All language subtitles for Columbo.S03E07.1974.Swan.Song.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:05,606 I saw the light, I saw the light 2 00:00:05,706 --> 00:00:08,108 No sorrow in sight 3 00:00:08,442 --> 00:00:12,412 Praise the Lord, I saw the light 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,681 What did he mean, murder? 5 00:00:14,781 --> 00:00:17,851 And why am I talking to somebody from Homicide? 6 00:00:17,951 --> 00:00:20,821 I appreciate it, sir, but, uh, my ears pop in an elevator. 7 00:00:20,921 --> 00:00:23,023 As a matter of fact, I don't even like being this tall. 8 00:00:23,123 --> 00:00:25,092 You know, I'm very happy you told me that. 9 00:00:25,492 --> 00:00:26,293 Why's that? 10 00:00:26,493 --> 00:00:28,729 Well, you know, that's what started your brother-in-law thinking that... 11 00:00:28,829 --> 00:00:30,964 you had something to do with murdering his sister. 12 00:00:44,711 --> 00:00:46,947 Here, I'll park the car for you, Mr. Brown. 13 00:00:47,481 --> 00:00:48,548 Thank you. 14 00:00:48,749 --> 00:00:50,384 How's the box office going for tonight? 15 00:00:50,484 --> 00:00:51,919 All sold out, sir. 16 00:00:52,019 --> 00:00:52,686 That's great! 17 00:00:52,786 --> 00:00:54,354 Ah, thank you, sir. 18 00:00:59,927 --> 00:01:02,195 I want you to check out the sound system, Luke. 19 00:01:02,296 --> 00:01:04,331 I want you to find me an engineer. 20 00:01:04,564 --> 00:01:05,799 Okay. 21 00:01:06,833 --> 00:01:09,670 While I'm performing, I want you to keep the candy hawkers... 22 00:01:09,770 --> 00:01:11,738 and the picture sellers out of the aisle. 23 00:01:11,838 --> 00:01:14,107 I don't want them out there when I'm trying to do a show. 24 00:01:14,207 --> 00:01:15,509 I always do. 25 00:01:15,609 --> 00:01:17,644 Yeah, you're really on the ball, ain't you, Luke? 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,246 I try, Tommy. 27 00:01:37,698 --> 00:01:42,603 / saw the light, I saw the light 28 00:01:42,703 --> 00:01:47,441 No more darkness, no more night 29 00:01:47,541 --> 00:01:52,379 Now I'm so happy, no sorrow in sight 30 00:01:52,479 --> 00:01:57,417 Praise the Lord, I saw the light 31 00:01:58,418 --> 00:02:02,589 / walked in darkness and clouds covered me 32 00:02:02,923 --> 00:02:07,761 / had no idea where the way-out could be 33 00:02:08,028 --> 00:02:12,666 Then came the sunrise and rolled back the night 34 00:02:12,766 --> 00:02:17,771 Praise the Lord, I saw the light 35 00:02:18,772 --> 00:02:23,377 / saw the light, I saw the light 36 00:02:23,477 --> 00:02:28,148 No more darkness, no more night 37 00:02:28,248 --> 00:02:32,853 Now I'm so happy, no sorrow in sight 38 00:02:32,953 --> 00:02:37,791 Praise the Lord, I saw the light 39 00:02:38,759 --> 00:02:43,296 Just like a blind man I wandered astray 40 00:02:43,397 --> 00:02:47,934 Straight is the gate and narrow the way 41 00:02:48,135 --> 00:02:52,139 Then like the blind man that got back his sight 42 00:02:52,773 --> 00:02:57,644 Praise the Lord, I saw the light 43 00:02:58,512 --> 00:03:02,916 / saw the light, I saw the light 44 00:03:03,283 --> 00:03:07,754 No more darkness, no more night 45 00:03:07,854 --> 00:03:12,292 Now I'm so happy, no sorrow in sight 46 00:03:12,492 --> 00:03:16,797 Praise the Lord, I saw the light 47 00:03:16,930 --> 00:03:21,435 / saw the light, I saw the light 48 00:03:21,568 --> 00:03:26,106 No more darkness, no more night 49 00:03:26,206 --> 00:03:30,177 Now I'm so happy, no sorrow in sight 50 00:03:30,644 --> 00:03:37,250 Praise the Lord, I saw the light 51 00:03:46,827 --> 00:03:50,130 Thank you very much. Thank you. 52 00:04:03,643 --> 00:04:04,778 Thank you. 53 00:04:12,686 --> 00:04:14,087 I'll be right back. 54 00:04:16,623 --> 00:04:22,195 - Tommy, kiss me. - Tommy boy, kiss me. 55 00:04:22,295 --> 00:04:24,064 Tommy, kiss me. 56 00:04:27,367 --> 00:04:28,802 Please kiss me, Tommy. 57 00:04:28,902 --> 00:04:30,303 Hmm, maybe later. 58 00:04:30,403 --> 00:04:31,538 Tommy? 59 00:04:33,673 --> 00:04:36,343 All right now. Do you all hear me? 60 00:04:36,443 --> 00:04:38,044 You're going home. 61 00:04:38,311 --> 00:04:40,680 You hear me? You all go home. 62 00:04:40,780 --> 00:04:43,350 He's not coming out and he's not asking you all in. 63 00:04:43,450 --> 00:04:45,085 So please go home. 64 00:04:47,921 --> 00:04:51,258 I'm asking you nicely now, go home. 65 00:04:52,792 --> 00:04:55,362 Officers, you get them. Clear the crowd. 66 00:05:05,472 --> 00:05:08,408 Hurry them along officers, please. 67 00:05:09,409 --> 00:05:10,677 Thank you. 68 00:05:12,846 --> 00:05:13,680 Sis. 69 00:05:13,780 --> 00:05:14,848 Yes? 70 00:05:14,948 --> 00:05:16,750 When you gonna tell me what you got on Tommy... 71 00:05:16,850 --> 00:05:19,119 that makes him toe the line like that? 72 00:05:19,586 --> 00:05:22,656 Well, Til tell you when I think it's fit for you to know. 73 00:05:22,756 --> 00:05:24,624 Shucks, Sis, if anything ever happens to you... 74 00:05:24,724 --> 00:05:27,227 Well, the good Lord will see that it doesn't. 75 00:05:28,829 --> 00:05:30,096 How about later? 76 00:05:30,197 --> 00:05:31,398 Not so good. 77 00:05:31,498 --> 00:05:32,666 It's coming out the teletype now... 78 00:05:32,766 --> 00:05:34,968 from our Los Angeles weather station. 79 00:05:35,101 --> 00:05:37,704 Coastal fog moving in after midnight and, uh, 80 00:05:37,804 --> 00:05:40,140 they're forecasting zero ceiling and visibility... 81 00:05:40,240 --> 00:05:41,808 in the Basin and foothills. 82 00:05:41,908 --> 00:05:44,678 But you can beat it if you take off in the next half hour. 83 00:05:45,312 --> 00:05:46,379 Thanks. 84 00:05:48,748 --> 00:05:51,651 I'd like to persuade you people to come back, Mrs. Brown. 85 00:05:52,018 --> 00:05:55,322 Hell, we can sell out Tommy Brown for damn near a month here. 86 00:05:55,589 --> 00:05:58,458 I don't hold with profanity, Mr. Dodds. 87 00:05:58,758 --> 00:06:00,060 Oh, I'm sorry. 88 00:06:00,160 --> 00:06:01,494 To the Lost Soul Crusade, 89 00:06:01,595 --> 00:06:05,198 "hell" and "damnation" are not words to be taken lightly. 90 00:06:05,298 --> 00:06:07,901 Yes, ma'am, but what about extending? 91 00:06:08,001 --> 00:06:10,136 We're booked into Los Angeles this week. 92 00:06:10,237 --> 00:06:12,839 And then we have special ceremonies for the groundbreaking... 93 00:06:12,939 --> 00:06:15,742 at the tabernacle site on Tuesday. 94 00:06:17,344 --> 00:06:20,847 Are you folks really spending $5 million to build it? 95 00:06:21,348 --> 00:06:25,986 It'll be the finest temple to the glory of the Almighty in America. 96 00:06:26,620 --> 00:06:29,356 The first $1 million is already in escrow. 97 00:06:29,456 --> 00:06:31,791 Mrs. Brown, your end of tonight's take... 98 00:06:31,892 --> 00:06:33,660 is $30,000, we took in about $50,000. 99 00:06:33,760 --> 00:06:34,828 Fine. 100 00:06:35,328 --> 00:06:37,297 Will you be waiting around for it? 101 00:06:37,397 --> 00:06:38,698 Luke will. 102 00:06:38,899 --> 00:06:42,335 But I'll want to check the figures myself as soon they're ready. 103 00:06:42,435 --> 00:06:44,704 Yes, ma'am. Won't be long. 104 00:07:53,440 --> 00:07:55,075 When are we taking off? 105 00:07:55,475 --> 00:07:57,010 I want to talk to you. 106 00:07:57,344 --> 00:07:58,611 I'm listening. 107 00:07:59,713 --> 00:08:00,914 Alone. 108 00:08:01,414 --> 00:08:03,350 Well, now, if what you want to talk about... 109 00:08:03,450 --> 00:08:05,418 is what you're all the time talking about, 110 00:08:05,518 --> 00:08:07,420 Maryann can stay. 111 00:08:10,924 --> 00:08:12,859 She's got a lot to do with it. 112 00:08:15,128 --> 00:08:17,097 We got a good thing going, Edna, 113 00:08:17,697 --> 00:08:20,500 and it would be crazy to bust it up. 114 00:08:21,668 --> 00:08:23,002 Bust it up? 115 00:08:23,803 --> 00:08:25,205 I'm not aiming to. 116 00:08:25,405 --> 00:08:26,673 I am. 117 00:08:26,906 --> 00:08:29,876 You've got $1 million in escrow to build a tabernacle... 118 00:08:29,976 --> 00:08:31,911 and you can't get the rest without me. 119 00:08:32,012 --> 00:08:33,446 I know that, Tommy. 120 00:08:33,546 --> 00:08:36,449 And I was thinking, maybe you and I could compromise, Edna. 121 00:08:36,549 --> 00:08:39,919 You take half the money for the Crusade and I'll take half. 122 00:08:41,721 --> 00:08:44,524 Every penny goes to the Crusade... 123 00:08:44,624 --> 00:08:47,394 until that tabernacle is built. 124 00:08:47,494 --> 00:08:49,629 You can push a man too far, Edna. 125 00:08:49,729 --> 00:08:51,965 I'm being used and I don't like it. 126 00:08:52,165 --> 00:08:55,568 Other singers drive around in Ferraris, Rolls, 127 00:08:55,668 --> 00:08:58,938 I don't even own a car. It's me they come to hear, Edna. 128 00:08:59,038 --> 00:09:00,373 It's my records they buy. 129 00:09:00,473 --> 00:09:02,509 It was me who got you a parole... 130 00:09:02,609 --> 00:09:05,545 to get you away from that Arkansas prison farm... 131 00:09:05,645 --> 00:09:07,647 or you'd still be rotting there. 132 00:09:17,290 --> 00:09:19,058 I kept my part of the deal, Edna. 133 00:09:19,159 --> 00:09:23,129 I married you and I've been faithful to you. 134 00:09:23,430 --> 00:09:25,031 Because I watch you. 135 00:09:26,066 --> 00:09:28,968 You are a lustful sinner, Tommy. 136 00:09:29,536 --> 00:09:31,471 I saw the expression on your face... 137 00:09:31,571 --> 00:09:33,807 when you were gonna kiss that lost child. 138 00:09:33,973 --> 00:09:36,509 If it wasn't for me you'd be using the Crusade... 139 00:09:36,609 --> 00:09:38,945 to lure her to some motel right now, 140 00:09:39,045 --> 00:09:41,614 or into the back of your car if you had one. 141 00:09:41,714 --> 00:09:43,116 If I had one. 142 00:09:44,217 --> 00:09:46,186 May God forgive me... 143 00:09:46,519 --> 00:09:49,456 for letting a devil help me build a temple. 144 00:09:49,689 --> 00:09:53,126 And what if your devil quits, what are you going to do? 145 00:09:54,127 --> 00:09:57,297 Why now, it would all go down the drain, 146 00:09:57,664 --> 00:09:58,965 and you and me with it. 147 00:09:59,332 --> 00:10:02,469 I seem to remember a little Bible myself, Edna. 148 00:10:02,836 --> 00:10:05,572 "Vengeance is mine, saith the Lord." 149 00:10:05,772 --> 00:10:07,941 It was also written: 150 00:10:08,041 --> 00:10:12,412 "The Lord works in mysterious ways, His wonders to perform." 151 00:10:12,745 --> 00:10:15,114 I am his instrument... 152 00:10:16,483 --> 00:10:19,018 and I would punish you, Tommy. 153 00:10:19,519 --> 00:10:21,020 Maryann and me. 154 00:10:21,120 --> 00:10:25,191 Those people out there just might not believe you and Maryann. 155 00:10:25,925 --> 00:10:27,360 How about those motels... 156 00:10:27,460 --> 00:10:31,598 where you register as a father and daughter with Maryann? 157 00:10:44,177 --> 00:10:46,012 How old were you then, child? 158 00:10:46,646 --> 00:10:48,181 16. 159 00:10:49,749 --> 00:10:50,984 16. 160 00:10:52,719 --> 00:10:54,888 All those phony names, 161 00:10:54,988 --> 00:10:58,124 the dark glasses that haven't been seen through yet. 162 00:10:58,258 --> 00:11:00,493 Of course, you weren't so well-known then. 163 00:11:00,593 --> 00:11:04,230 But your handwriting has got to be on some of those registers. 164 00:11:04,330 --> 00:11:07,400 And one of those clerks could recognize Maryann, 165 00:11:07,500 --> 00:11:09,903 and you, too, if she pointed the finger. 166 00:11:13,106 --> 00:11:15,575 Hasn't been but three years, Tommy, 167 00:11:16,042 --> 00:11:17,677 but I've read the law. 168 00:11:18,511 --> 00:11:23,483 The statute of limitations hasn't run out yet on the Mann Act. 169 00:11:25,118 --> 00:11:26,286 Statutory rape. 170 00:11:28,188 --> 00:11:29,422 Oh, no. 171 00:11:30,023 --> 00:11:32,125 You won't quit the Crusade, Tommy. 172 00:11:41,200 --> 00:11:44,737 You're a sanctimonious hypocrite of a bible-spouting blackmailer... 173 00:11:44,837 --> 00:11:47,073 and I've given you your last chance to be fair. 174 00:11:47,173 --> 00:11:50,343 Your insults and threats don't scare me. 175 00:11:52,579 --> 00:11:54,681 Uh, Mr. Dodds is ready for you, sis. 176 00:11:54,781 --> 00:11:57,884 Right. I won't be long. 177 00:11:58,351 --> 00:12:00,954 Take your time. We can't fly now, anyway. 178 00:12:01,054 --> 00:12:02,722 Oh. Why not? 179 00:12:05,224 --> 00:12:07,060 Weather's bad in LA. 180 00:12:07,827 --> 00:12:09,329 Improving after midnight. 181 00:12:09,429 --> 00:12:12,398 We're not going to take a chance on leaving until after midnight. 182 00:12:13,600 --> 00:12:15,702 I'm gonna grab a couple of hours of shut-eye. 183 00:12:16,269 --> 00:12:18,771 Well, now, if you're thinking of looking for that child... 184 00:12:18,871 --> 00:12:20,306 that came to the door, you forget it. 185 00:12:20,406 --> 00:12:21,908 Because I'll be right back, 186 00:12:22,008 --> 00:12:25,745 to make sure that all you're grabbing is shut-eye. 187 00:12:26,312 --> 00:12:28,181 You want me to fly back to LA with you? 188 00:12:28,281 --> 00:12:30,550 No, I want you to ride on the bus, Luke. 189 00:12:30,950 --> 00:12:32,318 There's mountains between here and LA... 190 00:12:32,418 --> 00:12:36,623 and that old crate don't climb so good with four people on board. 191 00:12:36,723 --> 00:12:39,092 Making another hint for a new plane. 192 00:12:39,859 --> 00:12:42,495 Tommy, you're wasting your breath. 193 00:12:43,296 --> 00:12:46,866 Wasting my breath when I sing, too, considering what I get out of it. 194 00:12:52,071 --> 00:12:55,642 Hey, Luke, take this guitar on the bus with you. 195 00:12:56,409 --> 00:12:58,077 You want me to put it in with the baggage? 196 00:12:58,177 --> 00:13:00,980 No, I want you to put it on the seat right by you. 197 00:13:01,080 --> 00:13:02,548 Don't put it under anything, 198 00:13:02,649 --> 00:13:05,485 and don't let that guitar get broken, Luke. 199 00:13:05,585 --> 00:13:06,853 Okay, Tommy. 