All language subtitles for Columbo.S05E02.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:03,438
This envelope contains certain material,
2
00:00:03,538 --> 00:00:07,575
which, in the wrong hands,
could lead to the overthrow of my king.
3
00:00:07,775 --> 00:00:08,676
Wow!
4
00:00:08,776 --> 00:00:11,579
Mr. Morgan is with
the Protocol Department, Columbo.
5
00:00:11,679 --> 00:00:15,483
The feeling expressed to me is that
you've been indulging in a personal vendetta.
6
00:00:15,583 --> 00:00:19,754
Mr. Salah, I have made a discovery that
you are going to find emotionally disturbing.
7
00:00:19,854 --> 00:00:21,656
I want you to be prepared for it.
8
00:00:23,625 --> 00:00:24,292
Halt!
9
00:00:24,392 --> 00:00:27,562
Lieutenant Columbo is in violation
of Suarian territory.
10
00:03:15,263 --> 00:03:15,930
Alafa.
11
00:03:16,030 --> 00:03:18,700
Youseff, please come to the
executive office right away.
12
00:03:18,800 --> 00:03:19,934
Is there something wrong, sir?
13
00:03:20,535 --> 00:03:22,036
I'll let you be the judge of that.
14
00:03:53,568 --> 00:03:55,236
What happened, Hassan?
15
00:03:55,970 --> 00:03:59,540
As Security Chief, I was hoping that
you could tell me, Alafa.
16
00:04:09,717 --> 00:04:11,385
Whoever did this...
17
00:04:12,320 --> 00:04:13,888
must be working in the Legation.
18
00:04:13,988 --> 00:04:15,556
You are most astute, Alafa.
19
00:04:39,881 --> 00:04:41,015
He's dead.
20
00:04:42,650 --> 00:04:45,119
All right.
Let's see how you look.
21
00:04:49,557 --> 00:04:50,858
Come, come, come, come.
22
00:05:01,135 --> 00:05:01,803
Perfect.
23
00:05:02,270 --> 00:05:05,039
Everything must be done with
split-second precision. You understand?
24
00:05:05,439 --> 00:05:06,808
Yes, sir. I will try.
25
00:05:07,775 --> 00:05:11,779
Try, Rachman? Try? A child tries.
26
00:05:11,879 --> 00:05:14,448
A man accomplishes. You must succeed.
27
00:05:16,184 --> 00:05:17,518
I promise I will not let you down.
28
00:05:17,618 --> 00:05:19,053
I am sure you won't.
29
00:05:20,588 --> 00:05:21,856
Now remember,
30
00:05:22,523 --> 00:05:26,260
the explosion must follow immediately
after the phone call.
31
00:05:26,694 --> 00:05:27,929
You understand?
32
00:05:28,396 --> 00:05:29,797
At precisely 4:00.
33
00:05:30,198 --> 00:05:31,132
4:00.
34
00:05:33,334 --> 00:05:35,002
Be certain that you
are seen when you escape.
35
00:05:35,102 --> 00:05:37,371
It is imperative that the revolutionary
Suari students...
36
00:05:37,471 --> 00:05:39,807
be made to look responsible
for the arson and theft.
37
00:05:41,342 --> 00:05:42,810
Hakim's rifle?
38
00:05:45,980 --> 00:05:48,115
It is jammed. It will not fire.
39
00:05:55,723 --> 00:05:57,758
Youseff Alafa was a traitor.
40
00:05:57,959 --> 00:06:00,928
A double agent working for
the revolutionary underground,
41
00:06:01,395 --> 00:06:04,432
masquerading as the security chief
of this Legation.
42
00:06:06,067 --> 00:06:08,970
These papers will prove
as much. And you...
43
00:06:09,337 --> 00:06:13,274
You, my friend, your name will be known
far and wide as a hero...
44
00:06:13,908 --> 00:06:16,477
for unmasking and disposing
of this vermin.
45
00:06:40,968 --> 00:06:42,870
Los Angeles Police Department.
46
00:07:31,452 --> 00:07:33,287
I know. I'm late.
47
00:07:33,921 --> 00:07:36,357
Responsibility for the King's safety.
48
00:07:37,825 --> 00:07:39,193
I'm sorry.
49
00:07:40,127 --> 00:07:42,797
Continue, sir. I didn't mean to interrupt.
50
00:07:42,897 --> 00:07:46,233
Forgive me, Commissioner.
I didn't mean to be late. My apologies.
51
00:07:46,334 --> 00:07:49,737
I was saying, that along with
your official responsibility...
52
00:07:49,837 --> 00:07:51,539
for the King's safety on this royal visit,
53
00:07:51,973 --> 00:07:54,442
I, too, as First Secretary
have a responsibility,
54
00:07:54,675 --> 00:07:56,610
a personal responsibility for his safety.
55
00:07:56,711 --> 00:07:58,746
And that is why I have requested
this meeting, Commissioner.
56
00:07:59,113 --> 00:08:02,049
Yes. Well, I appreciate
your concern, Mr. Salah.
57
00:08:02,149 --> 00:08:06,487
That's the reason I have asked the various
Division Captains to be present.
58
00:08:06,887 --> 00:08:07,888
Now.
59
00:08:08,723 --> 00:08:11,692
Captain Jamison will be in charge
of riot control.
60
00:08:11,792 --> 00:08:13,561
What are you doing here?
61
00:08:13,894 --> 00:08:15,296
I was told to report here, sir.
62
00:08:15,396 --> 00:08:16,764
Captain Putman...
63
00:08:18,165 --> 00:08:22,003
will be handling the motorcades
from the airport to the Legation.
64
00:08:24,005 --> 00:08:25,873
Wait a minute!
65
00:08:26,407 --> 00:08:30,378
Captain Colimo
was supposed to be here!
66
00:08:32,246 --> 00:08:34,348
Got the names mixed up!
67
00:08:35,016 --> 00:08:36,417
Captain August...
68
00:08:37,351 --> 00:08:40,955
will be in charge of intelligence
relative to the King's visit.
69
00:08:41,088 --> 00:08:42,890
My compliments, Commissioner.
70
00:08:42,990 --> 00:08:47,228
Your security arrangements have obviously
been well prepared and well thought out.
71
00:08:47,328 --> 00:08:48,696
Yes, well, we hope so.
72
00:08:48,796 --> 00:08:53,567
If you will allow me, this is an itinerary
of His Majesty's visit.
73
00:08:53,667 --> 00:08:58,005
And I'm sure you will find it most helpful.
There you are.
74
00:08:58,806 --> 00:09:00,674
- Sir.
- Thank you very much.
75
00:09:00,775 --> 00:09:02,076
You're quite welcome.
76
00:09:02,176 --> 00:09:04,612
- Sir.
- Thank you.
77
00:09:04,712 --> 00:09:06,213
You're quite welcome.
78
00:09:10,718 --> 00:09:12,053
Oh, I'm sorry.
79
00:09:14,155 --> 00:09:15,890
It's all right. It's quite all right.
80
00:09:16,624 --> 00:09:17,625
Yeah?
81
00:09:21,595 --> 00:09:23,464
- Mr. Salah?
- Thank you. Yes?
82
00:09:23,564 --> 00:09:25,032
- It's for you, sir.
- Thank you.
83
00:09:25,132 --> 00:09:27,034
- Youseff Alafa.
- There's a spot on there, sir.
84
00:09:27,134 --> 00:09:30,037
No, that's all right, thank you.
We'll take care of it. Thank you.
85
00:09:30,538 --> 00:09:32,740
Yes, that's my security chief. Youseff?
86
00:09:32,940 --> 00:09:36,577
I am calling as ordered, sir.
It is precisely 3:55.
87
00:09:36,677 --> 00:09:38,345
The timer is set to 4:00.
88
00:09:38,546 --> 00:09:41,348
Oh, yes, yes, yes, I see. No, I don't
believe extra security is necessary...
89
00:09:41,449 --> 00:09:43,884
- I'll run along.
- You might as well stay. You're here now.
90
00:09:43,984 --> 00:09:46,654
The students are vocal
but hardly dangerous.
91
00:09:47,021 --> 00:09:48,689
And you will be pleased to know...
92
00:09:48,789 --> 00:09:51,725
that police arrangements
are more than adequate.
93
00:09:52,493 --> 00:09:53,494
Yes.
94
00:09:54,361 --> 00:09:56,397
Yes, we should both be most grateful.
95
00:09:56,697 --> 00:09:57,998
I will wait for your call.
96
00:09:58,232 --> 00:10:00,101
Thank you, Youseff. Goodbye.
97
00:10:01,635 --> 00:10:04,004
Mr. Salah, there's one point
we haven't covered...
98
00:10:04,105 --> 00:10:07,007
and that's police protection
inside the Legation grounds.
99
00:10:07,108 --> 00:10:11,345
Well, we are confident of our own security
within the Legation, Commissioner.
100
00:10:11,479 --> 00:10:14,315
This is an area that needn't concern you.
101
00:10:14,748 --> 00:10:17,351
Indeed, as you know,
in effect, it is foreign territory.
102
00:10:33,968 --> 00:10:36,537
- Did you hear anything?
- Hear what?
103
00:10:39,640 --> 00:10:42,776
Nothing. Nothing, I guess.
104
00:11:06,700 --> 00:11:10,237
Long live the King!
Down with Salah, he's a traitor!
105
00:11:19,146 --> 00:11:20,014
Halt!
106
00:11:24,418 --> 00:11:26,353
Are you crazy?
107
00:11:30,925 --> 00:11:32,359
Mr. Salah!
108
00:11:32,893 --> 00:11:34,762
- Wait!
- Columbo?
109
00:11:35,863 --> 00:11:40,601
Columbo, forget it, you have just joined
the Suarian Task Force.
110
00:11:41,035 --> 00:11:43,837
Listen to me, I had a call
from the Legation.
111
00:11:43,938 --> 00:11:45,272
Robbery and murder.
112
00:11:45,372 --> 00:11:46,907
Every week.
113
00:11:48,609 --> 00:11:49,677
Murder?
114
00:12:10,164 --> 00:12:11,832
- No one is allowed to pass.
- I know.
115
00:12:11,932 --> 00:12:14,535
That's what the other three guards
told me, but I'd like to look around.
116
00:12:14,635 --> 00:12:17,771
- Lieutenant Columbo, Homicide.
- Let him pass.
117
00:12:19,039 --> 00:12:22,476
We seem to have a great many police
roaming about the Legation.
118
00:12:22,576 --> 00:12:25,279
Yes, sir, they're from the arson
and robbery details, sir.
119
00:12:25,379 --> 00:12:27,147
We kind of specialize.
120
00:12:27,248 --> 00:12:30,150
I see.
And you specialize in murder?
121
00:12:30,684 --> 00:12:33,821
Well, you know how it is, sir.
You go where they send you.
122
00:12:34,288 --> 00:12:35,656
I recognize you.
123
00:12:36,790 --> 00:12:40,861
I was afraid of that.
We met at the Commissioner's meeting.
124
00:12:40,961 --> 00:12:43,664
I wasn't supposed to be there.
They got the names mixed up.
125
00:12:43,764 --> 00:12:45,366
Happens all the time, sir.
126
00:12:45,466 --> 00:12:48,702
How amusing. And how coincidental.
127
00:12:48,902 --> 00:12:50,404
Do you mind if I look around?
128
00:12:50,504 --> 00:12:52,740
No, go right ahead.
The others are upstairs.
129
00:13:01,448 --> 00:13:04,051
Now, what about this Arabic written
on the wall here?
130
00:13:04,151 --> 00:13:07,121
What does it mean?
Does it have any special significance?
131
00:13:07,221 --> 00:13:08,122
What does it say?
