All language subtitles for Columbo.S05E02.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:03,438 This envelope contains certain material, 2 00:00:03,538 --> 00:00:07,575 which, in the wrong hands, could lead to the overthrow of my king. 3 00:00:07,775 --> 00:00:08,676 Wow! 4 00:00:08,776 --> 00:00:11,579 Mr. Morgan is with the Protocol Department, Columbo. 5 00:00:11,679 --> 00:00:15,483 The feeling expressed to me is that you've been indulging in a personal vendetta. 6 00:00:15,583 --> 00:00:19,754 Mr. Salah, I have made a discovery that you are going to find emotionally disturbing. 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,656 I want you to be prepared for it. 8 00:00:23,625 --> 00:00:24,292 Halt! 9 00:00:24,392 --> 00:00:27,562 Lieutenant Columbo is in violation of Suarian territory. 10 00:03:15,263 --> 00:03:15,930 Alafa. 11 00:03:16,030 --> 00:03:18,700 Youseff, please come to the executive office right away. 12 00:03:18,800 --> 00:03:19,934 Is there something wrong, sir? 13 00:03:20,535 --> 00:03:22,036 I'll let you be the judge of that. 14 00:03:53,568 --> 00:03:55,236 What happened, Hassan? 15 00:03:55,970 --> 00:03:59,540 As Security Chief, I was hoping that you could tell me, Alafa. 16 00:04:09,717 --> 00:04:11,385 Whoever did this... 17 00:04:12,320 --> 00:04:13,888 must be working in the Legation. 18 00:04:13,988 --> 00:04:15,556 You are most astute, Alafa. 19 00:04:39,881 --> 00:04:41,015 He's dead. 20 00:04:42,650 --> 00:04:45,119 All right. Let's see how you look. 21 00:04:49,557 --> 00:04:50,858 Come, come, come, come. 22 00:05:01,135 --> 00:05:01,803 Perfect. 23 00:05:02,270 --> 00:05:05,039 Everything must be done with split-second precision. You understand? 24 00:05:05,439 --> 00:05:06,808 Yes, sir. I will try. 25 00:05:07,775 --> 00:05:11,779 Try, Rachman? Try? A child tries. 26 00:05:11,879 --> 00:05:14,448 A man accomplishes. You must succeed. 27 00:05:16,184 --> 00:05:17,518 I promise I will not let you down. 28 00:05:17,618 --> 00:05:19,053 I am sure you won't. 29 00:05:20,588 --> 00:05:21,856 Now remember, 30 00:05:22,523 --> 00:05:26,260 the explosion must follow immediately after the phone call. 31 00:05:26,694 --> 00:05:27,929 You understand? 32 00:05:28,396 --> 00:05:29,797 At precisely 4:00. 33 00:05:30,198 --> 00:05:31,132 4:00. 34 00:05:33,334 --> 00:05:35,002 Be certain that you are seen when you escape. 35 00:05:35,102 --> 00:05:37,371 It is imperative that the revolutionary Suari students... 36 00:05:37,471 --> 00:05:39,807 be made to look responsible for the arson and theft. 37 00:05:41,342 --> 00:05:42,810 Hakim's rifle? 38 00:05:45,980 --> 00:05:48,115 It is jammed. It will not fire. 39 00:05:55,723 --> 00:05:57,758 Youseff Alafa was a traitor. 40 00:05:57,959 --> 00:06:00,928 A double agent working for the revolutionary underground, 41 00:06:01,395 --> 00:06:04,432 masquerading as the security chief of this Legation. 42 00:06:06,067 --> 00:06:08,970 These papers will prove as much. And you... 43 00:06:09,337 --> 00:06:13,274 You, my friend, your name will be known far and wide as a hero... 44 00:06:13,908 --> 00:06:16,477 for unmasking and disposing of this vermin. 45 00:06:40,968 --> 00:06:42,870 Los Angeles Police Department. 46 00:07:31,452 --> 00:07:33,287 I know. I'm late. 47 00:07:33,921 --> 00:07:36,357 Responsibility for the King's safety. 48 00:07:37,825 --> 00:07:39,193 I'm sorry. 49 00:07:40,127 --> 00:07:42,797 Continue, sir. I didn't mean to interrupt. 50 00:07:42,897 --> 00:07:46,233 Forgive me, Commissioner. I didn't mean to be late. My apologies. 51 00:07:46,334 --> 00:07:49,737 I was saying, that along with your official responsibility... 52 00:07:49,837 --> 00:07:51,539 for the King's safety on this royal visit, 53 00:07:51,973 --> 00:07:54,442 I, too, as First Secretary have a responsibility, 54 00:07:54,675 --> 00:07:56,610 a personal responsibility for his safety. 55 00:07:56,711 --> 00:07:58,746 And that is why I have requested this meeting, Commissioner. 56 00:07:59,113 --> 00:08:02,049 Yes. Well, I appreciate your concern, Mr. Salah. 57 00:08:02,149 --> 00:08:06,487 That's the reason I have asked the various Division Captains to be present. 58 00:08:06,887 --> 00:08:07,888 Now. 59 00:08:08,723 --> 00:08:11,692 Captain Jamison will be in charge of riot control. 60 00:08:11,792 --> 00:08:13,561 What are you doing here? 61 00:08:13,894 --> 00:08:15,296 I was told to report here, sir. 62 00:08:15,396 --> 00:08:16,764 Captain Putman... 63 00:08:18,165 --> 00:08:22,003 will be handling the motorcades from the airport to the Legation. 64 00:08:24,005 --> 00:08:25,873 Wait a minute! 65 00:08:26,407 --> 00:08:30,378 Captain Colimo was supposed to be here! 66 00:08:32,246 --> 00:08:34,348 Got the names mixed up! 67 00:08:35,016 --> 00:08:36,417 Captain August... 68 00:08:37,351 --> 00:08:40,955 will be in charge of intelligence relative to the King's visit. 69 00:08:41,088 --> 00:08:42,890 My compliments, Commissioner. 70 00:08:42,990 --> 00:08:47,228 Your security arrangements have obviously been well prepared and well thought out. 71 00:08:47,328 --> 00:08:48,696 Yes, well, we hope so. 72 00:08:48,796 --> 00:08:53,567 If you will allow me, this is an itinerary of His Majesty's visit. 73 00:08:53,667 --> 00:08:58,005 And I'm sure you will find it most helpful. There you are. 74 00:08:58,806 --> 00:09:00,674 - Sir. - Thank you very much. 75 00:09:00,775 --> 00:09:02,076 You're quite welcome. 76 00:09:02,176 --> 00:09:04,612 - Sir. - Thank you. 77 00:09:04,712 --> 00:09:06,213 You're quite welcome. 78 00:09:10,718 --> 00:09:12,053 Oh, I'm sorry. 79 00:09:14,155 --> 00:09:15,890 It's all right. It's quite all right. 80 00:09:16,624 --> 00:09:17,625 Yeah? 81 00:09:21,595 --> 00:09:23,464 - Mr. Salah? - Thank you. Yes? 82 00:09:23,564 --> 00:09:25,032 - It's for you, sir. - Thank you. 83 00:09:25,132 --> 00:09:27,034 - Youseff Alafa. - There's a spot on there, sir. 84 00:09:27,134 --> 00:09:30,037 No, that's all right, thank you. We'll take care of it. Thank you. 85 00:09:30,538 --> 00:09:32,740 Yes, that's my security chief. Youseff? 86 00:09:32,940 --> 00:09:36,577 I am calling as ordered, sir. It is precisely 3:55. 87 00:09:36,677 --> 00:09:38,345 The timer is set to 4:00. 88 00:09:38,546 --> 00:09:41,348 Oh, yes, yes, yes, I see. No, I don't believe extra security is necessary... 89 00:09:41,449 --> 00:09:43,884 - I'll run along. - You might as well stay. You're here now. 90 00:09:43,984 --> 00:09:46,654 The students are vocal but hardly dangerous. 91 00:09:47,021 --> 00:09:48,689 And you will be pleased to know... 92 00:09:48,789 --> 00:09:51,725 that police arrangements are more than adequate. 93 00:09:52,493 --> 00:09:53,494 Yes. 94 00:09:54,361 --> 00:09:56,397 Yes, we should both be most grateful. 95 00:09:56,697 --> 00:09:57,998 I will wait for your call. 96 00:09:58,232 --> 00:10:00,101 Thank you, Youseff. Goodbye. 97 00:10:01,635 --> 00:10:04,004 Mr. Salah, there's one point we haven't covered... 98 00:10:04,105 --> 00:10:07,007 and that's police protection inside the Legation grounds. 99 00:10:07,108 --> 00:10:11,345 Well, we are confident of our own security within the Legation, Commissioner. 100 00:10:11,479 --> 00:10:14,315 This is an area that needn't concern you. 101 00:10:14,748 --> 00:10:17,351 Indeed, as you know, in effect, it is foreign territory. 102 00:10:33,968 --> 00:10:36,537 - Did you hear anything? - Hear what? 103 00:10:39,640 --> 00:10:42,776 Nothing. Nothing, I guess. 104 00:11:06,700 --> 00:11:10,237 Long live the King! Down with Salah, he's a traitor! 105 00:11:19,146 --> 00:11:20,014 Halt! 106 00:11:24,418 --> 00:11:26,353 Are you crazy? 107 00:11:30,925 --> 00:11:32,359 Mr. Salah! 108 00:11:32,893 --> 00:11:34,762 - Wait! - Columbo? 109 00:11:35,863 --> 00:11:40,601 Columbo, forget it, you have just joined the Suarian Task Force. 110 00:11:41,035 --> 00:11:43,837 Listen to me, I had a call from the Legation. 111 00:11:43,938 --> 00:11:45,272 Robbery and murder. 112 00:11:45,372 --> 00:11:46,907 Every week. 113 00:11:48,609 --> 00:11:49,677 Murder? 114 00:12:10,164 --> 00:12:11,832 - No one is allowed to pass. - I know. 115 00:12:11,932 --> 00:12:14,535 That's what the other three guards told me, but I'd like to look around. 116 00:12:14,635 --> 00:12:17,771 - Lieutenant Columbo, Homicide. - Let him pass. 117 00:12:19,039 --> 00:12:22,476 We seem to have a great many police roaming about the Legation. 118 00:12:22,576 --> 00:12:25,279 Yes, sir, they're from the arson and robbery details, sir. 119 00:12:25,379 --> 00:12:27,147 We kind of specialize. 120 00:12:27,248 --> 00:12:30,150 I see. And you specialize in murder? 121 00:12:30,684 --> 00:12:33,821 Well, you know how it is, sir. You go where they send you. 122 00:12:34,288 --> 00:12:35,656 I recognize you. 123 00:12:36,790 --> 00:12:40,861 I was afraid of that. We met at the Commissioner's meeting. 124 00:12:40,961 --> 00:12:43,664 I wasn't supposed to be there. They got the names mixed up. 125 00:12:43,764 --> 00:12:45,366 Happens all the time, sir. 126 00:12:45,466 --> 00:12:48,702 How amusing. And how coincidental. 127 00:12:48,902 --> 00:12:50,404 Do you mind if I look around? 128 00:12:50,504 --> 00:12:52,740 No, go right ahead. The others are upstairs. 129 00:13:01,448 --> 00:13:04,051 Now, what about this Arabic written on the wall here? 130 00:13:04,151 --> 00:13:07,121 What does it mean? Does it have any special significance? 131 00:13:07,221 --> 00:13:08,122 What does it say? 132 00:13:08,222 --> 00:13:11,358 Well, they're political slogans. All anti-government. 133 00:13:11,458 --> 00:13:12,626 Political slogans? 