200 00:13:37,483 --> 00:13:40,019 Hi, Mr. Brown. Mrs. Brown. 201 00:13:40,119 --> 00:13:41,254 Evening. 202 00:13:42,021 --> 00:13:43,956 It sure is good to see you, sir. 203 00:13:44,357 --> 00:13:45,224 Are we all fuelled up? 204 00:13:45,324 --> 00:13:47,960 Uh, yes, sir. All systems go, Mr. Brown. 205 00:13:48,061 --> 00:13:50,730 Sure. It's good taste you got in music there. 206 00:13:50,830 --> 00:13:51,931 Uh, yes, sir. 207 00:13:52,031 --> 00:13:53,232 Oh, I sure wish I could have gotten off... 208 00:13:53,332 --> 00:13:54,934 to go to that concert of yours tonight. 209 00:13:55,034 --> 00:13:57,203 - What's your name? - Uh, Jeff. 210 00:13:57,303 --> 00:13:58,971 Well, Jeff, next time I play Bakersfield, 211 00:13:59,072 --> 00:14:00,573 I'll get you a couple of passes. 212 00:14:00,673 --> 00:14:02,175 Oh, I sure do appreciate that, sir. 213 00:14:02,275 --> 00:14:03,943 Sure, I'll be glad to it. 214 00:14:04,043 --> 00:14:05,978 Oh, Mr. Brown. 215 00:14:06,212 --> 00:14:08,214 All right, stow my luggage for me, will you? 216 00:14:08,314 --> 00:14:10,183 Oh, sir, right away, sir. 217 00:14:14,554 --> 00:14:17,023 Now, now, hurry, will you? Please. 218 00:14:24,697 --> 00:14:25,998 Hey, Jeff. 219 00:14:26,099 --> 00:14:27,333 Yes, sir. 220 00:14:28,468 --> 00:14:30,069 These are keys to my rent-a-car. 221 00:14:30,169 --> 00:14:31,637 It's got plenty of time left on it... 222 00:14:31,738 --> 00:14:34,073 so if you'd like to drive around awhile, go ahead. 223 00:14:34,173 --> 00:14:35,374 Impress your girlfriend. 224 00:14:35,475 --> 00:14:37,176 Oh, I sure do appreciate that, sir. 225 00:14:37,276 --> 00:14:38,144 All right. 226 00:14:38,244 --> 00:14:40,213 You'll do no such thing. 227 00:14:40,313 --> 00:14:44,484 You'll turn that car in right away and I've checked the mileage. 228 00:14:44,851 --> 00:14:46,452 Uh, yes, ma'am. 229 00:14:48,621 --> 00:14:52,859 Oh, $5. I sure do appreciate that, sir. 230 00:14:53,459 --> 00:14:54,761 All right, don't... 231 00:15:01,467 --> 00:15:03,069 Get a hand there. 232 00:15:04,103 --> 00:15:06,606 Watch your feet. There. Ah. 233 00:16:08,935 --> 00:16:11,838 Tommy, we are cold. 234 00:16:12,138 --> 00:16:14,173 Heater is busted. I got some coffee here. 235 00:16:14,273 --> 00:16:15,508 Hot coffee. 236 00:16:16,843 --> 00:16:18,611 Hold it for me, darling. 237 00:16:34,760 --> 00:16:38,264 Tom, this is the most horrible coffee I've ever tasted. 238 00:16:53,779 --> 00:16:55,781 Well, it's better than nothing. 239 00:22:58,644 --> 00:23:01,046 Sorry. You can't come into this area. 240 00:23:01,146 --> 00:23:03,549 I'm from the Los Angeles Police Department. 241 00:23:05,050 --> 00:23:07,653 Lt. Columbo. Who's in charge here? 242 00:23:08,354 --> 00:23:09,755 Mr. Pangborn. 243 00:23:10,322 --> 00:23:11,991 Over there, being interviewed. 244 00:23:21,367 --> 00:23:23,235 We're speaking with Mr. Roland Pangborn... 245 00:23:23,335 --> 00:23:24,703 of the air safety division of... 246 00:23:24,803 --> 00:23:27,072 the National Transportation Safety Board. 247 00:23:27,172 --> 00:23:29,875 Mr. Pangborn is heading up the investigation of this... 248 00:23:29,975 --> 00:23:31,777 very tragic air crash. 249 00:23:32,611 --> 00:23:35,814 Do you have an opinion as to the cause of the crash, Mr. Pangborn? 250 00:23:36,048 --> 00:23:40,619 Well, Hal, just the statement the pilot made at the hospital. 251 00:23:41,053 --> 00:23:44,523 He had a total electrical system's failure, and his, uh, 252 00:23:44,623 --> 00:23:47,159 instruments and his radio were out. 253 00:23:47,293 --> 00:23:52,197 However, I will say, unofficially, that, uh... 254 00:23:52,464 --> 00:23:53,465 Save it. 255 00:23:53,565 --> 00:23:54,633 What's the matter? 256 00:23:54,733 --> 00:23:56,602 This fellow's been wandering around in this shot and... 257 00:23:56,702 --> 00:23:58,704 it's getting very distracting. Hal, I'm sorry. 258 00:23:58,804 --> 00:24:00,506 Would you mind, just for a moment, please? 259 00:24:00,606 --> 00:24:01,774 I'm sorry. 260 00:24:02,474 --> 00:24:03,309 I've got you in the wide shot. 261 00:24:03,409 --> 00:24:04,944 I think we can pick him up in a single. 262 00:24:05,044 --> 00:24:06,078 Fine. 263 00:24:06,679 --> 00:24:08,580 Uh, Mr. Pangborn, you were about to give us... 264 00:24:08,681 --> 00:24:10,416 an unofficial opinion of the cause of the crash. 265 00:24:10,516 --> 00:24:12,518 Uh, excuse me, this is one of the big problems... 266 00:24:12,618 --> 00:24:15,054 we have at these crash sites: 267 00:24:15,921 --> 00:24:17,723 curiosity seekers. 268 00:24:18,991 --> 00:24:19,792 Hold it for a minute, will you? 269 00:24:19,892 --> 00:24:22,962 Sir! Til have to ask you to leave. 270 00:24:26,165 --> 00:24:28,667 L.A. P. D., Lt. Columbo. 271 00:24:29,501 --> 00:24:33,005 I just didn't want to identify myself in front of the reporter. 272 00:24:34,073 --> 00:24:35,441 Why not? 273 00:24:36,175 --> 00:24:37,509 Well, like you were saying, 274 00:24:37,609 --> 00:24:40,179 better to be unofficial until you get the facts. 275 00:24:40,279 --> 00:24:42,081 Well, just what facts have you got? 276 00:24:42,181 --> 00:24:44,683 I don't have anything, just what I read in the morning newspaper. 277 00:24:44,783 --> 00:24:47,586 I think it's a miracle this guy got out of the plane. 278 00:24:47,686 --> 00:24:49,488 You know, it was a relief to my wife. 279 00:24:49,588 --> 00:24:52,558 She's a big fan of this fellow's. Knows all his albums. 280 00:24:53,826 --> 00:24:55,694 Can you imagine getting out of this thing alive? 281 00:24:55,794 --> 00:24:58,130 It's unusual. But not unheard of. 282 00:24:58,430 --> 00:24:59,598 I'm not clear why there's... 283 00:24:59,698 --> 00:25:01,467 police interest in this crash, Lieutenant. 284 00:25:01,567 --> 00:25:03,969 Ah, you see, that's what I mean, you know. 285 00:25:04,069 --> 00:25:06,972 As soon as you mention that you're from the police, 286 00:25:07,072 --> 00:25:09,375 then right away, everybody starts speculating, 287 00:25:09,475 --> 00:25:11,610 especially when you say you're from Homicide. 288 00:25:12,311 --> 00:25:13,645 Homicide? 289 00:25:13,779 --> 00:25:16,715 Why is Homicide interested in this, Lieutenant? 290 00:25:17,149 --> 00:25:19,084 We got a complaint from a member of the family, 291 00:25:19,184 --> 00:25:20,686 Mrs. Brown's brother. 292 00:25:20,786 --> 00:25:22,588 What do you mean, complaint? 293 00:25:23,155 --> 00:25:26,258 Nothing definite. Just suspicion of foul play. 294 00:25:26,392 --> 00:25:28,260 But I heard what you just said over there. 295 00:25:28,360 --> 00:25:30,729 It was electrical system failure. 296 00:25:30,896 --> 00:25:32,831 That's what the pilot said. 297 00:25:33,198 --> 00:25:36,101 And that's what you fellas will probably call the... 298 00:25:36,201 --> 00:25:37,669 probable cause? 299 00:25:37,770 --> 00:25:41,707 Contributing. Yeah, I'd say. Unofficially, though. 300 00:25:42,174 --> 00:25:45,144 It'll still probably be that old, reliable standby: 301 00:25:45,244 --> 00:25:48,547 pilot error. Almost always is. 302 00:25:48,781 --> 00:25:51,550 You see, Brown was not instrument-rated... 303 00:25:51,650 --> 00:25:56,422 and he flew into minimal weather and he lost his orientation. 304 00:25:56,522 --> 00:26:00,859 Got the ship into a stall configuration and just spun in. 305 00:26:01,093 --> 00:26:02,361 But that's always been and still is, 306 00:26:02,461 --> 00:26:04,163 as a matter of fact, the number one causative factor... 307 00:26:04,263 --> 00:26:06,765 in private flying accidents of this type. 308 00:26:07,032 --> 00:26:11,203 Sometimes augmented by a blood-alcohol count. 309 00:26:11,336 --> 00:26:13,572 Mr. Pangborn, could you come back here... 310 00:26:13,672 --> 00:26:15,574 just for a moment? And bring your investigating team. 311 00:26:15,674 --> 00:26:18,143 We're losing the light, it'll just take a moment. 312 00:26:18,243 --> 00:26:20,379 We'd like to get this this film to the lab. 313 00:26:20,479 --> 00:26:23,615 Fellas, just come around and stand over on either side of me, 314 00:26:23,715 --> 00:26:26,285 if you will, please. Mr. Pangborn? 315 00:26:26,518 --> 00:26:28,921 - Bring him in. - Ready? Okay, get ready to roll. 316 00:26:29,021 --> 00:26:32,324 - Okay, that's it. Rolling. - All set? All right. Fine. 317 00:26:32,724 --> 00:26:33,892 Hold it. 318 00:26:34,126 --> 00:26:35,661 I'm... I'm sorry. 319 00:26:35,961 --> 00:26:37,796 Look, just stand by with the lights. 320 00:26:39,698 --> 00:26:42,134 You looking for something specific? 321 00:26:42,234 --> 00:26:43,869 Uh, was that checked? 322 00:26:44,203 --> 00:26:45,637 The engine? No, but it will be. 323 00:26:45,737 --> 00:26:48,907 No, I didn't mean the engine. What you said before, 324 00:26:49,074 --> 00:26:51,443 Mr. Brown's blood count for alcohol. 325 00:26:51,610 --> 00:26:53,645 At the hospital, at our request. But no. 326 00:26:53,745 --> 00:26:56,415 He was cold sober, no drugs, nothing. 327 00:26:56,515 --> 00:26:57,616 Mmm-hmm. 328 00:26:58,050 --> 00:27:00,452 Listen, if the engine went into a stall, 329 00:27:00,552 --> 00:27:02,387 would that be considered pilot error? 330 00:27:02,488 --> 00:27:04,323 No, i-it's not the engine. 331 00:27:04,990 --> 00:27:07,126 Lieutenant, when we speak of a stall, 332 00:27:07,226 --> 00:27:09,128 we mean stalling the wing. 333 00:27:09,661 --> 00:27:12,130 Well, that's getting the ship into too steep a climb. 334 00:27:12,231 --> 00:27:14,233 And that is easy to do... 335 00:27:14,333 --> 00:27:17,302 in tight weather with a blacked-out instrument panel. 336 00:27:17,603 --> 00:27:18,837 No, he just shouldn't have been flying... 337 00:27:18,937 --> 00:27:21,306 around these mountains at low altitude... 338 00:27:21,406 --> 00:27:23,175 without an instrument rating in the kind of weather... 339 00:27:23,275 --> 00:27:24,810 we had last night. 340 00:27:25,911 --> 00:27:30,282 Um, Bakersfield to LA is an hour. You know, by plane. 341 00:27:30,382 --> 00:27:32,818 Couldn't he have gotten that weather ahead of time? 342 00:27:33,118 --> 00:27:35,821 Told me he did when I talked to him at the hospital. 343 00:27:36,522 --> 00:27:39,091 But he'd made the flight lots of times... 344 00:27:39,191 --> 00:27:42,127 and he felt he could sneak through okay. 345 00:27:42,561 --> 00:27:45,430 Mr. Pangborn, please, we're losing the light. 346 00:27:45,531 --> 00:27:47,332 Just for one moment, please, sir. 347 00:27:47,432 --> 00:27:49,835 Why don't you finish it up, get it over with? 348 00:27:52,004 --> 00:27:54,840 All right, roll it again now. Let's go. 349 00:27:55,440 --> 00:27:57,442 - Keeping it tight. - Mr. Pangborn. 350 00:27:57,910 --> 00:27:58,610 Rolling. 351 00:27:59,778 --> 00:28:03,215 As you can see, Mr. Pangborn and his staff are very busy people... 352 00:28:03,315 --> 00:28:06,018 and we have to interrupt our interview from time to time. 353 00:28:06,118 --> 00:28:08,554 However, Mr. Pangborn has rejoined us again, 354 00:28:08,654 --> 00:28:11,557 and with his permission, we'd like to continue. 355 00:28:11,690 --> 00:28:12,891 Go right ahead. 356 00:28:12,991 --> 00:28:14,860 I think the public is very interested in these... 357 00:28:14,960 --> 00:28:18,196 aircraft accident investigation techniques, Mr. Pangborn. 358 00:28:18,297 --> 00:28:20,832 We'd certainly like to follow through on this one. 359 00:28:20,933 --> 00:28:22,534 Would it be possible for our crew to cover... 360 00:28:22,634 --> 00:28:24,202 some of your procedures? 361 00:28:24,469 --> 00:28:26,471 Oh, I think it could be arranged. 362 00:28:27,206 --> 00:28:29,408 Now, if one of our questions is out of line, sir, 363 00:28:29,508 --> 00:28:32,110 just say the word and we'll withdraw it. 364 00:28:32,277 --> 00:28:33,378 Thank you. 365 00:28:33,478 --> 00:28:35,247 I'll give you the regulation "no comment." 366 00:28:35,347 --> 00:28:38,250 That's fair enough. First, I'd like to ask why... 367 00:28:38,350 --> 00:28:40,052 you have the pilot's statement, 368 00:28:40,152 --> 00:28:43,121 why is it necessary to make any investigation at all? 369 00:28:43,222 --> 00:28:45,123 Well, that's purely a routine. 370 00:28:45,224 --> 00:28:46,992 There's no reflection at all on this pilot. 371 00:28:47,092 --> 00:28:48,393 As a matter of fact, 372 00:28:48,760 --> 00:28:51,697 pilots are a very special breed of artists. 373 00:28:51,797 --> 00:28:54,366 You know, it's called the art of flying. 374 00:28:54,733 --> 00:28:57,803 And, uh, many of them are not really the strong or silent types... 375 00:28:57,903 --> 00:28:59,471 that are generally depicted. 376 00:28:59,571 --> 00:29:01,707 Some of them are quite emotional. 377 00:29:01,807 --> 00:29:03,575 They tend to blame themselves for a crash... 378 00:29:03,675 --> 00:29:05,544 even when it might have been due to circumstances... 379 00:29:05,644 --> 00:29:07,112 beyond their control, you see. 380 00:29:07,212 --> 00:29:09,181 You mean there might have been some sort of... 381 00:29:09,281 --> 00:29:12,117 mechanical failure that even the pilot was unaware of? 382 00:29:12,217 --> 00:29:13,685 Oh, exactly. 383 00:29:13,785 --> 00:29:15,254 We'll take all of the engine, 384 00:29:15,354 --> 00:29:18,156 electronic and structural parts of the wreckage back to our hangar, 385 00:29:18,256 --> 00:29:20,092 and give it a thorough examination. 386 00:29:20,192 --> 00:29:23,228 We give it an X-ray, chemical analysis, 387 00:29:23,328 --> 00:29:27,199 microscopic metallurgical testing, that sort of thing. 388 00:29:27,432 --> 00:29:30,535 So, what we have is the pilot's statement... 389 00:29:30,636 --> 00:29:32,571 which makes our job easier. 