132
00:13:08,222 --> 00:13:11,358
Well, they're political slogans.
All anti-government.
133
00:13:11,458 --> 00:13:12,626
Political slogans?
134
00:13:12,726 --> 00:13:14,662
- These people are fanatics?
- Yes.
135
00:13:14,762 --> 00:13:17,498
ME's on the way, Captain.
Should be here in about 15 minutes.
136
00:13:17,598 --> 00:13:20,167
- Well, what about the guard downstairs?
- Says he didn't see a thing.
137
00:13:20,267 --> 00:13:22,136
- Can you trust him?
- Amman Gurrah?
138
00:13:22,236 --> 00:13:24,571
Well, he's a very dependable man.
139
00:13:24,672 --> 00:13:26,807
Thought he saw something about 4:00.
140
00:13:26,907 --> 00:13:30,144
Must have been the explosion,
but he never left his desk.
141
00:13:30,244 --> 00:13:33,580
So, nobody was seen
either going out or coming in, right?
142
00:13:33,681 --> 00:13:34,381
No.
143
00:13:34,481 --> 00:13:36,083
So that means he must have
gone out the window.
144
00:13:36,183 --> 00:13:37,284
Looks like.
145
00:13:37,384 --> 00:13:39,486
Yeah. Well, maybe he did, maybe he didn't.
146
00:13:39,586 --> 00:13:41,088
All right, check downstairs.
147
00:13:41,188 --> 00:13:43,324
Maybe somebody saw him
either coming in or going out.
148
00:13:43,424 --> 00:13:45,926
They got two gates, one front, one rear,
149
00:13:46,026 --> 00:13:48,495
and another one by the tennis court,
padlocked.
150
00:13:48,595 --> 00:13:51,098
He could have come over
the fence, but that's risky.
151
00:13:51,365 --> 00:13:54,635
If he had gone down the stairs,
the security guard would have seen him.
152
00:13:54,735 --> 00:13:55,936
Must have been the window, then.
153
00:13:56,036 --> 00:13:58,339
Now, is that reasonable?
That's quite a drop.
154
00:13:58,439 --> 00:14:01,208
Well, if he could get on the roof...
155
00:14:01,308 --> 00:14:02,976
Oh, the roof, yeah.
156
00:14:04,078 --> 00:14:06,313
Let's just figure he went out the window.
157
00:14:06,413 --> 00:14:07,848
- Good.
- Excuse me.
158
00:14:08,082 --> 00:14:11,051
That stuff on the floor that was burnt,
where did that come from?
159
00:14:11,151 --> 00:14:13,721
- The safe.
- That's what I thought.
160
00:14:13,821 --> 00:14:16,790
They destroyed some very valuable
state documents.
161
00:14:16,890 --> 00:14:18,292
They kept them in there.
162
00:14:19,360 --> 00:14:20,027
Thank you.
163
00:14:20,127 --> 00:14:22,629
All right. Let's check out in the corridor.
I just wanna make sure.
164
00:14:22,730 --> 00:14:25,933
What time did you say
that the car crashed out of the gate?
165
00:14:26,033 --> 00:14:26,867
4:06.
166
00:14:26,967 --> 00:14:28,502
4:06. Right.
167
00:14:29,837 --> 00:14:31,171
Excuse me?
168
00:14:32,906 --> 00:14:34,742
He was the Chief of Security?
169
00:14:34,842 --> 00:14:35,642
Yes.
170
00:14:35,743 --> 00:14:37,378
New man on the job?
171
00:14:37,578 --> 00:14:40,447
No. He'd had 15 years of experience.
172
00:14:51,658 --> 00:14:53,660
- You wanna move a little?
- Sorry?
173
00:14:53,761 --> 00:14:57,297
- You're blocking my shot.
- Just a second. I wanna check something.
174
00:15:09,042 --> 00:15:11,044
- Nasty looking, huh?
- What's that?
175
00:15:11,245 --> 00:15:13,514
The back of his head where he got hit.
What'd he get hit by?
176
00:15:13,614 --> 00:15:16,216
Someone said a tire iron.
The guy dropped it down in the driveway.
177
00:15:21,321 --> 00:15:24,324
We know the timer was set
for 4:00. That we know.
178
00:15:24,458 --> 00:15:27,861
Now, the safe blows. The guy cleans it out,
starts his little bonfire...
179
00:15:27,961 --> 00:15:30,697
and the car crashes
out of the gate at 4:06.
180
00:15:30,798 --> 00:15:32,933
That's 6 minutes. Makes sense.
181
00:15:33,033 --> 00:15:34,334
He could've gone out the window.
182
00:15:34,435 --> 00:15:36,336
- Yeah. Now, about the safe.
- Excuse me.
183
00:15:36,437 --> 00:15:37,538
What about the safe?
184
00:15:37,638 --> 00:15:41,308
Well, that was $600,000 that was stolen.
What was that money to be used for?
185
00:15:41,408 --> 00:15:43,777
You'll have to check
with the First Secretary.
186
00:15:45,512 --> 00:15:46,513
All right.
187
00:15:49,116 --> 00:15:52,052
Excuse me, were you here
when the bomb went off?
188
00:15:52,419 --> 00:15:56,657
Evidently, yes.
I heard a noise around 4:00.
189
00:15:56,757 --> 00:15:59,359
But you didn't see anybody suspicious
come down the stairs?
190
00:15:59,460 --> 00:16:00,594
No, sir.
191
00:16:15,943 --> 00:16:19,947
Sorry. I was looking for the rear door.
Sorry.
192
00:16:31,058 --> 00:16:34,061
Sorry. Rear door.
193
00:16:48,809 --> 00:16:51,011
Is this the gate
the guy broke out of?
194
00:16:52,012 --> 00:16:55,048
Police. LAPD.
195
00:16:55,582 --> 00:16:57,451
- Do you speak English?
- Yes.
196
00:16:58,252 --> 00:16:59,853
Were you on duty all afternoon?
197
00:17:00,087 --> 00:17:03,957
I can promise you, sir, the fanatic did not
enter the Legation grounds by this gate.
198
00:17:04,057 --> 00:17:05,893
But he got away through this gate?
199
00:17:06,059 --> 00:17:07,027
Yes.
200
00:17:07,427 --> 00:17:08,829
Did you get a good look at him?
201
00:17:08,929 --> 00:17:11,431
Only a brief glance over my rifle sight.
202
00:17:11,765 --> 00:17:12,866
Oh, you tried to shoot him?
203
00:17:12,966 --> 00:17:17,638
Of course, but the gun wouldn't fire.
I aimed my rifle. Nothing happened.
204
00:17:17,738 --> 00:17:20,674
Uh-huh. That ever happen before?
205
00:17:20,774 --> 00:17:22,042
No, never.
206
00:17:23,577 --> 00:17:25,212
How often are the rifles checked?
207
00:17:25,812 --> 00:17:26,980
Once a week.
208
00:17:27,347 --> 00:17:30,284
- I suppose you have a special room for the guns?
- Of course, sir.
209
00:17:30,617 --> 00:17:32,519
And who would have keys to that room?
210
00:17:32,853 --> 00:17:36,957
Youseff Alafa.
And, of course, the First Secretary.
211
00:17:38,292 --> 00:17:39,393
Thank you.
212
00:17:50,337 --> 00:17:51,872
May I help you, sir?
213
00:17:52,973 --> 00:17:56,677
I'm not sure. I'm Lieutenant Columbo,
police department. I'm looking for a key.
214
00:17:56,777 --> 00:17:57,911
What sort of key, sir?
215
00:17:58,011 --> 00:18:00,714
The key to the gunroom where you keep
the rifles for the guards.
216
00:18:00,814 --> 00:18:03,483
Youseff Alafa always
kept it locked, in there.
217
00:18:06,186 --> 00:18:07,988
That's the key to the gunroom.
218
00:18:09,690 --> 00:18:11,758
What about the key to this padlock?
219
00:18:11,858 --> 00:18:15,262
Oh, Youseff...
Mr. Alafa kept it on his person.
220
00:18:17,931 --> 00:18:19,933
- Thank you very much.
- Yes, sir.
221
00:18:21,168 --> 00:18:22,603
Just a second.
222
00:18:26,573 --> 00:18:27,641
Excuse me.
223
00:18:29,776 --> 00:18:32,012
It's cold and full.
224
00:18:33,280 --> 00:18:35,048
Never got a chance to drink it.
225
00:18:36,416 --> 00:18:40,287
I gave Youseff this mug.
You see the inscription here.
226
00:18:40,887 --> 00:18:42,089
What does it say?
227
00:18:42,656 --> 00:18:45,258
I'd rather not translate,
Lieutenant. It's...
228
00:18:45,859 --> 00:18:47,094
earthy humor.
229
00:18:47,194 --> 00:18:48,095
Oh.
230
00:18:48,228 --> 00:18:50,130
Each afternoon,
Youseff would join our coffee break...
231
00:18:50,230 --> 00:18:53,133
and tell us unrepeatable stories.
232
00:18:53,600 --> 00:18:57,137
It was his way and
we loved him very much.
233
00:18:57,237 --> 00:18:58,805
I'm sure you did, ma'am.
234
00:19:01,508 --> 00:19:05,278
Excuse me.
What time were those coffee breaks?
235
00:19:05,712 --> 00:19:08,415
3:00. Perhaps a few minutes
before or after.
236
00:19:10,684 --> 00:19:12,152
Thank you very much.
237
00:19:21,962 --> 00:19:23,397
This is a beautiful piece, sir.
238
00:19:23,497 --> 00:19:27,234
You know, we have one just like this
back on the dining room table in our house.
239
00:19:27,401 --> 00:19:28,902
Almost the same design.
240
00:19:29,002 --> 00:19:32,305
This is 3rd century.
It's worth several thousand dollars.
241
00:19:33,373 --> 00:19:34,641
No kidding.
242
00:19:35,642 --> 00:19:38,278
Yeah, I think my wife got ours
at the Farmers Market.
243
00:19:38,378 --> 00:19:40,480
Well, I guess ours is just a copy.
244
00:19:42,282 --> 00:19:44,885
This is beautiful, too. The box.
245
00:19:45,519 --> 00:19:47,354
This must be worth a fortune.
246
00:19:47,621 --> 00:19:51,058
Is there something in particular
you wanted to talk to me about, Lieutenant...
247
00:19:51,425 --> 00:19:52,993
- Columbo?
- Columbo. Yes.
248
00:19:53,093 --> 00:19:53,994
Yes.
249
00:19:54,094 --> 00:19:55,462
It's a delicate matter, sir.
250
00:19:55,562 --> 00:19:56,797
Concerning what?
251
00:19:57,164 --> 00:19:59,866
- The crime, the murder and the theft.
- And what about it?
252
00:20:02,135 --> 00:20:04,871
I'd like to start from the beginning,
if you don't mind.
253
00:20:05,138 --> 00:20:09,109
I like to work with questions,
and I write myself out these questions.
254
00:20:10,944 --> 00:20:13,547
Why did the security man enter the office?
255
00:20:13,947 --> 00:20:16,850
I assume he heard the explosion
and ran in to see what happened.
256
00:20:19,086 --> 00:20:22,856
If he heard the explosion
and ran in to see what happened,
257
00:20:24,624 --> 00:20:26,460
why didn't he take out his gun?
258
00:20:26,660 --> 00:20:27,994
Where was the gun?
259
00:20:28,595 --> 00:20:31,865
In his holster, sir.
He never even undid the flap.
260
00:20:32,165 --> 00:20:33,400
So what does that mean?
261
00:20:34,234 --> 00:20:37,304
It means, when he entered
the office he couldn't have been alarmed.
262
00:20:37,537 --> 00:20:39,606
Otherwise, he would have taken out the gun.
