. Yes and no. 290 00:21:16,242 --> 00:21:19,712 What I mean is, that's what I'm trying to find out. 291 00:21:19,812 --> 00:21:22,681 You know, when I say "Homicide department," 292 00:21:22,782 --> 00:21:24,383 most women, they act a little upset. 293 00:21:24,483 --> 00:21:27,486 So I try and calm them with a little chit-chat. 294 00:21:27,586 --> 00:21:29,155 I've been doing that for so long... 295 00:21:29,255 --> 00:21:32,057 that I forgot to notice that you weren't upset. 296 00:21:32,158 --> 00:21:34,126 Forgive me for wandering off. 297 00:21:34,360 --> 00:21:36,796 I've disappointed you. My sister won't. 298 00:21:36,896 --> 00:21:39,231 You needn't even bother saying "Homicide." 299 00:21:39,331 --> 00:21:42,001 "Foul play" will do it. She faints. 300 00:21:42,101 --> 00:21:44,436 Oh, I hope not, ma'am. That's the last thing I want. 301 00:21:44,537 --> 00:21:47,306 What do you want, Lieutenant? Perhaps if you told me. 302 00:21:47,606 --> 00:21:49,608 Oh, I've wandered off again, didn't I? 303 00:21:49,708 --> 00:21:52,945 I'm afraid I let you. Won't you sit down? 304 00:21:53,045 --> 00:21:54,780 Thank you very much, ma'am. 305 00:21:57,683 --> 00:22:02,922 It has to do with the new guard at the museum. Shaeffer. 306 00:22:03,122 --> 00:22:04,657 I gathered that. 307 00:22:04,757 --> 00:22:09,161 A Sergeant Miller called to inquire about him at 7:00 this morning. 308 00:22:09,261 --> 00:22:13,265 Yes, ma'am. I'm sorry to have gotten you up so early on a Sunday morning. 309 00:22:13,365 --> 00:22:16,235 But, you see, we got a call earlier... 310 00:22:19,605 --> 00:22:22,842 - I'm sorry, ma'am. Forgive me. - Oh, no. Not at all. 311 00:22:24,243 --> 00:22:25,477 Allergy. 312 00:22:27,146 --> 00:22:28,681 Pollen, I should say. 313 00:22:28,781 --> 00:22:31,350 Chamomile tea is the best cure for that. 314 00:22:31,450 --> 00:22:33,419 I detest modern medicine. Don't you? 315 00:22:33,519 --> 00:22:34,787 Yes, ma'am? 316 00:22:34,887 --> 00:22:37,923 Cathy, would you bring the lieutenant a cup of chamomile tea? 317 00:22:38,023 --> 00:22:39,158 Yes, ma'am. 318 00:22:41,193 --> 00:22:42,995 You got a report? 319 00:22:44,063 --> 00:22:46,465 That Mr. Shaeffer had disappeared. 320 00:22:46,565 --> 00:22:49,735 He called his brother last night about nine o'clock... 321 00:22:49,835 --> 00:22:53,205 and he left a message on the answering machine asking for help. 322 00:22:53,305 --> 00:22:58,310 Then we heard a noise, which we're pretty sure was a gunshot. 323 00:22:58,978 --> 00:23:00,346 Good heavens. 324 00:23:00,679 --> 00:23:03,616 Yes. We don't know where the call came from, 325 00:23:03,716 --> 00:23:05,784 so we're trying to track him down. 326 00:23:06,385 --> 00:23:10,155 Well, that's strange. And awkward, too. 327 00:23:10,256 --> 00:23:12,691 It leaves the museum unprotected. 328 00:23:12,791 --> 00:23:15,661 I shall have to ask my brother to hire someone immediately. 329 00:23:16,128 --> 00:23:20,399 He's the one who fired Mr. Shaeffer. Is he also the one who hired him? 330 00:23:20,499 --> 00:23:21,600 Yes. 331 00:23:22,201 --> 00:23:25,437 No. No, wait a minute. I believe my niece hired him. 332 00:23:26,105 --> 00:23:28,240 It's kind of a delicate question, ma'am, 333 00:23:28,340 --> 00:23:32,845 but, I mean, considering the way you live and all, 334 00:23:33,912 --> 00:23:37,216 and considering what I found out about Mr. Shaeffer this morning... 335 00:23:38,250 --> 00:23:39,785 What did you find out, Lieutenant? 336 00:23:39,885 --> 00:23:44,089 Excuse me. Aunt Ruth? Aren't you coming to breakfast? 337 00:23:44,189 --> 00:23:47,026 This is my niece, Jane. This is Lieutenant Columbo. 338 00:23:47,126 --> 00:23:48,661 Oh, how do you do, ma'am? 339 00:23:48,928 --> 00:23:52,064 Your aunt was telling me that you hired a Mr. Shaeffer. 340 00:23:53,999 --> 00:23:56,068 How did you happen to choose him for the job? 341 00:23:58,537 --> 00:23:59,605 Ma'am? 342 00:24:00,205 --> 00:24:01,707 Did you hire Mr. Shaeffer? 343 00:24:03,842 --> 00:24:05,244 How did you happen to choose him? 344 00:24:06,845 --> 00:24:08,247 Aunt Ruth? 345 00:24:08,347 --> 00:24:10,015 It's all right, dear. You can tell him. 346 00:24:10,115 --> 00:24:13,052 Mr. Shaeffer is missing and the lieutenant is trying to find him. 347 00:24:13,652 --> 00:24:18,357 Oh. Why, I just put an ad in the paper, and he applied, and he... 348 00:24:18,457 --> 00:24:20,426 - Good morning. - Come in, Phyllis, dear. 349 00:24:20,526 --> 00:24:23,228 This is Lieutenant Columbo of Homicide. 350 00:24:27,933 --> 00:24:28,734 You see? 351 00:24:49,021 --> 00:24:52,257 What you will do is continue the inventory. 352 00:24:52,358 --> 00:24:53,859 Alone? 353 00:25:00,632 --> 00:25:02,968 What about Uncle Edward? 354 00:25:03,402 --> 00:25:08,941 Let him sleep, dear. Let him sleep. He was probably up half the night. 355 00:25:09,575 --> 00:25:14,279 Sometimes, we must be considerate. Even to those we're not in love with. 356 00:25:14,713 --> 00:25:15,914 You know. 357 00:25:19,418 --> 00:25:22,087 Somehow I keep forgetting that. 358 00:25:51,216 --> 00:25:52,885 Aunt Ruth? 359 00:25:56,088 --> 00:25:57,356 Aunt Ruth? 360 00:25:59,458 --> 00:26:01,093 Aunt Ruth? 361 00:26:28,220 --> 00:26:29,288 Sorry about the car. 362 00:26:29,388 --> 00:26:31,623 It's all right, sir. You got the dent. 363 00:26:44,369 --> 00:26:46,972 Miller! What's happening? 364 00:26:47,206 --> 00:26:50,375 Sergeant Miller! I can't see. 365 00:26:52,044 --> 00:26:54,813 Yes, sir. The light is off in the hall. 366 00:26:54,913 --> 00:26:56,815 Right. Why is that, Sergeant? 367 00:26:56,915 --> 00:27:00,819 Because, sir, you said to leave everything just as it was. 368 00:27:00,919 --> 00:27:04,389 And the hallway is adjacent to the murder room, 369 00:27:04,490 --> 00:27:08,727 and one of the bodies fell almost in the doorway. 370 00:27:08,827 --> 00:27:10,896 Sergeant Miller! Sergeant... 371 00:27:10,996 --> 00:27:12,464 Oh, hi, Lieutenant. 372 00:27:12,564 --> 00:27:15,334 Say, Philips has to use a flashlight to outline the bodies. 373 00:27:15,434 --> 00:27:17,569 We've dusted the light switch here and in the hall. 374 00:27:17,703 --> 00:27:19,271 Now, can't we turn the lights on? 375 00:27:19,571 --> 00:27:21,440 Not until the Lieutenant says so. 376 00:27:21,540 --> 00:27:23,675 Thank you very much, Sergeant Miller. 377 00:27:30,048 --> 00:27:32,284 This is just the way we found it, sir. 378 00:27:32,518 --> 00:27:34,653 Oh, very good, Sergeant. 379 00:27:34,786 --> 00:27:37,689 Well, I think if we've dusted the light switch, 380 00:27:37,789 --> 00:27:39,725 you can turn on the lights. 381 00:27:39,925 --> 00:27:40,826 Yes, sir. 382 00:27:43,128 --> 00:27:46,698 The contents of his pockets are on the case here, Lieutenant. 383 00:27:47,699 --> 00:27:51,170 He obviously entered here after cutting the alarm... 384 00:27:51,270 --> 00:27:55,374 and breaking into the basement. He then broke into the cases... 385 00:27:55,474 --> 00:27:58,110 - Excuse me, Sergeant. You done? - Almost. 386 00:27:58,210 --> 00:28:02,147 Removed the objects, and placed them in the briefcase. 387 00:28:02,247 --> 00:28:07,886 And then he went back down to his car, saw the tire was flat, and panicked. 388 00:28:07,986 --> 00:28:10,656 Came back up here and tried to call his brother. 389 00:28:10,756 --> 00:28:14,259 Lytton surprised him while he was on the phone. 