Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:05,606
I saw the light, I saw the light
2
00:00:05,706 --> 00:00:08,108
No sorrow in sight
3
00:00:08,442 --> 00:00:12,412
Praise the Lord, I saw the light
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,681
What did he mean, murder?
5
00:00:14,781 --> 00:00:17,851
And why am I talking to
somebody from Homicide?
6
00:00:17,951 --> 00:00:20,821
I appreciate it, sir, but, uh,
my ears pop in an elevator.
7
00:00:20,921 --> 00:00:23,023
As a matter of fact, I don't
even like being this tall.
8
00:00:23,123 --> 00:00:25,092
You know, I'm very happy
you told me that.
9
00:00:25,492 --> 00:00:26,293
Why's that?
10
00:00:26,493 --> 00:00:28,729
Well, you know, that's what started
your brother-in-law thinking that...
11
00:00:28,829 --> 00:00:30,964
you had something to do
with murdering his sister.
12
00:00:44,711 --> 00:00:46,947
Here, I'll park the car
for you, Mr. Brown.
13
00:00:47,481 --> 00:00:48,548
Thank you.
14
00:00:48,749 --> 00:00:50,384
How's the box office
going for tonight?
15
00:00:50,484 --> 00:00:51,919
All sold out, sir.
16
00:00:52,019 --> 00:00:52,686
That's great!
17
00:00:52,786 --> 00:00:54,354
Ah, thank you, sir.
18
00:00:59,927 --> 00:01:02,195
I want you to check out
the sound system, Luke.
19
00:01:02,296 --> 00:01:04,331
I want you to find me
an engineer.
20
00:01:04,564 --> 00:01:05,799
Okay.
21
00:01:06,833 --> 00:01:09,670
While I'm performing, I want you
to keep the candy hawkers...
22
00:01:09,770 --> 00:01:11,738
and the picture sellers
out of the aisle.
23
00:01:11,838 --> 00:01:14,107
I don't want them out there
when I'm trying to do a show.
24
00:01:14,207 --> 00:01:15,509
I always do.
25
00:01:15,609 --> 00:01:17,644
Yeah, you're really on the ball,
ain't you, Luke?
26
00:01:17,744 --> 00:01:19,246
I try, Tommy.
27
00:01:37,698 --> 00:01:42,603
/ saw the light, I saw the light
28
00:01:42,703 --> 00:01:47,441
No more darkness, no more night
29
00:01:47,541 --> 00:01:52,379
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
30
00:01:52,479 --> 00:01:57,417
Praise the Lord, I saw the light
31
00:01:58,418 --> 00:02:02,589
/ walked in darkness
and clouds covered me
32
00:02:02,923 --> 00:02:07,761
/ had no idea
where the way-out could be
33
00:02:08,028 --> 00:02:12,666
Then came the sunrise
and rolled back the night
34
00:02:12,766 --> 00:02:17,771
Praise the Lord, I saw the light
35
00:02:18,772 --> 00:02:23,377
/ saw the light, I saw the light
36
00:02:23,477 --> 00:02:28,148
No more darkness, no more night
37
00:02:28,248 --> 00:02:32,853
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
38
00:02:32,953 --> 00:02:37,791
Praise the Lord, I saw the light
39
00:02:38,759 --> 00:02:43,296
Just like a blind man
I wandered astray
40
00:02:43,397 --> 00:02:47,934
Straight is the gate
and narrow the way
41
00:02:48,135 --> 00:02:52,139
Then like the blind man
that got back his sight
42
00:02:52,773 --> 00:02:57,644
Praise the Lord, I saw the light
43
00:02:58,512 --> 00:03:02,916
/ saw the light, I saw the light
44
00:03:03,283 --> 00:03:07,754
No more darkness, no more night
45
00:03:07,854 --> 00:03:12,292
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
46
00:03:12,492 --> 00:03:16,797
Praise the Lord, I saw the light
47
00:03:16,930 --> 00:03:21,435
/ saw the light, I saw the light
48
00:03:21,568 --> 00:03:26,106
No more darkness, no more night
49
00:03:26,206 --> 00:03:30,177
Now I'm so happy,
no sorrow in sight
50
00:03:30,644 --> 00:03:37,250
Praise the Lord, I saw the light
51
00:03:46,827 --> 00:03:50,130
Thank you very much. Thank you.
52
00:04:03,643 --> 00:04:04,778
Thank you.
53
00:04:12,686 --> 00:04:14,087
I'll be right back.
54
00:04:16,623 --> 00:04:22,195
- Tommy, kiss me.
- Tommy boy, kiss me.
55
00:04:22,295 --> 00:04:24,064
Tommy, kiss me.
56
00:04:27,367 --> 00:04:28,802
Please kiss me, Tommy.
57
00:04:28,902 --> 00:04:30,303
Hmm, maybe later.
58
00:04:30,403 --> 00:04:31,538
Tommy?
59
00:04:33,673 --> 00:04:36,343
All right now. Do you all hear me?
60
00:04:36,443 --> 00:04:38,044
You're going home.
61
00:04:38,311 --> 00:04:40,680
You hear me? You all go home.
62
00:04:40,780 --> 00:04:43,350
He's not coming out and he's not
asking you all in.
63
00:04:43,450 --> 00:04:45,085
So please go home.
64
00:04:47,921 --> 00:04:51,258
I'm asking you
nicely now, go home.
65
00:04:52,792 --> 00:04:55,362
Officers, you get them.
Clear the crowd.
66
00:05:05,472 --> 00:05:08,408
Hurry them along officers,
please.
67
00:05:09,409 --> 00:05:10,677
Thank you.
68
00:05:12,846 --> 00:05:13,680
Sis.
69
00:05:13,780 --> 00:05:14,848
Yes?
70
00:05:14,948 --> 00:05:16,750
When you gonna tell me
what you got on Tommy...
71
00:05:16,850 --> 00:05:19,119
that makes him
toe the line like that?
72
00:05:19,586 --> 00:05:22,656
Well, Til tell you when I think
it's fit for you to know.
73
00:05:22,756 --> 00:05:24,624
Shucks, Sis, if anything
ever happens to you...
74
00:05:24,724 --> 00:05:27,227
Well, the good Lord
will see that it doesn't.
75
00:05:28,829 --> 00:05:30,096
How about later?
76
00:05:30,197 --> 00:05:31,398
Not so good.
77
00:05:31,498 --> 00:05:32,666
It's coming out
the teletype now...
78
00:05:32,766 --> 00:05:34,968
from our Los Angeles
weather station.
79
00:05:35,101 --> 00:05:37,704
Coastal fog moving in
after midnight and, uh,
80
00:05:37,804 --> 00:05:40,140
they're forecasting
zero ceiling and visibility...
81
00:05:40,240 --> 00:05:41,808
in the Basin and foothills.
82
00:05:41,908 --> 00:05:44,678
But you can beat it if you take off
in the next half hour.
83
00:05:45,312 --> 00:05:46,379
Thanks.
84
00:05:48,748 --> 00:05:51,651
I'd like to persuade you people
to come back, Mrs. Brown.
85
00:05:52,018 --> 00:05:55,322
Hell, we can sell out Tommy Brown
for damn near a month here.
86
00:05:55,589 --> 00:05:58,458
I don't hold with profanity,
Mr. Dodds.
87
00:05:58,758 --> 00:06:00,060
Oh, I'm sorry.
88
00:06:00,160 --> 00:06:01,494
To the Lost Soul Crusade,
89
00:06:01,595 --> 00:06:05,198
"hell" and "damnation" are
not words to be taken lightly.
90
00:06:05,298 --> 00:06:07,901
Yes, ma'am,
but what about extending?
91
00:06:08,001 --> 00:06:10,136
We're booked into Los Angeles
this week.
92
00:06:10,237 --> 00:06:12,839
And then we have special ceremonies
for the groundbreaking...
93
00:06:12,939 --> 00:06:15,742
at the tabernacle site
on Tuesday.
94
00:06:17,344 --> 00:06:20,847
Are you folks really spending
$5 million to build it?
95
00:06:21,348 --> 00:06:25,986
It'll be the finest temple to the
glory of the Almighty in America.
96
00:06:26,620 --> 00:06:29,356
The first $1 million
is already in escrow.
97
00:06:29,456 --> 00:06:31,791
Mrs. Brown, your end
of tonight's take...
98
00:06:31,892 --> 00:06:33,660
is $30,000,
we took in about $50,000.
99
00:06:33,760 --> 00:06:34,828
Fine.
100
00:06:35,328 --> 00:06:37,297
Will you be waiting around
for it?
101
00:06:37,397 --> 00:06:38,698
Luke will.
102
00:06:38,899 --> 00:06:42,335
But I'll want to check the figures
myself as soon they're ready.
103
00:06:42,435 --> 00:06:44,704
Yes, ma'am. Won't be long.
104
00:07:53,440 --> 00:07:55,075
When are we taking off?
105
00:07:55,475 --> 00:07:57,010
I want to talk to you.
106
00:07:57,344 --> 00:07:58,611
I'm listening.
107
00:07:59,713 --> 00:08:00,914
Alone.
108
00:08:01,414 --> 00:08:03,350
Well, now, if what you
want to talk about...
109
00:08:03,450 --> 00:08:05,418
is what you're all the time
talking about,
110
00:08:05,518 --> 00:08:07,420
Maryann can stay.
111
00:08:10,924 --> 00:08:12,859
She's got a lot to do with it.
112
00:08:15,128 --> 00:08:17,097
We got a good thing going, Edna,
113
00:08:17,697 --> 00:08:20,500
and it would be crazy
to bust it up.
114
00:08:21,668 --> 00:08:23,002
Bust it up?
115
00:08:23,803 --> 00:08:25,205
I'm not aiming to.
116
00:08:25,405 --> 00:08:26,673
I am.
117
00:08:26,906 --> 00:08:29,876
You've got $1 million in escrow
to build a tabernacle...
118
00:08:29,976 --> 00:08:31,911
and you can't
get the rest without me.
119
00:08:32,012 --> 00:08:33,446
I know that, Tommy.
120
00:08:33,546 --> 00:08:36,449
And I was thinking, maybe you
and I could compromise, Edna.
121
00:08:36,549 --> 00:08:39,919
You take half the money for
the Crusade and I'll take half.
122
00:08:41,721 --> 00:08:44,524
Every penny goes to the Crusade...
123
00:08:44,624 --> 00:08:47,394
until that tabernacle is built.
124
00:08:47,494 --> 00:08:49,629
You can push
a man too far, Edna.
125
00:08:49,729 --> 00:08:51,965
I'm being used
and I don't like it.
126
00:08:52,165 --> 00:08:55,568
Other singers drive around
in Ferraris, Rolls,
127
00:08:55,668 --> 00:08:58,938
I don't even own a car.
It's me they come to hear, Edna.
128
00:08:59,038 --> 00:09:00,373
It's my records they buy.
129
00:09:00,473 --> 00:09:02,509
It was me
who got you a parole...
130
00:09:02,609 --> 00:09:05,545
to get you away from that
Arkansas prison farm...
131
00:09:05,645 --> 00:09:07,647
or you'd still be rotting there.
132
00:09:17,290 --> 00:09:19,058
I kept my part of the deal, Edna.
133
00:09:19,159 --> 00:09:23,129
I married you
and I've been faithful to you.
134
00:09:23,430 --> 00:09:25,031
Because I watch you.
135
00:09:26,066 --> 00:09:28,968
You are a lustful sinner,
Tommy.
136
00:09:29,536 --> 00:09:31,471
I saw the expression
on your face...
137
00:09:31,571 --> 00:09:33,807
when you were gonna
kiss that lost child.
138
00:09:33,973 --> 00:09:36,509
If it wasn't for me
you'd be using the Crusade...
139
00:09:36,609 --> 00:09:38,945
to lure her
to some motel right now,
140
00:09:39,045 --> 00:09:41,614
or into the back of your car
if you had one.
141
00:09:41,714 --> 00:09:43,116
If I had one.
142
00:09:44,217 --> 00:09:46,186
May God forgive me...
143
00:09:46,519 --> 00:09:49,456
for letting a devil
help me build a temple.
144
00:09:49,689 --> 00:09:53,126
And what if your devil quits,
what are you going to do?
145
00:09:54,127 --> 00:09:57,297
Why now, it would
all go down the drain,
146
00:09:57,664 --> 00:09:58,965
and you and me with it.
147
00:09:59,332 --> 00:10:02,469
I seem to remember
a little Bible myself, Edna.
148
00:10:02,836 --> 00:10:05,572
"Vengeance is mine,
saith the Lord."
149
00:10:05,772 --> 00:10:07,941
It was also written:
150
00:10:08,041 --> 00:10:12,412
"The Lord works in mysterious ways,
His wonders to perform."
151
00:10:12,745 --> 00:10:15,114
I am his instrument...
152
00:10:16,483 --> 00:10:19,018
and I would punish you, Tommy.
153
00:10:19,519 --> 00:10:21,020
Maryann and me.
154
00:10:21,120 --> 00:10:25,191
Those people out there just
might not believe you and Maryann.
155
00:10:25,925 --> 00:10:27,360
How about those motels...
156
00:10:27,460 --> 00:10:31,598
where you register as a father
and daughter with Maryann?
157
00:10:44,177 --> 00:10:46,012
How old were you then, child?
158
00:10:46,646 --> 00:10:48,181
16.
159
00:10:49,749 --> 00:10:50,984
16.
160
00:10:52,719 --> 00:10:54,888
All those phony names,
161
00:10:54,988 --> 00:10:58,124
the dark glasses that haven't been
seen through yet.
162
00:10:58,258 --> 00:11:00,493
Of course, you weren't
so well-known then.
163
00:11:00,593 --> 00:11:04,230
But your handwriting has got to be
on some of those registers.
164
00:11:04,330 --> 00:11:07,400
And one of those clerks
could recognize Maryann,
165
00:11:07,500 --> 00:11:09,903
and you, too,
if she pointed the finger.
166
00:11:13,106 --> 00:11:15,575
Hasn't been
but three years, Tommy,
167
00:11:16,042 --> 00:11:17,677
but I've read the law.
168
00:11:18,511 --> 00:11:23,483
The statute of limitations hasn't
run out yet on the Mann Act.
169
00:11:25,118 --> 00:11:26,286
Statutory rape.
170
00:11:28,188 --> 00:11:29,422
Oh, no.
171
00:11:30,023 --> 00:11:32,125
You won't
quit the Crusade, Tommy.
172
00:11:41,200 --> 00:11:44,737
You're a sanctimonious hypocrite
of a bible-spouting blackmailer...
173
00:11:44,837 --> 00:11:47,073
and I've given you
your last chance to be fair.
174
00:11:47,173 --> 00:11:50,343
Your insults and threats
don't scare me.
175
00:11:52,579 --> 00:11:54,681
Uh, Mr. Dodds is
ready for you, sis.
176
00:11:54,781 --> 00:11:57,884
Right. I won't be long.
177
00:11:58,351 --> 00:12:00,954
Take your time.
We can't fly now, anyway.
178
00:12:01,054 --> 00:12:02,722
Oh. Why not?
179
00:12:05,224 --> 00:12:07,060
Weather's bad in LA.
180
00:12:07,827 --> 00:12:09,329
Improving after midnight.
181
00:12:09,429 --> 00:12:12,398
We're not going to take a chance
on leaving until after midnight.
182
00:12:13,600 --> 00:12:15,702
I'm gonna grab a couple of hours
of shut-eye.
183
00:12:16,269 --> 00:12:18,771
Well, now, if you're thinking
of looking for that child...
184
00:12:18,871 --> 00:12:20,306
that came to the door,
you forget it.
185
00:12:20,406 --> 00:12:21,908
Because I'll be right back,
186
00:12:22,008 --> 00:12:25,745
to make sure that all you're
grabbing is shut-eye.
187
00:12:26,312 --> 00:12:28,181
You want me to
fly back to LA with you?
188
00:12:28,281 --> 00:12:30,550
No, I want you
to ride on the bus, Luke.
189
00:12:30,950 --> 00:12:32,318
There's mountains
between here and LA...
190
00:12:32,418 --> 00:12:36,623
and that old crate don't climb
so good with four people on board.
191
00:12:36,723 --> 00:12:39,092
Making another hint
for a new plane.
192
00:12:39,859 --> 00:12:42,495
Tommy, you're
wasting your breath.
193
00:12:43,296 --> 00:12:46,866
Wasting my breath when I sing, too,
considering what I get out of it.
194
00:12:52,071 --> 00:12:55,642
Hey, Luke, take this guitar
on the bus with you.
195
00:12:56,409 --> 00:12:58,077
You want me to put it in
with the baggage?
196
00:12:58,177 --> 00:13:00,980
No, I want you to put it on
the seat right by you.
197
00:13:01,080 --> 00:13:02,548
Don't put it under anything,
198
00:13:02,649 --> 00:13:05,485
and don't let that guitar
get broken, Luke.
199
00:13:05,585 --> 00:13:06,853
Okay, Tommy.
200
00:13:37,483 --> 00:13:40,019
Hi, Mr. Brown. Mrs. Brown.
201
00:13:40,119 --> 00:13:41,254
Evening.
202
00:13:42,021 --> 00:13:43,956
It sure is good to see you, sir.