390 00:29:32,671 --> 00:29:35,741 A lot easier, and the situation a lot clearer. 391 00:29:35,841 --> 00:29:37,976 Well, thank you very much, Mr. Pangborn. 392 00:29:38,076 --> 00:29:40,846 This is Hal Fischer, in the Los Angeles mountains. 393 00:29:40,946 --> 00:29:41,847 Okay, that's a wrap. 394 00:29:41,947 --> 00:29:43,081 Got it. 395 00:29:43,515 --> 00:29:45,250 He's saying he felt he could make it. 396 00:29:45,484 --> 00:29:48,086 The same old story, the same old fatal results. 397 00:29:48,186 --> 00:29:49,821 Were the two women sitting in the back? 398 00:29:49,921 --> 00:29:51,156 Right. 399 00:29:52,658 --> 00:29:55,627 Are these the seat-belts for the two backseats? 400 00:29:56,061 --> 00:29:57,195 Yeah. 401 00:29:58,497 --> 00:30:01,600 I noticed they weren't jarred open by the impact of the crash. 402 00:30:01,700 --> 00:30:03,001 They never are. 403 00:30:04,436 --> 00:30:06,004 Well, that explains it. 404 00:30:06,672 --> 00:30:08,073 Explains what? 405 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 Why the pilot was thrown clear and the two women weren't. 406 00:30:13,645 --> 00:30:15,814 I'm sorry, I... I just don't follow. 407 00:30:15,914 --> 00:30:17,949 I noticed the pilot's seatbelt. 408 00:30:18,784 --> 00:30:19,951 Yeah? 409 00:30:24,222 --> 00:30:25,223 Not fastened. 410 00:30:28,060 --> 00:30:29,528 I hadn't noticed. 411 00:30:30,095 --> 00:30:31,596 My God, you're right. 412 00:30:32,564 --> 00:30:35,100 It must have been open before the crash. 413 00:30:38,203 --> 00:30:39,871 Oh, you got one of those, too? 414 00:30:39,971 --> 00:30:42,207 Well, I'm just gonna make a note and ask Brown... 415 00:30:42,307 --> 00:30:44,476 why his belt wasn't fastened. 416 00:30:44,576 --> 00:30:48,447 All right. Gee, that reminds me, I gotta make the same note. 417 00:30:48,547 --> 00:30:50,816 In this case, it probably saved his life. 418 00:30:51,249 --> 00:30:52,651 Generally, the pi... 419 00:30:52,751 --> 00:30:54,419 the passengers sitting after the cockpit... 420 00:30:54,519 --> 00:30:58,056 have a better chance of survival in a crash of this type. 421 00:30:58,557 --> 00:30:59,991 You got a minute, sir? 422 00:31:00,525 --> 00:31:01,693 Yeah, sure. 423 00:31:01,793 --> 00:31:03,128 Right this way. 424 00:31:08,967 --> 00:31:10,235 What's this? 425 00:31:10,836 --> 00:31:13,372 That's a pilot's navigation kit. They keep their charts in it. 426 00:31:13,472 --> 00:31:17,275 Uh, radio frequency, pamphlets, lot of different things. 427 00:31:18,710 --> 00:31:20,412 Gee, that's funny. 428 00:31:21,680 --> 00:31:22,781 What? 429 00:31:23,382 --> 00:31:24,783 No ashes. 430 00:31:26,485 --> 00:31:27,953 I beg your pardon? 431 00:31:34,092 --> 00:31:35,427 No ashes. 432 00:31:37,062 --> 00:31:38,430 Seems empty. 433 00:31:40,465 --> 00:31:43,135 Well, he could have taken the charts out... 434 00:31:43,235 --> 00:31:45,237 and laid them on the unoccupied co-pilot's seat. 435 00:31:45,337 --> 00:31:48,740 But those ashes would be in among all those other ashes. 436 00:31:50,742 --> 00:31:52,644 Ah, that would explain that. 437 00:31:56,481 --> 00:31:57,382 You know something, Lieutenant, 438 00:31:57,482 --> 00:32:00,118 I could use a man like you on my team. 439 00:32:00,852 --> 00:32:03,255 It's really nothing but detective work. 440 00:32:03,355 --> 00:32:06,258 Oh, no, thank you very much. You fellas here, you have to fly. 441 00:32:06,358 --> 00:32:08,660 Sure, we're all pilots. 442 00:32:09,060 --> 00:32:10,796 Oh, no, not for me. Thank you very much. 443 00:32:10,896 --> 00:32:11,863 I wouldn't qualify for that. 444 00:32:11,963 --> 00:32:14,199 Why? We'll teach you. 445 00:32:14,966 --> 00:32:18,003 I appreciate it, sir, but, uh, my ears pop in an elevator. 446 00:32:18,103 --> 00:32:20,739 As a matter of fact, I don't even like being this tall. 447 00:32:49,935 --> 00:32:52,470 How do you do, sir? My name is Mr. Grindell. 448 00:32:52,571 --> 00:32:53,271 How do you do? 449 00:32:53,371 --> 00:32:55,707 Are you a relative of Mrs. Brown? 450 00:32:55,807 --> 00:32:57,108 No, I'm just here to see a relative... 451 00:32:57,209 --> 00:32:59,444 I see, you are a friend of the family? 452 00:32:59,544 --> 00:33:01,379 Oh, I'm sorry, you are a bit late. 453 00:33:01,480 --> 00:33:03,148 - You missed a lovely service. - Excuse me, sir. 454 00:33:03,248 --> 00:33:06,251 Uh, Mr. Brown sang several popular hymns. 455 00:33:06,351 --> 00:33:07,085 Rock of Ages... 456 00:33:07,185 --> 00:33:09,120 I'm not a friend of the family. 457 00:33:09,221 --> 00:33:12,891 Actually, I'm a policeman. Lt. Columbo, Homicide. 458 00:33:12,991 --> 00:33:14,659 I beg your pardon. 459 00:33:14,759 --> 00:33:16,728 I'm here to see Mr. Luke Baskin. 460 00:33:16,962 --> 00:33:18,530 Yes. He's paying his last respects... 461 00:33:18,630 --> 00:33:21,032 before the bodies are... are shipped out to Nashville. 462 00:33:21,132 --> 00:33:23,468 Uh, he's taking it a bit hard, you know. 463 00:33:23,568 --> 00:33:26,071 But, uh, he will be out shortly. 464 00:33:26,171 --> 00:33:28,273 Oh. Well, maybe I'll just wait out here. 465 00:33:28,373 --> 00:33:29,808 Fine. Fine. 466 00:33:30,942 --> 00:33:33,078 Lieutenant, this is one of my cards. 467 00:33:33,178 --> 00:33:36,014 We handled all the arrangements here. Uh... 468 00:33:37,048 --> 00:33:38,516 - Excuse me. - Thank you. 469 00:33:41,786 --> 00:33:42,787 Oh. 470 00:33:45,023 --> 00:33:49,294 Urn, I'm a great admirer of the police department, you know. 471 00:33:49,394 --> 00:33:52,430 Uh, I didn't know, but I'm always glad to hear that. 472 00:33:52,531 --> 00:33:54,199 Why shouldn't you hear of it? 473 00:33:55,133 --> 00:33:57,569 After all, you men are so ready to give your life, 474 00:33:57,669 --> 00:33:59,271 uh, to save ours. 475 00:33:59,938 --> 00:34:03,108 Well, uh, let's hope it doesn't come up too often. 476 00:34:03,208 --> 00:34:06,912 Yes, yes, yes, but it does, doesn't it? 477 00:34:07,012 --> 00:34:10,949 Especially in these violent times. Uh, it's uh... 478 00:34:11,182 --> 00:34:14,052 Just this morning a-at breakfast with my dear wife Martha, 479 00:34:14,152 --> 00:34:15,754 I glanced in the papers. And I... 480 00:34:15,854 --> 00:34:19,424 I noted that the rate of the police mortality is just... 481 00:34:19,524 --> 00:34:21,092 It's shocking. I mean it is just... 482 00:34:21,192 --> 00:34:23,261 Well, you must be aware of that. 483 00:34:23,361 --> 00:34:25,430 Well, we don't like to think about it too often. 484 00:34:25,664 --> 00:34:28,300 But one should think of it, uh, shouldn't one? 485 00:34:28,400 --> 00:34:29,634 Well, you know, I guess it's the kind of thing... 486 00:34:29,734 --> 00:34:32,003 that you don't do anything about until you actually have to. 487 00:34:33,138 --> 00:34:35,140 But if you need a funeral, 488 00:34:35,240 --> 00:34:39,811 uh, then you are not in condition to do anything about it, you see. 489 00:34:40,579 --> 00:34:42,881 All right, I see what you mean. 490 00:34:44,349 --> 00:34:49,020 Have you made plans for your own departure from this mortal sphere? 491 00:34:49,120 --> 00:34:50,755 - No. - Huh? 492 00:34:51,723 --> 00:34:53,191 No, I haven't. 493 00:34:53,458 --> 00:34:55,226 Yeah. I mean, it's not like, uh... 494 00:34:55,327 --> 00:34:57,529 It's not the kind of thing where you make a reservation... 495 00:34:57,629 --> 00:34:59,331 or buy a ticket. 496 00:34:59,431 --> 00:35:00,999 Yes, but yet, 497 00:35:01,199 --> 00:35:04,235 a little foresight, for your dear ones I speak, 498 00:35:04,336 --> 00:35:08,540 uh... uh, would prevent, uh, trouble... and, uh, 499 00:35:08,640 --> 00:35:11,610 expense... expense. 500 00:35:12,143 --> 00:35:13,578 Excuse me just a moment. 501 00:35:16,614 --> 00:35:18,850 Lieutenant, this is our brochure. 502 00:35:18,950 --> 00:35:22,153 Now, from here, uh, you could choose, uh, 503 00:35:22,253 --> 00:35:25,624 anything within your own means, uh... uh, from among a... 504 00:35:25,724 --> 00:35:28,059 a large variety of plans that we have here. 505 00:35:28,159 --> 00:35:28,927 Now, this, for instance... 506 00:35:29,027 --> 00:35:30,729 Well, I... I appreciate it very much... 507 00:35:30,829 --> 00:35:32,764 but my wife does all the shopping in the family. 508 00:35:32,864 --> 00:35:34,766 She'd be very upset if I bought anything, 509 00:35:34,866 --> 00:35:36,835 you know, without talking to her about it first. 510 00:35:36,935 --> 00:35:38,870 Of course. Of course. 511 00:35:38,970 --> 00:35:42,907 It's very nice, husband and wife to decide in this. 512 00:35:43,008 --> 00:35:46,411 Can we, uh, make an appointment? That'd be nice. 513 00:35:47,178 --> 00:35:49,381 I couldn't talk to her about this, Mr. Grindell. 514 00:35:49,481 --> 00:35:51,016 She'd think I was working on a dangerous case. 515 00:35:51,116 --> 00:35:52,784 She cries easily. 516 00:35:53,351 --> 00:35:55,920 She cries when she loses at bowling, you know. 517 00:35:58,023 --> 00:35:59,557 You're a hard sell, Lieutenant, huh? 518 00:35:59,657 --> 00:36:02,694 Well, I'm sorry. Actually, you know, I was just here... 519 00:36:02,794 --> 00:36:03,962 Oh, hi, Lieutenant. 520 00:36:04,062 --> 00:36:05,764 Oh, hello, Mr. Baskin. 521 00:36:06,664 --> 00:36:08,066 Did you find out anything? 522 00:36:08,633 --> 00:36:10,368 Uh, thank you very much, sir. 523 00:36:11,302 --> 00:36:13,371 Oh, I beg your pardon. 524 00:36:14,339 --> 00:36:16,074 Gentlemen, excuse me. 525 00:36:17,142 --> 00:36:19,744 Did you ever see Mr. Brown's navigation kit? 526 00:36:19,844 --> 00:36:21,446 Sure, all the time. 527 00:36:21,646 --> 00:36:23,715 Were you familiar with its contents? 528 00:36:23,815 --> 00:36:26,117 Yeah, just a bunch of maps and charts. 529 00:36:26,217 --> 00:36:28,253 You've seen these maps and charts? 530 00:36:28,686 --> 00:36:29,821 Yeah. 531 00:36:30,288 --> 00:36:32,357 Did you see them the day of the crash? 532 00:36:32,957 --> 00:36:36,294 Uh, well, no, I didn't, uh, open the kit that day. 533 00:36:38,229 --> 00:36:39,931 You mean, you had the kit in your hand that day? 534 00:36:40,031 --> 00:36:42,300 Yeah. I carried it from the plane to the car. 535 00:36:42,767 --> 00:36:43,435 Was it heavy? 536 00:36:44,436 --> 00:36:45,570 No, no more than usual. 537 00:36:46,237 --> 00:36:47,338 Hmm. 538 00:36:47,439 --> 00:36:51,543 Did you carry it back from the car to the plane when they left? 539 00:36:52,010 --> 00:36:53,111 No, Tommy did. 540 00:36:54,512 --> 00:36:55,914 Why? You on to something, Lieutenant? 541 00:36:56,014 --> 00:36:58,316 No, I don't think so, sir. No. 542 00:36:59,117 --> 00:37:01,286 Look, I'm not very smart, 543 00:37:01,386 --> 00:37:04,155 and I don't know how he did it, I just know that somehow he did. 544 00:37:04,255 --> 00:37:05,490 'Cause he hated my sister. 545 00:37:05,590 --> 00:37:07,625 He never loved her. He just used her. 546 00:37:07,726 --> 00:37:09,794 Yes, sir. You've told me that. 547 00:37:10,028 --> 00:37:12,230 That doesn't explain why he would kill her. 548 00:37:12,330 --> 00:37:14,099 She had something on him. 549 00:37:14,732 --> 00:37:15,900 What? 550 00:37:16,067 --> 00:37:18,303 I don't know. She wouldn't tell me. 551 00:37:18,403 --> 00:37:19,604 Hmm. 552 00:37:20,672 --> 00:37:22,807 I believe you're very sincere, sir. 553 00:37:23,074 --> 00:37:25,376 But there's just no proof of anything. 554 00:37:25,710 --> 00:37:27,312 Look, you don't know Tommy Brown like I do. 555 00:37:27,412 --> 00:37:28,613 You've got to question him. 556 00:37:28,713 --> 00:37:29,714 I'm going to do that. 557 00:37:29,814 --> 00:37:32,684 But you must understand, it's just going to be a formality. 558 00:37:33,318 --> 00:37:36,321 Then do it. Do it now. Do it today. 559 00:37:36,821 --> 00:37:40,525 Yes, sir. I don't think that today would be the right time. 560 00:37:40,625 --> 00:37:41,993 It's too close... 561 00:37:42,093 --> 00:37:43,928 I want you to see what Tommy Brown's like. 562 00:37:44,028 --> 00:37:46,131 I want you to talk to him. Would you do that for me, please, 563 00:37:46,231 --> 00:37:48,633 as a personal favor? Today? Please? 564 00:37:49,167 --> 00:37:50,468 Uh, 565 00:37:51,336 --> 00:37:52,437 all right. 566 00:37:53,705 --> 00:37:55,273 I'm coming with you. 567 00:38:24,736 --> 00:38:28,173 See what I mean, Lieutenant? He couldn't wait. 568 00:38:28,640 --> 00:38:31,309 Rented this place while he was still in the hospital. 569 00:38:31,976 --> 00:38:33,411 $2,000 a month. 570 00:38:33,511 --> 00:38:34,412 What? 571 00:38:35,413 --> 00:38:37,882 You know, there's no law against that, Mr. Baskin. 572 00:38:38,483 --> 00:38:40,485 Listen to all that going around out yonder. 573 00:38:40,585 --> 00:38:42,287 My sister ain't even in her grave yet. 574 00:38:42,387 --> 00:38:44,189 But there's no law against that, either, Mr. Baskin. 575 00:38:44,289 --> 00:38:46,958 Maybe it's not a good idea for you to see brother-in-law right now. 576 00:38:47,058 --> 00:38:48,593 Why not? I'm still working for him. 577 00:38:48,693 --> 00:38:50,128 You know, I'll have to tell him... 578 00:38:50,228 --> 00:38:51,496 you're the one who made the complaint. 579 00:38:51,596 --> 00:38:53,631 Good. I wanna see the look on his face when... 580 00:38:53,731 --> 00:38:56,768 Now, just a minute. Now, listen to me. 581 00:38:57,368 --> 00:39:00,672 When I talk to him, I'm gonna have to talk to him alone. 582 00:39:00,772 --> 00:39:02,540 That's the only right way to do it. 583 00:39:02,640 --> 00:39:03,875 And if you're gonna cause trouble... 584 00:39:03,975 --> 00:39:07,312 I won't. I promise you, I won't do that. 585 00:39:08,012 --> 00:39:09,214 Okay. 586 00:39:18,356 --> 00:39:21,059 In the park I saw a daddy 587 00:39:21,159 --> 00:39:26,030 With a laugh in' little girl that he was swing in' 588 00:39:29,667 --> 00:39:33,204 And I stopped beside a Sunday school 589 00:39:33,304 --> 00:39:37,475 And listened to the songs that they were sing in' 590 00:39:43,581 --> 00:39:44,882 That's Mr. Brown? 