390 00:28:14,359 --> 00:28:18,997 He fired, and Lytton fired at the same time. 391 00:28:19,097 --> 00:28:20,299 And there you have it. 392 00:28:20,399 --> 00:28:23,702 Right. Well, we know where Shaeffer is. 393 00:28:23,802 --> 00:28:27,506 Call his brother. We'll get a positive identification from him... 394 00:28:27,606 --> 00:28:28,807 when he gets to the morgue. 395 00:28:28,907 --> 00:28:30,075 Yes, sir. 396 00:28:32,411 --> 00:28:33,345 What's this? 397 00:28:33,445 --> 00:28:35,214 The contents of his pocket, sir. 398 00:28:35,314 --> 00:28:37,449 No, I know that, Sergeant. 399 00:28:37,849 --> 00:28:41,420 I mean this. 400 00:28:41,687 --> 00:28:46,558 Oh. That's probably from the case, sir. It's old. 401 00:28:46,792 --> 00:28:50,028 I know something about relics, sir. My wife and I... 402 00:28:50,128 --> 00:28:53,031 Yes, mine, too. He had it in his pocket? 403 00:28:53,365 --> 00:28:55,000 Overcoat pocket. Yes, sir. 404 00:28:55,100 --> 00:28:57,436 And everything else is in there? 405 00:28:57,536 --> 00:29:00,606 Yes, sir. Nothing in the briefcase has been touched. 406 00:29:00,706 --> 00:29:02,240 Very good, Sergeant. 407 00:29:05,043 --> 00:29:08,880 Big briefcase. Plenty of room still in there. 408 00:29:09,114 --> 00:29:10,182 Yes, sir. 409 00:29:10,916 --> 00:29:13,018 Wonder why he put this in his pocket. 410 00:29:13,118 --> 00:29:16,288 Excuse me, Lieutenant. We need a shot of these articles. 411 00:29:16,388 --> 00:29:19,324 Oh, very sorry. 412 00:29:26,098 --> 00:29:28,767 - You done? - Not yet. 413 00:29:28,934 --> 00:29:32,537 He knew what he was doing, sir. Muffled his footsteps. 414 00:29:39,011 --> 00:29:41,179 Isn't that something? 415 00:29:42,481 --> 00:29:45,350 He broke in here in new shoes. 416 00:29:45,550 --> 00:29:49,087 Yes. Well, he wore rubbers, sir. 417 00:29:49,221 --> 00:29:51,923 No, what I mean is, Sergeant, it takes a lot of footwork... 418 00:29:52,024 --> 00:29:54,292 to break into a place like this. 419 00:29:54,393 --> 00:29:58,230 Why wear rubbers? Why not wear sneakers, or crepe soles? 420 00:29:58,664 --> 00:30:01,800 These shoes are new. They're stiff as a board. 421 00:30:02,200 --> 00:30:04,836 I don't think you could bend your foot in them. 422 00:30:05,103 --> 00:30:08,407 Did you check to see if there are any other stolen items on the body? 423 00:30:08,507 --> 00:30:13,311 Not yet, sir. I didn't want to change the position of the body. 424 00:30:19,551 --> 00:30:21,920 Sergeant, is this paper part of his contents? 425 00:30:22,387 --> 00:30:23,322 Yes, sir. It is. 426 00:30:23,889 --> 00:30:26,825 "Turn twice right after midnight." 427 00:30:29,728 --> 00:30:31,530 Look at that shirt! 428 00:30:35,167 --> 00:30:38,904 "Turn twice right after midnight." 429 00:30:42,441 --> 00:30:44,509 Open his coat, Carter. 430 00:31:00,292 --> 00:31:03,895 Isn't that clever? It's an outfit. 431 00:31:04,496 --> 00:31:06,264 Is he wearing an undershirt? 432 00:31:07,599 --> 00:31:10,736 - Yes, sir, he is. - Yeah. Does it have a laundry mark? 433 00:31:11,269 --> 00:31:13,405 Not that I can see, sir. 434 00:31:15,207 --> 00:31:17,275 George, shoot your flashlight in here, will you? 435 00:31:22,914 --> 00:31:26,284 Label is new. It's stiff. 436 00:31:26,518 --> 00:31:27,886 His hair was falling out, sir. 437 00:31:27,986 --> 00:31:30,789 The hairs are too even for that. Looks like he just got a haircut. 438 00:31:34,326 --> 00:31:36,228 And a manicure with it. 439 00:31:36,428 --> 00:31:38,363 Hmm, that's some watch. 440 00:31:40,365 --> 00:31:41,867 See something, sir? 441 00:31:46,004 --> 00:31:47,973 Yeah, his watch is wrong. 442 00:31:48,507 --> 00:31:49,975 My watch cost $30. 443 00:31:50,075 --> 00:31:53,612 His must've cost a couple of hundred, and it's wrong. It says May 1st. 444 00:31:53,712 --> 00:31:56,014 It goes to show you money doesn't buy quality. 445 00:31:56,314 --> 00:31:58,583 Lieutenant, it is May 1st. 446 00:31:58,683 --> 00:32:00,852 Your watch is wrong. His watch is right. 447 00:32:01,052 --> 00:32:05,223 Oh. Well, what do you expect for $30? 448 00:32:14,466 --> 00:32:16,902 That looks like an insect bite, sir. 449 00:32:17,335 --> 00:32:19,337 No, Sergeant. 450 00:32:20,405 --> 00:32:22,841 It's not an insect bite. 451 00:32:22,974 --> 00:32:24,676 Excuse me, George. 452 00:32:30,715 --> 00:32:32,284 Did you go through his car? 453 00:32:32,384 --> 00:32:34,786 Yes, sir, I did. There's nothing in it. 454 00:32:34,886 --> 00:32:36,721 Not even a spare tire. 455 00:32:40,992 --> 00:32:43,428 And this is all there was in his pockets. 456 00:32:45,330 --> 00:32:48,300 That's very peculiar, isn't it, Sergeant? 457 00:32:48,667 --> 00:32:52,771 I have to be honest with you, sir. Everything seems perfectly normal to me. 458 00:32:52,904 --> 00:32:54,739 Why does it look peculiar to you? 459 00:32:55,340 --> 00:33:01,246 Because I think that every stitch that Shaeffer is wearing is brand-new. 460 00:33:01,813 --> 00:33:08,119 And tropical. I think he was dressed to go on a vacation. 461 00:33:08,486 --> 00:33:10,822 You mean with the haircut and the manicure and all? 462 00:33:11,456 --> 00:33:12,824 Yes. 463 00:33:13,325 --> 00:33:16,661 But he had no luggage and no cash. 464 00:33:17,295 --> 00:33:19,164 That's what's peculiar. 465 00:33:20,632 --> 00:33:22,667 And no passport. 466 00:33:23,168 --> 00:33:27,239 Passport? Oh, sir, this guy's not dressed for Europe. 467 00:33:27,839 --> 00:33:31,810 More for Vegas. If he was going anywhere. 468 00:33:32,811 --> 00:33:36,314 Oh, he was going somewhere, Sergeant. 469 00:33:37,649 --> 00:33:40,118 He was going somewhere. 470 00:35:36,935 --> 00:35:40,739 I was afraid of that. There are so many flowers around. 471 00:35:42,173 --> 00:35:46,378 Oh, you shouldn't have bothered with that, Miss Lytton, at a time like this. 472 00:35:48,446 --> 00:35:51,549 You've been here for quite some time, Lieutenant. 473 00:35:52,283 --> 00:35:55,453 Yes, ma'am. It can cast a spell over you, this room. 474 00:35:56,187 --> 00:36:00,992 It's a fascinating room, isn't it? I used to come here often as a girl. 475 00:36:01,860 --> 00:36:03,928 I came here to be alone. 476 00:36:05,030 --> 00:36:06,631 When things happened. 477 00:36:07,799 --> 00:36:10,068 I came here when my mother died, 478 00:36:10,902 --> 00:36:12,737 and my father, too. 479 00:36:14,706 --> 00:36:16,307 And before that. 480 00:36:16,775 --> 00:36:18,910 I'm very sorry about your brother, ma'am. 481 00:36:19,577 --> 00:36:20,345 Thank you. 482 00:36:23,815 --> 00:36:27,385 Is that your mother as a girl? 483 00:36:28,186 --> 00:36:32,757 She's got a nice face. It's a happy face. 484 00:36:32,857 --> 00:36:35,827 No. My mother was dead when that was painted. 485 00:36:36,461 --> 00:36:40,598 That's a portrait of me. After I became engaged to Peter Brandt. 486 00:36:42,834 --> 00:36:45,070 It is a happy face, isn't it? 487 00:36:46,504 --> 00:36:49,641 Oh, I thought you were... 488 00:36:49,741 --> 00:36:51,943 An old maid, yes? 489 00:36:53,478 --> 00:36:55,980 That term refers to a woman who has never been married, 490 00:36:56,581 --> 00:36:59,417 not necessarily to someone who's never been engaged. 491 00:36:59,517 --> 00:37:00,752 Did something happen to him, ma'am, 492 00:37:00,852 --> 00:37:03,855 or did you just decide that you didn't wanna marry him? 493 00:37:04,022 --> 00:37:06,091 I didn't decide that. 494 00:37:06,524 --> 00:37:09,494 My sister makes most of the family decisions. 495 00:37:09,594 --> 00:37:10,695 She did even then. 496 00:37:11,062 --> 00:37:13,064 She just didn't like this fella, huh? 497 00:37:13,431 --> 00:37:15,600 No, I don't think she did like him. 498 00:37:16,067 --> 00:37:18,303 I thought she liked him then, though. 