263
00:20:40,307 --> 00:20:43,543
So I figure that he entered the office
before the explosion.
264
00:20:45,011 --> 00:20:46,146
I see.
265
00:20:46,680 --> 00:20:50,817
That's very interesting.
He entered the office before the explosion.
266
00:20:51,885 --> 00:20:53,153
So where does that lead you?
267
00:20:53,386 --> 00:20:55,222
Back to the first question, sir.
268
00:20:56,289 --> 00:20:58,959
Why did the security man enter the office?
269
00:21:00,794 --> 00:21:04,264
For a number of reasons.
He could have been making his rounds,
270
00:21:04,364 --> 00:21:06,333
he could have been looking for something.
271
00:21:07,267 --> 00:21:10,036
In which case, he would have caught
the criminal off guard.
272
00:21:10,270 --> 00:21:11,905
- True?
- True.
273
00:21:12,172 --> 00:21:14,407
The criminal would have been
caught by surprise, yes.
274
00:21:14,908 --> 00:21:17,410
That's the problem, sir.
You see, it was the security man...
275
00:21:17,511 --> 00:21:19,780
that was surprised, not the criminal.
276
00:21:19,980 --> 00:21:22,949
You see, the security man got hit
on the back of the head...
277
00:21:23,049 --> 00:21:24,584
and there was no sign of struggle.
278
00:21:24,851 --> 00:21:27,287
The body was right out there
in the middle of the room.
279
00:21:28,922 --> 00:21:33,193
How does an experienced security man surprise
a criminal in the middle of his crime...
280
00:21:33,293 --> 00:21:36,096
and allow himself to get hit
in the back of the head?
281
00:21:36,296 --> 00:21:37,264
Do you have the answer?
282
00:21:37,831 --> 00:21:39,466
That's what's delicate, sir.
283
00:21:39,933 --> 00:21:43,570
Well, please. Go on.
This is very important to me.
284
00:21:44,971 --> 00:21:49,075
A security man could only get hit by
someone who didn't alarm him.
285
00:21:49,609 --> 00:21:53,413
Someone that he knew and trusted.
Someone who could catch him off guard.
286
00:21:56,817 --> 00:21:58,919
Perhaps we could talk out here.
287
00:22:04,057 --> 00:22:05,292
I'm sorry, sir.
288
00:22:11,731 --> 00:22:13,300
Magnificent grounds!
289
00:22:13,400 --> 00:22:14,968
What a backyard!
290
00:22:15,468 --> 00:22:16,937
Beautiful, sir!
291
00:22:17,904 --> 00:22:20,207
I've never seen flowers
like this in my life!
292
00:22:20,307 --> 00:22:23,643
We come from an arid country
and gardens are a rare luxury.
293
00:22:24,177 --> 00:22:27,714
But you were saying
that the security man, Mr. Alafa,
294
00:22:27,814 --> 00:22:30,083
was murdered by someone he knew
and trusted.
295
00:22:31,518 --> 00:22:33,854
Mr. Salah, I have made a discovery...
296
00:22:33,954 --> 00:22:36,022
that you are going to find
emotionally disturbing.
297
00:22:36,122 --> 00:22:38,191
I want you to be prepared for that.
298
00:22:38,491 --> 00:22:40,660
Well, thank you. I'm prepared. Go on.
299
00:22:42,028 --> 00:22:44,798
Nobody from the outside
came in and committed this crime.
300
00:22:44,898 --> 00:22:46,666
It was all done from within.
301
00:22:47,067 --> 00:22:48,401
Why do you say that?
302
00:22:48,568 --> 00:22:50,036
It's an inside job, sir.
303
00:22:50,136 --> 00:22:52,706
Yes, Lieutenant.
I heard you the first time,
304
00:22:52,806 --> 00:22:54,741
but on what do you base that conclusion?
305
00:22:55,008 --> 00:22:58,044
Whoever did this knew the combination.
That's not a student, sir.
306
00:22:58,144 --> 00:23:00,180
Now, what do you mean,
"knew the combination"?
307
00:23:00,280 --> 00:23:02,382
On what do you base that conclusion?
308
00:23:02,482 --> 00:23:05,452
Now, how can you say that?
Answer with facts, sir!
309
00:23:06,052 --> 00:23:08,321
The plaster powder from the ceiling, sir.
310
00:23:08,788 --> 00:23:12,659
The explosion caused plaster powder
to come raining down from the ceiling.
311
00:23:12,959 --> 00:23:15,028
Small little particles of dust.
312
00:23:15,462 --> 00:23:18,231
And some of them fell on top of the ashes
of the documents...
313
00:23:18,331 --> 00:23:20,333
that had been removed from the safe.
314
00:23:20,433 --> 00:23:24,271
So, obviously, sir,
the documents had to be removed...
315
00:23:24,371 --> 00:23:26,339
and burned prior to the explosion,
316
00:23:26,439 --> 00:23:29,009
otherwise, there wouldn't
have been any powder on top of them.
317
00:23:31,945 --> 00:23:33,513
Excellent observation.
318
00:23:36,716 --> 00:23:42,088
So, the safe was opened by someone who
knew the combination, and you're suggesting...
319
00:23:42,489 --> 00:23:44,724
that it was someone
who works for the Legation.
320
00:23:45,892 --> 00:23:47,460
That is very disturbing.
321
00:23:48,328 --> 00:23:50,897
But, nevertheless, facts are facts.
How can I help you, Lieutenant?
322
00:23:51,464 --> 00:23:53,833
If I could look at
the personnel files, sir.
323
00:23:54,100 --> 00:23:56,436
Of course. In my office.
324
00:24:03,443 --> 00:24:06,913
This is a complete list of all personnel
assigned to the Legation.
325
00:24:07,314 --> 00:24:08,715
You may question whomever you choose.
326
00:24:08,815 --> 00:24:12,285
Actually, sir, I took the liberty earlier
of finding out who's here and who isn't.
327
00:24:12,385 --> 00:24:14,654
I can account for everybody
at the time of the murder...
328
00:24:14,754 --> 00:24:17,424
except for this fellow.
How do you pronounce his name?
329
00:24:18,058 --> 00:24:21,594
Rachman Habib. He's a code clerk, Lieutenant.
He's a very good man.
330
00:24:21,695 --> 00:24:23,396
When did he go on vacation?
331
00:24:23,596 --> 00:24:25,932
Well, yesterday, I believe.
He's visiting New York City.
332
00:24:26,032 --> 00:24:27,667
Would you know where he's staying?
333
00:24:28,368 --> 00:24:30,870
Yes, the Kimberly Park Hotel.
I'll check the memo.
334
00:24:31,071 --> 00:24:33,540
Would this Rachman Habib
have access to the safe?
335
00:24:33,640 --> 00:24:37,243
No. Only Youseff Alafa and myself
knew the combination.
336
00:24:37,344 --> 00:24:39,179
But he could have
picked up the combination.
337
00:24:39,279 --> 00:24:40,947
Maybe watched somebody open the safe.
338
00:24:41,047 --> 00:24:43,783
And so could have a dozen
other Legation employees, Lieutenant.
339
00:24:43,883 --> 00:24:46,186
But none of the others
left on vacation, sir.
340
00:24:46,286 --> 00:24:50,123
Rachman Habib has been a trusted employee
of this Legation for almost 11 years.
341
00:24:50,223 --> 00:24:53,093
I cannot believe he would...
he could be involved in such crimes.
342
00:24:53,193 --> 00:24:56,029
This picture is not gonna help
the situation, sir.
343
00:24:56,129 --> 00:24:57,130
What do you mean?
344
00:24:57,630 --> 00:25:01,167
Several of the picketers outside the Legation
saw the man who crashed through the gate.
345
00:25:01,267 --> 00:25:04,104
Their description could match
this photo of Habib.
346
00:25:15,982 --> 00:25:19,686
Place a call to New York immediately.
The Kimberly Park Hotel.
347
00:25:21,921 --> 00:25:23,790
I can appreciate your feelings, sir.
348
00:25:23,890 --> 00:25:25,959
The fact is, he doesn't look like
much of a murderer.
349
00:25:26,793 --> 00:25:30,764
You know, after 15 years in this business,
I can still look at a person sometimes...
350
00:25:30,864 --> 00:25:33,466
and say to myself,
"He can't be the murderer."
351
00:25:33,700 --> 00:25:35,201
And are you often right?
352
00:25:36,503 --> 00:25:39,372
Oh, 20% or so, if that.
353
00:25:40,006 --> 00:25:41,608
Not too many times.
354
00:25:45,979 --> 00:25:47,080
Yes? Thank you.
355
00:25:50,483 --> 00:25:52,152
Kimberly Park Hotel?
356
00:25:53,019 --> 00:25:55,855
This is Lieutenant Columbo
of the Los Angeles Police Department.
357
00:25:55,955 --> 00:25:59,392
I'm checking on the whereabouts
of a Rachman Habib.
358
00:26:01,828 --> 00:26:02,662
What?
359
00:26:04,230 --> 00:26:06,332
I see. Thank you.
360
00:26:08,234 --> 00:26:10,136
He made the reservation, all right.
361
00:26:11,938 --> 00:26:13,840
But he never checked in.
362
00:26:46,539 --> 00:26:47,207
Yes?
363
00:26:47,540 --> 00:26:50,176
Habib? Are you all right?
364
00:26:51,678 --> 00:26:53,079
You were supposed to call me last night.
365
00:26:53,179 --> 00:26:55,982
It was impossible.
The police have been everywhere.
366
00:26:56,349 --> 00:27:00,120
The newspapers mentioned
some missing money.
367
00:27:00,386 --> 00:27:02,255
Sir, there was no money,
as you well know.
368
00:27:02,455 --> 00:27:06,759
Rachman, do not concern yourself
with American newspaper reporters.
369
00:27:06,860 --> 00:27:10,396
The plan is working perfectly.
Arrangements have been made for the flight.
370
00:27:10,497 --> 00:27:12,365
I shall meet you in one hour.
371
00:27:12,499 --> 00:27:14,000
The rendezvous we agreed on?
372
00:27:14,100 --> 00:27:15,034
Yes, yes, yes.
373
00:27:15,535 --> 00:27:17,637
Remember, Habib, one hour.
374
00:27:28,781 --> 00:27:30,583
Hassan Salah speaking.
375
00:27:30,783 --> 00:27:33,419
I shall be retiring
to my quarters now.
376
00:27:33,553 --> 00:27:35,822
Please see to it
that I am not disturbed.
377
00:27:36,523 --> 00:27:37,557
Thank you.
378
00:28:46,693 --> 00:28:47,827
Salah!
379
00:28:51,331 --> 00:28:53,967
Calmly, calmly, my dear friend.
380
00:28:54,234 --> 00:28:57,770
Now, panic can only bring on fear
and defeat in this life.
381
00:28:57,870 --> 00:29:00,440
- Did you bring the papers?
- Yes.
382
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
Good.
383
00:29:06,112 --> 00:29:07,714
Here is your new passport.
384
00:29:08,848 --> 00:29:10,650
Your ticket to Bern.
385
00:29:11,651 --> 00:29:12,652
And...
386
00:29:16,422 --> 00:29:17,557
$10,000.
387
00:29:17,757 --> 00:29:19,492
$10,000?
388
00:29:19,592 --> 00:29:24,564
A job well done should not be
casually rewarded, hmm?
389
00:29:24,931 --> 00:29:26,933
I don't know what to say, I...
390
00:29:28,301 --> 00:29:30,336
You know, sir, all these years.
Working as a code clerk,
391
00:29:30,436 --> 00:29:33,840
I never dreamed I'd be involved
in matters of such significance.
392
00:29:33,940 --> 00:29:35,875
Let me assure you,
Habib, within days...