134 00:13:12,726 --> 00:13:14,662 - These people are fanatics? - Yes. 135 00:13:14,762 --> 00:13:17,498 ME's on the way, Captain. Should be here in about 15 minutes. 136 00:13:17,598 --> 00:13:20,167 - Well, what about the guard downstairs? - Says he didn't see a thing. 137 00:13:20,267 --> 00:13:22,136 - Can you trust him? - Amman Gurrah? 138 00:13:22,236 --> 00:13:24,571 Well, he's a very dependable man. 139 00:13:24,672 --> 00:13:26,807 Thought he saw something about 4:00. 140 00:13:26,907 --> 00:13:30,144 Must have been the explosion, but he never left his desk. 141 00:13:30,244 --> 00:13:33,580 So, nobody was seen either going out or coming in, right? 142 00:13:33,681 --> 00:13:34,381 No. 143 00:13:34,481 --> 00:13:36,083 So that means he must have gone out the window. 144 00:13:36,183 --> 00:13:37,284 Looks like. 145 00:13:37,384 --> 00:13:39,486 Yeah. Well, maybe he did, maybe he didn't. 146 00:13:39,586 --> 00:13:41,088 All right, check downstairs. 147 00:13:41,188 --> 00:13:43,324 Maybe somebody saw him either coming in or going out. 148 00:13:43,424 --> 00:13:45,926 They got two gates, one front, one rear, 149 00:13:46,026 --> 00:13:48,495 and another one by the tennis court, padlocked. 150 00:13:48,595 --> 00:13:51,098 He could have come over the fence, but that's risky. 151 00:13:51,365 --> 00:13:54,635 If he had gone down the stairs, the security guard would have seen him. 152 00:13:54,735 --> 00:13:55,936 Must have been the window, then. 153 00:13:56,036 --> 00:13:58,339 Now, is that reasonable? That's quite a drop. 154 00:13:58,439 --> 00:14:01,208 Well, if he could get on the roof... 155 00:14:01,308 --> 00:14:02,976 Oh, the roof, yeah. 156 00:14:04,078 --> 00:14:06,313 Let's just figure he went out the window. 157 00:14:06,413 --> 00:14:07,848 - Good. - Excuse me. 158 00:14:08,082 --> 00:14:11,051 That stuff on the floor that was burnt, where did that come from? 159 00:14:11,151 --> 00:14:13,721 - The safe. - That's what I thought. 160 00:14:13,821 --> 00:14:16,790 They destroyed some very valuable state documents. 161 00:14:16,890 --> 00:14:18,292 They kept them in there. 162 00:14:19,360 --> 00:14:20,027 Thank you. 163 00:14:20,127 --> 00:14:22,629 All right. Let's check out in the corridor. I just wanna make sure. 164 00:14:22,730 --> 00:14:25,933 What time did you say that the car crashed out of the gate? 165 00:14:26,033 --> 00:14:26,867 4:06. 166 00:14:26,967 --> 00:14:28,502 4:06. Right. 167 00:14:29,837 --> 00:14:31,171 Excuse me? 168 00:14:32,906 --> 00:14:34,742 He was the Chief of Security? 169 00:14:34,842 --> 00:14:35,642 Yes. 170 00:14:35,743 --> 00:14:37,378 New man on the job? 171 00:14:37,578 --> 00:14:40,447 No. He'd had 15 years of experience. 172 00:14:51,658 --> 00:14:53,660 - You wanna move a little? - Sorry? 173 00:14:53,761 --> 00:14:57,297 - You're blocking my shot. - Just a second. I wanna check something. 174 00:15:09,042 --> 00:15:11,044 - Nasty looking, huh? - What's that? 175 00:15:11,245 --> 00:15:13,514 The back of his head where he got hit. What'd he get hit by? 176 00:15:13,614 --> 00:15:16,216 Someone said a tire iron. The guy dropped it down in the driveway. 177 00:15:21,321 --> 00:15:24,324 We know the timer was set for 4:00. That we know. 178 00:15:24,458 --> 00:15:27,861 Now, the safe blows. The guy cleans it out, starts his little bonfire... 179 00:15:27,961 --> 00:15:30,697 and the car crashes out of the gate at 4:06. 180 00:15:30,798 --> 00:15:32,933 That's 6 minutes. Makes sense. 181 00:15:33,033 --> 00:15:34,334 He could've gone out the window. 182 00:15:34,435 --> 00:15:36,336 - Yeah. Now, about the safe. - Excuse me. 183 00:15:36,437 --> 00:15:37,538 What about the safe? 184 00:15:37,638 --> 00:15:41,308 Well, that was $600,000 that was stolen. What was that money to be used for? 185 00:15:41,408 --> 00:15:43,777 You'll have to check with the First Secretary. 186 00:15:45,512 --> 00:15:46,513 All right. 187 00:15:49,116 --> 00:15:52,052 Excuse me, were you here when the bomb went off? 188 00:15:52,419 --> 00:15:56,657 Evidently, yes. I heard a noise around 4:00. 189 00:15:56,757 --> 00:15:59,359 But you didn't see anybody suspicious come down the stairs? 190 00:15:59,460 --> 00:16:00,594 No, sir. 191 00:16:15,943 --> 00:16:19,947 Sorry. I was looking for the rear door. Sorry. 192 00:16:31,058 --> 00:16:34,061 Sorry. Rear door. 193 00:16:48,809 --> 00:16:51,011 Is this the gate the guy broke out of? 194 00:16:52,012 --> 00:16:55,048 Police. LAPD. 195 00:16:55,582 --> 00:16:57,451 - Do you speak English? - Yes. 196 00:16:58,252 --> 00:16:59,853 Were you on duty all afternoon? 197 00:17:00,087 --> 00:17:03,957 I can promise you, sir, the fanatic did not enter the Legation grounds by this gate. 198 00:17:04,057 --> 00:17:05,893 But he got away through this gate? 199 00:17:06,059 --> 00:17:07,027 Yes. 200 00:17:07,427 --> 00:17:08,829 Did you get a good look at him? 201 00:17:08,929 --> 00:17:11,431 Only a brief glance over my rifle sight. 202 00:17:11,765 --> 00:17:12,866 Oh, you tried to shoot him? 203 00:17:12,966 --> 00:17:17,638 Of course, but the gun wouldn't fire. I aimed my rifle. Nothing happened. 204 00:17:17,738 --> 00:17:20,674 Uh-huh. That ever happen before? 205 00:17:20,774 --> 00:17:22,042 No, never. 206 00:17:23,577 --> 00:17:25,212 How often are the rifles checked? 207 00:17:25,812 --> 00:17:26,980 Once a week. 208 00:17:27,347 --> 00:17:30,284 - I suppose you have a special room for the guns? - Of course, sir. 209 00:17:30,617 --> 00:17:32,519 And who would have keys to that room? 210 00:17:32,853 --> 00:17:36,957 Youseff Alafa. And, of course, the First Secretary. 211 00:17:38,292 --> 00:17:39,393 Thank you. 212 00:17:50,337 --> 00:17:51,872 May I help you, sir? 213 00:17:52,973 --> 00:17:56,677 I'm not sure. I'm Lieutenant Columbo, police department. I'm looking for a key. 214 00:17:56,777 --> 00:17:57,911 What sort of key, sir? 215 00:17:58,011 --> 00:18:00,714 The key to the gunroom where you keep the rifles for the guards. 216 00:18:00,814 --> 00:18:03,483 Youseff Alafa always kept it locked, in there. 217 00:18:06,186 --> 00:18:07,988 That's the key to the gunroom. 218 00:18:09,690 --> 00:18:11,758 What about the key to this padlock? 219 00:18:11,858 --> 00:18:15,262 Oh, Youseff... Mr. Alafa kept it on his person. 220 00:18:17,931 --> 00:18:19,933 - Thank you very much. - Yes, sir. 221 00:18:21,168 --> 00:18:22,603 Just a second. 222 00:18:26,573 --> 00:18:27,641 Excuse me. 223 00:18:29,776 --> 00:18:32,012 It's cold and full. 224 00:18:33,280 --> 00:18:35,048 Never got a chance to drink it. 225 00:18:36,416 --> 00:18:40,287 I gave Youseff this mug. You see the inscription here. 226 00:18:40,887 --> 00:18:42,089 What does it say? 227 00:18:42,656 --> 00:18:45,258 I'd rather not translate, Lieutenant. It's... 228 00:18:45,859 --> 00:18:47,094 earthy humor. 229 00:18:47,194 --> 00:18:48,095 Oh. 230 00:18:48,228 --> 00:18:50,130 Each afternoon, Youseff would join our coffee break... 231 00:18:50,230 --> 00:18:53,133 and tell us unrepeatable stories. 232 00:18:53,600 --> 00:18:57,137 It was his way and we loved him very much. 233 00:18:57,237 --> 00:18:58,805 I'm sure you did, ma'am. 234 00:19:01,508 --> 00:19:05,278 Excuse me. What time were those coffee breaks? 235 00:19:05,712 --> 00:19:08,415 3:00. Perhaps a few minutes before or after. 236 00:19:10,684 --> 00:19:12,152 Thank you very much. 237 00:19:21,962 --> 00:19:23,397 This is a beautiful piece, sir. 238 00:19:23,497 --> 00:19:27,234 You know, we have one just like this back on the dining room table in our house. 239 00:19:27,401 --> 00:19:28,902 Almost the same design. 240 00:19:29,002 --> 00:19:32,305 This is 3rd century. It's worth several thousand dollars. 241 00:19:33,373 --> 00:19:34,641 No kidding. 242 00:19:35,642 --> 00:19:38,278 Yeah, I think my wife got ours at the Farmers Market. 243 00:19:38,378 --> 00:19:40,480 Well, I guess ours is just a copy. 244 00:19:42,282 --> 00:19:44,885 This is beautiful, too. The box. 245 00:19:45,519 --> 00:19:47,354 This must be worth a fortune. 246 00:19:47,621 --> 00:19:51,058 Is there something in particular you wanted to talk to me about, Lieutenant... 247 00:19:51,425 --> 00:19:52,993 - Columbo? - Columbo. Yes. 248 00:19:53,093 --> 00:19:53,994 Yes. 249 00:19:54,094 --> 00:19:55,462 It's a delicate matter, sir. 250 00:19:55,562 --> 00:19:56,797 Concerning what? 251 00:19:57,164 --> 00:19:59,866 - The crime, the murder and the theft. - And what about it? 252 00:20:02,135 --> 00:20:04,871 I'd like to start from the beginning, if you don't mind. 253 00:20:05,138 --> 00:20:09,109 I like to work with questions, and I write myself out these questions. 254 00:20:10,944 --> 00:20:13,547 Why did the security man enter the office? 255 00:20:13,947 --> 00:20:16,850 I assume he heard the explosion and ran in to see what happened. 256 00:20:19,086 --> 00:20:22,856 If he heard the explosion and ran in to see what happened, 257 00:20:24,624 --> 00:20:26,460 why didn't he take out his gun? 258 00:20:26,660 --> 00:20:27,994 Where was the gun? 259 00:20:28,595 --> 00:20:31,865 In his holster, sir. He never even undid the flap. 260 00:20:32,165 --> 00:20:33,400 So what does that mean? 261 00:20:34,234 --> 00:20:37,304 It means, when he entered the office he couldn't have been alarmed. 262 00:20:37,537 --> 00:20:39,606 Otherwise, he would have taken out the gun. 263 00:20:40,307 --> 00:20:43,543 So I figure that he entered the office before the explosion. 264 00:20:45,011 --> 00:20:46,146 I see. 265 00:20:46,680 --> 00:20:50,817 That's very interesting. He entered the office before the explosion. 