All language subtitles for 542

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,772 --> 00:00:08,543 [forest din] 2 00:00:15,583 --> 00:00:17,685 [birds chirping] 3 00:00:25,627 --> 00:00:28,395 [wind whistling] 4 00:00:31,599 --> 00:00:34,167 [leaves crunching] 5 00:00:39,339 --> 00:00:42,577 [low tense music playing] 6 00:00:53,888 --> 00:00:56,390 [creature growling] 7 00:00:58,091 --> 00:01:01,228 [wood creaking] 8 00:01:03,831 --> 00:01:06,601 [distorted roar] 9 00:01:09,037 --> 00:01:12,306 [droning music] 10 00:01:15,710 --> 00:01:17,177 [Joe] Hey, little Lady. 11 00:01:18,947 --> 00:01:20,682 [muttering] 12 00:01:22,316 --> 00:01:25,653 Hell's coming for breakfast. 13 00:01:26,219 --> 00:01:27,789 Hey, little lady. 14 00:01:33,427 --> 00:01:35,530 Hell's coming for breakfast. 15 00:01:44,772 --> 00:01:49,677 Hey, little lady, hell is coming for breakfast. 16 00:01:51,913 --> 00:01:56,216 [Joe humming] 17 00:01:59,654 --> 00:02:02,155 [water flowing] 18 00:02:09,129 --> 00:02:10,832 Hey, little lady. 19 00:02:12,967 --> 00:02:15,435 Hell is coming for breakfast. 20 00:02:17,805 --> 00:02:19,306 [thudding] 21 00:02:27,147 --> 00:02:28,415 Hey, little lady. 22 00:02:28,516 --> 00:02:31,351 Hell is coming for breakfast. I got it. 23 00:02:35,990 --> 00:02:38,458 You've been saying that for the last forever, Joe. 24 00:02:38,559 --> 00:02:40,695 Am I supposed to pretend I can't hear? 25 00:02:41,194 --> 00:02:42,396 -[light clicks] -[Joe] It's Clint. 26 00:02:42,496 --> 00:02:44,866 [Tess groans] I'm sleeping. 27 00:02:49,804 --> 00:02:51,271 [Tess groans] 28 00:02:52,774 --> 00:02:56,309 So, is it the actual location that's coming for breakfast 29 00:02:56,410 --> 00:02:58,713 or is hell actually coming for breakfast? 30 00:02:58,813 --> 00:03:02,182 Like, is it like, "Get ready, little lady, 31 00:03:02,282 --> 00:03:04,284 Friars Club is coming for breakfast." 32 00:03:04,384 --> 00:03:06,186 Or is it, "Hey, little lady, 33 00:03:06,286 --> 00:03:08,288 Walmart is coming for breakfast, 34 00:03:08,388 --> 00:03:10,958 because I need to know how many places to set." 35 00:03:11,059 --> 00:03:12,492 You think you're funny, don't you? 36 00:03:12,894 --> 00:03:16,296 -[Tess chuckles] What is that? -Oh, you mean this? 37 00:03:17,165 --> 00:03:19,100 Well, who's coming for breakfast? 38 00:03:19,199 --> 00:03:20,802 Satan? Hitler? 39 00:03:21,201 --> 00:03:22,302 [Joe] You love it. 40 00:03:22,402 --> 00:03:23,938 No, please go back 41 00:03:24,038 --> 00:03:25,272 to the bathroom, shave it off. 42 00:03:25,372 --> 00:03:26,741 Not shaving it off. It's authentic. 43 00:03:27,274 --> 00:03:29,010 -It's my hunting look. -[Tess] Oh. 44 00:03:29,110 --> 00:03:30,511 Yeah. 45 00:03:35,016 --> 00:03:36,117 -[Tess] Hey, baby. -Hmm? 46 00:03:36,584 --> 00:03:39,419 Authentic is how you walked into this town. 47 00:03:39,887 --> 00:03:41,723 It looks good on me. 48 00:03:43,191 --> 00:03:44,592 It does look good. 49 00:03:45,425 --> 00:03:47,128 -That's right. -[Tess] It does. 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,863 [Joe] Now, hold on, hold on, hold on. 51 00:03:50,031 --> 00:03:51,933 -Oh, wow. -Hold on, hold on. 52 00:03:54,168 --> 00:03:55,469 [Joe clicks tongue] 53 00:03:56,804 --> 00:03:58,639 Honey, why don't you hop back into bed? 54 00:03:59,073 --> 00:04:01,809 Come on. I'll do this authentic guy. 55 00:04:02,476 --> 00:04:04,912 Come on. Come on. I mean it. 56 00:04:05,880 --> 00:04:07,115 Honey, come on, don't be-- 57 00:04:07,215 --> 00:04:08,649 [Joe] Making fun of me. It's fine. 58 00:04:08,750 --> 00:04:10,017 I mean so... 59 00:04:10,118 --> 00:04:11,953 -[Tess groans] -[door slams shut] 60 00:04:12,854 --> 00:04:15,656 -[Tess groans] -[fridge door opens] 61 00:04:21,129 --> 00:04:22,730 All right, let's have it. 62 00:04:24,464 --> 00:04:28,368 -This is irresponsible. -You said that last night. 63 00:04:29,904 --> 00:04:31,606 [Tess sighs] 64 00:04:31,706 --> 00:04:34,374 That's just stupid, what you're doing. 65 00:04:34,474 --> 00:04:36,944 -You said that too. -Well, you're being an asshole. 66 00:04:37,745 --> 00:04:39,914 Tess, why are you blowing this out of proportion? 67 00:04:40,615 --> 00:04:42,683 Tons of guys around here hunt for their livelihood. 68 00:04:42,784 --> 00:04:45,452 Your dad does it, Doug does it. 69 00:04:45,553 --> 00:04:48,488 Uh, you're not from here, Joe. 70 00:04:49,123 --> 00:04:52,193 You sell insurance for a living and you're really good at it. 71 00:04:52,292 --> 00:04:55,328 Okay, well, I live here now, so what? 72 00:04:56,130 --> 00:04:59,534 And you're understanding of here thus far is that mustache? 73 00:05:06,741 --> 00:05:08,910 You haven't hunted enough with Doug 74 00:05:09,010 --> 00:05:10,443 to go out on your own. 75 00:05:10,545 --> 00:05:12,379 I keep telling you I have a funny feeling about this 76 00:05:12,479 --> 00:05:14,081 and you just keep ignoring that. 77 00:05:22,190 --> 00:05:23,691 That was mean. 78 00:05:25,960 --> 00:05:27,360 Yeah, it was. 79 00:05:29,130 --> 00:05:30,497 I'm sorry. 80 00:05:34,702 --> 00:05:39,140 We moved out here to provide our boys with a safe, 81 00:05:39,240 --> 00:05:42,109 familiar place to grow up and not to become some... 82 00:05:43,110 --> 00:05:45,313 end of the world Fox News people. 83 00:05:45,412 --> 00:05:47,380 That's not what's happening. 