591 00:39:44,983 --> 00:39:45,817 That's him. 592 00:39:52,490 --> 00:39:55,293 And it echoed through the canyon 593 00:39:55,393 --> 00:40:00,198 Like a disappearin' dream of yesterday 594 00:40:02,166 --> 00:40:06,671 On a Sunday mornin ' sidewalk 595 00:40:07,505 --> 00:40:12,944 I'm wishing, Lord, that I was stoned 596 00:40:13,511 --> 00:40:17,682 'Cause there's somethin' about a Sunday 597 00:40:18,116 --> 00:40:19,450 This looks good. 598 00:40:19,550 --> 00:40:20,985 Help yourself. 599 00:40:21,152 --> 00:40:21,953 Think it's all right? 600 00:40:22,053 --> 00:40:23,388 Oh, sure. 601 00:40:25,089 --> 00:40:26,491 I missed lunch. 602 00:40:26,591 --> 00:40:28,226 Make yourself at home. 603 00:40:31,863 --> 00:40:32,930 What is that? 604 00:40:33,498 --> 00:40:34,732 Chili. 605 00:40:35,300 --> 00:40:36,634 Yeah, looks good. 606 00:40:36,734 --> 00:40:38,069 Have some. 607 00:40:38,169 --> 00:40:38,870 Think it's all right? 608 00:40:38,970 --> 00:40:40,138 Hmm. 609 00:40:42,373 --> 00:40:48,846 And Sunday morn in' comin' down 610 00:40:57,689 --> 00:41:00,591 Say, that's delicious. I never tasted chili like that before. 611 00:41:00,692 --> 00:41:03,194 That's a special recipe. Made out of squirrel meat. 612 00:41:03,294 --> 00:41:04,662 That good, ain't it? 613 00:41:06,497 --> 00:41:07,732 Hmm. 614 00:41:08,433 --> 00:41:09,400 Yeah, that explains it. 615 00:41:09,500 --> 00:41:11,903 Hey, Luke. I thought you were ridin' back with us. 616 00:41:12,003 --> 00:41:12,904 Where have you been? 617 00:41:13,304 --> 00:41:16,741 I've been to get the cops to find out how you killed Edna. 618 00:41:18,876 --> 00:41:20,378 You gone crazy? 619 00:41:20,478 --> 00:41:23,014 You did it. You know you did it. You killed both of them. 620 00:41:23,147 --> 00:41:24,916 You're fired! Get out of here! 621 00:41:26,551 --> 00:41:28,920 You crazy? Get him out of here! 622 00:41:29,020 --> 00:41:30,688 What's the matter with you? 623 00:41:31,022 --> 00:41:32,156 Give me that. 624 00:41:33,057 --> 00:41:34,525 You crazy? 625 00:41:37,462 --> 00:41:38,663 Get him out. 626 00:41:42,100 --> 00:41:43,234 Boy. 627 00:41:43,735 --> 00:41:46,404 Mr. Brown, I'm terribly sorry about this. 628 00:41:47,372 --> 00:41:48,106 Who are you? 629 00:41:48,806 --> 00:41:52,143 I'm Lt. Columbo, I'm from the L. A. P. D., Homicide. 630 00:41:52,443 --> 00:41:54,012 Homicide? 631 00:41:54,112 --> 00:41:55,480 What's he been telling you about me? 632 00:41:55,580 --> 00:41:56,948 Well, if we could just talk privately. 633 00:41:57,115 --> 00:41:58,549 There's nothing to get excited about. 634 00:41:58,649 --> 00:42:00,418 Just wanna ask some routine questions. 635 00:42:05,823 --> 00:42:07,125 There ain't no need for everything to stop. 636 00:42:07,225 --> 00:42:08,760 I'll be right back. 637 00:42:08,893 --> 00:42:11,028 Let me see that guitar. If he's busted that guitar, 638 00:42:11,129 --> 00:42:13,064 I'll bust his neck. 639 00:42:14,565 --> 00:42:16,000 Come on in here. 640 00:42:17,034 --> 00:42:18,403 Nothing to get excited about, folks. 641 00:42:19,404 --> 00:42:21,172 Mr. Brown will be right out. 642 00:42:25,843 --> 00:42:28,446 What did he mean, murder? 643 00:42:28,746 --> 00:42:32,383 And why am I talking to somebody from Homicide? 644 00:42:32,650 --> 00:42:36,220 I feel terrible about this, sir. I mean, an awful thing that was. 645 00:42:36,320 --> 00:42:38,256 And, uh, there was just no way for me to prevent... 646 00:42:38,356 --> 00:42:40,024 your brother-in-law from coming here. 647 00:42:40,124 --> 00:42:41,092 Maybe I could have anticipated... 648 00:42:41,192 --> 00:42:43,327 Okay! Just tell me what's it all about. What's he saying? 649 00:42:43,428 --> 00:42:45,963 It's nothing to get excited about, sir, believe me. 650 00:42:46,064 --> 00:42:48,066 You just have to understand that, uh, 651 00:42:48,166 --> 00:42:50,868 when a member of the family makes a complaint, 652 00:42:50,968 --> 00:42:53,004 well, we just have to go through certain formalities, 653 00:42:53,104 --> 00:42:56,107 ask questions, and, uh, make out a report... 654 00:42:56,207 --> 00:42:58,743 And I guess this, all this, looks kind of bad, huh? This... 655 00:42:58,843 --> 00:43:02,013 this big house. This party going on and everything? 656 00:43:02,213 --> 00:43:05,817 No, sir. No, sir. It's kind of refreshing. 657 00:43:05,917 --> 00:43:08,186 You see, in my line of work, homicide, 658 00:43:08,286 --> 00:43:11,255 somebody is always, well, dead. 659 00:43:11,355 --> 00:43:13,191 That's the only way to put it. 660 00:43:13,291 --> 00:43:14,525 I mean, they don't even call us in... 661 00:43:14,625 --> 00:43:17,595 unless that's what it is, somebody dead. 662 00:43:17,695 --> 00:43:19,664 So, naturally, I see a lot of grief. 663 00:43:19,764 --> 00:43:21,466 Now look, Lieutenant, 664 00:43:21,799 --> 00:43:24,936 I'm not gonna try to tell you that Edna and I didn't quarrel. 665 00:43:25,670 --> 00:43:27,772 You can't... You can't go through a day with Edna... 666 00:43:27,872 --> 00:43:29,173 without quarreling. 667 00:43:29,273 --> 00:43:30,741 You didn't know Edna. 668 00:43:31,008 --> 00:43:33,244 The Crusade. I was all for the Crusade. 669 00:43:33,344 --> 00:43:35,379 It's just that I thought a little something... 670 00:43:35,480 --> 00:43:37,548 ought to go to me for what I do, you know. 671 00:43:37,648 --> 00:43:40,051 I give it full, I give it all my time. 672 00:43:40,151 --> 00:43:41,853 The dirty hotel rooms... 673 00:43:41,953 --> 00:43:43,354 Mr. Brown. 674 00:43:43,454 --> 00:43:44,322 The stale coffee... 675 00:43:44,422 --> 00:43:45,756 Mr. Brown. 676 00:43:47,058 --> 00:43:49,193 I'm not here to pry into your personal life. 677 00:43:49,293 --> 00:43:54,832 My personal life is an open book. Everybody knows I've done time. 678 00:43:54,932 --> 00:43:56,133 Yes, sir. 679 00:43:56,634 --> 00:43:58,870 But what you've done since you've gotten out... 680 00:43:58,970 --> 00:44:01,172 has been an inspiration to a lot of people. 681 00:44:04,175 --> 00:44:06,344 Then what are you bugging me for? 682 00:44:06,811 --> 00:44:09,347 Well, like I said, just ask a few routine questions. 683 00:44:09,447 --> 00:44:11,782 Well, I can come back another time when you're more settled. 684 00:44:14,118 --> 00:44:15,920 Go ahead. Ask your questions. 685 00:44:16,020 --> 00:44:17,188 Are you sure it's all right? 686 00:44:17,788 --> 00:44:19,290 Get it over with. 687 00:44:19,757 --> 00:44:20,525 You don't mind? 688 00:44:21,859 --> 00:44:22,860 Go right ahead. 689 00:44:22,960 --> 00:44:24,962 I'll try and make it very fast. 690 00:44:25,296 --> 00:44:28,799 I was up there at the crash site and I was talking to, uh, 691 00:44:29,233 --> 00:44:31,135 that fellow Mr. Pangborn, up there. 692 00:44:31,235 --> 00:44:32,837 You want some coffee? 693 00:44:33,104 --> 00:44:34,672 No, thank you very much. 694 00:44:34,939 --> 00:44:36,741 We were both wondering... 695 00:44:39,210 --> 00:44:42,313 why your seatbelt wasn't fastened at the time of the crash. 696 00:44:44,048 --> 00:44:45,983 Oh, that? 697 00:44:46,884 --> 00:44:48,019 Well, 698 00:44:49,587 --> 00:44:52,790 you see, when the power went off, the lights went out. 699 00:44:52,890 --> 00:44:54,792 And I reached across to the glove compartment... 700 00:44:54,892 --> 00:44:56,260 to try to get a flashlight. 701 00:44:56,360 --> 00:44:59,096 And to do that, I had to unbuckle my seatbelt. 702 00:44:59,730 --> 00:45:00,898 That's when I lost control. 703 00:45:06,704 --> 00:45:08,506 Well, that explains it. 704 00:45:09,106 --> 00:45:10,641 I'll tell Mr. Pangborn that... 705 00:45:10,741 --> 00:45:12,810 so that he won't bother you about it, too. 706 00:45:13,110 --> 00:45:14,345 Thanks. 707 00:45:15,212 --> 00:45:16,914 What else can I tell you now? 708 00:45:17,114 --> 00:45:18,115 You have a pencil? 709 00:45:19,417 --> 00:45:21,118 - No. - That's all right, I'll remember. 710 00:45:21,385 --> 00:45:23,854 Oh, here we are. 711 00:45:26,257 --> 00:45:28,025 The navigation kit. 712 00:45:28,726 --> 00:45:29,527 What about it? 713 00:45:29,694 --> 00:45:32,563 There were no ashes in it, you see. 714 00:45:32,797 --> 00:45:36,934 So, we were, uh, we were wondering what happened to the charts and, uh, 715 00:45:37,068 --> 00:45:38,336 and the maps that were in it. 716 00:45:38,903 --> 00:45:40,471 Well, when the power went off, 717 00:45:40,571 --> 00:45:43,107 the defroster quit working, you see. 718 00:45:43,207 --> 00:45:46,844 So, I slid open the window to try to see where I was goin'... 719 00:45:46,944 --> 00:45:49,614 and the suction s-s-sucked all the maps and papers... 720 00:45:49,714 --> 00:45:51,716 and everything right out of the window. 721 00:45:53,818 --> 00:45:55,620 Big suction. 722 00:45:56,787 --> 00:45:58,522 I'll tell that to Mr. Pangborn, too. 723 00:45:58,623 --> 00:45:59,991 We were both wondering. 724 00:46:01,192 --> 00:46:03,361 Thanks. I... I appreciate that. 725 00:46:03,461 --> 00:46:04,161 That does it. 726 00:46:04,962 --> 00:46:06,163 You sure made me move, Mr. Brown. 727 00:46:06,264 --> 00:46:09,000 I never asked questions this fast before in my life. 728 00:46:09,800 --> 00:46:10,901 I always think it's kind of impolite... 729 00:46:11,002 --> 00:46:13,104 to keep firing questions at people. 730 00:46:13,671 --> 00:46:15,940 If that's your job, that's what you ought to do. 731 00:46:16,040 --> 00:46:17,275 Mmm-hmm. 732 00:46:17,375 --> 00:46:18,476 Sorry about what happened out there. 733 00:46:18,576 --> 00:46:20,778 And I sure hope your guitar is all right. It's a beauty. 734 00:46:20,878 --> 00:46:22,079 Yeah. 735 00:46:27,151 --> 00:46:30,054 Not another guitar in the world with a tone like that. 736 00:46:30,521 --> 00:46:32,723 It's a great guitar. Handmade. 737 00:46:35,226 --> 00:46:36,927 When I take an airliner, 738 00:46:37,028 --> 00:46:39,964 I get an extra seat and sit it right beside me. 739 00:46:40,665 --> 00:46:41,499 No kidding. 740 00:46:41,599 --> 00:46:42,733 Yeah. 741 00:46:43,334 --> 00:46:46,003 Lucky thing it wasn't on that plane with you last night. 742 00:46:46,103 --> 00:46:48,706 Yeah, I know, that was a break, all right. 743 00:46:48,806 --> 00:46:50,675 I'd been worried about that. 744 00:46:51,409 --> 00:46:52,777 Worried about crashing with it? 745 00:46:53,778 --> 00:46:55,646 No, about, uh, 746 00:46:55,913 --> 00:46:58,349 about it coming unglued, or cracking it... 747 00:46:58,449 --> 00:47:01,585 at high altitudes in an unpressurized plane. 748 00:47:02,153 --> 00:47:04,889 Look at this guitar. You see the... 749 00:47:04,989 --> 00:47:06,891 It's put together with a very special glue. 750 00:47:06,991 --> 00:47:07,825 Different pieces of wood. 751 00:47:07,925 --> 00:47:09,960 It looks like one piece, but feel that belly. 752 00:47:10,061 --> 00:47:12,496 Feel how smooth it is on that back there. 753 00:47:12,596 --> 00:47:15,199 Well, the changes in pressure and altitude... 754 00:47:15,299 --> 00:47:17,835 can affect a good guitar like that. Ruin the tone. 755 00:47:17,935 --> 00:47:19,170 So... 756 00:47:19,937 --> 00:47:22,006 I told Luke to put it on the bus. 757 00:47:23,374 --> 00:47:25,476 You know, I'm very happy you told me that. 758 00:47:26,477 --> 00:47:27,344 Why's that? 759 00:47:27,445 --> 00:47:29,180 Well, you know, that's what started your brother-in-law... 760 00:47:29,280 --> 00:47:32,383 thinking that you had something to do with murdering his sister. 761 00:47:32,483 --> 00:47:34,518 The fact that you parted with your guitar. 762 00:47:35,086 --> 00:47:37,088 He said that was the first time you ever did that. 763 00:47:37,188 --> 00:47:39,824 Then I'm glad I told you, too. 764 00:47:41,158 --> 00:47:42,259 That winds it up. 765 00:47:42,360 --> 00:47:45,463 We'll probably just go along with Mr. Pangborn's report. 766 00:47:46,630 --> 00:47:49,734 Mr. Pangborn's report will make me look bad enough. 767 00:47:49,834 --> 00:47:51,936 That's a lousy piece of flying I did. 768 00:47:52,036 --> 00:47:53,537 Well, let's hope I stumble onto something... 769 00:47:53,637 --> 00:47:55,873 so it doesn't look so much like pilot error. 770 00:47:56,273 --> 00:47:57,742 And if I do, I'll let you know. 771 00:47:57,842 --> 00:47:59,310 You're not finished? 772 00:47:59,443 --> 00:48:01,912 Oh, just a couple of things for my own report down at headquarters. 773 00:48:02,012 --> 00:48:03,948 Nothing to worry you about, Mr. Brown. 774 00:48:04,081 --> 00:48:05,249 Thank you very much. 775 00:48:05,349 --> 00:48:06,650 You're welcome. 776 00:48:06,917 --> 00:48:09,086 I appreciate your taking the time. 777 00:48:09,186 --> 00:48:11,555 Glad to. Let me know when I can help you. 778 00:48:41,986 --> 00:48:43,654 Right this way, sir. 779 00:48:44,021 --> 00:48:46,056 Just step right on that seat, Lieutenant. 780 00:48:47,091 --> 00:48:48,259 Sir. 781 00:48:52,129 --> 00:48:54,165 Just step right on the seat there, sir. 782 00:49:07,311 --> 00:49:09,146 Just watch your step, sir. 783 00:49:13,551 --> 00:49:15,386 You all right, Lieutenant? 784 00:49:20,357 --> 00:49:21,692 Thank you, sir. 785 00:49:36,073 --> 00:49:37,575 Excuse me, uh... 786 00:49:39,643 --> 00:49:40,544 Uh, 787 00:49:41,712 --> 00:49:42,513 excuse me. 788 00:49:42,613 --> 00:49:43,881 Yes, sir. 789 00:49:44,748 --> 00:49:47,818 Uh, I'm looking for someone who might have been around... 790 00:49:47,918 --> 00:49:49,753 the night Tommy Brown took off. 791 00:49:49,854 --> 00:49:51,088 Who are you? 792 00:49:51,188 --> 00:49:52,756 That's a good question. 793 00:49:53,090 --> 00:49:54,892 Uh, police. 