266 00:20:51,885 --> 00:20:53,153 So where does that lead you? 267 00:20:53,386 --> 00:20:55,222 Back to the first question, sir. 268 00:20:56,289 --> 00:20:58,959 Why did the security man enter the office? 269 00:21:00,794 --> 00:21:04,264 For a number of reasons. He could have been making his rounds, 270 00:21:04,364 --> 00:21:06,333 he could have been looking for something. 271 00:21:07,267 --> 00:21:10,036 In which case, he would have caught the criminal off guard. 272 00:21:10,270 --> 00:21:11,905 - True? - True. 273 00:21:12,172 --> 00:21:14,407 The criminal would have been caught by surprise, yes. 274 00:21:14,908 --> 00:21:17,410 That's the problem, sir. You see, it was the security man... 275 00:21:17,511 --> 00:21:19,780 that was surprised, not the criminal. 276 00:21:19,980 --> 00:21:22,949 You see, the security man got hit on the back of the head... 277 00:21:23,049 --> 00:21:24,584 and there was no sign of struggle. 278 00:21:24,851 --> 00:21:27,287 The body was right out there in the middle of the room. 279 00:21:28,922 --> 00:21:33,193 How does an experienced security man surprise a criminal in the middle of his crime... 280 00:21:33,293 --> 00:21:36,096 and allow himself to get hit in the back of the head? 281 00:21:36,296 --> 00:21:37,264 Do you have the answer? 282 00:21:37,831 --> 00:21:39,466 That's what's delicate, sir. 283 00:21:39,933 --> 00:21:43,570 Well, please. Go on. This is very important to me. 284 00:21:44,971 --> 00:21:49,075 A security man could only get hit by someone who didn't alarm him. 285 00:21:49,609 --> 00:21:53,413 Someone that he knew and trusted. Someone who could catch him off guard. 286 00:21:56,817 --> 00:21:58,919 Perhaps we could talk out here. 287 00:22:04,057 --> 00:22:05,292 I'm sorry, sir. 288 00:22:11,731 --> 00:22:13,300 Magnificent grounds! 289 00:22:13,400 --> 00:22:14,968 What a backyard! 290 00:22:15,468 --> 00:22:16,937 Beautiful, sir! 291 00:22:17,904 --> 00:22:20,207 I've never seen flowers like this in my life! 292 00:22:20,307 --> 00:22:23,643 We come from an arid country and gardens are a rare luxury. 293 00:22:24,177 --> 00:22:27,714 But you were saying that the security man, Mr. Alafa, 294 00:22:27,814 --> 00:22:30,083 was murdered by someone he knew and trusted. 295 00:22:31,518 --> 00:22:33,854 Mr. Salah, I have made a discovery... 296 00:22:33,954 --> 00:22:36,022 that you are going to find emotionally disturbing. 297 00:22:36,122 --> 00:22:38,191 I want you to be prepared for that. 298 00:22:38,491 --> 00:22:40,660 Well, thank you. I'm prepared. Go on. 299 00:22:42,028 --> 00:22:44,798 Nobody from the outside came in and committed this crime. 300 00:22:44,898 --> 00:22:46,666 It was all done from within. 301 00:22:47,067 --> 00:22:48,401 Why do you say that? 302 00:22:48,568 --> 00:22:50,036 It's an inside job, sir. 303 00:22:50,136 --> 00:22:52,706 Yes, Lieutenant. I heard you the first time, 304 00:22:52,806 --> 00:22:54,741 but on what do you base that conclusion? 305 00:22:55,008 --> 00:22:58,044 Whoever did this knew the combination. That's not a student, sir. 306 00:22:58,144 --> 00:23:00,180 Now, what do you mean, "knew the combination"? 307 00:23:00,280 --> 00:23:02,382 On what do you base that conclusion? 308 00:23:02,482 --> 00:23:05,452 Now, how can you say that? Answer with facts, sir! 309 00:23:06,052 --> 00:23:08,321 The plaster powder from the ceiling, sir. 310 00:23:08,788 --> 00:23:12,659 The explosion caused plaster powder to come raining down from the ceiling. 311 00:23:12,959 --> 00:23:15,028 Small little particles of dust. 312 00:23:15,462 --> 00:23:18,231 And some of them fell on top of the ashes of the documents... 313 00:23:18,331 --> 00:23:20,333 that had been removed from the safe. 314 00:23:20,433 --> 00:23:24,271 So, obviously, sir, the documents had to be removed... 315 00:23:24,371 --> 00:23:26,339 and burned prior to the explosion, 316 00:23:26,439 --> 00:23:29,009 otherwise, there wouldn't have been any powder on top of them. 317 00:23:31,945 --> 00:23:33,513 Excellent observation. 318 00:23:36,716 --> 00:23:42,088 So, the safe was opened by someone who knew the combination, and you're suggesting... 319 00:23:42,489 --> 00:23:44,724 that it was someone who works for the Legation. 320 00:23:45,892 --> 00:23:47,460 That is very disturbing. 321 00:23:48,328 --> 00:23:50,897 But, nevertheless, facts are facts. How can I help you, Lieutenant? 322 00:23:51,464 --> 00:23:53,833 If I could look at the personnel files, sir. 323 00:23:54,100 --> 00:23:56,436 Of course. In my office. 324 00:24:03,443 --> 00:24:06,913 This is a complete list of all personnel assigned to the Legation. 325 00:24:07,314 --> 00:24:08,715 You may question whomever you choose. 326 00:24:08,815 --> 00:24:12,285 Actually, sir, I took the liberty earlier of finding out who's here and who isn't. 327 00:24:12,385 --> 00:24:14,654 I can account for everybody at the time of the murder... 328 00:24:14,754 --> 00:24:17,424 except for this fellow. How do you pronounce his name? 329 00:24:18,058 --> 00:24:21,594 Rachman Habib. He's a code clerk, Lieutenant. He's a very good man. 330 00:24:21,695 --> 00:24:23,396 When did he go on vacation? 331 00:24:23,596 --> 00:24:25,932 Well, yesterday, I believe. He's visiting New York City. 332 00:24:26,032 --> 00:24:27,667 Would you know where he's staying? 333 00:24:28,368 --> 00:24:30,870 Yes, the Kimberly Park Hotel. I'll check the memo. 334 00:24:31,071 --> 00:24:33,540 Would this Rachman Habib have access to the safe? 335 00:24:33,640 --> 00:24:37,243 No. Only Youseff Alafa and myself knew the combination. 336 00:24:37,344 --> 00:24:39,179 But he could have picked up the combination. 337 00:24:39,279 --> 00:24:40,947 Maybe watched somebody open the safe. 338 00:24:41,047 --> 00:24:43,783 And so could have a dozen other Legation employees, Lieutenant. 339 00:24:43,883 --> 00:24:46,186 But none of the others left on vacation, sir. 340 00:24:46,286 --> 00:24:50,123 Rachman Habib has been a trusted employee of this Legation for almost 11 years. 341 00:24:50,223 --> 00:24:53,093 I cannot believe he would... he could be involved in such crimes. 342 00:24:53,193 --> 00:24:56,029 This picture is not gonna help the situation, sir. 343 00:24:56,129 --> 00:24:57,130 What do you mean? 344 00:24:57,630 --> 00:25:01,167 Several of the picketers outside the Legation saw the man who crashed through the gate. 345 00:25:01,267 --> 00:25:04,104 Their description could match this photo of Habib. 346 00:25:15,982 --> 00:25:19,686 Place a call to New York immediately. The Kimberly Park Hotel. 347 00:25:21,921 --> 00:25:23,790 I can appreciate your feelings, sir. 348 00:25:23,890 --> 00:25:25,959 The fact is, he doesn't look like much of a murderer. 349 00:25:26,793 --> 00:25:30,764 You know, after 15 years in this business, I can still look at a person sometimes... 350 00:25:30,864 --> 00:25:33,466 and say to myself, "He can't be the murderer." 351 00:25:33,700 --> 00:25:35,201 And are you often right? 352 00:25:36,503 --> 00:25:39,372 Oh, 20% or so, if that. 353 00:25:40,006 --> 00:25:41,608 Not too many times. 354 00:25:45,979 --> 00:25:47,080 Yes? Thank you. 355 00:25:50,483 --> 00:25:52,152 Kimberly Park Hotel? 356 00:25:53,019 --> 00:25:55,855 This is Lieutenant Columbo of the Los Angeles Police Department. 357 00:25:55,955 --> 00:25:59,392 I'm checking on the whereabouts of a Rachman Habib. 358 00:26:01,828 --> 00:26:02,662 What? 359 00:26:04,230 --> 00:26:06,332 I see. Thank you. 360 00:26:08,234 --> 00:26:10,136 He made the reservation, all right. 361 00:26:11,938 --> 00:26:13,840 But he never checked in. 362 00:26:46,539 --> 00:26:47,207 Yes? 363 00:26:47,540 --> 00:26:50,176 Habib? Are you all right? 364 00:26:51,678 --> 00:26:53,079 You were supposed to call me last night. 365 00:26:53,179 --> 00:26:55,982 It was impossible. The police have been everywhere. 366 00:26:56,349 --> 00:27:00,120 The newspapers mentioned some missing money. 367 00:27:00,386 --> 00:27:02,255 Sir, there was no money, as you well know. 368 00:27:02,455 --> 00:27:06,759 Rachman, do not concern yourself with American newspaper reporters. 369 00:27:06,860 --> 00:27:10,396 The plan is working perfectly. Arrangements have been made for the flight. 370 00:27:10,497 --> 00:27:12,365 I shall meet you in one hour. 371 00:27:12,499 --> 00:27:14,000 The rendezvous we agreed on? 372 00:27:14,100 --> 00:27:15,034 Yes, yes, yes. 373 00:27:15,535 --> 00:27:17,637 Remember, Habib, one hour. 374 00:27:28,781 --> 00:27:30,583 Hassan Salah speaking. 375 00:27:30,783 --> 00:27:33,419 I shall be retiring to my quarters now. 376 00:27:33,553 --> 00:27:35,822 Please see to it that I am not disturbed. 377 00:27:36,523 --> 00:27:37,557 Thank you. 378 00:28:46,693 --> 00:28:47,827 Salah! 379 00:28:51,331 --> 00:28:53,967 Calmly, calmly, my dear friend. 380 00:28:54,234 --> 00:28:57,770 Now, panic can only bring on fear and defeat in this life. 381 00:28:57,870 --> 00:29:00,440 - Did you bring the papers? - Yes. 382 00:29:03,743 --> 00:29:04,744 Good. 383 00:29:06,112 --> 00:29:07,714 Here is your new passport. 384 00:29:08,848 --> 00:29:10,650 Your ticket to Bern. 385 00:29:11,651 --> 00:29:12,652 And... 386 00:29:16,422 --> 00:29:17,557 $10,000. 387 00:29:17,757 --> 00:29:19,492 $10,000? 388 00:29:19,592 --> 00:29:24,564 A job well done should not be casually rewarded, hmm? 389 00:29:24,931 --> 00:29:26,933 I don't know what to say, I... 390 00:29:28,301 --> 00:29:30,336 You know, sir, all these years. Working as a code clerk, 391 00:29:30,436 --> 00:29:33,840 I never dreamed I'd be involved in matters of such significance. 