All language subtitles for Columbo.S05E05.1976.Now.You.See.Him.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:04,004 Anybody could have sneaked up the stairs, knocked on the door. 2 00:00:04,104 --> 00:00:07,441 When Jerome opened the door, they shot him and went right back downstairs again. 3 00:00:07,541 --> 00:00:11,044 At the time of the crime, you said you were performing the water tank trick. 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,313 You're not really in that cube, right? 5 00:00:13,413 --> 00:00:16,149 Where was I last night when Jesse Jerome got it? 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,584 Was I here... 7 00:00:20,721 --> 00:00:21,488 or was I there? 8 00:00:21,588 --> 00:00:25,592 You see, what we have to remember is that Mr. Santini is a master of illusion. 9 00:00:25,692 --> 00:00:29,596 You could create the illusion of being somewhere while you were not. 10 00:00:29,796 --> 00:00:30,998 If you know what you're doing. 11 00:02:36,256 --> 00:02:37,758 - Good afternoon, sir. - How are you, George? 12 00:02:37,858 --> 00:02:39,192 Hey, that was quite a night we had last night. 13 00:02:39,292 --> 00:02:40,193 Yeah, wasn't it? 14 00:02:40,293 --> 00:02:41,194 It's good having you back. 15 00:02:41,294 --> 00:02:42,662 Oh, it's great to be back. 16 00:02:42,763 --> 00:02:45,966 Oh, Mr. Jerome was looking for you a while back, sir. 17 00:02:46,066 --> 00:02:46,733 Huh? 18 00:02:47,200 --> 00:02:48,402 Seemed important. 19 00:02:48,635 --> 00:02:50,537 Uh-huh. Everything is important to him. 20 00:02:52,039 --> 00:02:53,473 Could you do me a favor, sir? 21 00:02:53,807 --> 00:02:54,641 Sure, name it. 22 00:02:54,841 --> 00:02:56,476 Could you make him disappear? 23 00:02:58,879 --> 00:03:00,180 Don't tell him I said it. 24 00:03:00,480 --> 00:03:02,182 trust me, you're safe. 25 00:03:02,716 --> 00:03:05,752 I'll tell you what. One night, George, just you and I together, 26 00:03:05,986 --> 00:03:07,688 we'll go out and have a couple of jars. 27 00:03:08,055 --> 00:03:08,989 You're on, sir. 28 00:03:42,589 --> 00:03:45,592 Santini's packing them in, Jesse, but I need more help. 29 00:03:45,692 --> 00:03:48,829 The kitchen is your responsibility, Harry. Do as you wish. 30 00:03:48,929 --> 00:03:51,131 Of course it's my responsibility, but good help is hard to find. 31 00:03:51,231 --> 00:03:53,400 Harry, Harry. Don't bother me with trivialities. 32 00:03:53,500 --> 00:03:55,469 Solve your problems and leave me be. 33 00:03:58,738 --> 00:04:01,341 Santini. It's good to have you back. 34 00:04:01,441 --> 00:04:02,542 Harry. Good to be back. 35 00:04:02,642 --> 00:04:05,212 Harry, be a good fellow, shut the door on your way out. 36 00:04:09,082 --> 00:04:10,517 George said you wanted to see me. 37 00:04:11,218 --> 00:04:13,787 Have a shrimp. Magnificent. 38 00:04:14,321 --> 00:04:17,724 From a special bed off the Yucatan coast. I have them flown in. 39 00:04:18,225 --> 00:04:19,092 Thank you, no. 40 00:04:19,292 --> 00:04:20,861 Tell me, Santini, 41 00:04:21,061 --> 00:04:24,231 last month, before you left for New York, 42 00:04:24,831 --> 00:04:27,367 you didn't by chance break into this office... 43 00:04:27,467 --> 00:04:29,102 and search through my effects? 44 00:04:29,202 --> 00:04:31,705 What a silly question. Of course I did. 45 00:04:32,472 --> 00:04:35,909 And I stole your Rene, your Picasso, and got a lovely price for your Rubens. 46 00:04:36,009 --> 00:04:37,244 You know I didn't. 47 00:04:37,677 --> 00:04:38,712 I thought not. 48 00:04:39,913 --> 00:04:42,616 It was dreadful of me even to suggest it. 49 00:04:43,450 --> 00:04:44,417 Thank you. 50 00:04:46,019 --> 00:04:47,621 Speaking of New York, 51 00:04:48,188 --> 00:04:51,358 I take it that this, too, 52 00:04:52,759 --> 00:04:53,960 some sort of joke. 53 00:04:54,928 --> 00:04:56,696 $5,000 is hardly a joke. 54 00:04:56,796 --> 00:04:58,431 Come, come, dear friend. 55 00:04:58,632 --> 00:05:01,034 I've assimilated the rudiments of arithmetic. 56 00:05:01,168 --> 00:05:03,970 Your eastern tour netted $100,000, 50% of which is... 57 00:05:04,070 --> 00:05:06,706 5% of which is $5,000. 58 00:05:06,940 --> 00:05:08,942 5%? 59 00:05:09,042 --> 00:05:13,213 No, no, dear man. We've been over this before. 60 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Jerome, 61 00:05:15,382 --> 00:05:17,150 I'm bored with you bleeding me. 62 00:05:18,952 --> 00:05:22,055 I'm afraid we're going to have to make a change in our little arrangement. 63 00:05:22,155 --> 00:05:23,657 There are no changes. 64 00:05:24,391 --> 00:05:25,992 Sergeant Mueller... 65 00:05:26,560 --> 00:05:30,130 You see how the very mention of that name renders you completely helpless. 66 00:05:30,430 --> 00:05:34,134 You keep forgetting that I know who you are... 67 00:05:34,434 --> 00:05:35,769 and where you came from. 68 00:05:36,102 --> 00:05:37,971 I was 21. I was merely a boy. 69 00:05:38,071 --> 00:05:41,474 No one in the SS was merely a boy, Mueller. 70 00:05:41,908 --> 00:05:44,277 one in the camps was just a boy. 71 00:05:44,644 --> 00:05:46,346 Unless he was being taken into the oven. 72 00:05:47,047 --> 00:05:48,682 Don't misunderstand me. 73 00:05:49,382 --> 00:05:50,417 If you push me, 74 00:05:50,517 --> 00:05:54,087 I will tell the newspapers, the Immigration Service the Israelis... 75 00:05:54,187 --> 00:05:56,990 Yes, the Israelis. Oh, how they'd love to get their hands on you. 76 00:05:57,490 --> 00:05:58,692 I think not. 77 00:05:59,526 --> 00:06:00,961 I'm far too valuable to you. 78 00:06:01,061 --> 00:06:02,729 - You call that value? - Mmm—hmm. 79 00:06:02,929 --> 00:06:06,566 I'd do much better turning you in right now while I still have the chance, 80 00:06:06,967 --> 00:06:09,469 before you break in here again, trying to find the old man's letter. 81 00:06:09,569 --> 00:06:11,705 And don't deny that it was you. 82 00:06:12,472 --> 00:06:14,441 rome, you really are an animal. 83 00:06:14,541 --> 00:06:15,609 You're lucky. 84 00:06:16,543 --> 00:06:17,811 I'm a businessman. 85 00:06:18,745 --> 00:06:21,615 When that old man recognized you last year, 86 00:06:21,848 --> 00:06:23,683 didn't I give you the money to keep him quiet? 87 00:06:24,284 --> 00:06:26,086 That was good business. 88 00:06:26,186 --> 00:06:29,623 And when he died and I realized that I was the only one who knew, 89 00:06:29,723 --> 00:06:32,425 well, that was very good business, too. 90 00:06:32,726 --> 00:06:34,928 That's why we're such a good team, you and I. 91 00:06:35,595 --> 00:06:38,431 You know, you do rather well considering the circumstances. 92 00:06:39,332 --> 00:06:43,403 Certainly better than spending the rest of your life in an Israeli prison. 93 00:06:45,205 --> 00:06:47,641 I urge you to look at it realistically. 94 00:06:48,074 --> 00:06:51,912 Have the other $45,000 for me tonight before the performance or, believe me, 95 00:06:52,679 --> 00:06:56,316 it'll be your last performance anywhere. 96 00:06:59,019 --> 00:07:00,186 Heil Hitler! 97 00:07:04,124 --> 00:07:06,192 Have the money for me before the show. 98 00:07:15,135 --> 00:07:16,636 Danny, cut it out. 99 00:07:17,103 --> 00:07:18,271 Go rehearse or something. 100 00:07:18,371 --> 00:07:19,839 I've done that already. 101 00:07:23,977 --> 00:07:24,778 Young man. 102 00:07:26,313 --> 00:07:27,714 Very good. 103 00:07:28,048 --> 00:07:29,616 But if you're going to seduce my daughter, 104 00:07:29,716 --> 00:07:31,651 at least have the decency and the courtesy... 105 00:07:31,751 --> 00:07:34,120 to close the door of my dressing room. 106 00:07:37,190 --> 00:07:38,391 Sir, I'm sorry. 107 00:07:38,491 --> 00:07:40,493 On second thought, it's probably to my advantage... 108 00:07:40,593 --> 00:07:42,362 to watch your ritualistic mating. 109 00:07:42,662 --> 00:07:45,365 At least that way I can see how far you've gone in the open. 110 00:07:45,465 --> 00:07:46,733 Oh, Dad. 111 00:07:47,300 --> 00:07:50,003 See you later? Maybe grab a late supper after the show? 112 00:07:50,103 --> 00:07:50,804 Where? 113 00:07:50,904 --> 00:07:51,971 Mama Lucia's. 114 00:07:52,072 --> 00:07:53,807 Sure. Pick me up around midnight. 115 00:07:54,240 --> 00:07:55,108 Right. 116 00:08:00,180 --> 00:08:02,615 Dad, I'm going to continue seeing him. 117 00:08:02,882 --> 00:08:04,451 We'll discuss your taste later. 118 00:08:04,551 --> 00:08:08,221 At the moment, I'd like to check the props, daughter. 119 00:08:09,255 --> 00:08:10,557 Yes, Father. 120 00:08:19,966 --> 00:08:25,105 When we played our charade 121 00:08:25,972 --> 00:08:30,610 We were like children posing 122 00:08:32,045 --> 00:08:34,714 Playing at games 123 00:08:35,048 --> 00:08:37,717 Acting out names 124 00:08:37,984 --> 00:08:42,655 Guessing the parts we played 125 00:08:43,857 --> 00:08:48,361 what a hit we made 126 00:08:49,896 --> 00:08:54,567 We came on next to closing 127 00:08:55,835 --> 00:08:58,538 Best on the bills 128 00:08:58,905 --> 00:09:01,408 Lovers until 129 00:09:01,708 --> 00:09:03,777 We took in a bundle tonight, Mr. Jerome. 130 00:09:03,977 --> 00:09:05,278 Did Santini ask for me? 131 00:09:05,378 --> 00:09:06,413 No, sir. 132 00:09:07,781 --> 00:09:12,719 Fate seemed to pull the strings 133 00:09:13,253 --> 00:09:18,558 / turned and you were gone 134 00:09:19,592 --> 00:09:25,064 While from the darkened wings 135 00:09:26,066 --> 00:09:29,669 The music box played on 136 00:09:43,316 --> 00:09:45,885 / hear it still 137 00:09:46,786 --> 00:09:48,855 / always will 138 00:09:49,222 --> 00:09:53,860 Best on the bills 139 00:10:13,947 --> 00:10:15,482 I got to see my agent about that job in Vegas. 140 00:10:15,582 --> 00:10:17,116 Hey, have a good show. See you at midnight. 141 00:10:17,217 --> 00:10:18,017 Okay. 142 00:10:18,284 --> 00:10:21,020 And now, ladies and gentlemen, once again to thrill and mystify you, 143 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 The Cabaret of Magic is proud to present... 144 00:10:23,223 --> 00:10:26,359 the magnificent illusions of The Great Santini! 145 00:11:45,238 --> 00:11:47,941 Oh! Thank you. 146 00:11:57,617 --> 00:11:58,585 Thank you. 147 00:11:58,885 --> 00:12:01,788 Ladies and gentlemen, each evening here at The Cabaret of Magic, 148 00:12:01,888 --> 00:12:03,056 we like to... 149 00:12:03,523 --> 00:12:05,692 We like to have you participate in our show. 150 00:12:06,392 --> 00:12:09,862 We ask for a volunteer to help Santini. 151 00:12:09,963 --> 00:12:11,130 In the back, yes, of course. 152 00:12:34,153 --> 00:12:36,589 What about a nice hand for Mr. and Mrs. Right? 153 00:12:37,323 --> 00:12:38,057 Thank you. 154 00:12:39,993 --> 00:12:43,329 And now, ladies and gentlemen, The Cabaret of Magic is proud to present... 155 00:12:43,830 --> 00:12:48,134 The Great Santini's world famous water tank illusion. 156 00:13:01,881 --> 00:13:04,951 When this cube is shut, bolted and chained, it will be hermetically sealed... 157 00:13:05,051 --> 00:13:07,186 with the Great Santini inside of it. 158 00:13:07,453 --> 00:13:09,889 There will remain only five cubic feet of oxygen, 159 00:13:09,989 --> 00:13:14,193 adequate to keep him alive for just nine minutes and 12 seconds. 160 00:14:34,774 --> 00:14:37,777 To guarantee that the Great Santini cannot get out of the cube, 161 00:14:37,877 --> 00:14:41,647 it will be suspended in the tank of water while the time runs out. 162 00:14:53,126 --> 00:14:54,060 Hold it. 163 00:16:31,591 --> 00:16:33,526 Okay, medium rare, Mac. 164 00:16:40,500 --> 00:16:42,935 I've got one well done and two medium rare. 165 00:16:47,273 --> 00:16:48,574 Two well done. 166 00:16:48,708 --> 00:16:49,876 My brandy, Mike. 167 00:16:52,678 --> 00:16:53,746 Here you go, sir. 168 00:16:54,080 --> 00:16:54,914 Thank you. 169 00:16:57,283 --> 00:16:58,784 Medium rare coming up. 170 00:17:01,287 --> 00:17:02,955 Watch it, coming through. 