203
00:13:44,357 --> 00:13:45,224
Are we all fuelled up?
204
00:13:45,324 --> 00:13:47,960
Uh, yes, sir.
All systems go, Mr. Brown.
205
00:13:48,061 --> 00:13:50,730
Sure. It's good taste
you got in music there.
206
00:13:50,830 --> 00:13:51,931
Uh, yes, sir.
207
00:13:52,031 --> 00:13:53,232
Oh, I sure wish
I could have gotten off...
208
00:13:53,332 --> 00:13:54,934
to go to that
concert of yours tonight.
209
00:13:55,034 --> 00:13:57,203
- What's your name?
- Uh, Jeff.
210
00:13:57,303 --> 00:13:58,971
Well, Jeff, next time
I play Bakersfield,
211
00:13:59,072 --> 00:14:00,573
I'll get you
a couple of passes.
212
00:14:00,673 --> 00:14:02,175
Oh, I sure do
appreciate that, sir.
213
00:14:02,275 --> 00:14:03,943
Sure, I'll be glad to it.
214
00:14:04,043 --> 00:14:05,978
Oh, Mr. Brown.
215
00:14:06,212 --> 00:14:08,214
All right, stow my
luggage for me, will you?
216
00:14:08,314 --> 00:14:10,183
Oh, sir, right away, sir.
217
00:14:14,554 --> 00:14:17,023
Now, now, hurry, will you? Please.
218
00:14:24,697 --> 00:14:25,998
Hey, Jeff.
219
00:14:26,099 --> 00:14:27,333
Yes, sir.
220
00:14:28,468 --> 00:14:30,069
These are keys to my rent-a-car.
221
00:14:30,169 --> 00:14:31,637
It's got plenty of time
left on it...
222
00:14:31,738 --> 00:14:34,073
so if you'd like to drive around
awhile, go ahead.
223
00:14:34,173 --> 00:14:35,374
Impress your girlfriend.
224
00:14:35,475 --> 00:14:37,176
Oh, I sure do
appreciate that, sir.
225
00:14:37,276 --> 00:14:38,144
All right.
226
00:14:38,244 --> 00:14:40,213
You'll do no such thing.
227
00:14:40,313 --> 00:14:44,484
You'll turn that car in right away
and I've checked the mileage.
228
00:14:44,851 --> 00:14:46,452
Uh, yes, ma'am.
229
00:14:48,621 --> 00:14:52,859
Oh, $5. I sure do
appreciate that, sir.
230
00:14:53,459 --> 00:14:54,761
All right, don't...
231
00:15:01,467 --> 00:15:03,069
Get a hand there.
232
00:15:04,103 --> 00:15:06,606
Watch your feet. There. Ah.
233
00:16:08,935 --> 00:16:11,838
Tommy, we are cold.
234
00:16:12,138 --> 00:16:14,173
Heater is busted.
I got some coffee here.
235
00:16:14,273 --> 00:16:15,508
Hot coffee.
236
00:16:16,843 --> 00:16:18,611
Hold it for me, darling.
237
00:16:34,760 --> 00:16:38,264
Tom, this is the most horrible
coffee I've ever tasted.
238
00:16:53,779 --> 00:16:55,781
Well, it's better than nothing.
239
00:22:58,644 --> 00:23:01,046
Sorry. You can't
come into this area.
240
00:23:01,146 --> 00:23:03,549
I'm from the Los Angeles
Police Department.
241
00:23:05,050 --> 00:23:07,653
Lt. Columbo.
Who's in charge here?
242
00:23:08,354 --> 00:23:09,755
Mr. Pangborn.
243
00:23:10,322 --> 00:23:11,991
Over there, being interviewed.
244
00:23:21,367 --> 00:23:23,235
We're speaking
with Mr. Roland Pangborn...
245
00:23:23,335 --> 00:23:24,703
of the air safety division of...
246
00:23:24,803 --> 00:23:27,072
the National Transportation
Safety Board.
247
00:23:27,172 --> 00:23:29,875
Mr. Pangborn is heading up
the investigation of this...
248
00:23:29,975 --> 00:23:31,777
very tragic air crash.
249
00:23:32,611 --> 00:23:35,814
Do you have an opinion as to the
cause of the crash, Mr. Pangborn?
250
00:23:36,048 --> 00:23:40,619
Well, Hal, just the statement
the pilot made at the hospital.
251
00:23:41,053 --> 00:23:44,523
He had a total electrical system's
failure, and his, uh,
252
00:23:44,623 --> 00:23:47,159
instruments and his radio
were out.
253
00:23:47,293 --> 00:23:52,197
However,
I will say, unofficially, that, uh...
254
00:23:52,464 --> 00:23:53,465
Save it.
255
00:23:53,565 --> 00:23:54,633
What's the matter?
256
00:23:54,733 --> 00:23:56,602
This fellow's been wandering around
in this shot and...
257
00:23:56,702 --> 00:23:58,704
it's getting very distracting.
Hal, I'm sorry.
258
00:23:58,804 --> 00:24:00,506
Would you mind,
just for a moment, please?
259
00:24:00,606 --> 00:24:01,774
I'm sorry.
260
00:24:02,474 --> 00:24:03,309
I've got you in the wide shot.
261
00:24:03,409 --> 00:24:04,944
I think we can pick him up
in a single.
262
00:24:05,044 --> 00:24:06,078
Fine.
263
00:24:06,679 --> 00:24:08,580
Uh, Mr. Pangborn,
you were about to give us...
264
00:24:08,681 --> 00:24:10,416
an unofficial opinion
of the cause of the crash.
265
00:24:10,516 --> 00:24:12,518
Uh, excuse me, this is
one of the big problems...
266
00:24:12,618 --> 00:24:15,054
we have at these crash sites:
267
00:24:15,921 --> 00:24:17,723
curiosity seekers.
268
00:24:18,991 --> 00:24:19,792
Hold it for a minute, will you?
269
00:24:19,892 --> 00:24:22,962
Sir!
Til have to ask you to leave.
270
00:24:26,165 --> 00:24:28,667
L.A. P. D., Lt. Columbo.
271
00:24:29,501 --> 00:24:33,005
I just didn't want to identify
myself in front of the reporter.
272
00:24:34,073 --> 00:24:35,441
Why not?
273
00:24:36,175 --> 00:24:37,509
Well, like you were saying,
274
00:24:37,609 --> 00:24:40,179
better to be unofficial
until you get the facts.
275
00:24:40,279 --> 00:24:42,081
Well, just what facts
have you got?
276
00:24:42,181 --> 00:24:44,683
I don't have anything, just what
I read in the morning newspaper.
277
00:24:44,783 --> 00:24:47,586
I think it's a miracle
this guy got out of the plane.
278
00:24:47,686 --> 00:24:49,488
You know, it was a relief
to my wife.
279
00:24:49,588 --> 00:24:52,558
She's a big fan of this fellow's.
Knows all his albums.
280
00:24:53,826 --> 00:24:55,694
Can you imagine getting out
of this thing alive?
281
00:24:55,794 --> 00:24:58,130
It's unusual.
But not unheard of.
282
00:24:58,430 --> 00:24:59,598
I'm not clear why there's...
283
00:24:59,698 --> 00:25:01,467
police interest
in this crash, Lieutenant.
284
00:25:01,567 --> 00:25:03,969
Ah, you see, that's what I mean,
you know.
285
00:25:04,069 --> 00:25:06,972
As soon as you mention
that you're from the police,
286
00:25:07,072 --> 00:25:09,375
then right away, everybody
starts speculating,
287
00:25:09,475 --> 00:25:11,610
especially when you say
you're from Homicide.
288
00:25:12,311 --> 00:25:13,645
Homicide?
289
00:25:13,779 --> 00:25:16,715
Why is Homicide interested in this,
Lieutenant?
290
00:25:17,149 --> 00:25:19,084
We got a complaint
from a member of the family,
291
00:25:19,184 --> 00:25:20,686
Mrs. Brown's brother.
292
00:25:20,786 --> 00:25:22,588
What do you mean, complaint?
293
00:25:23,155 --> 00:25:26,258
Nothing definite.
Just suspicion of foul play.
294
00:25:26,392 --> 00:25:28,260
But I heard what you
just said over there.
295
00:25:28,360 --> 00:25:30,729
It was
electrical system failure.
296
00:25:30,896 --> 00:25:32,831
That's what the pilot said.
297
00:25:33,198 --> 00:25:36,101
And that's what you fellas
will probably call the...
298
00:25:36,201 --> 00:25:37,669
probable cause?
299
00:25:37,770 --> 00:25:41,707
Contributing. Yeah, I'd say.
Unofficially, though.
300
00:25:42,174 --> 00:25:45,144
It'll still probably be
that old, reliable standby:
301
00:25:45,244 --> 00:25:48,547
pilot error. Almost always is.
302
00:25:48,781 --> 00:25:51,550
You see, Brown was not
instrument-rated...
303
00:25:51,650 --> 00:25:56,422
and he flew into minimal weather
and he lost his orientation.
304
00:25:56,522 --> 00:26:00,859
Got the ship into a stall
configuration and just spun in.
305
00:26:01,093 --> 00:26:02,361
But that's always been
and still is,
306
00:26:02,461 --> 00:26:04,163
as a matter of fact,
the number one causative factor...
307
00:26:04,263 --> 00:26:06,765
in private flying accidents
of this type.
308
00:26:07,032 --> 00:26:11,203
Sometimes augmented
by a blood-alcohol count.
309
00:26:11,336 --> 00:26:13,572
Mr. Pangborn,
could you come back here...
310
00:26:13,672 --> 00:26:15,574
just for a moment? And bring
your investigating team.
311
00:26:15,674 --> 00:26:18,143
We're losing the light,
it'll just take a moment.
312
00:26:18,243 --> 00:26:20,379
We'd like to get this
this film to the lab.
313
00:26:20,479 --> 00:26:23,615
Fellas, just come around and
stand over on either side of me,
314
00:26:23,715 --> 00:26:26,285
if you will, please.
Mr. Pangborn?
315
00:26:26,518 --> 00:26:28,921
- Bring him in.
- Ready? Okay, get ready to roll.
316
00:26:29,021 --> 00:26:32,324
- Okay, that's it. Rolling.
- All set? All right. Fine.
317
00:26:32,724 --> 00:26:33,892
Hold it.
318
00:26:34,126 --> 00:26:35,661
I'm... I'm sorry.
319
00:26:35,961 --> 00:26:37,796
Look, just stand by
with the lights.
320
00:26:39,698 --> 00:26:42,134
You looking
for something specific?
321
00:26:42,234 --> 00:26:43,869
Uh, was that checked?
322
00:26:44,203 --> 00:26:45,637
The engine?
No, but it will be.
323
00:26:45,737 --> 00:26:48,907
No, I didn't mean the engine.
What you said before,
324
00:26:49,074 --> 00:26:51,443
Mr. Brown's blood count
for alcohol.
325
00:26:51,610 --> 00:26:53,645
At the hospital, at our request.
But no.
326
00:26:53,745 --> 00:26:56,415
He was cold sober,
no drugs, nothing.
327
00:26:56,515 --> 00:26:57,616
Mmm-hmm.
328
00:26:58,050 --> 00:27:00,452
Listen, if the engine
went into a stall,
329
00:27:00,552 --> 00:27:02,387
would that be considered
pilot error?
330
00:27:02,488 --> 00:27:04,323
No, i-it's not the engine.
331
00:27:04,990 --> 00:27:07,126
Lieutenant, when we
speak of a stall,
332
00:27:07,226 --> 00:27:09,128
we mean stalling the wing.
333
00:27:09,661 --> 00:27:12,130
Well, that's getting the ship
into too steep a climb.
334
00:27:12,231 --> 00:27:14,233
And that is easy to do...
335
00:27:14,333 --> 00:27:17,302
in tight weather with a
blacked-out instrument panel.
336
00:27:17,603 --> 00:27:18,837
No, he just
shouldn't have been flying...
337
00:27:18,937 --> 00:27:21,306
around these mountains
at low altitude...
338
00:27:21,406 --> 00:27:23,175
without an instrument rating
in the kind of weather...
339
00:27:23,275 --> 00:27:24,810
we had last night.
340
00:27:25,911 --> 00:27:30,282
Um, Bakersfield to LA is an hour.
You know, by plane.
341
00:27:30,382 --> 00:27:32,818
Couldn't he have gotten that
weather ahead of time?
342
00:27:33,118 --> 00:27:35,821
Told me he did when I talked
to him at the hospital.
343
00:27:36,522 --> 00:27:39,091
But he'd made the flight
lots of times...
344
00:27:39,191 --> 00:27:42,127
and he felt he could
sneak through okay.
345
00:27:42,561 --> 00:27:45,430
Mr. Pangborn, please,
we're losing the light.
346
00:27:45,531 --> 00:27:47,332
Just for one moment, please, sir.
347
00:27:47,432 --> 00:27:49,835
Why don't you finish it up,
get it over with?
348
00:27:52,004 --> 00:27:54,840
All right, roll it again now.
Let's go.
349
00:27:55,440 --> 00:27:57,442
- Keeping it tight.
- Mr. Pangborn.
350
00:27:57,910 --> 00:27:58,610
Rolling.
351
00:27:59,778 --> 00:28:03,215
As you can see, Mr. Pangborn and
his staff are very busy people...
352
00:28:03,315 --> 00:28:06,018
and we have to interrupt
our interview from time to time.
353
00:28:06,118 --> 00:28:08,554
However, Mr. Pangborn
has rejoined us again,
354
00:28:08,654 --> 00:28:11,557
and with his permission,
we'd like to continue.
355
00:28:11,690 --> 00:28:12,891
Go right ahead.
356
00:28:12,991 --> 00:28:14,860
I think the public is
very interested in these...
357
00:28:14,960 --> 00:28:18,196
aircraft accident investigation
techniques, Mr. Pangborn.
358
00:28:18,297 --> 00:28:20,832
We'd certainly like to
follow through on this one.
359
00:28:20,933 --> 00:28:22,534
Would it be possible
for our crew to cover...
360
00:28:22,634 --> 00:28:24,202
some of your procedures?
361
00:28:24,469 --> 00:28:26,471
Oh, I think
it could be arranged.
362
00:28:27,206 --> 00:28:29,408
Now, if one of our questions
is out of line, sir,
363
00:28:29,508 --> 00:28:32,110
just say the word
and we'll withdraw it.
364
00:28:32,277 --> 00:28:33,378
Thank you.
365
00:28:33,478 --> 00:28:35,247
I'll give you the regulation
"no comment."
366
00:28:35,347 --> 00:28:38,250
That's fair enough. First,
I'd like to ask why...
367
00:28:38,350 --> 00:28:40,052
you have the pilot's statement,
368
00:28:40,152 --> 00:28:43,121
why is it necessary to make
any investigation at all?
369
00:28:43,222 --> 00:28:45,123
Well, that's purely a routine.
370
00:28:45,224 --> 00:28:46,992
There's no reflection
at all on this pilot.
371
00:28:47,092 --> 00:28:48,393
As a matter of fact,
372
00:28:48,760 --> 00:28:51,697
pilots are a very
special breed of artists.
373
00:28:51,797 --> 00:28:54,366
You know, it's called
the art of flying.
374
00:28:54,733 --> 00:28:57,803
And, uh, many of them are not really
the strong or silent types...
375
00:28:57,903 --> 00:28:59,471
that are generally depicted.
376
00:28:59,571 --> 00:29:01,707
Some of them are quite emotional.
377
00:29:01,807 --> 00:29:03,575
They tend to blame themselves
for a crash...
378
00:29:03,675 --> 00:29:05,544
even when it might have been
due to circumstances...
379
00:29:05,644 --> 00:29:07,112
beyond their control, you see.
380
00:29:07,212 --> 00:29:09,181
You mean there might have been
some sort of...
381
00:29:09,281 --> 00:29:12,117
mechanical failure that even
the pilot was unaware of?
382
00:29:12,217 --> 00:29:13,685
Oh, exactly.
383
00:29:13,785 --> 00:29:15,254
We'll take all of the engine,
384
00:29:15,354 --> 00:29:18,156
electronic and structural parts
of the wreckage back to our hangar,
385
00:29:18,256 --> 00:29:20,092
and give it
a thorough examination.
386
00:29:20,192 --> 00:29:23,228
We give it an X-ray,
chemical analysis,
387
00:29:23,328 --> 00:29:27,199
microscopic metallurgical testing,
that sort of thing.
388
00:29:27,432 --> 00:29:30,535
So, what we have is
the pilot's statement...
389
00:29:30,636 --> 00:29:32,571
which makes our job easier.
390
00:29:32,671 --> 00:29:35,741
A lot easier, and the situation
a lot clearer.
391
00:29:35,841 --> 00:29:37,976
Well, thank you very much,
Mr. Pangborn.
392
00:29:38,076 --> 00:29:40,846
This is Hal Fischer,
in the Los Angeles mountains.
393
00:29:40,946 --> 00:29:41,847
Okay, that's a wrap.
394
00:29:41,947 --> 00:29:43,081
Got it.
395
00:29:43,515 --> 00:29:45,250
He's saying he felt
he could make it.
396
00:29:45,484 --> 00:29:48,086
The same old story,
the same old fatal results.