499 00:37:18,670 --> 00:37:20,405 So did she. She married him. 500 00:37:24,375 --> 00:37:27,045 I'm so sorry, Lieutenant. I thought you knew. 501 00:37:27,278 --> 00:37:31,616 Everyone else does. She is Mrs. Peter Brandt. 502 00:37:32,617 --> 00:37:35,987 It was in all the papers. They eloped. 503 00:37:36,354 --> 00:37:39,224 Oh, then your niece, Jan 504 00:37:39,524 --> 00:37:43,995 Is the daughter that I might have had. Yes. 505 00:37:45,163 --> 00:37:47,866 I suppose that's why I feel about her the way that I do. 506 00:37:48,867 --> 00:37:52,237 Lieutenant, tell me something. 507 00:37:52,337 --> 00:37:54,405 Aside from being under a spell, 508 00:37:54,506 --> 00:37:57,475 what have you really been thinking about all this time? 509 00:37:58,576 --> 00:38:00,645 To tell you the truth, Miss Lytton, 510 00:38:00,745 --> 00:38:03,948 I've been thinking about the way Mr. Shaeffer was dressed. 511 00:38:04,249 --> 00:38:05,450 Oh? 512 00:38:06,117 --> 00:38:09,487 You know, it's a funny way to dress for a robbery. 513 00:38:10,755 --> 00:38:13,057 Even Sergeant Shaw whistled, 514 00:38:13,158 --> 00:38:17,262 and Sergeant Shaw has been known to wear fluorescent ties. 515 00:38:17,362 --> 00:38:20,698 Everything new, including a haircut. 516 00:38:20,798 --> 00:38:22,534 And then there was the note. 517 00:38:23,268 --> 00:38:24,102 What note? 518 00:38:24,402 --> 00:38:26,171 He had it in his pocket. 519 00:38:29,007 --> 00:38:31,142 Bear with me, ma'am. 520 00:38:33,411 --> 00:38:36,114 Oh, he had this in his pocket, too. 521 00:38:36,214 --> 00:38:39,851 Everything else he stole he put in the briefcase, except this. 522 00:38:39,951 --> 00:38:41,486 It's funny, isn't it? 523 00:38:42,554 --> 00:38:44,289 And the note. 524 00:38:44,923 --> 00:38:47,792 "Turn twice right after midnight." 525 00:38:48,359 --> 00:38:51,062 And what do you conclude from that, Lieutenant? 526 00:38:51,162 --> 00:38:54,999 I think that Mr. Shaeffer was leaving the country right after the robbery. 527 00:38:55,099 --> 00:38:57,602 That he was going some place tropical, 528 00:38:57,702 --> 00:39:00,505 that he had made an appointment to meet somebody... 529 00:39:00,605 --> 00:39:04,209 in order to get rid of the stolen articles before he left, 530 00:39:04,542 --> 00:39:05,944 "tonight." 531 00:39:06,811 --> 00:39:12,050 And he held out one item because he wanted it for himself. 532 00:39:12,650 --> 00:39:14,352 And you know what else, Miss Lytton? 533 00:39:15,019 --> 00:39:15,753 What? 534 00:39:16,154 --> 00:39:18,389 I think that whoever he was going to meet, 535 00:39:18,489 --> 00:39:22,660 he was going to meet right here on the museum grounds. 536 00:39:22,760 --> 00:39:24,262 That's fascinating. 537 00:39:25,530 --> 00:39:26,965 Why do you think that, Lieutenant? 538 00:39:27,232 --> 00:39:30,201 Because this note is a set of directions... 539 00:39:30,301 --> 00:39:34,639 and there's only one reason that there's no streets and no addresses on it. 540 00:39:34,772 --> 00:39:38,309 Because it is a place that has no streets, 541 00:39:38,910 --> 00:39:40,778 and he was already at the address. 542 00:39:41,412 --> 00:39:45,250 Right. That's exactly what I thought. 543 00:39:45,350 --> 00:39:48,052 You would make a very good detective, Miss Lytton. 544 00:39:48,853 --> 00:39:50,321 Thank you. 545 00:39:51,489 --> 00:39:53,558 You seem to have it all figured out. 546 00:39:53,925 --> 00:39:57,061 Yes, it all fits, except for one thing. 547 00:39:57,829 --> 00:40:02,000 Where's his luggage? And where's his passport? 548 00:40:02,100 --> 00:40:06,871 They're not in his apartment. So who took them, and when? 549 00:40:07,038 --> 00:40:10,141 If the hypothesis doesn't fit the premise, 550 00:40:10,341 --> 00:40:12,977 isn't it more reasonable to question the hypothesis? 551 00:40:14,846 --> 00:40:16,180 What hypothesis? 552 00:40:16,314 --> 00:40:18,683 That Mr. Shaeffer was going to leave the country right away. 553 00:40:19,017 --> 00:40:24,088 Oh, that's not a hypothesis, about Mr. Shaeffer leaving the country, ma'am. 554 00:40:24,188 --> 00:40:25,623 That's a fact. 555 00:40:25,723 --> 00:40:28,059 Because he had new clothes and a haircut? 556 00:40:28,192 --> 00:40:31,095 No, because of the insect bite that Sergeant Miller thought... 557 00:40:31,195 --> 00:40:35,566 Mr. Shaeffer had on his arm. You see, it wasn't an insect bite. 558 00:40:35,667 --> 00:40:38,936 Last year, my wife and I, we went on a vacation to the islands... 559 00:40:39,037 --> 00:40:41,873 and I had a mark just like that on my arm. 560 00:40:41,973 --> 00:40:44,342 And you know what it was, Miss Lytton? 561 00:40:44,542 --> 00:40:46,844 It was a vaccination. 562 00:40:46,944 --> 00:40:48,279 I see. 563 00:40:49,714 --> 00:40:52,016 All right, Lieutenant, you proved your point, that____ 564 00:40:52,116 --> 00:40:54,819 Mr. Shaeffer was going to leave the country. 565 00:40:54,919 --> 00:40:58,456 However, it doesn't mean that he was going to leave the country tonight. 566 00:40:59,557 --> 00:41:04,329 Now, don't forget that, after the robbery, he would be a wanted man. 567 00:41:04,896 --> 00:41:11,269 I would think that it would be difficult for a wanted man to shop, to get a vaccination. 568 00:41:11,669 --> 00:41:14,405 He would do everything first. 569 00:41:15,873 --> 00:41:19,510 And I think he would wear the new clothes that he bought if he liked them. 570 00:41:20,244 --> 00:41:25,283 Shaeffer couldn't have waited. He was, in many ways, a child-like man. 571 00:41:25,783 --> 00:41:28,286 I'm sure his brother has told you that already. 572 00:41:29,620 --> 00:41:32,724 And so he had his luggage and his passport stashed... 573 00:41:32,824 --> 00:41:35,560 wherever he was going to hole up and wait. 574 00:41:37,462 --> 00:41:40,932 Yeah, that would account for everything, I guess. 575 00:41:42,867 --> 00:41:47,405 Well, maybe it's the atmosphere. 576 00:41:47,505 --> 00:41:50,241 Maybe I'm trying to make something mysterious out of something... 577 00:41:50,341 --> 00:41:54,612 that's open and shut just to sort of fit in with this room. 578 00:41:56,147 --> 00:41:58,816 Shall we leave, Lieutenant? It's getting dark now. 579 00:41:59,717 --> 00:42:04,522 We might as well. Otherwise, I'd sit here forever. 580 00:42:05,456 --> 00:42:07,158 I'll walk you home, Miss Lytton. 581 00:42:14,999 --> 00:42:15,933 That's it. 582 00:42:17,135 --> 00:42:18,169 I beg your pardon? 583 00:42:19,270 --> 00:42:20,538 What you just said. 584 00:42:21,072 --> 00:42:22,473 I didn't say anything. 585 00:42:22,940 --> 00:42:24,842 You said it was getting dark. 586 00:42:24,942 --> 00:42:26,611 It's nearly 7:00. 587 00:42:26,711 --> 00:42:28,279 That's what I mean, ma'am. 588 00:42:28,379 --> 00:42:32,183 By 8:00 it will be dark. Completely dark. 589 00:42:32,784 --> 00:42:36,821 That means it was dark last night when... 590 00:42:38,356 --> 00:42:40,558 - When it happened. - Of course. 591 00:42:40,792 --> 00:42:44,662 But nothing in this room had been touched, ma'am. 592 00:42:45,830 --> 00:42:48,466 Nothing had been touched. 593 00:42:48,933 --> 00:42:52,737 Don't you understand? Nothing. 594 00:42:53,438 --> 00:42:55,006 Don't you see? 595 00:42:56,374 --> 00:42:59,210 Miller wouldn't even let anyone touch the light switch... 596 00:42:59,310 --> 00:43:02,847 because I told him to leave everything just the way it was. 597 00:43:02,947 --> 00:43:06,250 That means the lights were off last night. 