Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:20,028 --> 00:03:21,873
Ghufaira!
3
00:03:30,575 --> 00:03:32,929
No, no, no!
4
00:04:19,136 --> 00:04:20,453
Oh!
5
00:04:23,184 --> 00:04:24,875
Mother, who are they?
6
00:04:33,470 --> 00:04:35,057
Mother!
7
00:04:35,317 --> 00:04:37,839
Keep your sister save, Bilal.
8
00:04:46,296 --> 00:04:47,470
No!
9
00:05:35,236 --> 00:05:36,598
Bilal.
10
00:05:36,845 --> 00:05:38,197
Are you alright?
11
00:05:38,756 --> 00:05:40,091
I'm fine.
12
00:05:40,232 --> 00:05:42,500
Was it that dream again?
13
00:05:44,511 --> 00:05:45,567
Here...
14
00:05:45,603 --> 00:05:47,204
I was saving this for you.
15
00:05:48,731 --> 00:05:51,177
There's a piece of it missing.
16
00:05:51,274 --> 00:05:54,008
Well, I'm waiting.
17
00:05:54,771 --> 00:05:55,771
Oh.
18
00:05:56,759 --> 00:06:00,305
I thank you, my
wonderful, amazing sister.
19
00:06:00,341 --> 00:06:02,603
You are very welcome,
my loving brother,
20
00:06:02,877 --> 00:06:04,128
that is more like it.
21
00:06:04,827 --> 00:06:06,363
What can one dirham buy?
22
00:06:06,507 --> 00:06:07,738
Well to start.
23
00:06:08,363 --> 00:06:10,334
A blessing for one of the Gods.
24
00:06:10,452 --> 00:06:13,776
Maybe one of them will bring you
something to stop your nightmares.
25
00:06:13,844 --> 00:06:16,519
Where were these gods,
when mother needed them?
26
00:06:17,774 --> 00:06:20,417
I will buy you something sweet
to eat instead.
27
00:06:20,481 --> 00:06:22,858
Ghufaira,
fresh water for the master!
28
00:06:22,901 --> 00:06:24,159
Move it!
29
00:06:26,952 --> 00:06:28,518
I will get it.
30
00:06:50,265 --> 00:06:52,815
Damask silk, Damask silk
31
00:06:59,440 --> 00:07:02,351
Spices, Spices
32
00:07:04,524 --> 00:07:07,950
Colorful clothes, Colorful clothes
33
00:07:21,905 --> 00:07:24,173
Compare quality...
compare prices!
34
00:07:24,217 --> 00:07:26,070
How much will you pay?
35
00:07:26,114 --> 00:07:28,006
I will pay two coins
36
00:07:31,575 --> 00:07:33,232
Idols for sale!
37
00:07:33,382 --> 00:07:35,048
Idols for sale!
38
00:07:35,126 --> 00:07:37,968
They come in all colors and shapes...
39
00:07:38,022 --> 00:07:40,136
and will make your wishes come true!
40
00:07:40,171 --> 00:07:41,657
Idols for fame!
41
00:07:41,693 --> 00:07:43,655
Idols for strength!
42
00:07:43,741 --> 00:07:45,561
Idols for fertility!
43
00:07:45,654 --> 00:07:47,679
Idols for beauty!
44
00:07:48,623 --> 00:07:53,689
I can see that you definitely
don't need an Idol for beauty.
45
00:07:53,725 --> 00:07:56,112
The Idol needs you!
46
00:07:58,909 --> 00:07:59,822
Thank you
47
00:07:59,866 --> 00:08:01,513
But, for fertility...
48
00:08:01,603 --> 00:08:04,286
You want to bare a son, don't you?
49
00:08:04,330 --> 00:08:07,076
With this you can bare triplets.
50
00:08:11,363 --> 00:08:13,029
Buy Sweets...
51
00:08:13,190 --> 00:08:15,190
...buy sweets!
52
00:08:19,258 --> 00:08:21,357
...Good morning, brother...
53
00:08:25,437 --> 00:08:27,871
Watch where you're going, boy
54
00:08:50,460 --> 00:08:52,536
...donate with generosity to the gods...
55
00:08:52,711 --> 00:08:53,711
...don't be...
56
00:09:02,083 --> 00:09:05,738
The idol sees it all...
57
00:09:08,103 --> 00:09:11,723
The idol knows it all...
58
00:09:15,578 --> 00:09:18,025
Pray not to do the desert sands,
59
00:09:18,069 --> 00:09:21,969
that's the harsh flames
of fire will consume you.
60
00:09:22,301 --> 00:09:24,011
Come.. enter!
61
00:09:24,381 --> 00:09:28,289
Prove your faith with
wealth and gifts.
62
00:09:28,668 --> 00:09:31,668
Don't please the idols with anger.
63
00:09:32,373 --> 00:09:34,459
Or... otherwise...
64
00:09:36,135 --> 00:09:39,511
You'll be burned... You'll be burned.
65
00:09:39,546 --> 00:09:40,740
Come boy!
66
00:09:41,127 --> 00:09:42,127
Come!
67
00:09:42,185 --> 00:09:45,154
You wish to me free
your nightmares...
68
00:09:45,200 --> 00:09:46,397
Don't you?
69
00:09:48,627 --> 00:09:51,341
Get that coin from the pocket.
70
00:09:53,527 --> 00:09:57,087
And give it to the Gods
71
00:09:57,816 --> 00:10:00,437
No offering is to small.
72
00:10:00,703 --> 00:10:03,617
No wish is too big.
73
00:10:03,997 --> 00:10:08,146
You can have... whatever you desire.
74
00:10:21,155 --> 00:10:24,287
The idols see all...
75
00:10:30,056 --> 00:10:31,436
Stop!
76
00:10:54,656 --> 00:10:55,846
You missed!
77
00:10:56,570 --> 00:10:58,162
On purpose.
78
00:10:59,156 --> 00:11:01,979
My arrows need worthy targets.
79
00:11:02,960 --> 00:11:05,709
I wouldn't waste them on a chicken.
80
00:11:06,869 --> 00:11:08,626
But a deer...
81
00:11:09,968 --> 00:11:10,764
What...
82
00:11:10,808 --> 00:11:13,413
Where would we find a deer?
83
00:11:23,259 --> 00:11:24,265
What!
84
00:11:24,309 --> 00:11:26,595
Safwan, what are you doing?
85
00:11:28,335 --> 00:11:29,335
Safwan.
86
00:11:33,107 --> 00:11:34,556
There is a deer.
87
00:11:35,518 --> 00:11:36,869
A black one.
88
00:11:40,759 --> 00:11:42,798
Over here, slave!
89
00:11:44,310 --> 00:11:47,226
I said: come... here!
90
00:11:47,612 --> 00:11:49,234
Stop, slave!
91
00:11:49,367 --> 00:11:51,241
I command you!
92
00:11:59,225 --> 00:12:01,804
The deer think it's a lion.
93
00:12:01,866 --> 00:12:04,038
You--you better watch out!
94
00:12:04,509 --> 00:12:06,150
You, better watch out!
95
00:12:06,194 --> 00:12:07,587
I was only kidding.
96
00:12:07,631 --> 00:12:08,631
Shut up!
97
00:12:08,877 --> 00:12:10,328
Now, get her.
98
00:12:17,063 --> 00:12:18,606
Let me go!
99
00:12:19,028 --> 00:12:20,337
Stop it
100
00:12:23,465 --> 00:12:24,939
Don't!
101
00:12:25,874 --> 00:12:27,142
Please, don't.
102
00:12:30,816 --> 00:12:32,313
No!
103
00:12:41,486 --> 00:12:44,105
Safwan,
It looks like you got your deer.
104
00:12:44,824 --> 00:12:46,547
In his tail.
105
00:12:50,416 --> 00:12:52,181
You will not harm her!
106
00:12:52,225 --> 00:12:54,627
How dare you give me an order?
107
00:12:54,671 --> 00:12:57,181
Teach this rat a lesson.
108
00:13:45,720 --> 00:13:48,540
Please forgive him Master Safwan.
109
00:13:54,601 --> 00:13:57,761
Wait! What are you boys doing?
110
00:13:58,690 --> 00:14:03,095
Oh... I--I--I-- didn't, I didn't know
it was you, young Master Safwan.
111
00:14:03,521 --> 00:14:04,634
Apologies.
112
00:14:04,755 --> 00:14:07,592
Are these slaves bothering you?
113
00:14:07,681 --> 00:14:10,266
I will crush them if they are.
114
00:14:12,412 --> 00:14:14,373
Come on, let's go.
115
00:14:14,589 --> 00:14:17,517
Tell your father,
I'll deliver his order today.
116
00:14:20,094 --> 00:14:21,447
Ghufaira.
117
00:14:22,024 --> 00:14:23,447
Did they hurt you?
118
00:14:24,655 --> 00:14:26,881
I should have been
here to protect you.
119
00:14:27,915 --> 00:14:30,304
I'll never let anyone
hurt you ever again.
120
00:14:38,204 --> 00:14:40,373
Step forward, be generous!
121
00:14:40,417 --> 00:14:43,878
Make your offer and this
prime specimen shall be yours.
122
00:14:43,922 --> 00:14:44,764
I'll pay twelve!
123
00:14:44,807 --> 00:14:47,714
Do I hear a second offer? A third?
124
00:14:47,839 --> 00:14:51,259
Sold! Sold! Get this slave out of here!
125
00:14:59,017 --> 00:15:02,979
This is the finest slave
in my possession.
126
00:15:03,045 --> 00:15:06,125
He's clever, he reads and writes.
127
00:15:06,596 --> 00:15:09,595
He speaks twenty languages...
128
00:15:09,668 --> 00:15:12,899
twenty I say... oho...!
129
00:15:13,128 --> 00:15:17,167
He even speaks to animals.
130
00:15:17,579 --> 00:15:20,078
Oh... great Umayya!
131
00:15:20,122 --> 00:15:23,172
You can't ask for a better servant
on your trading business.
132
00:15:23,208 --> 00:15:24,208
Oh..no!
133
00:15:26,964 --> 00:15:29,655
That one is not quite as clever,
134
00:15:29,815 --> 00:15:32,179
but he is the strongest ox.
135
00:15:36,861 --> 00:15:38,270
I'll take him.
136
00:15:38,314 --> 00:15:39,814
You will?
137
00:15:39,928 --> 00:15:43,437
Uh... what? I mean... excellent choice!
138
00:15:43,961 --> 00:15:48,081
He's a bit expensive, but I know the
Gods have been generous to you.
139
00:15:48,271 --> 00:15:52,109
My dearest Umayya.
140
00:15:54,778 --> 00:15:56,028
Okba,
141
00:15:56,064 --> 00:15:59,916
one of these days, I'm going to dip
your tongue in a bowl of dry sand.