397
00:29:48,186 --> 00:29:49,821
Were the two women
sitting in the back?
398
00:29:49,921 --> 00:29:51,156
Right.
399
00:29:52,658 --> 00:29:55,627
Are these the seat-belts
for the two backseats?
400
00:29:56,061 --> 00:29:57,195
Yeah.
401
00:29:58,497 --> 00:30:01,600
I noticed they weren't jarred open
by the impact of the crash.
402
00:30:01,700 --> 00:30:03,001
They never are.
403
00:30:04,436 --> 00:30:06,004
Well, that explains it.
404
00:30:06,672 --> 00:30:08,073
Explains what?
405
00:30:09,474 --> 00:30:12,310
Why the pilot was thrown clear
and the two women weren't.
406
00:30:13,645 --> 00:30:15,814
I'm sorry, I... I just
don't follow.
407
00:30:15,914 --> 00:30:17,949
I noticed the pilot's seatbelt.
408
00:30:18,784 --> 00:30:19,951
Yeah?
409
00:30:24,222 --> 00:30:25,223
Not fastened.
410
00:30:28,060 --> 00:30:29,528
I hadn't noticed.
411
00:30:30,095 --> 00:30:31,596
My God, you're right.
412
00:30:32,564 --> 00:30:35,100
It must have been open
before the crash.
413
00:30:38,203 --> 00:30:39,871
Oh, you got one of those, too?
414
00:30:39,971 --> 00:30:42,207
Well, I'm just gonna
make a note and ask Brown...
415
00:30:42,307 --> 00:30:44,476
why his belt wasn't fastened.
416
00:30:44,576 --> 00:30:48,447
All right. Gee, that reminds me,
I gotta make the same note.
417
00:30:48,547 --> 00:30:50,816
In this case, it probably
saved his life.
418
00:30:51,249 --> 00:30:52,651
Generally, the pi...
419
00:30:52,751 --> 00:30:54,419
the passengers sitting
after the cockpit...
420
00:30:54,519 --> 00:30:58,056
have a better chance of survival
in a crash of this type.
421
00:30:58,557 --> 00:30:59,991
You got a minute, sir?
422
00:31:00,525 --> 00:31:01,693
Yeah, sure.
423
00:31:01,793 --> 00:31:03,128
Right this way.
424
00:31:08,967 --> 00:31:10,235
What's this?
425
00:31:10,836 --> 00:31:13,372
That's a pilot's navigation kit.
They keep their charts in it.
426
00:31:13,472 --> 00:31:17,275
Uh, radio frequency, pamphlets,
lot of different things.
427
00:31:18,710 --> 00:31:20,412
Gee, that's funny.
428
00:31:21,680 --> 00:31:22,781
What?
429
00:31:23,382 --> 00:31:24,783
No ashes.
430
00:31:26,485 --> 00:31:27,953
I beg your pardon?
431
00:31:34,092 --> 00:31:35,427
No ashes.
432
00:31:37,062 --> 00:31:38,430
Seems empty.
433
00:31:40,465 --> 00:31:43,135
Well, he could have
taken the charts out...
434
00:31:43,235 --> 00:31:45,237
and laid them on the unoccupied
co-pilot's seat.
435
00:31:45,337 --> 00:31:48,740
But those ashes would be
in among all those other ashes.
436
00:31:50,742 --> 00:31:52,644
Ah, that would explain that.
437
00:31:56,481 --> 00:31:57,382
You know something, Lieutenant,
438
00:31:57,482 --> 00:32:00,118
I could use a man like you
on my team.
439
00:32:00,852 --> 00:32:03,255
It's really nothing
but detective work.
440
00:32:03,355 --> 00:32:06,258
Oh, no, thank you very much.
You fellas here, you have to fly.
441
00:32:06,358 --> 00:32:08,660
Sure, we're all pilots.
442
00:32:09,060 --> 00:32:10,796
Oh, no, not for me.
Thank you very much.
443
00:32:10,896 --> 00:32:11,863
I wouldn't qualify for that.
444
00:32:11,963 --> 00:32:14,199
Why? We'll teach you.
445
00:32:14,966 --> 00:32:18,003
I appreciate it, sir, but, uh,
my ears pop in an elevator.
446
00:32:18,103 --> 00:32:20,739
As a matter of fact,
I don't even like being this tall.
447
00:32:49,935 --> 00:32:52,470
How do you do, sir?
My name is Mr. Grindell.
448
00:32:52,571 --> 00:32:53,271
How do you do?
449
00:32:53,371 --> 00:32:55,707
Are you a relative of Mrs. Brown?
450
00:32:55,807 --> 00:32:57,108
No, I'm just here
to see a relative...
451
00:32:57,209 --> 00:32:59,444
I see, you are a friend
of the family?
452
00:32:59,544 --> 00:33:01,379
Oh, I'm sorry,
you are a bit late.
453
00:33:01,480 --> 00:33:03,148
- You missed a lovely service.
- Excuse me, sir.
454
00:33:03,248 --> 00:33:06,251
Uh, Mr. Brown sang
several popular hymns.
455
00:33:06,351 --> 00:33:07,085
Rock of Ages...
456
00:33:07,185 --> 00:33:09,120
I'm not a friend of the family.
457
00:33:09,221 --> 00:33:12,891
Actually, I'm a policeman.
Lt. Columbo, Homicide.
458
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
I beg your pardon.
459
00:33:14,759 --> 00:33:16,728
I'm here to see Mr. Luke Baskin.
460
00:33:16,962 --> 00:33:18,530
Yes. He's paying
his last respects...
461
00:33:18,630 --> 00:33:21,032
before the bodies are...
are shipped out to Nashville.
462
00:33:21,132 --> 00:33:23,468
Uh, he's taking it
a bit hard, you know.
463
00:33:23,568 --> 00:33:26,071
But, uh,
he will be out shortly.
464
00:33:26,171 --> 00:33:28,273
Oh. Well, maybe
I'll just wait out here.
465
00:33:28,373 --> 00:33:29,808
Fine. Fine.
466
00:33:30,942 --> 00:33:33,078
Lieutenant, this is
one of my cards.
467
00:33:33,178 --> 00:33:36,014
We handled all the arrangements
here. Uh...
468
00:33:37,048 --> 00:33:38,516
- Excuse me.
- Thank you.
469
00:33:41,786 --> 00:33:42,787
Oh.
470
00:33:45,023 --> 00:33:49,294
Urn, I'm a great admirer of
the police department, you know.
471
00:33:49,394 --> 00:33:52,430
Uh, I didn't know,
but I'm always glad to hear that.
472
00:33:52,531 --> 00:33:54,199
Why shouldn't you hear of it?
473
00:33:55,133 --> 00:33:57,569
After all, you men are so ready
to give your life,
474
00:33:57,669 --> 00:33:59,271
uh, to save ours.
475
00:33:59,938 --> 00:34:03,108
Well, uh, let's hope
it doesn't come up too often.
476
00:34:03,208 --> 00:34:06,912
Yes, yes, yes,
but it does, doesn't it?
477
00:34:07,012 --> 00:34:10,949
Especially in these
violent times. Uh, it's uh...
478
00:34:11,182 --> 00:34:14,052
Just this morning a-at breakfast
with my dear wife Martha,
479
00:34:14,152 --> 00:34:15,754
I glanced in the papers.
And I...
480
00:34:15,854 --> 00:34:19,424
I noted that the rate
of the police mortality is just...
481
00:34:19,524 --> 00:34:21,092
It's shocking.
I mean it is just...
482
00:34:21,192 --> 00:34:23,261
Well, you must be aware of that.
483
00:34:23,361 --> 00:34:25,430
Well, we don't like to
think about it too often.
484
00:34:25,664 --> 00:34:28,300
But one should think
of it, uh, shouldn't one?
485
00:34:28,400 --> 00:34:29,634
Well, you know, I guess
it's the kind of thing...
486
00:34:29,734 --> 00:34:32,003
that you don't do anything about
until you actually have to.
487
00:34:33,138 --> 00:34:35,140
But if you need a funeral,
488
00:34:35,240 --> 00:34:39,811
uh, then you are not in condition
to do anything about it, you see.
489
00:34:40,579 --> 00:34:42,881
All right, I see what you mean.
490
00:34:44,349 --> 00:34:49,020
Have you made plans for your own
departure from this mortal sphere?
491
00:34:49,120 --> 00:34:50,755
- No.
- Huh?
492
00:34:51,723 --> 00:34:53,191
No, I haven't.
493
00:34:53,458 --> 00:34:55,226
Yeah. I mean,
it's not like, uh...
494
00:34:55,327 --> 00:34:57,529
It's not the kind of thing
where you make a reservation...
495
00:34:57,629 --> 00:34:59,331
or buy a ticket.
496
00:34:59,431 --> 00:35:00,999
Yes, but yet,
497
00:35:01,199 --> 00:35:04,235
a little foresight,
for your dear ones I speak,
498
00:35:04,336 --> 00:35:08,540
uh... uh, would prevent,
uh, trouble... and, uh,
499
00:35:08,640 --> 00:35:11,610
expense... expense.
500
00:35:12,143 --> 00:35:13,578
Excuse me just a moment.
501
00:35:16,614 --> 00:35:18,850
Lieutenant,
this is our brochure.
502
00:35:18,950 --> 00:35:22,153
Now, from here, uh,
you could choose, uh,
503
00:35:22,253 --> 00:35:25,624
anything within your own means,
uh... uh, from among a...
504
00:35:25,724 --> 00:35:28,059
a large variety of plans
that we have here.
505
00:35:28,159 --> 00:35:28,927
Now, this, for instance...
506
00:35:29,027 --> 00:35:30,729
Well, I... I appreciate it
very much...
507
00:35:30,829 --> 00:35:32,764
but my wife does all the shopping
in the family.
508
00:35:32,864 --> 00:35:34,766
She'd be very upset
if I bought anything,
509
00:35:34,866 --> 00:35:36,835
you know, without talking
to her about it first.
510
00:35:36,935 --> 00:35:38,870
Of course. Of course.
511
00:35:38,970 --> 00:35:42,907
It's very nice, husband and wife
to decide in this.
512
00:35:43,008 --> 00:35:46,411
Can we, uh, make an appointment?
That'd be nice.
513
00:35:47,178 --> 00:35:49,381
I couldn't talk to her
about this, Mr. Grindell.
514
00:35:49,481 --> 00:35:51,016
She'd think I was working
on a dangerous case.
515
00:35:51,116 --> 00:35:52,784
She cries easily.
516
00:35:53,351 --> 00:35:55,920
She cries when she loses
at bowling, you know.
517
00:35:58,023 --> 00:35:59,557
You're a hard sell,
Lieutenant, huh?
518
00:35:59,657 --> 00:36:02,694
Well, I'm sorry. Actually,
you know, I was just here...
519
00:36:02,794 --> 00:36:03,962
Oh, hi, Lieutenant.
520
00:36:04,062 --> 00:36:05,764
Oh, hello, Mr. Baskin.
521
00:36:06,664 --> 00:36:08,066
Did you find out anything?
522
00:36:08,633 --> 00:36:10,368
Uh, thank you very much, sir.
523
00:36:11,302 --> 00:36:13,371
Oh, I beg your pardon.
524
00:36:14,339 --> 00:36:16,074
Gentlemen, excuse me.
525
00:36:17,142 --> 00:36:19,744
Did you ever see
Mr. Brown's navigation kit?
526
00:36:19,844 --> 00:36:21,446
Sure, all the time.
527
00:36:21,646 --> 00:36:23,715
Were you familiar
with its contents?
528
00:36:23,815 --> 00:36:26,117
Yeah, just a bunch
of maps and charts.
529
00:36:26,217 --> 00:36:28,253
You've seen these maps and charts?
530
00:36:28,686 --> 00:36:29,821
Yeah.
531
00:36:30,288 --> 00:36:32,357
Did you see them
the day of the crash?
532
00:36:32,957 --> 00:36:36,294
Uh, well, no, I didn't, uh,
open the kit that day.
533
00:36:38,229 --> 00:36:39,931
You mean, you had
the kit in your hand that day?
534
00:36:40,031 --> 00:36:42,300
Yeah. I carried it from
the plane to the car.
535
00:36:42,767 --> 00:36:43,435
Was it heavy?
536
00:36:44,436 --> 00:36:45,570
No, no more than usual.
537
00:36:46,237 --> 00:36:47,338
Hmm.
538
00:36:47,439 --> 00:36:51,543
Did you carry it back from the car
to the plane when they left?
539
00:36:52,010 --> 00:36:53,111
No, Tommy did.
540
00:36:54,512 --> 00:36:55,914
Why? You on to something,
Lieutenant?
541
00:36:56,014 --> 00:36:58,316
No, I don't think so,
sir. No.
542
00:36:59,117 --> 00:37:01,286
Look, I'm not very smart,
543
00:37:01,386 --> 00:37:04,155
and I don't know how he did it,
I just know that somehow he did.
544
00:37:04,255 --> 00:37:05,490
'Cause he hated my sister.
545
00:37:05,590 --> 00:37:07,625
He never loved her.
He just used her.
546
00:37:07,726 --> 00:37:09,794
Yes, sir. You've told me that.
547
00:37:10,028 --> 00:37:12,230
That doesn't explain
why he would kill her.
548
00:37:12,330 --> 00:37:14,099
She had something on him.
549
00:37:14,732 --> 00:37:15,900
What?
550
00:37:16,067 --> 00:37:18,303
I don't know.
She wouldn't tell me.
551
00:37:18,403 --> 00:37:19,604
Hmm.
552
00:37:20,672 --> 00:37:22,807
I believe
you're very sincere, sir.
553
00:37:23,074 --> 00:37:25,376
But there's just
no proof of anything.
554
00:37:25,710 --> 00:37:27,312
Look, you don't know
Tommy Brown like I do.
555
00:37:27,412 --> 00:37:28,613
You've got to question him.
556
00:37:28,713 --> 00:37:29,714
I'm going to do that.
557
00:37:29,814 --> 00:37:32,684
But you must understand,
it's just going to be a formality.
558
00:37:33,318 --> 00:37:36,321
Then do it. Do it now.
Do it today.
559
00:37:36,821 --> 00:37:40,525
Yes, sir. I don't think that
today would be the right time.
560
00:37:40,625 --> 00:37:41,993
It's too close...
561
00:37:42,093 --> 00:37:43,928
I want you to see
what Tommy Brown's like.
562
00:37:44,028 --> 00:37:46,131
I want you to talk to him.
Would you do that for me, please,
563
00:37:46,231 --> 00:37:48,633
as a personal favor?
Today? Please?
564
00:37:49,167 --> 00:37:50,468
Uh,
565
00:37:51,336 --> 00:37:52,437
all right.
566
00:37:53,705 --> 00:37:55,273
I'm coming with you.
567
00:38:24,736 --> 00:38:28,173
See what I mean, Lieutenant?
He couldn't wait.
568
00:38:28,640 --> 00:38:31,309
Rented this place while he was
still in the hospital.
569
00:38:31,976 --> 00:38:33,411
$2,000 a month.
570
00:38:33,511 --> 00:38:34,412
What?
571
00:38:35,413 --> 00:38:37,882
You know, there's no law
against that, Mr. Baskin.
572
00:38:38,483 --> 00:38:40,485
Listen to all that
going around out yonder.
573
00:38:40,585 --> 00:38:42,287
My sister ain't even
in her grave yet.
574
00:38:42,387 --> 00:38:44,189
But there's no law against that,
either, Mr. Baskin.
575
00:38:44,289 --> 00:38:46,958
Maybe it's not a good idea for you
to see brother-in-law right now.
576
00:38:47,058 --> 00:38:48,593
Why not? I'm still
working for him.
577
00:38:48,693 --> 00:38:50,128
You know, I'll have to tell him...
578
00:38:50,228 --> 00:38:51,496
you're the one
who made the complaint.
579
00:38:51,596 --> 00:38:53,631
Good. I wanna see the look
on his face when...
580
00:38:53,731 --> 00:38:56,768
Now, just a minute.
Now, listen to me.
581
00:38:57,368 --> 00:39:00,672
When I talk to him,
I'm gonna have to talk to him alone.
582
00:39:00,772 --> 00:39:02,540
That's the only right way
to do it.
583
00:39:02,640 --> 00:39:03,875
And if you're
gonna cause trouble...
584
00:39:03,975 --> 00:39:07,312
I won't. I promise you,
I won't do that.
585
00:39:08,012 --> 00:39:09,214
Okay.
586
00:39:18,356 --> 00:39:21,059
In the park I saw a daddy
587
00:39:21,159 --> 00:39:26,030
With a laugh in' little girl
that he was swing in'
588
00:39:29,667 --> 00:39:33,204
And I stopped beside
a Sunday school
589
00:39:33,304 --> 00:39:37,475
And listened to the songs
that they were sing in'
590
00:39:43,581 --> 00:39:44,882
That's Mr. Brown?
591
00:39:44,983 --> 00:39:45,817
That's him.
592
00:39:52,490 --> 00:39:55,293
And it echoed through the canyon
593
00:39:55,393 --> 00:40:00,198
Like a disappearin' dream
of yesterday
594
00:40:02,166 --> 00:40:06,671
On a Sunday mornin ' sidewalk
595
00:40:07,505 --> 00:40:12,944
I'm wishing, Lord,
that I was stoned
596
00:40:13,511 --> 00:40:17,682
'Cause there's somethin'
about a Sunday
597
00:40:18,116 --> 00:40:19,450
This looks good.
