All language subtitles for A Real Vermeer (2016)(Ned.Retail)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:22:05,640 --> 00:22:09,952 Two drops, three times a day. And no alcohol. 2 00:22:11,240 --> 00:22:13,868 What is it? - Cocaine. 3 00:47:26,240 --> 00:47:29,027 But what are you doing here? 4 00:47:29,200 --> 00:47:32,260 You would be gone before seven o'clock. 5 00:47:32,600 --> 00:47:35,387 Come on, you're going away anyway. 6 00:47:37,080 --> 00:47:40,106 Hurry up, why do I have to to say this every day? 7 00:48:29,000 --> 00:48:32,470 Hey, wanderer. Careful. 8 00:48:34,640 --> 00:48:38,952 Watch may, but not touch. 9 00:48:40,120 --> 00:48:42,543 What did I say? - It's beautiful. 10 00:48:42,720 --> 00:48:45,860 Of course, everything I have is beautiful. 11 00:48:46,560 --> 00:48:48,983 A masterpiece. - Masterpiece? 12 00:48:49,160 --> 00:48:54,268 Yes, made in the Netherlands. The land of the tulips. 13 00:48:54,440 --> 00:48:56,226 Costs only 5000. 14 00:48:56,400 --> 00:48:59,790 5000? Too much. - Too much? Look closely... 15 00:51:46,600 --> 00:51:50,593 Look, the believers. This is pure magic for them. 16 00:51:50,760 --> 00:51:54,662 Caravaggio catches the moment flat before the Lord breaks the bread ... 17 00:51:54,840 --> 00:51:58,310 and the believers of Emmaus Recognize him. 18 00:51:58,600 --> 00:52:01,717 As you know, Caravaggio had a huge influence ... 19 00:52:01,880 --> 00:52:04,394 on the 17th-century Dutch Masters. 20 00:52:04,560 --> 00:52:08,462 Especially on Rembrandt. - Not on Johannes Vermeer? 21 00:52:08,960 --> 00:52:10,846 It has not been proven that he knew Caravaggio. 22 00:52:10,960 --> 00:52:16,034 But we will ever make a connection find between Vermeer and Caravaggio. 23 00:52:16,200 --> 00:52:17,542 How? 24 00:53:01,800 --> 00:53:03,836 Wait, leave that. 25 00:53:04,000 --> 00:53:06,958 I'm hungry. Hungry. 26 00:53:09,440 --> 00:53:11,499 Money, money. 27 00:53:48,600 --> 00:53:50,033 Waiter... 28 00:53:52,520 --> 00:53:55,148 A bottle of Prosecco, please. 29 00:53:55,320 --> 00:53:58,346 Thank you. And a room with a bath. 30 00:54:09,760 --> 00:54:11,034 Please. 31 00:54:13,000 --> 00:54:14,103 Thank you. 32 00:56:24,880 --> 00:56:26,393 Thank you. - Please. 33 00:59:54,400 --> 00:59:56,948 Hello, welcome back. 34 00:59:57,120 --> 01:00:00,078 How are you? - Great, now that I see you. 35 01:00:00,240 --> 01:00:01,946 Very well. 36 01:00:02,440 --> 01:00:04,988 The painting, 3500. 37 01:00:05,160 --> 01:00:08,186 3500? That's what I do it for. 38 01:00:08,840 --> 01:00:12,037 Please. - Thank you, friend. 39 01:00:12,520 --> 01:00:14,875 And greetings to your wife. 40 01:01:40,840 --> 01:01:43,138 It has not been proven that he knew Caravaggio's work. 41 01:01:43,320 --> 01:01:47,518 But we will ever make a connection find between Vermeer and Caravaggio. 42 01:01:47,680 --> 01:01:48,954 The missing link. 43 01:13:17,760 --> 01:13:20,149 Is somebody home? - No. 44 01:13:23,160 --> 01:13:26,152 Sir? Open up, please. 45 01:13:29,120 --> 01:13:31,156 I do not open to anyone. 46 01:13:32,440 --> 01:13:34,988 I'm looking for Mr. van Meegeren. 47 01:13:52,600 --> 01:13:53,999 What do you want? 48 01:13:56,720 --> 01:13:57,869 What? 49 01:20:10,800 --> 01:20:14,190 Beside that blue there ... - And that hand. 50 01:20:15,600 --> 01:20:18,797 What do you know? 51 01:20:19,960 --> 01:20:24,431 It is the missing link. 52 01:20:26,160 --> 01:20:29,664 Yes, that subtlety ... 53 01:20:30,160 --> 01:20:32,879 Where is it from? - Perfectly documented. 54 01:20:33,040 --> 01:20:37,818 Marquis Doria de Pamphilj. Bankrupt nobility from Salerno. 55 01:26:30,040 --> 01:26:31,746 Grandiose. 56 01:26:32,400 --> 01:26:36,268 That dark, Teutonic atmosphere. 57 01:26:37,440 --> 01:26:38,987 Magnificent. 58 01:26:39,880 --> 01:26:43,304 Mr. the art dealer ... - Reich Marshal. 59 01:26:44,080 --> 01:26:48,073 You should also find something like that for me. 60 01:27:43,960 --> 01:27:47,077 I'm just crazy about the Renaissance. 61 01:27:48,360 --> 01:27:50,271 What is the origin? 62 01:27:54,760 --> 01:27:56,580 Every detail has been recorded. 63 01:27:57,280 --> 01:27:59,942 Are the pigments analyzed? 64 01:28:00,080 --> 01:28:03,379 Do you have the crackle checked? And the list? 65 01:28:03,560 --> 01:28:08,270 Absolutely, Reich Marshal. Technically everything is waterproof. 66 01:28:08,440 --> 01:28:10,590 Around 1654. 67 01:28:25,560 --> 01:28:27,198 Grandiose. 68 01:28:27,400 --> 01:28:30,938 That dark, Teutonic atmosphere. 69 01:31:24,560 --> 01:31:27,279 Look. - For me? 70 01:31:27,840 --> 01:31:32,345 No, for Herr Hitler. Can you give it to the Fuehrer? 71 01:31:33,040 --> 01:31:36,396 Certainly, but you must sign it. 72 01:31:36,840 --> 01:31:38,819 Oh yes, I will. 73 01:34:27,720 --> 01:34:29,028 Thank you. 74 01:34:41,560 --> 01:34:46,236 In grateful appreciation dedicated to the beloved Führer 75 01:36:58,760 --> 01:37:02,719 Or that he has fooled Goering, and the Nazis fooled. 5305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.