142
00:16:00,609 --> 00:16:02,729
Have him delivered.
143
00:16:08,030 --> 00:16:09,713
Thank you, thank you...
144
00:16:09,749 --> 00:16:10,812
thank you!
145
00:16:11,714 --> 00:16:13,610
Oh... how great you are Umayya...
146
00:16:13,865 --> 00:16:16,373
courageous.. magnificent!
147
00:16:22,480 --> 00:16:23,677
Your honor.
148
00:16:23,916 --> 00:16:25,732
I have the items you ordered.
149
00:16:25,768 --> 00:16:28,927
Should I bring them to your home
or to the shop in the market?
150
00:16:29,063 --> 00:16:30,716
What do you think?
151
00:16:32,355 --> 00:16:33,355
Hmm...
152
00:16:33,710 --> 00:16:35,659
To the market you idiot.
153
00:16:36,253 --> 00:16:38,018
And the next time you are late...
154
00:16:38,079 --> 00:16:39,373
I won't pay.
155
00:16:40,046 --> 00:16:42,146
A thousand items.
156
00:16:42,190 --> 00:16:43,738
It won't happen again.
157
00:16:43,954 --> 00:16:45,360
I was delayed.
158
00:16:45,526 --> 00:16:47,506
I--I had to come to the
aid of your son
159
00:16:47,573 --> 00:16:48,298
Safwan...
160
00:16:48,369 --> 00:16:49,369
Hmm?
161
00:16:49,497 --> 00:16:50,820
What about Safwan?
162
00:16:50,988 --> 00:16:53,540
He was being assaulted by a slave boy.
163
00:16:53,841 --> 00:16:54,997
Which slave?
164
00:16:55,078 --> 00:16:56,721
They called him Bilal.
165
00:16:56,957 --> 00:16:58,532
He had your son on the ground.
166
00:16:58,623 --> 00:17:00,111
But I... I pulled him off.
167
00:17:00,245 --> 00:17:02,051
Huh... and saved him from a thrashing!
168
00:17:02,086 --> 00:17:03,111
Enough!
169
00:17:03,688 --> 00:17:05,855
Take these idols to my store at once.
170
00:17:05,890 --> 00:17:06,846
Or forget the deal.
171
00:17:06,882 --> 00:17:07,768
Yes sir.
172
00:17:07,812 --> 00:17:09,792
Of course. Right away.
173
00:17:13,770 --> 00:17:15,392
Bilal!
174
00:17:27,483 --> 00:17:29,169
Pick it up.
175
00:17:31,010 --> 00:17:32,089
I said,
176
00:17:32,540 --> 00:17:34,389
pick it up.
177
00:17:53,734 --> 00:17:55,377
Whose apple is this?
178
00:17:55,487 --> 00:17:56,666
Whose is this?
179
00:17:56,807 --> 00:17:58,049
It's yours, it's yours--
180
00:17:58,085 --> 00:18:02,082
And what is the difference
between you and this apple?
181
00:18:02,862 --> 00:18:04,565
There is no difference, sir.
182
00:18:09,911 --> 00:18:11,995
Don't you forget it again.
183
00:18:12,772 --> 00:18:15,183
Take him out to the courtyard...
184
00:18:15,763 --> 00:18:17,261
and whip him.
185
00:18:21,559 --> 00:18:22,559
Move in!
186
00:18:25,735 --> 00:18:27,711
No matter what you do...
187
00:18:29,827 --> 00:18:32,758
A master breeds a master,
188
00:18:33,057 --> 00:18:36,197
and a slave breeds a slave.
189
00:18:44,008 --> 00:18:45,121
Father...
190
00:18:45,165 --> 00:18:48,458
I hope you are going to teach
him a lesson he'll never--
191
00:18:48,494 --> 00:18:50,537
How could you let a slave hit you?
192
00:18:52,594 --> 00:18:54,123
Bilal is lying father,
193
00:18:54,196 --> 00:18:55,842
the slave is lying
194
00:18:55,878 --> 00:18:57,545
He did not beat ---
195
00:18:57,581 --> 00:18:59,329
You make me look like a fool.
196
00:19:01,759 --> 00:19:02,926
Stop it!
197
00:19:03,526 --> 00:19:04,912
Stop that, I say!
198
00:19:05,674 --> 00:19:06,747
Listen.
199
00:19:11,645 --> 00:19:13,213
He isn't crying,
200
00:19:13,292 --> 00:19:16,029
you shouldn't be crying either.
201
00:19:17,033 --> 00:19:18,670
I don't care what happened.
202
00:19:18,706 --> 00:19:23,056
Don't ever let a slave
embarrass me in public again.
203
00:19:26,086 --> 00:19:27,696
Stubborn boy!
204
00:20:43,774 --> 00:20:47,445
Mother,
what kind of man was my father?
205
00:20:48,959 --> 00:20:51,186
Your father was a great man.
206
00:20:51,684 --> 00:20:53,974
What do you want to be
when you grow up, Bilal?
207
00:20:54,010 --> 00:20:54,744
Hmm?
208
00:20:54,891 --> 00:20:55,980
A farmer?
209
00:20:56,564 --> 00:20:59,457
Or maybe a merchant, that
makes a lot of money?
210
00:20:59,715 --> 00:21:00,390
Ah..huh...
211
00:21:00,426 --> 00:21:03,061
I want to be a great warrior!
212
00:21:04,408 --> 00:21:06,854
And that's what you'll be!
213
00:21:06,976 --> 00:21:08,669
A great warrior,
214
00:21:09,064 --> 00:21:11,352
with a beautiful voice.
215
00:21:11,681 --> 00:21:14,350
And I want to ride on a big horse,
216
00:21:14,652 --> 00:21:16,422
and I'll fight enemies
217
00:21:16,458 --> 00:21:18,922
and protect you and Ghufaira.
218
00:21:19,233 --> 00:21:21,479
That's very honorable, Bilal
219
00:21:21,827 --> 00:21:23,448
But..remember,
220
00:21:23,484 --> 00:21:25,573
a sword and a horse...
221
00:21:25,609 --> 00:21:27,753
can not make you a great man.
222
00:21:27,827 --> 00:21:28,534
They can't?
223
00:21:28,570 --> 00:21:29,570
No.
224
00:21:29,955 --> 00:21:31,565
Being a great man,
225
00:21:31,738 --> 00:21:33,660
means living without chains.
226
00:21:35,844 --> 00:21:36,722
Chains...?
227
00:21:36,766 --> 00:21:38,363
No...
228
00:21:38,407 --> 00:21:40,285
the ones you can't see.
229
00:21:40,535 --> 00:21:43,418
The ones in here.
230
00:21:43,717 --> 00:21:46,394
- Inside me?
- Um.
231
00:21:47,614 --> 00:21:49,393
Being a warrior
232
00:21:49,673 --> 00:21:51,840
wont make you a great man...
233
00:21:52,298 --> 00:21:56,019
if you are chained to
anger and vengeance.
234
00:21:56,887 --> 00:21:59,371
Superstition and fear are chains too.
235
00:21:59,930 --> 00:22:01,442
And there are others.
236
00:22:03,107 --> 00:22:05,312
To be a great man...
237
00:22:06,636 --> 00:22:08,969
you have to break free of them.
238
00:22:09,084 --> 00:22:10,808
But how do I do that?
239
00:22:10,844 --> 00:22:12,768
I can't see inside me.
240
00:22:12,804 --> 00:22:13,831
I can.
241
00:22:15,246 --> 00:22:18,613
And I see the heart of
a great man, Bilal.
242
00:22:19,315 --> 00:22:22,909
You'll find the way,
guidance will come.
243
00:22:23,233 --> 00:22:24,492
You, ll see.
244
00:22:25,414 --> 00:22:27,836
No chains will hold you.
245
00:22:28,566 --> 00:22:30,281
No chains.
246
00:22:36,495 --> 00:22:38,063
You were wrong, mother.
247
00:22:38,387 --> 00:22:39,688
I'm a slave.
248
00:22:40,610 --> 00:22:42,867
I will always be in chains.
249
00:22:54,416 --> 00:22:55,416
Huh!
250
00:22:56,079 --> 00:22:57,689
Why did they have to whip you?
251
00:22:57,846 --> 00:22:59,577
You didn't do anything!
252
00:22:59,613 --> 00:23:00,767
It doesn't matter.
253
00:23:01,343 --> 00:23:03,884
Master Umayya can do
whatever he wants with us.
254
00:23:03,936 --> 00:23:05,064
Bilal.
255
00:23:18,042 --> 00:23:19,495
Look at what I found.
256
00:23:20,304 --> 00:23:22,671
I know you didn't mean to lose this.
257
00:23:23,020 --> 00:23:25,576
You can still use it
to make an offering.
258
00:23:25,777 --> 00:23:27,224
I heard the Priest say:
259
00:23:27,260 --> 00:23:29,513
"Big blessings can
come from small gifts"
260
00:23:29,560 --> 00:23:31,086
I don't need it
261
00:23:31,571 --> 00:23:34,086
I'm never going to hope
for anything again.
262
00:23:34,729 --> 00:23:36,034
I am a Slave!
263
00:23:36,185 --> 00:23:38,799
And no God in the market has
the power to change that.
264
00:23:41,138 --> 00:23:43,169
Alright... I'll keep it.
265
00:23:43,497 --> 00:23:45,435
And won't spend it either.
266
00:23:45,534 --> 00:23:46,575
It is yours.
267
00:23:46,924 --> 00:23:49,969
I'll keep it safe for you
until you ask for it back.
268
00:25:27,060 --> 00:25:28,376
Very funny!
269
00:27:45,248 --> 00:27:46,917
No... No!
270
00:27:55,118 --> 00:27:59,350
The way you fly off that horse
amazes me every single time,
271
00:27:59,685 --> 00:28:01,537
It never gets old.
272
00:28:03,249 --> 00:28:05,662
It's only been twice.
273
00:28:06,485 --> 00:28:07,701
Today!
274
00:28:15,060 --> 00:28:16,561
I, on the other hand,
275
00:28:18,841 --> 00:28:20,098
never miss.
276
00:28:20,173 --> 00:28:22,807
You just love to show off,
don't you Saad?
277
00:28:22,843 --> 00:28:26,003
Besides, you have all the
time and money to practice.
278
00:28:27,389 --> 00:28:30,591
You need more than money to
be the best at what you do.
279
00:28:30,627 --> 00:28:33,081
You need a great deal
of determination,
280
00:28:33,130 --> 00:28:33,903
Hah!
281
00:28:33,939 --> 00:28:34,739
Right!
282
00:28:34,775 --> 00:28:37,831
So your determination
is to hunt fruit?
283
00:28:38,249 --> 00:28:39,672
I have to get back.
284
00:28:39,790 --> 00:28:40,790
Believe me,
285
00:28:40,851 --> 00:28:43,633
you do not want to
upset Master Umayya.