171 00:17:09,595 --> 00:17:10,663 I got a well done here. 172 00:17:10,763 --> 00:17:11,764 How's your steak coming along? 173 00:17:11,864 --> 00:17:13,132 One done, one well. 174 00:17:17,970 --> 00:17:20,640 Here. Those steaks. Whose steak is this? 175 00:17:39,825 --> 00:17:40,693 Your brandy, sir. 176 00:17:40,893 --> 00:17:42,328 Place it on the table. 177 00:17:42,428 --> 00:17:43,529 Right, sir. 178 00:17:45,865 --> 00:17:48,301 Want to play a new game tonight, Thackery? 179 00:17:48,568 --> 00:17:49,568 A new game? 180 00:17:50,570 --> 00:17:51,404 Yes, sir. 181 00:17:52,071 --> 00:17:53,839 Haven't been doing too well at the others lately. 182 00:17:54,106 --> 00:17:57,176 I'm going to think of a number from one to four... 183 00:17:57,276 --> 00:17:58,711 and you will tell me the number. 184 00:17:58,811 --> 00:18:00,246 If I'm wrong, 185 00:18:01,180 --> 00:18:04,216 you may come in and collect $5. 186 00:18:04,317 --> 00:18:05,551 But if I'm right, 187 00:18:06,319 --> 00:18:07,453 no tip. 188 00:18:07,787 --> 00:18:08,888 Understood? 189 00:18:09,455 --> 00:18:11,257 Right, sir. I understand. 190 00:18:11,657 --> 00:18:13,726 Only, tonight I'm gonna get you. 191 00:18:14,460 --> 00:18:16,228 I'm thinking of a number. 192 00:18:16,963 --> 00:18:19,031 I'm thinking of a number. 193 00:18:19,432 --> 00:18:21,000 What is your number? 194 00:18:21,300 --> 00:18:22,134 Four. 195 00:18:22,301 --> 00:18:25,705 Lift the skull from the table and look under it. 196 00:18:30,810 --> 00:18:32,878 I don't know how you do it, Mr. Santini. 197 00:18:34,246 --> 00:18:36,115 That will be all, Thackery. 198 00:18:36,215 --> 00:18:37,116 Right. 199 00:19:20,393 --> 00:19:23,696 Ladies and gentlemen, a nice hand for the daughter of the Master. 200 00:20:18,417 --> 00:20:19,385 Who is it? 201 00:20:28,627 --> 00:20:29,562 How did you... 202 00:21:20,012 --> 00:21:21,247 Get him out of there. 203 00:21:21,347 --> 00:21:22,782 Take it up, bud, take it up. 204 00:21:26,252 --> 00:21:28,354 Send up some coffee, please. 205 00:21:28,621 --> 00:21:30,289 Coffee, right. Right away. 206 00:21:32,057 --> 00:21:33,459 - Thackery! - Yes, Harry? 207 00:21:33,559 --> 00:21:34,627 Coffee for Mr. Jerome. 208 00:21:34,727 --> 00:21:35,761 Right. I'll take it right up. 209 00:21:36,695 --> 00:21:38,230 Hold it. That's good, bud. 210 00:21:42,268 --> 00:21:43,068 Bring it down. 211 00:23:22,401 --> 00:23:24,870 A black '62 Buick convertible. 212 00:23:35,514 --> 00:23:38,617 I've been told to stand out here and keep people away from the door. 213 00:23:38,717 --> 00:23:41,320 - Have you got any witnesses at all? - I have no idea. 214 00:23:51,030 --> 00:23:52,865 have an 11:00 deadline. 215 00:23:52,965 --> 00:23:54,900 When they come out, you'll be able to talk to him, fellas. 216 00:23:55,000 --> 00:23:55,934 That's all I can tell you. 217 00:23:56,035 --> 00:23:57,569 - Can you help us in any way? - I cannot... 218 00:23:57,670 --> 00:23:59,204 - Excuse me, sir. - Lieutenant Columbo. 219 00:23:59,305 --> 00:24:02,174 Oh, I'm sorry, Lieutenant. I didn't recognize you. You look different somehow. 220 00:24:04,376 --> 00:24:05,844 I've had a hair cut. 221 00:24:07,713 --> 00:24:08,514 Who's in charge? 222 00:24:08,614 --> 00:24:10,516 - Sergeant Wilson, sir. - Wilson? 223 00:24:11,583 --> 00:24:13,519 Detective Sergeant John J. Wilson? 224 00:24:13,619 --> 00:24:15,421 That's him. You know him, Lieutenant? 225 00:24:16,255 --> 00:24:18,057 Yes, I've worked with him before. 226 00:24:21,493 --> 00:24:24,496 I want everyone assembled in the main room within 30 minutes. 227 00:24:24,596 --> 00:24:27,566 When Lieutenant Columbo arrives, he's going to want to talk to all of them. 228 00:24:27,666 --> 00:24:30,469 Sir, there's 156 customers down there. 229 00:24:30,569 --> 00:24:32,338 The Lieutenant is a very thorough man. 230 00:24:32,438 --> 00:24:34,773 We won't leave here until he finds the person who did this. 231 00:24:34,873 --> 00:24:35,974 Yes, sir. 232 00:24:43,415 --> 00:24:44,316 Lieutenant? 233 00:24:44,950 --> 00:24:45,918 Lieutenant. 234 00:24:46,418 --> 00:24:48,420 - Good to see you again, sir. Wilson. - Yes. 235 00:24:48,520 --> 00:24:49,788 - John J. Detective Sergeant. - How do you do? 236 00:24:49,888 --> 00:24:52,925 Excuse me. Watch my hand. It's full of grease. This is my dinner. 237 00:24:53,292 --> 00:24:55,227 - Would you like a piece of chicken? - No, no, thanks. 238 00:24:55,327 --> 00:24:56,428 Is the body in there? 239 00:24:56,528 --> 00:24:59,298 Yes. It's... That's a new raincoat, isn't it, sir? 240 00:24:59,398 --> 00:25:01,400 It's from my wife. Yeah. 241 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 Oh, a present. 242 00:25:03,168 --> 00:25:04,203 For my birthday. 243 00:25:04,303 --> 00:25:05,170 Fits beautifully. 244 00:25:05,270 --> 00:25:07,473 - You think so? - Yes, I must say, it's a fine looking raincoat. 245 00:25:07,573 --> 00:25:08,874 It seems a little stiff to me. 246 00:25:08,974 --> 00:25:10,242 Well, it's new. 247 00:25:10,743 --> 00:25:12,644 - You'll get used to it. - Yeah. 248 00:25:12,745 --> 00:25:13,879 You break it in. 249 00:25:14,413 --> 00:25:15,481 So, what do you got? 250 00:25:16,281 --> 00:25:19,451 Jesse T. Jerome. Born August 3, 1923. 251 00:25:19,551 --> 00:25:22,788 Height, 5'8". Weight, 174 pounds. 252 00:25:22,888 --> 00:25:24,189 What did you do, weigh him? 253 00:25:24,390 --> 00:25:26,492 No, took it off his driver's license. 254 00:25:27,726 --> 00:25:29,061 What was he doing, exercising? 255 00:25:29,161 --> 00:25:29,928 Sir? 256 00:25:30,295 --> 00:25:32,698 His back is damp. So are his pants. 257 00:25:33,065 --> 00:25:34,600 Oh. I'll put that down. 258 00:25:35,367 --> 00:25:38,737 You know, sir, it's a great honor to be working with you again. 259 00:25:39,338 --> 00:25:41,940 I've gained a lot of experience since our last case, you know. 260 00:25:42,107 --> 00:25:43,108 Very good. 261 00:26:14,339 --> 00:26:15,908 Hello? Anybody down here? 262 00:26:20,813 --> 00:26:21,880 Santini? 263 00:26:29,321 --> 00:26:30,722 Santini, you in there? 264 00:26:32,591 --> 00:26:33,859 Yes, who is it? 265 00:26:35,494 --> 00:26:37,062 I'm sorry to bother you. 266 00:26:37,162 --> 00:26:38,664 The police want everybody upstairs. 267 00:26:38,764 --> 00:26:40,799 Oh, yes, of course, Harry. I'll be right there. 268 00:26:56,014 --> 00:26:59,151 One shot through the heart. The napkin was found on top of his shoulder... 269 00:26:59,251 --> 00:27:00,919 The shot came from the front? 270 00:27:01,453 --> 00:27:02,321 Yes, sir. 271 00:27:06,225 --> 00:27:08,594 The napkin was found on top of his shoulders, 272 00:27:08,694 --> 00:27:12,064 and this .38 caliber revolver was found next to the body. 273 00:27:12,498 --> 00:27:14,466 I suspect it's the murder weapon, 274 00:27:14,566 --> 00:27:17,369 though I've learned you can never jump to conclusions. 275 00:27:17,536 --> 00:27:21,473 But you say the time of death was between 9:56 and 10:06. How do you know that? 276 00:27:21,573 --> 00:27:22,574 By Harry Blandford. 277 00:27:22,674 --> 00:27:23,609 Who is that? 278 00:27:24,076 --> 00:27:26,144 Well, he's the maitre d\ Sort of a junior partner. 279 00:27:26,245 --> 00:27:28,146 You see, at 9:56, 280 00:27:28,247 --> 00:27:31,183 Jerome called from his office to order some coffee sent up. 281 00:27:31,283 --> 00:27:32,985 So he had to have been alive. 282 00:27:33,085 --> 00:27:36,355 Ergo, Jerome died within a 10 minute span. 283 00:27:36,455 --> 00:27:38,524 Yes, that makes sense. What about the money? 284 00:27:38,891 --> 00:27:40,425 - The money, sir? - There's a lot of money in here. 285 00:27:40,526 --> 00:27:41,460 Is any of that missing? 286 00:27:41,560 --> 00:27:42,794 No, no, none of it. 287 00:27:42,895 --> 00:27:45,931 According to the cashier, it appears to all be there, 288 00:27:46,031 --> 00:27:48,500 which rules out robbery as a motive. 289 00:27:48,600 --> 00:27:50,802 - So, robbery was not a motive. - No, sir. 290 00:27:50,903 --> 00:27:53,105 Let's assume he knew the person that came in. 291 00:27:53,205 --> 00:27:55,407 I got to take off this coat. I can't think in this coat. 292 00:27:55,507 --> 00:27:56,175 Pardon me? 293 00:27:56,275 --> 00:27:58,110 The coat, I can't think in the coat. 294 00:27:58,210 --> 00:27:59,011 Sir... 295 00:28:01,747 --> 00:28:05,184 See, I think the problem is it could have been anybody. 296 00:28:05,284 --> 00:28:08,086 I mean, unless we trace the gun or pick up some fingerprints... 297 00:28:08,186 --> 00:28:09,755 - Lieutenant? - Yes. 298 00:28:09,955 --> 00:28:13,058 Anybody could have sneaked up the stairs, knocked on the door. 299 00:28:13,158 --> 00:28:16,628 When Jerome opened the door, they shot him and went right back downstairs again. 300 00:28:16,728 --> 00:28:18,730 That's what's been bothering me. 301 00:28:19,031 --> 00:28:20,399 Did he open the door? 302 00:28:20,999 --> 00:28:22,401 Well, I don't follow you. 303 00:28:22,501 --> 00:28:25,170 Jerome was shot in the heart from the front. 304 00:28:27,639 --> 00:28:31,677 But the body is not here. The body landed 8 or 10 feet back. 305 00:28:33,078 --> 00:28:35,080 I don't understand that. 306 00:28:38,550 --> 00:28:42,454 Suppose Jerome comes from the office... 307 00:28:42,554 --> 00:28:45,023 and he opens the door, 308 00:28:46,391 --> 00:28:49,795 somebody shoots him, then the bullet enters from the front, 309 00:28:49,895 --> 00:28:53,265 but then the body is here, not there. 310 00:28:54,833 --> 00:28:58,136 Suppose Jerome opens the door... 311 00:28:58,570 --> 00:29:00,439 Somebody he knows. 312 00:29:03,642 --> 00:29:07,679 Opens the door, "How do you do? Come on in." 313 00:29:08,280 --> 00:29:10,048 He follows the person in. 314 00:29:10,515 --> 00:29:12,584 Now he gets shot from the front, 315 00:29:12,851 --> 00:29:16,455 but the body falls this way, not that way. 316 00:29:17,723 --> 00:29:20,092 Now, suppose he goes to the door, 317 00:29:20,826 --> 00:29:22,995 opens the door, whatever he sees is a threat, 318 00:29:23,095 --> 00:29:25,564 he turns, now he runs, 319 00:29:25,897 --> 00:29:28,734 now he gets shot. The body falls just where we found it, 320 00:29:28,834 --> 00:29:30,502 but he's shot from the back. 321 00:29:33,138 --> 00:29:35,641 See, I don't understand how this happened. 322 00:29:36,808 --> 00:29:39,778 How does a man get shot from the front... 323 00:29:39,878 --> 00:29:41,880 and have the body land here? 324 00:29:45,417 --> 00:29:47,085 The door has to be open. 325 00:29:49,888 --> 00:29:51,623 The murderer opened the door. 326 00:29:52,190 --> 00:29:53,925 Jerome did not open the door. 327 00:29:54,026 --> 00:29:55,694 Jerome is in his office. 328 00:29:56,628 --> 00:29:57,696 He's anywhere. 329 00:29:58,497 --> 00:30:00,332 He hears the door open. 330 00:30:01,667 --> 00:30:05,003 Now he comes walking forward to see what happened. 331 00:30:05,537 --> 00:30:07,239 The murderer sees him, 332 00:30:07,439 --> 00:30:09,041 shoots him from the front, 333 00:30:09,141 --> 00:30:11,009 and the body falls just where we found it. 334 00:30:11,109 --> 00:30:12,411 That I can understand. 335 00:30:12,511 --> 00:30:13,779 Sergeant, excuse 336 00:30:13,945 --> 00:30:16,248 but some of those people downstairs are getting a little restless. 