598 00:43:07,885 --> 00:43:10,421 Only they couldn't have been. 599 00:43:10,955 --> 00:43:15,960 It would be impossible for two men to shoot and kill each other in a dark room. 600 00:43:16,060 --> 00:43:18,029 Where is the light switch, Miss Lytton? 601 00:43:19,230 --> 00:43:20,364 Right over here. 602 00:43:25,236 --> 00:43:26,437 That's it. 603 00:43:27,939 --> 00:43:29,073 That's what he did. 604 00:43:29,774 --> 00:43:30,508 He? 605 00:43:30,775 --> 00:43:33,411 Whoever murdered your brother and Mr. Shaeffer. 606 00:43:33,711 --> 00:43:36,981 I'm afraid I don't quite understand, Lieutenant. 607 00:43:37,081 --> 00:43:39,250 Why couldn't one of them have turned the lights on? 608 00:43:39,350 --> 00:43:40,651 They could have. 609 00:43:42,386 --> 00:43:45,323 But after they were dead, Miss Lytton, 610 00:43:46,157 --> 00:43:47,925 who turned them off? 611 00:44:02,440 --> 00:44:04,208 Do you have a Darryl here? 612 00:44:04,308 --> 00:44:06,711 Yes. Around the corner and to the right. 613 00:44:09,580 --> 00:44:13,651 And with all these things, you can just comb it with the hands, like that. You see? 614 00:44:13,751 --> 00:44:15,353 You don't need to comb. No, 615 00:44:15,453 --> 00:44:18,322 just with your fingers, that's all. Just keep it casual. 616 00:44:18,422 --> 00:44:19,323 Excuse me. Darryl? 617 00:44:19,423 --> 00:44:22,293 Here you are. And I'll see you in the next month, okay? 618 00:44:23,728 --> 00:44:25,863 - Excuse me, Darryl? - Yes. 619 00:44:25,963 --> 00:44:28,766 A challenge, but I'll do my best. Sit, please, please. 620 00:44:28,866 --> 00:44:31,135 No. Actually, I just wanted to ask you a few questions. 621 00:44:31,235 --> 00:44:34,138 Oh, don't sue. Just wear a hat, and never let him cut it again. 622 00:44:34,238 --> 00:44:37,341 sir... Is it that bad? 623 00:44:37,441 --> 00:44:39,076 Mmm-hmm, yes. 624 00:44:39,176 --> 00:44:41,946 Yes. And that's all the questions I have time for. Next! 625 00:44:42,046 --> 00:44:44,148 Cheryl, will you see what I have in the book, please? 626 00:44:44,248 --> 00:44:46,217 - Check it again. - Excuse me just one moment, sir. 627 00:44:46,317 --> 00:44:47,485 name is Lieutenant Columbo. 628 00:44:47,585 --> 00:44:49,320 - Columbo. Hmm-Hum. - Yes. 629 00:44:49,420 --> 00:44:52,390 And I would like, if possible, to ask you a few questions about a... 630 00:44:52,490 --> 00:44:56,527 Are you joking, Lieutenant? This is the middle of a working day. 631 00:44:56,627 --> 00:44:59,363 Well, sir, if you don't answer the questions here, 632 00:44:59,463 --> 00:45:01,866 I'm afraid I'll have to take you down to the Police Department. 633 00:45:01,966 --> 00:45:03,868 You see, this is a murder case, sir. 634 00:45:03,968 --> 00:45:07,038 Fine. Arrest me. I'd be disappointed in the police if they didn't do that. 635 00:45:07,138 --> 00:45:10,841 If I don't lose a fortune, cancel the day, offend my customers, 636 00:45:10,942 --> 00:45:12,677 you're gonna take me to the police headquarters. 637 00:45:12,777 --> 00:45:15,346 Well, go right ahead. Arrest me. Do you have the handcuffs with you? 638 00:45:15,446 --> 00:45:18,883 Why don't you handcuff me? I'm surprised you don't beat me unconscious... 639 00:45:18,983 --> 00:45:21,886 so you can carry me out so I don't cause trouble. Isn't that correct? 640 00:45:21,986 --> 00:45:24,622 No. Look. How about just a haircut? 641 00:45:24,722 --> 00:45:25,723 - Haircut? - Yes. 642 00:45:25,823 --> 00:45:27,124 That can be arranged. 643 00:45:43,708 --> 00:45:45,276 Sergeant? 644 00:45:45,643 --> 00:45:47,178 Yes, Lieutenant? 645 00:45:47,445 --> 00:45:50,081 Sergeant, would you take my wallet out of my back pocket? 646 00:45:50,181 --> 00:45:53,351 She told me not to touch anything until the polish hardens. 647 00:45:54,018 --> 00:45:55,853 On the left, there. 648 00:46:01,492 --> 00:46:07,431 Sergeant, I've only got $5. If you could loan me $20, and... 649 00:46:07,698 --> 00:46:11,002 I think they'll expect a tip, so give them 50 cents. 650 00:46:11,102 --> 00:46:12,336 Apiece? 651 00:46:12,603 --> 00:46:15,973 I'll leave that to your own judgment, Sergeant. 652 00:46:16,073 --> 00:46:18,409 In the meantime, I'll be in the car. 653 00:46:23,080 --> 00:46:26,517 He came in just before closing time on Saturday and bought the watch. 654 00:46:26,617 --> 00:46:29,720 Very similar to yours. Works the same. Only the case is different. 655 00:46:29,820 --> 00:46:32,690 Well, my watch... I was just wondering if you knew about this. 656 00:46:32,790 --> 00:46:35,593 My watch lost a day yesterday. 657 00:46:35,893 --> 00:46:37,928 - I was wondering, do you... - No. It didn't lose a day. 658 00:46:38,462 --> 00:46:42,133 All calendar watches are adjusted to have a 31-day month. 659 00:46:42,233 --> 00:46:43,734 Now, last month had 30 days. 660 00:46:44,068 --> 00:46:46,704 Does your watch say the first instead of the second? 661 00:46:47,938 --> 00:46:50,441 - Yes, the first. - Here. Give it to me. 662 00:46:50,541 --> 00:46:54,745 You see, in a 30-day month, you have to turn your watch 24 hours ahead, 663 00:46:54,845 --> 00:46:57,782 or else it'll say the 31st instead of the first. 664 00:46:57,882 --> 00:47:01,585 You have to pass the 12 twice. This stem is very tight, isn't it? 665 00:47:01,919 --> 00:47:04,455 Oh, yes. You know, I was afraid to turn it at all. 666 00:47:04,555 --> 00:47:07,625 You see, I figured anything that tight wasn't supposed to move. 667 00:47:07,858 --> 00:47:09,627 Thank you very much for trying to do that. 668 00:47:09,727 --> 00:47:11,629 Oh, that's all right. I do it all day long. 669 00:47:12,163 --> 00:47:14,732 Showed Mr. Shaeffer how to do it for 20 minutes. 670 00:47:14,832 --> 00:47:16,767 It took me another 20 minutes to explain it to him, 671 00:47:17,201 --> 00:47:19,103 with the manager leaning on the door. 672 00:47:19,203 --> 00:47:22,073 Finally, I told him I'd be glad to turn it a day ahead for him then. 673 00:47:22,173 --> 00:47:24,075 But he said, "No, if you're gonna have a calendar watch, 674 00:47:24,175 --> 00:47:26,110 you might as well have the right day." 675 00:47:26,844 --> 00:47:28,212 There you go, Lieutenant. All set. 676 00:47:28,312 --> 00:47:32,016 Oh, thank you. And thank you very much for your cooperation. 677 00:47:32,116 --> 00:47:36,387 Not at all. Oh, incidentally, I like your hair. 678 00:47:36,487 --> 00:47:37,621 Darryl? 679 00:47:39,190 --> 00:47:41,325 Uh, yes. 680 00:47:41,559 --> 00:47:42,593 Thought so. 681 00:47:42,793 --> 00:47:43,928 Yeah. 682 00:48:05,816 --> 00:48:07,451 Hi, Miss Lytton. 683 00:48:08,586 --> 00:48:10,788 Lieutenant. You look in high spirits. 684 00:48:10,888 --> 00:48:13,224 Oh, I am, Miss Lytton. I am. 685 00:48:13,324 --> 00:48:16,227 It turns out we may be right after all. 686 00:48:16,327 --> 00:48:21,232 Shaeffer told everybody that he was leaving for the islands the next day. 687 00:48:21,599 --> 00:48:25,169 Is it part of your job to trip people up? Or to see if you can? 688 00:48:26,403 --> 00:48:28,172 Trip people up? 689 00:48:29,006 --> 00:48:30,441 Trip people up. 690 00:48:31,175 --> 00:48:34,445 We never thought that Mr. Shaeffer was leaving the next day. 691 00:48:34,678 --> 00:48:37,715 You may recall I thought exactly the opposite. 