286
00:28:47,000 --> 00:28:48,670
Tell me something Bilal.
287
00:28:48,706 --> 00:28:51,630
Why don't you just start
riding and keep on going.
288
00:28:51,758 --> 00:28:54,451
Across those dunes to
wherever they may lead.
289
00:28:54,771 --> 00:28:56,886
And find my Palace?
290
00:28:57,458 --> 00:28:59,311
More likely I'd find it,
291
00:28:59,495 --> 00:29:01,477
only to end up working in it.
292
00:29:01,705 --> 00:29:04,377
See you later " Apple hunter ".
293
00:29:11,905 --> 00:29:12,905
Hmm.
294
00:29:14,922 --> 00:29:15,935
Here.
295
00:29:15,979 --> 00:29:17,685
For your troubles.
296
00:29:17,720 --> 00:29:19,655
Until next time, my friend.
297
00:29:42,820 --> 00:29:45,980
Please.
I beg you for just a few coins.
298
00:29:46,128 --> 00:29:48,742
I want some food, some coins...
299
00:29:48,978 --> 00:29:50,291
Please!
300
00:29:51,243 --> 00:29:53,780
- Please, some coins?
- Out of the way, child.
301
00:29:54,731 --> 00:29:57,307
Please, I have no food.
302
00:29:58,399 --> 00:30:00,167
Get out of my way, child.
303
00:30:00,281 --> 00:30:01,281
Hmm...
304
00:30:36,475 --> 00:30:37,475
No!
305
00:30:39,732 --> 00:30:40,732
Psst!
306
00:30:41,771 --> 00:30:44,130
You do not want to do that.
307
00:30:51,305 --> 00:30:53,377
But I am so hungry.
308
00:30:54,680 --> 00:30:55,680
Here.
309
00:30:56,721 --> 00:30:57,869
Take this.
310
00:31:04,027 --> 00:31:05,971
You are so kind.
311
00:31:19,627 --> 00:31:21,849
You would rather pay
from your own pocket
312
00:31:21,893 --> 00:31:23,782
than to see the god lose his wealth?
313
00:31:24,261 --> 00:31:26,412
I wanted to spare the boy a pity.
314
00:31:27,811 --> 00:31:28,842
Ah...
315
00:31:28,964 --> 00:31:32,315
then you care more for a
beggar boy than an idol.
316
00:31:33,078 --> 00:31:36,552
Don't you believe the
promises of the priest?
317
00:31:37,381 --> 00:31:38,849
My apologies, sir.
318
00:31:39,207 --> 00:31:40,400
I'm just a slave.
319
00:31:40,850 --> 00:31:41,996
I know no better,
320
00:31:42,235 --> 00:31:43,835
Don't you?
321
00:31:46,815 --> 00:31:48,803
Or, do you?
322
00:31:49,067 --> 00:31:50,785
You're not a Priest.
323
00:31:50,829 --> 00:31:54,121
You are the lord of Merchants.
324
00:31:54,987 --> 00:31:56,266
Al Siddiq.
325
00:31:56,302 --> 00:31:57,834
Indeed.
326
00:31:58,003 --> 00:32:01,032
Are you kneeling because you
thought I was a Priest?
327
00:32:01,713 --> 00:32:05,022
Or, was it my question
that frightened you?
328
00:32:05,441 --> 00:32:08,498
Get up son. Do not be afraid.
329
00:32:10,435 --> 00:32:13,178
No, sir, I am not frightened.
330
00:32:13,955 --> 00:32:16,087
You seem amused.
331
00:32:16,131 --> 00:32:19,542
Your honor,
what do you know about fear?
332
00:32:19,586 --> 00:32:22,417
I have seen enough of it
in the eyes of the people.
333
00:32:23,901 --> 00:32:27,903
Enough to understand what
makes slaves of the many.
334
00:32:29,040 --> 00:32:32,198
A woman is afraid she will bear a girl.
335
00:32:32,413 --> 00:32:36,222
She pays an offering and begs
the idols to fix it
336
00:32:37,260 --> 00:32:39,766
A rich man fears poverty.
337
00:32:40,106 --> 00:32:42,731
He shares a little
of his money with the Gods
338
00:32:42,767 --> 00:32:45,598
and promises more if they
help him to stay wealthy.
339
00:32:46,604 --> 00:32:48,901
An old man fears death!
340
00:32:49,596 --> 00:32:52,323
So he pays a Priest for deliverance.
341
00:32:54,385 --> 00:32:58,361
This fear compels them to
seek refuge with these gods.
342
00:33:00,543 --> 00:33:02,826
Gods of greed, of injustice.
343
00:33:04,115 --> 00:33:07,653
With hope that all of their
problems will go away.
344
00:33:07,891 --> 00:33:11,969
Surely the sacred structure was not
built to house all of this corruption.
345
00:33:12,532 --> 00:33:13,636
It was built
346
00:33:13,680 --> 00:33:17,567
so that all mankind could
stand together as equals...
347
00:33:18,033 --> 00:33:19,962
and follow the one creator.
348
00:33:20,456 --> 00:33:22,012
Except for slaves.
349
00:33:22,319 --> 00:33:23,074
Son,
350
00:33:23,118 --> 00:33:25,217
no one is born a slave.
351
00:33:25,761 --> 00:33:28,303
You were free once, were you not?
352
00:33:29,974 --> 00:33:31,160
I was.
353
00:33:32,161 --> 00:33:35,512
Once, a long time ago.
354
00:33:36,322 --> 00:33:38,499
Devils raided my village,
355
00:33:39,206 --> 00:33:40,793
destroyed my home.
356
00:33:41,635 --> 00:33:44,467
They took me and Ghufaira,
357
00:33:44,606 --> 00:33:46,153
my sister.
358
00:33:46,524 --> 00:33:48,217
What about your...
359
00:33:48,549 --> 00:33:50,584
She still talks to me.
360
00:33:52,153 --> 00:33:53,153
Sir..
361
00:33:53,325 --> 00:33:56,197
All this talk of equality
362
00:33:56,393 --> 00:33:58,106
is wishful thinking.
363
00:33:58,141 --> 00:34:00,278
It holds no meaning to me,
364
00:34:00,345 --> 00:34:04,915
so save your speech for a man
who can afford this thing,
365
00:34:05,216 --> 00:34:06,352
you are selling.
366
00:34:06,426 --> 00:34:07,722
Young man,
367
00:34:07,766 --> 00:34:10,043
life is more generous
than you may think.
368
00:34:10,160 --> 00:34:12,114
I'm not here to sell anything.
369
00:34:12,158 --> 00:34:13,360
It may be sir,
370
00:34:14,009 --> 00:34:15,830
but not for slaves.
371
00:34:16,684 --> 00:34:19,009
My master is expecting this.
372
00:34:20,274 --> 00:34:21,559
I must return.
373
00:34:21,665 --> 00:34:23,269
Whom do you serve?
374
00:34:23,305 --> 00:34:24,625
Master Umayya.
375
00:34:24,853 --> 00:34:26,835
The greatest man in the city.
376
00:34:26,887 --> 00:34:28,515
And what is your name, son?
377
00:34:28,675 --> 00:34:29,857
Bilal.
378
00:34:30,072 --> 00:34:31,072
Bilal!
379
00:34:31,512 --> 00:34:34,973
I saw greatness in the hand
that saved the boy today.
380
00:34:35,179 --> 00:34:36,535
And remember...
381
00:34:36,754 --> 00:34:40,215
great men are those who have the
will to choose their own destiny.
382
00:34:52,457 --> 00:34:53,678
Come on ...here!
383
00:34:55,004 --> 00:34:56,108
Hurry up!
384
00:34:56,738 --> 00:34:57,750
Move, faster!
385
00:34:58,310 --> 00:34:59,310
Faster!
386
00:35:02,289 --> 00:35:04,160
Come on move on.
387
00:35:39,285 --> 00:35:40,738
Well done, sir.
388
00:35:44,238 --> 00:35:45,114
Sir?
389
00:35:45,158 --> 00:35:46,423
Master Safwan!
390
00:35:46,467 --> 00:35:48,446
Master Safwan!
391
00:35:51,076 --> 00:35:52,464
Master Safwan,
392
00:35:52,508 --> 00:35:54,316
your father summons you.
393
00:36:02,158 --> 00:36:05,201
How many times do I
have to remind you?
394
00:36:05,384 --> 00:36:08,283
Kneel when you come before me. Slave.
395
00:36:09,079 --> 00:36:10,586
Kneel!
396
00:36:16,219 --> 00:36:18,268
Few are born to rule...
397
00:36:18,312 --> 00:36:20,619
others to serve.
398
00:36:30,450 --> 00:36:33,062
You do not look good on
your knees, brother.
399
00:36:33,122 --> 00:36:34,416
Get up my friend
400
00:36:34,460 --> 00:36:37,884
You need to see what I got for the
feast tonight. You will love it.
401
00:36:49,104 --> 00:36:51,080
Where is he?
402
00:36:55,498 --> 00:36:57,133
You are late!
403
00:36:58,322 --> 00:37:01,091
You remember my sister,
Ghufaira.
404
00:37:01,275 --> 00:37:04,338
My lady, I am Sohaib.
405
00:37:04,796 --> 00:37:06,204
A first grade Slave,
406
00:37:06,248 --> 00:37:08,681
and a blacksmith extraordinary
407
00:37:08,718 --> 00:37:10,717
Yes, a funny man.
408
00:37:11,312 --> 00:37:14,025
Where were you?
It's almost time for the feast.
409
00:37:14,358 --> 00:37:16,251
They'll whip you if you are late.
410
00:37:16,558 --> 00:37:17,759
No way.
411
00:37:18,078 --> 00:37:20,697
The master told me to fetch Safwan.
412
00:37:22,641 --> 00:37:24,462
Did he harm you?
413
00:37:26,127 --> 00:37:27,127
Hmm.
414
00:37:27,410 --> 00:37:30,773
I would've turned the
Safwan into a sack of potatoes.
415
00:37:30,839 --> 00:37:32,580
If I had only gotten there sooner.
416
00:37:32,934 --> 00:37:34,494
That's a princess,
417
00:37:34,530 --> 00:37:36,900
key in that little
goon who follows him.
418
00:37:37,509 --> 00:37:40,185
You must remain strong, Bilal.
419
00:37:40,558 --> 00:37:44,127
They are only as strong as the
fear they put inside of us.
420
00:37:44,336 --> 00:37:46,614
We must never give in.
421
00:37:47,225 --> 00:37:49,138
Alright, back to work.
422
00:37:49,174 --> 00:37:53,549
Behold! Special delivery to
your master from my master.
423
00:37:56,271 --> 00:37:58,072
That's very shiny.
424
00:37:58,205 --> 00:37:59,752
Nice work, Sohaib.
