All language subtitles for Code Geass Lelouch of the Re Surrection 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,590 --> 00:01:00,600 Ravie de vous retrouver, tout le monde ! 4 00:01:00,750 --> 00:01:02,520 - Portons... - Portons un toast ! 5 00:01:02,670 --> 00:01:05,390 Au succès de mon Café Zero 2 ! 6 00:01:06,010 --> 00:01:06,900 Santé ! 7 00:01:07,150 --> 00:01:08,560 Santé ! 8 00:01:10,100 --> 00:01:13,430 Si on m'avait dit que Tamaki avait le sens des affaires... 9 00:01:13,810 --> 00:01:17,600 Oui, enfin, pour le nom, il ne s'est pas foulé. 10 00:01:17,780 --> 00:01:19,370 Oh que non... 11 00:01:20,900 --> 00:01:22,540 Qu'est-ce qui se passe ? 12 00:01:22,700 --> 00:01:25,950 S'il faut le changer, il y a un espace à l'étage. 13 00:01:26,120 --> 00:01:30,040 Ça ira, il est grognon, c'est tout. Pas vrai ? 14 00:01:30,200 --> 00:01:31,920 Bon, dans ce cas... 15 00:01:32,090 --> 00:01:32,790 Ougi ? 16 00:01:33,510 --> 00:01:34,120 Oui ? 17 00:01:34,290 --> 00:01:37,590 Pourquoi avoir démissionné ? Quel manque d'ambition... 18 00:01:37,760 --> 00:01:39,390 Son problème, 19 00:01:39,540 --> 00:01:41,540 c'est qu'il a rien dans le froc ! 20 00:01:41,710 --> 00:01:45,480 De toute façon, il avait pas les épaules pour ça ! 21 00:01:46,730 --> 00:01:48,310 Il se lâche... 22 00:01:48,480 --> 00:01:49,930 L'heure est à la fête... 23 00:01:50,400 --> 00:01:54,600 Si tant de gens ont pu se réunir, c'est parce qu'on est en paix. 24 00:02:05,900 --> 00:02:07,120 An 2 de l'ère Kôwa. 25 00:02:07,570 --> 00:02:09,410 Une année a passé 26 00:02:09,580 --> 00:02:12,250 depuis que Zero a vaincu le tyran Lelouch. 27 00:02:13,160 --> 00:02:16,250 Sous la houlette de la Fédération des Nations Unies, 28 00:02:16,910 --> 00:02:19,210 le monde connaît une paix jamais vue. 29 00:02:20,180 --> 00:02:22,500 Cette année sans guerre ni terrorisme 30 00:02:22,680 --> 00:02:25,590 sera connue plus tard sous le nom 31 00:02:25,770 --> 00:02:27,770 de "lendemain miraculeux". 32 00:02:29,270 --> 00:02:30,150 Toutefois, 33 00:02:31,090 --> 00:02:34,650 le conflit étant indissociable de la nature humaine, 34 00:02:35,180 --> 00:02:39,110 il était inévitable que ces jours bénis prendraient fin tôt ou tard. 35 00:02:39,780 --> 00:02:40,900 Entendu. 36 00:02:41,060 --> 00:02:45,120 Je demanderai au parlement si Britannia 37 00:02:45,280 --> 00:02:47,330 peut accueillir ces réfugiés. 38 00:02:47,830 --> 00:02:50,030 Sachez cependant que je ne dispose 39 00:02:50,210 --> 00:02:52,250 d'aucune autorité politique. 40 00:02:52,830 --> 00:02:53,750 Je vous garantis 41 00:02:54,090 --> 00:02:55,750 que j'agirai rapidement... 42 00:02:56,750 --> 00:02:57,620 C'est moi. 43 00:02:58,090 --> 00:03:01,250 D'où viennent les Knightmares en approche ? 44 00:03:05,880 --> 00:03:06,500 Des terroristes ? 45 00:03:06,770 --> 00:03:09,180 Mettez la conseillère à l'abri ! 46 00:03:19,310 --> 00:03:21,810 Cette unité d'apparat n'a aucun arsenal ! 47 00:03:21,990 --> 00:03:23,780 Ni système de flottement ! 48 00:03:23,940 --> 00:03:26,030 C'est la seule qui soit prête ! 49 00:03:26,330 --> 00:03:27,530 Je dois gagner du temps ! 50 00:03:33,210 --> 00:03:36,090 Vous avez violé la paix qui durait depuis un an... 51 00:03:37,210 --> 00:03:39,050 L'héritage de Lelouch ! 52 00:03:47,130 --> 00:03:48,680 Beaucoup d'interférences, 53 00:03:49,630 --> 00:03:50,430 mais ça ira ! 54 00:04:01,990 --> 00:04:05,620 Ma sœur l'avait prédit : Zero a quelque chose de plus ! 55 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 Zero ! Autre unité en approche ! 56 00:04:11,440 --> 00:04:13,080 Impossible de l'identifier ! 57 00:04:13,250 --> 00:04:13,870 Entendu ! 58 00:04:16,070 --> 00:04:17,750 Si j'avais des sand boards ! 59 00:04:22,420 --> 00:04:23,930 Comme elle l'avait prédit ! 60 00:04:27,050 --> 00:04:28,810 Pourquoi ici ? 61 00:04:28,970 --> 00:04:31,510 Non ! Je n'ai pas assez de poussée ! 62 00:04:37,480 --> 00:04:38,730 Flash spécial ! 63 00:04:38,890 --> 00:04:41,610 En visite dans un camp de réfugiés, 64 00:04:41,770 --> 00:04:43,810 Nunnally vi Britannia, du FMAP, 65 00:04:43,990 --> 00:04:47,810 ainsi que le conseiller en chef des Chevaliers Noirs, ont... 66 00:04:48,520 --> 00:04:49,270 Oui. 67 00:04:49,440 --> 00:04:53,250 Ça fait déjà plus d'un an que Jeremiah me l'a confié... 68 00:04:54,250 --> 00:04:56,070 C'est grâce à ton aide, Shirley. 69 00:04:56,540 --> 00:04:59,200 Toi seule étais libre de tes mouvements. 70 00:04:59,920 --> 00:05:00,700 Simplement... 71 00:05:03,580 --> 00:05:06,220 Ah bon... Anya t'a mise au courant. 72 00:05:09,100 --> 00:05:09,750 Oui. 73 00:05:10,130 --> 00:05:12,630 Charles a laissé une porte intacte. 74 00:05:13,220 --> 00:05:15,480 Je mise tout là-dessus. 75 00:05:32,690 --> 00:05:36,040 Planning : Shin Sasaki, Satoshi Kono 76 00:05:41,000 --> 00:05:44,450 Travaux originaux : Ichirou Ohkouchi, Goro Taniguchi 77 00:05:51,220 --> 00:05:54,430 Scénario : Ichirou Ohkouchi 78 00:05:56,560 --> 00:06:00,110 Character Design original : CLAMP Character Design : Takahiro Kimura 79 00:06:02,480 --> 00:06:06,060 Knightmare Frames Design : Eiji Nakada Mechanical Design : Kenji Teraoka 80 00:06:10,370 --> 00:06:13,020 Responsables de l'animation : T. Kimura, Y. Chiba, E. Nakada, S. Nakatani 81 00:06:17,040 --> 00:06:19,950 Directeur artistique : Y. Hishinuma Couleurs : A. Shibata 82 00:06:22,170 --> 00:06:24,830 Direction sonore : M. Izawa, Y. Urakami Musique : K. Nakagawa 83 00:06:29,250 --> 00:06:32,430 Générique d'ouverture : "Kono Sekaide" par Leo Ieiri 84 00:06:38,260 --> 00:06:41,680 Producteurs : Yasumasa Tsuchiya, Atsushi Yukawa 85 00:06:46,680 --> 00:06:49,860 Une production SUNRISE, PROJECT GEASS 86 00:06:52,660 --> 00:06:56,490 Réalisé par Goro Taniguchi 87 00:07:16,880 --> 00:07:19,100 Ici, Milly Ashford, depuis le Zilkhstan, 88 00:07:19,260 --> 00:07:22,510 également connu sous le nom de "patrie des guerriers", 89 00:07:22,890 --> 00:07:26,890 qui a toujours repoussé les invasions de puissances plus importantes. 90 00:07:29,640 --> 00:07:32,410 Ses combattants ont été de tous les conflits 91 00:07:32,560 --> 00:07:35,240 en tant que mercenaires. 92 00:07:35,660 --> 00:07:38,190 Composé à 90 % de terres désolées 93 00:07:38,370 --> 00:07:41,000 et pauvres en ressources naturelles, 94 00:07:41,160 --> 00:07:44,420 le Zilkhstan exporte avant tout ses compétences militaires. 95 00:07:50,800 --> 00:07:54,470 Le capitaine Shesthaal, de la garde royale, vient de rentrer ! 96 00:07:54,880 --> 00:07:56,180 Je vais l'interroger. 97 00:07:56,470 --> 00:07:57,750 Est-on sûr de ça ? 98 00:07:57,930 --> 00:08:01,930 - Il faut prendre la parole. - Depuis l'incident de Hashvess, 99 00:08:02,100 --> 00:08:04,140 la conseillère Nunnally et des membres 100 00:08:04,390 --> 00:08:07,230 du Fonds Mondial d'Aide aux Populations ont disparu. 101 00:08:07,390 --> 00:08:09,930 Que pouvez-vous nous en dire ? 102 00:08:10,240 --> 00:08:12,740 Rien de nouveau, malheureusement. 103 00:08:13,410 --> 00:08:16,240 La zone est au centre d'un différend frontalier 104 00:08:16,490 --> 00:08:18,740 impliquant cinq pays, dont le Zilkhstan. 105 00:08:18,990 --> 00:08:20,820 Les recherches sont au point mort, 106 00:08:21,120 --> 00:08:22,450 ce qui nous préoccupe. 107 00:08:23,370 --> 00:08:27,920 La conseillère Nunnally ayant tant œuvré à la construction de la paix, 108 00:08:28,290 --> 00:08:30,830 sa disparition est une perte immense. 109 00:08:32,340 --> 00:08:33,670 Notre prêtresse suprême 110 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 est elle aussi extrêmement peinée. 111 00:08:38,720 --> 00:08:40,220 Bon, c'est prêt. 112 00:08:40,470 --> 00:08:42,550 Déroule le sofreh, Lelouch. 113 00:08:45,350 --> 00:08:47,050 L'autre fois, tu y es arrivé. 114 00:09:00,200 --> 00:09:01,370 Allez, Lelouch. 115 00:09:02,120 --> 00:09:03,830 Tu es affamé, non ? 116 00:09:04,750 --> 00:09:06,660 Mange tout ce que tu veux. 117 00:09:19,290 --> 00:09:20,420 Non ! Calme-toi ! 118 00:09:20,880 --> 00:09:22,010 Tout va bien ! 119 00:09:36,450 --> 00:09:37,650 Sois tranquille... 120 00:09:38,240 --> 00:09:42,450 Ici, rien ne peut venir te faire peur ni te faire du mal. 121 00:09:43,530 --> 00:09:44,280 Je sais. 122 00:09:44,450 --> 00:09:48,030 Tu as besoin d'un bon lait chaud. Avec plein de miel. 123 00:10:42,100 --> 00:10:44,220 Si ici non plus, ça ne va pas... 124 00:11:05,650 --> 00:11:08,370 Ils ne semblent pas venir pour Lelouch, mais bon... 125 00:11:13,910 --> 00:11:16,710 La cible nous a vus. Nos soupçons étaient fondés. 126 00:11:32,260 --> 00:11:34,640 Ne nous mêlez pas à vos histoires... 127 00:11:42,020 --> 00:11:43,950 Mais... tu es... 128 00:11:44,270 --> 00:11:45,370 Kallen ? 129 00:11:45,770 --> 00:11:48,080 Toujours aussi délicate... 130 00:11:48,370 --> 00:11:51,280 C.C... Qu'est-ce que tu fais ici ? 131 00:11:51,460 --> 00:11:53,160 J'en ai autant à ton service. 132 00:11:53,330 --> 00:11:55,870 Le monde est si vaste, alors pourquoi ici ? 133 00:11:56,030 --> 00:11:58,160 Il y avait longtemps, C.C. 134 00:11:58,340 --> 00:12:00,590 Le prince Schneizel veut savoir 135 00:12:00,750 --> 00:12:04,720 où Nunnally et Zero sont détenus par leurs ravisseurs. 136 00:12:04,970 --> 00:12:07,920 D'après lui, il y a des chances que ce soit ici. 137 00:12:08,100 --> 00:12:09,970 Avec des accusations officielles, 138 00:12:10,130 --> 00:12:13,260 mais sans preuves, ça finirait en incident diplomatique. 139 00:12:13,850 --> 00:12:14,600 Cela dit... 140 00:12:14,760 --> 00:12:17,820 Ils ne chercheraient pas à nous éliminer 141 00:12:17,980 --> 00:12:19,360 s'ils étaient innocents. 142 00:12:19,860 --> 00:12:22,770 Vous êtes venue après avoir appris la nouvelle ? 143 00:12:23,140 --> 00:12:24,700 Non, je... 144 00:12:28,270 --> 00:12:29,740 Si tu étais une touriste, 145 00:12:30,280 --> 00:12:31,870 c'est vraiment pas de bol. 146 00:12:51,670 --> 00:12:53,100 Reculez, vous autres. 147 00:12:55,100 --> 00:12:56,550 C'est toi, le chef ? 148 00:12:56,730 --> 00:12:59,510 Tu as pensé à tous les touristes ? 149 00:12:59,690 --> 00:13:03,640 C'est le traitement adapté à des chiens de la Fédération. 150 00:13:05,020 --> 00:13:07,150 Si on réglait ça en un contre un ? 151 00:13:07,450 --> 00:13:11,750 Sans façon. Je ne suis ni chevalier ni samouraï. 152 00:13:22,040 --> 00:13:23,090 Mais... 153 00:13:23,250 --> 00:13:25,840 - C'est quoi, ça ? - Un souci, Mlle Kallen ? 154 00:13:28,000 --> 00:13:29,220 D'où tu sors, toi ? 155 00:13:29,880 --> 00:13:30,720 Reviens ici ! 156 00:13:30,970 --> 00:13:32,970 Mlle Kallen ! Que vous arrive-t-il ? 157 00:13:33,170 --> 00:13:36,510 Vous ne méritez pas mieux que de vous entre-tuer. 158 00:13:44,070 --> 00:13:46,110 T'as combien de frères, à la fin ? 159 00:13:48,650 --> 00:13:49,370 Est-ce que... 160 00:13:50,020 --> 00:13:51,400 Lâche-moi, sale... 161 00:13:51,700 --> 00:13:53,150 Oui, c'est bien le Geass. 162 00:13:54,200 --> 00:13:56,120 Vous connaissez le Geass. 163 00:13:56,280 --> 00:13:58,870 Il va falloir que j'enquête sur vous. 164 00:14:02,250 --> 00:14:04,590 Toi... Mais je t'ai... 165 00:14:04,840 --> 00:14:07,090 Tuée, c'est ça ? 166 00:14:09,340 --> 00:14:09,920 Hein ? 167 00:14:10,380 --> 00:14:14,260 Ton Geass te permet de modifier les perceptions, c'est ça ? 168 00:14:14,550 --> 00:14:16,350 Plutôt modeste, comme pouvoir. 169 00:14:16,550 --> 00:14:20,390 Détrompe-toi. Au combat, c'est très utile. 170 00:14:27,270 --> 00:14:29,570 Aidez-moi, vous deux. 171 00:14:29,950 --> 00:14:31,950 Je veux cet utilisateur du Geass. 172 00:14:32,120 --> 00:14:33,120 Entendu. 173 00:14:33,330 --> 00:14:35,450 Mon Geass est sans effet ? 174 00:14:36,200 --> 00:14:36,870 Non ! 175 00:14:37,280 --> 00:14:38,870 Eh oui, pas de chance... 176 00:14:39,120 --> 00:14:40,210 Je vois... 177 00:14:40,370 --> 00:14:43,410 J'ai été grossier de traiter ainsi notre ancien maître. 178 00:14:43,590 --> 00:14:45,370 Restons-en là pour cette fois. 179 00:14:47,790 --> 00:14:49,340 Des membres d'une ramification. 180 00:14:54,380 --> 00:14:56,470 C.C. Ils sont de ta clique ? 181 00:14:56,630 --> 00:14:58,800 Je n'ai plus rien à voir avec l'Ordre. 182 00:14:58,980 --> 00:15:00,260 V.V. n'étant plus là, 183 00:15:00,440 --> 00:15:02,760 - j'ignore même qui commande... - Cela attendra. 184 00:15:03,390 --> 00:15:06,640 Navrée de vous avoir mêlée à cela, mais à présent... 185 00:15:06,990 --> 00:15:09,200 Je sais. Toutefois... 186 00:15:09,890 --> 00:15:10,570 Quoi ? 187 00:15:10,740 --> 00:15:11,900 Je ne suis pas seule. 188 00:15:12,070 --> 00:15:14,770 On ne laisse personne derrière nous. 189 00:15:14,950 --> 00:15:16,750 J'imagine bien... 190 00:15:17,200 --> 00:15:20,210 Si la police locale le trouve, ça compliquera les choses. 191 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Veuillez nous suivre. 192 00:15:37,760 --> 00:15:40,380 Il faut vraiment qu'on décampe... 193 00:15:40,550 --> 00:15:41,730 Monsieur Lelouch... 194 00:15:52,490 --> 00:15:55,270 Tout va bien, Lelouch. Tout va bien, je te dis. 195 00:15:56,240 --> 00:15:56,990 C'est vraiment... 196 00:15:57,700 --> 00:15:59,530 Oui, enfin, non... 197 00:15:59,900 --> 00:16:01,400 C'est Lelouch, 198 00:16:02,030 --> 00:16:03,500 sans être lui. 199 00:16:18,800 --> 00:16:20,550 Ici, le centre de maintenance. 200 00:16:20,920 --> 00:16:23,640 La cause de la panne est celle que nous pensions. 201 00:16:24,140 --> 00:16:27,110 Il nous faut deux pièces, merci de vous organiser. 202 00:16:27,510 --> 00:16:31,320 Par ailleurs, nous avons recruté un nouveau client, 203 00:16:31,490 --> 00:16:34,950 pour lequel la partition du requiem semble nécessaire, merci. 204 00:16:36,490 --> 00:16:40,870 Il y avait une possibilité que Lelouch ait hérité d'un code de Charles. 205 00:16:41,400 --> 00:16:43,120 Le truc qui rend immortel ? 206 00:16:43,280 --> 00:16:47,410 Oui. Mais après, il a continué à utiliser le Geass. 207 00:16:48,120 --> 00:16:52,370 Le Requiem pour Zero a été initié alors qu'on ignorait s'il avait ce code. 208 00:16:52,540 --> 00:16:55,130 C'est là que Shirley entre en scène ? 