392 00:29:33,940 --> 00:29:35,875 Let me assure you, Habib, within days... 393 00:29:35,975 --> 00:29:38,778 your name will be shouted loud in the streets of Suari. 394 00:29:39,612 --> 00:29:41,047 It is a promise. 395 00:29:41,681 --> 00:29:43,082 Now, come. Come, come. 396 00:31:18,911 --> 00:31:20,947 - Good morning, Doctor. - Good morning. 397 00:31:21,080 --> 00:31:23,082 - Is that him? - Is that who? 398 00:31:23,349 --> 00:31:24,417 Habib. 399 00:31:24,751 --> 00:31:27,186 I don't know. I just got here myself. 400 00:31:27,420 --> 00:31:29,055 Amir Faisal. 401 00:31:29,155 --> 00:31:32,024 His name was Habib. He was carrying a phony passport. 402 00:31:32,125 --> 00:31:33,760 Where are his personal effects? 403 00:31:33,860 --> 00:31:35,528 Well, that's his stuff over there. 404 00:31:37,497 --> 00:31:38,731 Time of death? 405 00:31:39,031 --> 00:31:41,968 Let's see. Eddie did a preliminary work up on this guy... 406 00:31:42,068 --> 00:31:44,103 before he had to leave. 407 00:31:44,203 --> 00:31:47,874 Oh, yeah. Time of death, between 8:30 and 10:30. 408 00:31:48,441 --> 00:31:50,042 Is that the best you can do? 409 00:31:51,210 --> 00:31:53,613 Give me an eyewitness and I'll do better. 410 00:31:57,884 --> 00:32:00,753 What is that, Doc, bits of broken glass there? 411 00:32:01,220 --> 00:32:04,424 Bits of broken glass. Let's see what I've got here. 412 00:32:07,326 --> 00:32:09,962 Gee, that doesn't look like broken glass to me. 413 00:32:52,038 --> 00:32:53,039 Valuable? 414 00:32:53,840 --> 00:32:56,476 It's worth a great deal of money, Lieutenant. 415 00:32:57,710 --> 00:32:58,845 Speaking of money, sir, 416 00:32:58,945 --> 00:33:02,415 we're holding the $10,000 down at headquarters for a few days. 417 00:33:02,515 --> 00:33:05,485 In the meantime, I thought you might as well have these back. 418 00:33:05,818 --> 00:33:06,752 Thank you. 419 00:33:07,220 --> 00:33:08,521 Thank you, Lieutenant. 420 00:33:12,692 --> 00:33:14,827 You did not inspect the contents of this envelope? 421 00:33:14,927 --> 00:33:15,895 No, sir. 422 00:33:17,430 --> 00:33:18,431 Ah. 423 00:33:19,332 --> 00:33:20,166 It is well. 424 00:33:20,766 --> 00:33:23,236 I can tell you, Lieutenant, in the strictest confidence, of course, 425 00:33:23,636 --> 00:33:27,974 this envelope contains certain material, which, in the wrong hands, 426 00:33:28,274 --> 00:33:30,343 could lead to the overthrow of my king. 427 00:33:31,043 --> 00:33:32,078 Wow! 428 00:33:32,411 --> 00:33:35,915 Yes. Your suspicions were all too accurate, Lieutenant. 429 00:33:36,382 --> 00:33:41,120 Rachman Habib was not only a thief, but a traitor as well. 430 00:33:42,355 --> 00:33:45,791 Well, the problem now is locating the balance of the $600,000. 431 00:33:46,092 --> 00:33:48,261 Well, that's not the only question, sir. 432 00:33:48,361 --> 00:33:51,464 There's something else that I've been wondering about. 433 00:33:57,904 --> 00:34:00,973 Perhaps we'd better speak in my office, Lieutenant. 434 00:34:03,609 --> 00:34:04,610 Yes, sir. 435 00:34:12,985 --> 00:34:14,186 You were saying, Lieutenant? 436 00:34:14,687 --> 00:34:17,590 I was about to mention the $10,000. 437 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 What of it? 438 00:34:19,225 --> 00:34:21,394 Well, I have to verify, sir, whether this money... 439 00:34:21,494 --> 00:34:23,696 actually came from the safe in the Legation. 440 00:34:24,297 --> 00:34:25,565 I see. 441 00:34:25,998 --> 00:34:29,735 I see. You think perhaps Rachman saved it up on a code clerk's salary? 442 00:34:29,835 --> 00:34:31,170 Now really, Lieutenant. 443 00:34:31,270 --> 00:34:34,507 Well, sir, the bills were not new and they were not sequential. 444 00:34:35,441 --> 00:34:38,978 Lieutenant Columbo, there is a very simple method of determining... 445 00:34:39,145 --> 00:34:42,548 the origins of the $10,000 on Habib's body. 446 00:34:49,388 --> 00:34:52,024 If the money were intact, it would have, excuse me, 447 00:34:52,124 --> 00:34:53,826 a wrapper similar to this one. 448 00:34:53,926 --> 00:34:56,562 Similarly, the stamp on the wrapper would also be the same, 449 00:34:56,662 --> 00:34:59,999 since all our banking is handled by one bank, International Trust. 450 00:35:00,099 --> 00:35:02,535 Come to think of it, sir, there was a piece of paper just like this... 451 00:35:02,635 --> 00:35:04,704 wrapped around the $10,000. 452 00:35:04,804 --> 00:35:07,773 That's a good suggestion. I should have thought of it myself. 453 00:35:08,274 --> 00:35:11,644 Do you think, sir, I could have this wrapper to compare with the other one? 454 00:35:14,947 --> 00:35:16,248 Will there be anything else, Lieutenant? 455 00:35:16,349 --> 00:35:19,051 I don't want to take up any more of your time, sir. 456 00:35:19,685 --> 00:35:23,956 There is something else, but I don't know where all that leads to just yet, so... 457 00:35:24,323 --> 00:35:27,293 I'll just wander around. Thank you very, very much, sir. 458 00:35:30,730 --> 00:35:31,764 Lieutenant Columbo. 459 00:35:34,333 --> 00:35:36,102 Please, do not feel that you're imposing. 460 00:35:36,202 --> 00:35:39,472 I am a busy man, it's true, but as First Secretary of the Legation, 461 00:35:39,572 --> 00:35:41,607 I feel I have a certain responsibility. 462 00:35:42,041 --> 00:35:44,210 Well, actually, sir, it was the glasses. 463 00:35:44,543 --> 00:35:45,378 The glasses? 464 00:35:45,578 --> 00:35:48,214 Yes, sir, Mr. Habib's eyeglasses. 465 00:35:48,914 --> 00:35:51,050 He was wearing these when the police found him. 466 00:35:52,051 --> 00:35:54,453 Well, that's hardly a revelation, Lieutenant. 467 00:35:54,553 --> 00:35:56,622 Habib was virtually helpless without them. 468 00:36:06,065 --> 00:36:10,336 But as it turns out, sir, he was also wearing these. 469 00:36:10,436 --> 00:36:11,537 What are they? 470 00:36:13,172 --> 00:36:14,907 Contact lenses. 471 00:36:17,710 --> 00:36:20,179 And the fellows at the lab tell me that anybody wearing... 472 00:36:20,279 --> 00:36:23,616 both these prescriptions at the same time would be blind as a bat. 473 00:36:25,317 --> 00:36:28,154 I was not aware that Rachman wore contact lenses. 474 00:36:28,354 --> 00:36:32,291 Oh, I didn't think you were, sir. This was found in his wallet. 475 00:36:33,492 --> 00:36:35,561 An optometrist's business card. 476 00:36:35,928 --> 00:36:38,564 The prescription for the contact lenses was written on the back. 477 00:36:38,664 --> 00:36:40,399 He'd only been wearing them a week. 478 00:36:41,100 --> 00:36:43,936 His regular glasses he kept in his pocket as a backup, 479 00:36:44,070 --> 00:36:46,338 until he got used to the contact lenses. 480 00:36:46,772 --> 00:36:47,873 I see. 481 00:36:49,241 --> 00:36:50,242 Then you suspect... 482 00:36:50,342 --> 00:36:51,310 Murder. 483 00:36:52,278 --> 00:36:53,479 That's right, sir. 484 00:36:54,780 --> 00:36:58,517 Somebody had to place these glasses on Habib's body. 485 00:36:59,985 --> 00:37:01,320 That's incredible. 486 00:37:03,789 --> 00:37:07,426 Well, obviously, he was killed by the same revolutionary students... 487 00:37:08,194 --> 00:37:11,764 who put him up to robbing the safe and murdering Youseff Alafa. 488 00:37:12,665 --> 00:37:16,235 That same thought occurred to me, sir, but I couldn't figure out why they would do it. 489 00:37:17,470 --> 00:37:19,438 Self-preservation, I would imagine. 490 00:37:19,905 --> 00:37:21,807 Once Habib was apprehended, 491 00:37:21,907 --> 00:37:23,909 he could identify those who conspired with him. 492 00:37:24,477 --> 00:37:26,212 You may have something there, sir. 493 00:37:27,546 --> 00:37:29,381 I have to ask some questions here and there, 494 00:37:29,482 --> 00:37:32,585 but I don't want to take up any more of your time. I'll just wander around. 495 00:37:33,486 --> 00:37:34,687 You've been very helpful. 496 00:37:35,654 --> 00:37:36,989 Don't mention it, Lieutenant. 497 00:37:49,568 --> 00:37:55,007 The passport and the other documents were taken from this cabinet, Lieutenant. 498 00:37:55,174 --> 00:37:57,576 Except that everybody had access to it. 499 00:37:57,676 --> 00:38:00,479 So, Rachman Habib could have taken the passport. 500 00:38:00,579 --> 00:38:02,581 I thought there was no question of that. 501 00:38:02,681 --> 00:38:05,117 Well, that's the way it looks right now, Mr. Kura. 502 00:38:05,217 --> 00:38:07,887 By the way, now that you're the acting Security Chief, 503 00:38:07,987 --> 00:38:13,092 I guess you keep the records of the comings and goings of Legation personnel. 504 00:38:13,893 --> 00:38:17,696 Where was Mr. Salah last night between 8:30 and 10:30? 505 00:38:18,030 --> 00:38:22,034 - Mr. Salah? - Oh, it's all right. It's just a technicality. 506 00:38:22,134 --> 00:38:24,737 A technical verification for the department. 507 00:38:25,738 --> 00:38:28,607 Well, let me take a look. 508 00:38:37,183 --> 00:38:39,985 Mr. Salah was in his quarters last evening. 509 00:38:40,586 --> 00:38:42,221 Never left the Legation? 510 00:38:42,555 --> 00:38:43,589 No, sir. 511 00:38:44,523 --> 00:38:46,692 Thank you very much. You've been very helpful. 512 00:38:48,194 --> 00:38:50,830 That's all right. I'll be able to find my own way. 513 00:38:51,997 --> 00:38:53,098 I think. 514 00:39:10,783 --> 00:39:13,719 - Down with Hassan. - Where's your sign? 515 00:39:14,086 --> 00:39:16,288 Hmm? Oh, I don't have one. 516 00:39:16,522 --> 00:39:18,557 Here, hold this. 517 00:39:20,860 --> 00:39:21,894 You new? 518 00:39:22,161 --> 00:39:24,530 Oh, I never did this before in my life. 519 00:39:24,663 --> 00:39:28,267 Well, we're glad to have you. We can use all the help we can get. 520 00:39:28,367 --> 00:39:29,602 You picket a lot? 521 00:39:29,802 --> 00:39:31,470 Every day after classes. 