337 00:30:16,348 --> 00:30:17,749 How much longer do we hold them? 338 00:30:17,849 --> 00:30:18,917 Oh... 339 00:30:19,551 --> 00:30:23,255 Sir, I took the liberty of holding some of the patrons quarantine... 340 00:30:23,355 --> 00:30:24,656 - The guests? - Yes. 341 00:30:24,756 --> 00:30:26,124 - We don't need them. - We... 342 00:30:26,224 --> 00:30:27,526 - You get their names? - Yes, sir. 343 00:30:27,626 --> 00:30:29,261 - Let them go. If we need them, we'll call them. - Yes, sir. 344 00:30:29,361 --> 00:30:30,462 We don't... 345 00:30:31,763 --> 00:30:34,399 I'm sorry, sir. I thought it best to hold them. 346 00:30:34,499 --> 00:30:37,269 I thought there might be some questions that you might have in mind. 347 00:30:39,705 --> 00:30:41,440 What I was about to say, sir, 348 00:30:41,540 --> 00:30:43,775 is I don't think that the door was open. 349 00:30:43,875 --> 00:30:45,043 You see, that's a new lock. 350 00:30:45,143 --> 00:30:46,111 I can see that. 351 00:30:46,211 --> 00:30:49,348 It was only installed last week and there's only one key, 352 00:30:49,448 --> 00:30:52,117 and that was found on Mr. Jerome's person. 353 00:30:52,284 --> 00:30:54,319 Now, according to his partner, 354 00:30:54,686 --> 00:30:58,490 Jerome locked the door every night while counting the receipts. 355 00:30:58,890 --> 00:31:02,094 Have this lock taken down to the lab. Have it checked. 356 00:31:02,194 --> 00:31:03,261 Yes, sir. 357 00:31:04,196 --> 00:31:05,931 I'm going downstairs. I'm gonna look around. 358 00:31:06,031 --> 00:31:07,766 Fine. Lieutenant. 359 00:31:08,066 --> 00:31:09,201 - Yes? - Sir! 360 00:31:09,301 --> 00:31:10,035 Yes? 361 00:31:10,135 --> 00:31:11,770 - Lieutenant? - Yes? 362 00:31:11,870 --> 00:31:13,572 Your... Oh, sir? 363 00:31:14,072 --> 00:31:15,640 - Lieutenant! - What is it? 364 00:31:15,741 --> 00:31:16,842 Your coat, sir. 365 00:31:17,509 --> 00:31:18,910 You forgot your coat. 366 00:31:29,287 --> 00:31:30,922 I should try and call Danny. 367 00:31:31,356 --> 00:31:33,258 No, I'd prefer to have you home tonight. 368 00:31:33,925 --> 00:31:36,361 - Listen, dear heart. We've both been... - Is that the way backstage? 369 00:31:36,728 --> 00:31:37,629 Excuse me. 370 00:31:40,065 --> 00:31:41,166 Excuse me, sir. 371 00:31:42,868 --> 00:31:43,969 Sir? 372 00:31:44,069 --> 00:31:45,937 The gentleman smoking on the stage. 373 00:31:46,037 --> 00:31:48,373 Forgive me, but backstage is off-limits. 374 00:31:48,640 --> 00:31:50,175 No, I just gonna look around for a moment. 375 00:31:50,275 --> 00:31:52,711 I can appreciate that, but I don't care to have my secrets... 376 00:31:52,811 --> 00:31:54,980 exposed to the world. Can you understand that? 377 00:31:55,814 --> 00:31:57,783 Oh, you are the magician. How do you do, sir? 378 00:31:58,216 --> 00:32:00,952 You look different from your picture out front. Maybe it's the hat. 379 00:32:01,052 --> 00:32:02,754 Mmm-hmm. May I know who you are? 380 00:32:03,155 --> 00:32:06,525 Lieutenant Columbo. Los Angeles Police Department. Homicide. 381 00:32:06,625 --> 00:32:07,893 I'm terribly sorry, Lieutenant. 382 00:32:07,993 --> 00:32:10,629 But you can understand my cautiousness. Forgive me, I am at your service. 383 00:32:10,729 --> 00:32:12,397 Oh, that's quite all right. 384 00:32:13,298 --> 00:32:15,333 It was a terrible thing... 385 00:32:15,434 --> 00:32:16,568 It was ghastly. 386 00:32:16,935 --> 00:32:18,904 I was informed of it when I came off stage. 387 00:32:19,004 --> 00:32:19,971 Really? 388 00:32:20,605 --> 00:32:22,207 Yes, I was performing at the time. 389 00:32:22,374 --> 00:32:24,643 Apparently, it must have happened during the course of my trick. 390 00:32:24,743 --> 00:32:27,579 I was doing my water tank illusion. 391 00:32:27,813 --> 00:32:29,714 You know, I saw you do that on television. 392 00:32:29,815 --> 00:32:32,884 The wife and I, when you were at Madison Square Garden. 393 00:32:33,752 --> 00:32:35,253 I don't know how you do that, sir. 394 00:32:35,353 --> 00:32:36,788 You're not supposed to. 395 00:32:36,988 --> 00:32:40,192 That's how I manage to stay two steps ahead of my creditors. 396 00:32:40,525 --> 00:32:42,561 I'm sure you do a little better than that. 397 00:32:42,694 --> 00:32:43,862 Just a little bit. 398 00:32:44,596 --> 00:32:46,731 Lieutenant, if you'll forgive me, my daughter is waiting for me. 399 00:32:46,832 --> 00:32:49,801 If there's anything I can do to help, please ask. 400 00:32:50,035 --> 00:32:53,472 Less baring the secrets of my grand illusions. 401 00:32:54,005 --> 00:32:54,973 Thank you very much. 402 00:32:55,073 --> 00:32:57,209 It's my pleasure. I'm your obedient servant. 403 00:32:57,309 --> 00:32:58,310 Have a good night. 404 00:32:58,810 --> 00:33:00,111 The same to you, sir. 405 00:33:01,713 --> 00:33:03,381 Delia? What's going on? 406 00:33:03,482 --> 00:33:04,783 I'll tell you later. 407 00:33:08,119 --> 00:33:09,087 Come, let's go. 408 00:33:13,859 --> 00:33:14,993 Good night, boy. 409 00:33:20,265 --> 00:33:23,134 Handmade, with two special baffles. 410 00:33:23,468 --> 00:33:25,737 I figured as much when I saw the key. 411 00:33:26,438 --> 00:33:29,574 That's why I can't figure out how it happened. 412 00:33:29,674 --> 00:33:30,909 How what happened? 413 00:33:31,343 --> 00:33:32,744 This lock was picked. 414 00:33:34,679 --> 00:33:35,814 Are you sure? 415 00:33:35,981 --> 00:33:36,848 Take a look. 416 00:33:41,753 --> 00:33:44,055 Now, you see those scratches? 417 00:33:44,356 --> 00:33:47,058 Somebody picked it open with a thin piece of steel. 418 00:33:47,492 --> 00:33:50,195 Impossible, but it happened. 419 00:33:52,797 --> 00:33:53,732 What else? 420 00:33:54,165 --> 00:33:57,235 This is the napkin the killer used to keep the prints off the gun, 421 00:33:57,369 --> 00:33:59,838 and also mask any traces of nitrate. 422 00:34:01,206 --> 00:34:02,007 Hmm. 423 00:34:02,741 --> 00:34:03,742 As for the gun, 424 00:34:03,842 --> 00:34:07,078 it's a standard Smith & Wesson caliber revolver. 425 00:34:07,245 --> 00:34:09,414 Now, we matched the serial number... 426 00:34:09,514 --> 00:34:14,019 with a shipment that was stolen from a wholesaler in San Francisco. 427 00:34:14,519 --> 00:34:17,355 So, there's no record of any ownership, 428 00:34:18,423 --> 00:34:19,824 no prints, 429 00:34:20,892 --> 00:34:21,860 no nothing. 430 00:34:23,094 --> 00:34:24,496 And there you are. 431 00:34:25,997 --> 00:34:27,165 There I am. 432 00:34:29,234 --> 00:34:30,969 May I borrow this for a while? 433 00:34:31,136 --> 00:34:31,870 Go ahead. 434 00:34:33,071 --> 00:34:34,439 As long as you sign for it. 435 00:35:38,236 --> 00:35:40,972 Bravo! That's fantastic. 436 00:35:41,773 --> 00:35:42,474 Who's that? 437 00:35:42,607 --> 00:35:45,977 I've always wanted to know how those things were done. Lieutenant Columbo. 438 00:35:46,077 --> 00:35:48,113 I guess you have to have dexterous hands. 439 00:35:49,014 --> 00:35:50,181 How astute of you. 440 00:35:51,583 --> 00:35:53,385 You see, my hands, they wouldn't conceal anything. 441 00:35:53,485 --> 00:35:54,519 Too small. 442 00:35:54,953 --> 00:35:57,522 Mmm-hmm. Well, you're absolutely right. 443 00:35:58,289 --> 00:35:59,824 Maximum facility. 444 00:36:00,225 --> 00:36:01,459 Large hands, 445 00:36:02,427 --> 00:36:03,561 more facile. 446 00:36:04,496 --> 00:36:05,463 How goes your hunt? 447 00:36:05,930 --> 00:36:06,598 Sir? 448 00:36:07,232 --> 00:36:10,101 The murder of Jesse Jerome. Come up with any clues yet? 449 00:36:10,735 --> 00:36:12,303 Not really, sir, no. We're stumped. 450 00:36:12,404 --> 00:36:15,273 I was hoping you'd be able to throw some light on it for me. 451 00:36:15,473 --> 00:36:17,442 Would you like my opinion, Lieutenant? 452 00:36:17,542 --> 00:36:18,376 Yes, sir. 453 00:36:20,578 --> 00:36:24,082 There was a gun left, right? That's a mark of a pro. 454 00:36:25,316 --> 00:36:26,518 Professional killing. 455 00:36:26,618 --> 00:36:29,821 It's common knowledge that Jesse had syndicated clients. 456 00:36:30,422 --> 00:36:32,524 That might be very helpful. Thank you very much. 457 00:36:32,624 --> 00:36:33,692 My pleasure. 458 00:36:39,130 --> 00:36:40,665 I don't want you to take this wrong, 459 00:36:40,765 --> 00:36:43,268 but I have to account for everybody's whereabouts. 460 00:36:44,636 --> 00:36:48,406 At the time of the crime, you said you were performing the water tank trick. 461 00:36:48,540 --> 00:36:49,407 That's right. 462 00:36:49,674 --> 00:36:52,377 Now, when the cube is in the water tank, 463 00:36:53,378 --> 00:36:55,847 you're not really in that cube, right? 464 00:36:56,214 --> 00:36:57,716 Perhaps, perhaps not. 465 00:36:57,816 --> 00:37:01,486 No, it's not that I want you to give away any professional secrets, sir. 466 00:37:01,653 --> 00:37:04,789 My dear friend, I'd rather confess to a murder than to do that. 467 00:37:08,526 --> 00:37:11,963 I just don't know what to write down in the report. 468 00:37:13,064 --> 00:37:14,532 You don't know my boss. 469 00:37:16,067 --> 00:37:18,002 If I say you were locked in this cube, 470 00:37:18,103 --> 00:37:21,106 chained in without air for 10 minutes and suspended in water, 471 00:37:21,206 --> 00:37:22,907 the man's gonna look at me funny. 472 00:37:23,308 --> 00:37:25,577 So it really is a question of an alibi, right? 473 00:37:26,111 --> 00:37:28,413 Actually, sir, it's just a question of the report. 474 00:37:29,280 --> 00:37:33,485 Let me tell you, Lieutenant, I probably have the best alibi of anyone who works here. 475 00:37:33,918 --> 00:37:38,022 Anyone. And the irony is, the worst. 476 00:37:39,424 --> 00:37:43,027 Where was I last night when Jesse Jerome got it? 477 00:37:47,031 --> 00:37:48,299 Was I here... 478 00:37:51,536 --> 00:37:52,670 or was I there? 479 00:37:55,340 --> 00:37:56,708 It's fascinating, isn't it? 480 00:37:57,275 --> 00:37:58,910 Don't do that to me, sir. 481 00:37:59,978 --> 00:38:03,248 I admit it, you know. I don't know where in the hell you were. 482 00:38:03,548 --> 00:38:07,519 All I want to do is just please the superior here with this thing. 483 00:38:08,953 --> 00:38:10,555 Let me clear your head up for you. 484 00:38:11,456 --> 00:38:13,424 I had absolutely nothing to do with the crime. 485 00:38:13,525 --> 00:38:16,594 I've spent half my life working in that grand illusion. 486 00:38:16,694 --> 00:38:18,930 It's been wonderful for me and audiences love it. 487 00:38:19,264 --> 00:38:21,199 And I'm not about to divulge the secret. 488 00:38:21,432 --> 00:38:23,635 But if at some point in time you and your superior, 489 00:38:23,735 --> 00:38:25,270 and I know he's a tough man, 490 00:38:25,570 --> 00:38:26,905 insist that I come up with an alibi, 491 00:38:27,005 --> 00:38:29,674 I promise you I'll produce one. But until that time, 492 00:38:30,208 --> 00:38:31,709 at least allow me... 493 00:38:31,809 --> 00:38:35,313 the privacy of my professional secret. 494 00:38:35,413 --> 00:38:36,147 Is that fair? 495 00:38:37,282 --> 00:38:38,049 Fair enough. 496 00:38:38,149 --> 00:38:38,983 Thank you. 497 00:38:39,651 --> 00:38:40,451 Have a good day. 498 00:38:40,552 --> 00:38:41,686 Thank you very much. 499 00:38:41,786 --> 00:38:42,921 My pleasure. 500 00:38:52,030 --> 00:38:54,332 Sir, would you mind if I came to see the show tonight? 501 00:38:55,133 --> 00:38:57,435 I'd be honored to have your presence. 502 00:38:58,136 --> 00:38:58,970 Thank you. 503 00:39:05,443 --> 00:39:07,612 Could it be done by 8:00 tonight? 504 00:39:08,746 --> 00:39:10,248 You young people. 