598
00:40:19,550 --> 00:40:20,985
Help yourself.
599
00:40:21,152 --> 00:40:21,953
Think it's all right?
600
00:40:22,053 --> 00:40:23,388
Oh, sure.
601
00:40:25,089 --> 00:40:26,491
I missed lunch.
602
00:40:26,591 --> 00:40:28,226
Make yourself at home.
603
00:40:31,863 --> 00:40:32,930
What is that?
604
00:40:33,498 --> 00:40:34,732
Chili.
605
00:40:35,300 --> 00:40:36,634
Yeah, looks good.
606
00:40:36,734 --> 00:40:38,069
Have some.
607
00:40:38,169 --> 00:40:38,870
Think it's all right?
608
00:40:38,970 --> 00:40:40,138
Hmm.
609
00:40:42,373 --> 00:40:48,846
And Sunday morn in' comin' down
610
00:40:57,689 --> 00:41:00,591
Say, that's delicious. I never
tasted chili like that before.
611
00:41:00,692 --> 00:41:03,194
That's a special recipe.
Made out of squirrel meat.
612
00:41:03,294 --> 00:41:04,662
That good, ain't it?
613
00:41:06,497 --> 00:41:07,732
Hmm.
614
00:41:08,433 --> 00:41:09,400
Yeah, that explains it.
615
00:41:09,500 --> 00:41:11,903
Hey, Luke. I thought you were
ridin' back with us.
616
00:41:12,003 --> 00:41:12,904
Where have you been?
617
00:41:13,304 --> 00:41:16,741
I've been to get the cops
to find out how you killed Edna.
618
00:41:18,876 --> 00:41:20,378
You gone crazy?
619
00:41:20,478 --> 00:41:23,014
You did it. You know you did it.
You killed both of them.
620
00:41:23,147 --> 00:41:24,916
You're fired! Get out of here!
621
00:41:26,551 --> 00:41:28,920
You crazy?
Get him out of here!
622
00:41:29,020 --> 00:41:30,688
What's the matter with you?
623
00:41:31,022 --> 00:41:32,156
Give me that.
624
00:41:33,057 --> 00:41:34,525
You crazy?
625
00:41:37,462 --> 00:41:38,663
Get him out.
626
00:41:42,100 --> 00:41:43,234
Boy.
627
00:41:43,735 --> 00:41:46,404
Mr. Brown, I'm terribly sorry
about this.
628
00:41:47,372 --> 00:41:48,106
Who are you?
629
00:41:48,806 --> 00:41:52,143
I'm Lt. Columbo,
I'm from the L. A. P. D., Homicide.
630
00:41:52,443 --> 00:41:54,012
Homicide?
631
00:41:54,112 --> 00:41:55,480
What's he been
telling you about me?
632
00:41:55,580 --> 00:41:56,948
Well, if we could just
talk privately.
633
00:41:57,115 --> 00:41:58,549
There's nothing
to get excited about.
634
00:41:58,649 --> 00:42:00,418
Just wanna ask
some routine questions.
635
00:42:05,823 --> 00:42:07,125
There ain't no need
for everything to stop.
636
00:42:07,225 --> 00:42:08,760
I'll be right back.
637
00:42:08,893 --> 00:42:11,028
Let me see that guitar.
If he's busted that guitar,
638
00:42:11,129 --> 00:42:13,064
I'll bust his neck.
639
00:42:14,565 --> 00:42:16,000
Come on in here.
640
00:42:17,034 --> 00:42:18,403
Nothing to get
excited about, folks.
641
00:42:19,404 --> 00:42:21,172
Mr. Brown will be right out.
642
00:42:25,843 --> 00:42:28,446
What did he mean, murder?
643
00:42:28,746 --> 00:42:32,383
And why am I talking to somebody
from Homicide?
644
00:42:32,650 --> 00:42:36,220
I feel terrible about this, sir.
I mean, an awful thing that was.
645
00:42:36,320 --> 00:42:38,256
And, uh, there was just
no way for me to prevent...
646
00:42:38,356 --> 00:42:40,024
your brother-in-law
from coming here.
647
00:42:40,124 --> 00:42:41,092
Maybe I could have anticipated...
648
00:42:41,192 --> 00:42:43,327
Okay! Just tell me what's it
all about. What's he saying?
649
00:42:43,428 --> 00:42:45,963
It's nothing to get excited about,
sir, believe me.
650
00:42:46,064 --> 00:42:48,066
You just have to
understand that, uh,
651
00:42:48,166 --> 00:42:50,868
when a member of the family
makes a complaint,
652
00:42:50,968 --> 00:42:53,004
well, we just have to go through
certain formalities,
653
00:42:53,104 --> 00:42:56,107
ask questions, and, uh,
make out a report...
654
00:42:56,207 --> 00:42:58,743
And I guess this, all this,
looks kind of bad, huh? This...
655
00:42:58,843 --> 00:43:02,013
this big house.
This party going on and everything?
656
00:43:02,213 --> 00:43:05,817
No, sir. No, sir.
It's kind of refreshing.
657
00:43:05,917 --> 00:43:08,186
You see, in my line of work,
homicide,
658
00:43:08,286 --> 00:43:11,255
somebody is always, well, dead.
659
00:43:11,355 --> 00:43:13,191
That's the only way to put it.
660
00:43:13,291 --> 00:43:14,525
I mean, they don't even
call us in...
661
00:43:14,625 --> 00:43:17,595
unless that's what it is,
somebody dead.
662
00:43:17,695 --> 00:43:19,664
So, naturally,
I see a lot of grief.
663
00:43:19,764 --> 00:43:21,466
Now look, Lieutenant,
664
00:43:21,799 --> 00:43:24,936
I'm not gonna try to tell you
that Edna and I didn't quarrel.
665
00:43:25,670 --> 00:43:27,772
You can't... You can't
go through a day with Edna...
666
00:43:27,872 --> 00:43:29,173
without quarreling.
667
00:43:29,273 --> 00:43:30,741
You didn't know Edna.
668
00:43:31,008 --> 00:43:33,244
The Crusade.
I was all for the Crusade.
669
00:43:33,344 --> 00:43:35,379
It's just that I thought
a little something...
670
00:43:35,480 --> 00:43:37,548
ought to go to me
for what I do, you know.
671
00:43:37,648 --> 00:43:40,051
I give it full,
I give it all my time.
672
00:43:40,151 --> 00:43:41,853
The dirty hotel rooms...
673
00:43:41,953 --> 00:43:43,354
Mr. Brown.
674
00:43:43,454 --> 00:43:44,322
The stale coffee...
675
00:43:44,422 --> 00:43:45,756
Mr. Brown.
676
00:43:47,058 --> 00:43:49,193
I'm not here to pry
into your personal life.
677
00:43:49,293 --> 00:43:54,832
My personal life is an open book.
Everybody knows I've done time.
678
00:43:54,932 --> 00:43:56,133
Yes, sir.
679
00:43:56,634 --> 00:43:58,870
But what you've done
since you've gotten out...
680
00:43:58,970 --> 00:44:01,172
has been an inspiration
to a lot of people.
681
00:44:04,175 --> 00:44:06,344
Then what are you
bugging me for?
682
00:44:06,811 --> 00:44:09,347
Well, like I said,
just ask a few routine questions.
683
00:44:09,447 --> 00:44:11,782
Well, I can come back another time
when you're more settled.
684
00:44:14,118 --> 00:44:15,920
Go ahead. Ask your questions.
685
00:44:16,020 --> 00:44:17,188
Are you sure it's all right?
686
00:44:17,788 --> 00:44:19,290
Get it over with.
687
00:44:19,757 --> 00:44:20,525
You don't mind?
688
00:44:21,859 --> 00:44:22,860
Go right ahead.
689
00:44:22,960 --> 00:44:24,962
I'll try and make it very fast.
690
00:44:25,296 --> 00:44:28,799
I was up there at the crash site
and I was talking to, uh,
691
00:44:29,233 --> 00:44:31,135
that fellow Mr. Pangborn,
up there.
692
00:44:31,235 --> 00:44:32,837
You want some coffee?
693
00:44:33,104 --> 00:44:34,672
No, thank you very much.
694
00:44:34,939 --> 00:44:36,741
We were both wondering...
695
00:44:39,210 --> 00:44:42,313
why your seatbelt wasn't fastened
at the time of the crash.
696
00:44:44,048 --> 00:44:45,983
Oh, that?
697
00:44:46,884 --> 00:44:48,019
Well,
698
00:44:49,587 --> 00:44:52,790
you see, when the power went off,
the lights went out.
699
00:44:52,890 --> 00:44:54,792
And I reached across
to the glove compartment...
700
00:44:54,892 --> 00:44:56,260
to try to get a flashlight.
701
00:44:56,360 --> 00:44:59,096
And to do that, I had to unbuckle
my seatbelt.
702
00:44:59,730 --> 00:45:00,898
That's when I lost control.
703
00:45:06,704 --> 00:45:08,506
Well, that explains it.
704
00:45:09,106 --> 00:45:10,641
I'll tell Mr. Pangborn that...
705
00:45:10,741 --> 00:45:12,810
so that he won't bother you
about it, too.
706
00:45:13,110 --> 00:45:14,345
Thanks.
707
00:45:15,212 --> 00:45:16,914
What else can I tell you now?
708
00:45:17,114 --> 00:45:18,115
You have a pencil?
709
00:45:19,417 --> 00:45:21,118
- No.
- That's all right, I'll remember.
710
00:45:21,385 --> 00:45:23,854
Oh, here we are.
711
00:45:26,257 --> 00:45:28,025
The navigation kit.
712
00:45:28,726 --> 00:45:29,527
What about it?
713
00:45:29,694 --> 00:45:32,563
There were no ashes in it, you see.
714
00:45:32,797 --> 00:45:36,934
So, we were, uh, we were wondering
what happened to the charts and, uh,
715
00:45:37,068 --> 00:45:38,336
and the maps that were in it.
716
00:45:38,903 --> 00:45:40,471
Well, when the power went off,
717
00:45:40,571 --> 00:45:43,107
the defroster quit working,
you see.
718
00:45:43,207 --> 00:45:46,844
So, I slid open the window
to try to see where I was goin'...
719
00:45:46,944 --> 00:45:49,614
and the suction s-s-sucked all
the maps and papers...
720
00:45:49,714 --> 00:45:51,716
and everything
right out of the window.
721
00:45:53,818 --> 00:45:55,620
Big suction.
722
00:45:56,787 --> 00:45:58,522
I'll tell that
to Mr. Pangborn, too.
723
00:45:58,623 --> 00:45:59,991
We were both wondering.
724
00:46:01,192 --> 00:46:03,361
Thanks.
I... I appreciate that.
725
00:46:03,461 --> 00:46:04,161
That does it.
726
00:46:04,962 --> 00:46:06,163
You sure made me move,
Mr. Brown.
727
00:46:06,264 --> 00:46:09,000
I never asked questions
this fast before in my life.
728
00:46:09,800 --> 00:46:10,901
I always think
it's kind of impolite...
729
00:46:11,002 --> 00:46:13,104
to keep firing questions
at people.
730
00:46:13,671 --> 00:46:15,940
If that's your job,
that's what you ought to do.
731
00:46:16,040 --> 00:46:17,275
Mmm-hmm.
732
00:46:17,375 --> 00:46:18,476
Sorry about
what happened out there.
733
00:46:18,576 --> 00:46:20,778
And I sure hope your guitar is
all right. It's a beauty.
734
00:46:20,878 --> 00:46:22,079
Yeah.
735
00:46:27,151 --> 00:46:30,054
Not another guitar in the world
with a tone like that.
736
00:46:30,521 --> 00:46:32,723
It's a great guitar. Handmade.
737
00:46:35,226 --> 00:46:36,927
When I take an airliner,
738
00:46:37,028 --> 00:46:39,964
I get an extra seat
and sit it right beside me.
739
00:46:40,665 --> 00:46:41,499
No kidding.
740
00:46:41,599 --> 00:46:42,733
Yeah.
741
00:46:43,334 --> 00:46:46,003
Lucky thing it wasn't on that plane
with you last night.
742
00:46:46,103 --> 00:46:48,706
Yeah, I know,
that was a break, all right.
743
00:46:48,806 --> 00:46:50,675
I'd been worried about that.
744
00:46:51,409 --> 00:46:52,777
Worried about crashing with it?
745
00:46:53,778 --> 00:46:55,646
No, about, uh,
746
00:46:55,913 --> 00:46:58,349
about it coming unglued,
or cracking it...
747
00:46:58,449 --> 00:47:01,585
at high altitudes
in an unpressurized plane.
748
00:47:02,153 --> 00:47:04,889
Look at this guitar.
You see the...
749
00:47:04,989 --> 00:47:06,891
It's put together
with a very special glue.
750
00:47:06,991 --> 00:47:07,825
Different pieces of wood.
751
00:47:07,925 --> 00:47:09,960
It looks like one piece,
but feel that belly.
752
00:47:10,061 --> 00:47:12,496
Feel how smooth it is
on that back there.
753
00:47:12,596 --> 00:47:15,199
Well, the changes
in pressure and altitude...
754
00:47:15,299 --> 00:47:17,835
can affect a good guitar
like that. Ruin the tone.
755
00:47:17,935 --> 00:47:19,170
So...
756
00:47:19,937 --> 00:47:22,006
I told Luke to put it on the bus.
757
00:47:23,374 --> 00:47:25,476
You know, I'm very happy
you told me that.
758
00:47:26,477 --> 00:47:27,344
Why's that?
759
00:47:27,445 --> 00:47:29,180
Well, you know, that's what
started your brother-in-law...
760
00:47:29,280 --> 00:47:32,383
thinking that you had something
to do with murdering his sister.
761
00:47:32,483 --> 00:47:34,518
The fact that you parted
with your guitar.
762
00:47:35,086 --> 00:47:37,088
He said that was the first time
you ever did that.
763
00:47:37,188 --> 00:47:39,824
Then I'm glad I told you, too.
764
00:47:41,158 --> 00:47:42,259
That winds it up.
765
00:47:42,360 --> 00:47:45,463
We'll probably just go along
with Mr. Pangborn's report.
766
00:47:46,630 --> 00:47:49,734
Mr. Pangborn's report
will make me look bad enough.
767
00:47:49,834 --> 00:47:51,936
That's a lousy
piece of flying I did.
768
00:47:52,036 --> 00:47:53,537
Well, let's hope
I stumble onto something...
769
00:47:53,637 --> 00:47:55,873
so it doesn't look
so much like pilot error.
770
00:47:56,273 --> 00:47:57,742
And if I do, I'll let you know.
771
00:47:57,842 --> 00:47:59,310
You're not finished?
772
00:47:59,443 --> 00:48:01,912
Oh, just a couple of things for my
own report down at headquarters.
773
00:48:02,012 --> 00:48:03,948
Nothing to worry
you about, Mr. Brown.
774
00:48:04,081 --> 00:48:05,249
Thank you very much.
775
00:48:05,349 --> 00:48:06,650
You're welcome.
776
00:48:06,917 --> 00:48:09,086
I appreciate
your taking the time.
777
00:48:09,186 --> 00:48:11,555
Glad to. Let me know
when I can help you.
778
00:48:41,986 --> 00:48:43,654
Right this way, sir.
779
00:48:44,021 --> 00:48:46,056
Just step right on that seat,
Lieutenant.
780
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
Sir.
781
00:48:52,129 --> 00:48:54,165
Just step right
on the seat there, sir.
782
00:49:07,311 --> 00:49:09,146
Just watch your step, sir.
783
00:49:13,551 --> 00:49:15,386
You all right, Lieutenant?
784
00:49:20,357 --> 00:49:21,692
Thank you, sir.
785
00:49:36,073 --> 00:49:37,575
Excuse me, uh...
786
00:49:39,643 --> 00:49:40,544
Uh,
787
00:49:41,712 --> 00:49:42,513
excuse me.
788
00:49:42,613 --> 00:49:43,881
Yes, sir.
789
00:49:44,748 --> 00:49:47,818
Uh, I'm looking for someone
who might have been around...
790
00:49:47,918 --> 00:49:49,753
the night Tommy Brown took off.
791
00:49:49,854 --> 00:49:51,088
Who are you?
792
00:49:51,188 --> 00:49:52,756
That's a good question.
793
00:49:53,090 --> 00:49:54,892
Uh, police.
794
00:49:55,259 --> 00:49:58,629
Yes, sir. That'd be Jeff.
He was on duty that night.
795
00:49:59,330 --> 00:50:00,631
Thank you very much.
796
00:50:11,976 --> 00:50:13,210
Excuse me.
797
00:50:13,677 --> 00:50:14,378
Yeah?
798
00:50:14,478 --> 00:50:17,081
Uh, L.A.P.D.
799
00:50:20,451 --> 00:50:21,452
Yes, sir.
800
00:50:21,552 --> 00:50:24,822
I'm investigating the Tommy Brown
airplane crash.
801
00:50:24,922 --> 00:50:26,357
Oh, yeah.