794 00:49:55,259 --> 00:49:58,629 Yes, sir. That'd be Jeff. He was on duty that night. 795 00:49:59,330 --> 00:50:00,631 Thank you very much. 796 00:50:11,976 --> 00:50:13,210 Excuse me. 797 00:50:13,677 --> 00:50:14,378 Yeah? 798 00:50:14,478 --> 00:50:17,081 Uh, L.A.P.D. 799 00:50:20,451 --> 00:50:21,452 Yes, sir. 800 00:50:21,552 --> 00:50:24,822 I'm investigating the Tommy Brown airplane crash. 801 00:50:24,922 --> 00:50:26,357 Oh, yeah. 802 00:50:26,624 --> 00:50:28,859 I sure was sorry to hear about that. 803 00:50:28,959 --> 00:50:30,027 You're a fan of his? 804 00:50:33,430 --> 00:50:35,633 Yes, sir. You? 805 00:50:35,733 --> 00:50:39,770 Uh, well, my wife more than me, but I'm getting there. 806 00:50:40,104 --> 00:50:41,438 I was wondering, 807 00:50:41,538 --> 00:50:43,374 could you give me any information about that flight? 808 00:50:44,008 --> 00:50:46,176 Oh, well, I, uh, I saw them off, 809 00:50:46,277 --> 00:50:48,112 but I don't know anything about that crash. 810 00:50:48,612 --> 00:50:50,147 Right. Of course. 811 00:50:50,247 --> 00:50:52,483 You know, we've got to check out all these small little details. 812 00:50:52,583 --> 00:50:55,252 They don't mean nothing. So, uh, now what did you... 813 00:50:55,352 --> 00:50:57,187 You say you saw them off. What did you do? 814 00:50:57,554 --> 00:51:00,124 Well, you know, I helped with the luggage, uh, 815 00:51:00,424 --> 00:51:02,226 pulled out the chocks, that sort of thing. 816 00:51:03,093 --> 00:51:04,361 Luggage. 817 00:51:05,262 --> 00:51:06,130 What luggage? 818 00:51:06,630 --> 00:51:08,832 Well, um, 819 00:51:08,999 --> 00:51:10,935 the ladies had a couple overnight bags. 820 00:51:11,035 --> 00:51:15,005 And uh, Mr. Brown didn't have nothing but his navigation kit. 821 00:51:15,105 --> 00:51:15,906 Some gum? 822 00:51:16,206 --> 00:51:18,042 No. Thank you very much. 823 00:51:18,375 --> 00:51:19,643 You handled the luggage? 824 00:51:19,877 --> 00:51:21,111 Uh, yes, sir. 825 00:51:21,211 --> 00:51:23,581 Put it in the luggage compartment back of the cabin. 826 00:51:26,917 --> 00:51:28,319 Did you, uh... 827 00:51:28,552 --> 00:51:30,721 You notice anything unusual about the luggage? 828 00:51:32,389 --> 00:51:33,424 Unusual? 829 00:51:35,326 --> 00:51:37,328 Was it extra heavy or light, anything like that? 830 00:51:37,428 --> 00:51:40,497 Oh. Urn, no. 831 00:51:41,065 --> 00:51:42,533 Just luggage. 832 00:51:45,769 --> 00:51:48,172 And the navigation kit, was it heavy or light? 833 00:51:48,339 --> 00:51:50,140 Oh, I don't know about that. 834 00:51:50,240 --> 00:51:51,842 Mr. Brown put that aboard himself. 835 00:51:53,243 --> 00:51:54,078 In the cabin? 836 00:51:54,211 --> 00:51:57,348 Yes, sir. Urn, on the co-pilot's seat. 837 00:52:01,318 --> 00:52:02,987 Wouldn't do much good in the luggage compartment... 838 00:52:03,087 --> 00:52:04,688 unless you was a bird. 839 00:52:07,691 --> 00:52:09,093 I guess so. 840 00:52:10,728 --> 00:52:12,029 So the only thing that was in the cabin... 841 00:52:12,129 --> 00:52:14,298 was the passengers and the navigation kit? 842 00:52:14,398 --> 00:52:16,033 Yeah. That's it. 843 00:52:16,266 --> 00:52:20,471 Oh, well, the thermos bottle. That's probably nothing. 844 00:52:20,971 --> 00:52:23,674 W-W-What do you mean, thermos bottle? 845 00:52:23,774 --> 00:52:26,110 Most pilots carry a thermos of coffee aboard. 846 00:52:26,677 --> 00:52:29,146 Was the thermos bottle in the navigation kit? 847 00:52:29,246 --> 00:52:31,949 Uh, no, sir. Most likely wouldn't be enough room for it, 848 00:52:32,049 --> 00:52:33,817 with all the charts and stuff. 849 00:52:33,917 --> 00:52:36,854 No, Mr. Brown just, uh, put it on the co-pilot's seat... 850 00:52:36,954 --> 00:52:38,489 next to the kit. 851 00:52:39,790 --> 00:52:40,791 You've been a big help. 852 00:52:41,091 --> 00:52:42,159 I have? 853 00:52:52,569 --> 00:52:53,937 That's nice. 854 00:52:58,275 --> 00:53:00,978 Tina, I'd like you to take the arrangements... 855 00:53:01,078 --> 00:53:02,179 down to the arranger. 856 00:53:02,413 --> 00:53:04,948 Be sure we get them back in time, all right? 857 00:53:10,621 --> 00:53:14,258 Then I want you to make me out a big, long list... 858 00:53:14,358 --> 00:53:19,463 of things that I can do for you for being so nice to Tommy Brown. 859 00:53:22,366 --> 00:53:23,967 You afraid of me? 860 00:53:24,568 --> 00:53:26,170 Uh, no. 861 00:53:26,937 --> 00:53:29,273 Every time I get close, you start backing up. 862 00:53:29,506 --> 00:53:31,542 I... I guess I'm just afraid of myself. 863 00:53:32,109 --> 00:53:33,477 Is that all? 864 00:53:37,681 --> 00:53:40,217 It's just so soon about your wife. 865 00:53:42,186 --> 00:53:43,120 I understand. 866 00:53:43,821 --> 00:53:47,424 But do you understand that Edna and I didn't love each other, ever? 867 00:53:47,524 --> 00:53:48,459 Don't say that. 868 00:53:50,227 --> 00:53:52,429 Come on in, it ain't locked. 869 00:53:57,434 --> 00:54:02,005 Lt. Columbo. Come right in, rest yourself. 870 00:54:02,773 --> 00:54:04,041 I'm not interrupting anything? 871 00:54:04,141 --> 00:54:05,409 No. Come in. 872 00:54:05,943 --> 00:54:08,779 Hey, Tina, you better take care of those errands, okay? 873 00:54:08,879 --> 00:54:11,982 And don't forget the last thing on the list. 874 00:54:12,983 --> 00:54:17,121 What can I get you, Lieutenant? How about some brandy or bourbon? 875 00:54:17,588 --> 00:54:19,790 No, you look more like a beer man. 876 00:54:19,890 --> 00:54:21,158 Thank you, sir, but I'm on duty. 877 00:54:21,291 --> 00:54:23,560 Oh, yeah. I almost forgot. 878 00:54:31,168 --> 00:54:32,903 Hey, you hop around pretty good on that. 879 00:54:33,003 --> 00:54:35,706 Well, it takes more than a busted leg to keep me down. 880 00:54:36,440 --> 00:54:37,508 That lovely girl. 881 00:54:37,608 --> 00:54:40,744 Who? Tina? She really is. She's beautiful. 882 00:54:40,844 --> 00:54:43,046 And she's been a great help to me through this time. 883 00:54:44,248 --> 00:54:46,884 She admires you a lot. I could see that. 884 00:54:47,885 --> 00:54:49,119 Now, come on, Lieutenant, 885 00:54:49,253 --> 00:54:51,355 don't tell me they got you back out here... 886 00:54:51,455 --> 00:54:53,957 chasing after Luke's daydream. 887 00:54:54,057 --> 00:54:55,993 I'm afraid so, sir. 888 00:54:56,693 --> 00:54:58,762 If it was up to me, I'd forget about it. 889 00:54:58,862 --> 00:55:00,664 I'd go on to something else. 890 00:55:01,231 --> 00:55:02,132 You know what the problem is? 891 00:55:03,767 --> 00:55:05,235 You're a celebrity. 892 00:55:05,569 --> 00:55:08,038 Because of you, my boss, he won't let me close up this case... 893 00:55:08,138 --> 00:55:09,673 until I've covered everything. 894 00:55:09,773 --> 00:55:11,909 Every loose end has got to be tied up. 895 00:55:12,643 --> 00:55:14,945 It'll make you crazy. So that's the problem. 896 00:55:15,212 --> 00:55:18,182 That's a crying shame, it really is. 897 00:55:18,315 --> 00:55:19,983 A man with your talent... 898 00:55:20,384 --> 00:55:24,488 Real killers loose out there. And they got you chasing smoke. 899 00:55:26,924 --> 00:55:29,326 What are you going to do? That's the job, right? 900 00:55:29,426 --> 00:55:31,195 You take the good with the bad. 901 00:55:31,995 --> 00:55:33,130 Uh, that reminds me. Uh, 902 00:55:33,230 --> 00:55:35,032 you could help me clear up some things. 903 00:55:35,132 --> 00:55:36,500 Sure. I'd be glad to. But... 904 00:55:36,867 --> 00:55:39,069 let me get you something to eat. You look hungry to me. 905 00:55:39,169 --> 00:55:41,572 Oh, no, please. Thank you very much. I just had lunch. 906 00:55:41,672 --> 00:55:42,773 How about some coffee? 907 00:55:44,107 --> 00:55:45,742 I had it with my lunch. 908 00:55:47,277 --> 00:55:48,579 You're shaming me now, Lieutenant. 909 00:55:48,679 --> 00:55:50,948 You just won't let me do anything for you. 910 00:55:51,415 --> 00:55:53,917 Well, actually, sir, there is something you can do for me. 911 00:55:54,017 --> 00:55:55,819 You can answer a few of these questions. 912 00:55:56,420 --> 00:55:57,454 Sure. I'd be glad to. 913 00:55:58,121 --> 00:55:59,823 First of all, uh, 914 00:56:02,259 --> 00:56:03,193 the thermos. 915 00:56:07,698 --> 00:56:08,832 The one you took on the plane. 916 00:56:09,666 --> 00:56:10,467 What about it? 917 00:56:10,868 --> 00:56:12,836 Would you mind telling me, sir, what you had in it? 918 00:56:13,637 --> 00:56:14,504 Just some coffee. 919 00:56:16,340 --> 00:56:17,541 Coffee. 920 00:56:19,076 --> 00:56:20,210 Why? What does that matter? 921 00:56:21,945 --> 00:56:25,315 Well, they couldn't find it. The thermos. 922 00:56:25,716 --> 00:56:28,518 At the crash site, couldn't find it. I checked with Mr. Pangborn. 923 00:56:29,519 --> 00:56:30,587 So? 924 00:56:32,689 --> 00:56:35,359 Well, you see, everything else in the plane was accounted for. 925 00:56:36,326 --> 00:56:39,863 Well, does it really matter what happened to a thermos bottle? 926 00:56:39,963 --> 00:56:41,365 Oh, I'm sure it doesn't make a difference at all, 927 00:56:41,465 --> 00:56:44,234 but, you see, uh, like I was saying earlier, 928 00:56:45,435 --> 00:56:48,338 see that's the kind of loose end that, uh, 929 00:56:49,172 --> 00:56:50,807 I got to tie up, those tiny little things. 930 00:56:50,907 --> 00:56:53,143 Otherwise, it won't let me close the book on this case. 931 00:56:53,510 --> 00:56:54,745 Yeah. I understand. 932 00:56:54,945 --> 00:56:57,648 T-T-That's my problem. 933 00:56:58,348 --> 00:57:00,150 I see what you mean. 934 00:57:00,350 --> 00:57:03,053 Well, we'll just have to come up with the right answer for them. 935 00:57:03,453 --> 00:57:05,088 You know, something to make them happy. 936 00:57:05,188 --> 00:57:06,323 Yes. 937 00:57:08,592 --> 00:57:11,328 I... I, uh, I just don't know what to write. 938 00:57:12,029 --> 00:57:14,398 Uh, I'll help you all I can. 939 00:57:15,365 --> 00:57:16,967 Well, if you could come up with something, sir, 940 00:57:17,067 --> 00:57:18,068 I'd certainly appreciate it. 941 00:57:19,102 --> 00:57:21,738 Hey, why don't you just tell them that the thermos burned up... 942 00:57:21,838 --> 00:57:24,207 in the plane crash, like it probably did. 943 00:57:24,841 --> 00:57:26,276 Well, you know, I thought about that. 944 00:57:26,376 --> 00:57:27,844 But, uh, I checked with the lab. 945 00:57:27,944 --> 00:57:31,715 And, uh, you see, a thermos wouldn't be consumed by fire. 946 00:57:31,815 --> 00:57:34,318 - It's metal inside and glass. - Yeah. 947 00:57:36,186 --> 00:57:37,754 That's a tough one, all right. 948 00:57:38,789 --> 00:57:42,960 Yes. I just can't come up with an answer. 949 00:57:43,460 --> 00:57:45,195 Well, you think about this. 950 00:57:46,697 --> 00:57:48,932 I was thrown clear in the crash. 951 00:57:49,032 --> 00:57:51,802 I got a busted leg out of the deal. But I was thrown clear. 952 00:57:51,902 --> 00:57:53,470 And something as light as a thermos... 953 00:57:53,570 --> 00:57:55,272 could be thrown hundreds of feet. 954 00:57:55,439 --> 00:57:57,307 Maybe it was thrown clear. 955 00:57:57,607 --> 00:57:58,909 Thrown clear? 956 00:57:59,009 --> 00:58:00,143 Yeah. 957 00:58:02,312 --> 00:58:03,680 Not bad. 958 00:58:05,515 --> 00:58:06,984 Not bad. 959 00:58:07,751 --> 00:58:09,519 Thrown clear. 960 00:58:11,388 --> 00:58:12,589 I knew sooner or later, 961 00:58:12,689 --> 00:58:14,858 I was going to get to help you some way. 962 00:58:14,958 --> 00:58:16,660 Not bad. 963 00:58:17,627 --> 00:58:19,563 Yeah. I think they'll buy that. 964 00:58:20,063 --> 00:58:21,565 Okay. 965 00:58:21,865 --> 00:58:22,833 Listen. Thanks a lot. 966 00:58:22,933 --> 00:58:24,401 You're welcome. Glad to help. 967 00:58:24,501 --> 00:58:28,105 Yeah. You've been a big help. Appreciate the time. 968 00:58:28,438 --> 00:58:29,673 Okay. 969 00:58:30,207 --> 00:58:31,541 All right. 970 00:58:32,743 --> 00:58:33,610 Oh. 971 00:58:36,079 --> 00:58:38,048 I don't know what's the matter with me. 972 00:58:39,316 --> 00:58:41,585 You know, the last time I was here, I forgot to ask the question, too. 973 00:58:41,685 --> 00:58:43,820 What's the matter with me? Urn, 974 00:58:44,521 --> 00:58:45,956 where did you first learn how to fly? 975 00:58:47,557 --> 00:58:50,427 Lieutenant, I thought you knew my whole life history by now. 976 00:58:50,660 --> 00:58:52,629 Oh, no. No, uh. 977 00:58:52,763 --> 00:58:55,198 You know, people think we have all kinds of records on microfilms. 978 00:58:55,298 --> 00:58:57,667 All we got to do is push a button and... 979 00:58:57,768 --> 00:58:59,169 Well, don't you? 980 00:58:59,770 --> 00:59:01,872 Yes, we do, but not everything. 981 00:59:02,773 --> 00:59:06,410 Well, I learned to fly over 20 years ago... 982 00:59:06,510 --> 00:59:08,211 in the Air Force, a little. 983 00:59:08,845 --> 00:59:09,946 I learned to fly a little. 984 00:59:10,046 --> 00:59:10,747 A little. 985 00:59:10,847 --> 00:59:13,917 Well, I got to admit. I washed out of cadets. 986 00:59:14,251 --> 00:59:16,486 Washed right flat out. 987 00:59:17,687 --> 00:59:21,425 Of course, I got a civilian private license after the Korean War. 988 00:59:22,559 --> 00:59:23,460 Were you in that one? 989 00:59:24,327 --> 00:59:25,062 Yeah. Were you? 990 00:59:25,395 --> 00:59:28,665 Yeah. I was in that one. But not in the Air Force. 991 00:59:28,765 --> 00:59:31,735 No kidding. Let me guess what you were in. 992 00:59:32,936 --> 00:59:34,304 M. P. 993 00:59:34,905 --> 00:59:35,806 K. P. mostly. 994 00:59:40,811 --> 00:59:43,146 Where'd they put you after you washed out as a cadet? 995 00:59:43,547 --> 00:59:46,550 Oh, man, you know the service. Whatever bad was going around, 996 00:59:46,650 --> 00:59:47,584 that's what I got. 997 00:59:47,684 --> 00:59:49,352 Picking up butts, latrine duty, 998 00:59:49,453 --> 00:59:51,421 running errands for the CO., whatever. 