505 00:39:10,715 --> 00:39:12,984 When I was a young man, time was precious. 506 00:39:13,084 --> 00:39:14,953 You savored it. 507 00:39:15,053 --> 00:39:18,456 Today, everything has to be done yesterday. 508 00:39:18,756 --> 00:39:21,559 But, sir, this is very, very important. 509 00:39:21,926 --> 00:39:24,329 And I would appreciate... 510 00:39:28,233 --> 00:39:31,269 I'll be a son of a gun. Where did you find that? 511 00:39:31,436 --> 00:39:33,004 I've been looking all over for it. 512 00:39:33,304 --> 00:39:36,174 In the lost and found. You left it in the cafeteria. 513 00:39:36,841 --> 00:39:38,376 I thought somebody stole it. 514 00:39:38,943 --> 00:39:40,278 At police headquarters? 515 00:39:41,546 --> 00:39:43,481 All right, put it in my car. 516 00:39:43,581 --> 00:39:47,952 Anything you could do to see to it that I have that by 8:00 tonight... 517 00:39:48,052 --> 00:39:49,554 would certainly be appreciated. 518 00:39:49,654 --> 00:39:50,688 Sir. 519 00:39:52,490 --> 00:39:54,492 Could I see you for a moment, privately? 520 00:39:57,762 --> 00:39:59,664 Lassiter, Sergeant Wilson. 521 00:39:59,764 --> 00:40:00,898 How do you do, sir? 522 00:40:01,532 --> 00:40:02,867 Yes, how do you do? 523 00:40:03,735 --> 00:40:05,536 Well, Til get started on these cuffs. 524 00:40:15,079 --> 00:40:17,015 Danny Green, the singer, 525 00:40:17,315 --> 00:40:20,151 he was having an argument with Mr. Jerome about his contract... 526 00:40:20,251 --> 00:40:22,987 and he wanted out. And he has no alibi. 527 00:40:23,087 --> 00:40:24,989 He said he left the premises to go see his agent, 528 00:40:25,089 --> 00:40:27,759 but he didn't see his agent until 11:00. 529 00:40:28,293 --> 00:40:30,128 That's very good legwork, Sergeant, 530 00:40:30,862 --> 00:40:32,196 but the singer didn't do it. 531 00:40:32,297 --> 00:40:33,097 No? 532 00:40:33,264 --> 00:40:34,065 No. 533 00:40:34,432 --> 00:40:36,868 Mr. Jerome wanted a lock that couldn't be picked. 534 00:40:36,968 --> 00:40:38,569 Lassiter here made it. 535 00:40:38,736 --> 00:40:40,271 That rules out the singer. 536 00:40:40,738 --> 00:40:43,341 Unless, of course, he turns out to be an expert at picking locks. 537 00:40:43,541 --> 00:40:45,410 But you still think it's an inside job? Someone... 538 00:40:45,510 --> 00:40:47,745 - Oh, it is. Absolutely. - All right. 539 00:40:47,845 --> 00:40:50,548 Well, Til check everyone else out at the club, sir. 540 00:40:53,284 --> 00:40:55,586 Lieutenant, sir, your coat. 541 00:40:55,687 --> 00:40:57,255 Just leave it in the car. 542 00:41:01,392 --> 00:41:04,062 Best on the bill 543 00:41:04,295 --> 00:41:06,998 Lovers until 544 00:41:07,298 --> 00:41:08,866 Love left the masquerade... 545 00:41:08,966 --> 00:41:11,069 Yes, of course, there'll a performance tonight, 546 00:41:11,402 --> 00:41:13,471 even though Mr. Jerome is no longer with us. 547 00:41:15,073 --> 00:41:17,208 I have a very strong hunch about you, my lady. 548 00:41:17,942 --> 00:41:19,811 - Believe in clairvoyance? - Yes. 549 00:41:19,911 --> 00:41:20,845 Your pen. 550 00:41:22,013 --> 00:41:24,248 Tonight, for your benefit, 551 00:41:24,916 --> 00:41:26,250 on that stage, 552 00:41:26,984 --> 00:41:29,120 I will try to reach Mr. Jerome. 553 00:41:29,854 --> 00:41:32,390 With your head, if your ESP is working, when I'm up... 554 00:41:33,157 --> 00:41:34,859 I just wanted to say hello. 555 00:41:35,326 --> 00:41:37,061 Lieutenant Columbo, delighted you're here. 556 00:41:37,161 --> 00:41:38,296 Wonderful crowd you have. 557 00:41:38,396 --> 00:41:39,797 - Mr. Santini. - I was wondering, do you... 558 00:41:39,897 --> 00:41:42,200 Santini. Mr. Santini. 559 00:41:42,300 --> 00:41:43,668 Yes, excuse me. Yes, John? 560 00:41:43,768 --> 00:41:45,503 This gentleman is from out of town. He says he knows you. 561 00:41:45,603 --> 00:41:46,838 How are you? Glad to see you again. 562 00:41:46,938 --> 00:41:48,106 Michael Lally. 563 00:41:48,206 --> 00:41:50,775 The greatest wire act. He and his brother. You should have seen them. 564 00:41:50,875 --> 00:41:52,810 - How is he? - Well, he's still working. 565 00:41:52,910 --> 00:41:54,245 I gave the act up. I a little bit too old. 566 00:41:54,345 --> 00:41:56,080 - Mr. Santini? - Excuse me. Yes? 567 00:41:56,180 --> 00:41:57,749 - Two minutes to show time. - Thank you, Jimmy. 568 00:41:57,849 --> 00:41:59,484 Excuse me. Have a drink on me. 569 00:41:59,584 --> 00:42:04,021 Mr. Santini, I don't want to impose. Could you do something about my table? 570 00:42:04,122 --> 00:42:05,623 Of course. Where are you sitting, Lieutenant? 571 00:42:05,723 --> 00:42:07,058 In the other room. 572 00:42:07,592 --> 00:42:08,359 In there? 573 00:42:08,459 --> 00:42:10,328 - Jimmy. - Yes, sir? 574 00:42:10,428 --> 00:42:13,097 May I have the guest of honor table for the Lieutenant, please? 575 00:42:13,197 --> 00:42:15,233 - My apologies. - Thank you very much. 576 00:42:15,900 --> 00:42:17,068 This might be a bit embarrassing. 577 00:42:17,168 --> 00:42:19,137 I brought something with me. It's a little trick. 578 00:42:19,237 --> 00:42:21,839 I thought I'd challenge you with it. I think you'll get a kick out of it. 579 00:42:21,939 --> 00:42:23,608 I'd be delighted to see it after the performance, please. 580 00:42:23,708 --> 00:42:25,643 - Thank you, again. - Hope you enjoy it. 581 00:42:28,079 --> 00:42:28,946 Dom Perignon. 582 00:42:30,114 --> 00:42:32,183 This way, Lieutenant. Right down here. 583 00:42:40,525 --> 00:42:42,927 Just a second. 584 00:42:50,735 --> 00:42:52,570 Take good care of the Lieutenant. 585 00:42:53,104 --> 00:42:54,739 - Thank you very much. - Enjoy yourself. 586 00:42:56,207 --> 00:42:57,708 Good evening. Can I have your order? 587 00:42:57,809 --> 00:43:02,180 Yes, I'll just have a soft drink, please. Ginger ale. 588 00:43:10,521 --> 00:43:13,491 And now, ladies and gentlemen, The Cabaret of Magic is proud to present... 589 00:43:13,591 --> 00:43:15,426 the Great Santini! 590 00:44:48,352 --> 00:44:51,255 The most beautiful woman in the world, and why not, 591 00:44:51,856 --> 00:44:53,624 my beautiful daughter, Delia. 592 00:46:12,870 --> 00:46:13,738 Thank you. 593 00:46:14,372 --> 00:46:17,908 Ladies and gentlemen, each evening here at The Cabaret of Magic, 594 00:46:18,309 --> 00:46:20,544 we like to ask a member of our audience, 595 00:46:20,645 --> 00:46:23,080 a volunteer, to step forward on the stage... 596 00:46:23,414 --> 00:46:26,217 to be Santini's attendant or assistant, if you would. 597 00:46:26,317 --> 00:46:27,885 Perhaps a beautiful young woman. 598 00:46:28,919 --> 00:46:30,955 We have a beautiful young man instead. 599 00:46:42,066 --> 00:46:43,234 Ladies and gentlemen, we are honored... 600 00:46:43,334 --> 00:46:46,170 because this gentleman who stands before you is none other than... 601 00:46:46,270 --> 00:46:48,339 Lieutenant Columbo of the Los Angeles Police Department. 602 00:46:48,439 --> 00:46:49,573 Welcome, Lieutenant. 603 00:46:54,645 --> 00:46:57,848 Lieutenant, you look like a man who enjoys a game of chance. 604 00:46:57,948 --> 00:46:59,650 - You play cards? - Yes, sir. 605 00:46:59,884 --> 00:47:01,752 - Down at the station? - Yes, sir. 606 00:47:02,620 --> 00:47:05,122 - Does the Chief know about that, Lieutenant? - No, sir. 607 00:47:08,526 --> 00:47:10,661 Lieutenant, do you possess a deck of cards with you? 608 00:47:10,761 --> 00:47:11,562 With me? No, sir. 609 00:47:11,662 --> 00:47:13,464 You're sure, not on your person anywhere? 610 00:47:13,731 --> 00:47:14,398 Me? No. 611 00:47:14,498 --> 00:47:16,634 Well, unfortunately, I don't have any either, but... 612 00:47:16,867 --> 00:47:17,568 Well, maybe backstage... 613 00:47:17,668 --> 00:47:20,738 Lieutenant, what do we have here? You're holding out on us. 614 00:47:21,739 --> 00:47:23,541 Ace of spades, Lieutenant. 615 00:47:26,777 --> 00:47:28,646 Lieutenant, what do we have... 616 00:47:29,380 --> 00:47:31,649 King of hearts. King of hearts. 617 00:47:34,051 --> 00:47:36,320 Is that all you... Lieutenant! 618 00:47:36,420 --> 00:47:39,490 - Yeah? - What have we here? Three bullets. 619 00:47:46,897 --> 00:47:50,167 That, Lieutenant, is indeed a fine hand in any man's book, 620 00:47:50,267 --> 00:47:51,836 but I believe, sir, 621 00:47:51,936 --> 00:47:54,338 that I could possibly beat that hand. 622 00:47:54,438 --> 00:47:56,073 Are you holding any more cards? 623 00:47:56,173 --> 00:47:58,075 Lieutenant, somewhere on your... 624 00:47:58,376 --> 00:48:00,745 Do... Oh, what have we here, Lieutenant? 625 00:48:00,845 --> 00:48:02,580 A full deck! 626 00:48:04,415 --> 00:48:05,583 Quite a full deck. 627 00:48:07,118 --> 00:48:08,119 Lovely Delia. 628 00:48:10,721 --> 00:48:11,689 Thank you, Delia. 629 00:48:14,024 --> 00:48:15,159 Thank you, my lady. 630 00:48:15,960 --> 00:48:17,962 That... Thank you, Lieutenant, very much. 631 00:48:18,062 --> 00:48:19,630 - No, no, no. - Thank you. 632 00:48:21,499 --> 00:48:23,768 What about a nice hand for Lieutenant Columbo? 633 00:48:23,868 --> 00:48:25,035 Thank you very much. 634 00:48:28,172 --> 00:48:29,039 Thank you. 635 00:48:30,741 --> 00:48:32,710 - Lights! - You know, I'd like to challenge you to a trick. 636 00:48:32,810 --> 00:48:34,445 I brought something with me, 637 00:48:34,545 --> 00:48:37,148 a trick I'd like to challenge him with, if I could. 638 00:48:37,915 --> 00:48:40,518 It's... You know, down at headquarters, 639 00:48:40,618 --> 00:48:43,320 we've got these special handcuffs for dangerous criminals. 640 00:48:43,421 --> 00:48:46,023 They're absolutely foolproof, you can't get out of them, 641 00:48:46,157 --> 00:48:49,593 and the boys down at the station, they said nobody could get out of them, 642 00:48:49,693 --> 00:48:52,530 and I wagered that you would. I don't know whether you can, 643 00:48:52,630 --> 00:48:55,599 but would you like to try and see whether you could do that? 644 00:49:03,541 --> 00:49:04,942 Would you be good enough, sir, though, 645 00:49:05,042 --> 00:49:08,078 to explain to my audience that I have never seen these cuffs before, 646 00:49:08,179 --> 00:49:10,781 and this is the first time we've ever attempted this? 647 00:49:10,881 --> 00:49:13,117 - Oh, absolutely, I can vouch for that. - All right. 648 00:49:13,217 --> 00:49:14,452 Absolutely. 649 00:49:17,288 --> 00:49:20,458 I'll raise that up for you. Make it more convenient. 650 00:49:20,691 --> 00:49:21,992 And there we have them. 651 00:49:23,227 --> 00:49:24,762 - Are they secured now, sir? - Yes, sir. 652 00:49:24,862 --> 00:49:26,831 - To your satisfaction? - You can't get out of these. 653 00:49:26,931 --> 00:49:28,199 I know that for a fact. 654 00:49:28,299 --> 00:49:30,768 We shall try. May I have a drum roll, please? 655 00:50:12,710 --> 00:50:13,777 Your handcuffs. 656 00:50:19,783 --> 00:50:21,085 I knew you could do it. 657 00:50:31,228 --> 00:50:33,831 A round of applause for the Lieutenant who tried... 658 00:50:34,298 --> 00:50:36,534 to outwit the Master. 659 00:50:39,270 --> 00:50:41,438 Thank you. Thank you very much. 660 00:50:41,538 --> 00:50:42,740 Thank you very much. 661 00:50:43,374 --> 00:50:45,843 Thank you. Thank you. 662 00:50:51,382 --> 00:50:53,017 Oh, Lieutenant. 663 00:50:53,817 --> 00:50:56,921 You seem to have forgotten your badge. 664 00:51:03,093 --> 00:51:06,897 And now, ladies and gentlemen, The Cabaret of Magic is proud to present... 665 00:51:06,997 --> 00:51:11,235 The Great Santini's world famous water tank illusion. 