84 00:05:47,480 --> 00:05:49,150 It's not what's happening, Tess. 85 00:05:49,250 --> 00:05:50,284 You have nothing to prove. 86 00:05:50,383 --> 00:05:51,752 I love you... 87 00:05:52,553 --> 00:05:54,021 without the mustache. 88 00:05:56,624 --> 00:05:57,892 But there are a couple of girls 89 00:05:57,992 --> 00:05:59,694 I can whore you out to if you want it. 90 00:06:00,460 --> 00:06:02,129 If things get worse, 91 00:06:02,230 --> 00:06:05,099 we need to know how to do this stuff. 92 00:06:05,199 --> 00:06:06,267 [Tess chuckles darkly] 93 00:06:06,366 --> 00:06:07,635 [Tess] Not that argument again. 94 00:06:07,735 --> 00:06:09,103 No, why can't-- why can't I say that? 95 00:06:09,203 --> 00:06:11,205 -Why can't I say that? -Because-- 96 00:06:11,305 --> 00:06:12,874 Because I heard it my whole life. 97 00:06:13,808 --> 00:06:14,976 Okay? 98 00:06:15,710 --> 00:06:17,778 I grew up with these mountains and my-- 99 00:06:17,879 --> 00:06:20,114 my dad prepping for the end of days. 100 00:06:20,214 --> 00:06:22,183 -That's why I left. -This is stupid. 101 00:06:22,283 --> 00:06:24,252 -I can't win this argument. -Oh, you can't? You know why? 102 00:06:24,352 --> 00:06:25,686 Because it's not about providing, 103 00:06:25,786 --> 00:06:27,021 it's about your ego, it's about you wanting to 104 00:06:27,121 --> 00:06:28,623 go out with the boys hunting. 105 00:06:29,557 --> 00:06:32,159 So what? So what? 106 00:06:32,260 --> 00:06:33,527 There's nothing wrong with that 107 00:06:33,628 --> 00:06:35,029 except for experience you don't have. 108 00:06:35,129 --> 00:06:37,865 -That's why I'm going out. -With someone else, Joe. 109 00:06:37,965 --> 00:06:40,301 That's how you learn. You don't learn alone. 110 00:06:40,400 --> 00:06:42,904 No, you learn by going out there and doing it. 111 00:06:43,004 --> 00:06:44,538 Right, you just go sit in the deer stand, 112 00:06:44,639 --> 00:06:46,240 you wait for a deer, and you shoot it. 113 00:06:46,340 --> 00:06:47,575 Twelve-year-old boys do it. 114 00:06:47,675 --> 00:06:49,409 Why can't I go out there and try it? 115 00:06:53,748 --> 00:06:55,816 We agreed that we would learn together as a family. 116 00:06:55,917 --> 00:06:58,352 We would grow a garden in the spring 117 00:06:58,485 --> 00:07:00,721 and can in the winter. 118 00:07:01,488 --> 00:07:03,858 Go with Doug next week. That is all I'm asking. 119 00:07:03,958 --> 00:07:05,159 It's not much. 120 00:07:05,993 --> 00:07:09,462 I packed lunch for the entire day. 121 00:07:09,964 --> 00:07:14,535 And I'm going to go out there and I'm gonna stay all day. 122 00:07:14,635 --> 00:07:16,436 And I will not be home until tonight. 123 00:07:16,537 --> 00:07:18,438 [Tess] Okay. And if you kill something, 124 00:07:18,539 --> 00:07:20,341 you know how to disembowel it, right? 125 00:07:20,440 --> 00:07:23,177 Babe, I can't-- I can't. I'm not doing this. 126 00:07:24,477 --> 00:07:26,013 [lips smacking] 127 00:07:26,113 --> 00:07:28,416 -I love you. -I love you. 128 00:07:28,849 --> 00:07:30,384 You better say goodbye to the boys. 129 00:07:30,483 --> 00:07:32,853 -No doubt they heard us. -[Joe sighs] 130 00:07:33,654 --> 00:07:36,123 [footsteps approaching] 131 00:07:43,798 --> 00:07:45,498 [Joe] Love you, buddy. 132 00:07:45,599 --> 00:07:48,402 [son] Hey, little lady, hell's for breakfast. 133 00:07:48,502 --> 00:07:50,037 [Joe chuckles] 134 00:07:51,205 --> 00:07:52,373 You like that? 135 00:07:52,472 --> 00:07:54,075 Mm-hmm. Will you say it for me? 136 00:07:55,609 --> 00:07:56,911 [whispering] That's why I'm coming in. 137 00:07:57,545 --> 00:07:59,714 To tell you I love you and I'll see you tonight. 138 00:08:01,248 --> 00:08:02,550 Okay. 139 00:08:04,051 --> 00:08:05,485 You and Mom fighting? 140 00:08:06,087 --> 00:08:07,188 No, not at all. 141 00:08:07,922 --> 00:08:09,991 You're doing that whisper thing again. 142 00:08:11,192 --> 00:08:12,593 [Joe sighs] 143 00:08:12,693 --> 00:08:14,662 -[son vocalizes] -Well, 144 00:08:14,762 --> 00:08:17,565 sometimes when Mom 145 00:08:17,665 --> 00:08:20,634 and Dads need to have a conversation, 146 00:08:20,735 --> 00:08:23,004 it's better that it happens in whispers. 147 00:08:26,474 --> 00:08:28,809 -You like it? -Mm-hm. 148 00:08:30,945 --> 00:08:32,179 It looks funny. 149 00:08:35,016 --> 00:08:36,150 I love you. 150 00:08:37,551 --> 00:08:39,987 -I'll see you tonight. -[son] Me too. 151 00:08:42,323 --> 00:08:43,691 [lips smacking] 152 00:08:45,659 --> 00:08:47,461 [crickets chirping] 153 00:08:47,561 --> 00:08:48,829 Hey. 154 00:08:49,430 --> 00:08:51,032 [knocking on glass] 155 00:08:51,565 --> 00:08:53,034 Last offer. 156 00:08:55,102 --> 00:08:56,303 Don't do this. 157 00:08:58,639 --> 00:09:00,141 Don't do that. Don't. 158 00:09:01,042 --> 00:09:02,643 [Joe chuckles] 159 00:09:02,743 --> 00:09:04,445 -What are you doing? -Come on. 160 00:09:04,545 --> 00:09:06,414 [Joe sighs] What are you doing? 161 00:09:06,515 --> 00:09:08,249 Okay, then. Have fun out there. 162 00:09:08,349 --> 00:09:10,251 You know what I'll be doing. 