425
00:38:00,536 --> 00:38:03,391
Yes. It's my finest one yet.
426
00:38:12,910 --> 00:38:14,400
I cannot believe.
427
00:38:14,460 --> 00:38:17,203
This man goes out on the streets
and speaks to the gods.
428
00:38:17,570 --> 00:38:22,588
Every day. Every day.
How many followers? I do not know.
429
00:38:25,694 --> 00:38:28,304
You leave too much exposed.
430
00:38:28,340 --> 00:38:30,901
You rely too much on luck.
431
00:38:33,974 --> 00:38:36,160
Luck favors the bold.
432
00:38:36,596 --> 00:38:37,725
Perhaps!
433
00:38:37,769 --> 00:38:39,787
But are you willing to risk
it to the real world?
434
00:38:40,158 --> 00:38:40,678
Hmm?
435
00:38:40,713 --> 00:38:42,720
You ask as if you don't know me,
436
00:38:42,802 --> 00:38:43,802
I ask...
437
00:38:44,389 --> 00:38:46,942
because I see a threat looming.
438
00:38:47,225 --> 00:38:49,732
You are truly obsessed
with this nonsense.
439
00:38:49,887 --> 00:38:53,463
This nonsense can strike you
where you stand, Umayya.
440
00:38:53,758 --> 00:38:55,650
Let's make an example out of them.
441
00:38:55,686 --> 00:38:58,232
A reminder to those who
dare to stand against us.
442
00:38:58,951 --> 00:39:00,303
After all,
443
00:39:00,698 --> 00:39:03,482
we have a business to take care of.
444
00:39:04,688 --> 00:39:06,220
Abu Al-Hakem,
445
00:39:06,266 --> 00:39:09,869
as always, you have managed to
ruin my evening with your concern.
446
00:39:11,200 --> 00:39:12,273
Bilal!
447
00:39:12,309 --> 00:39:13,653
Come sing for us!
448
00:39:14,087 --> 00:39:15,430
Let's lighten the mood.
449
00:39:15,474 --> 00:39:16,759
Oh yes!
450
00:39:16,803 --> 00:39:21,188
I've' heard my slaves
speaking of this one's voice.
451
00:39:21,357 --> 00:39:23,283
Let's hear it.
452
00:39:28,697 --> 00:39:33,102
♪ Distant shadows ♪
453
00:39:33,577 --> 00:39:37,353
♪ Mountains and dreams ♪
454
00:39:37,819 --> 00:39:41,049
♪ Here I stand ♪
455
00:39:41,253 --> 00:39:44,955
♪ As she shelters me. ♪
456
00:39:45,823 --> 00:39:49,875
♪ Distant shadows ♪
457
00:39:50,262 --> 00:39:54,044
♪ As dark as night. ♪
458
00:39:55,215 --> 00:39:59,494
♪ The sky cries to us all. ♪
459
00:40:00,236 --> 00:40:04,712
♪ As it sends down its tears. ♪
460
00:40:05,837 --> 00:40:08,580
♪ Here I stand ♪
461
00:40:10,313 --> 00:40:13,348
♪ As she shelters me. ♪
462
00:40:15,915 --> 00:40:19,781
♪ Distant shadows ♪
463
00:40:19,996 --> 00:40:24,862
♪ Mother please hide. ♪
464
00:40:25,447 --> 00:40:29,949
♪ They draw show me ♪
465
00:40:30,382 --> 00:40:34,508
♪ All these shadows ♪
466
00:40:35,444 --> 00:40:40,516
♪ Why are they so close? ♪
467
00:40:41,264 --> 00:40:45,789
♪ As the sky sends down ♪
468
00:40:46,855 --> 00:40:53,874
♪ Its tears ♪
469
00:41:13,843 --> 00:41:15,499
Look how he cries!
470
00:41:17,305 --> 00:41:19,932
Go back to your mother, slave!
471
00:41:21,684 --> 00:41:23,895
Sing a song for us!
472
00:42:52,765 --> 00:42:54,955
Blasphemy!
473
00:42:56,426 --> 00:42:58,863
Blasphemy!
474
00:43:05,666 --> 00:43:07,582
Blasphemers!
475
00:43:08,033 --> 00:43:09,512
Blasphemers!
476
00:43:09,703 --> 00:43:11,182
What are you looking at?
477
00:43:11,420 --> 00:43:13,224
Hide down, slave.
478
00:43:13,268 --> 00:43:18,327
Your quench shows thirst from the
waters that our Gods have provided you.
479
00:43:19,202 --> 00:43:21,719
Yet what do you offer in return?
480
00:43:21,755 --> 00:43:23,352
Huh? Nothing!
481
00:43:32,524 --> 00:43:36,603
Today you repent your
sins to me, traitors.
482
00:43:51,550 --> 00:43:52,550
No!
483
00:43:52,924 --> 00:43:54,331
Sohaib!
484
00:43:54,367 --> 00:43:55,748
Let him go!
485
00:43:59,248 --> 00:44:01,079
Cowards!
486
00:44:01,803 --> 00:44:02,425
No!
487
00:44:02,469 --> 00:44:03,472
Get this one!
488
00:44:04,108 --> 00:44:05,310
Whip him!
489
00:44:08,547 --> 00:44:10,155
Please... stop!
490
00:44:35,536 --> 00:44:36,536
No!
491
00:44:38,574 --> 00:44:39,964
Please...
492
00:44:40,186 --> 00:44:41,186
Stop!
493
00:44:47,807 --> 00:44:50,994
- Look! That's him!
- It's the lion.
494
00:44:51,053 --> 00:44:52,194
It is Hamza.
495
00:44:52,238 --> 00:44:53,247
It's Hamza!
496
00:44:53,291 --> 00:44:54,291
The Lion
497
00:44:55,090 --> 00:44:57,521
Hamza, you've arrived just in time.
498
00:44:58,002 --> 00:44:59,351
Look at these dogs.
499
00:44:59,395 --> 00:45:00,499
These sinners!
500
00:45:00,543 --> 00:45:02,416
They must be disciplined... so does--
501
00:45:07,627 --> 00:45:09,296
And so does who, coward?
502
00:45:10,487 --> 00:45:12,206
Do you call yourselves men?
503
00:45:12,836 --> 00:45:15,737
You are a disgrace to
Makkah and your forefathers.
504
00:45:16,076 --> 00:45:18,663
Since when were this waters
not free for all?
505
00:45:19,280 --> 00:45:20,611
And know this:
506
00:45:20,709 --> 00:45:23,727
I only see God through
the actions of men.
507
00:45:26,488 --> 00:45:30,585
Your savagely today uncover the
true color of your belief.
508
00:45:30,772 --> 00:45:32,285
So fight...
509
00:45:32,728 --> 00:45:34,752
or get out of my sight.
510
00:45:36,778 --> 00:45:37,991
Hamza.
511
00:45:39,406 --> 00:45:40,406
Bless you.
512
00:45:45,819 --> 00:45:47,882
You arrive just in time old friend.
513
00:45:48,519 --> 00:45:49,844
Honesty.
514
00:45:49,939 --> 00:45:51,296
It is been too long.
515
00:45:51,354 --> 00:45:54,524
Come, we have much to talk about.
516
00:45:54,560 --> 00:45:56,347
Come on, Bilal.
Help me get him up.
517
00:45:56,391 --> 00:45:57,316
Alright people.
518
00:45:57,360 --> 00:46:00,313
Take as much as you need
from the Zamzam well.
519
00:46:00,348 --> 00:46:02,607
No soldier will stop you.
520
00:46:16,994 --> 00:46:19,491
Do you believe change will come,
521
00:46:19,737 --> 00:46:21,787
even for us?
522
00:46:23,952 --> 00:46:25,007
Maybe!
523
00:46:26,635 --> 00:46:28,753
Mother believed so.
524
00:46:31,714 --> 00:46:33,967
Why are you asking?
525
00:46:36,588 --> 00:46:38,101
Bilal!
526
00:46:42,765 --> 00:46:44,413
This morning...
527
00:46:46,197 --> 00:46:48,413
I went to see him again.
528
00:47:02,158 --> 00:47:03,960
And who could this be?
529
00:47:04,289 --> 00:47:06,907
There are no young thieves
to save out here.
530
00:47:07,683 --> 00:47:08,683
Sir...
531
00:47:09,035 --> 00:47:10,733
What did you mean before...
532
00:47:11,388 --> 00:47:13,029
that... "we choose"?
533
00:47:13,858 --> 00:47:15,687
Are you offering to buy me?
534
00:47:16,164 --> 00:47:17,164
Hahahaha...
535
00:47:18,908 --> 00:47:20,569
What'd you like me to?
536
00:47:20,864 --> 00:47:25,246
Well, you seem like a better
master than the one I serve now.
537
00:47:25,290 --> 00:47:27,010
Believe it or not, Bilal,
538
00:47:27,092 --> 00:47:29,116
your master is a slave himself.
539
00:47:29,234 --> 00:47:30,086
Hmm.
540
00:47:30,215 --> 00:47:31,215
Really?
541
00:47:31,259 --> 00:47:33,877
And who is his master?
542
00:47:34,605 --> 00:47:35,623
Greed.
543
00:47:35,773 --> 00:47:37,713
The worst of them all.
544
00:47:38,097 --> 00:47:41,466
Are you saying that
no one is ever free?
545
00:47:42,241 --> 00:47:43,377
I am not.
546
00:47:43,413 --> 00:47:46,197
Then, how will I ever be free?
547
00:47:51,105 --> 00:47:54,275
Only you can enslave yourself, Bilal.
548
00:47:54,560 --> 00:47:56,763
I--I apologize.
549
00:47:56,962 --> 00:47:57,973
I just...
550
00:47:58,378 --> 00:48:01,464
I've never been treated with
such kindness before, and I...
551
00:48:01,499 --> 00:48:04,237
I still... I don't understand,
552
00:48:04,333 --> 00:48:09,479
why a noble like you would
want to help someone like me.
553
00:48:09,889 --> 00:48:12,934
Is this something you
expect me to do in return?
554
00:48:13,128 --> 00:48:14,787
You see, Bilal.
555
00:48:14,823 --> 00:48:17,566
This man once guided me
when I was truly lost.
556
00:48:18,062 --> 00:48:19,876
A great and noble man
557
00:48:19,912 --> 00:48:22,257
who spreads the message of equality.
558
00:48:22,981 --> 00:48:24,999
I have chosen to do the same,
559
00:48:25,197 --> 00:48:26,648
so here we stand.
560
00:48:27,113 --> 00:48:28,597
And who knows, Bilal,
561
00:48:28,633 --> 00:48:32,649
perhaps one day you will inspire
the hearts of many as well.
562
00:48:33,084 --> 00:48:34,084
Me?
563
00:48:34,478 --> 00:48:35,923
How can I do that?