666 00:51:18,242 --> 00:51:20,511 When this cube is shut, bolted and chained, 667 00:51:20,611 --> 00:51:23,981 it will be hermetically sealed with the Great Santini inside of it. 668 00:51:24,214 --> 00:51:27,017 There will remain only five cubic feet of oxygen, 669 00:51:27,117 --> 00:51:30,955 adequate to keep him alive for just nine minutes and 12 seconds. 670 00:51:35,392 --> 00:51:36,894 Lieutenant, what can I do for you? 671 00:51:38,395 --> 00:51:41,332 Does Mr. Santini do this trick at the same time every night? 672 00:51:41,432 --> 00:51:42,499 Like clockwork. 673 00:51:58,015 --> 00:51:59,450 Okay, take it away, bud. 674 00:52:10,928 --> 00:52:13,631 No one's allowed to... Oh, Lieutenant, okay. 675 00:52:15,666 --> 00:52:18,869 To guarantee that the Great Santini cannot get out of the cube, 676 00:52:18,969 --> 00:52:22,740 it will be suspended in the tank of water while the time runs out. 677 00:52:24,842 --> 00:52:26,543 Lieutenant, I can't let you go down there. 678 00:52:26,644 --> 00:52:28,278 - Oh, I just wanted... - Santini's orders. 679 00:52:28,412 --> 00:52:29,747 I'm only doing what I'm told. 680 00:52:40,457 --> 00:52:42,693 Has Santini come backstage yet? 681 00:52:42,793 --> 00:52:45,496 Of course not, sir. He's in that cube. 682 00:52:47,231 --> 00:52:50,334 Sir, about the other possible suspects, 683 00:52:50,701 --> 00:52:54,171 Harry Blandford. He owned 25% of the club. 684 00:52:54,271 --> 00:52:56,173 Now with Jerome dead, he owns it all. 685 00:52:56,273 --> 00:52:57,541 Later, Wilson. 686 00:52:58,976 --> 00:52:59,810 Yes, sir. 687 00:53:16,560 --> 00:53:18,362 Sliced carrots. Slice them 688 00:53:20,964 --> 00:53:24,435 I tell you every night, you slice it thin and you keep it rare. 689 00:53:24,668 --> 00:53:27,037 And I need about 100 servings tonight at least. 690 00:53:27,137 --> 00:53:30,174 You keep it thin, and you keep it rare. Right? Good. 691 00:53:30,374 --> 00:53:33,577 Luigi, remember, lettuce doesn't swim. Not too much dressing. 692 00:53:33,677 --> 00:53:34,711 Hey, you're the guy from the agency. 693 00:53:34,812 --> 00:53:36,680 Take that coat off, put this one on, 694 00:53:36,814 --> 00:53:38,582 you get yourself a tray, you join World War III. 695 00:53:38,682 --> 00:53:39,716 - Police. - Police? 696 00:53:39,817 --> 00:53:42,419 - What's below the stage? - Where is Sergeant Wilson? 697 00:53:42,519 --> 00:53:45,322 I'm Lieutenant Columbo. What's below the stage? 698 00:53:45,589 --> 00:53:47,191 It's a basement. It's a storage room. 699 00:53:47,291 --> 00:53:48,425 How do I get there? 700 00:53:48,525 --> 00:53:50,594 Go through that door and down the stairs to the left. 701 00:53:50,928 --> 00:53:52,162 Hey, Lieutenant Columbo. 702 00:53:52,262 --> 00:53:52,963 Yeah? 703 00:53:53,797 --> 00:53:55,866 I am Harry Blandford. 704 00:53:55,966 --> 00:53:58,168 Harry Blandford. I was Mr. Jerome's partner. 705 00:53:58,268 --> 00:54:00,170 Yeah, call me later. 706 00:54:12,316 --> 00:54:13,851 Mr. Santini? 707 00:54:19,156 --> 00:54:20,657 Mr. Santini? 708 00:54:25,996 --> 00:54:27,364 Mr. Santini? 709 00:54:27,464 --> 00:54:29,500 Come in, Lieutenant. I've been expecting you. 710 00:54:33,504 --> 00:54:34,371 Good evening. 711 00:54:41,078 --> 00:54:43,714 Feel privileged, Lieutenant. I usually don't allow anyone in here. 712 00:54:45,616 --> 00:54:48,285 I had a very strong suspicion you'd be looking for me tonight. 713 00:54:50,220 --> 00:54:51,088 Thank you, sir. 714 00:54:51,188 --> 00:54:51,989 Careful. 715 00:54:54,191 --> 00:54:55,692 That's how you do it. 716 00:54:55,793 --> 00:54:57,161 Yes, that's how it's done. 717 00:54:57,728 --> 00:55:00,264 I am not in the cube. I'm right here. 718 00:55:01,865 --> 00:55:04,535 And that should certainly satisfy your report. 719 00:55:04,635 --> 00:55:06,737 Yes, sir, that's certainly going to sound better. 720 00:55:07,237 --> 00:55:09,573 I mean, I couldn't write that... 721 00:55:10,174 --> 00:55:12,609 That you were chained in a cube and dumped in a tank of water... 722 00:55:12,709 --> 00:55:14,278 without air for 10 minutes. 723 00:55:17,014 --> 00:55:19,216 Well, let's see. Whereabouts during crime, 724 00:55:19,316 --> 00:55:21,285 Santini in basement room. 725 00:55:22,152 --> 00:55:24,655 I couldn't very well stop you from finding out and now that you do know, 726 00:55:24,755 --> 00:55:27,124 I would very much appreciate your telling as few people as possible. 727 00:55:27,224 --> 00:55:28,992 Well, certainly, sir. Can you verify that? 728 00:55:29,193 --> 00:55:30,794 Can I verify what? 729 00:55:32,629 --> 00:55:33,864 That you were actually here? 730 00:55:34,898 --> 00:55:36,800 You really are something. 731 00:55:38,035 --> 00:55:40,838 My good man, where could I have gone? 732 00:55:41,004 --> 00:55:43,207 If I had indeed exited through these two doors here, 733 00:55:43,307 --> 00:55:46,176 made a sharp left turn, ran down the passageway, gone up the stairwell, 734 00:55:46,276 --> 00:55:49,079 the stage manager would have seen me. Check with him. 735 00:55:49,680 --> 00:55:52,416 My alternative was to go out these doors, up that stairwell, 736 00:55:52,516 --> 00:55:54,351 which would have led me directly into the kitchen, 737 00:55:54,585 --> 00:55:56,920 where at least a dozen people would have been aware of my presence. 738 00:55:57,020 --> 00:55:58,755 Well, that certainly makes sense, sir. 739 00:55:58,922 --> 00:55:59,823 Thank you. 740 00:56:00,524 --> 00:56:01,325 Listen, 741 00:56:01,992 --> 00:56:05,362 I gotta hand it to you about those handcuffs. You sure got them off fast. 742 00:56:05,462 --> 00:56:06,029 Whew! 743 00:56:06,230 --> 00:56:09,833 We all have our particular talents, Lieutenant. 744 00:56:10,400 --> 00:56:13,003 Mine happens to be illusion and yours, I suspect, is reality, 745 00:56:13,103 --> 00:56:14,571 and a rather grim one at that. 746 00:56:14,671 --> 00:56:15,572 Well, you cleared up one thing. 747 00:56:15,672 --> 00:56:17,207 You know, that lock was supposed to be pick-proof? 748 00:56:17,307 --> 00:56:20,577 You showed it wasn't. At least, not for a man of your ability. Whew! 749 00:56:20,677 --> 00:56:24,381 Oh, any lock could be picked, Lieutenant, if you know how. 750 00:56:25,949 --> 00:56:27,751 I guess you have to keep pretty good track of the time. 751 00:56:27,851 --> 00:56:30,354 I mean, you get up on the stage late, you'll blow the whole trick. 752 00:56:30,654 --> 00:56:31,755 Absolutely. 753 00:56:32,623 --> 00:56:36,593 Have you had any luck tracing the gun? 754 00:56:36,760 --> 00:56:38,896 No, sir. Could have belonged to anybody. 755 00:56:40,998 --> 00:56:44,468 And what about the napkin? 756 00:56:44,935 --> 00:56:48,138 Oh, nothing special. Just a napkin from the kitchen. 757 00:56:48,238 --> 00:56:49,039 Uh-huh. 758 00:56:49,506 --> 00:56:50,641 Wouldn't be... 759 00:56:52,576 --> 00:56:53,977 anything like this? 760 00:57:01,885 --> 00:57:04,254 You son of a gun, you devil, you. 761 00:57:05,622 --> 00:57:07,090 You did it again. 762 00:57:08,392 --> 00:57:10,027 You really must excuse me now. 763 00:57:10,861 --> 00:57:12,596 Oh, incidentally, Lieutenant, 764 00:57:13,263 --> 00:57:15,932 I neglected to have my usual brandy this evening. 765 00:57:16,600 --> 00:57:19,036 It's right here on the table if you care to imbibe. 766 00:57:19,136 --> 00:57:20,637 What did... Brandy? 767 00:57:21,805 --> 00:57:23,106 Oh, didn't I tell you? 768 00:57:23,874 --> 00:57:27,444 I always have brandy brought to me exactly at the same time each evening. 769 00:57:28,679 --> 00:57:30,080 It calms the nerves. 770 00:58:19,096 --> 00:58:23,200 Excuse me, could you tell me who brought Mr. Santini his brandy last night? 771 00:58:26,403 --> 00:58:29,539 Excuse me, I hate to bother you, but... 772 00:58:42,753 --> 00:58:46,490 Can I have everybody's attention, please? This is police business! 773 00:58:47,257 --> 00:58:49,026 Thank you very much. 774 00:58:49,192 --> 00:58:50,894 I just want to talk to the individual... 775 00:58:50,994 --> 00:58:53,930 who brought Mr. Santini his brandy last night. 776 00:58:54,264 --> 00:58:55,165 I did. 777 00:58:56,500 --> 00:58:58,468 May I speak to you over there, please? 778 00:59:00,537 --> 00:59:01,505 Right, sir. 779 00:59:09,646 --> 00:59:11,848 You can go back to work. Thank you very much 780 00:59:12,416 --> 00:59:13,683 You'll have to make it fast, sir. 781 00:59:13,784 --> 00:59:16,253 Got a boiled lobster and a creamed crab ready for table 18. 782 00:59:16,353 --> 00:59:18,822 About this brandy. What is that? Is that a regular thing? 783 00:59:18,922 --> 00:59:21,091 Oh, yes. During every performance. 784 00:59:21,258 --> 00:59:23,393 I think the old boy needs it to calm his nerves. 785 00:59:23,493 --> 00:59:26,129 And you always take it down to him during that 10 minutes? 786 00:59:26,229 --> 00:59:26,963 Yes, sir. 787 00:59:27,064 --> 00:59:29,699 You took him the brandy last night and he was there? 788 00:59:29,800 --> 00:59:30,634 Yes, sir. 789 00:59:31,234 --> 00:59:32,869 My lobster and my crab, sir? 790 00:59:33,203 --> 00:59:34,004 Right. 791 00:59:37,207 --> 00:59:38,308 You're positive? 792 00:59:39,910 --> 00:59:42,412 I know his voice, Lieutenant. It was him. 793 00:59:42,646 --> 00:59:44,581 What do you mean his voice? You didn't see him? 794 00:59:45,415 --> 00:59:48,151 Not actually. But he was moving around in there. That I saw. 795 00:59:48,251 --> 00:59:49,186 You're sure? 796 00:59:49,953 --> 00:59:52,823 Yes. Every night he likes to play a mind trick on me. 797 00:59:52,989 --> 00:59:55,292 Last night he asked me to pick a number from one to four. 798 00:59:55,392 --> 00:59:56,226 What do you mean? 799 00:59:56,493 --> 00:59:57,828 A number from one to four. 800 00:59:58,061 --> 01:00:00,997 He didn't guess it right, I'd go through the door and he'd give me $5. 801 01:00:01,131 --> 01:00:03,467 So how could he have not been there? If that's what you're thinking. 802 01:00:03,567 --> 01:00:05,969 Thackery, we've got hungry people waiting out there. 803 01:00:06,837 --> 01:00:07,838 Right, Harry. 804 01:00:08,872 --> 01:00:11,041 Boiled lobster and creamed crab. 805 01:00:11,141 --> 01:00:12,309 I'll hop right to it. 806 01:00:12,876 --> 01:00:14,444 Did he guess the right number? 807 01:00:14,845 --> 01:00:15,779 Yeah. 808 01:00:26,256 --> 01:00:27,924 Lieutenant Columbo! 809 01:00:29,192 --> 01:00:30,427 Lieutenant Columbo! 810 01:00:30,727 --> 01:00:31,461 I'd appreciate it... 811 01:00:31,561 --> 01:00:33,630 if you'd stayed out of my kitchen during dinner hours, right? 812 01:00:33,730 --> 01:00:36,099 I'm sorry, I'm a pest, but I'm very confused. 813 01:00:36,199 --> 01:00:37,167 Yeah, you look it. 814 01:00:37,267 --> 01:00:40,670 Simmons, get a wine list over to table 3 right away. Fast! 815 01:00:40,770 --> 01:00:43,673 Mr. Blandford, one more thing and Til get out of your way. 816 01:00:43,773 --> 01:00:46,343 You were in and out of the kitchen all night during the evening. 817 01:00:46,443 --> 01:00:49,613 Would you know if there was a new man on last night, however briefly? 818 01:00:49,713 --> 01:00:52,449 Look, let me tell you something about the kitchen, huh? 819 01:00:52,549 --> 01:00:55,018 We run on a short staff, so we run short. 820 01:00:55,118 --> 01:00:56,486 We call the employment agency, 821 01:00:56,586 --> 01:00:58,755 they send over a temporary. That's a temporary. 822 01:00:58,855 --> 01:01:03,093 The guy comes in here, I say, "Get a red coat, grab a tray, go on out there." That's it. 823 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 So you wouldn't know if a stranger walked through here? 824 01:01:05,595 --> 01:01:06,863 Are you kidding me? I wouldn't notice... 