692 00:48:38,449 --> 00:48:41,952 Gee, I forgot about that. I get confused sometimes, you know? 693 00:48:42,052 --> 00:48:45,890 I mean, just trying to keep all the facts straight in my head. 694 00:48:45,990 --> 00:48:50,661 Lieutenant, you must never underestimate me. 695 00:48:50,961 --> 00:48:52,062 Nor I you. 696 00:48:52,630 --> 00:48:55,266 I don't in the least mind you playing tricks, 697 00:48:55,366 --> 00:48:57,701 but you're going to have to be a little cleverer, aren't you? 698 00:48:58,636 --> 00:49:02,273 I knew yesterday that you were going to have to interrogate us, all of us, 699 00:49:02,373 --> 00:49:05,543 because we are, all of us, of course, under suspicion. 700 00:49:06,210 --> 00:49:10,347 You have to be suspicious. That's part of your job. 701 00:49:10,881 --> 00:49:14,318 Well, I have to ask questions, if that's what you mean. 702 00:49:14,418 --> 00:49:17,354 I wouldn't say that I was suspicious. 703 00:49:18,456 --> 00:49:23,060 Your delicacy does you credit. You'd best save it for my sister. 704 00:49:23,360 --> 00:49:24,895 afraid you're going to need it. 705 00:49:25,496 --> 00:49:27,665 She won't faint again, will she? 706 00:49:29,200 --> 00:49:31,101 I know it's... 707 00:49:32,436 --> 00:49:35,105 I know it's a very bad time for you, Mrs. Brandt. 708 00:49:35,239 --> 00:49:39,143 No, go ahead. It's all right. I can take 709 00:49:39,243 --> 00:49:40,277 God help me. 710 00:49:40,377 --> 00:49:45,316 Well, nothing that bad. I mean, I'm just gonna ask a few questions. 711 00:49:45,416 --> 00:49:47,718 Oh, God! It was all so awful. 712 00:49:49,520 --> 00:49:51,222 Maybe I should come back another time. 713 00:49:51,322 --> 00:49:55,459 No. I can't give in like this. I can't. 714 00:49:56,026 --> 00:50:00,698 I'm not what I seem to be, Lieutenant. I'm not made of lace. Never was. 715 00:50:00,798 --> 00:50:04,068 When I was a girl, people used to say I got my own way about everything... 716 00:50:04,168 --> 00:50:06,937 because I was lovely-looking. 717 00:50:07,037 --> 00:50:09,373 Perhaps so, but that wasn't the only reason. 718 00:50:09,473 --> 00:50:11,542 I had strength then. 719 00:50:11,909 --> 00:50:16,080 I have it still. I must be strong now. 720 00:50:16,747 --> 00:50:19,750 'Cause that's the way he would have wanted it. 721 00:50:23,854 --> 00:50:27,591 All right, Lieutenant. Examine me. 722 00:50:28,626 --> 00:50:33,998 No, no, look, Mrs. Brandt, it's a very tragic thing. 723 00:50:34,098 --> 00:50:39,670 If you ever feel faint while I'm asking you questions, you'll let me know. 724 00:50:40,037 --> 00:50:42,873 I mean, the last thing I wanna do is upset you. 725 00:50:43,040 --> 00:50:44,008 Oh! 726 00:50:44,108 --> 00:50:46,577 I'm sorry, I'm sorry. 727 00:50:56,687 --> 00:51:00,291 Well, thank you, Mrs. Brandt. That's all the questions for today. 728 00:51:00,457 --> 00:51:01,792 Thank you. 729 00:51:05,029 --> 00:51:06,263 Yes? 730 00:51:08,365 --> 00:51:09,833 Are you all right? 731 00:51:09,934 --> 00:51:12,136 Sure. Are you? 732 00:51:12,236 --> 00:51:14,038 Fine, considering. 733 00:51:14,138 --> 00:51:15,706 You better put a robe on or something. 734 00:51:15,806 --> 00:51:18,042 Lieutenant Columbo is here to ask some questions. 735 00:51:18,309 --> 00:51:22,446 Hell of a thing. Makes you grow up kind of fast. 736 00:51:25,482 --> 00:51:29,420 Yes. Yes. Death does do that. 737 00:51:31,055 --> 00:51:32,256 My father's didn't. 738 00:51:32,890 --> 00:51:35,659 I don't remember very much about his death. 739 00:51:35,759 --> 00:51:37,761 No reason you should. You were very small. 740 00:51:38,062 --> 00:51:40,564 I wonder why Mother never remarried. 741 00:51:41,532 --> 00:51:44,168 You know, this is the first time I ever wondered that? 742 00:51:44,268 --> 00:51:46,637 She didn't fall in love, I expect. 743 00:51:47,771 --> 00:51:50,074 Love? Mother? 744 00:51:52,076 --> 00:51:54,712 You protect her when you're talking to me, 745 00:51:55,079 --> 00:51:57,748 the same way you protect me when you're talking to her. 746 00:51:58,382 --> 00:52:00,250 You protect everybody. 747 00:52:02,252 --> 00:52:04,788 Excuse me, I don't mean to intrude or anything. 748 00:52:05,089 --> 00:52:07,257 You're not intruding, Lieutenant. Come in. 749 00:52:07,358 --> 00:52:10,928 I just dropped by on the way to my room to see if Janie was all right. 750 00:52:11,028 --> 00:52:12,463 Excuse me. 751 00:52:19,269 --> 00:52:24,141 I wonder if I could just ask you a couple of things, Miss Janie? 752 00:52:24,708 --> 00:52:26,243 Janie will do. 753 00:52:27,444 --> 00:52:28,646 Sure, why not? 754 00:52:28,746 --> 00:52:33,083 Nothing personal or anything. I mean, it's just routine, you know. 755 00:52:33,183 --> 00:52:34,785 I'm supposed to ask questions. 756 00:52:35,219 --> 00:52:39,723 You want to know where I was at the time of the murder, right? 757 00:52:40,391 --> 00:52:41,392 Yes. 758 00:52:44,395 --> 00:52:46,397 I was with a lover... 759 00:52:46,630 --> 00:52:50,501 and I won't give his name unless it becomes absolutely necessary. 760 00:52:51,902 --> 00:52:53,203 Right. 761 00:52:54,004 --> 00:52:56,473 Well, thank you. 762 00:53:14,091 --> 00:53:15,292 Excuse me. 763 00:53:17,728 --> 00:53:22,466 Gee, I'm sorry. I knocked twice. I really did. 764 00:53:23,267 --> 00:53:26,904 I was in the kitchen the whole time. Ask anybody. 765 00:53:38,982 --> 00:53:42,186 Oh, boy! Thanks. 766 00:53:44,588 --> 00:53:46,590 Well, you've got some family, Miss Lytton. 767 00:53:46,690 --> 00:53:49,226 Everybody thinks I'm getting ready to arrest them. 768 00:53:49,493 --> 00:53:50,727 Everybody but me. 769 00:53:51,028 --> 00:53:52,763 Yes, it's a relief, talking to you. 770 00:53:52,863 --> 00:53:54,665 I was beginning to feel like a policeman. 771 00:53:55,199 --> 00:53:58,202 You are a policeman, and a good one. 772 00:53:58,469 --> 00:54:01,738 You say a thing when you're ready to say it and not before. 773 00:54:02,773 --> 00:54:04,341 You know how to keep a secret. 774 00:54:05,109 --> 00:54:06,744 What kind of secret? 775 00:54:07,744 --> 00:54:11,415 I just know that you have one. I know the look. 776 00:54:12,049 --> 00:54:14,718 My brother-in-law had that look the day he died. 777 00:54:15,085 --> 00:54:18,756 Does Janie know that you and her father were once engaged? 778 00:54:19,022 --> 00:54:21,592 Of course. I have no secrets from Janie. 779 00:54:22,126 --> 00:54:23,160 None? 780 00:54:23,427 --> 00:54:24,995 Only one. 781 00:54:26,430 --> 00:54:30,400 I gather that you've been reading old society columns and birth certificates. 782 00:54:31,768 --> 00:54:35,272 I became curious when you told me about Peter Brandt. 783 00:54:36,206 --> 00:54:39,877 Lieutenant, that is a part of my life that I don't discuss with anyone, 784 00:54:39,977 --> 00:54:42,746 and I don't feel that I know you well enough to discuss it with you now. 785 00:54:43,247 --> 00:54:46,049 None of my business. I'm sorry. 786 00:54:47,451 --> 00:54:51,421 Oh, by the way, I do have one little problem, Miss Lytton. 787 00:54:52,589 --> 00:54:54,458 It's about the alibis. 788 00:54:54,558 --> 00:54:56,860 Aren't you satisfied that we were all telling the truth... 789 00:54:56,960 --> 00:54:59,663 about where we were at the time of the murders? 790 00:54:59,763 --> 00:55:02,132 The problem is, 791 00:55:03,167 --> 00:55:06,470 the murders didn't take place at 9:00. 792 00:55:08,138 --> 00:55:10,974 I thought you said that Mr. Shaeffer made a phone call... 793 00:55:11,108 --> 00:55:13,610 into an answering machine on a tape, 794 00:55:13,710 --> 00:55:15,179 and that he mentioned the time. 795 00:55:15,279 --> 00:55:18,282 He did. He was lying. 