522 00:39:32,037 --> 00:39:34,540 Then you must've been here the other day when all the action happened. 523 00:39:34,640 --> 00:39:36,408 Oh, you mean the car crashing through the gate? 524 00:39:36,542 --> 00:39:38,677 - You saw it? - See it? 525 00:39:38,844 --> 00:39:42,982 I almost went along for the ride. Crazy person. Drove right at me. 526 00:39:45,351 --> 00:39:47,653 You didn't happen to be picketing here last night, were you? 527 00:39:47,753 --> 00:39:48,754 Oh, yeah. 528 00:39:49,388 --> 00:39:50,823 - Yeah? - Mmm-hmm. 529 00:39:52,124 --> 00:39:56,128 Listen, you didn't notice a car come through the gate here... 530 00:39:56,228 --> 00:39:58,230 between like, 8:00 or 9:00? 531 00:39:58,330 --> 00:40:01,800 No way. It was dead here. Nobody in, nobody out. Nothing. 532 00:40:02,668 --> 00:40:04,036 Why the big interest? 533 00:40:06,405 --> 00:40:07,673 I'm fuzz. 534 00:40:09,375 --> 00:40:10,576 That's cool. 535 00:40:15,447 --> 00:40:18,684 Hey! Hey! Hey! My sign! 536 00:40:22,521 --> 00:40:24,123 Down with Hassan. 537 00:40:53,752 --> 00:40:55,387 General Colonel Anurov of Russia... 538 00:40:55,587 --> 00:40:58,324 Salaam Alaikum. The Russian delegation, Your Majesty. 539 00:40:58,424 --> 00:41:01,694 How do you do, sir? I hope to meet you on Russian soil. 540 00:41:01,794 --> 00:41:03,462 How do you do? Salaam Alaikum. 541 00:41:03,562 --> 00:41:05,831 Of Ghana, the Minister of Ghana, Your Majesty. 542 00:41:05,931 --> 00:41:08,600 - Ambassador of India. - Salaam Alaikum. 543 00:41:09,168 --> 00:41:12,104 - The Ambassador of India, Your Majesty. - Ah, yes, how are you, sir? 544 00:41:12,204 --> 00:41:14,807 - My sympathy to your wife. - Monsieur. 545 00:41:15,874 --> 00:41:17,743 The attaché from France. 546 00:41:22,314 --> 00:41:23,482 Excuse me. 547 00:41:26,752 --> 00:41:29,221 Lieutenant. Lieutenant, please. 548 00:41:29,955 --> 00:41:33,025 Now, you have chosen a rather awkward moment to visit, Lieutenant. 549 00:41:33,125 --> 00:41:36,528 Yes, sir, I realize that, but it was very important that I talk to you. 550 00:41:36,628 --> 00:41:39,531 Say, I was wondering if it wasn't... be too much trouble. 551 00:41:39,631 --> 00:41:42,868 - Could I meet the King? - This is His Majesty, Lieutenant. 552 00:41:44,703 --> 00:41:48,374 I realize that this is not protocol, sir, but... 553 00:41:48,474 --> 00:41:51,877 I would like to extend my personal welcome to the city. 554 00:41:51,977 --> 00:41:54,079 Your Majesty, may I present... 555 00:41:54,179 --> 00:41:56,048 Lieutenant Columbo of the Los Angeles Police Department. 556 00:41:56,148 --> 00:41:59,284 Lieutenant, this is His Majesty, King Ahmed Kamal of Suari. 557 00:41:59,385 --> 00:42:02,721 How nice to meet you, Lieutenant. And very gracious of you to come. 558 00:42:03,188 --> 00:42:05,491 Well, actually, sir, I'm on duty. 559 00:42:05,591 --> 00:42:08,994 Are you in charge of security arrangements, Lieutenant? 560 00:42:09,361 --> 00:42:11,563 I know I'm something of a bother. 561 00:42:11,663 --> 00:42:15,701 No. You're no bother at all, sir. I don't get to meet too many kings in my job. 562 00:42:15,801 --> 00:42:18,103 Actually, sir, I'm with Homicide. 563 00:42:18,670 --> 00:42:21,607 Homicide. That is exciting. 564 00:42:22,207 --> 00:42:23,108 The real thing. 565 00:42:23,208 --> 00:42:27,212 Not what we see on your American TV shows, huh? 566 00:42:28,147 --> 00:42:33,786 This murder of Youseff Alafa, Lieutenant, was very tragic. 567 00:42:34,153 --> 00:42:36,288 I knew the man very well. 568 00:42:37,289 --> 00:42:39,425 Sir, in that regard, I realize you're a very busy man... 569 00:42:39,525 --> 00:42:43,362 Excellency, the ministers are awaiting your presence in the reception room. 570 00:42:43,462 --> 00:42:46,732 - If I may be of service to the lieutenant... - Yes, of course. 571 00:42:46,832 --> 00:42:50,903 Lieutenant, please call on me if I may be of any service to you. 572 00:42:51,336 --> 00:42:52,638 Oh, thank you very much. 573 00:42:53,539 --> 00:42:55,641 You will wait in the sitting room, Lieutenant. 574 00:42:56,208 --> 00:42:59,411 A thousand pardons, Your Majesty, but the man is a simple man, the Lieutenant, 575 00:42:59,511 --> 00:43:01,046 and he is not used to our ways. 576 00:43:01,146 --> 00:43:03,082 Yeah, but I like him, Hassan. 577 00:43:03,982 --> 00:43:07,352 You say, "our ways," but you mean your ways. 578 00:43:07,453 --> 00:43:09,555 The ways of your father and his father before him. 579 00:43:09,655 --> 00:43:11,690 There is a place for tradition, Hassan. 580 00:43:11,790 --> 00:43:13,959 But we must learn to live in this world as neighbors. 581 00:43:14,059 --> 00:43:17,663 We cannot be blind to the changes happening all around us. 582 00:43:17,796 --> 00:43:19,531 I understand, Your Majesty. 583 00:44:04,710 --> 00:44:06,211 Lieutenant Columbo. 584 00:44:06,545 --> 00:44:08,413 Lieutenant. Hello. 585 00:44:08,614 --> 00:44:10,215 Hello. We meet again. 586 00:44:10,315 --> 00:44:11,250 I've been looking for you. 587 00:44:11,483 --> 00:44:14,286 His Majesty thought you might like something while you're waiting. 588 00:44:15,687 --> 00:44:16,655 Oh. 589 00:44:17,956 --> 00:44:20,425 - His Majesty himself? - Yes. 590 00:44:21,326 --> 00:44:24,763 Well, that's very thoughtful for a busy man. Imagine that. 591 00:44:25,063 --> 00:44:28,734 Say, listen, you're sure it was His Majesty, not just an aide? 592 00:44:28,834 --> 00:44:29,868 Yes. 593 00:44:31,203 --> 00:44:32,171 Oh. 594 00:44:34,673 --> 00:44:36,074 Oh, it's very good. 595 00:44:36,808 --> 00:44:38,076 Is this a Suarian delicacy? 596 00:44:38,177 --> 00:44:40,012 No. I'm afraid not. 597 00:44:40,112 --> 00:44:42,014 It's from the bakery around the corner. 598 00:44:42,481 --> 00:44:47,252 Well, wherever it's from, it's very good. I'm gonna have to be frank with you. 599 00:44:48,020 --> 00:44:50,622 I'm starved. I forgot to eat. 600 00:44:50,956 --> 00:44:54,293 Well, if you're hungry, we have to feed you. Come. 601 00:44:57,729 --> 00:44:59,665 Rachman often did that, too. 602 00:45:00,132 --> 00:45:02,601 - He did what, ma'am? - He forgot to eat. 603 00:45:03,268 --> 00:45:06,238 - Oh, you worked with him? - Yes. In the code room. 604 00:45:06,505 --> 00:45:09,908 The code room? Oh, maybe you can help me. 605 00:45:10,008 --> 00:45:14,646 On Wednesday, before he escaped from the Legation... 606 00:45:14,746 --> 00:45:18,817 I understand that he worked in the code room. That was the 23rd? 607 00:45:18,917 --> 00:45:21,353 Wednesday. Wednesday the 23rd. 608 00:45:22,254 --> 00:45:24,957 Yes, I remember. Wednesday. We were all there, five of us, 609 00:45:25,057 --> 00:45:27,926 until well past 4:00. 610 00:45:28,260 --> 00:45:32,698 Do you happen to remember, did he use the phone around 2:30? 611 00:45:32,798 --> 00:45:35,367 Lieutenant, there is no telephone in the code room. 612 00:45:35,968 --> 00:45:38,604 But I saw Mr. Salah use one. The yellow one on the wall. 613 00:45:38,704 --> 00:45:41,139 Oh, no, no. That's the tie line to the embassy in Washington. 614 00:45:41,240 --> 00:45:44,910 There is no outside telephone line for security reasons. 615 00:45:45,010 --> 00:45:47,679 We're sort of, prisoners in there. 616 00:45:49,881 --> 00:45:51,316 Oh, I see. 617 00:45:53,085 --> 00:45:55,954 That smells like beef. Is that beef? 618 00:45:56,188 --> 00:45:58,056 - I don't know. - I think it's beef. 619 00:46:01,893 --> 00:46:03,061 That's beef. 620 00:46:04,096 --> 00:46:05,998 - Give it a taste. - Lieutenant... 621 00:46:12,804 --> 00:46:15,340 "You mustn't touch anything. What are you doing here?" 622 00:46:18,510 --> 00:46:19,177 Lieutenant. 623 00:46:19,278 --> 00:46:23,315 Mr. Salah, I'm sorry. I'm in the way here. 624 00:46:23,415 --> 00:46:26,385 No. It's quite all right. Would you like some of this? 625 00:46:26,718 --> 00:46:29,221 It is prepared expressly for the King. 626 00:46:29,821 --> 00:46:31,423 Oh, I couldn't eat the King's food. 627 00:46:31,523 --> 00:46:35,827 But you are a guest, Lieutenant. And His Majesty is a gracious host. 628 00:46:35,927 --> 00:46:39,498 Please. Here. You must try some of this. 629 00:46:40,165 --> 00:46:40,832 Please. 630 00:46:40,932 --> 00:46:43,402 I didn't realize that this was the King's food. 631 00:46:47,472 --> 00:46:48,874 Thank you very much. 632 00:46:57,716 --> 00:46:59,384 - Delicious. - Thank you. 633 00:46:59,484 --> 00:47:01,286 I guess I forgot how hungry I was. 634 00:47:01,386 --> 00:47:02,421 It's a pleasure. 635 00:47:03,055 --> 00:47:05,324 By the way, I checked out the wrapper. 636 00:47:06,258 --> 00:47:08,293 You know, the one that was... 637 00:47:08,393 --> 00:47:11,797 wrapped around the $10,000 that we found on Mr. Habib? 638 00:47:11,930 --> 00:47:15,901 Yes, I remember, Lieutenant. Wouldn't you be more comfortable sitting down? 639 00:47:19,304 --> 00:47:21,840 Lieutenant, would you excuse me, please? 640 00:47:26,845 --> 00:47:28,180 Thank you very much. 641 00:47:30,115 --> 00:47:32,818 Anyway, it turns out that... 642 00:47:34,886 --> 00:47:38,657 Mr. Habib's $10,000 didn't come from your safe after all. 643 00:47:38,757 --> 00:47:40,625 Now, you must be mistaken, Lieutenant. 644 00:47:41,059 --> 00:47:45,530 Where would a minor clerk like Rachman Habib get $10,000, 645 00:47:45,630 --> 00:47:48,033 unless it was from the robbery? 646 00:47:48,133 --> 00:47:51,536 Well, I couldn't figure that out, either. But there is no mistaking about the money... 