163 00:09:14,155 --> 00:09:16,157 [owl hooting] 164 00:09:17,825 --> 00:09:20,127 [Joe sighs] What's wrong with you, Joe? 165 00:09:20,227 --> 00:09:24,231 Get a gun, go out, kill a deer just to go... 166 00:09:24,331 --> 00:09:25,699 [car door clicks] 167 00:09:31,672 --> 00:09:32,940 [car door shuts] 168 00:09:35,576 --> 00:09:38,513 [car engine rumbling] 169 00:09:38,612 --> 00:09:42,016 [gravel churning] 170 00:09:45,853 --> 00:09:48,923 [tires screeching] 171 00:09:51,560 --> 00:09:54,128 [engine stops] 172 00:10:30,397 --> 00:10:32,066 [cabin door clicks] 173 00:10:32,166 --> 00:10:34,135 [paper rustling] 174 00:10:36,437 --> 00:10:37,905 [cabin door shuts] 175 00:10:40,741 --> 00:10:42,376 -[Joe] Good morning. -[Doug] Good morning. 176 00:10:43,578 --> 00:10:44,945 Hey. [Joe clears throat] 177 00:10:46,615 --> 00:10:48,182 Can I borrow your-- your rifle? 178 00:10:48,983 --> 00:10:50,351 [Doug] You ain't get one yet? 179 00:10:52,119 --> 00:10:53,522 Tess, she, uh-- 180 00:10:53,622 --> 00:10:54,989 she doesn't want to get one right now. 181 00:10:55,089 --> 00:10:58,092 It-- it doesn't matter. Can I just borrow yours? 182 00:11:05,366 --> 00:11:06,700 [door shuts] 183 00:11:10,137 --> 00:11:11,606 [door creaking] 184 00:11:11,705 --> 00:11:13,073 [Joe] Ah. 185 00:11:18,179 --> 00:11:20,447 -Do you need ammo? -[Joe] No, I bought some. 186 00:11:20,549 --> 00:11:23,618 -Tess let you get ammo? -She doesn't know I bought it. 187 00:11:23,717 --> 00:11:25,119 -[Doug] Mmm. -Sorry, sorry. 188 00:11:26,353 --> 00:11:28,989 -[Doug] Got your tags? -Got them in the bag. 189 00:11:29,089 --> 00:11:31,091 -[Doug] You double check 'em? -Yes, Mom. 190 00:11:31,192 --> 00:11:32,393 I ain't your mom. 191 00:11:32,893 --> 00:11:34,161 All right, I know. 192 00:11:34,728 --> 00:11:36,197 [Doug] Won't be a problem on the property. 193 00:11:36,297 --> 00:11:37,798 No one can be on it. 194 00:11:37,898 --> 00:11:39,867 But if an officer asks for your tags on the way back 195 00:11:39,967 --> 00:11:42,203 and you don't have them, that's trouble. 196 00:11:42,303 --> 00:11:43,837 I got it. Got it. 197 00:11:43,938 --> 00:11:45,540 [Doug] You remember how to get to the property? 198 00:11:45,640 --> 00:11:47,408 -I believe so. -[Doug] What else? 199 00:11:48,209 --> 00:11:50,311 I-- I can't think of anything else. 200 00:11:52,980 --> 00:11:55,082 If you just wait 'til next week, I can go. 201 00:11:55,182 --> 00:11:58,285 [Joe] Thank you. But I've got two conferences next week. 202 00:11:58,385 --> 00:12:00,788 -Plus, Tess-- -No, I ain't in your marriage. 203 00:12:00,888 --> 00:12:02,923 Unless you into some freaky stuff. 204 00:12:04,091 --> 00:12:05,926 Keep it to yourself, then. 205 00:12:06,561 --> 00:12:09,029 Look, keys are in the car 206 00:12:09,129 --> 00:12:11,131 if you need to borrow it for any reason, have at it. 207 00:12:11,232 --> 00:12:14,001 I ain't driving that jerk mobile. 208 00:12:14,669 --> 00:12:15,670 That's nice. 209 00:12:15,769 --> 00:12:17,104 [car door clicks] 210 00:12:18,939 --> 00:12:20,140 [car door shuts] 211 00:12:20,241 --> 00:12:21,942 -Thanks again. -[Doug] Mm-hm. 212 00:12:22,042 --> 00:12:24,579 Hey, I'll be sure to bring that ten point by here 213 00:12:24,679 --> 00:12:26,146 so you can get that photo op. 214 00:12:26,247 --> 00:12:28,082 [Doug] Godspeed. 215 00:12:28,182 --> 00:12:29,350 [car door shuts] 216 00:12:31,885 --> 00:12:33,521 [car engine revving] 217 00:12:33,622 --> 00:12:35,222 [metal music blaring] 218 00:12:35,322 --> 00:12:36,890 [Doug laughs] 219 00:12:38,693 --> 00:12:40,861 -[engine stops] -[dog barks] 220 00:12:40,961 --> 00:12:42,363 That's your music, right? 221 00:12:43,130 --> 00:12:44,798 [Joe] You know, you've got neighbors. 222 00:12:44,898 --> 00:12:46,500 [Doug chuckles] 223 00:12:46,601 --> 00:12:49,036 [engine revving] 224 00:12:49,136 --> 00:12:51,772 [Doug] All right, mustache. Have fun. 225 00:13:07,855 --> 00:13:11,593 [peaceful music playing] 226 00:13:11,693 --> 00:13:14,328 [birds chirping] 227 00:13:21,268 --> 00:13:26,006 [radio host speaking indistinctly] 228 00:13:39,721 --> 00:13:42,691 [chiming] 229 00:13:42,791 --> 00:13:48,028 ♪ 230 00:14:31,472 --> 00:14:33,541 [birds chirping] 231 00:15:28,429 --> 00:15:32,099 [eerie music] 232 00:15:50,652 --> 00:15:53,020 [Joe grunting] 233 00:16:25,787 --> 00:16:28,388 [bullet clinking] 234 00:16:30,592 --> 00:16:33,661 [Joe grunting] 235 00:16:39,366 --> 00:16:41,669 -[ammo clattering] -[birds cawing] 236 00:16:55,583 --> 00:16:56,684 [bullet clattering] 237 00:17:26,079 --> 00:17:28,048 [ammo clattering] 238 00:17:48,135 --> 00:17:51,171 [eerie music] 239 00:17:55,677 --> 00:17:59,146 -[leaves crunching] -[music intensifies] 240 00:17:59,847 --> 00:18:02,182 [bird chirping] 241 00:18:08,623 --> 00:18:10,424 [branch cracking] 242 00:18:10,525 --> 00:18:15,563 ♪ 243 00:18:18,766 --> 00:18:21,536 [Joe imitating rifle firing] 244 00:18:45,392 --> 00:18:48,295 [Joe imitating rifle firing] 245 00:18:49,831 --> 00:18:53,534 [leaves crunching] 246 00:18:57,038 --> 00:18:58,873 [woodpecker knocking] 247 00:19:03,143 --> 00:19:05,647 [branches cracking] 248 00:19:07,381 --> 00:19:12,419 ♪ 249 00:19:19,060 --> 00:19:21,863 [Joe grunting] 250 00:20:13,346 --> 00:20:15,983 [Joe humming] 251 00:20:16,084 --> 00:20:18,686 [woodpecker knocking] 252 00:20:23,991 --> 00:20:27,394 [unsettling music] 253 00:20:40,742 --> 00:20:42,110 [Joe grunting] 254 00:20:42,210 --> 00:20:43,878 [metallic clanking] 255 00:20:47,648 --> 00:20:50,752 [forest din] 256 00:20:57,024 --> 00:20:59,292 [Joe grunting] 257 00:21:09,937 --> 00:21:12,439 [bird cawing] 258 