393
00:29:35,975 --> 00:29:38,778
your name will be shouted loud
in the streets of Suari.
394
00:29:39,612 --> 00:29:41,047
It is a promise.
395
00:29:41,681 --> 00:29:43,082
Now, come. Come, come.
396
00:31:18,911 --> 00:31:20,947
- Good morning, Doctor.
- Good morning.
397
00:31:21,080 --> 00:31:23,082
- Is that him?
- Is that who?
398
00:31:23,349 --> 00:31:24,417
Habib.
399
00:31:24,751 --> 00:31:27,186
I don't know.
I just got here myself.
400
00:31:27,420 --> 00:31:29,055
Amir Faisal.
401
00:31:29,155 --> 00:31:32,024
His name was Habib.
He was carrying a phony passport.
402
00:31:32,125 --> 00:31:33,760
Where are his personal effects?
403
00:31:33,860 --> 00:31:35,528
Well, that's his stuff over there.
404
00:31:37,497 --> 00:31:38,731
Time of death?
405
00:31:39,031 --> 00:31:41,968
Let's see. Eddie did a preliminary
work up on this guy...
406
00:31:42,068 --> 00:31:44,103
before he had to leave.
407
00:31:44,203 --> 00:31:47,874
Oh, yeah. Time of death,
between 8:30 and 10:30.
408
00:31:48,441 --> 00:31:50,042
Is that the best you can do?
409
00:31:51,210 --> 00:31:53,613
Give me an eyewitness
and I'll do better.
410
00:31:57,884 --> 00:32:00,753
What is that, Doc,
bits of broken glass there?
411
00:32:01,220 --> 00:32:04,424
Bits of broken glass.
Let's see what I've got here.
412
00:32:07,326 --> 00:32:09,962
Gee, that doesn't look
like broken glass to me.
413
00:32:52,038 --> 00:32:53,039
Valuable?
414
00:32:53,840 --> 00:32:56,476
It's worth a great deal
of money, Lieutenant.
415
00:32:57,710 --> 00:32:58,845
Speaking of money, sir,
416
00:32:58,945 --> 00:33:02,415
we're holding the $10,000
down at headquarters for a few days.
417
00:33:02,515 --> 00:33:05,485
In the meantime, I thought
you might as well have these back.
418
00:33:05,818 --> 00:33:06,752
Thank you.
419
00:33:07,220 --> 00:33:08,521
Thank you, Lieutenant.
420
00:33:12,692 --> 00:33:14,827
You did not inspect the contents
of this envelope?
421
00:33:14,927 --> 00:33:15,895
No, sir.
422
00:33:17,430 --> 00:33:18,431
Ah.
423
00:33:19,332 --> 00:33:20,166
It is well.
424
00:33:20,766 --> 00:33:23,236
I can tell you, Lieutenant,
in the strictest confidence, of course,
425
00:33:23,636 --> 00:33:27,974
this envelope contains certain material,
which, in the wrong hands,
426
00:33:28,274 --> 00:33:30,343
could lead to the overthrow
of my king.
427
00:33:31,043 --> 00:33:32,078
Wow!
428
00:33:32,411 --> 00:33:35,915
Yes. Your suspicions were
all too accurate, Lieutenant.
429
00:33:36,382 --> 00:33:41,120
Rachman Habib was not only a thief,
but a traitor as well.
430
00:33:42,355 --> 00:33:45,791
Well, the problem now is locating
the balance of the $600,000.
431
00:33:46,092 --> 00:33:48,261
Well, that's not
the only question, sir.
432
00:33:48,361 --> 00:33:51,464
There's something else
that I've been wondering about.
433
00:33:57,904 --> 00:34:00,973
Perhaps we'd better speak
in my office, Lieutenant.
434
00:34:03,609 --> 00:34:04,610
Yes, sir.
435
00:34:12,985 --> 00:34:14,186
You were saying, Lieutenant?
436
00:34:14,687 --> 00:34:17,590
I was about to mention the $10,000.
437
00:34:17,723 --> 00:34:18,891
What of it?
438
00:34:19,225 --> 00:34:21,394
Well, I have to verify,
sir, whether this money...
439
00:34:21,494 --> 00:34:23,696
actually came from
the safe in the Legation.
440
00:34:24,297 --> 00:34:25,565
I see.
441
00:34:25,998 --> 00:34:29,735
I see. You think perhaps Rachman
saved it up on a code clerk's salary?
442
00:34:29,835 --> 00:34:31,170
Now really, Lieutenant.
443
00:34:31,270 --> 00:34:34,507
Well, sir, the bills were not new
and they were not sequential.
444
00:34:35,441 --> 00:34:38,978
Lieutenant Columbo, there is a
very simple method of determining...
445
00:34:39,145 --> 00:34:42,548
the origins of the $10,000 on Habib's body.
446
00:34:49,388 --> 00:34:52,024
If the money were intact,
it would have, excuse me,
447
00:34:52,124 --> 00:34:53,826
a wrapper similar to this one.
448
00:34:53,926 --> 00:34:56,562
Similarly, the stamp on the wrapper
would also be the same,
449
00:34:56,662 --> 00:34:59,999
since all our banking
is handled by one bank, International Trust.
450
00:35:00,099 --> 00:35:02,535
Come to think of it, sir,
there was a piece of paper just like this...
451
00:35:02,635 --> 00:35:04,704
wrapped around the $10,000.
452
00:35:04,804 --> 00:35:07,773
That's a good suggestion.
I should have thought of it myself.
453
00:35:08,274 --> 00:35:11,644
Do you think, sir, I could have this wrapper
to compare with the other one?
454
00:35:14,947 --> 00:35:16,248
Will there be anything else,
Lieutenant?
455
00:35:16,349 --> 00:35:19,051
I don't want to take up
any more of your time, sir.
456
00:35:19,685 --> 00:35:23,956
There is something else, but I don't know
where all that leads to just yet, so...
457
00:35:24,323 --> 00:35:27,293
I'll just wander around.
Thank you very, very much, sir.
458
00:35:30,730 --> 00:35:31,764
Lieutenant Columbo.
459
00:35:34,333 --> 00:35:36,102
Please, do not feel
that you're imposing.
460
00:35:36,202 --> 00:35:39,472
I am a busy man, it's true,
but as First Secretary of the Legation,
461
00:35:39,572 --> 00:35:41,607
I feel I have a certain responsibility.
462
00:35:42,041 --> 00:35:44,210
Well, actually, sir,
it was the glasses.
463
00:35:44,543 --> 00:35:45,378
The glasses?
464
00:35:45,578 --> 00:35:48,214
Yes, sir, Mr. Habib's eyeglasses.
465
00:35:48,914 --> 00:35:51,050
He was wearing these
when the police found him.
466
00:35:52,051 --> 00:35:54,453
Well, that's hardly
a revelation, Lieutenant.
467
00:35:54,553 --> 00:35:56,622
Habib was virtually
helpless without them.
468
00:36:06,065 --> 00:36:10,336
But as it turns out, sir,
he was also wearing these.
469
00:36:10,436 --> 00:36:11,537
What are they?
470
00:36:13,172 --> 00:36:14,907
Contact lenses.
471
00:36:17,710 --> 00:36:20,179
And the fellows at the lab
tell me that anybody wearing...
472
00:36:20,279 --> 00:36:23,616
both these prescriptions
at the same time would be blind as a bat.
473
00:36:25,317 --> 00:36:28,154
I was not aware that
Rachman wore contact lenses.
474
00:36:28,354 --> 00:36:32,291
Oh, I didn't think you were, sir.
This was found in his wallet.
475
00:36:33,492 --> 00:36:35,561
An optometrist's business card.
476
00:36:35,928 --> 00:36:38,564
The prescription for the contact lenses
was written on the back.
477
00:36:38,664 --> 00:36:40,399
He'd only been wearing them a week.
478
00:36:41,100 --> 00:36:43,936
His regular glasses he kept
in his pocket as a backup,
479
00:36:44,070 --> 00:36:46,338
until he got used
to the contact lenses.
480
00:36:46,772 --> 00:36:47,873
I see.
481
00:36:49,241 --> 00:36:50,242
Then you suspect...
482
00:36:50,342 --> 00:36:51,310
Murder.
483
00:36:52,278 --> 00:36:53,479
That's right, sir.
484
00:36:54,780 --> 00:36:58,517
Somebody had to place
these glasses on Habib's body.
485
00:36:59,985 --> 00:37:01,320
That's incredible.
486
00:37:03,789 --> 00:37:07,426
Well, obviously, he was killed by the same
revolutionary students...
487
00:37:08,194 --> 00:37:11,764
who put him up to robbing the safe
and murdering Youseff Alafa.
488
00:37:12,665 --> 00:37:16,235
That same thought occurred to me, sir,
but I couldn't figure out why they would do it.
489
00:37:17,470 --> 00:37:19,438
Self-preservation, I would imagine.
490
00:37:19,905 --> 00:37:21,807
Once Habib was apprehended,
491
00:37:21,907 --> 00:37:23,909
he could identify those
who conspired with him.
492
00:37:24,477 --> 00:37:26,212
You may have something there, sir.
493
00:37:27,546 --> 00:37:29,381
I have to ask
some questions here and there,
494
00:37:29,482 --> 00:37:32,585
but I don't want to take up any more
of your time. I'll just wander around.
495
00:37:33,486 --> 00:37:34,687
You've been very helpful.
496
00:37:35,654 --> 00:37:36,989
Don't mention it, Lieutenant.
497
00:37:49,568 --> 00:37:55,007
The passport and the other documents
were taken from this cabinet, Lieutenant.
498
00:37:55,174 --> 00:37:57,576
Except that everybody had access to it.
499
00:37:57,676 --> 00:38:00,479
So, Rachman Habib
could have taken the passport.
500
00:38:00,579 --> 00:38:02,581
I thought there was no question of that.
501
00:38:02,681 --> 00:38:05,117
Well, that's the way
it looks right now, Mr. Kura.
502
00:38:05,217 --> 00:38:07,887
By the way, now that you're
the acting Security Chief,
503
00:38:07,987 --> 00:38:13,092
I guess you keep the records of the
comings and goings of Legation personnel.
504
00:38:13,893 --> 00:38:17,696
Where was Mr. Salah last night
between 8:30 and 10:30?
505
00:38:18,030 --> 00:38:22,034
- Mr. Salah?
- Oh, it's all right. It's just a technicality.
506
00:38:22,134 --> 00:38:24,737
A technical verification
for the department.
507
00:38:25,738 --> 00:38:28,607
Well, let me take a look.
508
00:38:37,183 --> 00:38:39,985
Mr. Salah was in his quarters
last evening.
509
00:38:40,586 --> 00:38:42,221
Never left the Legation?
510
00:38:42,555 --> 00:38:43,589
No, sir.
511
00:38:44,523 --> 00:38:46,692
Thank you very much.
You've been very helpful.
512
00:38:48,194 --> 00:38:50,830
That's all right.
I'll be able to find my own way.
513
00:38:51,997 --> 00:38:53,098
I think.
514
00:39:10,783 --> 00:39:13,719
- Down with Hassan.
- Where's your sign?
515
00:39:14,086 --> 00:39:16,288
Hmm? Oh, I don't have one.
516
00:39:16,522 --> 00:39:18,557
Here, hold this.
517
00:39:20,860 --> 00:39:21,894
You new?
518
00:39:22,161 --> 00:39:24,530
Oh, I never did this
before in my life.
519
00:39:24,663 --> 00:39:28,267
Well, we're glad to have you.
We can use all the help we can get.
520
00:39:28,367 --> 00:39:29,602
You picket a lot?
521
00:39:29,802 --> 00:39:31,470
Every day after classes.