825 01:01:06,963 --> 01:01:09,099 if my mother came in here and she kissed me. Why? 826 01:01:10,734 --> 01:01:13,837 I'm trying to explain something that is not explainable. 827 01:01:15,138 --> 01:01:17,307 It sounds like you're talking to Santini. 828 01:01:18,141 --> 01:01:20,877 Hey, Carlos, get some flatware out here. We're running short. 829 01:01:20,977 --> 01:01:22,012 And hustle it up. 830 01:01:34,457 --> 01:01:35,625 Good morning, sir. 831 01:01:36,126 --> 01:01:37,093 Good morning. 832 01:01:37,494 --> 01:01:38,762 What a nasty-looking thing. 833 01:01:39,930 --> 01:01:41,765 Nasty and lethal. 834 01:01:42,866 --> 01:01:45,602 Observe. A simple carrot. 835 01:01:45,769 --> 01:01:49,005 A flick of the wrist, a downward thrust and... 836 01:01:49,773 --> 01:01:52,208 A very handy kitchen device. 837 01:01:52,709 --> 01:01:55,212 On the other hand, hardly mystifying. 838 01:01:55,412 --> 01:01:59,783 Now let me demonstrate the magical aspect of this device, sir. 839 01:02:00,550 --> 01:02:01,751 Will you assist me? 840 01:02:01,851 --> 01:02:06,756 I'd like to demonstrate this wonderful illusion. 841 01:02:07,157 --> 01:02:09,025 You do have faith, don't you? 842 01:02:10,293 --> 01:02:12,095 You don't mean my hand? 843 01:02:12,495 --> 01:02:13,496 Please. 844 01:02:15,765 --> 01:02:16,700 In there? 845 01:02:16,800 --> 01:02:18,602 Yes, please. In there. 846 01:02:18,835 --> 01:02:20,136 And you want me to put my hand in there? 847 01:02:20,236 --> 01:02:22,672 Yes, right in there, please, sir. 848 01:02:23,406 --> 01:02:24,641 What are you going to do? 849 01:02:24,808 --> 01:02:29,746 Now just place your hand a little further in this, sir, if you will. 850 01:02:29,946 --> 01:02:31,181 What are you going to do? 851 01:02:34,951 --> 01:02:37,921 Fully guaranteed for two years against all defects... 852 01:02:38,021 --> 01:02:40,357 and it comes with three extra blades. 853 01:02:41,024 --> 01:02:43,293 $89.95. 854 01:02:45,929 --> 01:02:46,863 Oh! 855 01:02:47,731 --> 01:02:50,333 I'll be a son of a gun. Don't ever do that again. 856 01:02:53,403 --> 01:02:56,673 Thank you very much. That's a hell of a trick. 857 01:02:56,773 --> 01:02:59,743 Yes. Are you interested, Mr... 858 01:03:01,311 --> 01:03:02,979 Columbo is my name. 859 01:03:03,713 --> 01:03:05,115 - No. - Columbo. 860 01:03:05,348 --> 01:03:09,319 Excellent. Very good. Is that the Great Columbo? 861 01:03:09,619 --> 01:03:11,788 No, just Lieutenant. 862 01:03:13,123 --> 01:03:16,226 Police. Investigating a murder. 863 01:03:16,960 --> 01:03:18,662 The murder of Jesse Jerome. 864 01:03:18,762 --> 01:03:21,564 Oh, dear Jesse. 865 01:03:21,831 --> 01:03:24,000 To know him was to detest him. 866 01:03:24,567 --> 01:03:27,437 I was in San Marino that night, Lieutenant, 867 01:03:27,737 --> 01:03:29,406 at my in-laws'. 868 01:03:29,539 --> 01:03:31,941 Sir, you're not under suspicion. 869 01:03:32,575 --> 01:03:34,844 No, I just want a little information. 870 01:03:35,745 --> 01:03:37,747 Let's say that a man is in one room, 871 01:03:37,847 --> 01:03:40,483 but he wants someone to think he's in another room. 872 01:03:41,017 --> 01:03:43,987 To make his voice come from another room. Do you have a trick like that? 873 01:03:44,087 --> 01:03:45,355 No, not really. 874 01:03:45,455 --> 01:03:49,025 I assume you're talking about some kind of radio device. 875 01:03:49,492 --> 01:03:53,029 I'm talking about making your voice come from another room. 876 01:03:53,363 --> 01:03:55,932 Well, someone could speak into a small concealed mike... 877 01:03:56,032 --> 01:03:58,134 and have his voice come from somewhere else. 878 01:03:58,368 --> 01:03:59,336 Right. 879 01:03:59,536 --> 01:04:02,238 Well, that's not really magic, Lieutenant. 880 01:04:02,472 --> 01:04:04,607 More like the gaff in a head act. 881 01:04:04,708 --> 01:04:06,209 The gaff in a head act? 882 01:04:06,309 --> 01:04:08,745 A head act. Mind reading. 883 01:04:09,112 --> 01:04:12,749 You know, a guy up on the stage and an assistant in the audience, 884 01:04:12,849 --> 01:04:13,883 usually a broad, 885 01:04:14,317 --> 01:04:16,419 and she asks some guy in the 20th row... 886 01:04:16,519 --> 01:04:18,555 if he has something he wants to ask the swami, 887 01:04:18,655 --> 01:04:20,557 so he whispers it to her. 888 01:04:20,924 --> 01:04:23,593 But what the mark don't know is the broad is rigged with a mike... 889 01:04:23,693 --> 01:04:27,597 and the guy on the stage has a little receiver behind his ear. 890 01:04:30,867 --> 01:04:34,170 So, if you had a couple of those things and an amplifier, 891 01:04:35,372 --> 01:04:39,409 you could create the illusion of being somewhere while you were not. 892 01:04:39,676 --> 01:04:41,111 If you know what you're doing. 893 01:04:41,511 --> 01:04:43,446 Do you have something I could look at? 894 01:04:43,713 --> 01:04:44,581 Sure. 895 01:04:58,128 --> 01:04:59,295 Mr. Lally? 896 01:04:59,729 --> 01:05:01,231 Yeah, what can I do for you? 897 01:05:01,331 --> 01:05:02,432 Do you remember me? 898 01:05:03,666 --> 01:05:06,002 Yeah, you were at the Cabaret club the other night. 899 01:05:06,102 --> 01:05:07,303 Yeah, I sure was. 900 01:05:07,404 --> 01:05:08,772 Come on Thanks. 901 01:05:08,872 --> 01:05:10,807 Help yourself to a beer in the fridge. 902 01:05:12,976 --> 01:05:13,877 What do you pay here? 903 01:05:13,977 --> 01:05:15,178 $40 a month. 904 01:05:15,912 --> 01:05:16,713 Maid service? 905 01:05:16,813 --> 01:05:18,782 Are you kidding? Maid service? 906 01:05:18,882 --> 01:05:19,816 And where is the bathroom? 907 01:05:20,150 --> 01:05:21,151 In the hallway. 908 01:05:22,252 --> 01:05:23,353 Hotplate yours? 909 01:05:23,453 --> 01:05:24,721 That's my hotplate. 910 01:05:24,988 --> 01:05:26,156 Still not bad. 911 01:05:30,426 --> 01:05:32,228 What did you think of that magician? 912 01:05:32,328 --> 01:05:33,863 Oh, he's always been great. 913 01:05:33,997 --> 01:05:37,066 You know, I woulcTve bet money that he couldn't get out of those cuffs. 914 01:05:37,200 --> 01:05:40,236 Don't ever bet against Santini. He's the cream of cream. 915 01:05:43,373 --> 01:05:45,108 They tell me you go way back with him. 916 01:05:45,208 --> 01:05:46,976 Oh, yeah, way back, when me and my brothers... 917 01:05:47,076 --> 01:05:48,912 were the top wire act in Europe. 918 01:05:49,445 --> 01:05:51,481 He was the gaff in the head act, 919 01:05:51,681 --> 01:05:54,517 and he always brought it off very smooth, very smart. 920 01:05:54,617 --> 01:05:56,119 That's where he got his start. 921 01:05:56,820 --> 01:05:58,321 Was his name Santini then? 922 01:05:58,488 --> 01:06:00,356 No, no, not then. 923 01:06:00,456 --> 01:06:03,159 It was Arlington or Kensington, something English, 924 01:06:03,359 --> 01:06:05,628 but he had an accent you could chop off with an axe. 925 01:06:06,029 --> 01:06:07,630 Oh, what kind of an accent? 926 01:06:07,864 --> 01:06:09,299 I think it was German. 927 01:06:09,933 --> 01:06:11,134 Where'd you first meet him? 928 01:06:11,501 --> 01:06:12,802 In Budapest. 929 01:06:15,505 --> 01:06:17,407 Maybe the accent was Hungarian. 930 01:06:17,507 --> 01:06:19,742 But it didn't go along with this English name. 931 01:06:20,810 --> 01:06:21,945 Then zippo. 932 01:06:22,178 --> 01:06:25,515 Five years later, we run into him in Oslo. 933 01:06:25,615 --> 01:06:27,183 The accent's gone, 934 01:06:28,117 --> 01:06:31,688 he's very British, and now he's carrying an Italian name. 935 01:06:32,188 --> 01:06:32,989 Santini? 936 01:06:33,089 --> 01:06:34,490 The Great Santini. 937 01:06:34,791 --> 01:06:38,294 So the name stuck, and now the accent is American? 938 01:06:38,394 --> 01:06:40,763 Yeah, but he grew into a master of accents. 939 01:06:40,864 --> 01:06:42,332 can even imitate you 940 01:06:42,966 --> 01:06:44,400 I figure he's the kind of man... 941 01:06:44,500 --> 01:06:47,036 that he could do almost anything if he put his mind to it. 942 01:06:47,270 --> 01:06:48,805 You mean his hand to it. 943 01:06:48,905 --> 01:06:49,806 Right. 944 01:06:51,407 --> 01:06:52,675 What's his real name? 945 01:06:52,775 --> 01:06:54,444 I don't know, I never did know. 946 01:06:58,147 --> 01:06:59,415 - The television yours? - Yeah. 947 01:06:59,516 --> 01:07:03,520 That's mine and the hotplate is mine. The rest belongs to the joint. 948 01:07:04,554 --> 01:07:05,488 What time do you have? 949 01:07:05,588 --> 01:07:06,556 1:00. 950 01:07:07,323 --> 01:07:08,791 The tub. Is there a tub in the John? 951 01:07:08,892 --> 01:07:10,093 No, no, no. 952 01:07:10,193 --> 01:07:12,629 There's one shower on the third floor for everybody. 953 01:07:14,464 --> 01:07:15,532 Listen, thanks. 954 01:07:15,632 --> 01:07:16,633 Don't mention it. 955 01:07:20,570 --> 01:07:22,805 My agents are putting together a completely new tour... 956 01:07:22,906 --> 01:07:25,541 and I'm going to require a new assistant. 957 01:07:25,642 --> 01:07:27,310 Whatever happened to your daughter? 958 01:07:27,977 --> 01:07:31,714 Well, unfortunately, the poor child has gone soft on a rather mediocre singer. 959 01:07:32,682 --> 01:07:34,117 She lacks taste. 960 01:07:34,884 --> 01:07:36,986 Genetically, I don't quite understand it. 961 01:07:37,120 --> 01:07:39,822 Well, maybe it comes from her mother's side of the family. 962 01:07:40,390 --> 01:07:43,359 Not likely, since she was the lady who taught me everything I know. 963 01:07:44,994 --> 01:07:46,229 Seriously, though, I... 964 01:07:47,096 --> 01:07:48,598 I wish you would consider it. 965 01:07:49,299 --> 01:07:51,634 I have a feeling you'd make a marvelous traveling companion. 966 01:07:52,669 --> 01:07:53,836 I'll think about it. 967 01:07:54,437 --> 01:07:55,438 Please do. 968 01:08:09,619 --> 01:08:10,954 I shouldn't be long. 969 01:08:18,895 --> 01:08:21,731 You stay put now or I'll revoke your driving privileges. 970 01:08:31,608 --> 01:08:33,509 I'm gonna leave this coat in the car. 971 01:08:34,043 --> 01:08:36,646 If somebody tries to lift it, you look the other way. 972 01:09:02,071 --> 01:09:03,306 Yes, may I help you, sir? 973 01:09:03,539 --> 01:09:04,474 Oh, no. 974 01:09:04,674 --> 01:09:05,675 What's the matter? 975 01:09:05,842 --> 01:09:08,011 Someone I thought I'd seen the last of. 976 01:09:10,046 --> 01:09:11,481 Do you have a match, sir? 977 01:09:11,681 --> 01:09:12,482 Yes, sir. 978 01:09:16,219 --> 01:09:18,654 Well, do you think you could make him disappear, too? 979 01:09:19,422 --> 01:09:22,925 It's a splendid suggestion, but in his case, I think, rather doubtful. 980 01:09:23,226 --> 01:09:25,528 I'm just gonna join that gentleman at that table... 981 01:09:25,628 --> 01:09:27,096 for a moment, if you don't mind. 982 01:09:28,131 --> 01:09:29,198 Thank you very much. 983 01:09:34,871 --> 01:09:37,840 Mr. Santini, I'm sorry. I didn't mean to intrude. 984 01:09:38,474 --> 01:09:39,776 I'm sure you didn't. 985 01:09:40,376 --> 01:09:41,911 This will only take a moment, 986 01:09:42,145 --> 01:09:44,681 unless you prefer my waiting until you're finished. 987 01:09:45,014 --> 01:09:48,818 Lieutenant, what is it about me that you find so irresistible? 988 01:09:49,085 --> 01:09:50,186 Well, you know how it is, 989 01:09:50,286 --> 01:09:53,122 I gotta check out all the leads until I get my man. 990 01:09:53,489 --> 01:09:54,924 Could have been a woman, you know. 991 01:09:55,291 --> 01:09:56,426 Of course. 992 01:09:57,660 --> 01:10:00,263 There was a homicide at the club. The owner was murdered. 