00:21:13,808 --> 00:21:19,714 [disembodied cheering & applause] 259 00:21:31,626 --> 00:21:34,529 [woodpecker knocking] 260 00:21:46,240 --> 00:21:47,708 [Joe yawns] 261 00:21:47,809 --> 00:21:50,845 [bird chirping] 262 00:21:51,879 --> 00:21:53,346 [woodpecker knocking] 263 00:21:53,446 --> 00:21:56,050 [Joe snoring softly] 264 00:22:01,022 --> 00:22:04,826 [eerie droning] 265 00:22:06,928 --> 00:22:08,896 [whooshing] 266 00:22:08,996 --> 00:22:11,632 [birds chirping] 267 00:22:15,468 --> 00:22:18,438 [eerie music] 268 00:22:45,465 --> 00:22:47,101 [Joe grunting] 269 00:22:47,201 --> 00:22:49,570 [metallic clanking] 270 00:23:16,097 --> 00:23:21,068 ♪ 271 00:23:21,168 --> 00:23:23,771 [branches cracking] 272 00:23:40,988 --> 00:23:43,891 [birds chirping] 273 00:24:12,653 --> 00:24:15,756 [animal calling] 274 00:24:21,262 --> 00:24:24,699 [droning music] 275 00:24:30,972 --> 00:24:33,841 [animal calling] 276 00:24:33,941 --> 00:24:37,178 [eerie rumbling] 277 00:24:37,278 --> 00:24:41,182 [loud, tense music] 278 00:24:50,324 --> 00:24:52,059 [bird cawing] 279 00:24:56,330 --> 00:24:59,333 [branches rustling] 280 00:24:59,433 --> 00:25:04,672 ♪ 281 00:25:23,958 --> 00:25:25,860 [rustling fades] 282 00:25:36,037 --> 00:25:38,105 [Joe sighs] 283 00:25:40,274 --> 00:25:43,377 [rhythmic music] 284 00:25:43,477 --> 00:25:45,246 [Joe grunting and sighing] 285 00:25:45,346 --> 00:25:48,182 [branches cracking] 286 00:25:58,893 --> 00:26:00,027 [sighs] 287 00:26:00,127 --> 00:26:02,029 [rustling footsteps] 288 00:26:02,630 --> 00:26:04,165 [branches cracking] 289 00:26:32,660 --> 00:26:34,862 [Joe blowing air] 290 00:26:39,200 --> 00:26:41,869 [leaves crunching] 291 00:26:42,703 --> 00:26:44,672 [disembodied indistinct shouting] 292 00:26:51,546 --> 00:26:53,714 [pebbles clicking] 293 00:26:58,587 --> 00:27:00,589 [baseball park din] 294 00:27:00,721 --> 00:27:03,057 [cheering] 295 00:27:03,157 --> 00:27:05,092 [distant shouting] 296 00:27:07,795 --> 00:27:09,263 -[thudding] -[Joe yells] 297 00:27:09,363 --> 00:27:10,599 [Joe] Strike one. 298 00:27:10,698 --> 00:27:12,733 [disembodied cheering and applause] 299 00:27:12,833 --> 00:27:14,668 One and one is the count. 300 00:27:15,970 --> 00:27:18,372 Joseph Chambers steps to the mound. 301 00:27:19,541 --> 00:27:20,674 [trumpet playing] 302 00:27:20,774 --> 00:27:23,177 Bottom of the ninth. Two outs. 303 00:27:24,613 --> 00:27:27,414 -1991 World Series. -[trumpet stops playing] 304 00:27:29,216 --> 00:27:30,519 [people cheering] 305 00:27:30,619 --> 00:27:31,986 [Joe] Strike two. 306 00:27:32,086 --> 00:27:34,655 [disembodied cheering and baseball park din] 307 00:27:37,992 --> 00:27:41,795 -[cheering fades] -[woodpecker knocking] 308 00:27:41,896 --> 00:27:47,034 [baseball music playing] 309 00:27:47,134 --> 00:27:49,136 -[stone thudding] -[Joe grunts] 310 00:27:49,236 --> 00:27:50,639 Too high. Too high. 311 00:27:50,738 --> 00:27:53,974 [disembodied booing] 312 00:27:54,742 --> 00:27:56,143 Ladies and gentlemen. 313 00:27:56,977 --> 00:27:58,879 Can Joe do it tonight? 314 00:28:00,281 --> 00:28:01,448 And he may. 315 00:28:02,783 --> 00:28:05,386 Minnesota. The talk of the sports world. 316 00:28:05,486 --> 00:28:08,289 [people cheering] 317 00:28:08,389 --> 00:28:11,926 [baseball music playing] 318 00:28:12,026 --> 00:28:13,394 -[disembodied cheering] -[Joe grunting] 319 00:28:13,494 --> 00:28:14,695 Outside. 320 00:28:14,795 --> 00:28:17,231 [disembodied booing] 321 00:28:17,331 --> 00:28:19,900 [baseball music continues] 322 00:28:28,008 --> 00:28:29,743 [music intensifies] 323 00:28:29,843 --> 00:28:32,713 [disembodied chanting] 324 00:28:32,813 --> 00:28:35,716 -[disembodied cheering] -[Joe] Strike three! 325 00:28:35,816 --> 00:28:37,718 Joseph Chambers has won 326 00:28:37,818 --> 00:28:40,589 the 1991 World Series. 327 00:28:40,689 --> 00:28:43,390 The Minnesota Twins are victorious. 328 00:28:44,758 --> 00:28:47,662 Joseph Chambers is an MVP. 329 00:28:47,761 --> 00:28:49,863 He has just beaten [indistinct], 330 00:28:49,964 --> 00:28:51,600 ladies and gentlemen. 331 00:28:51,700 --> 00:28:54,768 There was never, ever any doubt. 332 00:28:56,003 --> 00:28:58,739 We knew he could pull it off. 333 00:28:58,839 --> 00:29:00,542 [people cheering] 334 00:29:00,642 --> 00:29:01,842 And tonight... 335 00:29:01,942 --> 00:29:05,614 We have sat here and witnessed history. 336 00:29:05,714 --> 00:29:09,483 [baseball music distorts and fades] 337 00:29:15,923 --> 00:29:18,892 [water splashing] 338 00:29:21,663 --> 00:29:24,765 [woodpecker knocking] 339 00:29:36,910 --> 00:29:40,180 [woodpecker knocking] 340 00:29:46,954 --> 00:29:50,090 [droning music playing] 341 00:29:56,665 --> 00:29:59,800 [Joe humming] 342 00:30:10,244 --> 00:30:12,146 ♪ I'm the moustache man ♪ 343 00:30:12,246 --> 00:30:14,448 ♪ King of the mountain, here I stand ♪ 344 00:30:14,549 --> 00:30:17,918 [Joe humming] 345 00:30:18,687 --> 00:30:21,822 [upbeat orchestral music playing] 346 00:30:28,329 --> 00:30:30,197 ♪ I'm the moustache man ♪ 347 00:30:30,297 --> 00:30:32,534 ♪ King of the mountain, here I stand ♪ 348 00:30:32,634 --> 00:30:35,503 [Joe humming] 349 00:30:42,744 --> 00:30:44,546 ♪ I'm the moustache man ♪ 350 00:30:44,646 --> 00:30:47,081 ♪ King of the woods, yeah, here I stand ♪ 351 00:30:47,181 --> 00:30:48,949 ♪ I'm the moustache man ♪ 352 