999 00:59:53,490 --> 00:59:56,393 Oh, man, that service life was something. 1000 00:59:57,961 --> 00:59:58,862 Anything else? 1001 00:59:59,262 --> 01:00:01,465 No, sir. That should about do it. Thank you. 1002 01:00:02,532 --> 01:00:05,902 Go ahead. You can take that. I'm finished. Thank you, sir. 1003 01:00:07,137 --> 01:00:08,438 Yeah, hello. 1004 01:00:09,840 --> 01:00:11,374 All right. Put him on. 1005 01:00:12,409 --> 01:00:14,478 Hello, Sid, this is Tommy. 1006 01:00:16,113 --> 01:00:18,181 No. You heard right, Sid. 1007 01:00:18,748 --> 01:00:20,317 We're stopping the project. 1008 01:00:20,417 --> 01:00:22,686 We're stopping the building on the tabernacle. 1009 01:00:24,020 --> 01:00:25,989 I don't know. Can't say. 1010 01:00:27,524 --> 01:00:28,992 Just pay everybody off up to date. 1011 01:00:29,092 --> 01:00:31,361 Tell them we'll get back to them, okay? 1012 01:00:32,429 --> 01:00:34,264 Right. Bye. 1013 01:00:41,138 --> 01:00:42,405 Excuse me, sir. 1014 01:00:46,376 --> 01:00:50,046 Lieutenant, if that police career of yours ever fizzles out, 1015 01:00:50,146 --> 01:00:52,883 you could always make it as a cat burglar. 1016 01:00:53,984 --> 01:00:56,486 Oh, sorry. You know what happened. 1017 01:00:56,887 --> 01:00:58,455 I saw this note that I made here... 1018 01:00:58,555 --> 01:00:59,923 that I meant to ask you about. 1019 01:01:00,490 --> 01:01:01,858 Ask away, little buddy. 1020 01:01:01,958 --> 01:01:03,660 You know, the reason I think I forgot was... 1021 01:01:03,760 --> 01:01:05,829 because it was filed under "pilot." 1022 01:01:06,796 --> 01:01:08,431 You know, for pilot error. 1023 01:01:08,532 --> 01:01:10,600 Mmm-hmm. What about it? 1024 01:01:10,700 --> 01:01:11,835 Uh, 1025 01:01:12,569 --> 01:01:15,438 did you call in for the weather before you made that flight? 1026 01:01:15,539 --> 01:01:18,008 I sure did. Every pilot does. 1027 01:01:18,208 --> 01:01:20,210 Well, according to the Bakersfield Weather Bureau, 1028 01:01:20,310 --> 01:01:22,846 they anticipated a low ceiling in Los Angeles. 1029 01:01:22,946 --> 01:01:25,615 If you'd left an hour earlier, you would have missed it. 1030 01:01:25,715 --> 01:01:27,617 Well, you see, I left later because of... 1031 01:01:27,717 --> 01:01:30,320 the audiences at Bakersfield. 1032 01:01:30,420 --> 01:01:33,723 They just wouldn't let me off-stage. They love that music in Bakersfield. 1033 01:01:33,823 --> 01:01:36,660 Oh, they sure do. I know that for a fact. 1034 01:01:37,727 --> 01:01:40,063 But your brother-in-law, 1035 01:01:40,463 --> 01:01:42,165 he told me that you took a nap. 1036 01:01:42,332 --> 01:01:44,534 Yeah, I always take a nap before I fly late at night, 1037 01:01:44,634 --> 01:01:47,837 especially after a performance. I was wiped out. 1038 01:01:47,938 --> 01:01:51,208 Lieutenant, I know those desk jockeys downtown are about to... 1039 01:01:51,308 --> 01:01:53,743 drive you crazy giving you a bad time. 1040 01:01:53,843 --> 01:01:55,545 I know how bad you hate to keep asking... 1041 01:01:55,645 --> 01:01:58,615 all those stupid questions that they send you out here to ask. 1042 01:01:58,715 --> 01:02:00,984 I want you to tell them one thing for me. 1043 01:02:01,318 --> 01:02:03,420 All those loose ends that they think... 1044 01:02:03,520 --> 01:02:06,423 they are tying up are going to go nowhere, you see, 1045 01:02:06,523 --> 01:02:11,228 because Tommy Brown was on that plane himself when it crashed... 1046 01:02:11,328 --> 01:02:12,796 and if I'd been up to no good, 1047 01:02:12,896 --> 01:02:15,498 I wouldn't risk my own neck in the process. 1048 01:02:16,333 --> 01:02:19,169 I'm going to make that point very clear to them, sir. 1049 01:02:23,406 --> 01:02:24,941 Hey, Columbo, I want you tell those people... 1050 01:02:25,041 --> 01:02:27,310 down at your office one thing for me, 1051 01:02:27,644 --> 01:02:29,813 that I got nothing to hide. 1052 01:02:31,214 --> 01:02:33,016 And I guess you overheard me on the phone. 1053 01:02:34,417 --> 01:02:37,454 Overheard you on the phone? Oh, no, sir. No. 1054 01:02:37,654 --> 01:02:39,856 But I knew you were stopping the project. 1055 01:02:40,123 --> 01:02:42,292 I spoke to the architects this morning. 1056 01:02:42,826 --> 01:02:45,095 However, it's very helpful to know your reasoning. 1057 01:02:45,195 --> 01:02:46,363 Thank you. 1058 01:02:58,975 --> 01:03:00,477 One of ours, sir? 1059 01:03:01,278 --> 01:03:02,479 Colonel. 1060 01:03:03,246 --> 01:03:04,614 Oh, sorry. 1061 01:03:05,115 --> 01:03:08,218 747. I'd like to land one of these babies. 1062 01:03:08,485 --> 01:03:10,987 This must be quite a letdown for you. 1063 01:03:11,221 --> 01:03:11,888 What is? 1064 01:03:12,389 --> 01:03:13,290 R.O.T. C. 1065 01:03:14,891 --> 01:03:18,261 There's a job to be done, Lieutenant, and I'm the man to do it. 1066 01:03:19,629 --> 01:03:20,296 Brown. 1067 01:03:20,797 --> 01:03:21,931 Brown. 1068 01:03:22,732 --> 01:03:24,300 Brown, Thomas. 1069 01:03:26,036 --> 01:03:27,704 Oh, sure. 1070 01:03:28,138 --> 01:03:30,540 Never forget the lads who served under me. 1071 01:03:30,640 --> 01:03:31,975 If not by name, by face. 1072 01:03:38,615 --> 01:03:41,318 He's out of Vietnam, but I remember the face. 1073 01:03:42,285 --> 01:03:43,987 He served in your outfit in Korea. 1074 01:03:45,322 --> 01:03:46,489 Oh. 1075 01:03:47,223 --> 01:03:48,158 What's happened to him? 1076 01:03:48,925 --> 01:03:50,393 He's Tommy Brown now. 1077 01:03:52,095 --> 01:03:53,663 Tommy Brown. 1078 01:03:54,397 --> 01:03:55,265 He's a big star. 1079 01:03:55,665 --> 01:03:57,801 Really? Made it in the movies, huh? 1080 01:03:57,901 --> 01:03:59,736 No, sir. Country and Western music. 1081 01:03:59,836 --> 01:04:01,438 Entertainment. He's very big. 1082 01:04:01,871 --> 01:04:03,006 Oh. 1083 01:04:03,406 --> 01:04:06,476 Not that, uh, twist stuff? That degenerate... 1084 01:04:06,576 --> 01:04:09,412 No, sir. Folk music. Tommy Brown, he's a singer. 1085 01:04:09,679 --> 01:04:12,148 Good. Just as long as he isn't a pilot. 1086 01:04:13,450 --> 01:04:16,119 Washed out as a cadet as I recall. 1087 01:04:16,286 --> 01:04:18,021 Transferred to my outfit. 1088 01:04:18,655 --> 01:04:21,991 Did you read about that private plane crash the other night? 1089 01:04:22,092 --> 01:04:23,326 Oh, yeah. 1090 01:04:23,660 --> 01:04:24,794 He was the pilot. 1091 01:04:25,395 --> 01:04:26,663 The guy that got thrown clear? 1092 01:04:26,763 --> 01:04:27,364 Yes, sir. 1093 01:04:27,997 --> 01:04:29,766 Never made the connection. 1094 01:04:30,533 --> 01:04:31,935 What did he do in your outfit, sir? 1095 01:04:32,202 --> 01:04:33,603 Parachute rigging. 1096 01:04:40,877 --> 01:04:43,813 You mean he ran a machine which rigged the parachute. 1097 01:04:43,913 --> 01:04:45,915 Not on your life, Lieutenant. 1098 01:04:46,015 --> 01:04:47,150 It was done by hand. 1099 01:04:47,384 --> 01:04:49,052 A man folds his own. 1100 01:04:49,152 --> 01:04:51,287 Some things in life don't change, Lieutenant. 1101 01:04:51,388 --> 01:04:54,290 Yes, sir. May I use your telephone? 1102 01:04:56,926 --> 01:04:59,496 Keep it short. Will you? Never know when there might be an alert. 1103 01:04:59,596 --> 01:05:00,930 Absolutely. 1104 01:05:10,940 --> 01:05:13,143 I want the Medical Examiner's office. 1105 01:05:14,177 --> 01:05:15,678 Lt. Columbo. 1106 01:05:16,546 --> 01:05:17,881 Columbo. 1107 01:05:18,882 --> 01:05:19,883 I'll wait. 1108 01:05:19,983 --> 01:05:22,318 It's really for official business. 1109 01:05:23,386 --> 01:05:24,587 Do they still make them out of silk? 1110 01:05:25,054 --> 01:05:25,755 Speaking to me? 1111 01:05:25,989 --> 01:05:27,323 "Hit the silk." Is that just an... 1112 01:05:27,423 --> 01:05:29,058 It's just an expression. 1113 01:05:29,425 --> 01:05:31,461 The old barnstorming days. 1114 01:05:32,462 --> 01:05:34,564 Nylon. 60 square yards of it, 1115 01:05:34,664 --> 01:05:36,666 and a parachute personnel standard M-4. 1116 01:05:36,866 --> 01:05:38,334 How fast does that bring a man down? 1117 01:05:38,434 --> 01:05:39,736 20 feet per second. Average. 1118 01:05:39,869 --> 01:05:41,004 Isn't that pretty fast? 1119 01:05:42,038 --> 01:05:44,007 There's a proper way to land, Lieutenant. 1120 01:05:44,107 --> 01:05:46,609 Hello? The Medical Examiner. 1121 01:05:47,477 --> 01:05:48,444 Lt. Columbo. 1122 01:05:50,513 --> 01:05:51,981 How big is this flag? 1123 01:05:52,081 --> 01:05:53,950 It's not a flag, Lieutenant, it's a banner. 1124 01:05:54,117 --> 01:05:56,553 Eagles and stars rampant on a field of blue. 1125 01:05:56,653 --> 01:05:58,855 The official emblem of the United States Air Force. 1126 01:05:59,789 --> 01:06:01,191 How big is it? 1127 01:06:01,691 --> 01:06:03,393 27 square feet, why? 1128 01:06:03,493 --> 01:06:04,928 How much is that in square yards? 1129 01:06:05,361 --> 01:06:08,231 You ought to know that, Lieutenant. Three square yards. 1130 01:06:14,337 --> 01:06:16,206 A parachute is 60 square yards? 1131 01:06:16,306 --> 01:06:17,340 Right. 1132 01:06:17,807 --> 01:06:19,209 20 times bigger than this? 1133 01:06:20,076 --> 01:06:21,578 That's elementary, Lieutenant. 1134 01:06:22,212 --> 01:06:23,346 Hello. 1135 01:06:23,947 --> 01:06:25,482 Yes, I am. 1136 01:06:26,916 --> 01:06:28,117 Hello? 1137 01:06:29,652 --> 01:06:32,188 Doctor. Yes. 1138 01:06:32,622 --> 01:06:36,593 This is Lt. Columbo. I want to order an autopsy... 1139 01:06:37,327 --> 01:06:40,196 on two deceased, already interred. 1140 01:06:41,498 --> 01:06:46,669 Mrs. Edna Brown and Miss Maryann Cobb. 1141 01:06:47,804 --> 01:06:52,375 Just like a blind man I wandered astray 1142 01:06:52,475 --> 01:06:57,146 Straight is the gate and narrow the way 1143 01:06:57,247 --> 01:07:01,751 Then like the blind man that got back his sight 1144 01:07:01,851 --> 01:07:06,689 Praise the Lord, I saw the light 1145 01:07:06,890 --> 01:07:08,625 Hey, Columbo. 1146 01:07:09,125 --> 01:07:11,294 Come on in. Join the session. 1147 01:07:11,828 --> 01:07:13,796 I didn't ruin on the record or anything? 1148 01:07:13,897 --> 01:07:16,099 There was no light on so I just came in. 1149 01:07:16,199 --> 01:07:20,370 Playback. It's a concert we did last night. 1150 01:07:20,904 --> 01:07:21,671 How do you like it? 1151 01:07:22,906 --> 01:07:24,007 Oh, good. 1152 01:07:26,175 --> 01:07:27,010 We were there. 1153 01:07:28,077 --> 01:07:29,279 At the concert? 1154 01:07:29,679 --> 01:07:32,348 My wife and I. We were there. 1155 01:07:35,451 --> 01:07:38,321 Hey! Hey! You're really coming on, Lieutenant. 1156 01:07:44,994 --> 01:07:47,964 Bring it down a couple of points there, will you, Bill? 1157 01:08:05,415 --> 01:08:06,215 What's the matter? 1158 01:08:11,487 --> 01:08:13,189 You opened your concert with that song. 1159 01:08:13,656 --> 01:08:15,592 Yeah, I closed my show with that song, too. 1160 01:08:17,060 --> 01:08:18,361 Number one on the charts. 1161 01:08:18,895 --> 01:08:20,997 Hey, there you go, Lieutenant. 1162 01:08:24,300 --> 01:08:25,034 You don't like it? 1163 01:08:27,570 --> 01:08:31,074 No, oh, it's very good, very popular. 1164 01:08:31,174 --> 01:08:34,243 You know, I hear it coming out of cars, out of storefronts. 1165 01:08:34,344 --> 01:08:37,580 One kid had it coming out of his pocket. Right here. 1166 01:08:38,181 --> 01:08:42,085 But, uh, the sound is different here. 1167 01:08:42,185 --> 01:08:44,120 And I noticed last night at the concert... 1168 01:08:44,220 --> 01:08:45,788 Yeah, live audience. 1169 01:08:45,888 --> 01:08:47,690 That's why the different sound, it's recorded live. 1170 01:08:47,890 --> 01:08:49,659 The one you've been hearing around town... 1171 01:08:49,759 --> 01:08:52,195 is a studio recording we did a while back. 1172 01:08:52,628 --> 01:08:55,465 Oh. Oh, that explains it. 1173 01:08:57,300 --> 01:09:00,169 You know, little buddy, there's a question I'd like to ask you. 1174 01:09:00,269 --> 01:09:02,739 You ordered my wife's body dug up, right? 1175 01:09:04,040 --> 01:09:05,375 That's correct, sir. Both bodies. 1176 01:09:05,475 --> 01:09:07,410 And autopsies performed? 1177 01:09:08,044 --> 01:09:09,012 Yes, sir. 1178 01:09:09,112 --> 01:09:10,413 Expecting to find what? 1179 01:09:12,615 --> 01:09:14,250 Mr. Brown, I don't think this is the... 1180 01:09:14,350 --> 01:09:17,420 That's quite all right, Lieutenant, if you don't mind answering that question. 1181 01:09:17,520 --> 01:09:19,322 Just what were you expecting to find? 1182 01:09:20,623 --> 01:09:24,060 I don't know. It's not an unusual police procedure. 1183 01:09:24,360 --> 01:09:25,662 After an air crash? 1184 01:09:26,295 --> 01:09:29,098 Very often, to find out if the pilot had a heart attack... 1185 01:09:29,198 --> 01:09:31,100 or to find out if there was any evidence of drug... 1186 01:09:31,200 --> 01:09:34,804 Lieutenant, I was the pilot and I'm very much alive. 1187 01:09:35,972 --> 01:09:36,906 Yes, sir. 1188 01:09:37,440 --> 01:09:39,442 And that air safety guy, what's his name? 1189 01:09:40,910 --> 01:09:41,844 Mr. Pangborn? 1190 01:09:41,978 --> 01:09:44,147 He ordered all kinds of blood tests run. 1191 01:09:45,548 --> 01:09:47,517 Yes, sir, they were all negative and the EKG, 1192 01:09:47,617 --> 01:09:49,352 your heart, that was normal. 1193 01:09:49,452 --> 01:09:51,220 Which should make you feel very good. 1194 01:09:51,320 --> 01:09:53,690 And the autopsy showed nothing unusual? 1195 01:09:54,857 --> 01:09:56,692 No, sir. Nothing unusual. 1196 01:09:57,894 --> 01:09:59,762 I think I could have told you that, Lieutenant. 1197 01:10:00,963 --> 01:10:02,765 Of course, when I say nothing unusual, 1198 01:10:02,865 --> 01:10:04,867 what I mean is that, uh, 1199 01:10:05,702 --> 01:10:08,704 under, you know, normal circumstances, 1200 01:10:08,805 --> 01:10:10,506 there would be nothing unusual. 