522
00:39:32,037 --> 00:39:34,540
Then you must've been here the other day
when all the action happened.
523
00:39:34,640 --> 00:39:36,408
Oh, you mean the car
crashing through the gate?
524
00:39:36,542 --> 00:39:38,677
- You saw it?
- See it?
525
00:39:38,844 --> 00:39:42,982
I almost went along for the ride.
Crazy person. Drove right at me.
526
00:39:45,351 --> 00:39:47,653
You didn't happen to be picketing here
last night, were you?
527
00:39:47,753 --> 00:39:48,754
Oh, yeah.
528
00:39:49,388 --> 00:39:50,823
- Yeah?
- Mmm-hmm.
529
00:39:52,124 --> 00:39:56,128
Listen, you didn't notice
a car come through the gate here...
530
00:39:56,228 --> 00:39:58,230
between like, 8:00 or 9:00?
531
00:39:58,330 --> 00:40:01,800
No way. It was dead here.
Nobody in, nobody out. Nothing.
532
00:40:02,668 --> 00:40:04,036
Why the big interest?
533
00:40:06,405 --> 00:40:07,673
I'm fuzz.
534
00:40:09,375 --> 00:40:10,576
That's cool.
535
00:40:15,447 --> 00:40:18,684
Hey! Hey! Hey! My sign!
536
00:40:22,521 --> 00:40:24,123
Down with Hassan.
537
00:40:53,752 --> 00:40:55,387
General Colonel Anurov of Russia...
538
00:40:55,587 --> 00:40:58,324
Salaam Alaikum.
The Russian delegation, Your Majesty.
539
00:40:58,424 --> 00:41:01,694
How do you do, sir?
I hope to meet you on Russian soil.
540
00:41:01,794 --> 00:41:03,462
How do you do? Salaam Alaikum.
541
00:41:03,562 --> 00:41:05,831
Of Ghana, the Minister
of Ghana, Your Majesty.
542
00:41:05,931 --> 00:41:08,600
- Ambassador of India.
- Salaam Alaikum.
543
00:41:09,168 --> 00:41:12,104
- The Ambassador of India, Your Majesty.
- Ah, yes, how are you, sir?
544
00:41:12,204 --> 00:41:14,807
- My sympathy to your wife.
- Monsieur.
545
00:41:15,874 --> 00:41:17,743
The attaché from France.
546
00:41:22,314 --> 00:41:23,482
Excuse me.
547
00:41:26,752 --> 00:41:29,221
Lieutenant. Lieutenant, please.
548
00:41:29,955 --> 00:41:33,025
Now, you have chosen a rather
awkward moment to visit, Lieutenant.
549
00:41:33,125 --> 00:41:36,528
Yes, sir, I realize that, but it was
very important that I talk to you.
550
00:41:36,628 --> 00:41:39,531
Say, I was wondering if it wasn't...
be too much trouble.
551
00:41:39,631 --> 00:41:42,868
- Could I meet the King?
- This is His Majesty, Lieutenant.
552
00:41:44,703 --> 00:41:48,374
I realize that this
is not protocol, sir, but...
553
00:41:48,474 --> 00:41:51,877
I would like to extend
my personal welcome to the city.
554
00:41:51,977 --> 00:41:54,079
Your Majesty, may I present...
555
00:41:54,179 --> 00:41:56,048
Lieutenant Columbo
of the Los Angeles Police Department.
556
00:41:56,148 --> 00:41:59,284
Lieutenant, this is His Majesty,
King Ahmed Kamal of Suari.
557
00:41:59,385 --> 00:42:02,721
How nice to meet you, Lieutenant.
And very gracious of you to come.
558
00:42:03,188 --> 00:42:05,491
Well, actually, sir, I'm on duty.
559
00:42:05,591 --> 00:42:08,994
Are you in charge of security arrangements,
Lieutenant?
560
00:42:09,361 --> 00:42:11,563
I know I'm something of a bother.
561
00:42:11,663 --> 00:42:15,701
No. You're no bother at all, sir.
I don't get to meet too many kings in my job.
562
00:42:15,801 --> 00:42:18,103
Actually, sir, I'm with Homicide.
563
00:42:18,670 --> 00:42:21,607
Homicide. That is exciting.
564
00:42:22,207 --> 00:42:23,108
The real thing.
565
00:42:23,208 --> 00:42:27,212
Not what we see on your American
TV shows, huh?
566
00:42:28,147 --> 00:42:33,786
This murder of Youseff Alafa,
Lieutenant, was very tragic.
567
00:42:34,153 --> 00:42:36,288
I knew the man very well.
568
00:42:37,289 --> 00:42:39,425
Sir, in that regard, I realize
you're a very busy man...
569
00:42:39,525 --> 00:42:43,362
Excellency, the ministers are awaiting
your presence in the reception room.
570
00:42:43,462 --> 00:42:46,732
- If I may be of service to the lieutenant...
- Yes, of course.
571
00:42:46,832 --> 00:42:50,903
Lieutenant, please call on me
if I may be of any service to you.
572
00:42:51,336 --> 00:42:52,638
Oh, thank you very much.
573
00:42:53,539 --> 00:42:55,641
You will wait in the
sitting room, Lieutenant.
574
00:42:56,208 --> 00:42:59,411
A thousand pardons, Your Majesty,
but the man is a simple man, the Lieutenant,
575
00:42:59,511 --> 00:43:01,046
and he is not used to our ways.
576
00:43:01,146 --> 00:43:03,082
Yeah, but I like him, Hassan.
577
00:43:03,982 --> 00:43:07,352
You say, "our ways,"
but you mean your ways.
578
00:43:07,453 --> 00:43:09,555
The ways of your father
and his father before him.
579
00:43:09,655 --> 00:43:11,690
There is a place for tradition, Hassan.
580
00:43:11,790 --> 00:43:13,959
But we must learn to live
in this world as neighbors.
581
00:43:14,059 --> 00:43:17,663
We cannot be blind to the changes
happening all around us.
582
00:43:17,796 --> 00:43:19,531
I understand, Your Majesty.
583
00:44:04,710 --> 00:44:06,211
Lieutenant Columbo.
584
00:44:06,545 --> 00:44:08,413
Lieutenant. Hello.
585
00:44:08,614 --> 00:44:10,215
Hello. We meet again.
586
00:44:10,315 --> 00:44:11,250
I've been looking for you.
587
00:44:11,483 --> 00:44:14,286
His Majesty thought you might like
something while you're waiting.
588
00:44:15,687 --> 00:44:16,655
Oh.
589
00:44:17,956 --> 00:44:20,425
- His Majesty himself?
- Yes.
590
00:44:21,326 --> 00:44:24,763
Well, that's very thoughtful
for a busy man. Imagine that.
591
00:44:25,063 --> 00:44:28,734
Say, listen, you're sure it was
His Majesty, not just an aide?
592
00:44:28,834 --> 00:44:29,868
Yes.
593
00:44:31,203 --> 00:44:32,171
Oh.
594
00:44:34,673 --> 00:44:36,074
Oh, it's very good.
595
00:44:36,808 --> 00:44:38,076
Is this a Suarian delicacy?
596
00:44:38,177 --> 00:44:40,012
No. I'm afraid not.
597
00:44:40,112 --> 00:44:42,014
It's from the bakery around the corner.
598
00:44:42,481 --> 00:44:47,252
Well, wherever it's from, it's very good.
I'm gonna have to be frank with you.
599
00:44:48,020 --> 00:44:50,622
I'm starved. I forgot to eat.
600
00:44:50,956 --> 00:44:54,293
Well, if you're hungry,
we have to feed you. Come.
601
00:44:57,729 --> 00:44:59,665
Rachman often did that, too.
602
00:45:00,132 --> 00:45:02,601
- He did what, ma'am?
- He forgot to eat.
603
00:45:03,268 --> 00:45:06,238
- Oh, you worked with him?
- Yes. In the code room.
604
00:45:06,505 --> 00:45:09,908
The code room?
Oh, maybe you can help me.
605
00:45:10,008 --> 00:45:14,646
On Wednesday,
before he escaped from the Legation...
606
00:45:14,746 --> 00:45:18,817
I understand that he worked
in the code room. That was the 23rd?
607
00:45:18,917 --> 00:45:21,353
Wednesday. Wednesday the 23rd.
608
00:45:22,254 --> 00:45:24,957
Yes, I remember. Wednesday.
We were all there, five of us,
609
00:45:25,057 --> 00:45:27,926
until well past 4:00.
610
00:45:28,260 --> 00:45:32,698
Do you happen to remember,
did he use the phone around 2:30?
611
00:45:32,798 --> 00:45:35,367
Lieutenant, there is no telephone
in the code room.
612
00:45:35,968 --> 00:45:38,604
But I saw Mr. Salah use one.
The yellow one on the wall.
613
00:45:38,704 --> 00:45:41,139
Oh, no, no. That's the tie line
to the embassy in Washington.
614
00:45:41,240 --> 00:45:44,910
There is no outside telephone line
for security reasons.
615
00:45:45,010 --> 00:45:47,679
We're sort of, prisoners in there.
616
00:45:49,881 --> 00:45:51,316
Oh, I see.
617
00:45:53,085 --> 00:45:55,954
That smells like beef. Is that beef?
618
00:45:56,188 --> 00:45:58,056
- I don't know.
- I think it's beef.
619
00:46:01,893 --> 00:46:03,061
That's beef.
620
00:46:04,096 --> 00:46:05,998
- Give it a taste.
- Lieutenant...
621
00:46:12,804 --> 00:46:15,340
"You mustn't touch anything.
What are you doing here?"
622
00:46:18,510 --> 00:46:19,177
Lieutenant.
623
00:46:19,278 --> 00:46:23,315
Mr. Salah, I'm sorry.
I'm in the way here.
624
00:46:23,415 --> 00:46:26,385
No. It's quite all right.
Would you like some of this?
625
00:46:26,718 --> 00:46:29,221
It is prepared expressly for the King.
626
00:46:29,821 --> 00:46:31,423
Oh, I couldn't eat the King's food.
627
00:46:31,523 --> 00:46:35,827
But you are a guest, Lieutenant.
And His Majesty is a gracious host.
628
00:46:35,927 --> 00:46:39,498
Please. Here.
You must try some of this.
629
00:46:40,165 --> 00:46:40,832
Please.
630
00:46:40,932 --> 00:46:43,402
I didn't realize that
this was the King's food.
631
00:46:47,472 --> 00:46:48,874
Thank you very much.
632
00:46:57,716 --> 00:46:59,384
- Delicious.
- Thank you.
633
00:46:59,484 --> 00:47:01,286
I guess I forgot how hungry I was.
634
00:47:01,386 --> 00:47:02,421
It's a pleasure.
635
00:47:03,055 --> 00:47:05,324
By the way, I checked out the wrapper.
636
00:47:06,258 --> 00:47:08,293
You know, the one that was...
637
00:47:08,393 --> 00:47:11,797
wrapped around the $10,000
that we found on Mr. Habib?
638
00:47:11,930 --> 00:47:15,901
Yes, I remember, Lieutenant.
Wouldn't you be more comfortable sitting down?
639
00:47:19,304 --> 00:47:21,840
Lieutenant,
would you excuse me, please?
640
00:47:26,845 --> 00:47:28,180
Thank you very much.
641
00:47:30,115 --> 00:47:32,818
Anyway, it turns out that...
642
00:47:34,886 --> 00:47:38,657
Mr. Habib's $10,000 didn't come
from your safe after all.
643
00:47:38,757 --> 00:47:40,625
Now, you must be mistaken, Lieutenant.
644
00:47:41,059 --> 00:47:45,530
Where would a minor clerk
like Rachman Habib get $10,000,
645
00:47:45,630 --> 00:47:48,033
unless it was from the robbery?