209 00:16:55,290 --> 00:16:59,420 Oui. C'est une pure civile, sans aucune affiliation connue. 210 00:16:59,800 --> 00:17:04,510 Elle a donc pu apporter son corps dans le lieu préparé par Jeremiah. 211 00:17:05,150 --> 00:17:09,480 Puis j'ai entrepris de reconstruire Lelouch dans le monde de C. 212 00:17:10,150 --> 00:17:11,740 Le reconstruire ? 213 00:17:11,900 --> 00:17:13,450 Je suis immortelle 214 00:17:13,600 --> 00:17:17,700 parce que mon corps dans le monde de C compense les dommages que je subis ici. 215 00:17:17,990 --> 00:17:19,410 Une sauvegarde miroir ! 216 00:17:19,700 --> 00:17:20,910 Pas tout à fait, 217 00:17:21,410 --> 00:17:23,570 mais si ça vous aide à comprendre... 218 00:17:24,280 --> 00:17:27,920 Le problème, c'est que là-bas, Lelouch a tué Dieu. 219 00:17:28,780 --> 00:17:32,750 À cause de cela, je ne peux plus y entrer librement. 220 00:17:32,920 --> 00:17:35,130 Tu viens de ressusciter, pourtant ! 221 00:17:35,290 --> 00:17:38,180 Oui. Il doit y rester des parties de moi. 222 00:17:38,340 --> 00:17:41,340 Mais l'esprit de Lelouch, lui, manque à l'appel. 223 00:17:41,500 --> 00:17:43,590 Alors c'est qui, ça ? 224 00:17:43,760 --> 00:17:46,190 L'enveloppe qui contenait Lelouch... 225 00:17:46,340 --> 00:17:48,090 Ce qu'il reste de ses regrets. 226 00:17:48,350 --> 00:17:49,350 C.C. ! 227 00:17:50,260 --> 00:17:53,020 Tu vas me dire que c'est ce qu'il aurait voulu ? 228 00:17:53,600 --> 00:17:56,520 Il m'a fait une promesse qu'il doit encore tenir. 229 00:17:56,990 --> 00:17:59,740 Ça t'autorisait à lui faire ça ? 230 00:18:01,020 --> 00:18:02,280 Je sais. 231 00:18:02,860 --> 00:18:05,110 Je ne le laisserai pas comme ça. 232 00:18:05,530 --> 00:18:07,710 C'est pour ça que je suis ici. 233 00:18:08,780 --> 00:18:12,210 Tu as vu que ces assassins maniaient le Geass. 234 00:18:12,960 --> 00:18:17,580 Le Zilkhstan abrite le Farlaf, un groupe qui s'est séparé de l'Ordre. 235 00:18:18,540 --> 00:18:23,680 Ce groupe contrôle la porte d'Aram, qui permet d'accéder au monde de C. 236 00:18:23,890 --> 00:18:25,180 C'est notre chance. 237 00:18:37,650 --> 00:18:41,820 Toutes mes excuses, les chiens de la Fédération ont fui. 238 00:18:41,990 --> 00:18:45,500 Tu as été gêné, mais ça ne te ressemble pas, Qujappat. 239 00:18:45,860 --> 00:18:47,960 Ce n'était pas n'importe qui. 240 00:18:48,210 --> 00:18:49,610 L'ancien maître, donc ? 241 00:18:49,780 --> 00:18:51,960 Oui. Le prédécesseur de V.V. 242 00:18:52,710 --> 00:18:53,920 C.C. ? 243 00:18:56,130 --> 00:19:00,220 Et elle apparaît maintenant... Est-ce un présage ? Une offrande ? 244 00:19:00,470 --> 00:19:04,680 Que ce soit des espions de la Fédération ou qu'ils soient liés au Geass, 245 00:19:05,090 --> 00:19:07,590 je ne peux leur imaginer que deux buts. 246 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 Ce temple où vous trônez, Majesté... 247 00:19:10,340 --> 00:19:13,350 Et la Prison des pleurs, dans la plaine de Gimsula. 248 00:19:13,510 --> 00:19:14,440 En effet. 249 00:19:15,100 --> 00:19:16,350 Un otage s'y trouve. 250 00:19:17,310 --> 00:19:20,100 Si la Fédération en obtient la preuve, 251 00:19:20,410 --> 00:19:22,660 tout le royaume pourrait être bombardé. 252 00:19:22,810 --> 00:19:23,820 Par ailleurs, 253 00:19:24,110 --> 00:19:27,320 la Prison des pleurs abrite l'ancienne porte d'Aram. 254 00:19:27,750 --> 00:19:29,750 Et mon frère ? Où est Shalio ? 255 00:19:30,000 --> 00:19:33,920 Toujours à la prison. Auprès de lui, j'imagine. 256 00:19:34,080 --> 00:19:35,960 Qu'il revienne sur-le-champ. 257 00:19:36,130 --> 00:19:38,750 Et toi, Shesthaal, tu vas le relever. 258 00:19:39,000 --> 00:19:40,500 Nam jala latak. 259 00:19:41,130 --> 00:19:43,840 Moi, Shesthaal, fils du grand Forgnar, 260 00:19:44,250 --> 00:19:48,010 je montrerai à la Fédération ce que valent mes gènes de guerrier. 261 00:20:23,720 --> 00:20:26,090 Tu vois ça, Zero ? 262 00:20:26,390 --> 00:20:28,800 Ou plutôt, Suzaku Kururugi... 263 00:20:29,720 --> 00:20:32,800 C'est toi à l'œuvre en Asie et en Union européenne. 264 00:20:36,010 --> 00:20:40,150 Parle-moi du contrôle de posture. Le programme ne connaît pas ces gestes. 265 00:20:40,490 --> 00:20:44,850 Ensuite, pourquoi ton comportement à bord de cet Albion a-t-il changé ? 266 00:20:45,110 --> 00:20:47,200 C'était imprévu, je me trompe ? 267 00:20:47,450 --> 00:20:48,450 Et toi... 268 00:20:48,910 --> 00:20:51,250 Comment as-tu anticipé ma manœuvre ? 269 00:20:52,360 --> 00:20:54,530 Ce piège pile là où je me suis replié... 270 00:20:54,860 --> 00:20:57,750 - C'est le Geass ? - Encore cette histoire ? 271 00:20:57,920 --> 00:21:00,750 Réponds plutôt à mes questions. 272 00:21:01,130 --> 00:21:03,930 N'oublie pas que nous avons Nunnally. 273 00:21:04,080 --> 00:21:07,000 Tu es encore plus infect que je le pensais. 274 00:21:08,090 --> 00:21:09,140 Eh oui. 275 00:21:09,550 --> 00:21:12,230 Je ne reculerai devant rien pour être 276 00:21:12,680 --> 00:21:13,890 le plus grand guerrier. 277 00:21:14,760 --> 00:21:18,760 Protéger ce qui m'est cher exige une puissance pure. 278 00:21:19,350 --> 00:21:22,770 Une malice et une bassesse sans perfidie, comme les tiennes. 279 00:21:23,020 --> 00:21:25,950 C'est parce que tu vis pour protéger 280 00:21:26,100 --> 00:21:28,410 que tu n'as jamais choisi la mort. 281 00:21:28,990 --> 00:21:31,360 Voilà ce que j'ai compris à ce stade. 282 00:21:31,530 --> 00:21:32,780 Maintenant, parle ! 283 00:21:34,250 --> 00:21:36,030 Parle et protège Nunnally ! 284 00:21:39,170 --> 00:21:42,750 Ta puissance sera mienne, Suzaku Kururugi ! 285 00:21:42,920 --> 00:21:43,750 Majesté. 286 00:21:46,180 --> 00:21:47,890 - Ma sœur ? - Oui. 287 00:21:48,250 --> 00:21:49,040 Pas le choix. 288 00:21:52,590 --> 00:21:55,980 Une fois les données stockées, vous retournerez au palais. 289 00:21:56,510 --> 00:21:57,900 Nam jala latak. 290 00:22:05,200 --> 00:22:05,770 Un souci ? 291 00:22:05,950 --> 00:22:08,160 Là-bas... On en voit de plus en plus. 292 00:22:08,310 --> 00:22:11,410 C'est à cause de la pénurie d'energy packs. 293 00:22:11,820 --> 00:22:14,910 Le général Forgnar a fait appel à l'Indonésie, 294 00:22:15,110 --> 00:22:17,710 mais chaque pays privilégie sa propre reconstruction. 295 00:22:18,070 --> 00:22:19,920 La puissance politique, encore. 296 00:22:20,710 --> 00:22:23,290 Il faut absolument mener à bien 297 00:22:23,580 --> 00:22:25,290 le plan de ma sœur. 298 00:22:27,380 --> 00:22:28,890 - Ils sont partis ? - Oui. 299 00:22:29,040 --> 00:22:33,510 Même s'ils se ravisent, on sera déjà dans la prison quand ils arriveront. 300 00:22:35,050 --> 00:22:38,690 Une chance que vous ne soyez pas venus les mains vides ! 301 00:22:38,840 --> 00:22:41,730 Ne me dis pas que toi, tu n'avais aucun plan ! 302 00:22:41,900 --> 00:22:43,010 En tout cas, 303 00:22:43,190 --> 00:22:46,990 je comptais régler ça sans avoir à porter ce genre de tenue. 304 00:22:49,240 --> 00:22:52,360 Elle est vraiment là-bas, cette porte d'Aram ? 305 00:22:52,520 --> 00:22:54,200 À l'origine, c'était un temple. 306 00:22:54,360 --> 00:22:56,360 Reconverti en prison, donc. 307 00:22:56,530 --> 00:22:58,530 Pour bandits et autres séditieux. 308 00:22:58,710 --> 00:23:01,280 Nous allons entrer, professeur Lloyd. 309 00:23:02,710 --> 00:23:06,920 Si tu réussis à accéder au monde de C, Lelouch redeviendra lui-même ? 310 00:23:07,080 --> 00:23:09,250 Cela relève de la simple possibilité. 311 00:23:09,430 --> 00:23:10,390 Mais alors... 312 00:23:10,540 --> 00:23:13,040 Ça ne mènera à rien d'envisager un échec. 313 00:23:14,180 --> 00:23:17,730 L'espoir est ténu, mais c'est tout ce qu'on a. 314 00:23:31,910 --> 00:23:33,860 Des factieux et des terroristes... 315 00:23:34,270 --> 00:23:35,910 Le bloc inférieur ? 316 00:23:36,160 --> 00:23:37,820 Merci de ne pas l'ébruiter. 317 00:23:38,000 --> 00:23:42,530 Ils se sont opposés à l'Ordre, ils seront exécutés d'ici une semaine. 318 00:23:42,920 --> 00:23:43,880 Il joue à quoi ? 319 00:23:44,030 --> 00:23:46,420 Il est inoffensif. Trop de drogues. 320 00:24:03,440 --> 00:24:05,230 Des petits nouveaux ! 321 00:24:05,400 --> 00:24:07,480 Vous avez fait quoi ? 322 00:24:07,650 --> 00:24:09,270 Des femmes ! Y a des femmes ! 323 00:24:09,440 --> 00:24:10,700 On va s'amuser ! 324 00:24:13,700 --> 00:24:15,200 Allez, venez jouer ! 325 00:24:20,610 --> 00:24:21,460 Professeur. 326 00:24:21,960 --> 00:24:25,580 Nous sommes descendus. J'aimerais agir avant la fouille. 327 00:24:25,750 --> 00:24:27,210 Qu'en est-il des caméras ? 328 00:24:28,750 --> 00:24:30,790 Dommage... Mais tout va bien. 329 00:24:30,970 --> 00:24:33,220 Elles diffusent déjà de fausses images. 330 00:24:33,500 --> 00:24:34,720 C'est bon. 331 00:24:35,680 --> 00:24:36,970 Comment ça ? 332 00:24:40,180 --> 00:24:40,980 Ordure ! 333 00:24:42,730 --> 00:24:44,230 Merci de nous avoir guidés. 334 00:24:47,230 --> 00:24:49,560 - Eh ben... - Ce qu'ils ont pas fait... 335 00:24:50,490 --> 00:24:51,100 Crétins ! 336 00:24:51,310 --> 00:24:53,350 Vous vous évaderez jamais ! 337 00:24:53,520 --> 00:24:54,700 Vous rêvez ! 338 00:24:54,850 --> 00:24:57,700 Gardes ! Vous avez vu ça ? 339 00:25:03,110 --> 00:25:05,630 C'est vraiment la clé ? 340 00:25:05,880 --> 00:25:08,750 Cadeau. À toi de voir ce que tu en feras. 341 00:25:08,920 --> 00:25:10,880 Tu veux qu'on se fasse la belle... 342 00:25:14,290 --> 00:25:15,680 Ça me plaît bien, ça ! 343 00:25:15,830 --> 00:25:18,090 On tente le coup ? 344 00:25:18,720 --> 00:25:21,550 Pourvu que ça nous offre du temps... 345 00:25:21,730 --> 00:25:24,760 C.C., la porte d'Aram est à ce niveau ? 346 00:25:24,940 --> 00:25:26,550 Il faut encore descendre. 347 00:25:27,650 --> 00:25:30,270 C'est une voie d'eau qui y menait. 348 00:25:30,600 --> 00:25:34,560 Ils n'ont eu aucune raison de la détruire, j'imagine. 349 00:25:47,280 --> 00:25:49,080 Comme c'est fâcheux ! 350 00:26:26,320 --> 00:26:28,780 Quoi ? Un cul-de-sac ? 351 00:26:30,380 --> 00:26:32,790 Ou alors c'est ça, ta porte ? 352 00:26:33,460 --> 00:26:35,670 Elle est complètement immergée. 353 00:26:36,040 --> 00:26:38,180 Cela donne matière à espérer 354 00:26:38,640 --> 00:26:42,050 que le système n'ait plus été touché et soit intact. 355 00:26:56,520 --> 00:26:57,200 Loué soit 356 00:26:57,990 --> 00:27:00,200 celui qui l'a conçu. 357 00:27:01,950 --> 00:27:04,410 Mais elle va où, toute cette flotte ? 358 00:27:06,160 --> 00:27:08,210 Ça va, il n'y a rien à craindre... 359 00:27:10,780 --> 00:27:14,960 Arrête de me regarder comme ça... Je vais finir par... 360 00:27:28,340 --> 00:27:29,340 Et donc ? 361 00:27:29,640 --> 00:27:33,560 Suite à cet afflux d'eau, les écluses doivent être inspectées. 362 00:27:33,730 --> 00:27:34,690 Ordre du ministère. 363 00:27:35,850 --> 00:27:38,310 Il aurait suffi d'en charger Bitool. 364 00:27:38,490 --> 00:27:41,700 Nous sommes en état d'alerte, les communications sont limitées. 365 00:27:42,270 --> 00:27:43,410 Je sais ! 366 00:27:44,950 --> 00:27:48,960 Le ministre doit préférer les canaux aux Knightmare Frames, chacun ses goûts. 367 00:27:59,750 --> 00:28:01,680 Prends soin de lui, C.C. 368 00:28:01,830 --> 00:28:04,180 Oui. Et vous, assurez nos arrières. 369 00:28:04,340 --> 00:28:06,220 - Sois tranquille. - Mlle Kallen. 370 00:28:06,760 --> 00:28:07,930 Oui, Sayoko ? 371 00:28:08,090 --> 00:28:12,480 Je vais voir où en est la mutinerie et préparer notre fuite. 372 00:28:12,650 --> 00:28:13,940 Entendu, merci. 373 00:28:14,440 --> 00:28:15,480 À tout à l'heure. 374 00:28:17,730 --> 00:28:20,100 Reviens-nous, Lelouch. 375 00:28:38,960 --> 00:28:40,080 N'aie pas peur. 376 00:28:40,500 --> 00:28:43,080 Je vais en finir avec ce que tu es devenu. 377 00:29:26,790 --> 00:29:28,750 Nous y sommes, on dirait bien. 378 00:29:31,050 --> 00:29:35,300 Quoi ? Pourquoi les consciences sont-elles figées ? 379 00:29:48,360 --> 00:29:50,240 Que se passe-t-il, grande Shamna ? 380 00:29:50,910 --> 00:29:54,210 Aucun changement. De l'attachement, des regrets. 381 00:29:54,910 --> 00:29:55,710 Des regrets ? 382 00:29:57,210 --> 00:29:58,580 Veuillez me pardonner ! 383 00:30:20,010 --> 00:30:21,510 C'est donc ça, Charles. 384 00:30:22,100 --> 00:30:23,850 Ce qu'il reste de tes désirs 385 00:30:24,020 --> 00:30:27,240 et de tes pensées a érigé une barrière ! 386 00:30:28,100 --> 00:30:31,240 Nous aurons donc bien besoin de Nunnally. 387 00:30:33,530 --> 00:30:37,030 Calmez-vous un peu, bande d'excités ! 388 00:30:37,280 --> 00:30:38,880 Combien d'intrus ? 389 00:30:39,030 --> 00:30:40,000 Ben, directeur... 390 00:30:40,780 --> 00:30:44,000 Juste ceux pour lesquels on a joué les détenus, on dirait. 391 00:30:44,380 --> 00:30:46,470 Si peu ? 392 00:30:46,630 --> 00:30:48,180 Ça sent le coup fourré. 393 00:30:48,330 --> 00:30:51,090 Ils seraient allés vers l'écluse souterraine. 394 00:30:51,250 --> 00:30:53,550 Y a quoi, par là-bas, déjà ? 395 00:30:53,720 --> 00:30:56,140 Le temple qui était là avant la prison... 396 00:30:56,390 --> 00:30:58,690 Ils cherchent de bas en haut, alors... 397 00:30:58,840 --> 00:31:03,230 On va les écraser au niveau inférieur. Ça fera moins de dégâts. 398 00:31:03,400 --> 00:31:06,770 Transmettez ça à la grosse huile dehors. 399 00:31:06,950 --> 00:31:11,270 Au capitaine de la garde royale, l'illustre Shesthaal, vous voulez dire ? 400 00:31:11,450 --> 00:31:14,070 Crétin... En rajoute pas. 401 00:31:15,610 --> 00:31:16,410 En retrait ? 402 00:31:16,570 --> 00:31:18,280 Eu égard à la complexité du site, 403 00:31:18,460 --> 00:31:21,780 le directeur Bitool entend régler l'incident de son côté. 404 00:31:22,710 --> 00:31:23,920 Ce bandit parvenu... 405 00:31:24,920 --> 00:31:27,420 Il se croit dans son petit royaume ? 406 00:31:37,090 --> 00:31:39,940 Sayoko ! Un Knightmare sera inutile ici ! 407 00:31:40,440 --> 00:31:41,980 Il m'est apparu 408 00:31:42,150 --> 00:31:46,310 que les choses allaient sans doute devenir un tantinet violentes. 409 00:31:46,520 --> 00:31:49,520 C'est pour éviter ça qu'on a libéré les détenus... 410 00:31:50,060 --> 00:31:50,700 D'accord. 