993 01:10:00,696 --> 01:10:01,564 Please sit. 994 01:10:02,598 --> 01:10:05,068 Ironically, it happened during the course of my act. 995 01:10:05,501 --> 01:10:08,271 Oh, forgive me, Lieutenant Columbo, this is Miss McCarthy. 996 01:10:08,538 --> 01:10:09,372 How do you do, ma'am? 997 01:10:10,807 --> 01:10:12,642 - Would you like to order cocktail? - No, nothing for me. 998 01:10:12,742 --> 01:10:14,677 Do you know a Michael Lally, sir? 999 01:10:15,078 --> 01:10:18,815 Yes, of course I know Michael Lally. And you know very well I know him... 1000 01:10:19,182 --> 01:10:21,684 because you saw me talking to him last night in the club. 1001 01:10:21,984 --> 01:10:25,021 Well, according to Mr. Lally, when he first knew you in Europe, 1002 01:10:25,121 --> 01:10:27,490 you were going under another name. 1003 01:10:29,725 --> 01:10:32,061 Kensington or Arlington. 1004 01:10:32,795 --> 01:10:33,663 What of it? 1005 01:10:34,430 --> 01:10:37,100 You didn't think Santini was really my name, did you? 1006 01:10:40,470 --> 01:10:42,271 "Does not look Italian." 1007 01:10:43,339 --> 01:10:45,541 That's the very first note I made, sir. 1008 01:10:45,641 --> 01:10:46,542 How astute. 1009 01:10:46,642 --> 01:10:49,746 But you do use the name of Santini on your passport. 1010 01:10:50,213 --> 01:10:52,982 Why, Lieutenant, you've been checking up on me. 1011 01:10:53,716 --> 01:10:55,918 Well, I really don't have any choice, sir. 1012 01:10:57,186 --> 01:11:00,790 Why are you so preoccupied to find out my real identity? 1013 01:11:00,990 --> 01:11:02,358 Your origin... 1014 01:11:03,493 --> 01:11:06,028 may be more humble than you make it appear. 1015 01:11:06,929 --> 01:11:08,631 And what about you, Lieutenant? 1016 01:11:09,265 --> 01:11:13,202 Beneath that ruffled exterior, there ticks away the heart... 1017 01:11:13,436 --> 01:11:15,571 of an empiricist philosopher, 1018 01:11:15,671 --> 01:11:18,975 probing for the truth at all costs. 1019 01:11:19,108 --> 01:11:20,510 I'm just doing my job. 1020 01:11:20,643 --> 01:11:22,645 But you make it sound so proletarian. 1021 01:11:23,146 --> 01:11:27,016 And my job, if you will, has to do with appearances. 1022 01:11:27,116 --> 01:11:30,686 I'm not what I appear to be and then again, neither are you. 1023 01:11:31,154 --> 01:11:35,191 Mr. Lally remembers that in the old days you spoke with a different accent. 1024 01:11:36,926 --> 01:11:38,861 Was it this one, Mein Herr? 1025 01:11:39,762 --> 01:11:43,099 Or perhaps this one, guvnor. Is it better? All right. 1026 01:11:43,900 --> 01:11:47,136 Or maybe it sounded like this. 1027 01:11:47,403 --> 01:11:50,439 Ooh, you're a remarkable man, Mr. Santini. 1028 01:11:50,540 --> 01:11:52,175 How keen of you to notice it. 1029 01:11:52,975 --> 01:11:54,310 I could do my East Ukrainian... 1030 01:11:54,410 --> 01:11:56,445 but unfortunately, Miss McCarthy and I have an appointment. 1031 01:11:56,546 --> 01:11:58,347 If you'll excuse us, Lieutenant. 1032 01:11:58,447 --> 01:12:00,716 Could you at least tell me which name it was? 1033 01:12:00,983 --> 01:12:03,586 Was it Arlington or was it Kensington? 1034 01:12:03,853 --> 01:12:05,421 Well, neither, actually. 1035 01:12:05,922 --> 01:12:07,190 It was Washington. 1036 01:12:10,326 --> 01:12:12,161 Do you have a first name on that, sir? 1037 01:12:14,096 --> 01:12:15,164 Martha. 1038 01:12:38,521 --> 01:12:39,689 you sent for me? 1039 01:12:40,256 --> 01:12:42,191 - Yes, Wilson, I... - Lieutenant, I've got an idea. 1040 01:12:42,291 --> 01:12:43,693 The waiter, Thackery. 1041 01:12:43,793 --> 01:12:46,362 He was the one who brought the coffee up to Jerome, remember? 1042 01:12:46,462 --> 01:12:49,265 All right, Jerome left the door open for him. 1043 01:12:49,365 --> 01:12:52,201 Thackery goes upstairs, goes inside, shoots Jerome, 1044 01:12:52,301 --> 01:12:55,271 then he fools around with the lock to make it look like somebody picked it. 1045 01:12:55,371 --> 01:12:57,473 That's very good. The magician did it. 1046 01:12:57,607 --> 01:12:58,407 What? 1047 01:12:58,674 --> 01:13:01,043 Santini killed Mr. Jerome. 1048 01:13:01,143 --> 01:13:03,713 Santini? Santini was in the basement. 1049 01:13:03,946 --> 01:13:07,016 You yourself said he was down there playing the trick with Thackery. 1050 01:13:07,116 --> 01:13:09,952 He was going to personally hand Thackery $5... 1051 01:13:10,052 --> 01:13:12,054 if Santini couldn't guess the number. 1052 01:13:12,188 --> 01:13:14,924 Well, his voice was in the basement. He wasn't there. 1053 01:13:15,558 --> 01:13:17,093 Only his voice. 1054 01:13:18,928 --> 01:13:22,832 You see, what we have to remember is that Mr. Santini is a master of illusion. 1055 01:13:22,932 --> 01:13:25,234 He makes you believe what he wants you to believe. 1056 01:13:25,334 --> 01:13:26,802 Pick a number from one to four. 1057 01:13:27,336 --> 01:13:28,004 Pick a number? 1058 01:13:28,104 --> 01:13:30,406 Pick any number from one to four. 1059 01:13:31,207 --> 01:13:33,242 - I got it. - What is it? 1060 01:13:33,809 --> 01:13:34,644 Two. 1061 01:13:34,777 --> 01:13:36,812 Lift up the telephone receiver. 1062 01:13:39,682 --> 01:13:40,716 Turn it over. 1063 01:13:43,252 --> 01:13:45,454 "I knew you were thinking of number two/' 1064 01:13:46,989 --> 01:13:48,190 How did you do that? 1065 01:13:49,692 --> 01:13:51,494 If you had picked number four, 1066 01:13:52,295 --> 01:13:54,330 I would tell you to look under the ashtray. 1067 01:13:56,866 --> 01:13:58,701 "I knew you were thinking of number four." 1068 01:13:58,801 --> 01:14:01,904 If you had said number one, I'd tell you to pick up the hole punch. 1069 01:14:03,506 --> 01:14:05,441 "I knew you were thinking of number one/' 1070 01:14:05,741 --> 01:14:07,643 If you had picked number three... 1071 01:14:08,477 --> 01:14:10,813 "I knew you were thinking of number three." 1072 01:14:11,280 --> 01:14:12,248 That's... 1073 01:14:12,481 --> 01:14:13,783 Where did you learn this? 1074 01:14:15,084 --> 01:14:19,121 That trick cost me $17.35 in a magic shop. 1075 01:14:19,221 --> 01:14:20,756 Oh, that's expensive. 1076 01:14:21,157 --> 01:14:24,360 All right, let's say Santini wasn't in the basement. 1077 01:14:24,460 --> 01:14:26,295 I mean, let's say Santini did it. 1078 01:14:26,862 --> 01:14:29,498 But what's the motive? I there has to be a motive. 1079 01:14:29,598 --> 01:14:32,335 Yes, there is always a motive. 1080 01:14:33,002 --> 01:14:34,670 We just have to find it. 1081 01:14:37,640 --> 01:14:39,408 - Come on. - Where are we going? 1082 01:14:40,209 --> 01:14:41,644 can't find a motive here. 1083 01:14:41,744 --> 01:14:43,612 - Yeah, where are we going to find it? - I don't know. 1084 01:14:43,713 --> 01:14:44,513 So where are we going? 1085 01:14:44,613 --> 01:14:46,315 Wilson, will you... 1086 01:14:47,616 --> 01:14:49,118 I forgot my coat. 1087 01:14:49,218 --> 01:14:49,986 Coat? 1088 01:14:50,619 --> 01:14:51,921 We'll get some air. 1089 01:14:52,188 --> 01:14:53,956 - Right. - Think. 1090 01:15:08,871 --> 01:15:10,773 Lieutenant, what happened to your new coat? 1091 01:15:10,873 --> 01:15:12,975 Oh, that? It didn't fit. 1092 01:15:13,075 --> 01:15:14,977 The wife, she's gonna change it for something new. 1093 01:15:15,077 --> 01:15:15,945 Oh. 1094 01:15:18,848 --> 01:15:21,050 Excuse me, Mac, you were just sitting down? 1095 01:15:21,484 --> 01:15:22,518 I beg your pardon. 1096 01:15:22,752 --> 01:15:24,954 Wilson, this man was just sitting down. 1097 01:15:25,788 --> 01:15:26,622 Forgive me. 1098 01:15:27,456 --> 01:15:30,192 Would you turn around? I just want to see the back of your shirt. 1099 01:15:33,529 --> 01:15:35,798 Perspiration. You were sitting? 1100 01:15:35,898 --> 01:15:37,666 - Yes, I was sitting. - Where were you sitting? 1101 01:15:37,767 --> 01:15:39,335 That corner chair right over there. 1102 01:15:42,571 --> 01:15:45,074 Leather. Wilson, take this down. 1103 01:15:45,941 --> 01:15:49,345 Just before Mr. Jerome was killed, we know he was sitting. 1104 01:15:49,545 --> 01:15:53,315 The next question is where was he sitting? 1105 01:15:58,454 --> 01:16:00,356 There are seven chairs and a couch. 1106 01:16:00,456 --> 01:16:01,791 Where was he sitting? 1107 01:16:02,458 --> 01:16:05,628 Well, his jacket was on this chair. So he could have been sitting in this chair. 1108 01:16:05,728 --> 01:16:08,397 There was a glass of wine on the desk and the reading glasses. 1109 01:16:08,497 --> 01:16:09,899 - He could have been... - He was sweating. 1110 01:16:10,132 --> 01:16:11,801 - Yes. - His shirt was damp. 1111 01:16:12,401 --> 01:16:14,003 You can see the discoloration. 1112 01:16:14,103 --> 01:16:15,871 It starts at the belt... 1113 01:16:16,405 --> 01:16:18,140 and works halfway up the back. 1114 01:16:18,240 --> 01:16:20,709 So we rule out all the chairs with cloth. 1115 01:16:20,810 --> 01:16:24,513 He was sitting on leather. Sit in that chair. 1116 01:16:26,515 --> 01:16:30,152 That's a high-back leather chair. We rule that out. 1117 01:16:30,586 --> 01:16:32,755 The sweat line would come to the shoulders. 1118 01:16:32,855 --> 01:16:35,257 High-back leather chair. We rule that out. 1119 01:16:35,357 --> 01:16:36,826 He was sitting in this chair. 1120 01:16:41,764 --> 01:16:47,470 Sweat line hits in the right place. So, we know where he was sitting. 1121 01:16:49,104 --> 01:16:51,373 What was he doing? 1122 01:16:52,007 --> 01:16:54,376 Well, we know he came up to check the cash receipts. 1123 01:16:54,477 --> 01:16:56,612 But the cash box was never opened. 1124 01:16:57,079 --> 01:16:59,248 The reading glasses. There were reading glasses on the desk. 1125 01:16:59,348 --> 01:17:00,783 He might have been reading. 1126 01:17:01,016 --> 01:17:03,152 Was there reading material around? Books, papers or letters? 1127 01:17:03,252 --> 01:17:04,520 - No. - He wasn't reading. 1128 01:17:04,620 --> 01:17:05,721 No, nothing, sir. 1129 01:17:06,655 --> 01:17:09,458 The telephone! He might have been on the telephone, talking on the telephone. 1130 01:17:09,625 --> 01:17:13,195 Here for 40 minutes? Maybe part of the time. 1131 01:17:14,530 --> 01:17:18,467 I don't see any connection between taking out reading glasses and making a call. 1132 01:17:18,567 --> 01:17:19,902 He could have been writing. 1133 01:17:20,236 --> 01:17:21,470 The pad is bare. 1134 01:17:22,805 --> 01:17:24,907 He never did what he came up here to do. 1135 01:17:25,274 --> 01:17:27,009 He came up here to count his money, 1136 01:17:27,109 --> 01:17:30,746 double-locked the door, put the money on his desk... 1137 01:17:30,846 --> 01:17:33,749 but he never opened the box. Why? 1138 01:17:34,283 --> 01:17:38,254 Was it because he got absorbed in listening to music? 1139 01:17:38,420 --> 01:17:40,956 Or did he have something more important to do? 1140 01:17:42,057 --> 01:17:44,860 I would assume it was because he had something more important to do. 1141 01:17:45,060 --> 01:17:48,063 I think he had something more important to do. 1142 01:17:48,230 --> 01:17:49,498 What was it? 1143 01:17:49,832 --> 01:17:51,200 Lieutenant Columbo. 1144 01:17:52,768 --> 01:17:53,869 Good afternoon. 1145 01:17:55,371 --> 01:17:56,739 You know Sergeant Wilson? 1146 01:17:56,839 --> 01:17:57,673 How do you do? 1147 01:17:59,241 --> 01:18:00,543 Do you know how unnerving it is... 1148 01:18:00,643 --> 01:18:03,178 for everyone who works with me and works in this building... 1149 01:18:03,812 --> 01:18:06,482 because you and your men are snooping around? 1150 01:18:07,616 --> 01:18:09,485 Now, is there any chance... 1151 01:18:09,585 --> 01:18:11,921 that you could be a little less conspicuous? 