647 00:47:51,636 --> 00:47:55,273 that this wrapper was holding together. You can see by the mark. 648 00:47:55,741 --> 00:47:58,210 This is delicious. Best I've ever tasted. 649 00:47:58,477 --> 00:48:01,346 Of course, the fact is, I've never tasted Suarian food before. 650 00:48:01,446 --> 00:48:05,717 Oh, you still have not. His Majesty prefers French cuisine. 651 00:48:06,151 --> 00:48:07,652 Those are petits escargots. 652 00:48:08,754 --> 00:48:10,522 - Escargots? - Yes. 653 00:48:11,022 --> 00:48:12,023 Snails. 654 00:48:16,828 --> 00:48:18,897 But you mentioned a mark? 655 00:48:19,498 --> 00:48:20,799 Yes, sir. 656 00:48:22,567 --> 00:48:25,070 You see, this is a bank teller's mark. 657 00:48:25,470 --> 00:48:27,572 Now, the thing about this, sir, is that... 658 00:48:28,106 --> 00:48:31,176 the teller that handled this particular transaction, 659 00:48:31,476 --> 00:48:35,080 he was working in another branch until the day after the robbery. 660 00:48:35,981 --> 00:48:37,149 Do you follow my meaning? 661 00:48:39,251 --> 00:48:43,255 In other words, how could this money be in the safe, 662 00:48:43,655 --> 00:48:47,225 if it wasn't even handed out from the bank until the day following the robbery? 663 00:48:47,325 --> 00:48:50,295 Haricots verts bordelaise. 664 00:48:54,800 --> 00:48:58,270 - That looks like green beans. - In a special sauce. 665 00:48:58,637 --> 00:48:59,805 Oh, thank you. 666 00:49:00,505 --> 00:49:02,140 You know what I think, sir? 667 00:49:03,575 --> 00:49:06,178 I think Mr. Habib was an innocent victim. 668 00:49:07,913 --> 00:49:11,550 I really think that somebody planted that $10,000 on him... 669 00:49:11,650 --> 00:49:13,852 to make him look guilty, and then killed him. 670 00:49:15,520 --> 00:49:17,823 Now, that's quite a jump, Lieutenant. 671 00:49:18,590 --> 00:49:22,093 For example, how do you explain the fact that Habib... 672 00:49:22,194 --> 00:49:26,364 made a hotel reservation in New York, which he obviously never intended to keep? 673 00:49:26,965 --> 00:49:29,401 Oh, Mr. Habib never made that reservation. 674 00:49:30,836 --> 00:49:34,773 But the reservation was made. We telephoned New York. 675 00:49:35,073 --> 00:49:39,110 Yes, sir. But Mr. Habib couldn't have made that reservation. 676 00:49:40,145 --> 00:49:41,546 Here, take a look at this telex. 677 00:49:42,681 --> 00:49:44,249 This is a telex. 678 00:49:45,383 --> 00:49:50,222 2:30, Wednesday the 23rd. That was when the reservation was made. 679 00:49:50,322 --> 00:49:53,291 On 2:30 of that day, Mr. Habib was locked in the code room. 680 00:49:53,391 --> 00:49:56,995 I checked on that. So Mr. Habib could not have made this reservation. 681 00:49:57,295 --> 00:49:58,363 I see. 682 00:49:59,097 --> 00:50:02,100 Do you have any idea who this other person could be? 683 00:50:02,701 --> 00:50:03,902 No. Not really. 684 00:50:05,103 --> 00:50:09,074 But I did find out something very interesting when I went to the bank. 685 00:50:09,774 --> 00:50:10,976 What was that? 686 00:50:13,078 --> 00:50:14,813 That teller remembered... 687 00:50:15,213 --> 00:50:19,651 that a great deal of money was withdrawn from the Suarian account on that day. 688 00:50:21,052 --> 00:50:22,621 By me, Lieutenant. 689 00:50:24,723 --> 00:50:25,857 Yes, sir. 690 00:50:28,627 --> 00:50:30,629 Would you mind coming into my office? 691 00:50:33,198 --> 00:50:34,299 Not at all. 692 00:50:35,166 --> 00:50:36,101 Thank you. 693 00:50:45,777 --> 00:50:47,012 Thank you very much. 694 00:51:07,632 --> 00:51:10,335 I assume this is the money you're talking about, Lieutenant. 695 00:51:10,435 --> 00:51:12,704 If you'll notice, there is a withdrawal slip attached. 696 00:51:12,804 --> 00:51:15,473 And if you care to check further, you will see that this money, 697 00:51:15,574 --> 00:51:17,876 intact to the very last dollar, 698 00:51:17,976 --> 00:51:22,080 has been designated to cover the King's expenses during his visit. 699 00:51:24,449 --> 00:51:27,619 Now, if you're quite finished with your insinuations, 700 00:51:28,153 --> 00:51:29,688 I must attend the King. 701 00:51:29,788 --> 00:51:33,458 Sir, I was not making any personal insinuations. I'm... 702 00:51:33,725 --> 00:51:36,261 All I'm saying is that somebody here at the Legation... 703 00:51:36,361 --> 00:51:39,864 robbed the safe, killed Mr. Alafa, and tried to pin it on Mr. Habib. 704 00:51:39,965 --> 00:51:42,167 What I would really like now, sir, 705 00:51:42,267 --> 00:51:45,036 is to be able to speak to some of the other people at the Legation. 706 00:51:45,437 --> 00:51:47,238 Because with Mr. Habib out of the running, 707 00:51:47,339 --> 00:51:49,608 I feel I have a big job in front of me. 708 00:51:49,841 --> 00:51:53,111 At the moment, Lieutenant, I, too, have a big job facing me. 709 00:51:53,211 --> 00:51:57,248 I see what you mean, sir. Yes. You are quite right. 710 00:51:57,349 --> 00:51:59,684 This would be a very bad time to upset everybody, 711 00:51:59,784 --> 00:52:02,420 what with the King receiving all those diplomats. 712 00:52:02,721 --> 00:52:04,689 Why don't I come back another time? 713 00:52:04,956 --> 00:52:07,492 Now, that is most tactful of you, Lieutenant. 714 00:52:25,577 --> 00:52:27,912 - You wanna see me? - Come in. Come in, Lieutenant. 715 00:52:31,249 --> 00:52:35,320 Lieutenant Columbo, Mr. Kermit Morgan of the State Department. 716 00:52:37,155 --> 00:52:38,657 - How do you do? - Lieutenant. 717 00:52:38,757 --> 00:52:41,826 Mr. Morgan is with the Protocol Department, Columbo. 718 00:52:42,661 --> 00:52:45,997 There's been a complaint lodged against you by the Saurian Legation. 719 00:52:46,097 --> 00:52:50,001 A complaint of police harassment by First Secretary Hassan Salah. 720 00:52:50,101 --> 00:52:54,139 The feeling expressed to me is that you've been indulging in a personal vendetta. 721 00:52:54,973 --> 00:52:56,574 Well, there's no vendetta involved here. 722 00:52:58,410 --> 00:53:01,012 Just trying to catch a man who murdered two Suarian nationals... 723 00:53:01,112 --> 00:53:03,114 along with robbing the Legation of $600,000. 724 00:53:03,214 --> 00:53:05,817 Yes, I'm sure, but you're working in delicate... 725 00:53:05,917 --> 00:53:07,786 and apparently unfamiliar waters, Lieutenant. 726 00:53:07,886 --> 00:53:11,556 You can't push around diplomatic personnel the way you would common criminals in the street. 727 00:53:12,290 --> 00:53:15,794 It is in the best interest of our government if there are no further contacts... 728 00:53:15,894 --> 00:53:18,329 between yourself and Secretary Salah. 729 00:53:20,932 --> 00:53:23,535 Well, that's all very well and good, except for one thing. 730 00:53:23,735 --> 00:53:24,869 What is that, Lieutenant? 731 00:53:25,303 --> 00:53:26,438 He's the murderer. 732 00:53:30,942 --> 00:53:34,379 You have definite proof as to his guilt? 733 00:53:35,346 --> 00:53:36,381 Well, not exactly. 734 00:53:36,481 --> 00:53:38,616 Well, I know one thing, Columbo. 735 00:53:38,850 --> 00:53:41,886 You don't have a thing on Salah for that first murder. 736 00:53:41,986 --> 00:53:44,689 I mean, he was right here in the Commissioner's office when it happened. 737 00:53:44,789 --> 00:53:47,459 You and I, we were both witnesses to that fact. 738 00:53:48,193 --> 00:53:49,327 That's true, sir. 739 00:53:49,427 --> 00:53:51,830 Then it's the second murder you're talking about. 740 00:53:51,930 --> 00:53:52,831 Yes. 741 00:53:53,498 --> 00:53:55,633 And no. I mean... 742 00:53:57,902 --> 00:54:02,340 Look, it is true that according to the records at the Suarian Legation, 743 00:54:02,440 --> 00:54:07,412 Mr. Salah was in his private headquarters at the time that Rachman Habib got killed. 744 00:54:07,512 --> 00:54:12,117 In other words, Hassan Salah has ironclad alibis for both murders. 745 00:54:12,383 --> 00:54:14,819 - I know it looks that way... - Let me tell you something, Lieutenant. 746 00:54:14,919 --> 00:54:18,757 Now, it may go against your grain, but it's reality right from the State Department, 747 00:54:18,857 --> 00:54:21,793 and we don't care if Salah is guilty or innocent. 748 00:54:21,893 --> 00:54:23,828 We do care about our country's relations. 749 00:54:23,928 --> 00:54:27,232 Now, under the circumstances, let me suggest that... 750 00:54:27,432 --> 00:54:29,200 Let me strongly suggest... 751 00:54:29,367 --> 00:54:31,936 that a letter of apology be drafted by Lieutenant Columbo... 752 00:54:32,036 --> 00:54:35,206 and sent with all due speed to the Suarian Legation. 753 00:54:35,440 --> 00:54:37,008 Even if he's guilty? 754 00:54:37,375 --> 00:54:41,546 Lieutenant, please understand. We do not condone murder. 755 00:54:41,813 --> 00:54:46,117 But we're in the midst of difficult negotiations with the Kingdom of Suari. 756 00:54:46,217 --> 00:54:50,221 Your speculative investigation could undo months of... 757 00:54:50,321 --> 00:54:53,391 delicate negotiating. You understand? 758 00:54:53,658 --> 00:54:56,895 Yes, sir. We all have our job to do. 759 00:54:57,829 --> 00:55:01,966 So I'm gonna write that letter. And not only that, 760 00:55:02,901 --> 00:55:08,006 I am gonna personally deliver this personal apology on behalf of myself... 761 00:55:08,139 --> 00:55:09,641 and the department. 762 00:55:10,375 --> 00:55:11,876 That's excellent. 763 00:55:12,277 --> 00:55:15,213 I like a man who espouses the pragmatic view, Lieutenant. 764 00:55:17,215 --> 00:55:19,083 - Thank you, Captain. - Yes, sir. 765 00:55:21,553 --> 00:55:22,353 What'd he say? 766 00:55:24,022 --> 00:55:25,890 Don't make waves. 767 00:55:35,466 --> 00:55:37,869 - What does it mean? - What's what mean? 768 00:55:37,969 --> 00:55:39,337 What they're saying. 