411 00:31:51,020 --> 00:31:55,110 Oui, ils sont tous membres du personnel. Ils avaient un coup d'avance. 412 00:31:55,530 --> 00:31:57,110 On doit gagner du temps. 413 00:31:57,660 --> 00:31:59,000 Lloyd, attendez Lelouch ! 414 00:31:59,160 --> 00:32:01,610 Je veux bien, moi, mais... 415 00:32:03,460 --> 00:32:07,630 Au moins, j'ai ce fascinant matériau de recherche à disposition. 416 00:32:11,130 --> 00:32:12,500 On est vernis... 417 00:32:12,680 --> 00:32:15,800 Une chance qu'on n'ait pas été affectés là-haut. 418 00:32:15,970 --> 00:32:19,010 Vous avez déjà loupé la chasse la semaine dernière. 419 00:32:19,180 --> 00:32:22,650 Je dois vous remercier ! J'adore les rousses ! 420 00:32:24,440 --> 00:32:28,150 Une attaque sans sommation ? Ils ont du style ! 421 00:32:33,410 --> 00:32:35,360 - Un Ghedo Vakka ! - Chaud ! 422 00:32:35,520 --> 00:32:37,910 Irruption depuis l'étage inférieur... Joli ! 423 00:32:43,420 --> 00:32:45,780 Vous allez tous disparaître ici ! 424 00:32:52,540 --> 00:32:55,680 Risque d'effondrement ! Envoyez des secours ! 425 00:32:56,250 --> 00:32:58,340 La ferme, vous ! 426 00:32:58,550 --> 00:33:00,590 Vous m'entendez, centre de contrôle ? 427 00:33:01,260 --> 00:33:02,840 Ils nous brouillent ? 428 00:33:11,310 --> 00:33:12,950 Zéro visibilité, là-dedans ! 429 00:33:16,770 --> 00:33:19,820 Bravo ! Tu te défends, avec cet engin que tu connais pas ! 430 00:33:30,080 --> 00:33:31,290 Pourquoi, Charles ? 431 00:33:31,790 --> 00:33:35,970 Lelouch a tué Dieu, alors tu es devenu un coin fiché entre les deux mondes ? 432 00:33:36,430 --> 00:33:37,470 Ou alors... 433 00:33:44,730 --> 00:33:45,440 Lelouch ! 434 00:33:47,980 --> 00:33:49,980 Non ! Viens ici ! 435 00:33:54,150 --> 00:33:55,950 Si on continue à se canarder ici... 436 00:33:56,310 --> 00:33:58,860 Ouais ! On va finir ensevelis vivants ! 437 00:34:01,240 --> 00:34:02,000 Mlle Kallen ! 438 00:34:02,160 --> 00:34:03,750 Tu nous prends pour des bleus ? 439 00:34:10,380 --> 00:34:12,090 Fini de sauter partout ! 440 00:34:12,260 --> 00:34:15,210 La prochaine est une bombe qui nous tuera tous les deux. 441 00:34:15,710 --> 00:34:19,920 Directeur Bitool ! Le centre répond pas, ils ont dû couper les canaux ! 442 00:34:20,090 --> 00:34:22,880 - Jette un coup d'œil en dessous. - Y a rien ! 443 00:34:23,630 --> 00:34:25,800 C'est ça qui m'inquiète ! Fonce ! 444 00:34:25,980 --> 00:34:26,980 À vos ordres ! 445 00:34:27,150 --> 00:34:29,900 À nous... À quoi on joue, 446 00:34:30,070 --> 00:34:31,860 vilaine fille de la Fédération ? 447 00:34:32,030 --> 00:34:34,940 Ou alors je devrais dire "Chevalier Noir" ? 448 00:34:39,610 --> 00:34:43,030 Lelouch ! Où es-tu ? Lelouch ! 449 00:34:44,280 --> 00:34:47,420 Ces âmes sont coincées ? Ou c'est un effet du refrain ? 450 00:34:48,570 --> 00:34:51,090 Charles ! Lâche prise ! 451 00:34:51,250 --> 00:34:53,920 Libère Lelouch, je t'en supplie ! 452 00:35:00,880 --> 00:35:02,090 Aucun changement. 453 00:35:02,760 --> 00:35:04,210 Dites à Shesthaal 454 00:35:04,550 --> 00:35:07,480 d'accueillir le Maître comme il se doit s'il est là. 455 00:35:07,880 --> 00:35:11,440 Nous pourrions avoir besoin de son aide avec la nouvelle porte. 456 00:35:11,610 --> 00:35:12,940 Nam jala latak. 457 00:35:20,980 --> 00:35:24,150 Ce qu'il reste de sa conscience va être englouti ! 458 00:35:24,570 --> 00:35:26,110 Lelouch ! On part d'ici ! 459 00:35:57,150 --> 00:36:00,900 Tu te réveilles enfin... Parle ! Que trafiquez-vous ici ? 460 00:36:01,610 --> 00:36:02,980 Qui es-tu ? 461 00:36:03,230 --> 00:36:06,780 Quand on attaque quelqu'un, on se renseigne un minimum ! 462 00:36:10,320 --> 00:36:13,750 Tu es donc bien celle dont parlait la grosse huile. 463 00:36:14,250 --> 00:36:16,500 Immortelle, à ce qu'il paraît... 464 00:36:16,710 --> 00:36:18,550 Tu sais qui je suis... 465 00:36:26,090 --> 00:36:29,420 Et voilà une parfaite Croix du Sud ! 466 00:36:29,590 --> 00:36:31,980 Bon... On la brûle, on la dissout ? 467 00:36:32,190 --> 00:36:35,260 Vous, cassez les bras des deux autres. 468 00:36:36,900 --> 00:36:39,690 Tu commences déjà à guérir ? 469 00:36:39,940 --> 00:36:41,690 Tu vas pouvoir me dire 470 00:36:41,860 --> 00:36:44,610 ce que vous faites ici, maintenant. 471 00:36:44,780 --> 00:36:46,530 Parle ou je détruis ces ruines ! 472 00:36:47,780 --> 00:36:49,530 C'est ici que tout s'arrête ? 473 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Non. 474 00:36:52,820 --> 00:36:54,500 Tu te trompes. 475 00:37:01,420 --> 00:37:03,800 Ça me rappelle Narita, C.C. 476 00:37:04,670 --> 00:37:07,380 Ce jour-là aussi, tu as été blessée en me protégeant. 477 00:37:07,840 --> 00:37:11,340 Tu es immortelle, mais tu verses ton sang trop facilement. 478 00:37:11,550 --> 00:37:13,190 D'où il sort, lui ? 479 00:37:26,820 --> 00:37:28,320 Non ! Tu es... 480 00:37:28,940 --> 00:37:31,030 Le tyran ? Non, impossible... 481 00:37:33,750 --> 00:37:37,280 J'y suis ! Tes copains t'ont caché tout ce temps ! 482 00:37:37,710 --> 00:37:40,880 Tu cherches l'asile ? Non, tu serais pas ici. 483 00:37:41,050 --> 00:37:44,800 En tout cas, les menteurs comme toi ne me sont pas antipathiques. 484 00:37:44,960 --> 00:37:48,800 Moi, je hais les hommes aussi vils que toi. 485 00:37:48,960 --> 00:37:51,300 Lelouch, le dernier empereur, 486 00:37:51,460 --> 00:37:53,690 était donc un abruti fini... 487 00:37:54,130 --> 00:37:56,190 Tu me provoques alors que tu es désarmé ? 488 00:37:56,440 --> 00:37:59,320 Je suis au regret de te donner tort. 489 00:37:59,690 --> 00:38:02,440 Ceux qui sont sous mes ordres connaissent mon arme. 490 00:38:04,610 --> 00:38:06,860 Moi, Lelouch vi Britannia, j'ordonne ! 491 00:38:07,610 --> 00:38:10,440 Mourez sur-le-champ ! 492 00:38:11,110 --> 00:38:12,530 Faux ! 493 00:38:12,690 --> 00:38:16,460 Si toi, tu veux pas crever, implore mon pardon ! 494 00:38:20,000 --> 00:38:21,420 Nam jala latak. 495 00:38:22,630 --> 00:38:24,090 Nam jala latak. 496 00:38:30,960 --> 00:38:32,960 Il se passe quoi, en bas ? 497 00:38:33,210 --> 00:38:33,880 Hé ! 498 00:38:43,070 --> 00:38:45,070 J'ai beaucoup à te dire. 499 00:38:45,610 --> 00:38:47,400 Je suis de retour, C.C. 500 00:38:49,280 --> 00:38:51,110 Oui. Tu es revenu, Lelouch. 501 00:38:53,400 --> 00:38:56,280 Bitool me confie le commandement ? 502 00:38:56,460 --> 00:38:58,820 Au fond, c'est un simple chef de bandits. 503 00:38:59,130 --> 00:39:00,420 Justement. 504 00:39:01,030 --> 00:39:04,920 Face au danger, il préfère prendre ses distances. 505 00:39:05,840 --> 00:39:09,380 Aucune idée de ce qu'ils cherchent... J'aime pas ça. 506 00:39:09,550 --> 00:39:13,300 Surtout que je peux pas utiliser mon Batalalan Du ici. 507 00:39:13,590 --> 00:39:16,260 Si je me rate, je suis bon pour l'exécution. 508 00:39:16,510 --> 00:39:18,190 On en fait quoi, de la fille ? 509 00:39:18,340 --> 00:39:21,730 J'aimerais m'amuser avec elle et vous la refiler, 510 00:39:21,900 --> 00:39:25,780 mais elle fera un cadeau de choix pour le roi ou la prêtresse du temple. 511 00:39:25,940 --> 00:39:27,530 Emmenez-la à l'infirmerie. 512 00:39:30,230 --> 00:39:31,030 Monsieur Lelouch. 513 00:39:31,650 --> 00:39:32,360 Oui ? 514 00:39:32,530 --> 00:39:35,000 Mlle Kallen est emmenée à l'infirmerie. 515 00:39:35,190 --> 00:39:37,360 Il doit s'agir du bâtiment au niveau 4. 516 00:39:37,960 --> 00:39:39,030 - De plus... - Quoi ? 517 00:39:39,320 --> 00:39:42,170 Le commandement va être confié à la garde royale. 518 00:39:42,500 --> 00:39:43,550 La garde royale ? 519 00:39:43,800 --> 00:39:46,630 Elle est postée à l'extérieur, apparemment. 520 00:39:46,800 --> 00:39:49,670 Entendu. Passage de la mission au plan Zebra. 521 00:39:49,840 --> 00:39:50,800 Compris. 522 00:39:51,710 --> 00:39:53,760 Ce pays connaît des troubles ? 523 00:39:54,300 --> 00:39:56,130 Ça sent la lutte pour le pouvoir. 524 00:39:56,300 --> 00:39:58,300 Il est dirigé par une fratrie. 525 00:39:58,510 --> 00:40:02,610 La sœur a la religion, le frère a l'armée. Je n'en sais pas plus. 526 00:40:02,900 --> 00:40:03,900 C'est incroyable... 527 00:40:04,260 --> 00:40:07,110 Tu me déçois. Avant de s'infiltrer, on prépare sa fuite ! 528 00:40:08,530 --> 00:40:11,320 Majesté, j'ai pris le contrôle du système de la prison. 529 00:40:11,860 --> 00:40:13,400 Ah oui ? Très bien. 530 00:40:13,900 --> 00:40:16,280 Cet étage... Quel usage en est fait ? 531 00:40:16,570 --> 00:40:18,860 Vous avez remarqué, vous aussi. 532 00:40:19,030 --> 00:40:21,820 Ils n'y ont laissé qu'un seul détenu. 533 00:40:22,000 --> 00:40:25,380 Soit ils n'estiment pas nécessaire de le transférer, 534 00:40:25,550 --> 00:40:28,960 soit il est trop important pour être déplacé à la légère. 535 00:40:52,070 --> 00:40:52,980 Pardon. 536 00:40:53,400 --> 00:40:55,730 Je t'ai réveillé, Zero. 537 00:40:55,940 --> 00:40:57,820 Enfin, Suzaku Kururugi. 538 00:41:01,710 --> 00:41:04,530 Un médecin t'a examiné, tu devrais rester allongé. 539 00:41:05,210 --> 00:41:08,250 N'aie crainte : tant que tu es ici, l'ennemi sera prudent. 540 00:41:10,550 --> 00:41:11,800 C'est une chance. 541 00:41:12,300 --> 00:41:15,170 J'ai besoin de toi pour remplir certaines conditions. 542 00:41:15,670 --> 00:41:17,260 - Lelouch ? - Oui. 543 00:41:17,880 --> 00:41:20,260 C'est vraiment toi ? 544 00:41:20,590 --> 00:41:21,690 Vérifie si tu veux. 545 00:41:28,570 --> 00:41:29,820 Tu es en vie... 546 00:41:30,820 --> 00:41:31,570 On dirait. 547 00:41:33,030 --> 00:41:33,570 On dirait ? 548 00:41:34,440 --> 00:41:37,320 Comment oses-tu ? Comme si c'était normal ! 549 00:41:38,070 --> 00:41:39,570 Non, ça ne l'est pas. 550 00:41:40,280 --> 00:41:44,320 Tu... Tu m'as encore menti ? 551 00:41:45,210 --> 00:41:46,570 Je ne me justifierai pas. 552 00:41:47,880 --> 00:41:48,840 Fais ce que tu veux. 553 00:41:49,750 --> 00:41:51,960 Est-ce que tu mesures ce que je... 554 00:41:52,340 --> 00:41:54,760 Ce que tout le monde a enduré ? 555 00:41:55,090 --> 00:41:56,550 Pourquoi l'as-tu gardé secret ? 556 00:41:56,760 --> 00:41:58,210 Sale lâche ! 557 00:41:58,760 --> 00:42:01,090 Pourquoi ? Pourquoi ? 558 00:42:01,260 --> 00:42:04,090 Arrête, Suzaku ! Suzaku ! 559 00:42:07,360 --> 00:42:10,940 Lelouch voulait mourir ! C'est moi qui ai été égoïste ! 560 00:42:13,190 --> 00:42:14,480 C.C. ? 561 00:42:18,280 --> 00:42:20,190 Comment peux-tu seulement bouger 562 00:42:20,530 --> 00:42:22,690 dans ton état ? 563 00:42:25,360 --> 00:42:27,570 Aux intrus qui sont dans la prison ! 564 00:42:28,130 --> 00:42:31,380 Ici, le capitaine de la garde royale de la grande Shamna. 565 00:42:31,550 --> 00:42:33,460 Mon nom est Shesthaal Forgnar. 566 00:42:33,710 --> 00:42:37,590 La prison est complètement encerclée. 567 00:42:38,130 --> 00:42:42,340 Rendez-vous. Je répète : rendez-vous immédiatement. 568 00:42:43,300 --> 00:42:46,260 Le personnel aura bientôt évacué les lieux. 569 00:42:46,440 --> 00:42:48,480 Sans nouvelles de votre part d'ici là, 570 00:42:48,900 --> 00:42:51,940 je ne pourrai garantir que vous en sortirez vivants. 571 00:42:52,400 --> 00:42:56,280 Par ailleurs, si la personne autrefois liée à l'Ordre sort, 572 00:42:56,480 --> 00:42:59,280 elle sera traitée en invitée d'État. 573 00:42:59,530 --> 00:43:03,190 Rien que ça... Qu'attend-il de toi ? 574 00:43:03,360 --> 00:43:07,610 Va savoir... Voilà plus de trois siècles que cette branche a quitté l'Ordre. 575 00:43:07,820 --> 00:43:09,460 Et son fondateur, mystère... 576 00:43:09,630 --> 00:43:14,510 Majesté, tout fonctionne comme un simulateur de Knightmare Frame. 577 00:43:14,670 --> 00:43:16,840 - Les communications ? - Regardez. 578 00:43:18,630 --> 00:43:19,800 Me parler ? 579 00:43:20,170 --> 00:43:21,920 Oui. Que décidez-vous ? 580 00:43:22,550 --> 00:43:24,300 Soit. Passez-les-moi. 581 00:43:26,090 --> 00:43:28,730 Je m'adresse à l'impudent Shesthaal Forgnar. 582 00:43:29,300 --> 00:43:32,010 Je m'adresse à l'impudent Shesthaal Forgnar. 583 00:43:32,400 --> 00:43:34,480 Nous sommes de simples voyageurs. 584 00:43:34,900 --> 00:43:38,530 Enlevez ce ridicule cordon de troupes et partez. 585 00:43:40,030 --> 00:43:42,230 Insultez-moi si vous voulez, 586 00:43:42,400 --> 00:43:45,030 mais retirez l'affront que vous faites à mon nom. 587 00:43:45,400 --> 00:43:49,170 Des mercenaires sortis d'on ne sait où il y a tout juste 120 ans 588 00:43:49,320 --> 00:43:51,250 mériteraient donc le respect ? 589 00:43:51,840 --> 00:43:55,380 Pardon ! Vous autres bandits de grand chemin et pillards 590 00:43:55,550 --> 00:43:57,010 avez votre orgueil... 591 00:43:58,380 --> 00:44:00,420 Si vous êtes sage, vous fuirez. 592 00:44:00,590 --> 00:44:03,510 Si vous êtes fou, venez donc. 593 00:44:05,260 --> 00:44:07,230 Préparez-vous au combat. 594 00:44:07,800 --> 00:44:10,050 Je les écraserai, un niveau après l'autre. 595 00:44:10,230 --> 00:44:12,400 Il attaque ? L'imbécile... 596 00:44:12,940 --> 00:44:13,510 Suzaku. 597 00:44:13,690 --> 00:44:15,280 Je sais, Lelouch. 598 00:44:15,860 --> 00:44:17,280 Tu es bel et bien de retour. 599 00:44:17,480 --> 00:44:18,730 Non, pas si vite ! 600 00:44:18,900 --> 00:44:22,320 Tu n'es pas en état de piloter cet affreux Knightmare ! 601 00:44:22,480 --> 00:44:23,360 Ça ira. 602 00:44:23,780 --> 00:44:25,230 Je suis Zero. 603 00:44:25,980 --> 00:44:28,710 J'ai juré de vouer ma vie à ce monde. 604 00:44:28,960 --> 00:44:33,030 C'est ta force, mais aussi ta faiblesse. 605 00:44:33,250 --> 00:44:34,210 C'est vrai. 606 00:44:34,750 --> 00:44:37,300 Mais je ne vois aucun autre moyen 607 00:44:37,670 --> 00:44:40,050 de corriger cette erreur, alors... 608 00:44:44,170 --> 00:44:48,130 Je suis navré, mais je vais avoir besoin de votre concours. 609 00:44:49,590 --> 00:44:51,510 Lelouch vi Britannia ordonne ! 610 00:45:01,650 --> 00:45:02,780 Merci, Sayoko ! 611 00:45:02,940 --> 00:45:04,530 Contente d'arriver à temps. 612 00:45:04,820 --> 00:45:07,070 Allons protéger le professeur Lloyd. 613 00:45:21,960 --> 00:45:25,210 S'il s'agit bien du Maître, il devrait résister à ça. 614 00:45:25,760 --> 00:45:26,710 Donc... 615 00:45:26,880 --> 00:45:29,460 Au nom de la maison Forgnar, 616 00:45:29,630 --> 00:45:32,190 prenez le contrôle de tous les niveaux ! 