1201 01:10:10,740 --> 01:10:12,642 Just what are you trying to say, Lieutenant? 1202 01:10:14,177 --> 01:10:15,044 Barbiturates, sir. 1203 01:10:17,280 --> 01:10:20,683 We found evidence of barbiturates in both women. 1204 01:10:21,117 --> 01:10:24,654 And, uh, according to their religious beliefs, 1205 01:10:24,754 --> 01:10:27,523 they were prohibited from taking any drugs or stimulants. 1206 01:10:28,891 --> 01:10:31,394 That's true. But they used to get airsick. 1207 01:10:31,494 --> 01:10:33,029 So they took an airsickness pill. 1208 01:10:33,930 --> 01:10:36,699 Yes, sir. But these barbiturates were sleeping pills. 1209 01:10:37,500 --> 01:10:38,468 Sleeping pills work... 1210 01:10:38,568 --> 01:10:40,837 just like airsickness pills sometimes, Lieutenant. 1211 01:10:42,138 --> 01:10:43,906 - Oh, really? - Yeah. 1212 01:10:45,842 --> 01:10:47,009 Oh. 1213 01:10:48,311 --> 01:10:49,979 Oh, I didn't know that. 1214 01:10:50,513 --> 01:10:52,648 Well, that must explain that. 1215 01:10:52,748 --> 01:10:55,118 Tommy, gonna feed you the eight-track now. 1216 01:10:57,053 --> 01:10:58,654 Hey, Bill, kill it. 1217 01:11:02,458 --> 01:11:03,659 Anything else, Lieutenant? 1218 01:11:03,760 --> 01:11:04,894 No, sir. 1219 01:11:04,994 --> 01:11:07,096 Oh, uh... 1220 01:11:09,198 --> 01:11:11,267 Could I have a tape of that concert? 1221 01:11:11,467 --> 01:11:13,269 Be in the stores, a couple of months. 1222 01:11:13,870 --> 01:11:17,673 No, what I meant was could I have an advance copy? 1223 01:11:19,709 --> 01:11:20,676 Why not? 1224 01:11:21,778 --> 01:11:22,845 Thank you very much. 1225 01:12:03,019 --> 01:12:04,420 May I... 1226 01:12:04,820 --> 01:12:07,590 Are your hands clean? Let me see. 1227 01:12:09,125 --> 01:12:10,793 Oh, all right. 1228 01:12:14,864 --> 01:12:16,065 This is nylon, isn't it? 1229 01:12:16,165 --> 01:12:18,267 Yes. I prefer cotton. 1230 01:12:18,367 --> 01:12:20,069 But people today, even our own people, 1231 01:12:20,169 --> 01:12:22,738 just don't want anything that requires care. 1232 01:12:22,838 --> 01:12:24,974 Listen, I was wondering if you could help me. 1233 01:12:25,074 --> 01:12:26,776 My name is Lt. Columbo. 1234 01:12:26,876 --> 01:12:28,477 I'm from the Los Angeles Police Department. 1235 01:12:28,578 --> 01:12:31,180 Columbo, that's an Italian name. 1236 01:12:31,280 --> 01:12:32,515 Yes, ma'am, it is. 1237 01:12:32,615 --> 01:12:34,283 Uh, could you tell me how much fabric... 1238 01:12:34,383 --> 01:12:38,287 My husband was half Italian. And a wonderfully warm man, too. 1239 01:12:38,387 --> 01:12:40,856 Just the way Italians are supposed to be. 1240 01:12:40,957 --> 01:12:43,192 Can you tell me, ma'am, how many yards... 1241 01:12:43,292 --> 01:12:44,994 And he was a naturally good singer, too. 1242 01:12:45,261 --> 01:12:46,562 Of course, he was thin... 1243 01:12:46,662 --> 01:12:48,764 and he had this little blonde moustache. 1244 01:12:48,864 --> 01:12:51,267 But he was half Scandinavian, so... 1245 01:12:51,534 --> 01:12:54,270 Lt. Columbo, are you with the Army? 1246 01:12:55,838 --> 01:12:57,840 Los Angeles Police Department. 1247 01:12:57,940 --> 01:13:00,643 Oh. Have we done something? 1248 01:13:01,177 --> 01:13:03,212 No, ma'am. Not that I know of, no. 1249 01:13:03,312 --> 01:13:06,048 I'm just here... I'm just part of an investigation. 1250 01:13:06,148 --> 01:13:08,884 Well, of what? Are you with the vice squad? 1251 01:13:08,985 --> 01:13:11,187 I don't remember having a good time. 1252 01:13:12,321 --> 01:13:14,290 No, ma'am. No, I'm not with the vice squad. 1253 01:13:14,390 --> 01:13:17,460 I just wanted to ask you about some of these lovely robes... 1254 01:13:17,560 --> 01:13:18,761 that you and the ladies... 1255 01:13:18,861 --> 01:13:21,497 You want to know how many yards it takes to make a robe. 1256 01:13:21,597 --> 01:13:24,066 Listen, that depends. Now, you take Helen there, 1257 01:13:24,166 --> 01:13:26,602 it takes her four yards of material to make a robe. 1258 01:13:26,702 --> 01:13:28,070 It only takes me two. 1259 01:13:28,638 --> 01:13:31,207 What does she do? She makes the bigger sizes, does she? 1260 01:13:31,307 --> 01:13:32,975 Makes mistakes, that what she does. 1261 01:13:33,075 --> 01:13:35,378 The poor little thing. Once she did two left sides... 1262 01:13:35,478 --> 01:13:37,613 and wondered why it wouldn't button up. 1263 01:13:37,713 --> 01:13:40,816 Oh, she's a darling woman, but she is not a good seamstress. 1264 01:13:40,916 --> 01:13:42,551 Let me ask you something, dear. 1265 01:13:42,652 --> 01:13:44,787 You think I could take a look at this? 1266 01:13:45,588 --> 01:13:46,789 Well, if you're careful. 1267 01:13:46,889 --> 01:13:47,757 Just for a minute. 1268 01:13:47,857 --> 01:13:50,359 - Certainly. But be careful. - Thank you very much. 1269 01:13:50,860 --> 01:13:53,996 - May I, please? - Sure. Just go over that. 1270 01:13:57,566 --> 01:13:59,869 Oh, what are you doing? 1271 01:14:00,036 --> 01:14:02,905 How many square yards in a roll like this? 1272 01:14:03,005 --> 01:14:03,940 Uh, be careful now, 1273 01:14:04,040 --> 01:14:06,375 don't let it go all the way to the end or you'll soil it... 1274 01:14:06,475 --> 01:14:09,078 Well, you know, I'm curious about the yardage. 1275 01:14:09,178 --> 01:14:11,247 You certainly are. 1276 01:14:11,414 --> 01:14:13,115 Could you show me what... 1277 01:14:13,215 --> 01:14:15,318 60 square yards of this would look like? 1278 01:14:15,418 --> 01:14:19,755 In the first place, this is not a roll, this is a bolt. 1279 01:14:20,289 --> 01:14:22,892 60 square yards, wait a minute there. 1280 01:14:23,259 --> 01:14:26,295 That's 10 yards by 6 yards. 1281 01:14:26,429 --> 01:14:29,799 That's 30 feet by 18 feet. 1282 01:14:29,899 --> 01:14:32,201 This can't be 60 square yards. 1283 01:14:32,301 --> 01:14:34,537 It isn't even 20. 1284 01:14:35,338 --> 01:14:36,472 Do you have more? 1285 01:14:36,572 --> 01:14:38,207 Oh, yes, yes, we have a reserve. 1286 01:14:38,307 --> 01:14:41,277 We are like the industrious ants. You know that story. 1287 01:14:41,377 --> 01:14:44,146 I kept a reserve stock against rising prices. 1288 01:14:44,246 --> 01:14:45,748 Just a minute, I'll show it to you. 1289 01:14:48,517 --> 01:14:53,055 Dear, oh, dear, I meant to reorder... 1290 01:14:55,224 --> 01:14:57,660 Do you find yourself forgetting? 1291 01:14:58,294 --> 01:15:00,563 Sometimes, ma'am, yes, I do. 1292 01:15:01,097 --> 01:15:02,865 Could you tell me, 1293 01:15:03,399 --> 01:15:05,501 do you remember how much you meant to reorder? 1294 01:15:05,601 --> 01:15:07,470 Oh, it's always the same. 1295 01:15:07,570 --> 01:15:08,571 How much is that? 1296 01:15:08,671 --> 01:15:11,941 Three bolts of nylon, white, 1A-447. 1297 01:15:12,208 --> 01:15:14,276 And how many yards in a bolt, 20? 1298 01:15:14,410 --> 01:15:16,078 No, 15. 1299 01:15:16,912 --> 01:15:20,282 15, so there's only 45 yards missing. 1300 01:15:21,150 --> 01:15:25,321 Only 45 square yards missing, out of sheer forgetfulness. 1301 01:15:25,421 --> 01:15:28,958 And the prices have surely risen four or five cents a yard. 1302 01:15:29,925 --> 01:15:33,362 Why do I do that? Forget, I mean. 1303 01:15:33,996 --> 01:15:35,664 Is it what they say it is? 1304 01:15:36,232 --> 01:15:37,500 Is it old age? 1305 01:15:37,600 --> 01:15:40,536 No. No. It's not that. 1306 01:15:40,636 --> 01:15:42,738 Who knows what it is, but it's not that. Listen. 1307 01:15:42,838 --> 01:15:44,507 I want to thank you very, very much. 1308 01:15:44,607 --> 01:15:45,508 You're welcome. 1309 01:15:45,608 --> 01:15:46,742 I appreciate talking to you. 1310 01:15:46,842 --> 01:15:48,978 It was nice to meet you. 1311 01:15:50,713 --> 01:15:51,947 Oh, my. 1312 01:16:16,338 --> 01:16:18,574 Now, Lieutenant, let's see that navigation kit. 1313 01:16:40,129 --> 01:16:41,397 It fits. 1314 01:16:41,630 --> 01:16:43,999 Of course, there's no harness attached to this. 1315 01:16:44,100 --> 01:16:46,936 You wouldn't get it in with a conventional chute harness. 1316 01:16:47,036 --> 01:16:48,571 What about an unconventional one? 1317 01:16:48,671 --> 01:16:49,839 What do you mean? 1318 01:16:49,939 --> 01:16:51,040 Something homemade. 1319 01:16:51,140 --> 01:16:54,543 Something homemade? Yeah, it's possible. 1320 01:16:56,612 --> 01:16:57,880 What do you think? 1321 01:16:58,247 --> 01:17:00,249 You know as well as I do that the diameter of... 1322 01:17:00,349 --> 01:17:03,185 a standard chute is substantially larger than that. 1323 01:17:03,719 --> 01:17:05,321 Anybody jumping in that would... 1324 01:17:05,421 --> 01:17:08,157 have a much faster rate of descent than normal. 1325 01:17:08,858 --> 01:17:11,660 Tight chutes in a parachute like this, he goes down faster, right? 1326 01:17:11,760 --> 01:17:13,629 At least 20% faster. 1327 01:17:14,697 --> 01:17:15,931 Fatally faster? 1328 01:17:16,031 --> 01:17:18,767 Not necessarily. The guy would probably break something, 1329 01:17:18,868 --> 01:17:21,604 an arm, a leg or pelvis, or something. 1330 01:17:21,704 --> 01:17:23,239 Be awful risky. 1331 01:17:24,740 --> 01:17:26,175 So is murder. 1332 01:17:26,275 --> 01:17:28,377 I know what you're getting at, but I don't see how you can ever prove... 1333 01:17:28,477 --> 01:17:31,914 the guy actually jumped without finding the chute. 1334 01:17:33,883 --> 01:17:34,817 Neither do I. 1335 01:17:34,917 --> 01:17:37,486 You see? And if it was premeditated, 1336 01:17:37,586 --> 01:17:40,156 he'd certainly have destroyed the chute. 1337 01:17:40,256 --> 01:17:42,091 Yeah, but how you gonna destroy a parachute? 1338 01:17:42,191 --> 01:17:44,093 I mean, you can't risk burning it. 1339 01:17:44,193 --> 01:17:46,462 You'll see the flames no matter where he landed. 1340 01:17:46,729 --> 01:17:49,698 Okay, so he hid it somewhere. 1341 01:17:49,798 --> 01:17:51,567 Buried it. What are you gonna do? 1342 01:17:51,667 --> 01:17:52,835 Dig up that whole mountain? 1343 01:17:57,506 --> 01:17:59,975 Thank you very much. Come on. 1344 01:18:06,015 --> 01:18:07,316 Your people... 1345 01:18:07,416 --> 01:18:09,351 You never found that thermos bottle, did you? 1346 01:18:09,451 --> 01:18:10,152 No. 1347 01:18:11,153 --> 01:18:12,321 Hmm. 1348 01:18:12,855 --> 01:18:15,891 So, it must have been thrown out sometime during the flight. 1349 01:18:15,991 --> 01:18:17,259 Could be. 1350 01:18:17,760 --> 01:18:19,061 Mmm. 1351 01:18:19,161 --> 01:18:22,464 If the pilot jumped, just before he crashed the plane, 1352 01:18:22,798 --> 01:18:25,768 he would land not too far from the crash site. Right? 1353 01:18:25,868 --> 01:18:26,902 Right. 1354 01:18:27,202 --> 01:18:30,506 But there's no indication that he even took a parachute aboard. 1355 01:18:30,606 --> 01:18:32,975 There is an indication, Mr. Pangborn. 1356 01:18:33,075 --> 01:18:35,244 That empty navigation kit. 1357 01:18:36,045 --> 01:18:38,647 That wouldn't hold a conventional chute. 1358 01:18:38,747 --> 01:18:40,616 How about an unconventional chute? 1359 01:18:41,850 --> 01:18:45,487 Well, all I can say is he'd have to be one expert chute man. 1360 01:18:46,088 --> 01:18:48,757 He was. I checked his military record. 1361 01:18:48,857 --> 01:18:50,459 After he washed out as a flying cadet... 1362 01:18:50,559 --> 01:18:52,061 he became a parachute rigger. 1363 01:18:56,932 --> 01:18:58,834 Well, it will still be an awful lot of mountain... 1364 01:18:58,934 --> 01:19:01,337 to search for anything hidden or buried. 1365 01:19:01,437 --> 01:19:02,338 A lot of mountain. 1366 01:19:03,472 --> 01:19:04,873 Who could find it? 1367 01:19:07,009 --> 01:19:08,644 The guy that hid it. 1368 01:19:10,679 --> 01:19:12,314 Well, it was the original version. 1369 01:19:12,414 --> 01:19:14,116 That's what I hear coming out of the radio. 1370 01:19:14,216 --> 01:19:16,518 And then there's the version that you recorded yesterday in the studio. 1371 01:19:16,619 --> 01:19:18,020 / saw the light 1372 01:19:18,320 --> 01:19:21,490 - This is the original version. - / saw the light 1373 01:19:21,590 --> 01:19:26,028 No more darkness, no more night 1374 01:19:29,565 --> 01:19:31,867 Now this is... is the new version. 1375 01:19:33,202 --> 01:19:34,703 I hope I got it. 1376 01:19:35,437 --> 01:19:36,972 I know I had it. 1377 01:19:38,841 --> 01:19:40,042 I got it. 1378 01:19:43,779 --> 01:19:45,247 Bear with me, sir. 1379 01:19:47,416 --> 01:19:50,119 - / saw the light - This is the new version. 1380 01:19:50,753 --> 01:19:51,887 Mmm-hmm. 1381 01:19:52,421 --> 01:19:55,124 No more darkness 1382 01:19:57,793 --> 01:20:00,462 I noticed that the arrangement was changed. 1383 01:20:00,863 --> 01:20:02,564 You got a good ear for music. 1384 01:20:02,965 --> 01:20:04,199 Well, you know I'm Italian. 1385 01:20:04,300 --> 01:20:05,534 Yeah, I know. 1386 01:20:05,734 --> 01:20:07,603 Anyway, I spoke to your arranger. 1387 01:20:07,703 --> 01:20:08,937 Nick Solecanto? 1388 01:20:09,238 --> 01:20:10,939 Yeah, that's him. 1389 01:20:11,473 --> 01:20:12,741 You know, he's Italian, too. 1390 01:20:12,841 --> 01:20:14,076 Yeah, I know. 1391 01:20:16,945 --> 01:20:18,514 So I asked him... 1392 01:20:19,381 --> 01:20:22,618 was there a special reason for you changing the arrangements? 1393 01:20:22,718 --> 01:20:24,086 He said yes. 1394 01:20:24,553 --> 01:20:27,289 Maryann was a soprano, Tina is a contralto. 1395 01:20:27,389 --> 01:20:29,324 Well, now, I could have told you that myself. 1396 01:20:29,758 --> 01:20:32,094 I know, sir. But I was afraid that my next question... 