00:30:49,049 --> 00:30:51,720 ♪ I'll catch it, I'll kill it any way I can ♪ 353 00:30:51,820 --> 00:30:55,289 [voice echoing] 354 00:31:00,528 --> 00:31:03,330 [tense music] 355 00:31:20,414 --> 00:31:23,417 [rustling] 356 00:31:23,518 --> 00:31:28,556 ♪ 357 00:31:59,386 --> 00:32:04,358 ♪ 358 00:32:04,458 --> 00:32:09,396 ♪ 359 00:32:29,349 --> 00:32:31,351 [sighing] 360 00:32:32,921 --> 00:32:35,389 -[exhales audibly] -[branch snapping] 361 00:32:49,938 --> 00:32:52,640 [bird chirping] 362 00:33:06,487 --> 00:33:09,423 -[branch snapping] -[gunshot fires] 363 00:33:11,926 --> 00:33:12,927 [cartridge jingles] 364 00:33:13,026 --> 00:33:15,295 [breathing heavily] 365 00:33:15,395 --> 00:33:18,999 -[grunts] -[bird continues chirping] 366 00:33:45,192 --> 00:33:48,262 [bird squawks] 367 00:33:48,362 --> 00:33:53,367 ♪ 368 00:34:19,694 --> 00:34:23,965 [disembodied rumbling] 369 00:34:24,064 --> 00:34:26,400 [fire crackling] 370 00:34:35,977 --> 00:34:37,579 [Joe gasps] 371 00:35:00,400 --> 00:35:03,203 [gasping and panting] 372 00:35:10,545 --> 00:35:13,748 [panting] 373 00:35:15,984 --> 00:35:18,786 [forest din intensifies] 374 00:35:18,886 --> 00:35:21,388 [continues panting] 375 00:35:26,493 --> 00:35:31,532 ♪ 376 00:35:54,789 --> 00:35:58,660 [panting] 377 00:35:58,760 --> 00:36:02,496 [Joe] No, no, no. 378 00:36:09,937 --> 00:36:11,338 [grunts] 379 00:36:21,683 --> 00:36:24,351 [panting] 380 00:36:29,991 --> 00:36:33,193 [breathing heavily] 381 00:36:51,979 --> 00:36:53,848 [chuckling maniacally] 382 00:36:53,948 --> 00:36:56,818 [heavy breathing continues] 383 00:37:05,093 --> 00:37:06,561 [sobbing] 384 00:37:06,661 --> 00:37:09,597 [continues breathing heavily] 385 00:37:11,264 --> 00:37:14,234 [sobbing and breathing heavily] 386 00:37:32,419 --> 00:37:35,489 [coughing and retching] 387 00:37:54,976 --> 00:37:57,645 [breathing heavily] 388 00:37:59,412 --> 00:38:01,749 -[rifle thuds] -[sobbing] 389 00:38:05,385 --> 00:38:07,955 [sobbing continues] 390 00:38:08,055 --> 00:38:10,158 Oh, no, no, no, no, no, no. 391 00:38:10,258 --> 00:38:12,459 Oh, no, please no. 392 00:38:13,728 --> 00:38:17,665 [sobbing] Oh, please just wake up. 393 00:38:20,701 --> 00:38:22,402 [crying] 394 00:38:25,338 --> 00:38:28,509 Oh, please tell me this isn't happening. 395 00:38:32,312 --> 00:38:35,883 [crying] Oh, oh, oh. 396 00:38:46,326 --> 00:38:49,429 I'm so sorry, I'm so sorry, I'm so sorry. 397 00:38:51,799 --> 00:38:53,100 Oh, please, God. 398 00:38:53,201 --> 00:38:56,369 Please, please, please, please, please, oh, please. 399 00:38:56,469 --> 00:38:58,105 Please, I'm so sorry. 400 00:39:01,275 --> 00:39:04,612 [gasping for air] 401 00:39:24,265 --> 00:39:26,834 [gasping continues] 402 00:39:28,202 --> 00:39:30,104 [sobbing] 403 00:39:39,513 --> 00:39:43,383 [breathing heavily] 404 00:40:03,504 --> 00:40:06,674 [whimpering] 405 00:40:44,178 --> 00:40:47,214 [birds squawking] 406 00:40:55,756 --> 00:40:59,527 -Stupid fucking vest. -[birds squawking] 407 00:41:02,897 --> 00:41:04,565 [sobbing] 408 00:41:05,900 --> 00:41:08,736 -[inhales audibly] -[birds continue squawking] 409 00:41:12,907 --> 00:41:16,811 [whimpering] 410 00:41:30,524 --> 00:41:33,094 [sighing] 411 00:41:45,573 --> 00:41:49,276 -[sniffles] -[birds squawking] 412 00:41:57,251 --> 00:42:00,154 [ominous music playing] 413 00:42:00,254 --> 00:42:05,292 ♪ 414 00:42:40,294 --> 00:42:43,664 [panting] 415 00:42:49,103 --> 00:42:51,739 [branch snapping] 416 00:42:58,312 --> 00:43:01,949 [panting and grunting] 417 00:43:12,359 --> 00:43:15,029 [disembodied rumbling] 418 00:43:22,870 --> 00:43:27,908 ♪ 419 00:44:00,474 --> 00:44:04,411 [birds squawking] 420 00:44:19,160 --> 00:44:20,728 He's trespassing. 421 00:44:22,763 --> 00:44:24,398 And I'm just standing my ground, right? 422 00:44:25,065 --> 00:44:26,535 I'm supposed to be on this property. 423 00:44:26,635 --> 00:44:28,102 He's not supposed to be on this property. 424 00:44:31,338 --> 00:44:32,740 So... 425 00:44:33,508 --> 00:44:34,842 I did a good thing. 426 00:44:34,942 --> 00:44:37,044 Maybe some little kid had been on here, right? 427 00:44:37,144 --> 00:44:38,547 What if this guy was dangerous? 428 00:44:39,079 --> 00:44:40,714 They should thank me for getting his ass 429 00:44:40,814 --> 00:44:42,584 off of this property because he was trespassing. 430 00:44:42,683 --> 00:44:45,419 He could be a convict, he could be dangerous. 431 00:44:45,920 --> 00:44:47,488 He's breaking the law, 432 00:44:47,589 --> 00:44:48,856 and no, it's not my job 433 00:44:48,956 --> 00:44:50,758 to enforce the law by any means. 434 00:44:50,858 --> 00:44:52,226 I'm not saying that. 435 00:44:52,326 --> 00:44:54,094 What I am saying, though, is that he is the danger. 436 00:44:54,195 --> 00:44:56,730 And I will just have to stand my ground. 437 00:45:00,034 --> 00:45:03,070 All right. Exactly what I'm doing. 438 00:45:06,675 --> 00:45:08,042 Make this go away. 439 00:45:13,747 --> 00:45:17,918 [birds squawking] 440 00:45:19,720 --> 00:45:21,021 [sighs] 441 00:45:21,590 --> 00:45:25,159 -[birds squawking] -[exhales] 442 00:45:28,028 --> 00:45:29,730 It was an accident. 443 00:45:30,764 --> 00:45:32,433 Of course it's an accident, you idiot. 444 00:45:32,967 --> 00:45:34,703 You didn't do this on purpose. 445 00:45:35,135 --> 00:45:39,139 Come on, Joe. These things happen, okay? 446 00:45:40,841 --> 00:45:42,309 He was on private property. 