617 00:45:32,340 --> 00:45:33,730 Nam jala latak. 618 00:45:35,980 --> 00:45:38,940 Lelouch. Ton plan va nous assurer la victoire ? 619 00:45:39,110 --> 00:45:41,030 Si tu agis comme je te l'indique. 620 00:45:41,570 --> 00:45:43,570 Je pense connaître tes méthodes. 621 00:45:45,230 --> 00:45:46,570 Alors obéis ! 622 00:45:54,750 --> 00:45:57,500 Ils ont bloqué l'accès, c'était prévisible. 623 00:46:02,920 --> 00:46:07,010 P9, repli. P2 et B4, rejoignez R. Attirez l'ennemi dans votre sillage ! 624 00:46:07,170 --> 00:46:09,710 Passez à la prise de chaque niveau. 625 00:46:10,010 --> 00:46:11,460 Madin, maintenez la position. 626 00:46:11,630 --> 00:46:14,480 Protégez le blindé lanceur de pont qui arrive d'Ablaq ! 627 00:46:14,690 --> 00:46:16,050 K1, à vous. 628 00:46:18,730 --> 00:46:19,940 Un Ghedo Vakka ? 629 00:46:20,110 --> 00:46:22,570 Une simple diversion pour qu'ils puissent fuir. 630 00:46:22,730 --> 00:46:25,320 Oui, l'ennemi croira à une diversion. 631 00:46:25,480 --> 00:46:27,400 C'est tout ? Je m'ennuie. 632 00:46:28,150 --> 00:46:30,570 Bien. En avant, acculez-les ! 633 00:46:30,730 --> 00:46:33,280 Équipe Q, il vous reste deux minutes. 634 00:46:33,460 --> 00:46:35,780 Des incapables forts en gueule... 635 00:46:35,960 --> 00:46:37,210 K1, attirez-les ! 636 00:46:39,460 --> 00:46:43,210 Le Knightmare capturé a fui et s'est retranché au niveau inférieur. 637 00:46:43,380 --> 00:46:46,380 À l'assaut ! Il a dû rejoindre les autres ! 638 00:46:47,260 --> 00:46:50,380 Des crapules ne vaincront pas une lignée héroïque ! 639 00:46:50,550 --> 00:46:52,460 K1, continuez comme prévu. 640 00:47:00,980 --> 00:47:03,610 Je suis venu te chercher, Zero. 641 00:47:04,440 --> 00:47:05,280 Zero ? 642 00:47:05,440 --> 00:47:07,690 S'il te vient à l'idée de t'échapper, 643 00:47:07,940 --> 00:47:11,230 tu sais ce qu'il arrivera à l'autre otage. 644 00:47:11,570 --> 00:47:13,820 Shesthaal, capitaine de la garde royale, 645 00:47:14,150 --> 00:47:16,280 ton orgueil te rend si prévisible... 646 00:47:16,670 --> 00:47:17,360 Alors... 647 00:47:17,530 --> 00:47:18,960 Échec et mat. 648 00:47:21,500 --> 00:47:25,130 Non ! Père ! 649 00:47:29,960 --> 00:47:32,050 Mon stock de sakuradite... 650 00:47:40,760 --> 00:47:42,610 Kallen, merci pour... 651 00:47:43,860 --> 00:47:45,690 - Monsieur Lelouch. - Oui ? 652 00:47:46,030 --> 00:47:49,320 Inutile de nous débarrasser des membres du personnel ? 653 00:47:49,780 --> 00:47:52,110 En effet, libérez-les. 654 00:47:52,730 --> 00:47:56,280 Ils ont rempli leur rôle, ils ne sont plus soumis à mon Geass. 655 00:47:58,070 --> 00:47:59,670 Tu as changé, non ? 656 00:48:01,250 --> 00:48:02,280 À toi de me le dire. 657 00:48:02,840 --> 00:48:05,840 On va passer la frontière dans le village de Lodus et... 658 00:48:06,010 --> 00:48:07,760 Non, pas la peine. 659 00:48:07,920 --> 00:48:08,590 Pourquoi ? 660 00:48:08,760 --> 00:48:11,880 Lelouch ne peut pas être sauvé au vu et au su de tous. 661 00:48:13,800 --> 00:48:14,630 C'est juste. 662 00:48:15,170 --> 00:48:17,980 Par ailleurs, j'ai quelque chose à faire. 663 00:48:18,300 --> 00:48:21,940 Écraser l'ennemi au plus vite et porter secours à Nunnally ! 664 00:48:32,030 --> 00:48:34,480 Majesté, c'est Forgnar. 665 00:48:34,980 --> 00:48:38,190 On m'a dit que Son Altesse le roi Shalio était ici. 666 00:48:38,500 --> 00:48:39,500 Entrez. 667 00:48:42,170 --> 00:48:43,670 Majesté. 668 00:48:43,920 --> 00:48:47,260 Mon fils Shesthaal aurait trouvé la mort. 669 00:48:47,420 --> 00:48:48,920 Est-ce la vérité ? 670 00:48:49,090 --> 00:48:52,880 Oui. Le directeur Bitool vient de me faire son rapport. 671 00:48:53,380 --> 00:48:56,670 Bitool, quand Shesthaal a-t-il perdu la vie ? 672 00:48:57,300 --> 00:49:00,050 Au milieu de la journée. Vers 11 h, je dirais. 673 00:49:00,230 --> 00:49:03,190 Personne ne soupçonnait que l'ennemi serait si retors. 674 00:49:03,360 --> 00:49:06,900 Je vois... Il y a donc plus de six heures. 675 00:49:07,570 --> 00:49:08,280 Shamna ? 676 00:49:08,570 --> 00:49:09,480 Majesté ! 677 00:49:09,940 --> 00:49:11,820 J'attends vos ordres. 678 00:49:11,980 --> 00:49:16,110 Sonnez la traque des Chevaliers Noirs et des chiens de la Fédération ! 679 00:49:16,280 --> 00:49:18,320 Envoyez-moi venger mon fils ! 680 00:49:18,500 --> 00:49:19,530 Généralissime. 681 00:49:19,820 --> 00:49:20,400 Majesté. 682 00:49:20,570 --> 00:49:22,750 Nul ne doute de vos talents militaires. 683 00:49:22,960 --> 00:49:26,030 Mais l'ennemi pourrait être lié au Geass. 684 00:49:26,210 --> 00:49:29,710 Votre Altesse, nous ignorons s'il s'agit bien du Maître. 685 00:49:29,880 --> 00:49:32,510 Je sais ! Mais il faut parer à toute éventualité. 686 00:49:32,670 --> 00:49:34,130 Veuillez me pardonner. 687 00:49:34,420 --> 00:49:37,130 Shamna, si notre ennemi dispose du Geass... 688 00:49:37,420 --> 00:49:38,510 N'aie crainte. 689 00:49:38,670 --> 00:49:41,880 Si je le prédis, nous viendrons à bout de n'importe qui. 690 00:49:42,050 --> 00:49:44,400 - Tout comme nous avons capturé Zero ? - Oui. 691 00:49:44,650 --> 00:49:47,360 Alors achevons ce que nous avons entrepris ici. 692 00:49:49,360 --> 00:49:51,860 Tout ceci arrive parce que ton frère 693 00:49:52,030 --> 00:49:54,780 a détruit les lois qui régissaient le monde de C. 694 00:49:55,530 --> 00:49:57,820 Charles n'a pas su assurer la transmission, 695 00:49:58,190 --> 00:50:01,030 mais avec toi, dont la longueur d'onde est proche, 696 00:50:01,280 --> 00:50:04,860 je pourrai me rendre au-delà du monde de C. 697 00:50:07,420 --> 00:50:10,260 SIÈGE DE LA FÉDÉRATION DES NATIONS UNIES 698 00:50:10,460 --> 00:50:14,510 Le Zilkhstan a vraiment enlevé Nunnally ? 699 00:50:14,960 --> 00:50:18,260 D'après Lloyd et l'agent Shinozaki, oui. 700 00:50:19,090 --> 00:50:23,010 Je connais la région, il fallait m'envoyer au lieu du Pudding. 701 00:50:23,690 --> 00:50:27,440 J'ai besoin de vous ici, vous êtes ma conseillère technique. 702 00:50:29,190 --> 00:50:30,900 Comment un si petit pays 703 00:50:31,110 --> 00:50:33,400 peut penser l'emporter après s'être mis 704 00:50:33,570 --> 00:50:35,610 le monde entier à dos ? 705 00:50:35,780 --> 00:50:38,480 J'ignore si c'est lié, mais nous avons reçu 706 00:50:38,650 --> 00:50:40,480 un autre rapport inquiétant. 707 00:50:41,820 --> 00:50:43,710 Assez pour ne pas m'en parler ? 708 00:50:43,860 --> 00:50:47,920 Car cela pourrait concerner le Geass, oui. 709 00:50:48,280 --> 00:50:50,960 Voilà pourquoi Shanti et les autres sont là ? 710 00:50:51,130 --> 00:50:51,760 Oui. 711 00:50:52,130 --> 00:50:54,670 C'est vous qui avez réuni ces petits génies, 712 00:50:54,840 --> 00:50:57,630 je devais donc vous en parler directement. 713 00:50:57,800 --> 00:51:01,510 Rakshata, j'ai envoyé le framecoat au Pudding, au fait. 714 00:51:02,050 --> 00:51:03,480 Celui du Lancelot ? 715 00:51:03,630 --> 00:51:06,510 Il pourrait être vu comme un symbole de la tyrannie. 716 00:51:06,840 --> 00:51:08,150 C'était une erreur ? 717 00:51:08,300 --> 00:51:11,650 J'ai pourtant jugé cela nécessaire à la sécurité de Zero. 718 00:51:11,820 --> 00:51:15,440 Une erreur, oui. Envoyez-lui un autre modèle. 719 00:51:16,360 --> 00:51:17,860 Si vous insistez... Shanti ? 720 00:51:18,690 --> 00:51:22,070 J'avais prévu la réaction de ma sœur, tout est prêt. 721 00:51:34,090 --> 00:51:37,550 On est à la frontière, certes, mais j'espère ne pas être repéré. 722 00:51:37,710 --> 00:51:41,010 Le nom de Dame Cornelia est redouté, par ici. 723 00:51:41,260 --> 00:51:42,130 En outre... 724 00:51:42,460 --> 00:51:45,630 Les gens du coin vivent du brigandage et de l'espionnage, non ? 725 00:51:47,550 --> 00:51:49,900 Mais il utilise quand même le Geass. 726 00:51:50,050 --> 00:51:52,940 La prudence de Sa Majesté laisse songeur... 727 00:51:53,570 --> 00:51:56,900 Trouvez déjà une autre façon de l'appeler. 728 00:51:57,440 --> 00:52:00,900 En effet, si la nouvelle s'ébruite, quel dommage ! 729 00:52:03,860 --> 00:52:07,570 Pour avoir le droit de tuer, il faut être prêt à être tué. 730 00:52:09,780 --> 00:52:13,280 Ça m'interdit de changer le cours des choses. 731 00:52:15,460 --> 00:52:18,340 De plus, Lelouch vi Britannia 732 00:52:18,510 --> 00:52:21,340 a renoncé au monde et à sa propre existence. 733 00:52:23,670 --> 00:52:25,840 Ce sera donc juste pour cette fois. 734 00:52:26,920 --> 00:52:30,340 Pour aider Suzaku, pour sauver Nunnally... 735 00:52:32,050 --> 00:52:32,980 Moi, 736 00:52:33,440 --> 00:52:36,530 Lelouch Lamperouge, je vais redevenir Zero. 737 00:52:50,610 --> 00:52:54,030 Bizarre... Elle a des soucis, C.C. ? 738 00:52:54,380 --> 00:52:55,500 Shirley ! 739 00:52:56,210 --> 00:52:58,590 Présidente ! Alors, le Zilkhstan ? 740 00:52:58,760 --> 00:53:02,170 Atroce ! On n'a presque rien pu filmer ! Pas vrai ? 741 00:53:02,340 --> 00:53:06,510 C'est devenu craignos d'un seul coup, alors on est repartis. 742 00:53:06,670 --> 00:53:08,340 Vous avez bien fait. 743 00:53:08,590 --> 00:53:09,480 Comment ça ? 744 00:53:09,630 --> 00:53:11,130 Sur le Net, 745 00:53:11,300 --> 00:53:15,510 ça parle d'étrangers qui finissent tous en prison. 746 00:53:17,150 --> 00:53:19,070 Les aéroports vont peut-être fermer ! 747 00:53:30,210 --> 00:53:32,210 J'ai du mal à y croire, 748 00:53:32,530 --> 00:53:35,340 mais les rapports disent vrai : vous êtes en vie, 749 00:53:35,710 --> 00:53:38,170 Lelouch, et toi, Suzaku. 750 00:53:39,630 --> 00:53:41,800 Vous avez réussi à fuir le Zilkhstan 751 00:53:42,130 --> 00:53:45,050 pour échouer dans ce village frontalier. 752 00:53:45,630 --> 00:53:49,260 Mais, Lelouch, tu ne peux entrer sur le territoire de la Fédération. 753 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Soit tu meurs ici, soit... 754 00:53:51,980 --> 00:53:54,480 Tu fais erreur, ma sœur. 755 00:53:54,980 --> 00:53:56,860 Je n'ai pas fui. 756 00:53:57,010 --> 00:53:59,570 Je viens joindre mes forces aux vôtres. 757 00:53:59,940 --> 00:54:01,280 Arrête ces sottises ! 758 00:54:01,900 --> 00:54:03,320 Tu vas mourir à nouveau ici. 759 00:54:03,480 --> 00:54:04,650 Pas si vite ! 760 00:54:05,280 --> 00:54:07,530 C'est vraiment toi, Zero ? 761 00:54:07,690 --> 00:54:08,820 J'ai vérifié. 762 00:54:09,860 --> 00:54:11,440 C'est bien lui. 763 00:54:11,650 --> 00:54:13,210 Je me permets de préciser 764 00:54:13,860 --> 00:54:15,460 que nous pouvons en témoigner. 765 00:54:15,630 --> 00:54:19,960 M. Lelouch, le sous-secrétaire Kanon nous envoie des Knightmares 766 00:54:20,130 --> 00:54:22,130 et du matériel par voie aérienne. 767 00:54:22,630 --> 00:54:23,170 Bien ! 768 00:54:23,710 --> 00:54:26,510 Placez-vous sous mon commandement, 769 00:54:26,670 --> 00:54:28,420 nous allons sauver Nunnally. 770 00:54:28,840 --> 00:54:31,380 Elle est dans la capitale ou aux alentours : 771 00:54:31,550 --> 00:54:34,630 je pense à la base de De Mu ou à l'église de Mefeng. 772 00:54:35,800 --> 00:54:38,150 Nous voulons aussi sauver Nunnally. 773 00:54:38,760 --> 00:54:43,030 Mais la capitale est défendue par 12 000 hommes. 774 00:54:43,440 --> 00:54:46,480 Nous sommes une vingtaine, dont des civils, 775 00:54:47,030 --> 00:54:50,650 en mission de reconnaissance et d'assistance à une autre équipe. 776 00:54:50,900 --> 00:54:52,110 N'espérez aucun renfort. 777 00:54:52,570 --> 00:54:55,070 Donc si je me trompe pas, l'ennemi... 778 00:54:55,250 --> 00:54:56,750 ... a 600 fois plus d'hommes. 779 00:54:57,380 --> 00:55:01,420 Sérieux ? C'est mort, Zero ! On manque déjà de matériel ! 780 00:55:01,590 --> 00:55:03,170 Nous allons sauver Nunnally, 781 00:55:03,670 --> 00:55:06,050 pas tuer 12 000 hommes. 782 00:55:06,210 --> 00:55:07,460 Ne parle pas à la légère ! 783 00:55:08,010 --> 00:55:09,210 Le pays des guerriers 784 00:55:09,510 --> 00:55:13,090 a jadis écrasé l'armée de Britannia avec une poignée d'hommes ! 785 00:55:13,380 --> 00:55:15,940 Nous n'avons même pas l'avantage du terrain ! 786 00:55:16,260 --> 00:55:18,510 Être ici nous met déjà en danger ! 787 00:55:18,900 --> 00:55:21,010 Partons, recourons à la voie diplomatique ! 788 00:55:21,190 --> 00:55:24,360 Alors vous pensez que vous réussirez sans moi ? 789 00:55:25,440 --> 00:55:26,860 Il ne t'a donc pas suffi 790 00:55:27,570 --> 00:55:31,400 de causer la mort de tant de gens, à commencer par Euphie et Darlton ? 791 00:55:31,900 --> 00:55:34,690 Ce sont nos vies qu'il te faut, maintenant ? 792 00:55:35,400 --> 00:55:37,420 Pour satisfaire un désir personnel ? 793 00:55:44,670 --> 00:55:47,340 Je te demande humblement ton aide. 794 00:55:48,800 --> 00:55:50,590 Seul, je ne sauverai pas Nunnally. 795 00:55:51,130 --> 00:55:53,010 J'ai besoin de votre aide à tous. 796 00:55:55,090 --> 00:55:56,800 Quel égoïsme... 797 00:55:57,090 --> 00:55:58,510 Si nous acceptons... 798 00:55:58,690 --> 00:55:59,650 Nous triompherons. 799 00:56:00,110 --> 00:56:02,360 Tu n'es pas en train de mentir ? 800 00:56:02,820 --> 00:56:06,940 Je ne vous mentirai plus. Je n'en ai même pas besoin. 801 00:56:09,440 --> 00:56:13,280 Lelouch, je ne sais pas, mais je fais confiance à Zero. 802 00:56:13,570 --> 00:56:14,190 Ougi... 803 00:56:15,650 --> 00:56:18,670 J'ai déjà fait l'erreur de ne pas croire en lui. 804 00:56:19,070 --> 00:56:21,920 J'ai une nouvelle chance, je n'hésiterai pas. 805 00:56:22,090 --> 00:56:26,300 Je suis avec lui, moi aussi ! Zero peut provoquer des miracles ! 806 00:56:28,710 --> 00:56:33,170 Nous n'avons pas la même mère, mais Nunnally est ma sœur cadette ! 807 00:56:33,460 --> 00:56:36,420 J'ai le devoir de me porter à son secours ! 808 00:56:36,730 --> 00:56:38,340 Yes, your Highness! 809 00:56:39,630 --> 00:56:40,510 Merci. 810 00:56:42,190 --> 00:56:46,030 Bon ! Ce soir, on fête cette nouvelle alliance ? 811 00:56:46,190 --> 00:56:47,400 - Ouais ! - Oui ! 812 00:56:47,570 --> 00:56:50,110 - Apportez la bibine ! - On n'a que des conserves. 813 00:56:50,280 --> 00:56:53,030 - Dans le White Fang. - Et nous, des rations Z. 814 00:57:01,500 --> 00:57:04,380 Nous sommes des civils, mais c'est un honneur. 