1397 01:20:32,194 --> 01:20:34,396 might be a little embarrassing to you. 1398 01:20:35,864 --> 01:20:37,266 I asked Mr. Solecanto: 1399 01:20:37,366 --> 01:20:40,169 "How long does it take to change an arrangement like that?" 1400 01:20:41,003 --> 01:20:41,970 He said about a week. 1401 01:20:42,071 --> 01:20:43,439 And you wondered how I knew... 1402 01:20:43,539 --> 01:20:45,474 I was going to need a new arrangement... 1403 01:20:45,574 --> 01:20:48,777 a week before Maryann was killed, right? 1404 01:20:49,712 --> 01:20:52,848 Yes, sir. That was the embarrassing question. 1405 01:20:52,948 --> 01:20:56,452 Not embarrassing at all, Columbo. I knew it because I knew... 1406 01:20:56,552 --> 01:20:59,388 I was going to replace Maryann with Tina. 1407 01:20:59,488 --> 01:21:01,724 I liked her voice better in the solos. 1408 01:21:01,824 --> 01:21:03,058 That's exactly what I thought. 1409 01:21:03,158 --> 01:21:05,394 As a matter of fact, I like her better myself. 1410 01:21:05,494 --> 01:21:09,131 But I wanted to hear your explanation. That's it. 1411 01:21:10,232 --> 01:21:13,602 Finished. That definitely closes the book on you, sir. 1412 01:21:14,470 --> 01:21:15,838 I'm glad to hear it. 1413 01:21:16,238 --> 01:21:17,806 My superiors will have to agree... 1414 01:21:17,906 --> 01:21:20,242 that I've been pretty thorough on this case. 1415 01:21:20,342 --> 01:21:22,344 Mmm-hmm. You really have. 1416 01:21:23,078 --> 01:21:24,313 Urn, 1417 01:21:25,180 --> 01:21:26,782 there's just one other thing, sir. 1418 01:21:27,750 --> 01:21:28,517 What's that? 1419 01:21:28,684 --> 01:21:30,652 I'll explain it to you in a minute. 1420 01:21:30,986 --> 01:21:32,354 May I use your telephone? 1421 01:21:33,255 --> 01:21:34,123 Go right ahead. 1422 01:22:11,593 --> 01:22:13,529 Milt? Columbo here. 1423 01:22:13,695 --> 01:22:16,732 Did you get in touch with that Boy Scout troop? 1424 01:22:18,033 --> 01:22:21,103 Yeah, tomorrow's okay, but they gotta start early. 1425 01:22:22,438 --> 01:22:24,139 How about the Forest Ranger patrol... 1426 01:22:24,239 --> 01:22:26,308 on the sheriff's Mountain Squad? 1427 01:22:28,110 --> 01:22:30,279 They'll start tomorrow, first thing? 1428 01:22:31,380 --> 01:22:32,481 Good. 1429 01:22:33,582 --> 01:22:34,783 Fine. 1430 01:22:36,351 --> 01:22:37,686 See you later. 1431 01:22:42,558 --> 01:22:44,393 Did that have something to do with me? 1432 01:22:47,663 --> 01:22:49,231 Yes, sir. It did. 1433 01:22:49,932 --> 01:22:51,867 But I hesitate to mention it. 1434 01:22:52,234 --> 01:22:53,569 Go right ahead. 1435 01:22:54,336 --> 01:22:55,504 Sir, 1436 01:22:56,538 --> 01:22:59,341 did you drink any of that coffee that was in that thermos bottle... 1437 01:22:59,441 --> 01:23:01,076 that you took on the flight? 1438 01:23:01,176 --> 01:23:01,944 No. 1439 01:23:02,044 --> 01:23:03,579 I didn't think so. 1440 01:23:04,079 --> 01:23:08,050 And if my hunch is correct, you're a very lucky man. 1441 01:23:08,217 --> 01:23:09,218 What hunch? 1442 01:23:10,052 --> 01:23:11,386 The barbiturates that turned up... 1443 01:23:11,486 --> 01:23:13,856 in the autopsy on those two women were a lot more... 1444 01:23:13,956 --> 01:23:16,592 than anyone would ever take for airsickness. 1445 01:23:17,025 --> 01:23:19,194 They were almost a lethal dose... 1446 01:23:19,294 --> 01:23:21,163 certainly enough to knock somebody out. 1447 01:23:22,197 --> 01:23:23,732 No kidding? 1448 01:23:24,132 --> 01:23:26,068 If they were in that coffee, 1449 01:23:27,202 --> 01:23:28,837 they could have been put there by somebody... 1450 01:23:28,937 --> 01:23:31,607 who wanted to put you to sleep at the controls. 1451 01:23:32,174 --> 01:23:34,276 Maybe somebody wanted to kill you. 1452 01:23:35,043 --> 01:23:36,979 Now, why would anybody want to kill me? 1453 01:23:37,079 --> 01:23:39,915 Mr. Brown, I don't know. But you are a celebrity. 1454 01:23:40,015 --> 01:23:41,950 And there are a lot of crackpots in the world. 1455 01:23:42,351 --> 01:23:45,220 And there is just no accounting for people's reactions. 1456 01:23:45,687 --> 01:23:48,423 And sometimes I even wonder about my wife. 1457 01:23:48,757 --> 01:23:51,159 Not that she is a crackpot, but, uh, 1458 01:23:51,260 --> 01:23:55,297 when she is listening to your records, the way she carries on. 1459 01:23:58,300 --> 01:24:00,269 But not like she wants to kill me. 1460 01:24:00,636 --> 01:24:02,671 No, sir, just the opposite. 1461 01:24:03,839 --> 01:24:05,540 It's no laughing matter. 1462 01:24:06,642 --> 01:24:08,143 This can be serious. 1463 01:24:09,611 --> 01:24:12,514 Look, the only fingerprints that should be on that thermos... 1464 01:24:12,614 --> 01:24:14,383 are yours, your wife's, and the girl's, right? 1465 01:24:14,917 --> 01:24:16,051 Right. 1466 01:24:16,752 --> 01:24:18,020 But if some guy thought he was going to... 1467 01:24:18,120 --> 01:24:21,590 put you to sleep at the controls and kill you in a plane crash, 1468 01:24:21,890 --> 01:24:24,693 he might have gotten careless with his fingerprints. 1469 01:24:24,927 --> 01:24:26,695 He might have left them on that thermos bottle... 1470 01:24:26,795 --> 01:24:28,230 when he spiked the coffee. 1471 01:24:30,165 --> 01:24:34,136 Lieutenant, man, you got some kind of imagination. 1472 01:24:34,236 --> 01:24:35,504 You know that? 1473 01:24:36,538 --> 01:24:40,642 Still, when I get a hunch down here and I ignore it, 1474 01:24:40,742 --> 01:24:42,411 I always regret it. 1475 01:24:42,711 --> 01:24:44,313 I am gonna put a police guard on you... 1476 01:24:44,413 --> 01:24:46,248 until I find that thermos bottle. 1477 01:24:47,950 --> 01:24:49,918 You might never find that thermos. 1478 01:24:50,185 --> 01:24:52,721 We're gonna find it. You might be right. 1479 01:24:52,821 --> 01:24:54,356 It could've been thrown a long distance away... 1480 01:24:54,456 --> 01:24:56,291 when that plane crashed. 1481 01:24:56,391 --> 01:24:58,961 But between those Boy Scouts, those Forest Rangers, 1482 01:24:59,061 --> 01:25:00,662 and the Sheriff's Squad, 1483 01:25:00,829 --> 01:25:03,899 we are gonna comb every inch of that mountainside. 1484 01:25:04,232 --> 01:25:07,169 We'll comb it and comb it, 1485 01:25:07,502 --> 01:25:11,039 and then comb it some more, till we find it. 1486 01:25:11,440 --> 01:25:12,941 In the meantime, 1487 01:25:14,042 --> 01:25:15,844 you're getting a police guard. 1488 01:25:17,980 --> 01:25:20,182 Now, that's nice of you. I really appreciate that. 1489 01:25:20,282 --> 01:25:22,384 But it won't be necessary, Lieutenant. 1490 01:25:22,517 --> 01:25:24,186 I'm leaving on a concert tour. 1491 01:25:24,286 --> 01:25:25,087 You're leaving, sir? 1492 01:25:25,187 --> 01:25:26,254 I sure am. 1493 01:25:29,157 --> 01:25:30,292 When are you leaving? 1494 01:25:30,525 --> 01:25:31,727 This afternoon. 1495 01:25:33,395 --> 01:25:34,262 For how long? 1496 01:25:34,863 --> 01:25:37,566 For months. I open tomorrow night in San Francisco. 1497 01:25:38,533 --> 01:25:40,202 You are going to be gone for months? 1498 01:25:40,302 --> 01:25:43,605 Mmm-hmm. I sure am. Why, what's the matter? 1499 01:25:44,406 --> 01:25:46,141 Nothing, sir. No, uh... 1500 01:25:47,109 --> 01:25:49,644 I just wasn't prepared for that, uh... 1501 01:25:53,915 --> 01:25:56,251 Well, it's surely been nice knowing you, Lieutenant. 1502 01:25:56,385 --> 01:26:00,222 I've enjoyed talking with you, and I wish you the best of luck. 1503 01:26:00,589 --> 01:26:02,057 Same to you, sir. 1504 01:26:08,530 --> 01:26:10,165 What time is your plane? 1505 01:26:10,432 --> 01:26:11,967 4:05. 1506 01:26:13,468 --> 01:26:14,936 Have a good trip, sir. 1507 01:26:15,170 --> 01:26:16,338 Thank you. 1508 01:26:30,886 --> 01:26:32,387 Where to, Lieutenant? 1509 01:26:34,222 --> 01:26:36,258 Just pull around the bend and park. 1510 01:26:37,359 --> 01:26:39,995 He says he's going out of town. I don't believe him. 1511 01:26:41,229 --> 01:26:42,431 Yeah. 1512 01:26:43,131 --> 01:26:45,767 I planted a seed that has to take. 1513 01:26:46,601 --> 01:26:48,403 He is gonna do something in the mountains first. 1514 01:26:48,503 --> 01:26:50,405 Pull around the bend and park. 1515 01:27:03,018 --> 01:27:04,019 All set, Tommy. 1516 01:27:04,119 --> 01:27:06,888 Hey, thanks a lot, Chris. See you in San Francisco. 1517 01:27:06,988 --> 01:27:08,323 Take it easy. 1518 01:28:03,712 --> 01:28:05,514 Looks like he's going, all right. 1519 01:28:55,297 --> 01:28:56,898 Hey, Columbo! 1520 01:29:00,702 --> 01:29:03,838 Hey, what are you doing here? Come here. 1521 01:29:10,478 --> 01:29:11,913 What are you doing out here? 1522 01:29:12,380 --> 01:29:14,816 I followed you, sir, to be honest with you. 1523 01:29:14,916 --> 01:29:18,053 You see, I told my superiors that someone might be out to get you. 1524 01:29:18,153 --> 01:29:19,888 If anything happens to you here in LA, 1525 01:29:19,988 --> 01:29:21,256 it's going to be my neck. 1526 01:29:21,790 --> 01:29:23,858 I thought it was my neck you were interested in. 1527 01:29:23,959 --> 01:29:25,894 Oh, of course, yours, too. 1528 01:29:26,027 --> 01:29:27,829 But the fact is I'm not going to rest easy... 1529 01:29:27,929 --> 01:29:30,232 until I actually see you on the plane. 1530 01:29:33,068 --> 01:29:36,504 I sure do appreciate that. That's mighty nice of you. 1531 01:29:50,051 --> 01:29:52,053 You must have some metal on you, sir. 1532 01:29:54,022 --> 01:29:55,490 If you'll just put it in this tray here... 1533 01:29:55,590 --> 01:29:57,058 and come through again. 1534 01:29:57,259 --> 01:29:58,426 Okay. 1535 01:30:00,362 --> 01:30:03,031 And the beer I had for breakfast 1536 01:30:05,500 --> 01:30:07,469 It wasn't bad 1537 01:30:10,805 --> 01:30:12,140 For dessert 1538 01:30:14,643 --> 01:30:16,745 Then I fumbled in the closet 1539 01:30:16,845 --> 01:30:17,579 Thank you, sir. 1540 01:30:17,679 --> 01:30:18,914 You are welcome. 1541 01:30:23,852 --> 01:30:24,819 Hey, Columbo. 1542 01:30:27,355 --> 01:30:29,457 Keep law and order while I'm gone. 1543 01:30:31,126 --> 01:30:32,727 I'll try, sir. 1544 01:30:37,432 --> 01:30:40,568 Stumbled down the stairs to meet the day 1545 01:30:40,669 --> 01:30:41,369 Hey! 1546 01:30:43,772 --> 01:30:45,907 Tell your wife hello for me. 1547 01:30:47,742 --> 01:30:51,446 On a Sunday morning sidewalk 1548 01:30:51,713 --> 01:30:54,983 I'm wishing, Lord, that I was stoned 1549 01:30:58,586 --> 01:30:59,821 Hey, mister. 1550 01:31:00,188 --> 01:31:01,256 Oh, 1551 01:31:01,956 --> 01:31:03,325 L.A. P. D. 1552 01:31:28,016 --> 01:31:29,551 Did he go, sir? 1553 01:31:30,085 --> 01:31:31,353 He went. 1554 01:31:36,858 --> 01:31:38,593 That's him, in that one. 1555 01:31:40,996 --> 01:31:42,530 Well, you can't win them all, Lieutenant. 1556 01:31:42,630 --> 01:31:44,099 I guess not. 1557 01:31:44,566 --> 01:31:45,934 I gotta call in. 1558 01:31:53,108 --> 01:31:54,376 Unit 10. 1559 01:34:27,395 --> 01:34:29,264 Do you want me to drive you back? 1560 01:34:33,768 --> 01:34:35,503 I sent the officer who brought me up here... 1561 01:34:35,603 --> 01:34:37,272 back down for dinner. 1562 01:34:38,239 --> 01:34:40,942 I figured you and I would be driving back together. 1563 01:34:43,044 --> 01:34:46,180 Nobody followed me up here. I made sure of that. 1564 01:34:46,281 --> 01:34:47,815 That's right, sir. 1565 01:34:48,182 --> 01:34:50,752 I was waiting for you up there on that rock. 1566 01:34:51,619 --> 01:34:55,256 I gave you an hour to fly to San Francisco on that commuter. 1567 01:34:55,757 --> 01:34:59,694 I gave you half an hour for a layoff, and another hour to fly back, 1568 01:35:00,528 --> 01:35:02,564 and an hour to drive up here. 1569 01:35:05,433 --> 01:35:07,035 You knew I was coming up here? 1570 01:35:07,802 --> 01:35:11,806 I knew. Then I didn't know, and then I knew. 1571 01:35:13,408 --> 01:35:16,210 When I planted that seed about searching for the thermos bottle, 1572 01:35:16,844 --> 01:35:19,314 I called the Rangers and the Boy Scouts, 1573 01:35:19,414 --> 01:35:21,349 I knew it was gonna worry you and you'd come out here... 1574 01:35:21,449 --> 01:35:22,917 and look for the parachute. 1575 01:35:23,017 --> 01:35:27,055 But when you went to the airport, and you got on the plane, 1576 01:35:27,288 --> 01:35:30,758 and when I saw that plane fly away, I thought you were gone. 1577 01:35:32,093 --> 01:35:34,529 Then I heard the keys. 1578 01:35:35,964 --> 01:35:37,932 Little tinkle of keys. 1579 01:35:39,167 --> 01:35:41,135 When you emptied your pockets at the airport, 1580 01:35:41,469 --> 01:35:45,640 your keys were with your pen, your lighter and something else. 1581 01:35:46,541 --> 01:35:48,943 But I remembered the keys had a tag, 1582 01:35:50,378 --> 01:35:51,980 that tag. 1583 01:35:53,414 --> 01:35:55,350 Car rental tag. 1584 01:35:57,385 --> 01:35:58,586 Then I knew. 1585 01:35:59,821 --> 01:36:01,956 A man drives a rented car, 1586 01:36:02,156 --> 01:36:04,859 he takes his keys with him on an airplane, 1587 01:36:04,959 --> 01:36:07,161 doesn't turn them in at the airport, 1588 01:36:07,362 --> 01:36:09,230 I got to figure he's coming back. 1589 01:36:43,097 --> 01:36:46,200 Aren't you afraid being up here alone with a killer? 1590 01:36:48,302 --> 01:36:49,470 No, sir. 1591 01:36:50,571 --> 01:36:52,874 No, sir. I had a feeling that sooner or later... 1592 01:36:52,974 --> 01:36:57,078 Praise the Lord, I saw the light 1593 01:36:58,246 --> 01:36:59,480 Sooner or later you would have confessed... 1594 01:36:59,580 --> 01:37:01,182 even if I hadn't caught you. 1595 01:37:03,117 --> 01:37:05,787 Yeah, you are right, Lieutenant. I would have... 1596 01:37:06,587 --> 01:37:09,223 because it was getting to me, and I'm glad it's over. 1597 01:37:10,191 --> 01:37:11,359 Listen... 1598 01:37:12,994 --> 01:37:15,997 any man that can sing like that can't be all bad. 119112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.