447 00:45:43,210 --> 00:45:45,112 Private land means trespassing, 448 00:45:45,212 --> 00:45:47,348 and trespassing means stand your ground. 449 00:45:50,150 --> 00:45:52,753 You're doing what's right, okay? 450 00:45:52,853 --> 00:45:54,121 You did the right thing, Joe. 451 00:45:56,123 --> 00:45:58,993 [sighing] Okay, okay. 452 00:45:59,994 --> 00:46:02,564 Okay, it's the right thing. 453 00:46:03,230 --> 00:46:07,301 [sighing] You gotta dig a hole. You gotta put him in it. 454 00:46:08,802 --> 00:46:09,837 Dig a hole. 455 00:46:10,371 --> 00:46:12,873 And you gotta put him in it, do you hear me, Joe? 456 00:46:13,508 --> 00:46:14,808 Go and dig a hole. 457 00:46:14,908 --> 00:46:17,845 You put him in it. You gonna dig a hole. 458 00:46:21,782 --> 00:46:23,784 [gasping] 459 00:46:23,884 --> 00:46:25,152 I'm so sorry. 460 00:46:27,421 --> 00:46:30,924 [flies buzzing] 461 00:46:44,572 --> 00:46:47,408 [heavy breathing] 462 00:46:48,342 --> 00:46:51,546 Go and dig a hole. You put him in it. 463 00:46:52,079 --> 00:46:55,049 Dig a hole. You gotta put him in it. 464 00:46:55,617 --> 00:46:57,051 Go dig a hole. 465 00:46:58,653 --> 00:47:01,188 Dig a hole and put him in it. 466 00:47:01,288 --> 00:47:03,591 Dig a hole and put him in it. 467 00:47:03,692 --> 00:47:06,060 Dig a hole, put him in it. 468 00:47:06,160 --> 00:47:08,630 Dig a hole, put him in it. 469 00:47:09,063 --> 00:47:10,831 Dig a hole, put him in it. 470 00:47:10,931 --> 00:47:12,600 Dig a hole. 471 00:47:12,701 --> 00:47:15,135 [grunts] Dig a hole. 472 00:47:17,772 --> 00:47:21,509 [grunting] 473 00:47:21,609 --> 00:47:24,612 [eerie music booms] 474 00:47:24,713 --> 00:47:26,847 Dig a hole and put him in it. 475 00:47:26,947 --> 00:47:30,017 Dig a hole, put him in it. 476 00:47:31,118 --> 00:47:34,888 Just dig a hole and put him in it. 477 00:47:37,458 --> 00:47:38,526 [grunts] 478 00:47:48,536 --> 00:47:51,238 [panting] 479 00:48:04,985 --> 00:48:06,554 [man grunts] 480 00:48:12,926 --> 00:48:15,062 [man groans] 481 00:48:19,601 --> 00:48:20,901 [man grunts] 482 00:48:23,003 --> 00:48:25,239 [woodpecker knocking] 483 00:48:28,942 --> 00:48:30,411 [man grunts] 484 00:48:30,512 --> 00:48:31,912 No, no, wait. 485 00:48:32,346 --> 00:48:34,448 Wait. Wait, please. Please don't run away. 486 00:48:34,549 --> 00:48:36,116 -[man] Help. -[Joe] Please don't run away. 487 00:48:36,216 --> 00:48:38,218 -[man] Help! Someone! -[Joe] Hey! Sir! Sir. 488 00:48:38,318 --> 00:48:39,888 No. No, no. Please wait. Come back. 489 00:48:39,987 --> 00:48:41,188 -[man] Somebody help. -[Joe] No, no. 490 00:48:41,288 --> 00:48:42,857 I'm not gonna hurt you, I promise. 491 00:48:42,990 --> 00:48:44,057 -[man] Help! Help! -[Joe] No, no, Wait. Wait. 492 00:48:44,158 --> 00:48:45,627 -Hold on. -[man] Help! 493 00:48:45,727 --> 00:48:47,127 -[Joe] Please stop running! -[man] Somebody! Help! 494 00:48:47,227 --> 00:48:49,396 [Joe] No, no, no. Please stop running. 495 00:48:49,496 --> 00:48:52,065 -Sir, hold on. Hold on. -[man] Help! Help! 496 00:48:52,166 --> 00:48:53,668 [Joe] No, no, no, please, please, please. 497 00:48:53,768 --> 00:48:55,169 -I'm not gonna hurt you. -[man] Help! 498 00:48:55,269 --> 00:48:56,571 [Joe] No, no, I'm not gonna hurt you, please. 499 00:48:56,671 --> 00:48:58,506 -[man] Help! -[Joe] Hey! Hey! 500 00:48:58,606 --> 00:48:59,973 Stop, please, please! 501 00:49:00,073 --> 00:49:02,710 [both grunting and struggling] 502 00:49:02,811 --> 00:49:04,679 [Joe] No! No, no, ow! 503 00:49:07,247 --> 00:49:08,449 [Joe grunts] Please stop! 504 00:49:08,550 --> 00:49:11,218 Please stop, please stop. Stop it, please. 505 00:49:11,318 --> 00:49:13,020 I wanna help you, okay? Ow! 506 00:49:13,120 --> 00:49:15,790 -[man struggling] -Please! Let me talk. 507 00:49:15,890 --> 00:49:17,826 No, no. Ow! Stop! Stop! Stop! 508 00:49:17,926 --> 00:49:19,661 No! Hold on. Just let me explain. Ow! 509 00:49:20,260 --> 00:49:21,663 Stop and let me explain. 510 00:49:21,763 --> 00:49:23,665 Ah! No! Stop it! 511 00:49:24,298 --> 00:49:25,867 God, please. Please stop! 512 00:49:25,966 --> 00:49:27,401 -[man shouting] Help! -[Joe] Please stop! 513 00:49:27,501 --> 00:49:29,403 -Listen. Listen. Listen. -[man shouting] Help! Help! 514 00:49:29,871 --> 00:49:32,105 -[shouting] Help! Help! -[Joe] I'm not gonna hurt you! 515 00:49:32,206 --> 00:49:33,340 I promise I'm not gonna hurt you. 516 00:49:33,440 --> 00:49:34,776 I promise I'm not gonna hurt you. 517 00:49:34,876 --> 00:49:36,009 I promise I'm not gonna hurt you. 518 00:49:36,109 --> 00:49:37,444 I promise I'm not gonna hurt you. 519 00:49:37,545 --> 00:49:40,147 -Please. Please. Please. -[man shouting] Help! 520 00:49:40,247 --> 00:49:43,083 -[Joe] Please, please, ow! -[man shouting] Somebody! 521 00:49:43,183 --> 00:49:45,986 [Joe] [indistinct] Please stop! Please stop! 522 00:49:46,086 --> 00:49:49,691 Please stop. Please stop. Please, please, please. 523 00:49:50,190 --> 00:49:52,459 -Okay. Okay. Okay. -[man coughing] 524 00:49:52,560 --> 00:49:55,295 -[man gasping for air] -[Joe panting] 525 00:49:56,430 --> 00:50:00,334 -[man grunts] -[Joe coughs] 526 00:50:01,201 --> 00:50:02,436 [man choking] 527 00:50:03,070 --> 00:50:05,874 [choking] Help, please, someone. 