802
00:50:26,624 --> 00:50:28,859
I sure was sorry
to hear about that.
803
00:50:28,959 --> 00:50:30,027
You're a fan of his?
804
00:50:33,430 --> 00:50:35,633
Yes, sir. You?
805
00:50:35,733 --> 00:50:39,770
Uh, well, my wife more than me,
but I'm getting there.
806
00:50:40,104 --> 00:50:41,438
I was wondering,
807
00:50:41,538 --> 00:50:43,374
could you give me any information
about that flight?
808
00:50:44,008 --> 00:50:46,176
Oh, well, I, uh, I saw them off,
809
00:50:46,277 --> 00:50:48,112
but I don't know anything
about that crash.
810
00:50:48,612 --> 00:50:50,147
Right. Of course.
811
00:50:50,247 --> 00:50:52,483
You know, we've got to check out
all these small little details.
812
00:50:52,583 --> 00:50:55,252
They don't mean nothing.
So, uh, now what did you...
813
00:50:55,352 --> 00:50:57,187
You say you saw them off.
What did you do?
814
00:50:57,554 --> 00:51:00,124
Well, you know, I helped with
the luggage, uh,
815
00:51:00,424 --> 00:51:02,226
pulled out the chocks,
that sort of thing.
816
00:51:03,093 --> 00:51:04,361
Luggage.
817
00:51:05,262 --> 00:51:06,130
What luggage?
818
00:51:06,630 --> 00:51:08,832
Well, um,
819
00:51:08,999 --> 00:51:10,935
the ladies had
a couple overnight bags.
820
00:51:11,035 --> 00:51:15,005
And uh, Mr. Brown didn't have
nothing but his navigation kit.
821
00:51:15,105 --> 00:51:15,906
Some gum?
822
00:51:16,206 --> 00:51:18,042
No. Thank you very much.
823
00:51:18,375 --> 00:51:19,643
You handled the luggage?
824
00:51:19,877 --> 00:51:21,111
Uh, yes, sir.
825
00:51:21,211 --> 00:51:23,581
Put it in the luggage compartment
back of the cabin.
826
00:51:26,917 --> 00:51:28,319
Did you, uh...
827
00:51:28,552 --> 00:51:30,721
You notice anything unusual
about the luggage?
828
00:51:32,389 --> 00:51:33,424
Unusual?
829
00:51:35,326 --> 00:51:37,328
Was it extra heavy or light,
anything like that?
830
00:51:37,428 --> 00:51:40,497
Oh. Urn, no.
831
00:51:41,065 --> 00:51:42,533
Just luggage.
832
00:51:45,769 --> 00:51:48,172
And the navigation kit,
was it heavy or light?
833
00:51:48,339 --> 00:51:50,140
Oh, I don't know about that.
834
00:51:50,240 --> 00:51:51,842
Mr. Brown put that aboard
himself.
835
00:51:53,243 --> 00:51:54,078
In the cabin?
836
00:51:54,211 --> 00:51:57,348
Yes, sir.
Urn, on the co-pilot's seat.
837
00:52:01,318 --> 00:52:02,987
Wouldn't do much good
in the luggage compartment...
838
00:52:03,087 --> 00:52:04,688
unless you was a bird.
839
00:52:07,691 --> 00:52:09,093
I guess so.
840
00:52:10,728 --> 00:52:12,029
So the only thing
that was in the cabin...
841
00:52:12,129 --> 00:52:14,298
was the passengers
and the navigation kit?
842
00:52:14,398 --> 00:52:16,033
Yeah. That's it.
843
00:52:16,266 --> 00:52:20,471
Oh, well, the thermos bottle.
That's probably nothing.
844
00:52:20,971 --> 00:52:23,674
W-W-What do you mean,
thermos bottle?
845
00:52:23,774 --> 00:52:26,110
Most pilots carry a thermos
of coffee aboard.
846
00:52:26,677 --> 00:52:29,146
Was the thermos bottle
in the navigation kit?
847
00:52:29,246 --> 00:52:31,949
Uh, no, sir. Most likely
wouldn't be enough room for it,
848
00:52:32,049 --> 00:52:33,817
with all the charts and stuff.
849
00:52:33,917 --> 00:52:36,854
No, Mr. Brown just, uh,
put it on the co-pilot's seat...
850
00:52:36,954 --> 00:52:38,489
next to the kit.
851
00:52:39,790 --> 00:52:40,791
You've been a big help.
852
00:52:41,091 --> 00:52:42,159
I have?
853
00:52:52,569 --> 00:52:53,937
That's nice.
854
00:52:58,275 --> 00:53:00,978
Tina, I'd like you
to take the arrangements...
855
00:53:01,078 --> 00:53:02,179
down to the arranger.
856
00:53:02,413 --> 00:53:04,948
Be sure we get them back
in time, all right?
857
00:53:10,621 --> 00:53:14,258
Then I want you to make me out
a big, long list...
858
00:53:14,358 --> 00:53:19,463
of things that I can do for you
for being so nice to Tommy Brown.
859
00:53:22,366 --> 00:53:23,967
You afraid of me?
860
00:53:24,568 --> 00:53:26,170
Uh, no.
861
00:53:26,937 --> 00:53:29,273
Every time I get close,
you start backing up.
862
00:53:29,506 --> 00:53:31,542
I... I guess I'm just
afraid of myself.
863
00:53:32,109 --> 00:53:33,477
Is that all?
864
00:53:37,681 --> 00:53:40,217
It's just so soon about your wife.
865
00:53:42,186 --> 00:53:43,120
I understand.
866
00:53:43,821 --> 00:53:47,424
But do you understand that Edna
and I didn't love each other, ever?
867
00:53:47,524 --> 00:53:48,459
Don't say that.
868
00:53:50,227 --> 00:53:52,429
Come on in, it ain't locked.
869
00:53:57,434 --> 00:54:02,005
Lt. Columbo.
Come right in, rest yourself.
870
00:54:02,773 --> 00:54:04,041
I'm not
interrupting anything?
871
00:54:04,141 --> 00:54:05,409
No. Come in.
872
00:54:05,943 --> 00:54:08,779
Hey, Tina, you better
take care of those errands, okay?
873
00:54:08,879 --> 00:54:11,982
And don't forget
the last thing on the list.
874
00:54:12,983 --> 00:54:17,121
What can I get you, Lieutenant?
How about some brandy or bourbon?
875
00:54:17,588 --> 00:54:19,790
No, you look more like
a beer man.
876
00:54:19,890 --> 00:54:21,158
Thank you, sir, but I'm on duty.
877
00:54:21,291 --> 00:54:23,560
Oh, yeah. I almost forgot.
878
00:54:31,168 --> 00:54:32,903
Hey, you hop around
pretty good on that.
879
00:54:33,003 --> 00:54:35,706
Well, it takes more than
a busted leg to keep me down.
880
00:54:36,440 --> 00:54:37,508
That lovely girl.
881
00:54:37,608 --> 00:54:40,744
Who? Tina?
She really is. She's beautiful.
882
00:54:40,844 --> 00:54:43,046
And she's been a great help
to me through this time.
883
00:54:44,248 --> 00:54:46,884
She admires you a lot.
I could see that.
884
00:54:47,885 --> 00:54:49,119
Now, come on, Lieutenant,
885
00:54:49,253 --> 00:54:51,355
don't tell me
they got you back out here...
886
00:54:51,455 --> 00:54:53,957
chasing after Luke's daydream.
887
00:54:54,057 --> 00:54:55,993
I'm afraid so, sir.
888
00:54:56,693 --> 00:54:58,762
If it was up to me,
I'd forget about it.
889
00:54:58,862 --> 00:55:00,664
I'd go on to something else.
890
00:55:01,231 --> 00:55:02,132
You know what the problem is?
891
00:55:03,767 --> 00:55:05,235
You're a celebrity.
892
00:55:05,569 --> 00:55:08,038
Because of you, my boss, he won't
let me close up this case...
893
00:55:08,138 --> 00:55:09,673
until I've covered everything.
894
00:55:09,773 --> 00:55:11,909
Every loose end
has got to be tied up.
895
00:55:12,643 --> 00:55:14,945
It'll make you crazy.
So that's the problem.
896
00:55:15,212 --> 00:55:18,182
That's a crying shame,
it really is.
897
00:55:18,315 --> 00:55:19,983
A man with your talent...
898
00:55:20,384 --> 00:55:24,488
Real killers loose out there.
And they got you chasing smoke.
899
00:55:26,924 --> 00:55:29,326
What are you going to do?
That's the job, right?
900
00:55:29,426 --> 00:55:31,195
You take the good with the bad.
901
00:55:31,995 --> 00:55:33,130
Uh, that reminds me. Uh,
902
00:55:33,230 --> 00:55:35,032
you could help me
clear up some things.
903
00:55:35,132 --> 00:55:36,500
Sure. I'd be glad to. But...
904
00:55:36,867 --> 00:55:39,069
let me get you something to eat.
You look hungry to me.
905
00:55:39,169 --> 00:55:41,572
Oh, no, please. Thank you very much.
I just had lunch.
906
00:55:41,672 --> 00:55:42,773
How about some coffee?
907
00:55:44,107 --> 00:55:45,742
I had it with my lunch.
908
00:55:47,277 --> 00:55:48,579
You're shaming me now,
Lieutenant.
909
00:55:48,679 --> 00:55:50,948
You just won't let me do
anything for you.
910
00:55:51,415 --> 00:55:53,917
Well, actually, sir, there is
something you can do for me.
911
00:55:54,017 --> 00:55:55,819
You can answer
a few of these questions.
912
00:55:56,420 --> 00:55:57,454
Sure. I'd be glad to.
913
00:55:58,121 --> 00:55:59,823
First of all, uh,
914
00:56:02,259 --> 00:56:03,193
the thermos.
915
00:56:07,698 --> 00:56:08,832
The one you took on the plane.
916
00:56:09,666 --> 00:56:10,467
What about it?
917
00:56:10,868 --> 00:56:12,836
Would you mind telling me,
sir, what you had in it?
918
00:56:13,637 --> 00:56:14,504
Just some coffee.
919
00:56:16,340 --> 00:56:17,541
Coffee.
920
00:56:19,076 --> 00:56:20,210
Why? What does that matter?
921
00:56:21,945 --> 00:56:25,315
Well, they couldn't find it.
The thermos.
922
00:56:25,716 --> 00:56:28,518
At the crash site, couldn't find it.
I checked with Mr. Pangborn.
923
00:56:29,519 --> 00:56:30,587
So?
924
00:56:32,689 --> 00:56:35,359
Well, you see, everything else
in the plane was accounted for.
925
00:56:36,326 --> 00:56:39,863
Well, does it really matter
what happened to a thermos bottle?
926
00:56:39,963 --> 00:56:41,365
Oh, I'm sure it doesn't
make a difference at all,
927
00:56:41,465 --> 00:56:44,234
but, you see, uh,
like I was saying earlier,
928
00:56:45,435 --> 00:56:48,338
see that's the kind
of loose end that, uh,
929
00:56:49,172 --> 00:56:50,807
I got to tie up,
those tiny little things.
930
00:56:50,907 --> 00:56:53,143
Otherwise, it won't let me
close the book on this case.
931
00:56:53,510 --> 00:56:54,745
Yeah. I understand.
932
00:56:54,945 --> 00:56:57,648
T-T-That's my problem.
933
00:56:58,348 --> 00:57:00,150
I see what you mean.
934
00:57:00,350 --> 00:57:03,053
Well, we'll just have to come up
with the right answer for them.
935
00:57:03,453 --> 00:57:05,088
You know, something
to make them happy.
936
00:57:05,188 --> 00:57:06,323
Yes.
937
00:57:08,592 --> 00:57:11,328
I... I, uh, I just don't know
what to write.
938
00:57:12,029 --> 00:57:14,398
Uh, I'll help you all I can.
939
00:57:15,365 --> 00:57:16,967
Well, if you could come up
with something, sir,
940
00:57:17,067 --> 00:57:18,068
I'd certainly appreciate it.
941
00:57:19,102 --> 00:57:21,738
Hey, why don't you just tell them
that the thermos burned up...
942
00:57:21,838 --> 00:57:24,207
in the plane crash,
like it probably did.
943
00:57:24,841 --> 00:57:26,276
Well, you know,
I thought about that.
944
00:57:26,376 --> 00:57:27,844
But, uh, I checked with the lab.
945
00:57:27,944 --> 00:57:31,715
And, uh, you see, a thermos
wouldn't be consumed by fire.
946
00:57:31,815 --> 00:57:34,318
- It's metal inside and glass.
- Yeah.
947
00:57:36,186 --> 00:57:37,754
That's a tough one, all right.
948
00:57:38,789 --> 00:57:42,960
Yes. I just can't come up
with an answer.
949
00:57:43,460 --> 00:57:45,195
Well, you think about this.
950
00:57:46,697 --> 00:57:48,932
I was thrown clear in the crash.
951
00:57:49,032 --> 00:57:51,802
I got a busted leg out of the deal.
But I was thrown clear.
952
00:57:51,902 --> 00:57:53,470
And something
as light as a thermos...
953
00:57:53,570 --> 00:57:55,272
could be thrown hundreds of feet.
954
00:57:55,439 --> 00:57:57,307
Maybe it was thrown clear.
955
00:57:57,607 --> 00:57:58,909
Thrown clear?
956
00:57:59,009 --> 00:58:00,143
Yeah.
957
00:58:02,312 --> 00:58:03,680
Not bad.
958
00:58:05,515 --> 00:58:06,984
Not bad.
959
00:58:07,751 --> 00:58:09,519
Thrown clear.
960
00:58:11,388 --> 00:58:12,589
I knew sooner or later,
961
00:58:12,689 --> 00:58:14,858
I was going to get to
help you some way.
962
00:58:14,958 --> 00:58:16,660
Not bad.
963
00:58:17,627 --> 00:58:19,563
Yeah. I think they'll buy that.
964
00:58:20,063 --> 00:58:21,565
Okay.
965
00:58:21,865 --> 00:58:22,833
Listen. Thanks a lot.
966
00:58:22,933 --> 00:58:24,401
You're welcome. Glad to help.
967
00:58:24,501 --> 00:58:28,105
Yeah. You've been a big help.
Appreciate the time.
968
00:58:28,438 --> 00:58:29,673
Okay.
969
00:58:30,207 --> 00:58:31,541
All right.
970
00:58:32,743 --> 00:58:33,610
Oh.
971
00:58:36,079 --> 00:58:38,048
I don't know
what's the matter with me.
972
00:58:39,316 --> 00:58:41,585
You know, the last time I was here,
I forgot to ask the question, too.
973
00:58:41,685 --> 00:58:43,820
What's the matter with me? Urn,
974
00:58:44,521 --> 00:58:45,956
where did you first
learn how to fly?
975
00:58:47,557 --> 00:58:50,427
Lieutenant, I thought you knew
my whole life history by now.
976
00:58:50,660 --> 00:58:52,629
Oh, no. No, uh.
977
00:58:52,763 --> 00:58:55,198
You know, people think we have
all kinds of records on microfilms.
978
00:58:55,298 --> 00:58:57,667
All we got to do is
push a button and...
979
00:58:57,768 --> 00:58:59,169
Well, don't you?
980
00:58:59,770 --> 00:59:01,872
Yes, we do, but not everything.
981
00:59:02,773 --> 00:59:06,410
Well, I learned to fly
over 20 years ago...
982
00:59:06,510 --> 00:59:08,211
in the Air Force, a little.
983
00:59:08,845 --> 00:59:09,946
I learned to fly a little.
984
00:59:10,046 --> 00:59:10,747
A little.
985
00:59:10,847 --> 00:59:13,917
Well, I got to admit.
I washed out of cadets.
986
00:59:14,251 --> 00:59:16,486
Washed right flat out.
987
00:59:17,687 --> 00:59:21,425
Of course, I got a civilian private
license after the Korean War.
988
00:59:22,559 --> 00:59:23,460
Were you in that one?
989
00:59:24,327 --> 00:59:25,062
Yeah. Were you?
990
00:59:25,395 --> 00:59:28,665
Yeah. I was in that one.
But not in the Air Force.
991
00:59:28,765 --> 00:59:31,735
No kidding. Let me guess
what you were in.
992
00:59:32,936 --> 00:59:34,304
M. P.
993
00:59:34,905 --> 00:59:35,806
K. P. mostly.
994
00:59:40,811 --> 00:59:43,146
Where'd they put you after you
washed out as a cadet?
995
00:59:43,547 --> 00:59:46,550
Oh, man, you know the service.
Whatever bad was going around,
996
00:59:46,650 --> 00:59:47,584
that's what I got.
997
00:59:47,684 --> 00:59:49,352
Picking up butts, latrine duty,
998
00:59:49,453 --> 00:59:51,421
running errands for the CO.,
whatever.
999
00:59:53,490 --> 00:59:56,393
Oh, man, that service life
was something.
1000
00:59:57,961 --> 00:59:58,862
Anything else?
1001
00:59:59,262 --> 01:00:01,465
No, sir. That should
about do it. Thank you.
1002
01:00:02,532 --> 01:00:05,902
Go ahead. You can take that.
I'm finished. Thank you, sir.
1003
01:00:07,137 --> 01:00:08,438
Yeah, hello.