769 00:55:39,437 --> 00:55:41,372 It means, "Long live the King." 770 00:55:41,539 --> 00:55:43,441 I thought they were against the King. 771 00:55:43,541 --> 00:55:47,378 Against the King? No, no. The King's young. He's progressive. 772 00:55:47,478 --> 00:55:49,214 But he's new to the throne, see? 773 00:55:49,314 --> 00:55:51,683 He doesn't realize how reactionary and tyrannical... 774 00:55:51,783 --> 00:55:53,451 some of his government ministers are. 775 00:55:53,618 --> 00:55:56,421 But he will. Because we'll get through to him. 776 00:55:56,988 --> 00:55:58,723 Oh, so they're for the King? 777 00:55:58,923 --> 00:56:00,558 Yeah, for the King! 778 00:56:15,740 --> 00:56:17,475 Say, that's a beautiful car. 779 00:56:18,209 --> 00:56:21,613 That's fit for a king. Is this the King's motorcar? 780 00:56:23,214 --> 00:56:25,383 No? Must be Mr. Salah's car. 781 00:56:27,485 --> 00:56:29,888 No. Which one is his car? 782 00:56:29,988 --> 00:56:32,557 None of them. His car in garage for repair. 783 00:56:32,790 --> 00:56:35,627 I see. What garage did you say that was? 784 00:56:35,960 --> 00:56:40,231 The City Garage. Two block down. They do all our repair work. 785 00:56:41,499 --> 00:56:42,767 That's a honey. 786 00:56:56,614 --> 00:56:59,484 Sir. May I see your invitation? 787 00:56:59,584 --> 00:57:02,320 Actually, I don't have any. Police, LAPD. 788 00:57:02,420 --> 00:57:04,656 Lieutenant, good evening. 789 00:57:04,856 --> 00:57:08,426 Oh, Mr. Kura, do you think you could talk to this gentleman about letting me in? 790 00:57:08,526 --> 00:57:12,297 Nothing personal, Lieutenant, but I presume you're properly attired? 791 00:57:12,397 --> 00:57:14,866 Oh, I think so. Yeah. I think this is good. 792 00:57:14,966 --> 00:57:16,734 My wife said something about striped pants, 793 00:57:16,834 --> 00:57:18,770 but I thought that was too much. This is good. 794 00:57:19,404 --> 00:57:20,705 It's a little big. 795 00:57:20,905 --> 00:57:23,174 It's my brother-in-law's. He's a waiter, but... 796 00:57:23,775 --> 00:57:26,311 I don't see anybody else in striped pants. 797 00:57:26,411 --> 00:57:27,111 Xenia, 798 00:57:27,478 --> 00:57:30,815 would you kindly escort the lieutenant to the gathering, please? 799 00:57:30,915 --> 00:57:33,384 Yes, I'd be delighted. Shall we, Lieutenant? 800 00:57:34,352 --> 00:57:35,987 Would you take off your coat? 801 00:57:44,295 --> 00:57:46,331 Thank you very much. Thank you. 802 00:57:58,242 --> 00:58:00,345 So far I didn't see one pair of striped pants. 803 00:58:00,445 --> 00:58:01,746 I beg your pardon? 804 00:58:02,380 --> 00:58:03,648 No, it's nothing. 805 00:58:04,282 --> 00:58:06,918 I think that's in England. She must've seen it in the movies. 806 00:58:07,018 --> 00:58:08,052 Who? 807 00:58:08,753 --> 00:58:11,556 My wife. She insisted I wear striped pants. 808 00:58:12,690 --> 00:58:14,592 It's a good thing I didn't. I'd be the only one here. 809 00:58:14,926 --> 00:58:16,194 Where's the King? 810 00:58:16,427 --> 00:58:17,562 Oh, he's here. 811 00:58:18,296 --> 00:58:20,198 You know what looks good? Those robes. 812 00:58:20,431 --> 00:58:22,500 You think they look good? I mean, for a man? 813 00:58:22,600 --> 00:58:25,069 - Oh, yes, I do. - Dignity. 814 00:58:25,403 --> 00:58:26,604 What do they cost? 815 00:58:26,738 --> 00:58:28,306 I'm afraid I don't know. 816 00:58:28,639 --> 00:58:30,408 How come the King doesn't wear one? 817 00:58:30,508 --> 00:58:32,944 It's not because he can't afford it. I know that. 818 00:58:33,311 --> 00:58:35,980 - You seem to be interested in clothes. - Shoes. 819 00:58:36,347 --> 00:58:38,583 These are new. $16.95. 820 00:58:43,087 --> 00:58:45,490 Something to drink? Lieutenant? 821 00:58:45,590 --> 00:58:46,624 Thank you. 822 00:58:47,959 --> 00:58:50,161 Good afternoon. How nice to see you. 823 00:58:50,261 --> 00:58:51,162 Nice to see you. 824 00:58:51,262 --> 00:58:52,363 Lieutenant, 825 00:58:52,463 --> 00:58:57,035 may I present Ambassador and Mrs. Mau Ling, the People's Republic of China. 826 00:58:57,402 --> 00:58:58,903 How do you do? 827 00:59:00,705 --> 00:59:04,142 Would you excuse me, please? I'm afraid I have something to attend to. 828 00:59:04,242 --> 00:59:05,410 Lieutenant. 829 00:59:06,177 --> 00:59:08,146 This is a marvelous party. 830 00:59:11,816 --> 00:59:14,986 Tell me, sir, is there something funny about this champagne? 831 00:59:15,086 --> 00:59:18,356 As champagne, the taste is very odd. 832 00:59:18,456 --> 00:59:21,659 Indeed. This is not champagne, young man. 833 00:59:21,759 --> 00:59:22,860 This is fruit punch. 834 00:59:22,960 --> 00:59:25,797 The Suarian people do not drink alcoholic beverage. 835 00:59:25,897 --> 00:59:27,432 What a pity. 836 00:59:29,167 --> 00:59:31,936 This is a magnificent job of decorating. 837 00:59:32,036 --> 00:59:33,805 Mmm-hmm. Look at that. 838 00:59:33,905 --> 00:59:35,106 Yes. 839 00:59:36,808 --> 00:59:38,643 - Third century. - Indeed. 840 00:59:38,743 --> 00:59:40,511 Extraordinary. 841 00:59:41,045 --> 00:59:42,213 Beautiful. 842 01:00:12,443 --> 01:00:13,344 Hey, hey. 843 01:00:13,611 --> 01:00:14,846 It's quite all right here. 844 01:00:20,785 --> 01:00:21,986 Long live the King! 845 01:00:22,086 --> 01:00:24,622 Lieutenant Columbo. How delightful to see you again. 846 01:00:24,722 --> 01:00:26,491 And how gracious of you to come. 847 01:00:26,624 --> 01:00:28,059 Thank you very much. 848 01:00:28,759 --> 01:00:30,661 You're not expecting a murder, I hope. 849 01:00:30,761 --> 01:00:32,930 Not today, knock on wood. 850 01:00:33,231 --> 01:00:35,566 Salah, I commend you on your choice of guests. 851 01:00:35,666 --> 01:00:36,701 Your servant. 852 01:00:36,801 --> 01:00:40,071 - Your Majesty! - Pardon me. Ambassador, how are you? 853 01:00:40,171 --> 01:00:42,740 - Just fine, sir. How are you? - Good to see you. 854 01:00:44,108 --> 01:00:47,211 Your presence here is a diplomatic affront. 855 01:00:47,311 --> 01:00:49,914 If you do not leave the Legation in five minutes, 856 01:00:50,014 --> 01:00:53,584 I shall see that you are removed from the Los Angeles Police Department. 857 01:00:53,885 --> 01:00:56,053 - I've solved the murder, sir. - What? 858 01:00:56,454 --> 01:00:58,823 I think we should talk about it right away. 859 01:01:00,158 --> 01:01:02,493 All right. Follow me. 860 01:01:18,276 --> 01:01:20,478 - A cigar, sir? - No, thank you. 861 01:01:20,978 --> 01:01:23,648 You were saying something about having solved the murders, Lieutenant? 862 01:01:23,748 --> 01:01:24,749 I have a note. 863 01:01:29,120 --> 01:01:33,457 "The safe was opened prior to its being blown. Mr. Salah knew the combination. 864 01:01:33,558 --> 01:01:37,895 The guard's rifle jammed, Mr. Salah had the access to the gunroom." 865 01:01:38,062 --> 01:01:38,996 Yes. 866 01:01:41,365 --> 01:01:43,801 I want you to know that I know... 867 01:01:44,802 --> 01:01:49,106 that you couldn't have killed both those men and robbed the safe all by yourself. 868 01:01:51,375 --> 01:01:53,578 What do you mean, all by myself? 869 01:01:54,011 --> 01:01:56,581 What I mean, sir, is that you planned and executed the robbery... 870 01:01:56,681 --> 01:01:59,884 with somebody else's help. Rachman Habib. 871 01:02:05,523 --> 01:02:07,091 That is ridiculous. 872 01:02:07,592 --> 01:02:10,828 No, it isn't. Not only did you rob the safe, 873 01:02:10,928 --> 01:02:13,931 but you killed Youseff Alafa and Rachman Habib. 874 01:02:15,299 --> 01:02:18,135 That is a ludicrous accusation, Lieutenant. 875 01:02:18,369 --> 01:02:19,870 You seem to have forgotten... 876 01:02:19,971 --> 01:02:23,107 that I was in the Commissioner's office, with you, 877 01:02:23,407 --> 01:02:25,009 at the time Alafa was killed. 878 01:02:25,676 --> 01:02:28,679 Mr. Alafa was dead before you left the Legation. 879 01:02:29,247 --> 01:02:32,450 He was killed before you got to the Police Commissioner's office. 880 01:02:33,117 --> 01:02:35,820 That is impossible, Lieutenant. 881 01:02:36,320 --> 01:02:39,257 I spoke to him on the telephone at 3:55. 882 01:02:39,357 --> 01:02:41,726 You were there. He called me at the Commissioner's office. 883 01:02:41,826 --> 01:02:43,027 No, he didn't. 884 01:02:44,028 --> 01:02:47,999 Prior to the safe's being blown, which occurred at 4:00, 885 01:02:48,366 --> 01:02:50,768 we know that somebody in the executive office... 886 01:02:50,868 --> 01:02:55,306 opened the safe and was taking out money and running around the place burning up documents. 887 01:02:55,406 --> 01:02:58,576 Now, how could a security man call you on the telephone... 888 01:02:58,676 --> 01:03:02,713 and calmly report to you at the same time that the safe was being looted? 889 01:03:04,115 --> 01:03:06,817 It's really very simple, Lieutenant. 890 01:03:06,917 --> 01:03:11,889 Mr. Alafa was not in the executive office where the safe was. 891 01:03:11,989 --> 01:03:14,458 He telephoned me from his office. 892 01:03:15,159 --> 01:03:17,695 - How do you know? - He told me on the telephone. 893 01:03:19,630 --> 01:03:21,198 I think you're lying. 894 01:03:27,605 --> 01:03:29,340 You're entitled to your opinion. 895 01:03:30,541 --> 01:03:34,812 I don't believe he called you from his office because of the coffee cup. 896 01:03:35,479 --> 01:03:36,847 A cup of coffee? 897 01:03:37,381 --> 01:03:41,218 It was still on the desk, filled with cold coffee. 898 01:03:41,686 --> 01:03:43,254 I fail to see the point. 