528 00:50:05,974 --> 00:50:08,075 [grunting] Help me. 529 00:50:08,910 --> 00:50:10,444 [man gasping for air] 530 00:50:11,345 --> 00:50:13,748 [gasping for air] Somebody! 531 00:50:15,182 --> 00:50:17,050 [gasping] Help. 532 00:50:18,018 --> 00:50:21,355 [man grunting and gasping] 533 00:50:34,401 --> 00:50:36,905 I'm so sorry. I'm so sorry. 534 00:50:37,005 --> 00:50:38,740 I'm so sorry. I'm so sorry. 535 00:50:38,840 --> 00:50:41,141 No, I'm not gonna-- Hold on. Let me help you. 536 00:50:41,241 --> 00:50:42,409 I'm just gonna help you sit up. 537 00:50:42,510 --> 00:50:44,846 -Okay? Come on. -[man grunting] 538 00:50:44,946 --> 00:50:46,146 Come on. I'm sorry. 539 00:50:46,246 --> 00:50:49,182 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 540 00:50:49,283 --> 00:50:53,387 I'm sorry. Stop. I'm not gonna hurt you, okay? 541 00:50:53,855 --> 00:50:55,557 Okay? I'm just trying to help. 542 00:50:55,657 --> 00:50:57,124 You shot me. 543 00:50:59,426 --> 00:51:01,061 You're on private property. 544 00:51:02,030 --> 00:51:03,096 You were trespassing. 545 00:51:03,196 --> 00:51:06,734 [man panting] 546 00:51:07,669 --> 00:51:09,369 Private property... 547 00:51:39,968 --> 00:51:41,234 How old are you? 548 00:51:44,572 --> 00:51:46,641 [both panting] 549 00:51:49,777 --> 00:51:50,845 Do you live out here? 550 00:51:55,950 --> 00:51:57,518 I was trying to. 551 00:52:05,927 --> 00:52:07,194 Are you out here alone? 552 00:52:08,596 --> 00:52:09,664 [man groans] 553 00:52:10,765 --> 00:52:12,132 What the fuck? 554 00:52:13,001 --> 00:52:14,535 What the fuck were you thinking? 555 00:52:15,502 --> 00:52:17,772 Firing off in the woods like that. 556 00:52:19,707 --> 00:52:20,808 I was chasing a deer. 557 00:52:22,043 --> 00:52:23,443 I didn't mean to shoot you. 558 00:52:26,146 --> 00:52:28,616 It's my buddy's property. [sighs] 559 00:52:30,384 --> 00:52:31,886 He lets me come out here and hunt. 560 00:52:32,386 --> 00:52:33,788 I was following this deer. 561 00:52:36,189 --> 00:52:37,424 Trying to learn how to be self-reliant 562 00:52:37,525 --> 00:52:39,159 in case things get worse, you know? 563 00:52:48,903 --> 00:52:50,538 Ah, you're an idiot. 564 00:52:55,109 --> 00:52:56,911 You don't belong out here. 565 00:52:58,613 --> 00:52:59,681 [man grunts] 566 00:53:03,316 --> 00:53:05,153 Your type will be the first to go 567 00:53:05,252 --> 00:53:06,621 when it goes down. 568 00:53:11,425 --> 00:53:13,260 I'm trying, okay? 569 00:53:13,360 --> 00:53:14,962 That's why I was trying to kill a deer, 570 00:53:15,063 --> 00:53:16,396 so I could clean it. 571 00:53:16,496 --> 00:53:18,800 And I could keep it in my freezer, 572 00:53:18,900 --> 00:53:20,400 and I can feed my family. 573 00:53:21,869 --> 00:53:22,937 So, I'm trying. 574 00:53:26,641 --> 00:53:28,943 What kind of working freezer are you gonna put it in 575 00:53:29,043 --> 00:53:30,343 when there's no power? 576 00:53:34,214 --> 00:53:35,482 What? 577 00:53:37,719 --> 00:53:41,689 Does your freezer magically work in your fantasy? 578 00:53:47,695 --> 00:53:48,763 I guess so. 579 00:53:50,965 --> 00:53:51,999 [man grunts] 580 00:53:52,734 --> 00:53:54,434 Small animals... 581 00:53:57,939 --> 00:53:59,306 how you survive. 582 00:54:05,780 --> 00:54:06,848 And wheat. 583 00:54:09,249 --> 00:54:10,518 [indistinct] 584 00:54:12,220 --> 00:54:15,388 Edible plants... 585 00:54:16,289 --> 00:54:18,559 You just waste resources with deer. 586 00:54:28,169 --> 00:54:29,436 I didn't know that. 587 00:54:31,239 --> 00:54:32,874 My buddy, Doug, has been teaching me how-- 588 00:54:38,146 --> 00:54:39,680 Come on. We got to do something. 589 00:54:39,781 --> 00:54:41,516 -[man] No. Don't. -Yeah, let me just-- 590 00:54:41,616 --> 00:54:42,950 -let's just try, let's just-- -Don't. 591 00:54:43,918 --> 00:54:45,720 Don't-- 592 00:54:45,820 --> 00:54:47,188 don't try. 593 00:54:47,287 --> 00:54:49,157 I'm at least gonna try to stop the bleeding. 594 00:54:49,257 --> 00:54:51,391 You're a fucking idiot. [coughs] 595 00:54:52,260 --> 00:54:53,761 No, stop. Don't touch me. 596 00:54:54,394 --> 00:54:56,396 Don't come-- don't touch me. 597 00:54:56,496 --> 00:54:59,534 Stop! Goddammit, stop it! 598 00:54:59,634 --> 00:55:02,703 [Joe] Just let me help. Here. Here. Here. 599 00:55:02,804 --> 00:55:04,337 [man] It's not gonna make any-- 600 00:55:04,437 --> 00:55:05,540 [Joe] Stop. I'll just put this back here. 601 00:55:05,640 --> 00:55:07,175 [man] Don't-- don't try-- Stop. 602 00:55:07,275 --> 00:55:08,776 [Joe] Stop it. 603 00:55:08,876 --> 00:55:10,477 Just lean up. Lean up. 604 00:55:10,578 --> 00:55:12,079 -[man choking] -[Joe] Oh, God! 605 00:55:13,446 --> 00:55:14,882 [man shouting] Goddammit, stop. 606 00:55:14,982 --> 00:55:17,752 [man wheezing] 607 00:55:17,852 --> 00:55:20,054 -[Joe] I'm so sorry. -[man] Stop saying that. 608 00:55:20,154 --> 00:55:21,421 I'm so sorry. 609 00:55:21,889 --> 00:55:23,858 [man] God damn you're pathetic... 610 00:55:23,958 --> 00:55:26,060 [flies buzzing] 611 00:55:28,763 --> 00:55:31,364 [man wheezing] 612 00:55:32,533 --> 00:55:34,869 [man groaning and wheezing] 613 00:55:44,078 --> 00:55:47,081 [man coughing] 614 00:55:48,850 --> 00:55:50,051 [man grunts] 615 00:55:52,253 --> 00:55:53,453 I need to get you to the hospital. 