1004
01:00:09,840 --> 01:00:11,374
All right. Put him on.
1005
01:00:12,409 --> 01:00:14,478
Hello, Sid, this is Tommy.
1006
01:00:16,113 --> 01:00:18,181
No. You heard right, Sid.
1007
01:00:18,748 --> 01:00:20,317
We're stopping the project.
1008
01:00:20,417 --> 01:00:22,686
We're stopping the building
on the tabernacle.
1009
01:00:24,020 --> 01:00:25,989
I don't know. Can't say.
1010
01:00:27,524 --> 01:00:28,992
Just pay everybody off
up to date.
1011
01:00:29,092 --> 01:00:31,361
Tell them we'll
get back to them, okay?
1012
01:00:32,429 --> 01:00:34,264
Right. Bye.
1013
01:00:41,138 --> 01:00:42,405
Excuse me, sir.
1014
01:00:46,376 --> 01:00:50,046
Lieutenant, if that police career
of yours ever fizzles out,
1015
01:00:50,146 --> 01:00:52,883
you could always make it
as a cat burglar.
1016
01:00:53,984 --> 01:00:56,486
Oh, sorry.
You know what happened.
1017
01:00:56,887 --> 01:00:58,455
I saw this note
that I made here...
1018
01:00:58,555 --> 01:00:59,923
that I meant to ask you about.
1019
01:01:00,490 --> 01:01:01,858
Ask away, little buddy.
1020
01:01:01,958 --> 01:01:03,660
You know, the reason
I think I forgot was...
1021
01:01:03,760 --> 01:01:05,829
because it was
filed under "pilot."
1022
01:01:06,796 --> 01:01:08,431
You know, for pilot error.
1023
01:01:08,532 --> 01:01:10,600
Mmm-hmm. What about it?
1024
01:01:10,700 --> 01:01:11,835
Uh,
1025
01:01:12,569 --> 01:01:15,438
did you call in for the weather
before you made that flight?
1026
01:01:15,539 --> 01:01:18,008
I sure did. Every pilot does.
1027
01:01:18,208 --> 01:01:20,210
Well, according to
the Bakersfield Weather Bureau,
1028
01:01:20,310 --> 01:01:22,846
they anticipated a low ceiling
in Los Angeles.
1029
01:01:22,946 --> 01:01:25,615
If you'd left an hour earlier,
you would have missed it.
1030
01:01:25,715 --> 01:01:27,617
Well, you see, I left later
because of...
1031
01:01:27,717 --> 01:01:30,320
the audiences at Bakersfield.
1032
01:01:30,420 --> 01:01:33,723
They just wouldn't let me off-stage.
They love that music in Bakersfield.
1033
01:01:33,823 --> 01:01:36,660
Oh, they sure do.
I know that for a fact.
1034
01:01:37,727 --> 01:01:40,063
But your brother-in-law,
1035
01:01:40,463 --> 01:01:42,165
he told me that you took a nap.
1036
01:01:42,332 --> 01:01:44,534
Yeah, I always take a nap
before I fly late at night,
1037
01:01:44,634 --> 01:01:47,837
especially after a performance.
I was wiped out.
1038
01:01:47,938 --> 01:01:51,208
Lieutenant, I know those desk
jockeys downtown are about to...
1039
01:01:51,308 --> 01:01:53,743
drive you crazy
giving you a bad time.
1040
01:01:53,843 --> 01:01:55,545
I know how bad you hate
to keep asking...
1041
01:01:55,645 --> 01:01:58,615
all those stupid questions that
they send you out here to ask.
1042
01:01:58,715 --> 01:02:00,984
I want you to tell them
one thing for me.
1043
01:02:01,318 --> 01:02:03,420
All those loose ends
that they think...
1044
01:02:03,520 --> 01:02:06,423
they are tying up are going to
go nowhere, you see,
1045
01:02:06,523 --> 01:02:11,228
because Tommy Brown was on that
plane himself when it crashed...
1046
01:02:11,328 --> 01:02:12,796
and if I'd been up to no good,
1047
01:02:12,896 --> 01:02:15,498
I wouldn't risk
my own neck in the process.
1048
01:02:16,333 --> 01:02:19,169
I'm going to make that point
very clear to them, sir.
1049
01:02:23,406 --> 01:02:24,941
Hey, Columbo,
I want you tell those people...
1050
01:02:25,041 --> 01:02:27,310
down at your office
one thing for me,
1051
01:02:27,644 --> 01:02:29,813
that I got nothing to hide.
1052
01:02:31,214 --> 01:02:33,016
And I guess you overheard me
on the phone.
1053
01:02:34,417 --> 01:02:37,454
Overheard you on the phone?
Oh, no, sir. No.
1054
01:02:37,654 --> 01:02:39,856
But I knew you were
stopping the project.
1055
01:02:40,123 --> 01:02:42,292
I spoke to the architects
this morning.
1056
01:02:42,826 --> 01:02:45,095
However, it's very helpful
to know your reasoning.
1057
01:02:45,195 --> 01:02:46,363
Thank you.
1058
01:02:58,975 --> 01:03:00,477
One of ours, sir?
1059
01:03:01,278 --> 01:03:02,479
Colonel.
1060
01:03:03,246 --> 01:03:04,614
Oh, sorry.
1061
01:03:05,115 --> 01:03:08,218
747. I'd like to land
one of these babies.
1062
01:03:08,485 --> 01:03:10,987
This must be quite
a letdown for you.
1063
01:03:11,221 --> 01:03:11,888
What is?
1064
01:03:12,389 --> 01:03:13,290
R.O.T. C.
1065
01:03:14,891 --> 01:03:18,261
There's a job to be done, Lieutenant,
and I'm the man to do it.
1066
01:03:19,629 --> 01:03:20,296
Brown.
1067
01:03:20,797 --> 01:03:21,931
Brown.
1068
01:03:22,732 --> 01:03:24,300
Brown, Thomas.
1069
01:03:26,036 --> 01:03:27,704
Oh, sure.
1070
01:03:28,138 --> 01:03:30,540
Never forget the lads
who served under me.
1071
01:03:30,640 --> 01:03:31,975
If not by name, by face.
1072
01:03:38,615 --> 01:03:41,318
He's out of Vietnam,
but I remember the face.
1073
01:03:42,285 --> 01:03:43,987
He served in
your outfit in Korea.
1074
01:03:45,322 --> 01:03:46,489
Oh.
1075
01:03:47,223 --> 01:03:48,158
What's happened to him?
1076
01:03:48,925 --> 01:03:50,393
He's Tommy Brown now.
1077
01:03:52,095 --> 01:03:53,663
Tommy Brown.
1078
01:03:54,397 --> 01:03:55,265
He's a big star.
1079
01:03:55,665 --> 01:03:57,801
Really?
Made it in the movies, huh?
1080
01:03:57,901 --> 01:03:59,736
No, sir.
Country and Western music.
1081
01:03:59,836 --> 01:04:01,438
Entertainment. He's very big.
1082
01:04:01,871 --> 01:04:03,006
Oh.
1083
01:04:03,406 --> 01:04:06,476
Not that, uh, twist stuff?
That degenerate...
1084
01:04:06,576 --> 01:04:09,412
No, sir. Folk music.
Tommy Brown, he's a singer.
1085
01:04:09,679 --> 01:04:12,148
Good.
Just as long as he isn't a pilot.
1086
01:04:13,450 --> 01:04:16,119
Washed out as a cadet
as I recall.
1087
01:04:16,286 --> 01:04:18,021
Transferred to my outfit.
1088
01:04:18,655 --> 01:04:21,991
Did you read about that private
plane crash the other night?
1089
01:04:22,092 --> 01:04:23,326
Oh, yeah.
1090
01:04:23,660 --> 01:04:24,794
He was the pilot.
1091
01:04:25,395 --> 01:04:26,663
The guy that got thrown clear?
1092
01:04:26,763 --> 01:04:27,364
Yes, sir.
1093
01:04:27,997 --> 01:04:29,766
Never made the connection.
1094
01:04:30,533 --> 01:04:31,935
What did he do
in your outfit, sir?
1095
01:04:32,202 --> 01:04:33,603
Parachute rigging.
1096
01:04:40,877 --> 01:04:43,813
You mean he ran a machine
which rigged the parachute.
1097
01:04:43,913 --> 01:04:45,915
Not on your life, Lieutenant.
1098
01:04:46,015 --> 01:04:47,150
It was done by hand.
1099
01:04:47,384 --> 01:04:49,052
A man folds his own.
1100
01:04:49,152 --> 01:04:51,287
Some things in life
don't change, Lieutenant.
1101
01:04:51,388 --> 01:04:54,290
Yes, sir.
May I use your telephone?
1102
01:04:56,926 --> 01:04:59,496
Keep it short. Will you? Never know
when there might be an alert.
1103
01:04:59,596 --> 01:05:00,930
Absolutely.
1104
01:05:10,940 --> 01:05:13,143
I want the Medical
Examiner's office.
1105
01:05:14,177 --> 01:05:15,678
Lt. Columbo.
1106
01:05:16,546 --> 01:05:17,881
Columbo.
1107
01:05:18,882 --> 01:05:19,883
I'll wait.
1108
01:05:19,983 --> 01:05:22,318
It's really for official business.
1109
01:05:23,386 --> 01:05:24,587
Do they still make them
out of silk?
1110
01:05:25,054 --> 01:05:25,755
Speaking to me?
1111
01:05:25,989 --> 01:05:27,323
"Hit the silk." Is that just an...
1112
01:05:27,423 --> 01:05:29,058
It's just an expression.
1113
01:05:29,425 --> 01:05:31,461
The old barnstorming days.
1114
01:05:32,462 --> 01:05:34,564
Nylon. 60 square yards of it,
1115
01:05:34,664 --> 01:05:36,666
and a parachute personnel
standard M-4.
1116
01:05:36,866 --> 01:05:38,334
How fast does that
bring a man down?
1117
01:05:38,434 --> 01:05:39,736
20 feet per second. Average.
1118
01:05:39,869 --> 01:05:41,004
Isn't that pretty fast?
1119
01:05:42,038 --> 01:05:44,007
There's a proper way
to land, Lieutenant.
1120
01:05:44,107 --> 01:05:46,609
Hello? The Medical Examiner.
1121
01:05:47,477 --> 01:05:48,444
Lt. Columbo.
1122
01:05:50,513 --> 01:05:51,981
How big is this flag?
1123
01:05:52,081 --> 01:05:53,950
It's not a flag,
Lieutenant, it's a banner.
1124
01:05:54,117 --> 01:05:56,553
Eagles and stars
rampant on a field of blue.
1125
01:05:56,653 --> 01:05:58,855
The official emblem of
the United States Air Force.
1126
01:05:59,789 --> 01:06:01,191
How big is it?
1127
01:06:01,691 --> 01:06:03,393
27 square feet, why?
1128
01:06:03,493 --> 01:06:04,928
How much is that in square yards?
1129
01:06:05,361 --> 01:06:08,231
You ought to know that,
Lieutenant. Three square yards.
1130
01:06:14,337 --> 01:06:16,206
A parachute is 60 square yards?
1131
01:06:16,306 --> 01:06:17,340
Right.
1132
01:06:17,807 --> 01:06:19,209
20 times bigger than this?
1133
01:06:20,076 --> 01:06:21,578
That's elementary, Lieutenant.
1134
01:06:22,212 --> 01:06:23,346
Hello.
1135
01:06:23,947 --> 01:06:25,482
Yes, I am.
1136
01:06:26,916 --> 01:06:28,117
Hello?
1137
01:06:29,652 --> 01:06:32,188
Doctor. Yes.
1138
01:06:32,622 --> 01:06:36,593
This is Lt. Columbo.
I want to order an autopsy...
1139
01:06:37,327 --> 01:06:40,196
on two deceased, already interred.
1140
01:06:41,498 --> 01:06:46,669
Mrs. Edna Brown
and Miss Maryann Cobb.
1141
01:06:47,804 --> 01:06:52,375
Just like a blind man
I wandered astray
1142
01:06:52,475 --> 01:06:57,146
Straight is the gate
and narrow the way
1143
01:06:57,247 --> 01:07:01,751
Then like the blind man
that got back his sight
1144
01:07:01,851 --> 01:07:06,689
Praise the Lord, I saw the light
1145
01:07:06,890 --> 01:07:08,625
Hey, Columbo.
1146
01:07:09,125 --> 01:07:11,294
Come on in. Join the session.
1147
01:07:11,828 --> 01:07:13,796
I didn't ruin on the record
or anything?
1148
01:07:13,897 --> 01:07:16,099
There was no light on
so I just came in.
1149
01:07:16,199 --> 01:07:20,370
Playback. It's a concert
we did last night.
1150
01:07:20,904 --> 01:07:21,671
How do you like it?
1151
01:07:22,906 --> 01:07:24,007
Oh, good.
1152
01:07:26,175 --> 01:07:27,010
We were there.
1153
01:07:28,077 --> 01:07:29,279
At the concert?
1154
01:07:29,679 --> 01:07:32,348
My wife and I. We were there.
1155
01:07:35,451 --> 01:07:38,321
Hey! Hey! You're really
coming on, Lieutenant.
1156
01:07:44,994 --> 01:07:47,964
Bring it down a couple of points
there, will you, Bill?
1157
01:08:05,415 --> 01:08:06,215
What's the matter?
1158
01:08:11,487 --> 01:08:13,189
You opened your concert
with that song.
1159
01:08:13,656 --> 01:08:15,592
Yeah, I closed my show
with that song, too.
1160
01:08:17,060 --> 01:08:18,361
Number one on the charts.
1161
01:08:18,895 --> 01:08:20,997
Hey, there you go, Lieutenant.
1162
01:08:24,300 --> 01:08:25,034
You don't like it?
1163
01:08:27,570 --> 01:08:31,074
No, oh, it's very good,
very popular.
1164
01:08:31,174 --> 01:08:34,243
You know, I hear it coming
out of cars, out of storefronts.
1165
01:08:34,344 --> 01:08:37,580
One kid had it coming out of
his pocket. Right here.
1166
01:08:38,181 --> 01:08:42,085
But, uh, the sound is
different here.
1167
01:08:42,185 --> 01:08:44,120
And I noticed last night
at the concert...
1168
01:08:44,220 --> 01:08:45,788
Yeah, live audience.
1169
01:08:45,888 --> 01:08:47,690
That's why the different sound,
it's recorded live.
1170
01:08:47,890 --> 01:08:49,659
The one you've been
hearing around town...
1171
01:08:49,759 --> 01:08:52,195
is a studio recording we did
a while back.
1172
01:08:52,628 --> 01:08:55,465
Oh. Oh, that explains it.
1173
01:08:57,300 --> 01:09:00,169
You know, little buddy, there's
a question I'd like to ask you.
1174
01:09:00,269 --> 01:09:02,739
You ordered
my wife's body dug up, right?
1175
01:09:04,040 --> 01:09:05,375
That's correct, sir. Both bodies.
1176
01:09:05,475 --> 01:09:07,410
And autopsies performed?
1177
01:09:08,044 --> 01:09:09,012
Yes, sir.
1178
01:09:09,112 --> 01:09:10,413
Expecting to find what?
1179
01:09:12,615 --> 01:09:14,250
Mr. Brown,
I don't think this is the...
1180
01:09:14,350 --> 01:09:17,420
That's quite all right, Lieutenant,
if you don't mind answering that question.
1181
01:09:17,520 --> 01:09:19,322
Just what were you
expecting to find?
1182
01:09:20,623 --> 01:09:24,060
I don't know. It's not an unusual
police procedure.
1183
01:09:24,360 --> 01:09:25,662
After an air crash?
1184
01:09:26,295 --> 01:09:29,098
Very often, to find out if
the pilot had a heart attack...
1185
01:09:29,198 --> 01:09:31,100
or to find out if there was
any evidence of drug...
1186
01:09:31,200 --> 01:09:34,804
Lieutenant, I was the pilot
and I'm very much alive.
1187
01:09:35,972 --> 01:09:36,906
Yes, sir.
1188
01:09:37,440 --> 01:09:39,442
And that air safety guy,
what's his name?
1189
01:09:40,910 --> 01:09:41,844
Mr. Pangborn?
1190
01:09:41,978 --> 01:09:44,147
He ordered all kinds
of blood tests run.
1191
01:09:45,548 --> 01:09:47,517
Yes, sir, they were all negative
and the EKG,
1192
01:09:47,617 --> 01:09:49,352
your heart, that was normal.
1193
01:09:49,452 --> 01:09:51,220
Which should make
you feel very good.
1194
01:09:51,320 --> 01:09:53,690
And the autopsy
showed nothing unusual?
1195
01:09:54,857 --> 01:09:56,692
No, sir. Nothing unusual.
1196
01:09:57,894 --> 01:09:59,762
I think I could have
told you that, Lieutenant.
1197
01:10:00,963 --> 01:10:02,765
Of course,
when I say nothing unusual,
1198
01:10:02,865 --> 01:10:04,867
what I mean is that, uh,
1199
01:10:05,702 --> 01:10:08,704
under, you know,
normal circumstances,
1200
01:10:08,805 --> 01:10:10,506
there would be nothing unusual.
1201
01:10:10,740 --> 01:10:12,642
Just what are you
trying to say, Lieutenant?