564
00:48:36,309 --> 00:48:38,118
Come, sit.
565
00:48:38,390 --> 00:48:40,860
You sought me out to
talk to me, didn't you?
566
00:48:41,848 --> 00:48:42,993
Let's talk.
567
00:48:49,083 --> 00:48:52,244
So... our mother was right.
568
00:48:53,369 --> 00:48:54,369
Yes.
569
00:48:55,307 --> 00:48:56,505
She was..
570
00:48:56,564 --> 00:48:58,501
It always seemed that way.
571
00:48:58,699 --> 00:49:01,299
She was always so very wise...
572
00:49:11,666 --> 00:49:13,930
A toast to my son, Safwan.
573
00:49:14,022 --> 00:49:17,579
He had the business sense to make
a killing on those little idols.
574
00:49:19,615 --> 00:49:22,328
Now he could afford to
host his first thesis.
575
00:49:25,560 --> 00:49:26,763
To Safwan!
576
00:49:30,319 --> 00:49:33,469
Are you still sulking because
you passed up a good deal?
577
00:49:33,967 --> 00:49:37,016
I told you these portable
idols would sell.
578
00:49:37,803 --> 00:49:40,898
It may be the last money
any of us ever make.
579
00:49:41,980 --> 00:49:43,626
What are you talking about?
580
00:49:43,756 --> 00:49:45,923
There's a fortune in
these little idols.
581
00:49:46,002 --> 00:49:49,423
You should have heard the priests
hawking them today in the market.
582
00:49:50,092 --> 00:49:51,853
You where not there later.
583
00:49:52,413 --> 00:49:55,126
There was a dispute and
the people listened.
584
00:49:56,183 --> 00:49:57,876
A dispute?
585
00:50:02,243 --> 00:50:04,508
Who created this dispute?
586
00:50:04,755 --> 00:50:07,266
Wounds from the new movement.
587
00:50:07,496 --> 00:50:11,430
Their reputation is spreading
like wildfire across the city,
588
00:50:11,476 --> 00:50:13,169
Oh, not this business again,
589
00:50:13,213 --> 00:50:15,926
if you tell me there's an
army coming, I'll worry.
590
00:50:15,996 --> 00:50:17,959
What about the talk of freedom?
591
00:50:18,003 --> 00:50:19,280
Do you worry about that?
592
00:50:19,316 --> 00:50:20,764
What are you talking about?
593
00:50:20,800 --> 00:50:24,079
They say we are praying on
the people's desperation.
594
00:50:24,159 --> 00:50:27,710
They say that a real God would
never ask for immense fortune.
595
00:50:28,490 --> 00:50:30,296
What happens to our business
596
00:50:30,332 --> 00:50:31,562
if this message takes hold?
597
00:50:31,598 --> 00:50:33,676
And how long do you think
the other merchants
598
00:50:33,712 --> 00:50:35,325
will tolerate such a message?
599
00:50:36,048 --> 00:50:38,139
They will assume he
laughed out of town
600
00:50:38,175 --> 00:50:40,592
or some almost strike
a deal with them.
601
00:50:40,807 --> 00:50:42,217
You'll see.
602
00:50:46,580 --> 00:50:48,061
Look around.
603
00:50:50,708 --> 00:50:54,426
There is only one God and it is money.
604
00:50:54,973 --> 00:50:57,963
That is the true faith of this city.
605
00:50:58,778 --> 00:51:00,361
Where these days,
606
00:51:00,525 --> 00:51:03,954
not all of the merchants
worshiping the idols,
607
00:51:04,335 --> 00:51:07,850
Where is that lazy one who
used to sell idols in sacks?
608
00:51:08,203 --> 00:51:11,092
He joined the movement
the other day.
609
00:51:11,987 --> 00:51:13,616
And what about the Lord of merchants?
610
00:51:13,652 --> 00:51:14,647
Where is he?
611
00:51:14,691 --> 00:51:17,783
He joined them too,
a long time ago.
612
00:51:22,089 --> 00:51:24,671
Abu Al-Hakam is right.
613
00:51:25,462 --> 00:51:27,977
People still got my day-tangles,
614
00:51:28,020 --> 00:51:30,323
but I think they're
eating them for dessert.
615
00:51:37,173 --> 00:51:39,952
Are there any other
traitors in my house?
616
00:51:41,343 --> 00:51:42,553
Well...!
617
00:51:43,430 --> 00:51:45,421
Stand and reveal yourself.
618
00:51:49,385 --> 00:51:51,757
Maybe you should ask your slave.
619
00:51:52,212 --> 00:51:54,928
What?
What are you talking about?
620
00:51:58,744 --> 00:51:59,850
Slave?
621
00:52:01,122 --> 00:52:05,085
Why don't you tell my
father about your new found friend?
622
00:52:05,221 --> 00:52:06,221
Impossible!
623
00:52:06,485 --> 00:52:08,073
You must be mistaken.
624
00:52:08,117 --> 00:52:10,442
There are no traitors
in my household.
625
00:52:10,819 --> 00:52:12,262
Right, Bilal?
626
00:52:15,516 --> 00:52:16,516
Speak up!
627
00:52:17,469 --> 00:52:19,373
Safwan has accused you of something.
628
00:52:19,472 --> 00:52:21,554
What do you have to say for yourself?
629
00:52:21,953 --> 00:52:23,889
I said speak up, slave!
630
00:52:24,067 --> 00:52:26,430
You have my permission to talk.
631
00:52:32,386 --> 00:52:37,421
We are... all born... equals.
632
00:52:39,523 --> 00:52:41,741
We breathe the same air.
633
00:52:43,470 --> 00:52:45,897
We bleed the same color.
634
00:52:47,395 --> 00:52:51,249
And we'll die... and be buried...
635
00:52:52,366 --> 00:52:54,811
beneath the same ground.
636
00:52:59,087 --> 00:53:00,918
I believe...
637
00:53:02,257 --> 00:53:04,822
I am as free as a man...
638
00:53:04,973 --> 00:53:06,514
...as you are.
639
00:53:09,254 --> 00:53:10,514
Free?
640
00:53:10,616 --> 00:53:11,616
Equal?
641
00:53:11,733 --> 00:53:13,240
I hate these words.
642
00:53:13,708 --> 00:53:17,850
Umayya, this one woke up on the
wrong side of the ground today.
643
00:53:17,886 --> 00:53:20,374
Free.. equals... huh?
644
00:53:20,578 --> 00:53:22,029
Hey, everyone!
645
00:53:22,065 --> 00:53:26,178
Look here, we are both equals.
646
00:53:27,546 --> 00:53:31,219
You once slapped my face because I
let this slave make a fool of you.
647
00:53:31,263 --> 00:53:34,249
What are you going to do now, father?
648
00:53:40,745 --> 00:53:42,147
Guards!
649
00:53:52,257 --> 00:53:58,686
Being a great man begins
with taking off your chains.
650
00:54:13,093 --> 00:54:15,260
Quicker slave. Move legs!
651
00:54:15,304 --> 00:54:16,397
Come on, move!
652
00:54:17,655 --> 00:54:18,835
Chain him!
653
00:54:19,511 --> 00:54:20,765
Reject your claim!
654
00:54:21,342 --> 00:54:22,342
Denounce!
655
00:54:24,060 --> 00:54:25,242
Crush his spirit.
656
00:54:25,585 --> 00:54:27,978
Let him rot inside the cage.
657
00:54:28,735 --> 00:54:29,735
No water...
658
00:54:29,889 --> 00:54:31,194
No food
659
00:54:31,401 --> 00:54:32,895
He'll come on then.
660
00:54:33,994 --> 00:54:35,162
Bilal, hang in there!
661
00:54:35,397 --> 00:54:36,663
We'll bring help.
662
00:54:37,606 --> 00:54:40,025
I see a big heart and a great man,
Bilal.
663
00:54:41,143 --> 00:54:42,650
Denounce your claims.
664
00:54:45,112 --> 00:54:47,971
No one is to touch this slave..
Umayya's orders .
665
00:54:48,254 --> 00:54:49,889
Denounce your claims, slave!
666
00:54:50,055 --> 00:54:51,631
I will not...
667
00:54:54,477 --> 00:54:56,000
Bilal, are you alright?
668
00:54:56,290 --> 00:54:57,846
You have to be strong, Bilal!
669
00:54:57,922 --> 00:54:59,969
A master breeds a master,
670
00:55:01,181 --> 00:55:03,500
and a slave breeds a slave.
671
00:55:03,575 --> 00:55:05,635
"I'll be a big warrior."
672
00:55:08,588 --> 00:55:11,687
All humanity is a single nation.
673
00:55:11,723 --> 00:55:13,116
Bilal, are you alright?
674
00:55:13,194 --> 00:55:15,679
For those who look outside...
675
00:55:15,981 --> 00:55:17,649
only dream.
676
00:55:21,101 --> 00:55:23,626
Guidance will come, you'll see.
677
00:55:31,965 --> 00:55:36,426
And what is the difference
between you and these people?
678
00:55:36,905 --> 00:55:38,744
Bilal, Bilal!
679
00:55:39,284 --> 00:55:42,066
Kneel when you come before me, slave.
680
00:55:42,546 --> 00:55:44,668
And those who look within,
681
00:55:45,666 --> 00:55:47,105
are awakened.
682
00:56:05,809 --> 00:56:07,609
And when you are awakened...
683
00:56:07,809 --> 00:56:10,144
your story will raise
out of this desert.
684
00:56:10,640 --> 00:56:12,302
Across the world...
685
00:56:17,251 --> 00:56:19,385
where great men are tested.
686
00:56:35,698 --> 00:56:38,268
Prepare yourself, Bilal.
687
00:56:38,304 --> 00:56:41,870
Being a great man means
living without chains.
688
00:57:26,915 --> 00:57:29,368
Bilal, are you awake?
689
00:57:31,961 --> 00:57:33,013
Good.
690
00:57:34,971 --> 00:57:37,045
You're braver than I thought.
691
00:57:38,798 --> 00:57:40,688
I take credit for that.
692
00:57:41,975 --> 00:57:44,983
It comes from watching me
all these years, I'm sure.
693
00:57:47,293 --> 00:57:49,965
It took guts to reveal
yourself like that.
694
00:57:50,409 --> 00:57:53,685
But sadly you still think like a slave
695
00:57:59,147 --> 00:58:02,242
I'll get you back on track
with the little secret.
696
00:58:02,499 --> 00:58:05,669
See, I never believed in these gods.
697
00:58:06,383 --> 00:58:08,688
No, no, no I'm not a fool.
698
00:58:11,227 --> 00:58:14,715
The truth is,
we are both slaves, Bilal.
699
00:58:14,759 --> 00:58:16,757
The difference between us...
700
00:58:16,801 --> 00:58:20,293
is that I worship
whatever empowers me.