796 00:55:18,448 --> 00:55:21,552 I understand the note that Mr. Shaeffer had now. 797 00:55:21,752 --> 00:55:24,621 The one that said, "Turn ahead twice at midnight." 798 00:55:24,855 --> 00:55:27,057 I have no idea what you're talking about. 799 00:55:27,191 --> 00:55:30,093 Mr. Shaeffer had a calendar watch like mine. 800 00:55:30,527 --> 00:55:34,097 It has to be set to May 1st by hand. 801 00:55:34,198 --> 00:55:36,633 In order to do that, you have to... 802 00:55:36,733 --> 00:55:40,671 turn it past the 12 twice after midnight. 803 00:55:42,072 --> 00:55:47,044 Mr. Shaeffer's watch had been set to May 1st. 804 00:55:47,477 --> 00:55:52,850 That means he was probably still alive at midnight. 805 00:55:54,117 --> 00:55:55,586 How can you be sure of that? 806 00:55:55,919 --> 00:55:58,388 The salesman where he bought the watch... 807 00:55:58,488 --> 00:56:02,492 said that he explained how it worked to Mr. Shaeffer for 20 minutes... 808 00:56:02,593 --> 00:56:04,761 because Mr. Shaeffer said, 809 00:56:04,862 --> 00:56:08,799 "If you're gonna have a calendar watch, you might as well have the right day." 810 00:56:08,899 --> 00:56:11,501 And in order to have the right day, 811 00:56:11,602 --> 00:56:18,609 he would have to turn the watch twice right after midnight, 812 00:56:18,709 --> 00:56:20,677 just as the note said. 813 00:56:21,712 --> 00:56:23,747 How brilliant you are, Lieutenant. 814 00:56:25,816 --> 00:56:29,353 Tell me, why would he lie? 815 00:56:30,320 --> 00:56:33,790 Why would he want everyone to believe that it was earlier than it was? 816 00:56:33,991 --> 00:56:36,493 That's what I can't figure out, ma'am. 817 00:56:38,095 --> 00:56:39,396 Unless... 818 00:56:39,496 --> 00:56:41,365 Unless somebody told him to. 819 00:56:43,467 --> 00:56:47,004 Yes, but why would somebody tell him to, ma'am? 820 00:56:48,605 --> 00:56:51,675 Lieutenant, I do wish you would stop trying to trip me up. 821 00:56:51,875 --> 00:56:54,912 You know the answer to that. You just said it yourself. 822 00:56:55,279 --> 00:56:57,881 At 9:00 everyone had an alibi. 823 00:56:58,348 --> 00:57:03,020 But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen? 824 00:57:03,854 --> 00:57:07,658 I mean, why provide somebody with an alibi, time and all, 825 00:57:07,758 --> 00:57:09,593 by pretending to die? 826 00:57:10,260 --> 00:57:14,231 Obviously, he didn't think it was an alibi, because he didn't think he was going to die. 827 00:57:14,965 --> 00:57:17,100 Since Edward didn't shoot him, 828 00:57:18,402 --> 00:57:21,071 someone else must have made an arrangement with him. 829 00:57:21,705 --> 00:57:24,908 Someone who wanted him dead and who wanted an alibi. 830 00:57:25,008 --> 00:57:26,777 Suppose they planned the robbery together, 831 00:57:26,877 --> 00:57:29,346 Shaeffer and the man who shot him, 832 00:57:29,813 --> 00:57:32,015 and all Shaeffer was planning to do... 833 00:57:32,115 --> 00:57:36,586 was to leave the country with some antique gold jewelry worth quite a lot of money. 834 00:57:37,321 --> 00:57:39,990 But, then, let's say that the cohort shot him, 835 00:57:40,090 --> 00:57:42,759 Edward heard the noise, came downstairs, 836 00:57:42,859 --> 00:57:45,262 and then, of course, Edward had to be killed, too. 837 00:57:45,729 --> 00:57:47,497 Yes. 838 00:57:49,833 --> 00:57:53,737 That must have been very close to the way it happened. 839 00:57:54,604 --> 00:57:55,806 Cake? 840 00:57:56,273 --> 00:57:58,108 No, thank you. Well, maybe. 841 00:57:58,508 --> 00:58:01,511 Thanks. Hey, they look delicious. 842 00:58:03,547 --> 00:58:07,317 Lieutenant, I better tell you something before you find out yourself. 843 00:58:07,417 --> 00:58:10,187 There's an artifact missing from the museum. 844 00:58:10,287 --> 00:58:11,955 What kind of an artifact? 845 00:58:12,055 --> 00:58:16,393 It's gold. It's a small, rectangular piece with carved stripes on it. 846 00:58:16,626 --> 00:58:18,628 It's worth quite a lot of money. 847 00:58:18,729 --> 00:58:20,998 It's been missing about two weeks. 848 00:58:21,098 --> 00:58:23,667 Did you report it to the insurance company? 849 00:58:24,201 --> 00:58:26,370 No, no. Edward didn't want me to. 850 00:58:26,636 --> 00:58:27,838 Why not, ma'am? 851 00:58:28,105 --> 00:58:29,673 Well, he said he knew who had taken it... 852 00:58:29,773 --> 00:58:32,609 and he preferred to take care of the matter himself. 853 00:58:32,843 --> 00:58:33,677 Did he tell you who? 854 00:58:33,777 --> 00:58:35,445 No. Edward was a very stern man. 855 00:58:35,545 --> 00:58:39,182 He wasn't given to emotional outbursts any more than I am. 856 00:58:39,282 --> 00:58:43,587 Except this one time, two weeks ago, about the artifact. 857 00:58:43,854 --> 00:58:46,990 I told him that I was going to report it no matter what, 858 00:58:47,090 --> 00:58:50,293 and I thought he was going to strike me. He went into a rage. 859 00:58:50,827 --> 00:58:52,429 Who else had access? 860 00:58:52,863 --> 00:58:54,097 I did. 861 00:58:55,032 --> 00:58:57,467 Yes, but who else, Miss Lytton? 862 00:58:58,702 --> 00:58:59,703 No one. 863 00:59:00,037 --> 00:59:01,004 one at all? 864 00:59:02,005 --> 00:59:03,273 Not to my knowledge. 865 00:59:03,840 --> 00:59:07,844 Miss Lytton, Janie's friend, the man that she was with at 9:00, 866 00:59:08,445 --> 00:59:11,214 that was Mr. Shaeffer's brother, wasn't it? 867 00:59:11,548 --> 00:59:12,682 Why would you say that? 868 00:59:12,783 --> 00:59:16,219 You must have known that Janie hired Mr. Shaeffer... 869 00:59:16,319 --> 00:59:19,523 because he was her lover's brother. 870 00:59:19,623 --> 00:59:22,259 And Janie has no money of her own. 871 00:59:22,359 --> 00:59:24,828 And it must have occurred to you... 872 00:59:24,928 --> 00:59:27,998 that it was Janie that your brother was furious at. 873 00:59:28,098 --> 00:59:29,332 And that Janie knew it. 874 00:59:29,566 --> 00:59:31,701 No! No! I swear! 875 00:59:33,437 --> 00:59:36,006 I don't believe it. I swear to you, Lieutenant. 876 00:59:37,374 --> 00:59:39,109 Lieutenant, I'm telling you the truth. 877 00:59:39,209 --> 00:59:41,178 I don't believe it. I don't believe it. 878 00:59:41,545 --> 00:59:43,346 I don't believe that Janie did it. 879 00:59:43,447 --> 00:59:47,584 A search warrant! I have never been so insulted. Never. 880 00:59:47,684 --> 00:59:49,052 What's it look like? 881 00:59:49,252 --> 00:59:52,823 I'm sorry, Mrs. Brandt. I thought the investigation warranted it. 882 00:59:54,191 --> 00:59:56,860 I'll have you disbarred for this. Or whatever the hell that word is. 883 00:59:57,260 --> 01:00:00,297 Yes, ma'am. "Fired," I think, is the word you want. 884 01:00:00,397 --> 01:00:02,098 Worse than that. You'll never get another job, 885 01:00:02,199 --> 01:00:05,502 not in this city, not in this state, not in any police force in the country. 886 01:00:05,602 --> 01:00:09,372 I am not without certain influence, Lieutenant Columbus. 887 01:00:10,340 --> 01:00:12,442 Lieutenant Columbo, can I see you a moment? 888 01:00:25,422 --> 01:00:28,792 I found this dish in her room, hidden on a shelf. 889 01:00:33,296 --> 01:00:34,598 That's it. 890 01:00:35,732 --> 01:00:39,102 That's motive, means and opportunity. 891 01:00:40,170 --> 01:00:42,138 I guess it is, Miller. 892 01:00:44,074 --> 01:00:44,875 Book her. 893 01:00:45,108 --> 01:00:47,043 Sergeant, you will not get away with this. 894 01:00:47,144 --> 01:00:50,514 I am not the weak, fragile creature that I appear to be. 895 01:00:50,614 --> 01:00:55,418 Somewhere, somewhere inside, I am strong. 