815 00:57:04,530 --> 00:57:08,170 Jeremiah Gottwald et Anya Alstreim, 816 00:57:08,460 --> 00:57:09,880 à votre service. 817 00:57:10,260 --> 00:57:12,260 À votre service, oui... 818 00:57:13,090 --> 00:57:16,840 Les Knightmares envoyés par Kanon, ce sont les vôtres ? 819 00:57:17,010 --> 00:57:19,550 Oui, ils sont là pour monsieur Lelouch. 820 00:57:19,730 --> 00:57:21,550 Bienvenue à bord. 821 00:57:21,730 --> 00:57:23,090 Ouais ! 822 00:57:23,260 --> 00:57:24,900 Hé ! 823 00:57:26,150 --> 00:57:28,650 Alors, Guilford ! 824 00:57:29,530 --> 00:57:33,820 On distribue du pot-de-vin, fripouille ? 825 00:57:33,980 --> 00:57:37,030 Je les remercie pour leur aide, c'est tout. 826 00:57:38,360 --> 00:57:41,210 Ils trahissent leur pays pour du blé, ouais ! 827 00:57:41,360 --> 00:57:44,500 Leur vie est assez dure pour que nous ne les jugions pas. 828 00:57:45,000 --> 00:57:46,280 Ni eux ni personne. 829 00:57:46,960 --> 00:57:48,050 Tout à fait ! 830 00:57:48,210 --> 00:57:51,420 Si c'est un succès, retour en métropole ! 831 00:57:51,590 --> 00:57:53,840 Avec budget et accès illimités ! 832 00:57:54,010 --> 00:57:56,130 Vous ne faites pas ça pour Suzaku ? 833 00:57:56,460 --> 00:57:58,300 Oh, moi, les humains... 834 00:57:58,460 --> 00:58:01,880 Ne soyez pas gêné, nous vous connaissons. 835 00:58:02,230 --> 00:58:06,400 Cécile, vous comprenez bien le professeur Lloyd... 836 00:58:06,550 --> 00:58:07,440 Tu crois ? 837 00:58:11,360 --> 00:58:12,610 Professeur Lloyd ? 838 00:58:13,030 --> 00:58:15,820 Tiens ? Ma recette ne vous plaît pas ? 839 00:58:16,360 --> 00:58:19,230 Piment Dragon's Breath, liqueur d'orange 840 00:58:19,400 --> 00:58:22,000 et fécule de dent-de-chien pour donner du corps. 841 00:58:22,150 --> 00:58:24,000 Je sens une drôle d'odeur... 842 00:58:24,360 --> 00:58:25,960 C'est le durian, pour le goût. 843 00:58:30,590 --> 00:58:33,420 Tu ne vas vraiment pas parler à Lelouch ? 844 00:58:33,630 --> 00:58:37,340 Je ne saurais même pas de quoi discuter, j'en ai peur... 845 00:58:38,590 --> 00:58:42,170 Ne crois pas que tu auras forcément une autre chance demain. 846 00:58:43,230 --> 00:58:46,860 Si tu as quelque chose à lui dire, n'attends pas. 847 00:58:47,440 --> 00:58:49,150 Et toi, alors ? 848 00:58:50,360 --> 00:58:53,570 Vu ta longévité, procrastiner est une seconde nature, non ? 849 00:58:59,440 --> 00:59:02,360 Mademoiselle Kaguya m'a donné ça pour toi, 850 00:59:02,690 --> 00:59:04,460 si tu étais bel et bien vivant. 851 00:59:04,610 --> 00:59:05,500 Tiens donc. 852 00:59:06,170 --> 00:59:09,750 Tu sais, Ougi, je ne pensais pas que tu répondrais présent. 853 00:59:11,250 --> 00:59:14,130 Des cartes du Zilkhstan. Très utile. 854 00:59:14,920 --> 00:59:15,670 Euh... 855 00:59:17,050 --> 00:59:18,800 Merci, Zero ! 856 00:59:18,960 --> 00:59:21,590 C'est grâce à toi que le Japon existe aujourd'hui ! 857 00:59:22,130 --> 00:59:24,510 - Seule ma vie pourra... - Arrête. 858 00:59:26,590 --> 00:59:29,260 Tout ça, c'est du passé. 859 00:59:34,150 --> 00:59:36,230 Ravie de te voir en vie, Kururugi. 860 00:59:38,610 --> 00:59:39,650 Je suis confus... 861 00:59:40,690 --> 00:59:42,070 Deux Zero, hein... 862 00:59:42,230 --> 00:59:43,230 Pour cette fois. 863 00:59:44,780 --> 00:59:46,280 Que veux-tu dire ? 864 00:59:46,460 --> 00:59:48,500 Il ne saurait y avoir qu'un Zero. 865 00:59:49,000 --> 00:59:53,250 Son existence est déjà un défi lancé à la marche du monde. 866 01:00:00,550 --> 01:00:02,090 Ici, tu es sûr, 867 01:00:02,710 --> 01:00:03,510 Lelouch ? 868 01:00:03,670 --> 01:00:05,590 Tu voulais me parler, non ? 869 01:00:05,920 --> 01:00:07,510 De deux choses, oui. 870 01:00:08,130 --> 01:00:09,480 Puisque tu es revenu, 871 01:00:09,980 --> 01:00:12,860 Zero, ce devrait être toi. 872 01:00:13,010 --> 01:00:14,690 Non, c'est toi, désormais. 873 01:00:14,980 --> 01:00:16,610 Je ne suis qu'un ornement. 874 01:00:17,030 --> 01:00:18,400 Ce rôle t'irait mieux. 875 01:00:18,610 --> 01:00:20,070 C'est une manie... 876 01:00:20,650 --> 01:00:21,940 Ne comptez pas sur moi ! 877 01:00:22,400 --> 01:00:25,570 Comment le pourrait-on, quand tu es là, sous nos yeux ? 878 01:00:25,820 --> 01:00:27,460 Je ne suis que de passage. 879 01:00:28,570 --> 01:00:31,000 On ignore les règles du monde de C. 880 01:00:31,630 --> 01:00:34,460 Je pourrais tout aussi bien disparaître demain. 881 01:00:34,630 --> 01:00:35,550 Ne dis pas ça... 882 01:00:35,760 --> 01:00:37,710 Passe au second sujet. 883 01:00:38,210 --> 01:00:39,130 Sois bref. 884 01:00:39,710 --> 01:00:41,800 Je dois finaliser ma stratégie, 885 01:00:42,130 --> 01:00:45,590 et tu dois recouvrer tes forces, ne serait-ce qu'un peu. 886 01:00:47,630 --> 01:00:48,340 Quoi ? 887 01:00:48,760 --> 01:00:51,650 J'ai trouvé ça dans les données envoyées par Kaguya. 888 01:00:51,800 --> 01:00:52,650 3 889 01:00:52,800 --> 01:00:53,650 2 890 01:00:53,820 --> 01:00:54,650 1 891 01:00:58,780 --> 01:01:00,440 Le mariage d'Ougi... 892 01:01:00,820 --> 01:01:02,650 Tout le monde se retrouvait... 893 01:01:04,900 --> 01:01:06,360 Comme c'est regrettable ! 894 01:01:06,530 --> 01:01:08,250 Et immensément heureux ! 895 01:01:08,400 --> 01:01:10,170 Certainement pas ! 896 01:01:11,780 --> 01:01:14,840 Vous êtes ivres, tous les deux ! 897 01:01:15,000 --> 01:01:15,960 Je suis navrée ! 898 01:01:16,300 --> 01:01:18,960 Villetta et Ougi, qui l'eût cru ? 899 01:01:19,210 --> 01:01:22,760 Vient un moment où un homme doit s'installer... 900 01:01:24,380 --> 01:01:28,510 Vivement la fête où tu auras le rôle principal. 901 01:01:29,760 --> 01:01:30,340 Arrête... 902 01:01:33,550 --> 01:01:37,280 Alors, Mlle Villetta, on s'est trouvé un bon parti ? 903 01:01:37,440 --> 01:01:40,070 - Euh... - Dis pas des choses pareilles ! 904 01:01:40,230 --> 01:01:43,980 N'empêche, vous auriez pu faire une plus grosse fête ! 905 01:01:44,150 --> 01:01:44,820 Oui, mais... 906 01:01:44,980 --> 01:01:47,650 Tous mes vœux de bonheur. 907 01:01:47,820 --> 01:01:51,710 Je suis Kanon Maldini, c'est un honneur d'avoir été invité. 908 01:01:52,420 --> 01:01:56,250 Nunnally ! La forêt-noire est délicieuse ! 909 01:01:56,420 --> 01:01:58,090 À ce point-là ? 910 01:01:58,250 --> 01:02:01,670 Témoignez à Mlle Nunnally les égards dus à son rang ! 911 01:02:02,550 --> 01:02:05,550 Mais non ! Nunnally, ça me va, ne change rien. 912 01:02:08,170 --> 01:02:10,090 C'est le monde que tu as sauvé. 913 01:02:10,260 --> 01:02:11,510 Sournoise Kaguya... 914 01:02:12,300 --> 01:02:15,300 Lelouch. L'autre chose que je voulais te dire... 915 01:02:17,570 --> 01:02:19,320 Je suis content que tu sois en vie. 916 01:02:21,280 --> 01:02:23,690 Mais les retrouvailles ont été musclées. 917 01:02:24,230 --> 01:02:25,820 Dans ce monde sans toi, 918 01:02:25,980 --> 01:02:28,820 je me suis senti plus seul que je l'aurais imaginé. 919 01:02:30,440 --> 01:02:31,780 Je te remercie. 920 01:02:32,250 --> 01:02:33,500 Et maintenant, Nunnally. 921 01:02:33,670 --> 01:02:34,670 Oui. 922 01:02:35,070 --> 01:02:38,280 Je ferai de ce sauvetage un succès. 923 01:02:38,630 --> 01:02:41,760 Ensemble, aucune victoire n'est hors de portée. 924 01:02:41,920 --> 01:02:43,050 C'est juste. 925 01:02:43,460 --> 01:02:44,510 On gagnera. 926 01:02:54,440 --> 01:02:57,940 Autorisation, s'il vous plaît. Puis j'inspecterai le chargement. 927 01:02:58,400 --> 01:03:00,480 C'est du matériel des Chevaliers Noirs. 928 01:03:01,900 --> 01:03:03,730 Destiné au blocus de la capitale. 929 01:03:04,320 --> 01:03:07,360 Le temps de l'opération, vous serez à mes ordres. 930 01:03:07,690 --> 01:03:08,400 Tu... 931 01:03:08,610 --> 01:03:09,530 Un espion ? 932 01:03:16,170 --> 01:03:17,320 Nam jala latak. 933 01:03:28,130 --> 01:03:33,010 Voici le déroulement de l'opération de sauvetage de Nunnally. 934 01:03:33,670 --> 01:03:35,190 Début à minuit. 935 01:03:35,440 --> 01:03:38,300 En parallèle des soulèvements dans quatre bases, 936 01:03:38,730 --> 01:03:40,260 nous les parasiterons. 937 01:03:41,510 --> 01:03:45,780 L'équipe de Cornelia sèmera la confusion avec ses Knightmares. 938 01:03:46,480 --> 01:03:48,650 Celle de Sayoko déduira de leurs mouvements 939 01:03:48,820 --> 01:03:50,980 où est détenue Nunnally. 940 01:03:51,150 --> 01:03:51,900 Entendu. 941 01:03:52,230 --> 01:03:53,320 Suzaku et Kallen ? 942 01:03:53,500 --> 01:03:55,210 Déjà en position. 943 01:03:56,710 --> 01:03:58,380 Tu sauras le piloter ? 944 01:03:58,630 --> 01:04:02,880 Ça ira... C'est juste cette extension d'armure qui m'intrigue. 945 01:04:03,050 --> 01:04:05,340 On verra à l'usage, pas le choix. 946 01:04:06,840 --> 01:04:07,670 Quoi ? 947 01:04:07,920 --> 01:04:11,300 Si on m'avait dit qu'on aurait cette conversation un jour... 948 01:04:14,420 --> 01:04:15,170 C'est l'heure. 949 01:04:26,150 --> 01:04:28,400 À ton tour de jouer, 950 01:04:28,570 --> 01:04:32,150 criminel qui as enlevé Nunnally, sombre fou ! 951 01:04:32,320 --> 01:04:34,650 Liaison avec Ajbeq coupée ! 952 01:04:34,820 --> 01:04:37,150 L'escouade 113 de Ginujaya ne répond pas ! 953 01:04:37,320 --> 01:04:40,280 Une révolte ? Ou alors les Chevaliers Noirs ? 954 01:04:40,460 --> 01:04:43,550 Shamna, je protège l'arrière du temple. 955 01:04:44,000 --> 01:04:47,170 Sois prudent. On ne sait pas qui est notre ennemi. 956 01:04:47,510 --> 01:04:48,460 Ne t'en fais pas. 957 01:04:48,710 --> 01:04:51,590 Avec mon Knightmare, je suis libre de mes mouvements. 958 01:04:53,760 --> 01:04:55,050 - Forgnar. - Majesté ? 959 01:04:55,210 --> 01:04:57,340 - Tu prends le littoral. - Bien. 960 01:04:57,800 --> 01:04:58,480 Altesse. 961 01:04:59,130 --> 01:05:01,650 Ce plan est-il vraiment fiable ? 962 01:05:02,260 --> 01:05:04,400 Tu as une autre solution ? 963 01:05:05,820 --> 01:05:07,400 Nam jala latak. 964 01:05:07,860 --> 01:05:10,570 Je mettrai tout en œuvre pour être à la hauteur. 965 01:05:19,110 --> 01:05:22,030 Jeremiah, partez pour le golfe dans 5 minutes 966 01:05:22,210 --> 01:05:23,500 et percez leurs lignes. 967 01:05:23,710 --> 01:05:24,530 Bien reçu. 968 01:05:42,190 --> 01:05:43,260 Sire Qujappat ? 969 01:05:43,440 --> 01:05:46,940 Sa Majesté Shamna m'a confié la sécurité de la ville. 970 01:05:50,940 --> 01:05:53,440 Protocole de défense déclenché, 971 01:05:53,610 --> 01:05:55,940 état d'urgence instauré. 972 01:05:56,230 --> 01:06:00,500 Assurez la continuité de la chaîne de commandement. 973 01:06:00,960 --> 01:06:02,460 Le peuple est là pour moi, 974 01:06:02,710 --> 01:06:04,250 je suis là pour le peuple. 975 01:06:04,570 --> 01:06:08,670 Sire Shalio, l'escouade envoyée à Gimsula a été anéantie. 976 01:06:08,840 --> 01:06:09,590 Anéantie ? 977 01:06:26,400 --> 01:06:27,570 Je vous ai avertis. 978 01:06:28,260 --> 01:06:30,110 Mais si vous persistez... 979 01:06:47,340 --> 01:06:49,000 Tu as dompté la bête, Suzaku ! 980 01:06:49,170 --> 01:06:52,260 Ce nom est celui d'un mort. Aujourd'hui, je suis... 981 01:06:52,460 --> 01:06:54,960 À mes yeux, Zero n'est pas un symbole. 982 01:06:55,260 --> 01:06:58,130 Alors quand tu te présentes sous ce nom... 983 01:07:01,630 --> 01:07:03,440 ça m'embête, en fait. 984 01:07:13,280 --> 01:07:17,400 Alimentation des infrastructures de catégories 3 et 4 985 01:07:17,570 --> 01:07:19,110 coupée dans 60 secondes. 986 01:07:19,280 --> 01:07:22,320 La puissance du Geass est incroyable ! 987 01:07:22,500 --> 01:07:25,170 Entrer dans le ministère a été un jeu d'enfant ! 988 01:07:25,320 --> 01:07:26,530 Votre rapport. 989 01:07:26,710 --> 01:07:28,500 Tout de suite. Nina ? 990 01:07:28,670 --> 01:07:30,090 Juste un moment ! 991 01:07:30,250 --> 01:07:33,050 Aucun mouvement suspect sur terre et dans les airs. 992 01:07:33,670 --> 01:07:35,380 Anya couvre la mer. 993 01:07:35,550 --> 01:07:39,420 Ils acheminent l'énergie en priorité vers le temple ! 994 01:07:39,670 --> 01:07:42,670 Le temple ? Ils ont parié qu'on n'y penserait pas ? 995 01:07:43,010 --> 01:07:47,440 Bien ! Cap sur le temple, objectif : capture de Shamna, la sœur du roi ! 996 01:07:52,230 --> 01:07:54,780 C.C., à toi les éventuels utilisateurs de Geass ! 997 01:07:54,940 --> 01:07:55,650 Bien reçu. 998 01:07:55,820 --> 01:07:57,690 Grande Shamna ! Vous êtes en danger ! 999 01:07:57,860 --> 01:07:59,570 - Allez en lieu sûr ! - Inutile. 1000 01:07:59,730 --> 01:08:02,980 Ce qui compte désormais, c'est l'achèvement du système. 1001 01:08:13,250 --> 01:08:16,420 Si tu crains le nom de Zero, rends-toi. 1002 01:08:16,930 --> 01:08:18,010 Impressionnant. 1003 01:08:18,890 --> 01:08:20,350 Shalio croyait donc à tort 1004 01:08:20,510 --> 01:08:24,560 que tu étais Suzaku Kururugi que tous croyaient mort. 1005 01:08:24,720 --> 01:08:26,470 Combien portent ce masque ? 1006 01:08:26,890 --> 01:08:29,220 Je ne suis pas venu discuter. 1007 01:08:29,390 --> 01:08:31,350 C'est pour Nunnally que je suis ici. 1008 01:08:31,680 --> 01:08:33,680 Si tu te rends, je t'épargnerai. 1009 01:08:34,020 --> 01:08:36,980 Soumets-toi ou tu verras ton pays anéanti ! 1010 01:08:37,140 --> 01:08:38,310 Tu m'épargneras ? 1011 01:08:39,230 --> 01:08:40,440 N'y compte pas. 1012 01:08:40,860 --> 01:08:42,440 Tu sacrifierais ton peuple ? 1013 01:08:43,070 --> 01:08:44,940 Une dernière fois : rends-toi ! 1014 01:08:45,820 --> 01:08:48,250 Je pense qu'elle utilise le Geass. 1015 01:08:48,420 --> 01:08:49,750 Mais j'ignore son pouvoir. 1016 01:08:49,960 --> 01:08:50,460 Bien. 1017 01:08:51,070 --> 01:08:52,210 Il y a six heures, 1018 01:08:53,030 --> 01:08:55,510 j'étais en train de prendre un bain, je crois. 1019 01:08:57,170 --> 01:08:58,170 Que fais-tu ? 1020 01:09:02,760 --> 01:09:04,810 Les guerriers de mon pays 1021 01:09:05,180 --> 01:09:07,850 ne perdraient jamais un combat régulier. 1022 01:09:10,470 --> 01:09:12,020 Nous nous reverrons. 1023 01:09:27,400 --> 01:09:31,820 Mon existence a encore fait un bond de six heures en arrière. 1024 01:09:32,380 --> 01:09:33,710 Qu'y a-t-il, Shamna ? 1025 01:09:33,960 --> 01:09:35,250 Attends un instant. 