701
00:58:21,873 --> 00:58:23,174
You...
702
00:58:24,064 --> 00:58:26,574
worship something that
will destroy you.
703
00:58:37,240 --> 00:58:41,585
A free man would have sought out
the profit in this situation.
704
00:58:42,091 --> 00:58:46,443
For example, a free man might offer
to spy on his master's enemies.
705
00:58:46,657 --> 00:58:49,429
He might be allying
the advantage in that.
706
00:58:49,750 --> 00:58:52,575
Do you understand what
I'm saying, Bilal?
707
00:58:55,438 --> 00:58:57,122
Get him some water.
708
00:59:04,830 --> 00:59:07,594
Should I take off these chains?
709
00:59:09,867 --> 00:59:11,609
What do you say, Bilal?
710
00:59:11,645 --> 00:59:13,161
My chains,
711
00:59:14,528 --> 00:59:16,643
are already off.
712
00:59:16,780 --> 00:59:17,982
That's funny...
713
00:59:18,247 --> 00:59:19,905
because I see them.
714
00:59:20,042 --> 00:59:24,073
What does your invisible God
make other things invisible too?
715
00:59:24,438 --> 00:59:27,338
I'm talking about the chains.
716
00:59:28,069 --> 00:59:28,939
In his--
717
00:59:28,975 --> 00:59:30,608
Stop talking in riddles.
718
00:59:31,291 --> 00:59:33,784
Do you know how much
trouble you're in?
719
00:59:34,205 --> 00:59:36,009
I can have you killed right now.
720
00:59:36,114 --> 00:59:38,720
It doesn't matter what you do to me.
721
00:59:39,957 --> 00:59:42,947
And there's nothing you can give me.
722
00:59:46,466 --> 00:59:49,462
I am.. already free.
723
00:59:49,818 --> 00:59:51,791
And what about your sister?
724
00:59:52,451 --> 00:59:54,134
Is she free too?
725
00:59:54,286 --> 00:59:57,259
So you going to consider
my proposition or not?
726
00:59:58,615 --> 01:00:00,009
You wanted a horse?
727
01:00:00,404 --> 01:00:01,650
I'll give you two.
728
01:00:01,949 --> 01:00:06,045
And I will provide both you
and your sister a home.
729
01:00:06,349 --> 01:00:08,034
Accept his offer!
730
01:00:10,731 --> 01:00:12,007
Where is the slave?
731
01:00:12,051 --> 01:00:13,676
Get him out of there!
732
01:00:14,385 --> 01:00:16,040
Bring him! Get him out!
733
01:00:16,720 --> 01:00:18,131
Free him!
734
01:00:19,113 --> 01:00:22,137
This is why you are a slave,
while I am rich.
735
01:00:22,185 --> 01:00:25,598
You don't recognize when you
have been given an opportunity.
736
01:00:26,100 --> 01:00:27,416
Too Bad.
737
01:00:27,491 --> 01:00:29,408
Then... kill me.
738
01:00:30,188 --> 01:00:31,853
I'm not going to kill you.
739
01:00:33,992 --> 01:00:36,119
Yet you might still die.
740
01:00:51,356 --> 01:00:53,111
Your time has come!
741
01:01:25,087 --> 01:01:26,437
No, Bilal!
742
01:01:27,647 --> 01:01:29,674
Tell me, slave,
743
01:01:29,710 --> 01:01:31,268
who are you calling to?
744
01:01:31,312 --> 01:01:33,233
Is he stronger than I am?
745
01:01:33,303 --> 01:01:35,710
Is this stronger than my Gods?
746
01:01:35,963 --> 01:01:38,548
Go forward with their
power and mine.
747
01:01:38,601 --> 01:01:42,042
I can have you killed or set free.
748
01:01:42,397 --> 01:01:45,557
This is my God!
749
01:01:46,111 --> 01:01:48,672
Do you want it to
come to your aid?
750
01:01:48,878 --> 01:01:50,029
Accept,
751
01:01:50,065 --> 01:01:53,463
and I'll ask it to absolve
you of your sins.
752
01:01:54,103 --> 01:01:56,552
I've already offered a
fair price for him.
753
01:01:56,797 --> 01:01:58,029
Very fair.
754
01:01:58,558 --> 01:02:01,376
Then, what is the reason
for bringing him out here?
755
01:02:06,919 --> 01:02:08,629
Crush him!
756
01:02:09,370 --> 01:02:11,190
Crush him!
757
01:02:27,424 --> 01:02:28,909
If you injure him,
758
01:02:29,122 --> 01:02:32,642
then he is of no value to
me and the deal is off.
759
01:02:32,936 --> 01:02:34,231
We'll see.
760
01:02:34,377 --> 01:02:38,536
This Slave has been charged with
the most heinous of crimes.
761
01:02:40,506 --> 01:02:43,864
He stands against his master.
762
01:02:44,068 --> 01:02:45,477
For this offense...
763
01:02:45,685 --> 01:02:48,556
you will be punished.
764
01:03:01,538 --> 01:03:02,783
No!
765
01:03:03,260 --> 01:03:04,588
They will kill him.
766
01:03:05,728 --> 01:03:07,923
Please... no!
767
01:03:08,126 --> 01:03:09,126
No!
768
01:03:15,430 --> 01:03:16,767
Please, Master!
769
01:03:16,803 --> 01:03:18,275
He will die, Safwan!
770
01:03:20,139 --> 01:03:21,521
Do you feel that?
771
01:03:21,742 --> 01:03:22,804
Slave!
772
01:03:23,750 --> 01:03:25,166
Give up, Bilal.
773
01:03:25,992 --> 01:03:27,806
You can end this.
774
01:03:28,102 --> 01:03:30,158
Cry for forgiveness...
775
01:03:30,194 --> 01:03:32,783
and accept us as
your real masters.
776
01:03:33,848 --> 01:03:36,556
And these as your true Gods.
777
01:03:37,820 --> 01:03:39,751
How many Gods are there?
778
01:03:39,893 --> 01:03:42,273
Can you count, slave?
779
01:03:53,248 --> 01:03:57,203
One, only one!
780
01:04:13,148 --> 01:04:15,085
It can't be!
781
01:04:16,644 --> 01:04:17,979
You're a fool!
782
01:04:18,459 --> 01:04:20,734
I.. am...
783
01:04:22,017 --> 01:04:23,320
free!
784
01:04:29,601 --> 01:04:31,202
Oh no, Bilal!
785
01:04:32,034 --> 01:04:34,082
Stop! He will die!
786
01:04:34,126 --> 01:04:35,514
I'll double the offer.
787
01:04:36,291 --> 01:04:38,835
I think you've lost
your head for business.
788
01:04:40,497 --> 01:04:41,777
Sold!
789
01:04:42,353 --> 01:04:44,312
Remove the stone.
790
01:04:54,444 --> 01:04:55,824
Bilal?
791
01:04:56,330 --> 01:04:59,335
I would have given all I own for him.
792
01:05:00,786 --> 01:05:01,886
For a slave...?
793
01:05:02,595 --> 01:05:03,595
No!
794
01:05:05,013 --> 01:05:06,393
For a brother.
795
01:05:07,585 --> 01:05:12,048
Don't tell me that this new movement
makes slaves and nobles to brothers.
796
01:05:14,515 --> 01:05:17,042
Can you believe this?
797
01:05:18,150 --> 01:05:19,607
It does.
798
01:05:24,671 --> 01:05:26,418
Easy, easy.
799
01:05:27,238 --> 01:05:28,596
Bilal, talk to me.
800
01:05:29,897 --> 01:05:31,065
His sister!
801
01:05:31,945 --> 01:05:33,864
I'll pay the same for her.
802
01:05:33,908 --> 01:05:36,062
You are asking the wrong person.
803
01:05:36,548 --> 01:05:38,703
I gave her to Safwan as a gift.
804
01:05:41,948 --> 01:05:43,317
I won't sell her.
805
01:05:43,675 --> 01:05:46,261
Not... not even for your whole business.
806
01:05:46,920 --> 01:05:48,213
- Take her!
- No!
807
01:05:48,257 --> 01:05:49,934
What is the meaning of this?
808
01:05:49,978 --> 01:05:51,658
Unhands her!
809
01:05:52,724 --> 01:05:53,591
Bilal!
810
01:05:53,719 --> 01:05:55,252
- No!
- Ghufaira...!
811
01:05:55,432 --> 01:05:56,432
No!
812
01:06:16,118 --> 01:06:18,434
I will forever be grateful,
813
01:06:18,912 --> 01:06:20,752
for you have saved my life.
814
01:06:21,537 --> 01:06:24,108
To save one life, my brother...
815
01:06:24,152 --> 01:06:26,631
is like saving all humanity.
816
01:06:28,851 --> 01:06:33,116
So how does it feel to walk the
streets of Makkah as a free man?
817
01:06:33,997 --> 01:06:36,842
It feels good just to be walking.
818
01:06:37,325 --> 01:06:40,947
- Where is, Sohaib?
- With Hamza and the Lord of Merchants.
819
01:06:41,096 --> 01:06:43,121
They wait for us at the gate.
820
01:06:46,415 --> 01:06:49,891
Word of your defiance makes
its way through all the city.
821
01:06:50,315 --> 01:06:53,604
Umayya and the slave masters
will come for you, Bilal.
822
01:06:54,067 --> 01:06:55,482
We must leave.
823
01:06:55,518 --> 01:06:56,934
Where would we go?
824
01:06:57,385 --> 01:07:01,936
To a great city, one that
welcomes us with open arms.
825
01:07:53,364 --> 01:07:55,474
Attractive, isn't it?
826
01:07:56,461 --> 01:08:00,863
Man crafted the blade to hunt and
provide food for his family.
827
01:08:01,929 --> 01:08:03,224
These days...
828
01:08:03,442 --> 01:08:06,309
men use it to break each other.
829
01:08:07,168 --> 01:08:09,403
It's true purpose and the value,
830
01:08:09,484 --> 01:08:10,880
has been lost.
831
01:08:11,156 --> 01:08:13,145
Will you teach how to fight?
832
01:08:13,281 --> 01:08:14,281
Why?
833
01:08:14,863 --> 01:08:17,292
You think if you
had wielded a weapon,
834
01:08:17,372 --> 01:08:19,856
the outcome might have
been in your favor.
835
01:08:20,374 --> 01:08:23,912
Or do you seek to take what
you desire with the sword?
836
01:08:27,651 --> 01:08:28,940
Remember..
837
01:08:29,093 --> 01:08:31,607
I can only show you how to use it.
838
01:08:31,855 --> 01:08:33,974
But you alone must decide,
839
01:08:34,112 --> 01:08:35,887
where and when.
840
01:08:38,573 --> 01:08:41,993
Violence does not always solve
disputes.
841
01:08:42,263 --> 01:08:46,466
Do not allow yourself to be lured
into a battle, you can avoid.