896 01:00:55,819 --> 01:00:57,120 Miss Janie Brandt, 897 01:00:57,220 --> 01:01:01,758 I am arresting you for the double murder of your uncle, Edward Lytton and Milton Shaeffer. 898 01:01:01,858 --> 01:01:03,426 Now, you have the right to remain silent... 899 01:01:03,527 --> 01:01:04,661 Strong! 900 01:01:15,405 --> 01:01:19,943 ... necklace. Turquoise and gold. Same period. 901 01:01:20,043 --> 01:01:23,446 Necklace. Gold and cloisonne. 902 01:01:23,547 --> 01:01:27,150 With pendants. Same period or slightly later. 903 01:01:27,250 --> 01:01:28,885 Knife scabbard, gold-encrusted. 904 01:01:28,985 --> 01:01:29,953 Lieutenant? 905 01:01:30,086 --> 01:01:31,288 Knife scabbard. 906 01:01:31,388 --> 01:01:32,689 Lieutenant? 907 01:01:33,924 --> 01:01:39,529 I'll bet you don't know the difference between Byzantine and the Renaissance. 908 01:01:39,829 --> 01:01:44,367 You've been listening to those tapes for over seven hours, Lieutenant. 909 01:01:45,268 --> 01:01:51,241 You see, the Middle Ages weren't as dark... 910 01:01:51,541 --> 01:01:53,443 as everybody thought they were... 911 01:01:54,211 --> 01:01:54,878 Lieutenant. 912 01:01:54,978 --> 01:01:58,615 Or the Renaissance as light. 913 01:01:59,449 --> 01:02:04,654 Now, the French Renaissance jewelry, some of it, 914 01:02:04,821 --> 01:02:08,592 wasn't as garish as the Turks' and the Arabs'. 915 01:02:08,692 --> 01:02:09,859 Garish? 916 01:02:10,227 --> 01:02:11,828 That's a good word, isn't it? 917 01:02:12,295 --> 01:02:14,564 Yes, sir, I've always liked it. 918 01:02:14,664 --> 01:02:17,000 You know, it's funny. 919 01:02:17,434 --> 01:02:21,504 Listening to Lytton's voice on the inventory tapes... 920 01:02:21,605 --> 01:02:25,675 and then listening to Shaeffer's on the answering machine, 921 01:02:26,142 --> 01:02:27,978 both of them dead, 922 01:02:29,245 --> 01:02:31,881 and both of them, you know, 923 01:02:33,383 --> 01:02:35,819 like they were trying to tell you... 924 01:02:36,086 --> 01:02:39,055 Seven hours is a long time in a room like this. 925 01:02:39,222 --> 01:02:42,859 I just wanna hear this tape again. 926 01:02:44,628 --> 01:02:46,696 What is it I can't hear? 927 01:02:47,097 --> 01:02:48,832 ... jewel-encrusted... 928 01:02:56,239 --> 01:02:57,874 How you feeling, Janie? 929 01:03:00,443 --> 01:03:03,847 I brought you some stuff to nibble on. Food here's not too good, is it? 930 01:03:05,448 --> 01:03:08,752 And some cigarettes. Figured you might run out. 931 01:03:15,258 --> 01:03:16,426 There. 932 01:03:18,561 --> 01:03:20,063 Plenty of ketchup. 933 01:03:29,039 --> 01:03:30,240 Smoke? 934 01:03:32,509 --> 01:03:34,077 Mad at me, huh? 935 01:03:38,515 --> 01:03:41,518 That cheeseburger's nice and hot. I just picked it up. 936 01:03:41,618 --> 01:03:44,954 Had them put everything on it. Don't know if you like onions or not. Do you? 937 01:03:47,524 --> 01:03:48,625 No. 938 01:03:49,059 --> 01:03:51,628 Okay, okay. 939 01:03:53,029 --> 01:03:54,998 Do you recognize it or not? 940 01:03:57,100 --> 01:03:58,334 Yes. 941 01:03:59,369 --> 01:04:02,405 It's the briefcase that Shaeffer used in the robbery. 942 01:04:03,106 --> 01:04:04,474 How do you know? 943 01:04:05,008 --> 01:04:07,343 It was on the floor next to the body. 944 01:04:07,444 --> 01:04:08,611 He was still holding it. 945 01:04:09,145 --> 01:04:12,015 Gee, you're a pretty observant person, huh? 946 01:04:12,182 --> 01:04:14,017 You only saw it that one time? 947 01:04:14,684 --> 01:04:17,721 No. Of course not. 948 01:04:18,054 --> 01:04:20,890 I saw it when I arranged the robbery with Shaeffer, 949 01:04:20,990 --> 01:04:23,993 and I saw it again when I killed him and Uncle Edward. 950 01:04:24,327 --> 01:04:25,695 Is that true? 951 01:04:26,429 --> 01:04:29,599 You think it is, so what's the difference? 952 01:04:29,699 --> 01:04:32,669 It's gonna make a difference in court if you talk like that. 953 01:04:33,069 --> 01:04:34,604 I'm not in court now. 954 01:04:35,305 --> 01:04:39,509 Janie, I'd like to help you. 955 01:04:40,443 --> 01:04:42,679 Is that why you brought all this stuff? 956 01:04:42,779 --> 01:04:45,849 Just to see whether I'd have a reaction to the briefcase or not? 957 01:04:46,082 --> 01:04:49,986 Very smart. You proved your point. 958 01:04:50,320 --> 01:04:52,489 I would appreciate it if you'd go now. 959 01:04:54,090 --> 01:04:56,893 Why did your mother marry your father? 960 01:04:59,295 --> 01:05:01,731 She was in love with him, I guess. 961 01:05:02,766 --> 01:05:04,033 Is that true? 962 01:05:05,068 --> 01:05:06,536 I wasn't alive then. 963 01:05:07,203 --> 01:05:09,539 Well, that's open to question, isn't 964 01:05:09,672 --> 01:05:12,375 I don't understand what this has to do with anything. 965 01:05:13,343 --> 01:05:17,147 Now, you don't have to answer any of my questions... 966 01:05:17,247 --> 01:05:19,983 without a lawyer unless you want to. 967 01:05:21,117 --> 01:05:23,853 But I think the truth is this. 968 01:05:24,521 --> 01:05:27,657 Your mother went off with your Aunt Ruth's boyfriend. 969 01:05:27,757 --> 01:05:29,959 They eloped on a Thursday. 970 01:05:30,093 --> 01:05:34,597 It was June 28th, and they didn't come back until after you were born. 971 01:05:34,731 --> 01:05:39,436 And you were born on December 27th, two days after Christmas. 972 01:05:40,837 --> 01:05:42,472 What is that? 973 01:05:42,672 --> 01:05:47,076 That's a copy of your birth certificate. It's on file in Sacramento. 974 01:05:47,610 --> 01:05:52,415 It means that Mrs. Brandt was three months pregnant when they eloped. 975 01:05:53,016 --> 01:05:54,918 Did you know that, or didn't you? 976 01:05:55,752 --> 01:06:01,124 Lieutenant, what happened then is nobody's business anymore... 977 01:06:01,224 --> 01:06:04,594 except for my mother's and my Aunt Ruth's. 978 01:06:04,894 --> 01:06:09,132 If I never talked to them about it, why should I talk to you? 979 01:06:10,700 --> 01:06:15,872 You love your Aunt Ruth a lot, don't you? More than your mother. 980 01:06:16,472 --> 01:06:20,276 Maybe more than anybody. You wouldn't like to see her get hurt, would you? 981 01:06:20,777 --> 01:06:23,980 She must have been hurt plenty back then. 982 01:06:24,380 --> 01:06:27,884 Enough so that she got left without anything, right? 983 01:06:29,419 --> 01:06:31,120 Anything but the museum, that is. 984 01:06:32,121 --> 01:06:33,556 What do you want? 985 01:06:34,090 --> 01:06:36,426 You were only seven when your father died. 986 01:06:36,526 --> 01:06:37,961 He died of a heart attack, didn't he? 987 01:06:39,062 --> 01:06:41,531 That's what the coroner's report said. 988 01:06:42,165 --> 01:06:44,901 That he'd had two heart attacks, that he was under a doctor's care, 989 01:06:45,001 --> 01:06:46,836 and there was no autopsy. 990 01:06:47,136 --> 01:06:49,172 Your Aunt Ruth said that your mother wouldn't hear of it. 991 01:06:49,405 --> 01:06:53,977 And the doctor probably didn't see any reason for an autopsy anyway. 992 01:06:56,913 --> 01:06:59,249 How can you be so positive about all that? 993 01:06:59,349 --> 01:07:02,285 When I saw your Aunt Ruth the other day, 994 01:07:02,385 --> 01:07:06,189 she began talking about your father and his death. 995 01:07:07,023 --> 01:07:10,360 Your Uncle Edward's death reminded her of it. 996 01:07:11,127 --> 01:07:14,631 So? Death always reminds you of death. 997 01:07:14,831 --> 01:07:18,468 Right. And murder reminds you of murder. 