646
00:47:48,133 --> 00:47:51,536
Well, I couldn't figure that out, either.
But there is no mistaking about the money...
647
00:47:51,636 --> 00:47:55,273
that this wrapper was holding together.
You can see by the mark.
648
00:47:55,741 --> 00:47:58,210
This is delicious.
Best I've ever tasted.
649
00:47:58,477 --> 00:48:01,346
Of course, the fact is,
I've never tasted Suarian food before.
650
00:48:01,446 --> 00:48:05,717
Oh, you still have not.
His Majesty prefers French cuisine.
651
00:48:06,151 --> 00:48:07,652
Those are petits escargots.
652
00:48:08,754 --> 00:48:10,522
- Escargots?
- Yes.
653
00:48:11,022 --> 00:48:12,023
Snails.
654
00:48:16,828 --> 00:48:18,897
But you mentioned a mark?
655
00:48:19,498 --> 00:48:20,799
Yes, sir.
656
00:48:22,567 --> 00:48:25,070
You see, this is a bank teller's mark.
657
00:48:25,470 --> 00:48:27,572
Now, the thing about this, sir, is that...
658
00:48:28,106 --> 00:48:31,176
the teller that handled
this particular transaction,
659
00:48:31,476 --> 00:48:35,080
he was working in another branch until
the day after the robbery.
660
00:48:35,981 --> 00:48:37,149
Do you follow my meaning?
661
00:48:39,251 --> 00:48:43,255
In other words,
how could this money be in the safe,
662
00:48:43,655 --> 00:48:47,225
if it wasn't even handed out from the bank
until the day following the robbery?
663
00:48:47,325 --> 00:48:50,295
Haricots verts bordelaise.
664
00:48:54,800 --> 00:48:58,270
- That looks like green beans.
- In a special sauce.
665
00:48:58,637 --> 00:48:59,805
Oh, thank you.
666
00:49:00,505 --> 00:49:02,140
You know what I think, sir?
667
00:49:03,575 --> 00:49:06,178
I think Mr. Habib was an innocent victim.
668
00:49:07,913 --> 00:49:11,550
I really think that somebody
planted that $10,000 on him...
669
00:49:11,650 --> 00:49:13,852
to make him look guilty,
and then killed him.
670
00:49:15,520 --> 00:49:17,823
Now, that's quite a jump, Lieutenant.
671
00:49:18,590 --> 00:49:22,093
For example, how do you
explain the fact that Habib...
672
00:49:22,194 --> 00:49:26,364
made a hotel reservation in New York,
which he obviously never intended to keep?
673
00:49:26,965 --> 00:49:29,401
Oh, Mr. Habib never made that reservation.
674
00:49:30,836 --> 00:49:34,773
But the reservation was made.
We telephoned New York.
675
00:49:35,073 --> 00:49:39,110
Yes, sir. But Mr. Habib
couldn't have made that reservation.
676
00:49:40,145 --> 00:49:41,546
Here, take a look at this telex.
677
00:49:42,681 --> 00:49:44,249
This is a telex.
678
00:49:45,383 --> 00:49:50,222
2:30, Wednesday the 23rd.
That was when the reservation was made.
679
00:49:50,322 --> 00:49:53,291
On 2:30 of that day,
Mr. Habib was locked in the code room.
680
00:49:53,391 --> 00:49:56,995
I checked on that. So Mr. Habib could not
have made this reservation.
681
00:49:57,295 --> 00:49:58,363
I see.
682
00:49:59,097 --> 00:50:02,100
Do you have any idea
who this other person could be?
683
00:50:02,701 --> 00:50:03,902
No. Not really.
684
00:50:05,103 --> 00:50:09,074
But I did find out something very
interesting when I went to the bank.
685
00:50:09,774 --> 00:50:10,976
What was that?
686
00:50:13,078 --> 00:50:14,813
That teller remembered...
687
00:50:15,213 --> 00:50:19,651
that a great deal of money was withdrawn
from the Suarian account on that day.
688
00:50:21,052 --> 00:50:22,621
By me, Lieutenant.
689
00:50:24,723 --> 00:50:25,857
Yes, sir.
690
00:50:28,627 --> 00:50:30,629
Would you mind coming into my office?
691
00:50:33,198 --> 00:50:34,299
Not at all.
692
00:50:35,166 --> 00:50:36,101
Thank you.
693
00:50:45,777 --> 00:50:47,012
Thank you very much.
694
00:51:07,632 --> 00:51:10,335
I assume this is the money you're
talking about, Lieutenant.
695
00:51:10,435 --> 00:51:12,704
If you'll notice, there is
a withdrawal slip attached.
696
00:51:12,804 --> 00:51:15,473
And if you care to check
further, you will see that this money,
697
00:51:15,574 --> 00:51:17,876
intact to the very last dollar,
698
00:51:17,976 --> 00:51:22,080
has been designated to cover
the King's expenses during his visit.
699
00:51:24,449 --> 00:51:27,619
Now, if you're quite finished
with your insinuations,
700
00:51:28,153 --> 00:51:29,688
I must attend the King.
701
00:51:29,788 --> 00:51:33,458
Sir, I was not making any personal
insinuations. I'm...
702
00:51:33,725 --> 00:51:36,261
All I'm saying is that
somebody here at the Legation...
703
00:51:36,361 --> 00:51:39,864
robbed the safe, killed Mr. Alafa, and tried
to pin it on Mr. Habib.
704
00:51:39,965 --> 00:51:42,167
What I would really like now, sir,
705
00:51:42,267 --> 00:51:45,036
is to be able to speak to some
of the other people at the Legation.
706
00:51:45,437 --> 00:51:47,238
Because with Mr. Habib
out of the running,
707
00:51:47,339 --> 00:51:49,608
I feel I have a big job in front of me.
708
00:51:49,841 --> 00:51:53,111
At the moment, Lieutenant,
I, too, have a big job facing me.
709
00:51:53,211 --> 00:51:57,248
I see what you mean, sir. Yes.
You are quite right.
710
00:51:57,349 --> 00:51:59,684
This would be a very bad time
to upset everybody,
711
00:51:59,784 --> 00:52:02,420
what with the King
receiving all those diplomats.
712
00:52:02,721 --> 00:52:04,689
Why don't I come back another time?
713
00:52:04,956 --> 00:52:07,492
Now, that is most tactful
of you, Lieutenant.
714
00:52:25,577 --> 00:52:27,912
- You wanna see me?
- Come in. Come in, Lieutenant.
715
00:52:31,249 --> 00:52:35,320
Lieutenant Columbo, Mr. Kermit Morgan
of the State Department.
716
00:52:37,155 --> 00:52:38,657
- How do you do?
- Lieutenant.
717
00:52:38,757 --> 00:52:41,826
Mr. Morgan is with
the Protocol Department, Columbo.
718
00:52:42,661 --> 00:52:45,997
There's been a complaint
lodged against you by the Saurian Legation.
719
00:52:46,097 --> 00:52:50,001
A complaint of police harassment by
First Secretary Hassan Salah.
720
00:52:50,101 --> 00:52:54,139
The feeling expressed to me is that
you've been indulging in a personal vendetta.
721
00:52:54,973 --> 00:52:56,574
Well, there's no vendetta involved here.
722
00:52:58,410 --> 00:53:01,012
Just trying to catch a man who murdered
two Suarian nationals...
723
00:53:01,112 --> 00:53:03,114
along with robbing
the Legation of $600,000.
724
00:53:03,214 --> 00:53:05,817
Yes, I'm sure,
but you're working in delicate...
725
00:53:05,917 --> 00:53:07,786
and apparently
unfamiliar waters, Lieutenant.
726
00:53:07,886 --> 00:53:11,556
You can't push around diplomatic personnel
the way you would common criminals in the street.
727
00:53:12,290 --> 00:53:15,794
It is in the best interest of our government
if there are no further contacts...
728
00:53:15,894 --> 00:53:18,329
between yourself and Secretary Salah.
729
00:53:20,932 --> 00:53:23,535
Well, that's all very well and good,
except for one thing.
730
00:53:23,735 --> 00:53:24,869
What is that, Lieutenant?
731
00:53:25,303 --> 00:53:26,438
He's the murderer.
732
00:53:30,942 --> 00:53:34,379
You have definite proof as to his guilt?
733
00:53:35,346 --> 00:53:36,381
Well, not exactly.
734
00:53:36,481 --> 00:53:38,616
Well, I know one thing, Columbo.
735
00:53:38,850 --> 00:53:41,886
You don't have a thing on Salah
for that first murder.
736
00:53:41,986 --> 00:53:44,689
I mean, he was right here in the
Commissioner's office when it happened.
737
00:53:44,789 --> 00:53:47,459
You and I, we were both
witnesses to that fact.
738
00:53:48,193 --> 00:53:49,327
That's true, sir.
739
00:53:49,427 --> 00:53:51,830
Then it's the second murder
you're talking about.
740
00:53:51,930 --> 00:53:52,831
Yes.
741
00:53:53,498 --> 00:53:55,633
And no. I mean...
742
00:53:57,902 --> 00:54:02,340
Look, it is true that according to the records
at the Suarian Legation,
743
00:54:02,440 --> 00:54:07,412
Mr. Salah was in his private headquarters
at the time that Rachman Habib got killed.
744
00:54:07,512 --> 00:54:12,117
In other words, Hassan Salah
has ironclad alibis for both murders.
745
00:54:12,383 --> 00:54:14,819
- I know it looks that way...
- Let me tell you something, Lieutenant.
746
00:54:14,919 --> 00:54:18,757
Now, it may go against your grain, but it's
reality right from the State Department,
747
00:54:18,857 --> 00:54:21,793
and we don't care if Salah
is guilty or innocent.
748
00:54:21,893 --> 00:54:23,828
We do care about our
country's relations.
749
00:54:23,928 --> 00:54:27,232
Now, under the circumstances,
let me suggest that...
750
00:54:27,432 --> 00:54:29,200
Let me strongly suggest...
751
00:54:29,367 --> 00:54:31,936
that a letter of apology
be drafted by Lieutenant Columbo...
752
00:54:32,036 --> 00:54:35,206
and sent with all due speed
to the Suarian Legation.
753
00:54:35,440 --> 00:54:37,008
Even if he's guilty?
754
00:54:37,375 --> 00:54:41,546
Lieutenant, please understand.
We do not condone murder.
755
00:54:41,813 --> 00:54:46,117
But we're in the midst of difficult
negotiations with the Kingdom of Suari.
756
00:54:46,217 --> 00:54:50,221
Your speculative investigation
could undo months of...
757
00:54:50,321 --> 00:54:53,391
delicate negotiating.
You understand?
758
00:54:53,658 --> 00:54:56,895
Yes, sir.
We all have our job to do.
759
00:54:57,829 --> 00:55:01,966
So I'm gonna write that letter.
And not only that,
760
00:55:02,901 --> 00:55:08,006
I am gonna personally deliver
this personal apology on behalf of myself...
761
00:55:08,139 --> 00:55:09,641
and the department.
762
00:55:10,375 --> 00:55:11,876
That's excellent.
763
00:55:12,277 --> 00:55:15,213
I like a man who espouses
the pragmatic view, Lieutenant.
764
00:55:17,215 --> 00:55:19,083
- Thank you, Captain.
- Yes, sir.
765
00:55:21,553 --> 00:55:22,353
What'd he say?
766
00:55:24,022 --> 00:55:25,890
Don't make waves.
767
00:55:35,466 --> 00:55:37,869
- What does it mean?
- What's what mean?
768
00:55:37,969 --> 00:55:39,337
What they're saying.
769
00:55:39,437 --> 00:55:41,372
It means, "Long live the King."