842
01:08:53,074 --> 01:08:54,552
When do we start?
843
01:08:54,588 --> 01:08:58,895
As soon as you put back the
sword and pick up that stick.
844
01:10:02,867 --> 01:10:04,099
Saad!
845
01:10:09,131 --> 01:10:12,685
Alright, let's try some sparing.
846
01:10:12,729 --> 01:10:14,531
Show me what you've got, rookie.
847
01:10:14,575 --> 01:10:17,116
Huh, after you "apple hunter "?
848
01:10:20,051 --> 01:10:21,359
Turn around, Bilal.
849
01:10:21,405 --> 01:10:22,495
Duck!
850
01:10:22,538 --> 01:10:23,466
Now panic.
851
01:10:23,502 --> 01:10:24,788
As we practiced, Bilal.
852
01:10:24,832 --> 01:10:26,363
As we practiced.
853
01:11:05,446 --> 01:11:07,269
Ghufaira?
854
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Huh!
855
01:12:28,723 --> 01:12:30,352
I defeated you again.
856
01:12:31,449 --> 01:12:32,696
Come.
857
01:12:33,220 --> 01:12:34,610
Get up.
858
01:12:35,595 --> 01:12:37,876
Let's spar when you cool down, Bilal.
859
01:12:39,452 --> 01:12:41,604
Never strike in anger.
860
01:12:43,148 --> 01:12:44,923
We will free her, Bilal
861
01:12:45,170 --> 01:12:46,915
Do not lose hope.
862
01:12:52,873 --> 01:12:55,639
He who conquers his anger is strong.
863
01:12:55,748 --> 01:12:59,199
He who forgives when having
the power to seek revenge
864
01:12:59,626 --> 01:13:00,979
will witness glory.
865
01:13:01,625 --> 01:13:02,910
I promise.
866
01:13:03,358 --> 01:13:04,738
I'll try harder.
867
01:13:04,918 --> 01:13:07,098
Promise me to train this.
868
01:13:07,790 --> 01:13:10,830
True strength is in the mind, Bilal,
not in the weapon.
869
01:13:11,831 --> 01:13:13,661
And that is Hamza's secret.
870
01:13:14,628 --> 01:13:18,069
One day you'll discover
your own secret.
871
01:14:06,697 --> 01:14:08,643
Welcome to Medina!
872
01:14:14,959 --> 01:14:15,755
Bilal!
873
01:14:15,799 --> 01:14:16,959
Come and see!
874
01:14:17,061 --> 01:14:18,061
It's Bilal!
875
01:14:19,778 --> 01:14:21,381
He came back.
876
01:14:23,137 --> 01:14:24,137
Bilal.
877
01:14:25,224 --> 01:14:26,442
Come with me.
878
01:14:26,551 --> 01:14:28,551
We will take you to your home.
879
01:14:32,781 --> 01:14:35,330
Wait, whe...where are we going?
880
01:14:35,691 --> 01:14:36,842
Bilal!
881
01:14:38,365 --> 01:14:39,506
Bilal!
882
01:14:40,783 --> 01:14:42,428
Where are you taking me?
883
01:15:11,410 --> 01:15:12,791
Mother...
884
01:15:13,031 --> 01:15:15,002
watch me build a home.
885
01:15:27,890 --> 01:15:31,169
Watch us build a house where
we can gather...
886
01:15:31,728 --> 01:15:33,000
to spread hope.
887
01:15:33,434 --> 01:15:36,764
Hope to inspire the hearts of men.
888
01:15:51,740 --> 01:15:54,662
He asks that you call out to them,
889
01:15:55,101 --> 01:15:57,015
Master Bilal.
890
01:16:07,149 --> 01:16:08,455
From here...
891
01:16:09,588 --> 01:16:11,692
I will call them.
892
01:16:17,440 --> 01:16:18,601
Show me.
893
01:16:20,513 --> 01:16:23,830
Show me how your voice
will inspire.
894
01:16:25,245 --> 01:16:30,753
How it will be raised to
speak for justice... and equality.
895
01:16:37,506 --> 01:16:40,235
What I feared is happening, Umayya.
896
01:16:40,603 --> 01:16:43,344
They grow in strength and numbers.
897
01:16:43,484 --> 01:16:46,053
Are we to stand here and do nothing?
898
01:16:46,088 --> 01:16:47,760
He is right, Father.
899
01:16:48,172 --> 01:16:50,498
When a slave defiance his master,
900
01:16:50,533 --> 01:16:52,377
the world turns upside down.
901
01:16:52,928 --> 01:16:56,359
Kill them all!
Kill them all!
902
01:16:58,449 --> 01:17:00,353
Kill them all!
903
01:17:05,185 --> 01:17:06,920
We will begin here.
904
01:17:07,234 --> 01:17:08,464
Tonight!
905
01:17:08,927 --> 01:17:10,531
Assemble a great army
906
01:17:10,567 --> 01:17:13,399
to crush each and every place
that shelters them.
907
01:17:14,311 --> 01:17:16,758
And it starts with
our own households.
908
01:17:19,424 --> 01:17:21,742
Loop them all out...
909
01:17:22,050 --> 01:17:23,361
and kill them.
910
01:17:26,665 --> 01:17:28,627
Kill them all!
911
01:17:34,292 --> 01:17:35,577
Open the gate!
912
01:17:35,621 --> 01:17:37,937
Hamza is back with more refugees!
913
01:17:53,927 --> 01:17:55,583
Magnificent horse.
914
01:17:56,181 --> 01:17:57,953
It followed us on our way back.
915
01:17:58,197 --> 01:17:59,197
Do you know him?
916
01:17:59,338 --> 01:18:00,411
I do.
917
01:18:01,164 --> 01:18:02,680
We are old friends.
918
01:18:04,830 --> 01:18:07,376
He was once owned by Umayya.
919
01:18:08,292 --> 01:18:10,840
Seems he has escaped
his oppression as well.
920
01:18:11,646 --> 01:18:13,815
Take good care of him.
921
01:18:15,442 --> 01:18:18,028
The old man brings news from Makkah!
922
01:18:18,977 --> 01:18:20,460
The persecution...
923
01:18:20,726 --> 01:18:22,462
grows worse every day.
924
01:18:22,896 --> 01:18:24,500
We have lost so much.
925
01:18:24,902 --> 01:18:26,289
But we were lucky,
926
01:18:26,541 --> 01:18:28,182
we have escaped!
927
01:18:28,226 --> 01:18:29,763
The ones who remain...
928
01:18:29,807 --> 01:18:32,850
I fear, they soon lose their lives.
929
01:18:32,894 --> 01:18:35,461
A message for you from
the son of Umayya.
930
01:18:45,546 --> 01:18:46,924
Ghufaira.
931
01:18:48,031 --> 01:18:49,000
Where's Bilal?
932
01:18:49,044 --> 01:18:50,305
He is over there...
933
01:20:08,463 --> 01:20:09,908
My son!
934
01:20:11,495 --> 01:20:13,096
Where are the rest of you?
935
01:20:13,140 --> 01:20:15,142
We are the only ones left.
936
01:20:18,307 --> 01:20:19,728
Go!
937
01:20:43,832 --> 01:20:45,150
Ghufaira!
938
01:20:47,012 --> 01:20:48,275
Ghufaira!
939
01:20:49,084 --> 01:20:50,214
Take him outside!
940
01:20:50,588 --> 01:20:51,746
Follow me!
941
01:20:53,547 --> 01:20:55,128
Please, please!
942
01:20:57,264 --> 01:20:59,728
Slave! Get him!
943
01:21:10,062 --> 01:21:13,016
You made a great mistake
coming back, young boy.
944
01:21:13,260 --> 01:21:14,486
Get him up!
945
01:21:16,479 --> 01:21:18,953
Where is your God now?
946
01:21:23,019 --> 01:21:24,493
Wait!
947
01:21:44,884 --> 01:21:46,065
Ghufaira...
948
01:21:46,119 --> 01:21:47,993
Proceed.
949
01:21:52,863 --> 01:21:55,337
Time to meet your God!
950
01:22:09,798 --> 01:22:11,111
Come!
951
01:22:20,665 --> 01:22:22,665
I'm not leaving without you.
952
01:22:22,706 --> 01:22:23,706
Hurry!
953
01:23:36,968 --> 01:23:39,083
I knew I would find you here.
954
01:23:42,725 --> 01:23:46,522
I have no words that can
make you feel better.
955
01:23:47,803 --> 01:23:50,567
I can only ask that you
keep your mind clear...
956
01:23:50,873 --> 01:23:52,591
and your heart true.
957
01:23:53,678 --> 01:23:54,908
And rest assured,
958
01:23:55,273 --> 01:23:57,528
God will always be there for you Bilal.
959
01:24:00,870 --> 01:24:03,178
I have made this for you.
960
01:24:22,452 --> 01:24:24,591
When you decide to use it,
961
01:24:24,632 --> 01:24:28,908
remember not to allow the
blade to dictate your choices.
962
01:24:36,448 --> 01:24:37,638
Oh Lord,
963
01:24:37,982 --> 01:24:41,169
all praise and glory belongs to you.
964
01:24:42,280 --> 01:24:44,647
Upon you, we rely
965
01:24:44,847 --> 01:24:48,092
in both hardship and ease.
966
01:25:02,870 --> 01:25:05,655
These fools banded
together to overthrow us.
967
01:25:05,794 --> 01:25:07,865
I will lead the attack at the front.
968
01:25:08,073 --> 01:25:10,131
You must watch over the city.
969
01:25:13,754 --> 01:25:15,583
They threaten our control,
970
01:25:15,627 --> 01:25:17,174
our power.
971
01:25:17,218 --> 01:25:19,236
Do not disappoint me.
972
01:25:33,829 --> 01:25:36,608
Protect us from all evil.
973
01:25:39,158 --> 01:25:40,658
Further is no might...
974
01:25:41,124 --> 01:25:42,842
nor power...
975
01:25:42,886 --> 01:25:44,104
except with you.
976
01:25:44,243 --> 01:25:45,841
- Amen.
- Amen.
977
01:26:11,655 --> 01:26:13,553
You must be joking.
978
01:26:21,532 --> 01:26:23,217
Most unfortunate.
979
01:26:33,858 --> 01:26:36,091
- Look at their strength.
- There are too many.
980
01:26:36,135 --> 01:26:37,836
Stand strong men.
981
01:26:38,986 --> 01:26:40,443
Have faith.
982
01:26:42,589 --> 01:26:44,412
Send three of our best.
983
01:26:44,615 --> 01:26:46,508
First we destroy their moral,
984
01:26:47,132 --> 01:26:50,132
then we finish them
one by one.
985
01:26:53,983 --> 01:26:56,578
Whatever happens,
don't come for us.
986
01:26:56,622 --> 01:26:58,248
Stand your ground.