1026 01:09:35,800 --> 01:09:37,260 Passez-moi Forgnar. 1027 01:09:37,630 --> 01:09:39,090 Une prophétie, c'est ça ? 1028 01:09:39,300 --> 01:09:40,090 Oui. 1029 01:09:41,510 --> 01:09:43,430 Majesté, ici, Forgnar. 1030 01:09:44,260 --> 01:09:45,720 Écoute attentivement. 1031 01:09:45,890 --> 01:09:49,810 Dans six heures... Non. Un peu avant, des révoltes éclateront. 1032 01:09:49,970 --> 01:09:51,220 Des révoltes ? 1033 01:09:51,390 --> 01:09:55,600 Les Chevaliers Noirs, peut-être. Ils seront là avec des Knightmares. 1034 01:09:56,470 --> 01:10:00,100 Les détails, plus tard. Pour l'heure, monte le niveau d'alerte. 1035 01:10:00,440 --> 01:10:03,860 Nam jala latak. Tout sera comme le dit la prophétie. 1036 01:10:06,110 --> 01:10:06,820 Zero. 1037 01:10:07,610 --> 01:10:11,460 Même avec le Maître à tes côtés, tu ne me vaincras pas. 1038 01:10:11,820 --> 01:10:15,280 Mon existence recommence chaque fois que je meurs. 1039 01:10:15,670 --> 01:10:18,960 Quoi que tu tentes, je mettrai ma vie passée à profit 1040 01:10:19,130 --> 01:10:21,300 pour rebâtir le Zilkhstan. 1041 01:10:22,430 --> 01:10:23,180 Shamna ? 1042 01:10:23,550 --> 01:10:24,930 Tu sais, Shalio... 1043 01:10:25,430 --> 01:10:27,760 Deux choses me sont insupportables : 1044 01:10:28,010 --> 01:10:31,390 l'impuissance du Zilkhstan, et que je doive tant compter sur toi. 1045 01:10:32,020 --> 01:10:34,520 Tu ne dois pas t'inquiéter pour moi. 1046 01:10:34,970 --> 01:10:37,720 Non... Le monde fait fausse route. 1047 01:10:38,140 --> 01:10:42,390 Mon pouvoir de prophétie le mettra sur la bonne voie. 1048 01:10:54,360 --> 01:10:56,670 Ennemis éliminés au poste 2 d'Ajbeq. 1049 01:10:57,750 --> 01:11:00,630 Site radar 3, éléments séditieux neutralisés. 1050 01:11:01,340 --> 01:11:03,340 Ses prophéties sont infaillibles. 1051 01:11:03,630 --> 01:11:06,800 Mais Zero se montrera-t-il alors qu'il a fui ? 1052 01:11:06,970 --> 01:11:10,020 Majesté, dois-je proclamer l'état d'alerte 1053 01:11:10,890 --> 01:11:14,220 pour convaincre l'ennemi que son plan se déroule comme prévu ? 1054 01:11:14,390 --> 01:11:16,180 Et débusquer ceux qui restent ? 1055 01:11:16,640 --> 01:11:17,350 Oui. 1056 01:11:17,720 --> 01:11:20,850 L'état d'alerte a été proclamé. 1057 01:11:21,100 --> 01:11:24,100 Veuillez rester à l'intérieur. Je répète... 1058 01:11:27,060 --> 01:11:27,610 Quoi ? 1059 01:11:33,780 --> 01:11:35,920 Ils ont anticipé le plan... 1060 01:11:36,280 --> 01:11:37,210 Comment ? 1061 01:11:37,380 --> 01:11:40,250 Ouais ! Où qu'on aille, ils nous attendent ! 1062 01:11:40,460 --> 01:11:42,550 On fait quoi, Zero ? 1063 01:11:43,760 --> 01:11:45,760 On n'aurait jamais dû venir ici ! 1064 01:11:46,890 --> 01:11:48,850 Comment peuvent-ils savoir ? 1065 01:11:49,010 --> 01:11:52,100 Tout le secteur du temple est bouclé ! 1066 01:11:52,270 --> 01:11:54,890 - Majesté ! - Quoi ? 1067 01:11:55,060 --> 01:11:55,720 Eh bien... 1068 01:11:55,890 --> 01:11:57,850 Le bâtiment a été isolé ! 1069 01:11:58,390 --> 01:12:01,520 Qui ? Qui voit aussi clair dans mon jeu ? 1070 01:12:01,720 --> 01:12:04,890 Ils ont des tacticiens, des politiciens, mais pas de stratèges ! 1071 01:12:05,640 --> 01:12:08,770 Non ! Et eux que j'utilise pour faire diversion ! 1072 01:12:13,650 --> 01:12:16,610 J'aime pas attendre le début d'une opération... 1073 01:12:22,710 --> 01:12:24,510 Ils sont vraiment là ! 1074 01:12:24,670 --> 01:12:28,130 Amateurs ! Vous voulez vous mesurer à mon Batalalan Du ? 1075 01:12:28,510 --> 01:12:31,010 Venez-y, vous serez pas déçus ! 1076 01:12:38,390 --> 01:12:41,270 Écarte-toi, Kallen ! J'utilise mon PNC pour... 1077 01:12:46,890 --> 01:12:47,770 C'est... 1078 01:12:48,270 --> 01:12:52,110 Une Knight Gigafortress à longue portée, il suffit de pénétrer sa garde... 1079 01:12:52,270 --> 01:12:54,030 Mais là... 1080 01:12:58,920 --> 01:12:59,610 Alors toi... 1081 01:12:59,960 --> 01:13:01,920 Je te tiens ! Et maintenant... 1082 01:13:02,210 --> 01:13:03,670 Megistos Omega ! 1083 01:13:11,970 --> 01:13:14,970 Non ! Mon poids me désavantage ! 1084 01:13:15,720 --> 01:13:17,850 Suzaku ! Réponds ! Kallen ! 1085 01:13:20,390 --> 01:13:22,180 Des CME, peut-être ? 1086 01:13:22,350 --> 01:13:25,470 Que faisons-nous ? On se contente des données ? 1087 01:13:25,640 --> 01:13:26,600 Et on file, oui ! 1088 01:13:27,020 --> 01:13:29,600 S'ils anticipent les manœuvres de Zero, 1089 01:13:29,770 --> 01:13:32,480 fuir par les airs sera encore plus dangereux. 1090 01:13:37,110 --> 01:13:39,610 Princesse, je retourne aux côtés de mon prince ! 1091 01:13:40,000 --> 01:13:40,820 Entendu. 1092 01:13:41,070 --> 01:13:45,090 Informe-le que nous allons attaquer le palais et semer la confusion ! 1093 01:13:50,380 --> 01:13:51,090 Princesse ! 1094 01:13:53,930 --> 01:13:56,100 Ici aussi, ils ont tout anticipé ? 1095 01:13:57,390 --> 01:13:59,680 Cette unité... La sorcière de Britannia ? 1096 01:14:00,020 --> 01:14:03,640 Bolvona Forgnar ! Le Rempart brun en personne ! 1097 01:14:05,020 --> 01:14:05,930 Trop tard. 1098 01:14:08,600 --> 01:14:11,230 Sayoko... Pas si vite ! 1099 01:14:11,770 --> 01:14:13,610 Aïe... Mon genou ! 1100 01:14:14,860 --> 01:14:15,610 Les voilà ! 1101 01:14:17,530 --> 01:14:19,570 Impossible de joindre M. Zero. 1102 01:14:19,750 --> 01:14:22,170 Longez la mer et passez la frontière ! 1103 01:14:22,320 --> 01:14:24,130 Cela m'ennuierait. 1104 01:14:25,130 --> 01:14:28,000 Le lot des terroristes est de finir crucifiés. 1105 01:14:28,630 --> 01:14:29,260 Au fait, 1106 01:14:29,840 --> 01:14:33,260 savez-vous qui sont vos amis et qui sont vos ennemis ? 1107 01:14:44,310 --> 01:14:45,390 Cécile ? 1108 01:14:45,850 --> 01:14:46,850 Cécile ! 1109 01:14:48,770 --> 01:14:52,350 Ça va... Je peux piloter... Le Knightmare... 1110 01:15:00,000 --> 01:15:01,780 Quelle humiliation ! 1111 01:15:06,130 --> 01:15:09,710 L'unité du commandant ennemi aurait été abattue. 1112 01:15:10,050 --> 01:15:10,800 Entendu. 1113 01:15:20,560 --> 01:15:22,430 J'arrive à temps ? 1114 01:15:22,680 --> 01:15:24,520 Oui. Merci, Anya. 1115 01:15:25,220 --> 01:15:28,390 Tant mieux. Sinon Jerry aurait été furieux. 1116 01:15:29,350 --> 01:15:32,270 Tu peux ouvrir le cockpit ? Viens dans mon unité ! 1117 01:15:32,600 --> 01:15:35,650 Je t'avais dit de laisser le Gekkôei à la frontière ! 1118 01:15:36,150 --> 01:15:38,150 La situation l'imposait, non ? 1119 01:15:38,310 --> 01:15:41,900 Son mode furtif est inachevé, ce qui limite nos possibilités, mais... 1120 01:15:49,500 --> 01:15:52,960 Qui donc a pu voir si clair dans mon jeu ? 1121 01:15:53,130 --> 01:15:56,260 Dois-je me renseigner sur lui ou me replier pour le moment ? 1122 01:15:56,430 --> 01:15:59,680 Ce serait condamner Suzaku, Kallen, Cornelia et les autres ! 1123 01:15:59,850 --> 01:16:00,470 Je sais ! 1124 01:16:00,890 --> 01:16:04,560 Si tu veux retrouver Nunnally, échafaude un plan, Lelouch. 1125 01:16:11,180 --> 01:16:12,350 Il est actif. 1126 01:16:13,180 --> 01:16:16,100 Le système était pourtant arrêté depuis la transmission. 1127 01:16:16,900 --> 01:16:20,980 Grâce à toi, Nunnally, le monde de C a repris sa marche. 1128 01:16:21,270 --> 01:16:24,440 Bien, où est-elle ? Où es-tu, conscience de l'humanité ? 1129 01:16:24,610 --> 01:16:28,000 Ton essence, ton origine, ton premier instant ! 1130 01:16:28,320 --> 01:16:31,750 Fais de moi la première humaine ! Puis recommençons tout ! 1131 01:16:32,800 --> 01:16:34,920 Le Zilkhstan, Shalio... 1132 01:16:35,510 --> 01:16:36,880 Mon peuple... 1133 01:16:37,220 --> 01:16:41,050 Donne-leur à tous la forme que je désire ! 1134 01:16:43,720 --> 01:16:47,930 Vous êtes allée loin, grande Shamna. Vous allez bien ? 1135 01:16:48,470 --> 01:16:49,310 Je réussirai. 1136 01:16:50,350 --> 01:16:51,470 J'y suis presque. 1137 01:16:53,100 --> 01:16:54,390 Et les terroristes ? 1138 01:16:54,560 --> 01:16:57,640 Contrecarrés, nous a informés le généralissime. 1139 01:16:57,810 --> 01:17:00,020 Et Sa Majesté Shalio va bien. 1140 01:17:00,310 --> 01:17:04,280 Bien. Réinitialisez les réglages. Je touche au but... 1141 01:17:05,000 --> 01:17:07,030 Peu importe si Nunnally meurt. 1142 01:17:07,210 --> 01:17:08,750 Nam jala latak. 1143 01:17:13,090 --> 01:17:16,010 Nunnally serait bien dans le temple ? Pourtant... 1144 01:17:16,760 --> 01:17:18,720 On attend tes instructions. 1145 01:17:18,930 --> 01:17:20,840 Tu ne vois pas cette débâcle ? 1146 01:17:21,970 --> 01:17:25,100 À quoi bon changer mon plan, nos communications sont coupées. 1147 01:17:25,270 --> 01:17:28,180 Et même en admettant qu'ils sachent pour mon Geass, 1148 01:17:28,350 --> 01:17:31,350 ce n'est pas ce qui leur a permis de connaître ma stratégie ! 1149 01:17:31,770 --> 01:17:33,470 Comment vaincre un tel ennemi ? 1150 01:17:41,100 --> 01:17:45,400 Impossible de le suivre ! Les marqueurs des deux bras sont H.S. ! 1151 01:17:45,570 --> 01:17:48,000 Le peuple est là pour moi. 1152 01:17:48,280 --> 01:17:52,210 Je suis là pour le peuple. Je surpasserai Zero ! 1153 01:17:57,800 --> 01:18:01,050 Je te donne un bras, mais en échange... 1154 01:18:01,300 --> 01:18:02,340 Idiote ! 1155 01:18:03,220 --> 01:18:05,140 C'est bien trop prévisible ! 1156 01:18:06,060 --> 01:18:08,680 Zero ! Que fait-on ? Zero ! Tes ordres ! 1157 01:18:08,890 --> 01:18:12,220 Impossible de tenir la position ! C'est une embuscade ! 1158 01:18:15,970 --> 01:18:16,850 ÉTAT-MAJOR DE L'ORDRE DES CHEVALIERS NOIRS 1159 01:18:17,020 --> 01:18:20,440 Vous êtes entrés en possession de nos secrets militaires. 1160 01:18:20,690 --> 01:18:21,900 Première nouvelle ! 1161 01:18:22,310 --> 01:18:25,360 Et des soulèvements auraient lieu sur votre territoire. 1162 01:18:25,520 --> 01:18:26,980 De simples exercices. 1163 01:18:27,230 --> 01:18:28,940 Où est le capitaine Shesthaal ? 1164 01:18:29,110 --> 01:18:31,210 Souffrant. 1165 01:18:31,570 --> 01:18:33,320 Et Mlle Nunnally ? Zero ? 1166 01:18:33,500 --> 01:18:37,420 Accuser notre seul pays nous semble particulièrement insultant. 1167 01:18:37,630 --> 01:18:40,720 En outre, pourquoi traitons-nous avec les Chevaliers Noirs 1168 01:18:40,880 --> 01:18:43,720 et non avec la Fédération des Nations Unies ? 1169 01:18:43,890 --> 01:18:45,430 Cela nous intrigue. 1170 01:18:50,270 --> 01:18:52,310 On est coincés. À ce train-là... 1171 01:18:52,640 --> 01:18:54,810 Qu'est-ce qu'on fait ? Hein ? 1172 01:18:57,100 --> 01:18:59,060 Mais appelle Zero, à la fin ! 1173 01:18:59,220 --> 01:19:02,350 J'aimerais bien ! Ils brouillent nos communications ! 1174 01:19:06,310 --> 01:19:08,940 Vous étiez donc ici, mon prince ! 1175 01:19:11,960 --> 01:19:12,570 Au rapport ! 1176 01:19:13,070 --> 01:19:15,960 L'état d'urgence proclamé dans la capitale 1177 01:19:16,130 --> 01:19:19,170 semble être une manœuvre pour nous y attirer. 1178 01:19:19,340 --> 01:19:20,380 Et maintenant ? 1179 01:19:20,590 --> 01:19:22,510 Maintenant ? Maintenant... 1180 01:19:23,380 --> 01:19:25,340 - Maintenant... - On abandonne ? 1181 01:19:27,970 --> 01:19:29,310 La situation... 1182 01:19:29,470 --> 01:19:31,430 ... est désespérée, c'est ça ? 1183 01:19:32,060 --> 01:19:32,720 Oui. 1184 01:19:35,270 --> 01:19:37,310 Pour moi aussi, elle l'était ! 1185 01:19:38,140 --> 01:19:39,470 J'ai parcouru le monde 1186 01:19:39,720 --> 01:19:42,770 dans l'obscurité la plus totale ! 1187 01:19:43,480 --> 01:19:45,600 Mais je n'ai pas baissé les bras. 1188 01:19:46,190 --> 01:19:49,570 J'ai continué à croire que tu redeviendrais celui que tu étais. 1189 01:19:49,860 --> 01:19:50,940 Mais toi... 1190 01:19:52,280 --> 01:19:55,250 Ce n'est pas ce Lelouch-là que j'attendais, 1191 01:19:55,610 --> 01:19:58,380 mais le Lelouch arrogant, puéril et sûr de lui ! 1192 01:19:58,780 --> 01:20:01,880 Celui qui ne s'avoue jamais vaincu ! 1193 01:20:06,260 --> 01:20:08,720 Pardon, je ne veux pas 1194 01:20:10,310 --> 01:20:11,680 t'imposer ma volonté. 1195 01:20:12,310 --> 01:20:13,680 Tu peux t'arrêter ici. 1196 01:20:14,100 --> 01:20:15,060 Adieu. 1197 01:20:15,600 --> 01:20:17,100 Quelle égoïste tu fais. 1198 01:20:18,890 --> 01:20:20,390 Entendu, C.C. 1199 01:20:21,520 --> 01:20:22,810 L'ennemi a le Geass. 1200 01:20:23,140 --> 01:20:25,390 Comment le sais-tu ? 1201 01:20:25,560 --> 01:20:29,400 Simple hypothèse pour m'aider à définir son pouvoir. 1202 01:20:30,690 --> 01:20:33,820 Si je me suis trompé, je reprendrai du début. 1203 01:20:35,460 --> 01:20:36,500 Autre chose. 1204 01:20:37,320 --> 01:20:41,340 Je sauverai Nunnally coûte que coûte. Ça, je n'y renoncerai pas. 1205 01:20:48,510 --> 01:20:49,680 Je te tiens ! 1206 01:20:51,600 --> 01:20:52,390 Bien joué ! 1207 01:20:53,640 --> 01:20:55,220 Et comment tu contactes Zero ? 1208 01:20:55,390 --> 01:20:58,310 C'est simple comme bonjour, mon vieux ! 1209 01:21:01,020 --> 01:21:05,390 Choisis-en un, peu importe lequel. Ce sera notre nouveau plan. 1210 01:21:05,560 --> 01:21:06,480 Je vois... 1211 01:21:06,640 --> 01:21:09,270 Comme ça, moi seul connais les détails. 1212 01:21:09,480 --> 01:21:12,440 Oui. Toi, parce que tu es insensible au Geass. 1213 01:21:13,020 --> 01:21:16,360 Reste à informer les nôtres de la première étape. 1214 01:21:18,000 --> 01:21:20,420 C'est sur les canaux civils et militaires... 1215 01:21:20,920 --> 01:21:24,130 Zero ! C'est moi ! Moi ! Tamaki ! 1216 01:21:24,300 --> 01:21:26,420 - On leur a pris un Knightmare ! - Crétin ! 1217 01:21:27,090 --> 01:21:28,720 C'est un canal ennemi ! 1218 01:21:28,880 --> 01:21:29,840 Ben quoi ? 1219 01:21:30,010 --> 01:21:32,180 Pourquoi faut que tu sois comme ça ? 1220 01:21:32,350 --> 01:21:33,560 Non, bravo ! 1221 01:21:34,640 --> 01:21:35,720 Voilà la solution ! 1222 01:21:36,060 --> 01:21:39,350 - C.C., hacke tout ce que tu pourras ! - Compris ! 1223 01:21:45,810 --> 01:21:48,560 Shamna, je suis devenu le plus fort ! 1224 01:21:49,020 --> 01:21:51,190 En tout cas, assez pour te protéger. 1225 01:21:55,570 --> 01:21:57,000 À qui entendra ce message ! 1226 01:21:58,250 --> 01:21:59,570 Mon nom est Zero. 1227 01:22:00,320 --> 01:22:02,920 Mon plan entre désormais dans sa phase finale. 