998 01:07:18,568 --> 01:07:21,971 Even when you don't know it, you begin to think it. 999 01:07:22,705 --> 01:07:24,674 I don't know what you mean. 1000 01:07:25,375 --> 01:07:26,376 Don't you? 1001 01:07:26,676 --> 01:07:30,013 He died of a heart attack. Everyone knows that. 1002 01:07:30,580 --> 01:07:34,918 Heart attacks can be made to happen in a lot of different ways, Janie. 1003 01:07:35,018 --> 01:07:39,422 Do you know that digitalis and quinidine can have a reverse effect... 1004 01:07:39,522 --> 01:07:40,890 if the dose is too high? 1005 01:07:41,824 --> 01:07:45,228 And it needn't even be that high a dose if a man has a weak heart. 1006 01:07:46,996 --> 01:07:51,568 The coroner's report on your father said that his condition was bad, 1007 01:07:51,868 --> 01:07:54,304 and that he had other minor complications. 1008 01:07:54,404 --> 01:07:57,507 Not big ones. Little ones that the doctor knew about, 1009 01:07:57,607 --> 01:08:00,643 and your Aunt Ruth knew about because she was nursing him. 1010 01:08:01,210 --> 01:08:04,948 He had asthma, he was susceptible to infection, 1011 01:08:05,148 --> 01:08:08,051 it's why he had a bad cold the week that he died. 1012 01:08:09,352 --> 01:08:10,320 So what? 1013 01:08:10,753 --> 01:08:15,291 So she probably gave him a lot of chamomile tea. 1014 01:08:25,134 --> 01:08:28,571 It was a lovely funeral service. Lovely. 1015 01:08:29,038 --> 01:08:31,441 I can't think why you left early, Ruth. 1016 01:08:31,541 --> 01:08:34,043 I didn't. You left late. 1017 01:08:34,310 --> 01:08:38,081 Well, if I've told you once, I've told you a thousand times. 1018 01:08:38,214 --> 01:08:42,785 I don't leave a room unless I have a man's arm to support me. 1019 01:08:42,885 --> 01:08:45,855 Especially not after an experience like this. 1020 01:08:48,591 --> 01:08:52,095 I just know everything's gonna be all right with Janie. I know it. 1021 01:08:52,562 --> 01:08:56,032 Cathy, for heaven's sake, will you stop shaking? You'll spill the gravy. 1022 01:08:58,334 --> 01:08:59,969 My God. 1023 01:09:00,103 --> 01:09:01,804 Sorry, ma'am. 1024 01:09:02,405 --> 01:09:06,542 It's all right, Cathy. I'll get the door. 1025 01:09:06,776 --> 01:09:08,544 Sorry, ma'am. 1026 01:09:16,052 --> 01:09:18,888 Aunt Ruth, please don't listen to him. 1027 01:09:18,988 --> 01:09:20,757 Please don't listen to what he's gonna say. 1028 01:09:21,257 --> 01:09:24,394 It's all right, Janie. It's all right. 1029 01:09:26,062 --> 01:09:27,664 Come in, Lieutenant. 1030 01:09:31,234 --> 01:09:33,236 But you don't know what he's gonna say. 1031 01:09:34,103 --> 01:09:37,840 It doesn't matter. It's all right. 1032 01:09:43,913 --> 01:09:45,181 Come. 1033 01:09:52,221 --> 01:09:54,857 Jane! Oh, my God. 1034 01:09:54,957 --> 01:09:57,460 Mother, please don't faint. It's all right. 1035 01:09:58,194 --> 01:10:00,830 Have you come here to torture us again, Lieutenant? 1036 01:10:01,130 --> 01:10:02,965 Haven't you done enough? 1037 01:10:04,667 --> 01:10:09,072 I'm releasing your niece in my cognizance, Miss Lytton. 1038 01:10:10,073 --> 01:10:11,207 Releasing her? 1039 01:10:11,307 --> 01:10:16,045 That's right. I don't think she killed anybody... 1040 01:10:16,712 --> 01:10:18,848 and I don't think she stole this, either. 1041 01:10:18,948 --> 01:10:21,851 She's been using it all afternoon as an ashtray. 1042 01:10:21,951 --> 01:10:23,653 She doesn't even know what it is. 1043 01:10:24,220 --> 01:10:24,921 What is it? 1044 01:10:25,021 --> 01:10:27,190 Janie, for heaven's sake! 1045 01:10:27,290 --> 01:10:30,159 Your aunt's been teaching you Byzantine art for three months. 1046 01:10:30,259 --> 01:10:31,360 Don't you know? 1047 01:10:31,494 --> 01:10:32,595 No, she doesn't. 1048 01:10:32,695 --> 01:10:35,898 And she doesn't even know how we happened to be looking for it. 1049 01:10:36,466 --> 01:10:38,167 And she doesn't know how we knew... 1050 01:10:38,267 --> 01:10:41,471 that it was missing for two weeks before the murder. 1051 01:10:42,472 --> 01:10:45,141 He thinks that you killed my father, Aunt Ruth. 1052 01:10:46,242 --> 01:10:47,076 What? 1053 01:10:47,176 --> 01:10:49,412 He thinks that you hated him. 1054 01:10:50,480 --> 01:10:53,983 He thinks that you hated all of us so much that you killed him. 1055 01:10:55,251 --> 01:10:57,153 He doesn't know how much you love us. 1056 01:10:58,955 --> 01:11:02,425 He doesn't know how you've kept the family together. 1057 01:11:05,328 --> 01:11:07,764 You never would have tried to do this... 1058 01:11:07,864 --> 01:11:11,033 if you knew how much my Aunt Ruth has done for us. 1059 01:11:11,768 --> 01:11:13,603 How much she's done for me. 1060 01:11:14,370 --> 01:11:16,806 All I've got is a tape recording. 1061 01:11:18,641 --> 01:11:20,409 I don't think it's enough to convict you. 1062 01:11:24,147 --> 01:11:27,850 It's your brother's voice. It's from the inventory that he was taking. 1063 01:11:28,217 --> 01:11:30,720 This tape is dated April 30th. 1064 01:11:34,090 --> 01:11:38,861 Miniature incised gold piece, Bronze Age. One inch square. 1065 01:11:39,195 --> 01:11:43,499 Miniature halberd, same period. Inch and a half. 1066 01:11:43,900 --> 01:11:46,836 Gold-mounted button, green, same period. 1067 01:11:46,936 --> 01:11:50,406 Gold beaker, same period. Six inches. 1068 01:11:50,506 --> 01:11:54,610 Halberd, one inch square, miniature. 1069 01:11:54,710 --> 01:11:58,981 Large gold belt buckle, Bronze Age. 1070 01:11:59,081 --> 01:12:01,784 Three and a half by five inches. 1071 01:12:02,518 --> 01:12:05,021 I wanna hear that last item again. 1072 01:12:12,929 --> 01:12:15,598 Large gold belt buckle... 1073 01:12:18,201 --> 01:12:22,371 Large, gold, belt buckle. 1074 01:12:23,406 --> 01:12:25,174 That's it, Miss Lytton. 1075 01:12:27,043 --> 01:12:30,179 Sergeant Miller and I, we thought it was a dish. 1076 01:12:31,547 --> 01:12:34,684 We were wrong. It wasn't a dish. 1077 01:12:35,685 --> 01:12:37,820 It was a gold belt buckle. 1078 01:12:39,055 --> 01:12:41,891 And it was there the night that Edward died. 1079 01:12:45,428 --> 01:12:47,430 It was never missing at all. 1080 01:12:47,997 --> 01:12:52,535 Lieutenant, I don't know what you're talking about. 1081 01:12:53,135 --> 01:12:57,640 And you never will, Mrs. Brandt, unless this case goes to trial. 1082 01:12:58,641 --> 01:13:00,643 And then it will all come out. 1083 01:13:02,245 --> 01:13:06,382 What your brother said to you about something being missing. 1084 01:13:07,917 --> 01:13:09,685 And what you said to me. 1085 01:13:10,686 --> 01:13:11,954 Janie. 1086 01:13:17,526 --> 01:13:21,497 It wasn't true what he told you about my killing your father. 1087 01:13:24,533 --> 01:13:26,002 Was it, Lieutenant? 1088 01:13:28,571 --> 01:13:30,406 You lied about that, didn't you? 1089 01:13:33,442 --> 01:13:35,912 Tell her it wasn't true. 1090 01:13:36,812 --> 01:13:38,114 Tell her. 1091 01:13:39,315 --> 01:13:43,452 It was all such a long time ago. It couldn't matter to anyone anymore. 1092 01:13:45,221 --> 01:13:46,889 Only to Janie. 1093 01:13:48,991 --> 01:13:50,192 Yes, ma'am. 1094 01:13:51,627 --> 01:13:53,062 It wasn't true. 1095 01:13:54,196 --> 01:13:56,198 I lied about that. 1096 01:14:00,636 --> 01:14:04,240 It won't be necessary to use the tapes as evidence, Lieutenant. 1097 01:14:06,976 --> 01:14:08,077 Yes, ma'am. 1098 01:14:30,399 --> 01:14:31,667 Lieutenant, 1099 01:14:34,470 --> 01:14:36,172 may I take your arm? 1100 01:14:41,010 --> 01:14:42,578 It's my pleasure, Miss Lytton. 87984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.