987
01:27:05,773 --> 01:27:06,647
Hmm...
988
01:27:06,691 --> 01:27:08,053
Make way!
989
01:27:09,053 --> 01:27:11,115
Make way for Hamza!
990
01:27:29,913 --> 01:27:32,202
I'm going to enjoy this.
991
01:27:34,772 --> 01:27:36,295
Take them down!
992
01:29:20,484 --> 01:29:22,129
Charge!
993
01:29:22,364 --> 01:29:24,092
Slay them all!
994
01:29:28,671 --> 01:29:30,788
Come on, Hamza!
Move!
995
01:29:40,156 --> 01:29:41,507
Archers!
996
01:29:41,550 --> 01:29:42,773
Archers!
997
01:29:42,809 --> 01:29:43,809
No!
998
01:29:44,155 --> 01:29:45,952
Always trust the lion.
999
01:29:46,093 --> 01:29:47,249
Fire!
1000
01:29:47,444 --> 01:29:48,444
Fire!
1001
01:29:55,597 --> 01:29:56,944
Fire!
1002
01:31:57,683 --> 01:31:58,722
Here he is!
1003
01:32:36,042 --> 01:32:38,292
Where did that come from?
1004
01:32:38,542 --> 01:32:39,815
I learned...
1005
01:32:40,252 --> 01:32:41,592
from the best!
1006
01:33:52,171 --> 01:33:53,881
He's too strong!
1007
01:33:58,452 --> 01:34:00,011
Slave!
1008
01:34:48,651 --> 01:34:50,022
We are brothers...
1009
01:34:50,058 --> 01:34:51,479
killing brothers.
1010
01:34:52,174 --> 01:34:54,044
Put an end to this.
1011
01:34:54,416 --> 01:34:56,010
Be the better men.
1012
01:34:58,450 --> 01:35:00,467
You're not my brother, boy!
1013
01:35:00,736 --> 01:35:02,782
Show me what you've got!
1014
01:35:03,101 --> 01:35:05,323
Is this how you treat your master?
1015
01:35:05,893 --> 01:35:09,589
Let this be the day I finally
put you out of your misery.
1016
01:35:10,323 --> 01:35:11,679
Not today...
1017
01:35:12,323 --> 01:35:13,397
Umayya!
1018
01:35:37,406 --> 01:35:41,038
It is time for you
to join your sister.
1019
01:36:18,934 --> 01:36:20,679
People of Makkah has fallen!
1020
01:36:20,715 --> 01:36:22,324
Umayya is no more!
1021
01:36:22,368 --> 01:36:25,027
Send bids to the rulers in all of Hijaz.
1022
01:36:25,185 --> 01:36:26,775
We must prepare for the battle.
1023
01:36:26,819 --> 01:36:28,186
Get master Safwan!
1024
01:36:28,230 --> 01:36:29,956
Back to the horse.
1025
01:36:56,751 --> 01:36:58,772
There will be victories.
1026
01:37:00,568 --> 01:37:02,443
Victories of the mind...
1027
01:37:03,121 --> 01:37:04,888
and of the soul.
1028
01:37:07,224 --> 01:37:11,329
Victories that break the
chains, which bind mankind.
1029
01:37:13,036 --> 01:37:15,243
You did well, little brother.
1030
01:37:19,359 --> 01:37:22,837
Victories that unite us as one.
1031
01:37:28,017 --> 01:37:31,562
Yet, this enemy will not surrender.
1032
01:37:51,635 --> 01:37:53,587
It will plan.
1033
01:37:54,235 --> 01:37:56,348
It will linger in the darkness...
1034
01:37:59,863 --> 01:38:02,032
waiting for the opportunity,
1035
01:38:02,068 --> 01:38:04,103
to strike for our heart.
1036
01:38:16,102 --> 01:38:18,279
There will be victories.
1037
01:39:08,170 --> 01:39:10,784
And there will be losses,
1038
01:39:11,593 --> 01:39:13,576
that break our hearts.
1039
01:39:22,510 --> 01:39:24,505
Hate not, my brothers.
1040
01:39:25,708 --> 01:39:29,299
For hate is a terrible thing.
1041
01:39:31,821 --> 01:39:34,221
War awaits us.
1042
01:39:36,207 --> 01:39:38,194
May the light prevail.
1043
01:40:02,617 --> 01:40:05,320
Makkah
1044
01:41:11,670 --> 01:41:14,256
Is this how you express
your faith, Bilal?
1045
01:41:18,060 --> 01:41:19,787
Be finished with this.
1046
01:41:34,692 --> 01:41:36,202
Why?
1047
01:41:36,918 --> 01:41:39,157
Why did you kill her?
1048
01:41:40,836 --> 01:41:42,241
Answer me!
1049
01:41:43,886 --> 01:41:45,151
Your answer...
1050
01:41:45,938 --> 01:41:48,936
is right outside the window.
1051
01:42:18,686 --> 01:42:22,566
Your faith says, a man is judged
by his actions.
1052
01:42:23,136 --> 01:42:25,753
And what through await
to measure a man,
1053
01:42:26,211 --> 01:42:27,903
and through what he gives.
1054
01:42:29,465 --> 01:42:31,450
So there she is.
1055
01:42:32,223 --> 01:42:35,286
My simple act of morality.
1056
01:42:49,277 --> 01:42:51,792
Don't let it be your last.
1057
01:43:00,126 --> 01:43:01,329
Ghufaira!
1058
01:43:01,439 --> 01:43:02,837
Oh!
1059
01:43:02,881 --> 01:43:04,047
Bilal.
1060
01:43:32,009 --> 01:43:33,113
Give way!
1061
01:43:33,157 --> 01:43:34,500
Give way!
1062
01:43:34,544 --> 01:43:36,572
He's about to announce Makkah!
1063
01:44:45,085 --> 01:44:47,952
What do you want to be,
when you grow up, Bilal!
1064
01:45:28,224 --> 01:45:31,504
AKON AND REDONE- Playing ♫ WARRIOR
1065
01:45:36,298 --> 01:45:39,884
♪ I was running away from myself ♪
1066
01:45:39,928 --> 01:45:43,503
♪ Had a barrel inside of my head ♪
1067
01:45:43,547 --> 01:45:47,673
♪ I was lying awake in my bed ♪
1068
01:45:47,717 --> 01:45:50,619
♪ Thinking 'bout all the
things I should have said ♪
1069
01:45:50,663 --> 01:45:54,908
♪ But now I'm stronger,
I'm so much stronger ♪
1070
01:45:54,952 --> 01:45:58,245
♪ No more running, not any longer ♪
1071
01:45:58,289 --> 01:46:03,103
♪ And now I'm stronger,
and finally I can say ♪
1072
01:46:03,147 --> 01:46:07,234
♪ That I'm not afraid, yeah ♪
1073
01:46:07,278 --> 01:46:10,859
♪ I'm gonna break the silence ♪
1074
01:46:10,903 --> 01:46:14,609
♪ Cut like a laser
through the dark ♪
1075
01:46:14,715 --> 01:46:18,390
♪ I'm gonna light a fire ♪
1076
01:46:18,434 --> 01:46:22,468
♪ Cause I'm not afraid, no ♪
1077
01:46:22,512 --> 01:46:26,305
♪ I'm gonna fight the triads ♪
1078
01:46:26,349 --> 01:46:30,047
♪ They are no chains
around my heart ♪
1079
01:46:30,091 --> 01:46:33,624
♪ I'm gonna light a fire ♪
1080
01:46:33,669 --> 01:46:36,023
♪ Cause I'm not afraid ♪
1081
01:46:36,067 --> 01:46:43,432
♪ I'm a warrior, oh
mama, I'm not afraid ♪
1082
01:46:43,476 --> 01:46:50,577
♪ I'm a warrior, oh mama,
don't be afraid, ♪
1083
01:46:50,621 --> 01:46:53,148
♪ I'm not afraid ♪
1084
01:46:54,356 --> 01:46:57,789
♪ Wish that you could
be here with me now ♪
1085
01:46:58,137 --> 01:47:02,034
♪ I've overcome the
demons inside, yeah ♪
1086
01:47:02,078 --> 01:47:05,925
♪ I keep hearing your
voice late at night ♪
1087
01:47:05,969 --> 01:47:09,268
♪ Telling me, gotta
fight for your right ♪
1088
01:47:09,312 --> 01:47:13,011
♪ But now I'm stronger,
I'm so much stronger ♪
1089
01:47:13,055 --> 01:47:16,768
♪ No more running, not any longer ♪
1090
01:47:16,812 --> 01:47:21,401
♪ And now I'm stronger,
and finally I can say ♪
1091
01:47:21,445 --> 01:47:25,417
♪ That I'm not afraid, yeah ♪
1092
01:47:25,461 --> 01:47:29,198
♪ I'm gonna break the silence ♪
1093
01:47:29,242 --> 01:47:33,206
♪ Cut like a laser
through the dark ♪
1094
01:47:33,250 --> 01:47:39,042
♪ I'm gonna light a fire
Cause I'm not afraid, ♪
1095
01:47:39,086 --> 01:47:46,276
♪ I'm a warrior, oh mama,
I'm not afraid ♪
1096
01:47:46,499 --> 01:47:53,190
♪ I'm a warrior, oh mama,
don't be afraid ♪
1097
01:47:54,761 --> 01:48:01,260
♪ I'm a warrior, oh mama,
I'm not afraid ♪
1098
01:48:02,143 --> 01:48:10,143
♪ I'm a warrior,
oh mama, don't be afraid ♪
1099
01:48:10,893 --> 01:48:14,432
♪ No, they can't hold me down ♪
1100
01:48:14,476 --> 01:48:18,292
♪ Seen it rising up
from the ground ♪
1101
01:48:18,336 --> 01:48:22,151
♪ No, they can't hold me down ♪
1102
01:48:22,195 --> 01:48:26,152
♪ Seen it rising up
from the ground ♪
1103
01:48:28,485 --> 01:48:30,521
♪ Can't hold me down ♪
1104
01:48:32,462 --> 01:48:34,751
♪ Can't hold me down ♪
1105
01:48:36,229 --> 01:48:39,518
♪ Can't hold me down ♪
1106
01:48:41,779 --> 01:48:48,987
♪ I'm a warrior, oh
mama, I'm not afraid ♪
1107
01:48:49,031 --> 01:48:56,560
♪ I'm a warrior, oh
mama, don't be afraid ♪
1108
01:48:56,604 --> 01:49:04,377
♪ I'm a warrior, oh
mama, I'm not afraid ♪
1109
01:49:04,663 --> 01:49:12,663
♪ I'm a warrior, oh
mama, don't be afraid ♪
1110
01:49:14,034 --> 01:49:17,385
Captioned by fayou
1110
01:49:18,305 --> 01:49:24,799
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org73648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.