770
00:55:41,539 --> 00:55:43,441
I thought they were against the King.
771
00:55:43,541 --> 00:55:47,378
Against the King? No, no.
The King's young. He's progressive.
772
00:55:47,478 --> 00:55:49,214
But he's new to the throne, see?
773
00:55:49,314 --> 00:55:51,683
He doesn't realize
how reactionary and tyrannical...
774
00:55:51,783 --> 00:55:53,451
some of his government ministers are.
775
00:55:53,618 --> 00:55:56,421
But he will.
Because we'll get through to him.
776
00:55:56,988 --> 00:55:58,723
Oh, so they're for the King?
777
00:55:58,923 --> 00:56:00,558
Yeah, for the King!
778
00:56:15,740 --> 00:56:17,475
Say, that's a beautiful car.
779
00:56:18,209 --> 00:56:21,613
That's fit for a king.
Is this the King's motorcar?
780
00:56:23,214 --> 00:56:25,383
No? Must be Mr. Salah's car.
781
00:56:27,485 --> 00:56:29,888
No. Which one is his car?
782
00:56:29,988 --> 00:56:32,557
None of them.
His car in garage for repair.
783
00:56:32,790 --> 00:56:35,627
I see.
What garage did you say that was?
784
00:56:35,960 --> 00:56:40,231
The City Garage. Two block down.
They do all our repair work.
785
00:56:41,499 --> 00:56:42,767
That's a honey.
786
00:56:56,614 --> 00:56:59,484
Sir. May I see your invitation?
787
00:56:59,584 --> 00:57:02,320
Actually, I don't have any.
Police, LAPD.
788
00:57:02,420 --> 00:57:04,656
Lieutenant, good evening.
789
00:57:04,856 --> 00:57:08,426
Oh, Mr. Kura, do you think you could
talk to this gentleman about letting me in?
790
00:57:08,526 --> 00:57:12,297
Nothing personal, Lieutenant,
but I presume you're properly attired?
791
00:57:12,397 --> 00:57:14,866
Oh, I think so. Yeah.
I think this is good.
792
00:57:14,966 --> 00:57:16,734
My wife said something
about striped pants,
793
00:57:16,834 --> 00:57:18,770
but I thought that was
too much. This is good.
794
00:57:19,404 --> 00:57:20,705
It's a little big.
795
00:57:20,905 --> 00:57:23,174
It's my brother-in-law's.
He's a waiter, but...
796
00:57:23,775 --> 00:57:26,311
I don't see anybody else
in striped pants.
797
00:57:26,411 --> 00:57:27,111
Xenia,
798
00:57:27,478 --> 00:57:30,815
would you kindly escort the lieutenant
to the gathering, please?
799
00:57:30,915 --> 00:57:33,384
Yes, I'd be delighted.
Shall we, Lieutenant?
800
00:57:34,352 --> 00:57:35,987
Would you take off your coat?
801
00:57:44,295 --> 00:57:46,331
Thank you very much. Thank you.
802
00:57:58,242 --> 00:58:00,345
So far I didn't see
one pair of striped pants.
803
00:58:00,445 --> 00:58:01,746
I beg your pardon?
804
00:58:02,380 --> 00:58:03,648
No, it's nothing.
805
00:58:04,282 --> 00:58:06,918
I think that's in England.
She must've seen it in the movies.
806
00:58:07,018 --> 00:58:08,052
Who?
807
00:58:08,753 --> 00:58:11,556
My wife. She insisted
I wear striped pants.
808
00:58:12,690 --> 00:58:14,592
It's a good thing I didn't.
I'd be the only one here.
809
00:58:14,926 --> 00:58:16,194
Where's the King?
810
00:58:16,427 --> 00:58:17,562
Oh, he's here.
811
00:58:18,296 --> 00:58:20,198
You know what looks good?
Those robes.
812
00:58:20,431 --> 00:58:22,500
You think they look good?
I mean, for a man?
813
00:58:22,600 --> 00:58:25,069
- Oh, yes, I do.
- Dignity.
814
00:58:25,403 --> 00:58:26,604
What do they cost?
815
00:58:26,738 --> 00:58:28,306
I'm afraid I don't know.
816
00:58:28,639 --> 00:58:30,408
How come the King doesn't wear one?
817
00:58:30,508 --> 00:58:32,944
It's not because he can't afford it.
I know that.
818
00:58:33,311 --> 00:58:35,980
- You seem to be interested in clothes.
- Shoes.
819
00:58:36,347 --> 00:58:38,583
These are new. $16.95.
820
00:58:43,087 --> 00:58:45,490
Something to drink? Lieutenant?
821
00:58:45,590 --> 00:58:46,624
Thank you.
822
00:58:47,959 --> 00:58:50,161
Good afternoon.
How nice to see you.
823
00:58:50,261 --> 00:58:51,162
Nice to see you.
824
00:58:51,262 --> 00:58:52,363
Lieutenant,
825
00:58:52,463 --> 00:58:57,035
may I present Ambassador and Mrs. Mau Ling,
the People's Republic of China.
826
00:58:57,402 --> 00:58:58,903
How do you do?
827
00:59:00,705 --> 00:59:04,142
Would you excuse me, please?
I'm afraid I have something to attend to.
828
00:59:04,242 --> 00:59:05,410
Lieutenant.
829
00:59:06,177 --> 00:59:08,146
This is a marvelous party.
830
00:59:11,816 --> 00:59:14,986
Tell me, sir, is there something funny
about this champagne?
831
00:59:15,086 --> 00:59:18,356
As champagne, the taste is very odd.
832
00:59:18,456 --> 00:59:21,659
Indeed.
This is not champagne, young man.
833
00:59:21,759 --> 00:59:22,860
This is fruit punch.
834
00:59:22,960 --> 00:59:25,797
The Suarian people do not drink
alcoholic beverage.
835
00:59:25,897 --> 00:59:27,432
What a pity.
836
00:59:29,167 --> 00:59:31,936
This is a magnificent job of decorating.
837
00:59:32,036 --> 00:59:33,805
Mmm-hmm. Look at that.
838
00:59:33,905 --> 00:59:35,106
Yes.
839
00:59:36,808 --> 00:59:38,643
- Third century.
- Indeed.
840
00:59:38,743 --> 00:59:40,511
Extraordinary.
841
00:59:41,045 --> 00:59:42,213
Beautiful.
842
01:00:12,443 --> 01:00:13,344
Hey, hey.
843
01:00:13,611 --> 01:00:14,846
It's quite all right here.
844
01:00:20,785 --> 01:00:21,986
Long live the King!
845
01:00:22,086 --> 01:00:24,622
Lieutenant Columbo.
How delightful to see you again.
846
01:00:24,722 --> 01:00:26,491
And how gracious of you to come.
847
01:00:26,624 --> 01:00:28,059
Thank you very much.
848
01:00:28,759 --> 01:00:30,661
You're not expecting a murder, I hope.
849
01:00:30,761 --> 01:00:32,930
Not today, knock on wood.
850
01:00:33,231 --> 01:00:35,566
Salah, I commend you
on your choice of guests.
851
01:00:35,666 --> 01:00:36,701
Your servant.
852
01:00:36,801 --> 01:00:40,071
- Your Majesty!
- Pardon me. Ambassador, how are you?
853
01:00:40,171 --> 01:00:42,740
- Just fine, sir. How are you?
- Good to see you.
854
01:00:44,108 --> 01:00:47,211
Your presence here is a diplomatic affront.
855
01:00:47,311 --> 01:00:49,914
If you do not leave the Legation
in five minutes,
856
01:00:50,014 --> 01:00:53,584
I shall see that you are removed from
the Los Angeles Police Department.
857
01:00:53,885 --> 01:00:56,053
- I've solved the murder, sir.
- What?
858
01:00:56,454 --> 01:00:58,823
I think we should talk about it right away.
859
01:01:00,158 --> 01:01:02,493
All right. Follow me.
860
01:01:18,276 --> 01:01:20,478
- A cigar, sir?
- No, thank you.
861
01:01:20,978 --> 01:01:23,648
You were saying something about
having solved the murders, Lieutenant?
862
01:01:23,748 --> 01:01:24,749
I have a note.
863
01:01:29,120 --> 01:01:33,457
"The safe was opened prior to its being blown.
Mr. Salah knew the combination.
864
01:01:33,558 --> 01:01:37,895
The guard's rifle jammed, Mr. Salah
had the access to the gunroom."
865
01:01:38,062 --> 01:01:38,996
Yes.
866
01:01:41,365 --> 01:01:43,801
I want you to know that I know...
867
01:01:44,802 --> 01:01:49,106
that you couldn't have killed both those men
and robbed the safe all by yourself.
868
01:01:51,375 --> 01:01:53,578
What do you mean, all by myself?
869
01:01:54,011 --> 01:01:56,581
What I mean, sir, is that you planned
and executed the robbery...
870
01:01:56,681 --> 01:01:59,884
with somebody else's help. Rachman Habib.
871
01:02:05,523 --> 01:02:07,091
That is ridiculous.
872
01:02:07,592 --> 01:02:10,828
No, it isn't.
Not only did you rob the safe,
873
01:02:10,928 --> 01:02:13,931
but you killed Youseff Alafa
and Rachman Habib.
874
01:02:15,299 --> 01:02:18,135
That is a ludicrous accusation, Lieutenant.
875
01:02:18,369 --> 01:02:19,870
You seem to have forgotten...
876
01:02:19,971 --> 01:02:23,107
that I was in the Commissioner's office,
with you,
877
01:02:23,407 --> 01:02:25,009
at the time Alafa was killed.
878
01:02:25,676 --> 01:02:28,679
Mr. Alafa was dead
before you left the Legation.
879
01:02:29,247 --> 01:02:32,450
He was killed before you got to the
Police Commissioner's office.
880
01:02:33,117 --> 01:02:35,820
That is impossible, Lieutenant.
881
01:02:36,320 --> 01:02:39,257
I spoke to him on the telephone at 3:55.
882
01:02:39,357 --> 01:02:41,726
You were there. He called me
at the Commissioner's office.
883
01:02:41,826 --> 01:02:43,027
No, he didn't.
884
01:02:44,028 --> 01:02:47,999
Prior to the safe's being blown,
which occurred at 4:00,
885
01:02:48,366 --> 01:02:50,768
we know that somebody
in the executive office...
886
01:02:50,868 --> 01:02:55,306
opened the safe and was taking out money and
running around the place burning up documents.
887
01:02:55,406 --> 01:02:58,576
Now, how could a security man
call you on the telephone...
888
01:02:58,676 --> 01:03:02,713
and calmly report to you at the same time that
the safe was being looted?
889
01:03:04,115 --> 01:03:06,817
It's really very simple, Lieutenant.
890
01:03:06,917 --> 01:03:11,889
Mr. Alafa was not in the executive office
where the safe was.
891
01:03:11,989 --> 01:03:14,458
He telephoned me from his office.
892
01:03:15,159 --> 01:03:17,695
- How do you know?
- He told me on the telephone.
893
01:03:19,630 --> 01:03:21,198
I think you're lying.
894
01:03:27,605 --> 01:03:29,340
You're entitled to your opinion.
895
01:03:30,541 --> 01:03:34,812
I don't believe he called you
from his office because of the coffee cup.
896
01:03:35,479 --> 01:03:36,847
A cup of coffee?
897
01:03:37,381 --> 01:03:41,218
It was still on the desk,
filled with cold coffee.
898
01:03:41,686 --> 01:03:43,254
I fail to see the point.
899
01:03:43,821 --> 01:03:47,825
He brought the coffee into his office
at 3:15 and never drank it.
900
01:03:48,292 --> 01:03:49,360
Why?