1228 01:22:03,130 --> 01:22:04,500 Il y a un autre Zero ? 1229 01:22:04,960 --> 01:22:08,090 Ce qui veut dire que dans cette unité, c'est... 1230 01:22:08,510 --> 01:22:10,180 Sur un canal du Zilkhstan ? 1231 01:22:10,630 --> 01:22:12,680 C'est quoi, la phase finale ? 1232 01:22:14,640 --> 01:22:16,720 Mon nom est Zero. 1233 01:22:17,100 --> 01:22:19,520 Vous, qui partagez mes desseins. 1234 01:22:19,930 --> 01:22:22,640 Notre plan entre dans sa phase finale ! 1235 01:22:22,890 --> 01:22:26,890 Comme ça, peu importe qu'ils brouillent nos transmissions ! 1236 01:22:27,220 --> 01:22:30,980 Mais cette phase finale, c'est la dernière partie du plan, 1237 01:22:31,140 --> 01:22:32,770 ou en est-ce un nouveau ? 1238 01:22:32,980 --> 01:22:33,940 Mon prince ? 1239 01:22:34,440 --> 01:22:35,980 On peut riposter ? 1240 01:22:36,520 --> 01:22:39,070 Ça veut dire quoi, alors, "phase finale" ? 1241 01:22:39,250 --> 01:22:42,530 Rien. Mais l'ennemi pensera autrement. 1242 01:22:44,070 --> 01:22:45,670 Là, je te retrouve. 1243 01:22:46,000 --> 01:22:47,050 Tu as choisi ? 1244 01:22:47,210 --> 01:22:48,420 Oui. 1245 01:22:48,590 --> 01:22:52,630 Mais ça ne va pas d'abord semer le trouble dans nos propres rangs ? 1246 01:22:52,880 --> 01:22:54,010 Aucun problème. 1247 01:22:54,300 --> 01:22:56,550 Le but est de procéder par élimination. 1248 01:22:56,720 --> 01:23:00,430 Zero... Voilà que tu viens te présenter à nous ? 1249 01:23:00,850 --> 01:23:04,560 À toutes les unités ! Surveillez votre environnement ! 1250 01:23:04,770 --> 01:23:08,850 On ne m'a jamais parlé de cette phase finale ! 1251 01:23:09,020 --> 01:23:10,270 C'est un stratagème. 1252 01:23:10,810 --> 01:23:14,690 Il attend que nous profitions du trouble chez l'ennemi 1253 01:23:14,850 --> 01:23:16,690 pour rétablir la situation. 1254 01:23:17,440 --> 01:23:21,440 Tu comprendras un jour que mon petit frère n'abandonne pas. 1255 01:23:24,670 --> 01:23:26,210 Il n'abandonnera pas. 1256 01:23:36,720 --> 01:23:37,800 Grande Shamna. 1257 01:23:37,970 --> 01:23:41,890 Le généralissime vous demande de vous réfugier à la base d'Udunmu. 1258 01:23:42,310 --> 01:23:44,140 Que je prenne la fuite ? 1259 01:23:44,310 --> 01:23:48,770 Nous ignorons leur nombre, et il y a cette nouvelle information... 1260 01:23:49,350 --> 01:23:50,520 La cinquième flotte. 1261 01:23:50,720 --> 01:23:54,100 Le directeur adjoint Schneizel qui joint ses forces aux leurs, 1262 01:23:54,270 --> 01:23:55,770 c'est un signal de la Fédération. 1263 01:24:01,440 --> 01:24:05,110 Quelque chose cloche... Déjà, on ne voit plus Shesthaal... 1264 01:24:06,250 --> 01:24:09,130 C.C., je te confie le commandement. 1265 01:24:09,280 --> 01:24:10,000 Compris. 1266 01:24:10,420 --> 01:24:13,760 Cela dit, je ne fais qu'appliquer des plans de ton cru. 1267 01:24:14,050 --> 01:24:17,970 C.I.C. à Rook 1 : concentrez-vous sur la ville comme prévu. 1268 01:24:18,140 --> 01:24:19,390 Rook 1, bien reçu. 1269 01:24:20,100 --> 01:24:24,520 Pourquoi utilisent-ils nos canaux ? Leurs manœuvres n'ont plus de secret ! 1270 01:24:25,140 --> 01:24:26,020 Qu'y a-t-il ? 1271 01:24:26,310 --> 01:24:29,350 Majesté, vous êtes en danger, veuillez évacuer. 1272 01:24:29,640 --> 01:24:31,520 Ce que je fais ici est prioritaire. 1273 01:24:31,680 --> 01:24:33,770 Jamais autant que votre vie. 1274 01:24:34,430 --> 01:24:36,060 Je vous mène au palais, puis... 1275 01:24:38,770 --> 01:24:42,530 Ne suffit-il pas de neutraliser leurs unités aériennes ? 1276 01:24:47,820 --> 01:24:49,500 Et Mlle Nunnally ? Zero ? 1277 01:24:49,670 --> 01:24:53,590 Accuser notre seul pays nous semble particulièrement insultant. 1278 01:24:53,800 --> 01:24:56,800 En outre, pourquoi traitons-nous avec les Chevaliers Noirs 1279 01:24:57,050 --> 01:24:59,800 et non avec la Fédération des Nations Unies ? 1280 01:25:01,390 --> 01:25:05,890 Rook 1 à C.I.C. Des forces armées sont déployées autour de l'objectif. 1281 01:25:06,060 --> 01:25:07,310 Exécution compliquée. 1282 01:25:07,770 --> 01:25:09,310 Ils ont anticipé... 1283 01:25:09,720 --> 01:25:11,220 Alors prochain mouvement. 1284 01:25:11,520 --> 01:25:15,680 C.I.C. à Rook 1 : annulation du plan. Rejoignez-nous. 1285 01:25:15,850 --> 01:25:19,650 C.I.C. à Bishop 1 : exécution des ordres. 1286 01:25:20,020 --> 01:25:21,060 Bien reçu. 1287 01:25:22,900 --> 01:25:26,150 Voyez la puissance de ma loyauté ! 1288 01:25:29,460 --> 01:25:31,570 Grande Shamna ! Attendez ! 1289 01:25:32,030 --> 01:25:36,210 La station de transformation... Pas le temps de revenir en arrière. 1290 01:25:45,680 --> 01:25:49,100 C.I.C., c'est une embuscade, je me replie. 1291 01:25:49,640 --> 01:25:50,890 Encore un échec. 1292 01:25:51,140 --> 01:25:52,890 J'ignore tout du plan en cours. 1293 01:25:53,100 --> 01:25:57,140 Moi seul le connais, oui. Et le Geass ne fonctionne pas sur moi. 1294 01:25:57,810 --> 01:26:02,230 Donc celui de l'ennemi n'est pas du type qui permet de lire dans les pensées. 1295 01:26:02,400 --> 01:26:04,570 De plus, son possesseur, 1296 01:26:04,730 --> 01:26:08,400 ou quelqu'un à ses côtés, a tout le pays à ses ordres. 1297 01:26:08,780 --> 01:26:10,610 Tu penses au roi Shalio ? 1298 01:26:10,780 --> 01:26:13,500 Non, il est bien trop obsédé par Suzaku. 1299 01:26:14,000 --> 01:26:17,010 Plutôt à sa sœur, Shamna, ou à Forgnar, qui est au palais. 1300 01:26:17,340 --> 01:26:20,630 Passage en mode Aegis et application du plan suivant. 1301 01:26:21,800 --> 01:26:22,430 Bien. 1302 01:26:24,640 --> 01:26:25,970 Quelque chose cloche. 1303 01:26:26,140 --> 01:26:30,020 Ils ont enlevé Nunnally mais ils n'en tirent pas avantage. 1304 01:26:30,180 --> 01:26:32,770 L'objectif serait Nunnally elle-même ? 1305 01:26:32,930 --> 01:26:37,020 Et pourquoi ils ne semblent pas inquiets de voir leur pays disparaître ? 1306 01:26:37,180 --> 01:26:39,810 Il leur suffit d'arriver à leurs fins, 1307 01:26:39,980 --> 01:26:42,020 et le Zilkhstan serait sauvé ? 1308 01:26:42,690 --> 01:26:43,730 - Alors... - Hé. 1309 01:26:44,190 --> 01:26:45,150 Encore déjoué. 1310 01:26:45,980 --> 01:26:49,530 Oublions le gazage du temple : les bouches d'aération sont obstruées. 1311 01:26:50,150 --> 01:26:50,750 Que fait-on ? 1312 01:26:52,500 --> 01:26:53,960 Ces travaux sont bâclés. 1313 01:26:57,460 --> 01:27:00,630 Les Chevaliers Noirs attaqueront ici dans quatre heures. 1314 01:27:01,300 --> 01:27:04,760 Alors ? Suzaku se replie et attend l'arrivée des... 1315 01:27:05,050 --> 01:27:08,390 Non, Nunnally n'en serait que mieux gardée. 1316 01:27:09,720 --> 01:27:13,060 Trouve-moi quand ces travaux ont été réalisés. 1317 01:27:13,220 --> 01:27:13,890 Entendu. 1318 01:27:18,810 --> 01:27:22,480 J'ai réduit à 22 possibilités la nature du Geass ennemi. 1319 01:27:22,640 --> 01:27:25,730 Je dois trouver avant d'être à court de plans. 1320 01:27:26,480 --> 01:27:28,070 17... Non, 16 ! 1321 01:27:29,190 --> 01:27:31,750 12 ! Je ne sais toujours pas ! 1322 01:27:32,210 --> 01:27:35,130 8... La piste de Forgnar est désormais écartée. 1323 01:27:35,280 --> 01:27:36,420 Ça va passer ? 1324 01:27:36,960 --> 01:27:38,800 3. Pas l'entourage non plus. 1325 01:27:38,960 --> 01:27:40,960 Mon adversaire, c'est Shamna ! Mais... 1326 01:27:41,630 --> 01:27:44,260 2... Non ! Je suis à court de plans ! 1327 01:27:44,430 --> 01:27:46,590 Rien ne garantit que Nunnally sera indemne ! 1328 01:27:47,640 --> 01:27:49,140 Pile ou face pour terminer ! 1329 01:27:49,510 --> 01:27:51,350 C'est lamentable ! 1330 01:27:59,720 --> 01:28:01,430 Enfin... Mon vœu va... 1331 01:28:19,030 --> 01:28:22,260 Vous avez de nouveau trouvé la mort. 1332 01:28:24,970 --> 01:28:27,470 Encore une fois, Nunnally, et il est certain que... 1333 01:28:27,640 --> 01:28:28,470 C'est terminé. 1334 01:28:30,640 --> 01:28:33,220 Tu essaies d'accéder au monde de C ? 1335 01:28:33,390 --> 01:28:34,350 Ce visage... 1336 01:28:36,180 --> 01:28:38,520 Tu es Lelouch le tyran ? 1337 01:28:39,430 --> 01:28:42,220 Alors voilà ce qu'il s'est passé... 1338 01:28:43,560 --> 01:28:45,270 Le destin est joueur... 1339 01:28:45,640 --> 01:28:49,730 La raison pour laquelle j'ai dû élaborer ce plan se tient devant moi. 1340 01:28:50,610 --> 01:28:55,070 Les Chevaliers Noirs arriveront dans quatre heures, c'est la vérité ? 1341 01:28:55,250 --> 01:28:55,750 Oui. 1342 01:28:56,320 --> 01:28:57,420 Je vois... 1343 01:28:57,750 --> 01:28:58,710 Shamna. 1344 01:28:59,170 --> 01:29:02,340 Sais-tu comment j'ai failli conquérir le monde ? 1345 01:29:02,500 --> 01:29:03,250 Non. 1346 01:29:03,420 --> 01:29:07,090 Tu devrais, pourtant, toi qui as le même Geass que moi. 1347 01:29:08,800 --> 01:29:10,050 Quelle surprise... 1348 01:29:10,390 --> 01:29:13,310 Trouver quelqu'un doté du même pouvoir que moi. 1349 01:29:14,270 --> 01:29:16,100 Nous avons beaucoup à nous dire. 1350 01:29:16,520 --> 01:29:18,640 Préparerais-tu du thé à la menthe ? 1351 01:29:19,810 --> 01:29:22,180 C'est vrai, tu n'aimes pas ça, pardon. 1352 01:29:22,640 --> 01:29:25,140 Nos pouvoirs, identiques ? Impossible. 1353 01:29:25,980 --> 01:29:29,940 Du calme. Il est simple d'obtenir des informations de ce genre. 1354 01:29:30,400 --> 01:29:34,650 Mais la réalité est là : il a réussi à m'acculer. 1355 01:29:34,900 --> 01:29:38,960 Est-ce seulement la première fois que je lui parle ? Ou alors... 1356 01:29:40,500 --> 01:29:44,170 Eh bien ? Tu peux utiliser ton Geass si tu le souhaites. 1357 01:29:45,050 --> 01:29:46,670 Alors ? Que vas-tu faire ? 1358 01:29:46,970 --> 01:29:51,180 Grossier personnage... Commence donc par me montrer ton pouvoir ! 1359 01:29:53,760 --> 01:29:56,100 Ne le tuez pas ! Il doit rester vivant ! 1360 01:29:56,850 --> 01:29:59,100 Parfait ! Les conditions sont réunies ! 1361 01:30:05,430 --> 01:30:06,890 Tu t'es joué de moi. 1362 01:30:07,350 --> 01:30:10,770 Ton Geass n'est pas le même que le mien ! 1363 01:30:10,940 --> 01:30:11,860 Immonde lâche ! 1364 01:30:12,770 --> 01:30:16,150 Je voulais savoir comment tu as recours à ton pouvoir. 1365 01:30:16,440 --> 01:30:20,070 Surprenant... La faculté de remonter le temps en mourant. 1366 01:30:20,500 --> 01:30:24,280 Tu te sers de Nunnally pour revenir au moment précis de ton choix ? 1367 01:30:25,000 --> 01:30:29,090 Ne désires-tu pas réécrire le passé, Lelouch ? 1368 01:30:29,380 --> 01:30:32,590 Avec mon Geass de la renaissance infinie, je le peux ! 1369 01:30:33,600 --> 01:30:35,470 Tu n'es pas condamné à rester 1370 01:30:35,640 --> 01:30:39,220 Lelouch le tyran et à vivre retiré du monde. Si tu te joins à moi... 1371 01:30:39,390 --> 01:30:40,770 Ne me nie pas. 1372 01:30:42,180 --> 01:30:44,560 La souffrance, le chagrin, les regrets... 1373 01:30:44,720 --> 01:30:47,270 C'est ce qui a fait ce que je suis devenu. 1374 01:30:47,810 --> 01:30:49,560 Ne me prive pas de mes plaies. 1375 01:30:49,980 --> 01:30:52,770 Tu ne désires pas de meilleurs lendemains ? 1376 01:30:53,230 --> 01:30:55,940 Les lendemains sont la somme de nombreuses choses, 1377 01:30:56,230 --> 01:30:58,780 parmi lesquelles les erreurs et les échecs. 1378 01:30:59,320 --> 01:31:00,650 Ce pays aussi. 1379 01:31:00,820 --> 01:31:01,610 J'ai... 1380 01:31:03,500 --> 01:31:04,710 J'ai raison ! 1381 01:31:05,090 --> 01:31:08,000 Non. Tu t'es fourvoyée, Shamna ! 1382 01:31:08,380 --> 01:31:10,840 Un souverain ne saurait emprunter cette voie. 1383 01:31:12,880 --> 01:31:14,260 Alors que vas-tu faire ? 1384 01:31:14,680 --> 01:31:17,350 Me tuer, peut-être ? Moi, Shamna ? 1385 01:31:17,560 --> 01:31:21,350 Non. Tu vas dormir. Pour toujours ! 1386 01:31:21,890 --> 01:31:22,720 Dormir ? 1387 01:31:35,310 --> 01:31:36,690 Tu la laisses comme ça ? 1388 01:31:37,190 --> 01:31:39,070 D'après la commande des travaux, 1389 01:31:39,230 --> 01:31:41,710 elle ne peut remonter à plus de neuf heures. 1390 01:31:42,150 --> 01:31:45,630 Nous ferons sauter cet endroit dans dix heures. 1391 01:31:46,130 --> 01:31:47,960 Si elle remonte dans le temps, 1392 01:31:48,380 --> 01:31:50,420 elle sera endormie, donc inoffensive. 1393 01:31:52,420 --> 01:31:54,300 EN ATTENTE ACCÈS EN COURS 1394 01:31:54,510 --> 01:31:55,760 Pourquoi ? 1395 01:31:56,010 --> 01:31:58,510 Shamna ne répond pas ! Que dit la prophétie ? 1396 01:31:58,680 --> 01:32:01,640 La liaison avec le temple est coupée ! 1397 01:32:03,640 --> 01:32:06,180 Les canaux de secours ferment l'un après l'autre. 1398 01:32:06,350 --> 01:32:08,100 Vous me recevez ? 1399 01:32:08,350 --> 01:32:09,810 Mon nom est Zero. 1400 01:32:10,270 --> 01:32:14,440 L'opération est un succès ! Nunnally est d'ores et déjà avec moi ! 1401 01:32:14,980 --> 01:32:16,310 Mensonges ! 1402 01:32:16,480 --> 01:32:18,820 À tous les miens : quittez les combats ! 1403 01:32:19,570 --> 01:32:20,980 Nous avons réussi ! 1404 01:32:21,480 --> 01:32:23,250 Laissez vos Knightmares. 1405 01:32:23,570 --> 01:32:25,960 À toutes les unités : exécution immédiate ! 1406 01:32:26,320 --> 01:32:29,280 Ce sont les derniers ordres de Zero ! 1407 01:32:29,840 --> 01:32:32,090 Vivez ! Rien n'importe plus ! 1408 01:32:32,380 --> 01:32:34,840 Alors... Le contrôle de posture... 1409 01:32:35,050 --> 01:32:36,760 Comment évolue l'hémorragie ? 1410 01:32:36,930 --> 01:32:39,600 Elle s'est arrêtée, mais il faut une transfusion. 1411 01:32:39,970 --> 01:32:41,930 Votre blaze luminous ne durera pas ! 1412 01:32:42,100 --> 01:32:44,810 Une fois à court d'énergie, c'en sera fini ! 1413 01:32:44,970 --> 01:32:47,930 Zero... Tu sèmes le doute, maintenant ? 1414 01:32:48,640 --> 01:32:51,770 À toutes les unités ! Arrêtez les terroristes ! 1415 01:32:51,930 --> 01:32:54,810 Morts ou vifs ! La victoire sera nôtre ! 1416 01:32:56,100 --> 01:33:00,320 Guilford. Je vais lancer un assaut sur le palais, seule s'il le faut. 1417 01:33:00,480 --> 01:33:01,360 Vous allez... 1418 01:33:01,520 --> 01:33:05,150 Pas si je l'emporte. Sinon, j'aurai au moins servi d'appât. 1419 01:33:05,320 --> 01:33:06,710 Nous vous accompagnons. 1420 01:33:07,860 --> 01:33:08,780 Comme tu voudras. 1421 01:33:09,780 --> 01:33:10,590 En avant ! 