899 01:03:43,821 --> 01:03:47,825 He brought the coffee into his office at 3:15 and never drank it. 900 01:03:48,292 --> 01:03:49,360 Why? 901 01:03:49,894 --> 01:03:52,963 Because he was called away and he never came back. 902 01:03:53,798 --> 01:03:56,100 That filled cup of cold coffee tells me... 903 01:03:56,200 --> 01:04:00,237 that he could not have been in his office at the time of the telephone call. 904 01:04:00,638 --> 01:04:03,040 - I'll tell you what happened. - Please do. 905 01:04:03,407 --> 01:04:07,611 At 3:15, you called him into the executive office and you murdered him. 906 01:04:07,712 --> 01:04:09,780 He was dead before you left the Legation. 907 01:04:09,914 --> 01:04:14,785 At 3:55, you staged this phony telephone conversation with this Habib guy... 908 01:04:14,985 --> 01:04:17,321 and that provided you with an alibi. 909 01:04:18,356 --> 01:04:20,458 You're a zealous man, Lieutenant. 910 01:04:20,558 --> 01:04:24,362 But you seem to be ignoring the reality of the situation. 911 01:04:25,062 --> 01:04:27,732 You haven't a single shred of evidence against me. 912 01:04:36,674 --> 01:04:37,975 At 10:00 tomorrow morning, 913 01:04:38,275 --> 01:04:41,112 our King Ahmed Kamal leaves for our capital in Suari. 914 01:04:41,645 --> 01:04:43,347 The moment that he leaves, Lieutenant, 915 01:04:43,447 --> 01:04:45,416 I shall initiate a formal protest to your government... 916 01:04:45,516 --> 01:04:48,552 regarding this insulting and groundless accusation. 917 01:04:50,755 --> 01:04:54,058 Lieutenant Columbo is in violation of Suarian territory. 918 01:04:59,029 --> 01:05:01,132 Oh, sir, just one thing I forgot. One more thing, sir. 919 01:05:01,232 --> 01:05:02,366 What is it? 920 01:05:06,771 --> 01:05:08,506 My official apology. 921 01:05:43,741 --> 01:05:46,477 Safe journey, Your Majesty. May Allah protect you. 922 01:05:46,911 --> 01:05:50,448 You were a most gracious host, Hassan. 923 01:05:54,084 --> 01:05:55,753 Thank you, Your Majesty. 924 01:06:00,357 --> 01:06:03,994 There is something of the father in the son, eh, Hassan? 925 01:06:04,695 --> 01:06:07,598 There is something of the father in many of us, Hajj. 926 01:06:08,132 --> 01:06:11,769 But the throne makes the man. Not the blood. 927 01:07:02,820 --> 01:07:04,722 You are persistent, Lieutenant. 928 01:07:04,822 --> 01:07:08,259 They won't let me in, sir. They say I'm a person not... 929 01:07:08,359 --> 01:07:11,529 Persona non grata. You are not welcome. 930 01:07:11,629 --> 01:07:12,696 At my orders. 931 01:07:13,030 --> 01:07:15,633 Yes, sir, about that. I got to thinking about what you said... 932 01:07:15,733 --> 01:07:18,602 about lodging a protest to my government about me. 933 01:07:18,936 --> 01:07:21,438 You see, sir, I was only doing my job. 934 01:07:21,539 --> 01:07:25,309 If you could give me three minutes, I would like to apologize. 935 01:07:27,411 --> 01:07:30,247 You see, sir, I could get fired. 936 01:07:39,223 --> 01:07:40,558 You may pass. 937 01:07:44,495 --> 01:07:46,730 Thank you, sir. I appreciate that. 938 01:08:02,079 --> 01:08:04,715 I must say, sir, this is very nice of you. 939 01:08:05,049 --> 01:08:06,350 Nonsense. 940 01:08:07,618 --> 01:08:11,455 But you were saying you're apprehensive about your employment, is that it? 941 01:08:12,590 --> 01:08:15,359 I beg you not to send a letter to the State Department. 942 01:08:15,459 --> 01:08:18,629 I apologize, but more than anything else, sir, 943 01:08:18,963 --> 01:08:21,565 I wanna shake your hand. You're the best. 944 01:08:25,102 --> 01:08:26,604 To what do I owe this tribute? 945 01:08:26,704 --> 01:08:31,008 You beat me. That's it. I got beat, plain and simple. 946 01:08:31,575 --> 01:08:32,610 True. 947 01:08:33,444 --> 01:08:37,481 I know you did it, but... Well, you can't win them all, sir. 948 01:08:38,482 --> 01:08:40,317 You're very gracious, Lieutenant. 949 01:08:40,551 --> 01:08:41,485 Thank you. 950 01:08:41,585 --> 01:08:44,121 But let's face it, you never did have much of a case. 951 01:08:45,189 --> 01:08:48,225 No. Mostly it was circumstantial, I agree. 952 01:08:49,159 --> 01:08:50,894 Even the car being moved. 953 01:08:51,662 --> 01:08:52,663 Moved? 954 01:08:53,097 --> 01:08:54,765 Listen, I don't wanna get into the whole thing... 955 01:08:54,865 --> 01:08:57,868 because even if I could prove it, I couldn't touch you. 956 01:08:57,968 --> 01:08:59,169 No, no, no, no, no, no. 957 01:08:59,336 --> 01:09:01,939 It's because of the diplomatic immunity. 958 01:09:02,539 --> 01:09:05,242 It... You could, but it would be difficult. 959 01:09:05,776 --> 01:09:07,111 Won't you have some tea, please? 960 01:09:07,211 --> 01:09:09,613 About the letter to the State Department, sir. 961 01:09:09,813 --> 01:09:12,750 Oh, triviality. Consider it forgotten. 962 01:09:13,183 --> 01:09:17,121 But, please, you were talking about the car. 963 01:09:17,354 --> 01:09:19,723 Yes, sir. You have the Legation staff cars... 964 01:09:19,823 --> 01:09:22,326 serviced at a gasoline station three blocks from here. 965 01:09:22,426 --> 01:09:23,727 I checked on that. 966 01:09:23,827 --> 01:09:26,196 The mechanic noticed that the car was moved the other night. 967 01:09:26,296 --> 01:09:28,599 That's how you were able to get to Canyon Road... 968 01:09:28,699 --> 01:09:30,467 to meet Habib and kill him. 969 01:09:31,101 --> 01:09:32,069 Did I? 970 01:09:32,169 --> 01:09:34,138 I confirmed that this morning. 971 01:09:34,338 --> 01:09:38,475 They changed the oil late in the day and the mileage was noted. 972 01:09:38,742 --> 01:09:42,012 But the next morning there were 34 additional miles. 973 01:09:43,580 --> 01:09:44,281 Amazing. 974 01:09:45,115 --> 01:09:48,085 So, I drove my own car from the gasoline station... 975 01:09:48,185 --> 01:09:52,189 to the point that Habib had been killed and back to the gasoline station. 976 01:09:52,890 --> 01:09:54,758 It measured 34 miles. 977 01:09:55,359 --> 01:09:56,560 Lieutenant, 978 01:09:58,062 --> 01:09:59,396 my compliments. 979 01:09:59,863 --> 01:10:03,467 Your persistence is simply not to be believed. 980 01:10:03,600 --> 01:10:07,471 Picking and scratching until you have finally uncovered the mosaic. 981 01:10:09,406 --> 01:10:10,507 Cheers. 982 01:10:12,309 --> 01:10:14,845 It wasn't easy. I gotta hand you that. 983 01:10:15,012 --> 01:10:17,915 One thing I don't understand, sir. Why did you do it? 984 01:10:18,582 --> 01:10:19,650 Well, 985 01:10:20,350 --> 01:10:24,722 the struggle for power within my country is none of your concern, Lieutenant. 986 01:10:25,222 --> 01:10:27,925 Your business... is murder. 987 01:10:28,459 --> 01:10:29,626 And as you said, 988 01:10:29,727 --> 01:10:32,129 this is one murder that must remain one of your failures. 989 01:10:32,229 --> 01:10:36,300 But, do not despair, Lieutenant. Do not despair. 990 01:10:36,900 --> 01:10:41,071 You have unraveled the puzzle. Accept it, and let it be. 991 01:10:45,042 --> 01:10:47,478 I got the feeling that you wouldn't be so expansive, 992 01:10:47,578 --> 01:10:51,715 you wouldn't be so quick to admit all this, if you didn't have diplomatic immunity. 993 01:10:52,883 --> 01:10:56,520 Perhaps so, Lieutenant, but the fact is, I do have diplomatic immunity. 994 01:10:56,653 --> 01:10:58,722 Quite so, Hassan Salah. 995 01:11:01,825 --> 01:11:03,127 Yes, Hassan. 996 01:11:03,560 --> 01:11:05,763 You saw the aircraft depart, huh? 997 01:11:06,196 --> 01:11:07,498 But it departed without me, 998 01:11:07,598 --> 01:11:10,968 at the suggestion of my friend, Lieutenant Columbo. 999 01:11:13,003 --> 01:11:15,305 A helicopter brought me back here ahead of you. 1000 01:11:17,074 --> 01:11:22,646 By tomorrow, Salah, you will be in Suari and subject to Suarian justice. 1001 01:11:23,046 --> 01:11:25,115 You wanted to arrest me earlier, Lieutenant. 1002 01:11:25,215 --> 01:11:28,852 I hereby renounce my diplomatic immunity. I submit to your arrest. 1003 01:11:30,053 --> 01:11:32,222 Well, I would like to, but... 1004 01:11:33,590 --> 01:11:36,059 it's like you said to the fellow from the State Department, sir. 1005 01:11:36,160 --> 01:11:39,329 This is an international thing. I don't wanna make waves. 1006 01:11:39,730 --> 01:11:42,399 Maybe justice would be better served back in Suari. 1007 01:11:45,302 --> 01:11:47,771 Thank you very much, sir. Nice meeting you. 1008 01:11:47,871 --> 01:11:49,506 Likewise, Lieutenant. 1009 01:11:49,873 --> 01:11:52,342 This is not justice. This is barbarism. Lieutenant! 1010 01:11:57,114 --> 01:11:58,448 I beg you. 1011 01:11:59,316 --> 01:12:01,418 The trouble, sir, is that you're right. That it's... 1012 01:12:01,518 --> 01:12:04,087 All the evidence is circumstantial. It's just bits and pieces. 1013 01:12:04,188 --> 01:12:06,723 I don't think any of it is gonna stand up in court. 1014 01:12:06,824 --> 01:12:08,158 A confession! 1015 01:12:08,892 --> 01:12:10,861 If I signed a confession. 1016 01:12:11,295 --> 01:12:12,963 Well, I'm not sure. 1017 01:12:13,597 --> 01:12:14,498 Your Majesty? 1018 01:12:20,237 --> 01:12:23,040 I shall abide by your decision, Lieutenant. 1019 01:12:23,674 --> 01:12:25,275 Well, in that case, 1020 01:12:26,910 --> 01:12:29,079 just sign by the red "X", sir. 1021 01:12:30,180 --> 01:12:31,615 Three copies, if you don't mind. 1022 01:12:36,186 --> 01:12:37,654 You wanna read it? 1023 01:12:38,388 --> 01:12:40,591 I'm sure I know what it says, Lieutenant. 1024 01:12:47,197 --> 01:12:48,732 I am your prisoner. 1025 01:12:49,032 --> 01:12:50,133 Officer! 1026 01:12:50,500 --> 01:12:52,636 Hassan, a word of warning. 1027 01:12:52,936 --> 01:12:55,973 Should you decide to repudiate your confession, 1028 01:12:56,540 --> 01:12:59,142 we shall be waiting to welcome you home. 78110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.