901
01:03:49,894 --> 01:03:52,963
Because he was called away
and he never came back.
902
01:03:53,798 --> 01:03:56,100
That filled cup of cold coffee
tells me...
903
01:03:56,200 --> 01:04:00,237
that he could not have been in his office
at the time of the telephone call.
904
01:04:00,638 --> 01:04:03,040
- I'll tell you what happened.
- Please do.
905
01:04:03,407 --> 01:04:07,611
At 3:15, you called him into
the executive office and you murdered him.
906
01:04:07,712 --> 01:04:09,780
He was dead before you left the Legation.
907
01:04:09,914 --> 01:04:14,785
At 3:55, you staged this phony telephone
conversation with this Habib guy...
908
01:04:14,985 --> 01:04:17,321
and that provided you with an alibi.
909
01:04:18,356 --> 01:04:20,458
You're a zealous man, Lieutenant.
910
01:04:20,558 --> 01:04:24,362
But you seem to be ignoring
the reality of the situation.
911
01:04:25,062 --> 01:04:27,732
You haven't a single shred
of evidence against me.
912
01:04:36,674 --> 01:04:37,975
At 10:00 tomorrow morning,
913
01:04:38,275 --> 01:04:41,112
our King Ahmed Kamal leaves
for our capital in Suari.
914
01:04:41,645 --> 01:04:43,347
The moment that he leaves, Lieutenant,
915
01:04:43,447 --> 01:04:45,416
I shall initiate a formal protest
to your government...
916
01:04:45,516 --> 01:04:48,552
regarding this insulting
and groundless accusation.
917
01:04:50,755 --> 01:04:54,058
Lieutenant Columbo is in violation
of Suarian territory.
918
01:04:59,029 --> 01:05:01,132
Oh, sir, just one thing
I forgot. One more thing, sir.
919
01:05:01,232 --> 01:05:02,366
What is it?
920
01:05:06,771 --> 01:05:08,506
My official apology.
921
01:05:43,741 --> 01:05:46,477
Safe journey, Your Majesty.
May Allah protect you.
922
01:05:46,911 --> 01:05:50,448
You were a most
gracious host, Hassan.
923
01:05:54,084 --> 01:05:55,753
Thank you, Your Majesty.
924
01:06:00,357 --> 01:06:03,994
There is something of the father
in the son, eh, Hassan?
925
01:06:04,695 --> 01:06:07,598
There is something of the father
in many of us, Hajj.
926
01:06:08,132 --> 01:06:11,769
But the throne makes the man.
Not the blood.
927
01:07:02,820 --> 01:07:04,722
You are persistent, Lieutenant.
928
01:07:04,822 --> 01:07:08,259
They won't let me in, sir.
They say I'm a person not...
929
01:07:08,359 --> 01:07:11,529
Persona non grata.
You are not welcome.
930
01:07:11,629 --> 01:07:12,696
At my orders.
931
01:07:13,030 --> 01:07:15,633
Yes, sir, about that.
I got to thinking about what you said...
932
01:07:15,733 --> 01:07:18,602
about lodging a protest
to my government about me.
933
01:07:18,936 --> 01:07:21,438
You see, sir,
I was only doing my job.
934
01:07:21,539 --> 01:07:25,309
If you could give me three minutes,
I would like to apologize.
935
01:07:27,411 --> 01:07:30,247
You see, sir, I could get fired.
936
01:07:39,223 --> 01:07:40,558
You may pass.
937
01:07:44,495 --> 01:07:46,730
Thank you, sir. I appreciate that.
938
01:08:02,079 --> 01:08:04,715
I must say, sir,
this is very nice of you.
939
01:08:05,049 --> 01:08:06,350
Nonsense.
940
01:08:07,618 --> 01:08:11,455
But you were saying you're apprehensive
about your employment, is that it?
941
01:08:12,590 --> 01:08:15,359
I beg you not to send a letter
to the State Department.
942
01:08:15,459 --> 01:08:18,629
I apologize, but more than
anything else, sir,
943
01:08:18,963 --> 01:08:21,565
I wanna shake your hand.
You're the best.
944
01:08:25,102 --> 01:08:26,604
To what do I owe this tribute?
945
01:08:26,704 --> 01:08:31,008
You beat me. That's it.
I got beat, plain and simple.
946
01:08:31,575 --> 01:08:32,610
True.
947
01:08:33,444 --> 01:08:37,481
I know you did it, but...
Well, you can't win them all, sir.
948
01:08:38,482 --> 01:08:40,317
You're very gracious, Lieutenant.
949
01:08:40,551 --> 01:08:41,485
Thank you.
950
01:08:41,585 --> 01:08:44,121
But let's face it,
you never did have much of a case.
951
01:08:45,189 --> 01:08:48,225
No. Mostly it was
circumstantial, I agree.
952
01:08:49,159 --> 01:08:50,894
Even the car being moved.
953
01:08:51,662 --> 01:08:52,663
Moved?
954
01:08:53,097 --> 01:08:54,765
Listen, I don't wanna get
into the whole thing...
955
01:08:54,865 --> 01:08:57,868
because even if I could prove it,
I couldn't touch you.
956
01:08:57,968 --> 01:08:59,169
No, no, no, no, no, no.
957
01:08:59,336 --> 01:09:01,939
It's because of the diplomatic immunity.
958
01:09:02,539 --> 01:09:05,242
It... You could,
but it would be difficult.
959
01:09:05,776 --> 01:09:07,111
Won't you have some tea, please?
960
01:09:07,211 --> 01:09:09,613
About the letter
to the State Department, sir.
961
01:09:09,813 --> 01:09:12,750
Oh, triviality. Consider it forgotten.
962
01:09:13,183 --> 01:09:17,121
But, please,
you were talking about the car.
963
01:09:17,354 --> 01:09:19,723
Yes, sir. You have
the Legation staff cars...
964
01:09:19,823 --> 01:09:22,326
serviced at a gasoline station
three blocks from here.
965
01:09:22,426 --> 01:09:23,727
I checked on that.
966
01:09:23,827 --> 01:09:26,196
The mechanic noticed that
the car was moved the other night.
967
01:09:26,296 --> 01:09:28,599
That's how you were able
to get to Canyon Road...
968
01:09:28,699 --> 01:09:30,467
to meet Habib and kill him.
969
01:09:31,101 --> 01:09:32,069
Did I?
970
01:09:32,169 --> 01:09:34,138
I confirmed that this morning.
971
01:09:34,338 --> 01:09:38,475
They changed the oil late in the day
and the mileage was noted.
972
01:09:38,742 --> 01:09:42,012
But the next morning
there were 34 additional miles.
973
01:09:43,580 --> 01:09:44,281
Amazing.
974
01:09:45,115 --> 01:09:48,085
So, I drove my own car
from the gasoline station...
975
01:09:48,185 --> 01:09:52,189
to the point that Habib had been
killed and back to the gasoline station.
976
01:09:52,890 --> 01:09:54,758
It measured 34 miles.
977
01:09:55,359 --> 01:09:56,560
Lieutenant,
978
01:09:58,062 --> 01:09:59,396
my compliments.
979
01:09:59,863 --> 01:10:03,467
Your persistence is simply
not to be believed.
980
01:10:03,600 --> 01:10:07,471
Picking and scratching until
you have finally uncovered the mosaic.
981
01:10:09,406 --> 01:10:10,507
Cheers.
982
01:10:12,309 --> 01:10:14,845
It wasn't easy.
I gotta hand you that.
983
01:10:15,012 --> 01:10:17,915
One thing I don't understand, sir.
Why did you do it?
984
01:10:18,582 --> 01:10:19,650
Well,
985
01:10:20,350 --> 01:10:24,722
the struggle for power within my country
is none of your concern, Lieutenant.
986
01:10:25,222 --> 01:10:27,925
Your business... is murder.
987
01:10:28,459 --> 01:10:29,626
And as you said,
988
01:10:29,727 --> 01:10:32,129
this is one murder that must remain
one of your failures.
989
01:10:32,229 --> 01:10:36,300
But, do not despair, Lieutenant.
Do not despair.
990
01:10:36,900 --> 01:10:41,071
You have unraveled the puzzle.
Accept it, and let it be.
991
01:10:45,042 --> 01:10:47,478
I got the feeling that you
wouldn't be so expansive,
992
01:10:47,578 --> 01:10:51,715
you wouldn't be so quick to admit all this,
if you didn't have diplomatic immunity.
993
01:10:52,883 --> 01:10:56,520
Perhaps so, Lieutenant, but the fact is,
I do have diplomatic immunity.
994
01:10:56,653 --> 01:10:58,722
Quite so, Hassan Salah.
995
01:11:01,825 --> 01:11:03,127
Yes, Hassan.
996
01:11:03,560 --> 01:11:05,763
You saw the aircraft depart, huh?
997
01:11:06,196 --> 01:11:07,498
But it departed without me,
998
01:11:07,598 --> 01:11:10,968
at the suggestion of my friend,
Lieutenant Columbo.
999
01:11:13,003 --> 01:11:15,305
A helicopter brought me
back here ahead of you.
1000
01:11:17,074 --> 01:11:22,646
By tomorrow, Salah, you will be in Suari
and subject to Suarian justice.
1001
01:11:23,046 --> 01:11:25,115
You wanted to arrest me
earlier, Lieutenant.
1002
01:11:25,215 --> 01:11:28,852
I hereby renounce my diplomatic immunity.
I submit to your arrest.
1003
01:11:30,053 --> 01:11:32,222
Well, I would like to, but...
1004
01:11:33,590 --> 01:11:36,059
it's like you said to the fellow from
the State Department, sir.
1005
01:11:36,160 --> 01:11:39,329
This is an international thing.
I don't wanna make waves.
1006
01:11:39,730 --> 01:11:42,399
Maybe justice would be
better served back in Suari.
1007
01:11:45,302 --> 01:11:47,771
Thank you very much, sir.
Nice meeting you.
1008
01:11:47,871 --> 01:11:49,506
Likewise, Lieutenant.
1009
01:11:49,873 --> 01:11:52,342
This is not justice.
This is barbarism. Lieutenant!
1010
01:11:57,114 --> 01:11:58,448
I beg you.
1011
01:11:59,316 --> 01:12:01,418
The trouble, sir,
is that you're right. That it's...
1012
01:12:01,518 --> 01:12:04,087
All the evidence is circumstantial.
It's just bits and pieces.
1013
01:12:04,188 --> 01:12:06,723
I don't think any of it
is gonna stand up in court.
1014
01:12:06,824 --> 01:12:08,158
A confession!
1015
01:12:08,892 --> 01:12:10,861
If I signed a confession.
1016
01:12:11,295 --> 01:12:12,963
Well, I'm not sure.
1017
01:12:13,597 --> 01:12:14,498
Your Majesty?
1018
01:12:20,237 --> 01:12:23,040
I shall abide
by your decision, Lieutenant.
1019
01:12:23,674 --> 01:12:25,275
Well, in that case,
1020
01:12:26,910 --> 01:12:29,079
just sign by the red "X", sir.
1021
01:12:30,180 --> 01:12:31,615
Three copies, if you don't mind.
1022
01:12:36,186 --> 01:12:37,654
You wanna read it?
1023
01:12:38,388 --> 01:12:40,591
I'm sure I know what it says,
Lieutenant.
1024
01:12:47,197 --> 01:12:48,732
I am your prisoner.
1025
01:12:49,032 --> 01:12:50,133
Officer!
1026
01:12:50,500 --> 01:12:52,636
Hassan, a word of warning.
1027
01:12:52,936 --> 01:12:55,973
Should you decide
to repudiate your confession,
1028
01:12:56,540 --> 01:12:59,142
we shall be waiting
to welcome you home.
78110