1202
01:10:14,177 --> 01:10:15,044
Barbiturates, sir.
1203
01:10:17,280 --> 01:10:20,683
We found evidence of
barbiturates in both women.
1204
01:10:21,117 --> 01:10:24,654
And, uh, according to their
religious beliefs,
1205
01:10:24,754 --> 01:10:27,523
they were prohibited from taking
any drugs or stimulants.
1206
01:10:28,891 --> 01:10:31,394
That's true.
But they used to get airsick.
1207
01:10:31,494 --> 01:10:33,029
So they took
an airsickness pill.
1208
01:10:33,930 --> 01:10:36,699
Yes, sir. But these barbiturates
were sleeping pills.
1209
01:10:37,500 --> 01:10:38,468
Sleeping pills work...
1210
01:10:38,568 --> 01:10:40,837
just like airsickness pills
sometimes, Lieutenant.
1211
01:10:42,138 --> 01:10:43,906
- Oh, really?
- Yeah.
1212
01:10:45,842 --> 01:10:47,009
Oh.
1213
01:10:48,311 --> 01:10:49,979
Oh, I didn't know that.
1214
01:10:50,513 --> 01:10:52,648
Well, that must explain that.
1215
01:10:52,748 --> 01:10:55,118
Tommy, gonna feed you the eight-track now.
1216
01:10:57,053 --> 01:10:58,654
Hey, Bill, kill it.
1217
01:11:02,458 --> 01:11:03,659
Anything else, Lieutenant?
1218
01:11:03,760 --> 01:11:04,894
No, sir.
1219
01:11:04,994 --> 01:11:07,096
Oh, uh...
1220
01:11:09,198 --> 01:11:11,267
Could I have a tape
of that concert?
1221
01:11:11,467 --> 01:11:13,269
Be in the stores,
a couple of months.
1222
01:11:13,870 --> 01:11:17,673
No, what I meant was
could I have an advance copy?
1223
01:11:19,709 --> 01:11:20,676
Why not?
1224
01:11:21,778 --> 01:11:22,845
Thank you very much.
1225
01:12:03,019 --> 01:12:04,420
May I...
1226
01:12:04,820 --> 01:12:07,590
Are your hands clean?
Let me see.
1227
01:12:09,125 --> 01:12:10,793
Oh, all right.
1228
01:12:14,864 --> 01:12:16,065
This is nylon, isn't it?
1229
01:12:16,165 --> 01:12:18,267
Yes. I prefer cotton.
1230
01:12:18,367 --> 01:12:20,069
But people today,
even our own people,
1231
01:12:20,169 --> 01:12:22,738
just don't want anything
that requires care.
1232
01:12:22,838 --> 01:12:24,974
Listen, I was wondering
if you could help me.
1233
01:12:25,074 --> 01:12:26,776
My name is Lt. Columbo.
1234
01:12:26,876 --> 01:12:28,477
I'm from the Los Angeles
Police Department.
1235
01:12:28,578 --> 01:12:31,180
Columbo, that's an Italian name.
1236
01:12:31,280 --> 01:12:32,515
Yes, ma'am, it is.
1237
01:12:32,615 --> 01:12:34,283
Uh, could you tell me
how much fabric...
1238
01:12:34,383 --> 01:12:38,287
My husband was half Italian.
And a wonderfully warm man, too.
1239
01:12:38,387 --> 01:12:40,856
Just the way
Italians are supposed to be.
1240
01:12:40,957 --> 01:12:43,192
Can you tell me, ma'am,
how many yards...
1241
01:12:43,292 --> 01:12:44,994
And he was
a naturally good singer, too.
1242
01:12:45,261 --> 01:12:46,562
Of course, he was thin...
1243
01:12:46,662 --> 01:12:48,764
and he had this
little blonde moustache.
1244
01:12:48,864 --> 01:12:51,267
But he was
half Scandinavian, so...
1245
01:12:51,534 --> 01:12:54,270
Lt. Columbo,
are you with the Army?
1246
01:12:55,838 --> 01:12:57,840
Los Angeles
Police Department.
1247
01:12:57,940 --> 01:13:00,643
Oh. Have we done something?
1248
01:13:01,177 --> 01:13:03,212
No, ma'am.
Not that I know of, no.
1249
01:13:03,312 --> 01:13:06,048
I'm just here... I'm just part
of an investigation.
1250
01:13:06,148 --> 01:13:08,884
Well, of what?
Are you with the vice squad?
1251
01:13:08,985 --> 01:13:11,187
I don't remember
having a good time.
1252
01:13:12,321 --> 01:13:14,290
No, ma'am. No, I'm not
with the vice squad.
1253
01:13:14,390 --> 01:13:17,460
I just wanted to ask you about
some of these lovely robes...
1254
01:13:17,560 --> 01:13:18,761
that you and the ladies...
1255
01:13:18,861 --> 01:13:21,497
You want to know how many yards
it takes to make a robe.
1256
01:13:21,597 --> 01:13:24,066
Listen, that depends.
Now, you take Helen there,
1257
01:13:24,166 --> 01:13:26,602
it takes her four yards
of material to make a robe.
1258
01:13:26,702 --> 01:13:28,070
It only takes me two.
1259
01:13:28,638 --> 01:13:31,207
What does she do? She makes
the bigger sizes, does she?
1260
01:13:31,307 --> 01:13:32,975
Makes mistakes,
that what she does.
1261
01:13:33,075 --> 01:13:35,378
The poor little thing.
Once she did two left sides...
1262
01:13:35,478 --> 01:13:37,613
and wondered why
it wouldn't button up.
1263
01:13:37,713 --> 01:13:40,816
Oh, she's a darling woman,
but she is not a good seamstress.
1264
01:13:40,916 --> 01:13:42,551
Let me ask you something, dear.
1265
01:13:42,652 --> 01:13:44,787
You think I could
take a look at this?
1266
01:13:45,588 --> 01:13:46,789
Well, if you're careful.
1267
01:13:46,889 --> 01:13:47,757
Just for a minute.
1268
01:13:47,857 --> 01:13:50,359
- Certainly. But be careful.
- Thank you very much.
1269
01:13:50,860 --> 01:13:53,996
- May I, please?
- Sure. Just go over that.
1270
01:13:57,566 --> 01:13:59,869
Oh, what are you doing?
1271
01:14:00,036 --> 01:14:02,905
How many square yards
in a roll like this?
1272
01:14:03,005 --> 01:14:03,940
Uh, be careful now,
1273
01:14:04,040 --> 01:14:06,375
don't let it go all the way
to the end or you'll soil it...
1274
01:14:06,475 --> 01:14:09,078
Well, you know, I'm curious
about the yardage.
1275
01:14:09,178 --> 01:14:11,247
You certainly are.
1276
01:14:11,414 --> 01:14:13,115
Could you show me what...
1277
01:14:13,215 --> 01:14:15,318
60 square yards
of this would look like?
1278
01:14:15,418 --> 01:14:19,755
In the first place, this is not
a roll, this is a bolt.
1279
01:14:20,289 --> 01:14:22,892
60 square yards,
wait a minute there.
1280
01:14:23,259 --> 01:14:26,295
That's 10 yards by 6 yards.
1281
01:14:26,429 --> 01:14:29,799
That's 30 feet by 18 feet.
1282
01:14:29,899 --> 01:14:32,201
This can't be 60 square yards.
1283
01:14:32,301 --> 01:14:34,537
It isn't even 20.
1284
01:14:35,338 --> 01:14:36,472
Do you have more?
1285
01:14:36,572 --> 01:14:38,207
Oh, yes, yes,
we have a reserve.
1286
01:14:38,307 --> 01:14:41,277
We are like the industrious ants.
You know that story.
1287
01:14:41,377 --> 01:14:44,146
I kept a reserve stock
against rising prices.
1288
01:14:44,246 --> 01:14:45,748
Just a minute,
I'll show it to you.
1289
01:14:48,517 --> 01:14:53,055
Dear, oh, dear,
I meant to reorder...
1290
01:14:55,224 --> 01:14:57,660
Do you find
yourself forgetting?
1291
01:14:58,294 --> 01:15:00,563
Sometimes, ma'am, yes, I do.
1292
01:15:01,097 --> 01:15:02,865
Could you tell me,
1293
01:15:03,399 --> 01:15:05,501
do you remember how much
you meant to reorder?
1294
01:15:05,601 --> 01:15:07,470
Oh, it's always the same.
1295
01:15:07,570 --> 01:15:08,571
How much is that?
1296
01:15:08,671 --> 01:15:11,941
Three bolts of nylon,
white, 1A-447.
1297
01:15:12,208 --> 01:15:14,276
And how many yards
in a bolt, 20?
1298
01:15:14,410 --> 01:15:16,078
No, 15.
1299
01:15:16,912 --> 01:15:20,282
15, so there's only
45 yards missing.
1300
01:15:21,150 --> 01:15:25,321
Only 45 square yards missing,
out of sheer forgetfulness.
1301
01:15:25,421 --> 01:15:28,958
And the prices have surely risen
four or five cents a yard.
1302
01:15:29,925 --> 01:15:33,362
Why do I do that?
Forget, I mean.
1303
01:15:33,996 --> 01:15:35,664
Is it what they say it is?
1304
01:15:36,232 --> 01:15:37,500
Is it old age?
1305
01:15:37,600 --> 01:15:40,536
No. No. It's not that.
1306
01:15:40,636 --> 01:15:42,738
Who knows what it is,
but it's not that. Listen.
1307
01:15:42,838 --> 01:15:44,507
I want to thank you
very, very much.
1308
01:15:44,607 --> 01:15:45,508
You're welcome.
1309
01:15:45,608 --> 01:15:46,742
I appreciate talking to you.
1310
01:15:46,842 --> 01:15:48,978
It was nice to meet you.
1311
01:15:50,713 --> 01:15:51,947
Oh, my.
1312
01:16:16,338 --> 01:16:18,574
Now, Lieutenant, let's see
that navigation kit.
1313
01:16:40,129 --> 01:16:41,397
It fits.
1314
01:16:41,630 --> 01:16:43,999
Of course, there's no harness
attached to this.
1315
01:16:44,100 --> 01:16:46,936
You wouldn't get it in
with a conventional chute harness.
1316
01:16:47,036 --> 01:16:48,571
What about an unconventional one?
1317
01:16:48,671 --> 01:16:49,839
What do you mean?
1318
01:16:49,939 --> 01:16:51,040
Something homemade.
1319
01:16:51,140 --> 01:16:54,543
Something homemade?
Yeah, it's possible.
1320
01:16:56,612 --> 01:16:57,880
What do you think?
1321
01:16:58,247 --> 01:17:00,249
You know as well as I do
that the diameter of...
1322
01:17:00,349 --> 01:17:03,185
a standard chute is
substantially larger than that.
1323
01:17:03,719 --> 01:17:05,321
Anybody jumping in that would...
1324
01:17:05,421 --> 01:17:08,157
have a much faster rate of
descent than normal.
1325
01:17:08,858 --> 01:17:11,660
Tight chutes in a parachute like
this, he goes down faster, right?
1326
01:17:11,760 --> 01:17:13,629
At least 20% faster.
1327
01:17:14,697 --> 01:17:15,931
Fatally faster?
1328
01:17:16,031 --> 01:17:18,767
Not necessarily. The guy would
probably break something,
1329
01:17:18,868 --> 01:17:21,604
an arm, a leg or pelvis,
or something.
1330
01:17:21,704 --> 01:17:23,239
Be awful risky.
1331
01:17:24,740 --> 01:17:26,175
So is murder.
1332
01:17:26,275 --> 01:17:28,377
I know what you're getting at,
but I don't see how you can ever prove...
1333
01:17:28,477 --> 01:17:31,914
the guy actually jumped
without finding the chute.
1334
01:17:33,883 --> 01:17:34,817
Neither do I.
1335
01:17:34,917 --> 01:17:37,486
You see?
And if it was premeditated,
1336
01:17:37,586 --> 01:17:40,156
he'd certainly have
destroyed the chute.
1337
01:17:40,256 --> 01:17:42,091
Yeah, but how you gonna
destroy a parachute?
1338
01:17:42,191 --> 01:17:44,093
I mean, you can't risk
burning it.
1339
01:17:44,193 --> 01:17:46,462
You'll see the flames
no matter where he landed.
1340
01:17:46,729 --> 01:17:49,698
Okay, so he hid it somewhere.
1341
01:17:49,798 --> 01:17:51,567
Buried it.
What are you gonna do?
1342
01:17:51,667 --> 01:17:52,835
Dig up that whole mountain?
1343
01:17:57,506 --> 01:17:59,975
Thank you very much. Come on.
1344
01:18:06,015 --> 01:18:07,316
Your people...
1345
01:18:07,416 --> 01:18:09,351
You never found that
thermos bottle, did you?
1346
01:18:09,451 --> 01:18:10,152
No.
1347
01:18:11,153 --> 01:18:12,321
Hmm.
1348
01:18:12,855 --> 01:18:15,891
So, it must have been thrown out
sometime during the flight.
1349
01:18:15,991 --> 01:18:17,259
Could be.
1350
01:18:17,760 --> 01:18:19,061
Mmm.
1351
01:18:19,161 --> 01:18:22,464
If the pilot jumped,
just before he crashed the plane,
1352
01:18:22,798 --> 01:18:25,768
he would land not too far
from the crash site. Right?
1353
01:18:25,868 --> 01:18:26,902
Right.
1354
01:18:27,202 --> 01:18:30,506
But there's no indication that
he even took a parachute aboard.
1355
01:18:30,606 --> 01:18:32,975
There is an indication,
Mr. Pangborn.
1356
01:18:33,075 --> 01:18:35,244
That empty navigation kit.
1357
01:18:36,045 --> 01:18:38,647
That wouldn't hold
a conventional chute.
1358
01:18:38,747 --> 01:18:40,616
How about an unconventional chute?
1359
01:18:41,850 --> 01:18:45,487
Well, all I can say is he'd
have to be one expert chute man.
1360
01:18:46,088 --> 01:18:48,757
He was. I checked
his military record.
1361
01:18:48,857 --> 01:18:50,459
After he washed out
as a flying cadet...
1362
01:18:50,559 --> 01:18:52,061
he became a parachute rigger.
1363
01:18:56,932 --> 01:18:58,834
Well, it will still be
an awful lot of mountain...
1364
01:18:58,934 --> 01:19:01,337
to search for anything
hidden or buried.
1365
01:19:01,437 --> 01:19:02,338
A lot of mountain.
1366
01:19:03,472 --> 01:19:04,873
Who could find it?
1367
01:19:07,009 --> 01:19:08,644
The guy that hid it.
1368
01:19:10,679 --> 01:19:12,314
Well, it was
the original version.
1369
01:19:12,414 --> 01:19:14,116
That's what I hear
coming out of the radio.
1370
01:19:14,216 --> 01:19:16,518
And then there's the version that
you recorded yesterday in the studio.
1371
01:19:16,619 --> 01:19:18,020
/ saw the light
1372
01:19:18,320 --> 01:19:21,490
- This is the original version.
- / saw the light
1373
01:19:21,590 --> 01:19:26,028
No more darkness, no more night
1374
01:19:29,565 --> 01:19:31,867
Now this is... is the new version.
1375
01:19:33,202 --> 01:19:34,703
I hope I got it.
1376
01:19:35,437 --> 01:19:36,972
I know I had it.
1377
01:19:38,841 --> 01:19:40,042
I got it.
1378
01:19:43,779 --> 01:19:45,247
Bear with me, sir.
1379
01:19:47,416 --> 01:19:50,119
- / saw the light
- This is the new version.
1380
01:19:50,753 --> 01:19:51,887
Mmm-hmm.
1381
01:19:52,421 --> 01:19:55,124
No more darkness
1382
01:19:57,793 --> 01:20:00,462
I noticed that
the arrangement was changed.
1383
01:20:00,863 --> 01:20:02,564
You got a good ear for music.
1384
01:20:02,965 --> 01:20:04,199
Well, you know I'm Italian.
1385
01:20:04,300 --> 01:20:05,534
Yeah, I know.
1386
01:20:05,734 --> 01:20:07,603
Anyway, I spoke to your arranger.
1387
01:20:07,703 --> 01:20:08,937
Nick Solecanto?
1388
01:20:09,238 --> 01:20:10,939
Yeah, that's him.
1389
01:20:11,473 --> 01:20:12,741
You know, he's Italian, too.
1390
01:20:12,841 --> 01:20:14,076
Yeah, I know.
1391
01:20:16,945 --> 01:20:18,514
So I asked him...
1392
01:20:19,381 --> 01:20:22,618
was there a special reason
for you changing the arrangements?
1393
01:20:22,718 --> 01:20:24,086
He said yes.
1394
01:20:24,553 --> 01:20:27,289
Maryann was a soprano,
Tina is a contralto.
1395
01:20:27,389 --> 01:20:29,324
Well, now, I could have
told you that myself.
1396
01:20:29,758 --> 01:20:32,094
I know, sir. But I was afraid
that my next question...
1397
01:20:32,194 --> 01:20:34,396
might be a little
embarrassing to you.
1398
01:20:35,864 --> 01:20:37,266
I asked Mr. Solecanto:
1399
01:20:37,366 --> 01:20:40,169
"How long does it take to change
an arrangement like that?"