1152 01:18:12,021 --> 01:18:14,857 It is unnerving. My apologies, sir. 1153 01:18:15,057 --> 01:18:15,991 Thank you. 1154 01:18:16,625 --> 01:18:19,562 Now, may I know how long you and Dr. Watson here... 1155 01:18:19,728 --> 01:18:21,230 are going to be poking around? 1156 01:18:21,764 --> 01:18:23,232 Well, we are making progress, sir. 1157 01:18:23,365 --> 01:18:26,202 Oh. Anything significant? 1158 01:18:26,602 --> 01:18:29,972 Tell Mr. Santini about the trick that I played on you today. 1159 01:18:30,239 --> 01:18:32,308 The Lieutenant's become a magician. 1160 01:18:32,775 --> 01:18:35,077 Go on, tell him about it. He'll get a kick out of it. 1161 01:18:36,078 --> 01:18:40,115 The Lieutenant asked me to think of a number between one and four, 1162 01:18:40,216 --> 01:18:43,619 and then he would guess the number that I was thinking and prove it. 1163 01:18:43,819 --> 01:18:45,454 And there was no doubt about it. 1164 01:18:45,554 --> 01:18:46,922 The number was two. 1165 01:18:47,089 --> 01:18:49,091 I was thinking of the number two. 1166 01:18:49,258 --> 01:18:51,894 He asked me the number I was thinking and I told him two. 1167 01:18:51,994 --> 01:18:54,863 And then he asked me to look under the telephone. 1168 01:18:54,964 --> 01:18:59,068 I looked under the telephone and there was a little slip of paper and on it said, 1169 01:18:59,201 --> 01:19:01,437 "I knew you were thinking of number two/' 1170 01:19:03,038 --> 01:19:03,973 Bravo. 1171 01:19:05,207 --> 01:19:06,875 That's magic, wizardry. 1172 01:19:08,577 --> 01:19:12,815 Actually, Dunninger used it in his act. It's an old standby. 1173 01:19:13,682 --> 01:19:15,250 Now, you said you were making some progress. 1174 01:19:15,351 --> 01:19:18,754 Yes, sir, we've determined where Mr. Jerome was just before the murder. 1175 01:19:19,321 --> 01:19:20,656 Of course, he was right here in the office. 1176 01:19:20,789 --> 01:19:22,157 Where in the office? 1177 01:19:22,391 --> 01:19:23,592 Now, how would I know that? 1178 01:19:23,892 --> 01:19:25,227 He was sitting in this chair. 1179 01:19:26,862 --> 01:19:28,163 Do you know that for a fact? 1180 01:19:28,564 --> 01:19:29,365 Yes. 1181 01:19:29,665 --> 01:19:32,735 What were we talking about before Mr. Santini came in? 1182 01:19:32,901 --> 01:19:35,871 Well, we were concerned with what Mr. Jerome was doing... 1183 01:19:35,971 --> 01:19:37,272 while he was sitting in the chair. 1184 01:19:37,773 --> 01:19:38,607 Right. 1185 01:19:38,807 --> 01:19:41,477 We were concentrating on the reading glasses. 1186 01:19:41,577 --> 01:19:42,244 Right. 1187 01:19:42,344 --> 01:19:45,047 Actually, sir, we were concerned with the motive. 1188 01:19:45,147 --> 01:19:45,914 Right. 1189 01:19:46,248 --> 01:19:49,351 You see, sir, we're stumped with the motive. 1190 01:19:49,652 --> 01:19:50,853 Do you have a suspect? 1191 01:19:51,053 --> 01:19:51,820 Yes. 1192 01:19:52,521 --> 01:19:53,255 You do? 1193 01:19:53,389 --> 01:19:54,189 We do, 1194 01:19:55,391 --> 01:19:57,459 but we don't have a motive for you. 1195 01:19:59,595 --> 01:20:00,963 Oh. 1196 01:20:02,364 --> 01:20:04,233 I am the suspect. 1197 01:20:04,800 --> 01:20:06,235 How interesting. 1198 01:20:07,469 --> 01:20:09,672 Well, finding a motive should be a piece of cake... 1199 01:20:09,772 --> 01:20:11,840 for a couple of clever men like you. 1200 01:20:12,741 --> 01:20:16,178 And I promise you I will not disappear before your very eyes... 1201 01:20:16,278 --> 01:20:17,780 when you come to arrest me. 1202 01:20:24,620 --> 01:20:26,355 The reading glasses. 1203 01:20:28,057 --> 01:20:29,291 You know, Lieutenant, 1204 01:20:29,958 --> 01:20:33,028 you would wear reading glasses if you were typing. 1205 01:20:33,128 --> 01:20:35,864 Yes, you would wear reading glasses if you were typing, 1206 01:20:35,964 --> 01:20:38,767 but there was no paper in the typewriter. 1207 01:20:38,867 --> 01:20:42,071 And there was no typewritten documents in either the desk, 1208 01:20:42,304 --> 01:20:44,106 in the drawers or on top. 1209 01:20:44,206 --> 01:20:47,743 There is nothing in this room to indicate that that man was typing. 1210 01:20:52,147 --> 01:20:53,148 What's this? 1211 01:20:53,849 --> 01:20:54,850 What's what, sir? 1212 01:20:55,718 --> 01:20:56,585 This. 1213 01:20:58,821 --> 01:21:00,556 Looks like a golf ball. 1214 01:21:01,056 --> 01:21:04,093 That's how it types, sir. The ball types the letters. 1215 01:21:21,076 --> 01:21:22,444 But it's not moving. 1216 01:21:23,078 --> 01:21:25,948 The typewriter. This thing is not moving. 1217 01:21:26,048 --> 01:21:26,949 Carriage. 1218 01:21:27,549 --> 01:21:30,152 This is the carriage, but there is no carriage on this typewriter. 1219 01:21:30,252 --> 01:21:31,687 You see, the ball moves from left to right. 1220 01:21:31,787 --> 01:21:33,555 Allow me to demonstrate, sir, please. 1221 01:21:33,856 --> 01:21:37,192 You see, I used one of these at the Academy Typing School. 1222 01:21:38,127 --> 01:21:40,696 - Oh, I didn't know they had one. - Oh, yes. 1223 01:21:45,934 --> 01:21:47,169 I'll be a son of a gun. 1224 01:21:47,269 --> 01:21:51,774 Oh, it's a remarkable machine, Lieutenant. Very modern. 1225 01:21:52,474 --> 01:21:53,375 See this? 1226 01:21:54,143 --> 01:21:58,180 This is a disposable carbon ribbon for a very crisp image. 1227 01:21:58,514 --> 01:22:02,418 Top speed of this machine I'd say is about 220 words a minute. 1228 01:22:03,552 --> 01:22:05,254 Beautiful. Beautiful machine. 1229 01:22:05,354 --> 01:22:06,755 Well, sir, shall we get cracking? 1230 01:22:10,192 --> 01:22:13,295 "Now is the time for all good men to come to the aid of their party." 1231 01:22:13,395 --> 01:22:15,864 Lieutenant, shall we continue the search? 1232 01:22:15,998 --> 01:22:17,466 Very good, Wilson. 1233 01:22:18,200 --> 01:22:19,334 Very good. 1234 01:22:19,768 --> 01:22:20,903 Thank you, sir. 1235 01:22:22,638 --> 01:22:23,605 Thank you. 1236 01:22:51,800 --> 01:22:53,135 Harry, what's going on? 1237 01:22:53,702 --> 01:22:56,405 That Lieutenant's got Danny Green up in Jesse's office. 1238 01:22:56,672 --> 01:22:58,407 Something's about to break on the murder. 1239 01:23:03,178 --> 01:23:04,880 Why do you suppose he wants to see me? 1240 01:23:05,547 --> 01:23:07,850 He didn't say. I've got work to do. 1241 01:23:27,903 --> 01:23:30,138 You're crazy. Santini couldn't have done it. 1242 01:23:30,672 --> 01:23:33,041 He killed him, Mr. Green, and I can prove it. 1243 01:23:33,475 --> 01:23:37,012 I can prove how and I can prove why. 1244 01:23:37,279 --> 01:23:38,213 Blackmail. 1245 01:23:38,413 --> 01:23:40,249 Blackmail? Come on. 1246 01:23:40,649 --> 01:23:41,650 Blackmail. 1247 01:23:42,017 --> 01:23:45,721 Jesse Jerome knew that Santini was really Stefan Mueller, 1248 01:23:45,954 --> 01:23:48,590 a former SS guard at the end of World War II. 1249 01:23:49,191 --> 01:23:52,628 And when Jesse Jerome threatened to expose him, Mueller killed him. 1250 01:23:53,161 --> 01:23:54,930 But how? He was in the basement. 1251 01:23:55,464 --> 01:23:56,632 I can prove it. 1252 01:23:57,366 --> 01:24:00,636 When he gets here I'm gonna show you how he did it. 1253 01:24:16,585 --> 01:24:19,621 There's no sense running, sir. There's no place to run to. 1254 01:24:24,927 --> 01:24:27,562 I just heard you talking upstairs in the room with Green. 1255 01:24:27,763 --> 01:24:29,731 No, sir, we were never up the 1256 01:24:30,499 --> 01:24:33,669 It's an easy illusion to create. All you need is some miniature radio equipment. 1257 01:24:33,769 --> 01:24:37,472 The receiver, a wireless mike and a transmitter. 1258 01:24:38,373 --> 01:24:40,208 You used something like this the other night. 1259 01:24:40,475 --> 01:24:43,979 You used it when you fooled the waiter into thinking you were still in the basement... 1260 01:24:44,079 --> 01:24:46,748 when you were performing that "pick a number from one to four" trick, 1261 01:24:46,848 --> 01:24:50,752 when in reality you were upstairs, killing Jesse Jerome. 1262 01:24:52,087 --> 01:24:53,055 Bravo. 1263 01:24:53,956 --> 01:24:55,624 Wrong, but an interesting theory. 1264 01:24:55,891 --> 01:24:57,092 More than that. 1265 01:24:58,026 --> 01:24:59,928 It shows opportunity. 1266 01:25:00,228 --> 01:25:02,364 And the letter shows motive. 1267 01:25:03,465 --> 01:25:04,333 A letter? 1268 01:25:05,767 --> 01:25:08,537 A letter addressed to the Department of Immigration and Naturalization. 1269 01:25:08,637 --> 01:25:12,374 It identifies you as a war criminal. Means, opportunity, and motive. 1270 01:25:12,474 --> 01:25:15,043 It's enough to convict for first degree murder. 1271 01:25:24,553 --> 01:25:26,588 It's impossible. It's a trick and not a very good one. 1272 01:25:26,788 --> 01:25:28,256 A trick? No. 1273 01:25:29,491 --> 01:25:30,492 That's the letter. 1274 01:25:30,959 --> 01:25:32,227 Oh, no, Lieutenant. 1275 01:25:33,662 --> 01:25:36,365 No, you see, this letter was burned. 1276 01:25:40,035 --> 01:25:41,403 So much for your letter. 1277 01:25:49,177 --> 01:25:50,312 There's the letter. 1278 01:25:51,346 --> 01:25:54,116 I hope you were watching carefully. That's my best trick. 1279 01:25:54,349 --> 01:25:57,319 Of course, I don't have your style, but I get pretty good results. 1280 01:26:06,828 --> 01:26:09,731 You can burn that one, too, if you like. There's plenty more where that came from. 1281 01:26:11,299 --> 01:26:12,100 Wilson. 1282 01:26:21,676 --> 01:26:23,712 You made one mistake. 1283 01:26:25,547 --> 01:26:28,483 You did not look closely enough at that typewriter. 1284 01:26:28,583 --> 01:26:33,021 If you had, you would have seen that it used a plastic carbon ribbon. 1285 01:26:33,221 --> 01:26:34,990 Disposable carbon ribbon, sir. 1286 01:26:35,090 --> 01:26:37,125 The kind you don't reuse. 1287 01:26:37,826 --> 01:26:39,127 And when the key strikes the ribbon, 1288 01:26:39,227 --> 01:26:42,531 it punches out a letter that is clearly visible on the used ribbon. 1289 01:26:42,631 --> 01:26:43,832 You can see it. 1290 01:26:48,670 --> 01:26:50,539 I want you to see for yourself. 1291 01:26:55,811 --> 01:26:58,680 If you look carefully at this section of the ribbon, 1292 01:27:00,615 --> 01:27:01,516 you'll see that it says, 1293 01:27:01,616 --> 01:27:04,753 "Now is the time for all good men to come to the aid of their party." 1294 01:27:04,853 --> 01:27:06,088 I typed that. 1295 01:27:06,354 --> 01:27:08,356 Sergeant Wilson typed that. 1296 01:27:09,524 --> 01:27:12,294 But Jesse Jerome typed something else. 1297 01:27:14,396 --> 01:27:17,799 And if we unwind the entire used section of the ribbon, 1298 01:27:20,202 --> 01:27:22,404 we see what Mr. Jerome typed. 1299 01:27:27,509 --> 01:27:31,246 "Department of Immigration and Naturalization, Washington D.C. 1300 01:27:31,346 --> 01:27:38,019 Enclosed find a letter which proves that Santini is in reality an ex-Nazi... 1301 01:27:38,186 --> 01:27:40,856 named Stefan Mueller." 1302 01:27:41,790 --> 01:27:44,259 I don't think there's any need for me to go any further, is there, sir? 1303 01:27:45,227 --> 01:27:46,094 No. 1304 01:27:47,729 --> 01:27:50,932 Means, opportunity, 1305 01:27:52,400 --> 01:27:53,368 motive. 1306 01:27:56,471 --> 01:27:59,341 And I thought I'd performed the perfect murder. 1307 01:27:59,608 --> 01:28:00,775 Perfect murder, sir. 1308 01:28:01,776 --> 01:28:04,212 Oh, I'm sorry, there is no such thing as a perfect murder. 1309 01:28:04,312 --> 01:28:06,181 That's just an illusion. 1310 01:28:10,952 --> 01:28:11,953 Officer. 99749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.