1422 01:33:12,750 --> 01:33:13,920 ERREUR 1423 01:33:14,090 --> 01:33:17,590 Qu'est-ce qui se passe ? Shamna, j'arrive. 1424 01:33:25,430 --> 01:33:27,140 Pardon, pardon, pardon, 1425 01:33:27,310 --> 01:33:30,220 pardon, pardon, pardon, pardon ! 1426 01:33:31,060 --> 01:33:33,350 Je me suis assez aplatie, c'est bon ! 1427 01:33:42,520 --> 01:33:46,360 Désolée, Shanti. Le framecoat n'est pas fait pour les mêlées ! 1428 01:33:48,420 --> 01:33:50,920 Te voilà avec une unité plus légère, 1429 01:33:51,170 --> 01:33:53,750 donc bien moins résistante ! 1430 01:33:54,050 --> 01:33:55,510 SÉPARATION 1431 01:34:00,640 --> 01:34:03,760 Il avait un mode anti-Knightmare dans sa manche ? 1432 01:34:16,180 --> 01:34:17,020 Je vivrai. 1433 01:34:39,130 --> 01:34:40,550 Nunnally ! 1434 01:34:40,720 --> 01:34:43,090 Sa conscience est dans le monde de C ? 1435 01:34:44,470 --> 01:34:46,560 On a détruit la porte sous la prison ! 1436 01:34:49,180 --> 01:34:52,810 Il va falloir utiliser celle que Shamna a bâtie. 1437 01:35:03,810 --> 01:35:06,650 Vous êtes coincés, chiens de terroristes ! 1438 01:35:06,820 --> 01:35:08,900 Même soumis à mon Geass 1439 01:35:09,570 --> 01:35:12,920 et à bord d'un Knightmare sans armes, vous m'aurez fait courir. 1440 01:35:13,460 --> 01:35:16,750 Mais tout ça aura été en vain ! 1441 01:35:22,130 --> 01:35:23,930 Enfer... 1442 01:35:24,590 --> 01:35:26,850 Avec les câbles d'alimentation... 1443 01:35:37,680 --> 01:35:39,430 Sorcière de Britannia... 1444 01:35:39,600 --> 01:35:41,810 Je vais t'encercler et t'écraser. 1445 01:35:42,100 --> 01:35:44,350 Une seule cible : Forgnar ! 1446 01:35:44,520 --> 01:35:45,520 À vos ordres ! 1447 01:35:53,920 --> 01:35:54,960 Elle est passée ? 1448 01:35:55,130 --> 01:35:58,880 Forgnar ! Montre-moi de quoi tu es capable ! 1449 01:36:11,770 --> 01:36:13,220 C'est fini pour toi ! 1450 01:36:13,520 --> 01:36:15,770 Si tu tiens à la vie, cesse le combat ! 1451 01:36:16,100 --> 01:36:20,020 À toutes les forces engagées ! Feu sur la sorcière et moi ! 1452 01:36:31,860 --> 01:36:33,900 J'aurais pu venir seule. 1453 01:36:34,070 --> 01:36:35,570 Certainement pas. 1454 01:36:36,360 --> 01:36:39,130 Va dans cette direction. Nunnally est là-bas. 1455 01:36:39,960 --> 01:36:40,550 Et toi ? 1456 01:36:41,250 --> 01:36:42,920 Je dois vérifier une chose. 1457 01:36:43,420 --> 01:36:46,930 Je repartirai la première pour mettre vos corps en lieu sûr. 1458 01:36:58,930 --> 01:37:01,220 De quand date votre scission avec l'Ordre, 1459 01:37:01,390 --> 01:37:03,390 je me le demande, 1460 01:37:03,810 --> 01:37:05,480 ô Shamna la divine. 1461 01:37:06,810 --> 01:37:09,310 Enchantée de vous rencontrer, Maître C.C. 1462 01:37:09,520 --> 01:37:11,690 Es-tu un avatar qui a échoué ? 1463 01:37:12,280 --> 01:37:13,650 Peut-être. 1464 01:37:14,110 --> 01:37:18,570 Mon Geass me permettait de lire l'avenir puis il a évolué jusqu'à ce pouvoir. 1465 01:37:18,750 --> 01:37:20,960 Le dérèglement des lois, peut-être... 1466 01:37:21,960 --> 01:37:24,340 Coincée, j'ai embrassé un rêve. 1467 01:37:25,170 --> 01:37:26,840 Rebâtir le monde des hommes. 1468 01:37:28,510 --> 01:37:32,760 Mon pays n'avait à vendre que ses talents pour le combat. 1469 01:37:33,140 --> 01:37:35,600 La paix instaurée par Lelouch allait nous tuer. 1470 01:37:35,850 --> 01:37:37,140 Quelle ironie... 1471 01:37:37,720 --> 01:37:39,350 Ce même Lelouch 1472 01:37:39,520 --> 01:37:43,180 t'a condamnée à errer à jamais entre la vie et la mort. 1473 01:37:43,640 --> 01:37:46,270 Que souhaites-tu ? Je peux y mettre un terme. 1474 01:37:47,440 --> 01:37:48,440 Ici... 1475 01:37:49,440 --> 01:37:53,270 Ici, je pourrai revoir les existences perdues en mon nom. 1476 01:37:54,150 --> 01:37:55,610 Et tôt ou tard, Shalio. 1477 01:37:57,280 --> 01:37:58,150 Shalio... 1478 01:37:58,820 --> 01:38:03,250 Combien de fois as-tu été blessé, combien de fois es-tu mort pour moi ? 1479 01:38:05,420 --> 01:38:08,260 Si tel est ton désir, ainsi soit-il... 1480 01:38:09,430 --> 01:38:11,090 Mais ne nourris aucun regret. 1481 01:38:17,600 --> 01:38:19,270 Je vous tiens, d'ici ! 1482 01:38:23,470 --> 01:38:25,720 Rashid ! Samsa ! Jose ! 1483 01:38:27,560 --> 01:38:31,100 Bon, sa tête me rapportera encore plus ! 1484 01:38:31,270 --> 01:38:35,860 Mon Batalalan Du est l'unité la plus résistante qui soit ! 1485 01:38:36,150 --> 01:38:38,780 Je n'ai qu'à encaisser et faire mouche une fois ! 1486 01:38:45,130 --> 01:38:45,710 Suzaku ? 1487 01:38:46,500 --> 01:38:48,300 Lui aussi, il se démène. 1488 01:38:49,380 --> 01:38:52,890 Shamna ! Ta prophétie ! Dis-moi comment le vaincre ! 1489 01:39:00,720 --> 01:39:03,140 Même sans prophétie... 1490 01:39:03,520 --> 01:39:06,220 Pour ma sœur, pour mon peuple... 1491 01:39:06,930 --> 01:39:08,020 je me battrai ! 1492 01:39:08,640 --> 01:39:11,480 Encore une fois, mon Nagid Shu Mane ! 1493 01:39:11,810 --> 01:39:14,900 Et toi, mon corps, tu dois tenir ! 1494 01:39:28,210 --> 01:39:32,090 Tu es sûre que c'est une bonne idée de te déchaîner comme ça ? 1495 01:39:32,260 --> 01:39:34,640 Tu vas tomber à court d'énergie ! 1496 01:39:34,800 --> 01:39:38,600 Et ce n'est pas en esquivant que tu perceras mon armure ! 1497 01:39:38,770 --> 01:39:41,720 Tout juste. J'arrête d'esquiver ! 1498 01:39:44,310 --> 01:39:45,220 Idiote ! 1499 01:39:45,680 --> 01:39:46,930 C'est ça, c'est ça. 1500 01:39:47,390 --> 01:39:50,730 Tu m'auras donné du mal, vraiment. 1501 01:39:58,230 --> 01:40:00,610 Impossible ! Et la prophétie, alors ? 1502 01:40:00,940 --> 01:40:03,500 Rien ne peut la contredire ! 1503 01:40:03,780 --> 01:40:07,780 Et... Et mon fric ! 1504 01:40:13,380 --> 01:40:14,180 C'est quoi ? 1505 01:40:14,340 --> 01:40:17,350 Les regrets de toutes sortes de gens, je dirais. 1506 01:40:24,430 --> 01:40:26,600 Je dois au moins te sauver, Nunnally ! 1507 01:40:26,770 --> 01:40:27,680 Non ! 1508 01:40:28,100 --> 01:40:31,390 Je n'ai encore rien pu te dire ! 1509 01:40:31,560 --> 01:40:33,350 Rien du tout... 1510 01:40:38,690 --> 01:40:41,230 Sérieux ? Il pionce encore, Zero ? 1511 01:40:41,400 --> 01:40:44,460 Tu peux concevoir qu'il soit épuisé ? Vous attendrez. 1512 01:40:44,610 --> 01:40:47,820 Parce qu'on n'est pas crevés de les avoir trimballés, nous ? 1513 01:40:48,530 --> 01:40:51,550 Que faites-vous ? Dépêchez-vous de revenir ! 1514 01:40:54,340 --> 01:40:57,390 Innombrables pensées qui donnez forme à cette dimension ! 1515 01:40:57,680 --> 01:41:01,180 Moi, Lelouch Lamperouge, je vous ordonne de... 1516 01:41:04,970 --> 01:41:05,810 Nunnally. 1517 01:41:06,430 --> 01:41:08,270 Oui, Lelouch ? 1518 01:41:08,470 --> 01:41:11,560 Mon Geass est mon péché. Alors... 1519 01:41:26,670 --> 01:41:27,780 Alors... 1520 01:41:28,630 --> 01:41:30,590 vous allez encore me sauver... 1521 01:41:46,020 --> 01:41:47,060 Pourquoi... 1522 01:41:47,520 --> 01:41:48,350 Pourquoi ? 1523 01:41:49,140 --> 01:41:50,810 Pourquoi ? 1524 01:42:05,360 --> 01:42:08,250 Tu vas payer pour tes crimes : avoir enlevé Nunnally 1525 01:42:08,570 --> 01:42:09,610 et brisé la paix ! 1526 01:42:10,070 --> 01:42:11,570 Mes crimes, tu dis ? 1527 01:42:12,380 --> 01:42:15,840 La guerre, c'est tout ce qu'a le Zilkhstan ! 1528 01:42:16,510 --> 01:42:18,720 Dépose les armes. Ce combat est terminé. 1529 01:42:19,050 --> 01:42:22,930 Non ! Pour ma sœur, qui porte ce pays sur ses épaules, 1530 01:42:23,100 --> 01:42:23,600 je serai 1531 01:42:24,470 --> 01:42:26,060 le plus puissant des guerriers ! 1532 01:42:26,720 --> 01:42:29,600 Comprends qu'un match nul n'est pas une défaite ! 1533 01:42:35,220 --> 01:42:37,480 Combien de personnes ont souffert 1534 01:42:38,140 --> 01:42:40,350 pour maintenir mon corps en vie ? 1535 01:42:41,190 --> 01:42:42,610 Si je perds aujourd'hui, 1536 01:42:43,150 --> 01:42:44,860 à quoi tout ceci aura servi ? 1537 01:42:45,940 --> 01:42:48,150 Dis-le-moi, Shamna ! 1538 01:42:49,070 --> 01:42:52,130 Qu'aurais-je dû faire ? 1539 01:42:52,750 --> 01:42:55,300 Shamna, montre-moi la lumière... 1540 01:43:11,220 --> 01:43:12,890 ERREUR 1541 01:43:13,350 --> 01:43:16,770 Pourquoi ne puis-je joindre ni Sa Majesté ni le roi ? 1542 01:43:17,390 --> 01:43:19,310 Et vous ! Qu'attendez-vous ? 1543 01:43:19,520 --> 01:43:22,190 J'ai ordonné qu'on nous abatte, la sorcière et moi ! 1544 01:43:22,440 --> 01:43:24,270 - Feu ! - Arrête. 1545 01:43:25,770 --> 01:43:27,440 Tes hommes ont compris, eux. 1546 01:43:27,860 --> 01:43:29,530 Que Bolvona Forgnar 1547 01:43:30,110 --> 01:43:32,280 est le dernier rempart du Zilkhstan. 1548 01:43:35,710 --> 01:43:38,550 C'en est fini des prophéties. 1549 01:43:45,140 --> 01:43:48,060 Flash spécial consacré à l'enlèvement de Nunnally, 1550 01:43:48,220 --> 01:43:51,680 également nommé "'incident de Hashvess". 1551 01:43:52,100 --> 01:43:53,020 C'est à l'aube 1552 01:43:53,180 --> 01:43:56,600 que la générale Cornelia a libéré la conseillère du FMAP, 1553 01:43:56,850 --> 01:43:58,680 qui serait saine et sauve. 1554 01:43:59,020 --> 01:44:02,390 Les prophéties de ce pays invaincu jusqu'à aujourd'hui 1555 01:44:02,560 --> 01:44:04,690 n'auront pas eu de prise sur lui... 1556 01:44:12,530 --> 01:44:15,960 Le débarquement de l'Ordre des Chevaliers Noirs a commencé. 1557 01:44:16,280 --> 01:44:19,380 Vous allez enfin être soignée comme il se doit. 1558 01:44:19,550 --> 01:44:23,930 Je suis navrée, j'ai manqué l'occasion de m'illustrer. 1559 01:44:24,090 --> 01:44:27,720 Vous la saisirez sur le prochain champ de bataille. 1560 01:44:28,680 --> 01:44:32,100 Là, l'heure est aux louanges. 1561 01:44:38,890 --> 01:44:40,970 - Où est la grande Shamna ? - Quoi ? 1562 01:44:52,750 --> 01:44:55,170 Lelouch ! Dieu merci... 1563 01:44:55,320 --> 01:44:57,780 Il se décide enfin à se réveiller ? 1564 01:44:57,960 --> 01:45:00,630 Parfait. Venez dehors, c'est incroyable ! 1565 01:45:07,840 --> 01:45:08,890 C'est quoi ? 1566 01:45:09,390 --> 01:45:11,640 Tu es de retour, Lelouch. 1567 01:45:39,820 --> 01:45:41,920 Au revoir, Suzaku. Je te rends ça. 1568 01:45:42,380 --> 01:45:43,420 Mais... 1569 01:45:43,800 --> 01:45:46,260 Je te l'ai dit. Je ne suis que de passage. 1570 01:45:46,720 --> 01:45:47,840 Ma place n'est pas ici. 1571 01:45:48,010 --> 01:45:49,010 Lelouch. 1572 01:45:51,760 --> 01:45:53,390 - Oui ? - Si tu savais... 1573 01:45:54,140 --> 01:45:55,680 comme j'ai regretté ! 1574 01:45:56,890 --> 01:45:59,140 De ne pas avoir compris tes vraies intentions, 1575 01:45:59,890 --> 01:46:01,310 d'avoir douté de toi... 1576 01:46:02,020 --> 01:46:03,060 Ce n'est rien. 1577 01:46:03,810 --> 01:46:04,430 Lelouch ! 1578 01:46:05,100 --> 01:46:07,940 Vivons ensemble ! Comme avant ! 1579 01:46:08,850 --> 01:46:11,480 Tu ne dois pas porter tes fautes tout seul ! 1580 01:46:11,650 --> 01:46:13,690 Je suis coupable, moi aussi ! 1581 01:46:17,500 --> 01:46:19,460 Merci, Nunnally. 1582 01:46:45,680 --> 01:46:46,770 Tu as oublié ça. 1583 01:46:48,600 --> 01:46:49,350 Merci. 1584 01:46:49,520 --> 01:46:51,900 Et donc ? Tu pars seule ? 1585 01:46:52,060 --> 01:46:54,980 Les organisations publiques, pour moi, c'est exclu. 1586 01:46:55,150 --> 01:46:56,530 Je passerai de temps en temps. 1587 01:47:01,530 --> 01:47:04,280 Déjà tant de gens qui fuient le pays... 1588 01:47:04,530 --> 01:47:07,670 Ce qu'on a fait, c'était bien, hein ? 1589 01:47:07,840 --> 01:47:08,880 Ça, 1590 01:47:09,550 --> 01:47:11,430 c'est l'Histoire qui en décidera. 1591 01:47:12,680 --> 01:47:15,430 Nous, on se bat pour ce qu'on pense être juste. 1592 01:47:22,520 --> 01:47:23,470 C.C. ! 1593 01:47:23,810 --> 01:47:25,970 Attends ! C.C. ! 1594 01:47:31,020 --> 01:47:32,770 Certaines choses ne changent pas. 1595 01:47:32,940 --> 01:47:36,480 C'est pas ça ! Tu es partie sans rien dire ! 1596 01:47:36,650 --> 01:47:39,000 Et ? J'ai oublié quelque chose ? 1597 01:47:39,570 --> 01:47:40,710 Je viens avec toi. 1598 01:47:42,000 --> 01:47:42,710 Et Nunnally ? 1599 01:47:43,170 --> 01:47:44,130 Nunnally 1600 01:47:44,820 --> 01:47:47,210 peut très bien vivre seule, désormais. 1601 01:47:47,750 --> 01:47:50,220 Si je suis là, je finirai par la gêner. 1602 01:47:54,720 --> 01:47:56,760 Les options ne manquent pas ! 1603 01:47:57,010 --> 01:48:00,180 Va rendre visite à Shirley ou à Kaguya ! 1604 01:48:00,350 --> 01:48:03,770 Shirley, je la contacterai, mais un de ces jours. 1605 01:48:03,930 --> 01:48:05,220 Là, ce serait le chaos. 1606 01:48:06,350 --> 01:48:09,470 Si tu cherches une bonniche, va voir ailleurs ! 1607 01:48:10,230 --> 01:48:14,560 Moi, je dois retrouver les fragments de Geass que Shamna a laissés. 1608 01:48:14,730 --> 01:48:16,110 Quel égoïsme ! 1609 01:48:16,270 --> 01:48:18,860 Tu ramènes les gens sans leur demander leur avis, 1610 01:48:19,650 --> 01:48:21,000 et tu les plantes là ? 1611 01:48:21,150 --> 01:48:24,250 Tu n'avais pas remarqué ? Oui, je suis égoïste ! 1612 01:48:25,170 --> 01:48:27,840 Réfléchis plutôt à un nouveau nom. 1613 01:48:28,000 --> 01:48:29,840 Imagine que tu sois repéré... 1614 01:48:30,260 --> 01:48:31,130 Mon nom... 1615 01:48:32,010 --> 01:48:35,090 Si je pars de Lelouch Lamperouge... 1616 01:48:35,430 --> 01:48:36,510 Que dis-tu de L.L. ? 1617 01:48:39,890 --> 01:48:40,600 Non ? 1618 01:52:18,470 --> 01:52:19,470 Je vois... 1619 01:52:20,100 --> 01:52:22,730 Si tu avais le Geass, resterais-tu en vie ? 1620 01:52:23,230 --> 01:52:24,150 Avec ce pouvoir, 1621 01:52:24,600 --> 01:52:27,020 tu vivras dans le monde des hommes, 1622 01:52:27,190 --> 01:52:29,860 mais pour un autre propos que le commun des mortels. 1623 01:52:30,820 --> 01:52:32,150 Une autre providence, 1624 01:52:32,500 --> 01:52:33,860 un autre temps, 1625 01:52:34,170 --> 01:52:35,570 une autre vie. 1626 01:52:36,670 --> 01:52:39,840 Le pouvoir des rois te plongera sans doute dans la solitude. 1627 01:52:40,760 --> 01:52:43,430 Nous prenons le Geass à qui n'est pas prêt. 1628 01:52:43,840 --> 01:52:44,680 Et ceux 1629 01:52:45,260 --> 01:52:47,100 qui entendent en faire usage... 1630 01:52:47,760 --> 01:52:51,560 FIN 116866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.