1400
01:20:41,003 --> 01:20:41,970
He said about a week.
1401
01:20:42,071 --> 01:20:43,439
And you wondered how I knew...
1402
01:20:43,539 --> 01:20:45,474
I was going to need
a new arrangement...
1403
01:20:45,574 --> 01:20:48,777
a week before Maryann
was killed, right?
1404
01:20:49,712 --> 01:20:52,848
Yes, sir. That was
the embarrassing question.
1405
01:20:52,948 --> 01:20:56,452
Not embarrassing at all, Columbo.
I knew it because I knew...
1406
01:20:56,552 --> 01:20:59,388
I was going to replace Maryann
with Tina.
1407
01:20:59,488 --> 01:21:01,724
I liked her voice better
in the solos.
1408
01:21:01,824 --> 01:21:03,058
That's exactly what I thought.
1409
01:21:03,158 --> 01:21:05,394
As a matter of fact,
I like her better myself.
1410
01:21:05,494 --> 01:21:09,131
But I wanted to hear
your explanation. That's it.
1411
01:21:10,232 --> 01:21:13,602
Finished. That definitely
closes the book on you, sir.
1412
01:21:14,470 --> 01:21:15,838
I'm glad to hear it.
1413
01:21:16,238 --> 01:21:17,806
My superiors
will have to agree...
1414
01:21:17,906 --> 01:21:20,242
that I've been pretty thorough
on this case.
1415
01:21:20,342 --> 01:21:22,344
Mmm-hmm. You really have.
1416
01:21:23,078 --> 01:21:24,313
Urn,
1417
01:21:25,180 --> 01:21:26,782
there's just one other thing, sir.
1418
01:21:27,750 --> 01:21:28,517
What's that?
1419
01:21:28,684 --> 01:21:30,652
I'll explain it to you
in a minute.
1420
01:21:30,986 --> 01:21:32,354
May I use your telephone?
1421
01:21:33,255 --> 01:21:34,123
Go right ahead.
1422
01:22:11,593 --> 01:22:13,529
Milt? Columbo here.
1423
01:22:13,695 --> 01:22:16,732
Did you get in touch
with that Boy Scout troop?
1424
01:22:18,033 --> 01:22:21,103
Yeah, tomorrow's okay,
but they gotta start early.
1425
01:22:22,438 --> 01:22:24,139
How about
the Forest Ranger patrol...
1426
01:22:24,239 --> 01:22:26,308
on the sheriff's Mountain Squad?
1427
01:22:28,110 --> 01:22:30,279
They'll start tomorrow,
first thing?
1428
01:22:31,380 --> 01:22:32,481
Good.
1429
01:22:33,582 --> 01:22:34,783
Fine.
1430
01:22:36,351 --> 01:22:37,686
See you later.
1431
01:22:42,558 --> 01:22:44,393
Did that have
something to do with me?
1432
01:22:47,663 --> 01:22:49,231
Yes, sir. It did.
1433
01:22:49,932 --> 01:22:51,867
But I hesitate to mention it.
1434
01:22:52,234 --> 01:22:53,569
Go right ahead.
1435
01:22:54,336 --> 01:22:55,504
Sir,
1436
01:22:56,538 --> 01:22:59,341
did you drink any of that coffee
that was in that thermos bottle...
1437
01:22:59,441 --> 01:23:01,076
that you took on the flight?
1438
01:23:01,176 --> 01:23:01,944
No.
1439
01:23:02,044 --> 01:23:03,579
I didn't think so.
1440
01:23:04,079 --> 01:23:08,050
And if my hunch is correct,
you're a very lucky man.
1441
01:23:08,217 --> 01:23:09,218
What hunch?
1442
01:23:10,052 --> 01:23:11,386
The barbiturates that turned up...
1443
01:23:11,486 --> 01:23:13,856
in the autopsy on those two women
were a lot more...
1444
01:23:13,956 --> 01:23:16,592
than anyone would ever take
for airsickness.
1445
01:23:17,025 --> 01:23:19,194
They were almost a lethal dose...
1446
01:23:19,294 --> 01:23:21,163
certainly enough
to knock somebody out.
1447
01:23:22,197 --> 01:23:23,732
No kidding?
1448
01:23:24,132 --> 01:23:26,068
If they were in that coffee,
1449
01:23:27,202 --> 01:23:28,837
they could have been
put there by somebody...
1450
01:23:28,937 --> 01:23:31,607
who wanted to put you to sleep
at the controls.
1451
01:23:32,174 --> 01:23:34,276
Maybe somebody wanted to kill you.
1452
01:23:35,043 --> 01:23:36,979
Now, why would anybody
want to kill me?
1453
01:23:37,079 --> 01:23:39,915
Mr. Brown, I don't know.
But you are a celebrity.
1454
01:23:40,015 --> 01:23:41,950
And there are a lot of crackpots
in the world.
1455
01:23:42,351 --> 01:23:45,220
And there is just no accounting
for people's reactions.
1456
01:23:45,687 --> 01:23:48,423
And sometimes I even wonder
about my wife.
1457
01:23:48,757 --> 01:23:51,159
Not that she is a crackpot,
but, uh,
1458
01:23:51,260 --> 01:23:55,297
when she is listening to your records,
the way she carries on.
1459
01:23:58,300 --> 01:24:00,269
But not like
she wants to kill me.
1460
01:24:00,636 --> 01:24:02,671
No, sir, just the opposite.
1461
01:24:03,839 --> 01:24:05,540
It's no laughing matter.
1462
01:24:06,642 --> 01:24:08,143
This can be serious.
1463
01:24:09,611 --> 01:24:12,514
Look, the only fingerprints
that should be on that thermos...
1464
01:24:12,614 --> 01:24:14,383
are yours, your wife's,
and the girl's, right?
1465
01:24:14,917 --> 01:24:16,051
Right.
1466
01:24:16,752 --> 01:24:18,020
But if some guy thought
he was going to...
1467
01:24:18,120 --> 01:24:21,590
put you to sleep at the controls
and kill you in a plane crash,
1468
01:24:21,890 --> 01:24:24,693
he might have gotten careless
with his fingerprints.
1469
01:24:24,927 --> 01:24:26,695
He might have left them
on that thermos bottle...
1470
01:24:26,795 --> 01:24:28,230
when he spiked the coffee.
1471
01:24:30,165 --> 01:24:34,136
Lieutenant, man, you got
some kind of imagination.
1472
01:24:34,236 --> 01:24:35,504
You know that?
1473
01:24:36,538 --> 01:24:40,642
Still, when I get a hunch
down here and I ignore it,
1474
01:24:40,742 --> 01:24:42,411
I always regret it.
1475
01:24:42,711 --> 01:24:44,313
I am gonna put
a police guard on you...
1476
01:24:44,413 --> 01:24:46,248
until I find that thermos bottle.
1477
01:24:47,950 --> 01:24:49,918
You might never find that thermos.
1478
01:24:50,185 --> 01:24:52,721
We're gonna find it.
You might be right.
1479
01:24:52,821 --> 01:24:54,356
It could've been thrown
a long distance away...
1480
01:24:54,456 --> 01:24:56,291
when that plane crashed.
1481
01:24:56,391 --> 01:24:58,961
But between those Boy Scouts,
those Forest Rangers,
1482
01:24:59,061 --> 01:25:00,662
and the Sheriff's Squad,
1483
01:25:00,829 --> 01:25:03,899
we are gonna comb every inch
of that mountainside.
1484
01:25:04,232 --> 01:25:07,169
We'll comb it and comb it,
1485
01:25:07,502 --> 01:25:11,039
and then comb it some more,
till we find it.
1486
01:25:11,440 --> 01:25:12,941
In the meantime,
1487
01:25:14,042 --> 01:25:15,844
you're getting a police guard.
1488
01:25:17,980 --> 01:25:20,182
Now, that's nice of you.
I really appreciate that.
1489
01:25:20,282 --> 01:25:22,384
But it won't be necessary,
Lieutenant.
1490
01:25:22,517 --> 01:25:24,186
I'm leaving on a concert tour.
1491
01:25:24,286 --> 01:25:25,087
You're leaving, sir?
1492
01:25:25,187 --> 01:25:26,254
I sure am.
1493
01:25:29,157 --> 01:25:30,292
When are you leaving?
1494
01:25:30,525 --> 01:25:31,727
This afternoon.
1495
01:25:33,395 --> 01:25:34,262
For how long?
1496
01:25:34,863 --> 01:25:37,566
For months. I open tomorrow night
in San Francisco.
1497
01:25:38,533 --> 01:25:40,202
You are going to be gone
for months?
1498
01:25:40,302 --> 01:25:43,605
Mmm-hmm. I sure am.
Why, what's the matter?
1499
01:25:44,406 --> 01:25:46,141
Nothing, sir. No, uh...
1500
01:25:47,109 --> 01:25:49,644
I just wasn't prepared
for that, uh...
1501
01:25:53,915 --> 01:25:56,251
Well, it's surely been nice
knowing you, Lieutenant.
1502
01:25:56,385 --> 01:26:00,222
I've enjoyed talking with you,
and I wish you the best of luck.
1503
01:26:00,589 --> 01:26:02,057
Same to you, sir.
1504
01:26:08,530 --> 01:26:10,165
What time is your plane?
1505
01:26:10,432 --> 01:26:11,967
4:05.
1506
01:26:13,468 --> 01:26:14,936
Have a good trip, sir.
1507
01:26:15,170 --> 01:26:16,338
Thank you.
1508
01:26:30,886 --> 01:26:32,387
Where to, Lieutenant?
1509
01:26:34,222 --> 01:26:36,258
Just pull around
the bend and park.
1510
01:26:37,359 --> 01:26:39,995
He says he's going out of town.
I don't believe him.
1511
01:26:41,229 --> 01:26:42,431
Yeah.
1512
01:26:43,131 --> 01:26:45,767
I planted a seed
that has to take.
1513
01:26:46,601 --> 01:26:48,403
He is gonna do something
in the mountains first.
1514
01:26:48,503 --> 01:26:50,405
Pull around the bend and park.
1515
01:27:03,018 --> 01:27:04,019
All set, Tommy.
1516
01:27:04,119 --> 01:27:06,888
Hey, thanks a lot, Chris.
See you in San Francisco.
1517
01:27:06,988 --> 01:27:08,323
Take it easy.
1518
01:28:03,712 --> 01:28:05,514
Looks like he's going,
all right.
1519
01:28:55,297 --> 01:28:56,898
Hey, Columbo!
1520
01:29:00,702 --> 01:29:03,838
Hey, what are you
doing here? Come here.
1521
01:29:10,478 --> 01:29:11,913
What are you doing out here?
1522
01:29:12,380 --> 01:29:14,816
I followed you, sir,
to be honest with you.
1523
01:29:14,916 --> 01:29:18,053
You see, I told my superiors that
someone might be out to get you.
1524
01:29:18,153 --> 01:29:19,888
If anything happens to you
here in LA,
1525
01:29:19,988 --> 01:29:21,256
it's going to be my neck.
1526
01:29:21,790 --> 01:29:23,858
I thought it was my neck
you were interested in.
1527
01:29:23,959 --> 01:29:25,894
Oh, of course, yours, too.
1528
01:29:26,027 --> 01:29:27,829
But the fact is
I'm not going to rest easy...
1529
01:29:27,929 --> 01:29:30,232
until I actually see you
on the plane.
1530
01:29:33,068 --> 01:29:36,504
I sure do appreciate that.
That's mighty nice of you.
1531
01:29:50,051 --> 01:29:52,053
You must have
some metal on you, sir.
1532
01:29:54,022 --> 01:29:55,490
If you'll just put it
in this tray here...
1533
01:29:55,590 --> 01:29:57,058
and come through again.
1534
01:29:57,259 --> 01:29:58,426
Okay.
1535
01:30:00,362 --> 01:30:03,031
And the beer I had for breakfast
1536
01:30:05,500 --> 01:30:07,469
It wasn't bad
1537
01:30:10,805 --> 01:30:12,140
For dessert
1538
01:30:14,643 --> 01:30:16,745
Then I fumbled in the closet
1539
01:30:16,845 --> 01:30:17,579
Thank you, sir.
1540
01:30:17,679 --> 01:30:18,914
You are welcome.
1541
01:30:23,852 --> 01:30:24,819
Hey, Columbo.
1542
01:30:27,355 --> 01:30:29,457
Keep law and order
while I'm gone.
1543
01:30:31,126 --> 01:30:32,727
I'll try, sir.
1544
01:30:37,432 --> 01:30:40,568
Stumbled down the stairs
to meet the day
1545
01:30:40,669 --> 01:30:41,369
Hey!
1546
01:30:43,772 --> 01:30:45,907
Tell your wife hello for me.
1547
01:30:47,742 --> 01:30:51,446
On a Sunday morning sidewalk
1548
01:30:51,713 --> 01:30:54,983
I'm wishing, Lord,
that I was stoned
1549
01:30:58,586 --> 01:30:59,821
Hey, mister.
1550
01:31:00,188 --> 01:31:01,256
Oh,
1551
01:31:01,956 --> 01:31:03,325
L.A. P. D.
1552
01:31:28,016 --> 01:31:29,551
Did he go, sir?
1553
01:31:30,085 --> 01:31:31,353
He went.
1554
01:31:36,858 --> 01:31:38,593
That's him, in that one.
1555
01:31:40,996 --> 01:31:42,530
Well, you can't
win them all, Lieutenant.
1556
01:31:42,630 --> 01:31:44,099
I guess not.
1557
01:31:44,566 --> 01:31:45,934
I gotta call in.
1558
01:31:53,108 --> 01:31:54,376
Unit 10.
1559
01:34:27,395 --> 01:34:29,264
Do you want me
to drive you back?
1560
01:34:33,768 --> 01:34:35,503
I sent the officer
who brought me up here...
1561
01:34:35,603 --> 01:34:37,272
back down for dinner.
1562
01:34:38,239 --> 01:34:40,942
I figured you and I would be
driving back together.
1563
01:34:43,044 --> 01:34:46,180
Nobody followed me up here.
I made sure of that.
1564
01:34:46,281 --> 01:34:47,815
That's right, sir.
1565
01:34:48,182 --> 01:34:50,752
I was waiting for you
up there on that rock.
1566
01:34:51,619 --> 01:34:55,256
I gave you an hour to fly to
San Francisco on that commuter.
1567
01:34:55,757 --> 01:34:59,694
I gave you half an hour for a layoff,
and another hour to fly back,
1568
01:35:00,528 --> 01:35:02,564
and an hour to drive up here.
1569
01:35:05,433 --> 01:35:07,035
You knew I was coming up here?
1570
01:35:07,802 --> 01:35:11,806
I knew. Then I didn't know,
and then I knew.
1571
01:35:13,408 --> 01:35:16,210
When I planted that seed about
searching for the thermos bottle,
1572
01:35:16,844 --> 01:35:19,314
I called the Rangers
and the Boy Scouts,
1573
01:35:19,414 --> 01:35:21,349
I knew it was gonna worry you
and you'd come out here...
1574
01:35:21,449 --> 01:35:22,917
and look for the parachute.
1575
01:35:23,017 --> 01:35:27,055
But when you went to the airport,
and you got on the plane,
1576
01:35:27,288 --> 01:35:30,758
and when I saw that plane fly away,
I thought you were gone.
1577
01:35:32,093 --> 01:35:34,529
Then I heard the keys.
1578
01:35:35,964 --> 01:35:37,932
Little tinkle of keys.
1579
01:35:39,167 --> 01:35:41,135
When you emptied your pockets
at the airport,
1580
01:35:41,469 --> 01:35:45,640
your keys were with your pen,
your lighter and something else.
1581
01:35:46,541 --> 01:35:48,943
But I remembered
the keys had a tag,
1582
01:35:50,378 --> 01:35:51,980
that tag.
1583
01:35:53,414 --> 01:35:55,350
Car rental tag.
1584
01:35:57,385 --> 01:35:58,586
Then I knew.
1585
01:35:59,821 --> 01:36:01,956
A man drives a rented car,
1586
01:36:02,156 --> 01:36:04,859
he takes his keys with him
on an airplane,
1587
01:36:04,959 --> 01:36:07,161
doesn't turn them in
at the airport,
1588
01:36:07,362 --> 01:36:09,230
I got to figure he's coming back.
1589
01:36:43,097 --> 01:36:46,200
Aren't you afraid being up here
alone with a killer?
1590
01:36:48,302 --> 01:36:49,470
No, sir.
1591
01:36:50,571 --> 01:36:52,874
No, sir. I had a feeling
that sooner or later...
1592
01:36:52,974 --> 01:36:57,078
Praise the Lord, I saw the light
1593
01:36:58,246 --> 01:36:59,480
Sooner or later you would have
confessed...
1594
01:36:59,580 --> 01:37:01,182
even if I hadn't caught you.
1595
01:37:03,117 --> 01:37:05,787
Yeah, you are right, Lieutenant.
I would have...
1596
01:37:06,587 --> 01:37:09,223
because it was getting to me,
and I'm glad it's over.
1597
01:37:10,191 --> 01:37:11,359
Listen...
1598
01:37:12,994 --> 01:37:15,997
any man that can sing
like that can't be all bad.
119112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.