616 00:55:53,554 --> 00:55:55,089 No, you don't. 617 00:55:55,189 --> 00:55:56,356 Look, I was only digging the hole 618 00:55:56,456 --> 00:55:58,059 'cause I thought you was dead, okay? 619 00:55:58,159 --> 00:55:59,894 Now that-- if I'd known that you were alive, I would've-- 620 00:55:59,994 --> 00:56:02,663 It wouldn't have made any difference. [sighs] 621 00:56:07,635 --> 00:56:09,136 I can't just leave you out here. 622 00:56:09,237 --> 00:56:11,005 We got to try to get you down to the truck, come on. 623 00:56:11,105 --> 00:56:13,274 -Man, come on, just-- -If you keep touching me 624 00:56:13,373 --> 00:56:16,777 I'm gonna kill you. [wheezing] 625 00:56:21,282 --> 00:56:22,550 I'm so sorry. 626 00:56:24,352 --> 00:56:25,920 Stop saying that. 627 00:56:26,419 --> 00:56:28,022 Stop saying that. 628 00:56:28,856 --> 00:56:29,924 [man exclaims] 629 00:56:31,424 --> 00:56:33,794 God, it's pathetic. [wheezing] 630 00:56:34,562 --> 00:56:36,030 You're not gonna fix anything. 631 00:56:36,463 --> 00:56:37,865 [wheezing] 632 00:56:56,951 --> 00:56:59,620 [birds chirping] 633 00:57:00,054 --> 00:57:01,522 [wheezing] 634 00:57:16,504 --> 00:57:17,939 How long you been living out here? 635 00:57:22,442 --> 00:57:23,711 Doesn't matter. 636 00:57:25,546 --> 00:57:27,648 Seems like you've been out here for a long time. 637 00:57:28,416 --> 00:57:29,917 Is there somebody I can call for you? 638 00:57:30,584 --> 00:57:34,555 [wheezing] 639 00:57:47,335 --> 00:57:50,171 [chuckles] 640 00:57:50,271 --> 00:57:55,009 [laughing] 641 00:58:04,251 --> 00:58:06,020 [indistinct] 642 00:58:06,120 --> 00:58:07,621 [laughing] 643 00:58:11,491 --> 00:58:12,760 Yeah. 644 00:58:15,930 --> 00:58:19,200 You pick out them fancy catalogue clothes yourself? 645 00:58:20,301 --> 00:58:21,836 Or your mommy do it for you? 646 00:58:23,871 --> 00:58:25,039 [chuckles] 647 00:58:26,807 --> 00:58:27,942 Oh, God. 648 00:58:29,110 --> 00:58:32,079 Oh, the irony. [gasps] 649 00:58:36,450 --> 00:58:37,785 Killed by a phony. 650 00:58:45,326 --> 00:58:46,594 Yup. 651 00:58:48,429 --> 00:58:49,697 I'm a big phony. 652 00:58:50,798 --> 00:58:52,066 But I'm at least trying. 653 00:58:53,567 --> 00:58:54,902 That was the whole point of this. 654 00:59:01,742 --> 00:59:03,010 [man grunting] 655 00:59:04,078 --> 00:59:07,214 [grunting] Oh, God. 656 00:59:21,896 --> 00:59:24,665 I can't just sit here while you're dying, 657 00:59:24,765 --> 00:59:26,167 so no, we need to do something. 658 00:59:26,267 --> 00:59:27,868 Just shut up. 659 00:59:29,036 --> 00:59:31,005 [Joe sniffles] 660 00:59:34,208 --> 00:59:35,576 [man wheezing] 661 00:59:53,227 --> 00:59:55,262 [eerie music playing] 662 01:00:04,138 --> 01:00:06,273 My wife didn't want me to come out here today. 663 01:00:10,811 --> 01:00:13,047 She tried everything to keep me to stay at home. 664 01:00:13,881 --> 01:00:15,249 I'm just saying, it seems like 665 01:00:15,349 --> 01:00:17,017 the whole world is falling apart and it's-- 666 01:00:19,620 --> 01:00:20,888 [man grunts] 667 01:00:26,660 --> 01:00:30,264 [flies buzzing] 668 01:00:40,207 --> 01:00:41,675 There is no... 669 01:00:42,309 --> 01:00:43,377 [man wheezing] 670 01:00:44,278 --> 01:00:45,946 ...point to surviving. 671 01:00:48,649 --> 01:00:49,950 Just to survive. 672 01:00:52,153 --> 01:00:53,988 [man wheezing] 673 01:00:55,156 --> 01:00:56,390 There's no point. 674 01:01:01,262 --> 01:01:02,730 [man mumbling] 675 01:01:21,949 --> 01:01:23,217 [Joe chuckles] Well... 676 01:01:29,524 --> 01:01:30,925 the whole point of this was... 677 01:01:31,725 --> 01:01:33,160 so I could take care of my family. 678 01:01:37,131 --> 01:01:38,633 If things got really bad, I don't-- 679 01:01:39,534 --> 01:01:41,769 I don't know how to do anything but sell insurance. 680 01:01:44,371 --> 01:01:45,439 I just want to-- 681 01:01:47,474 --> 01:01:49,977 I just want to be able to take care of them, you know? 682 01:01:52,913 --> 01:01:55,249 [Joe sucks teeth and sighs] 683 01:01:56,150 --> 01:01:58,252 I'm so sorry. I did not mean-- 684 01:01:58,352 --> 01:02:00,888 [flies buzzing] 685 01:02:21,141 --> 01:02:22,910 [Joe crying] 686 01:02:30,585 --> 01:02:31,885 [Joe gasps] 687 01:02:38,892 --> 01:02:42,463 [flies buzzing] 688 01:02:44,465 --> 01:02:45,766 [sobbing] I'm so sorry. 689 01:02:46,934 --> 01:02:48,269 I'm so sorry. 690 01:02:53,508 --> 01:02:55,109 [Joe sobbing] Okay. 691 01:02:56,310 --> 01:02:57,411 Okay. 692 01:03:00,214 --> 01:03:02,483 [sobbing] 693 01:03:05,520 --> 01:03:09,557 [Joe grunting] 694 01:03:18,932 --> 01:03:23,170 [eerie instrumental] 695 01:03:46,894 --> 01:03:49,296 [Joe grunts loudly] 696 01:04:17,592 --> 01:04:20,961 [Joe panting] 697 01:04:27,669 --> 01:04:31,438 [Joe grunting] 698 01:04:32,674 --> 01:04:36,910 [Joe panting] 699 01:04:39,947 --> 01:04:43,016 [crow cawing] 700 01:04:43,117 --> 01:04:47,354 [eerie instrumental] 701 01:07:27,749 --> 01:07:29,651 [off-key violin music] 702 01:07:46,935 --> 01:07:49,637 [eerie whispering] 703 01:08:15,830 --> 01:08:19,667 [eerie whispering] 704 01:08:27,107 --> 01:08:28,576 [spade clacks] 705 01:08:28,676 --> 01:08:32,580 ♪ 706 01:08:47,095 --> 01:08:51,331 [whispering continues] 707 01:09:29,503 --> 01:09:32,573 -[twig cracks loudly] -[fire crackling] 708 01:10:20,287 --> 01:10:24,525 [eerie instrumental] 709 01:10:36,671 --> 01:10:40,541 [panting] 710 01:11:16,144 --> 01:11:20,380 [eerie instrumental intensifies] 711 01:11:43,805 --> 01:11:46,741 [water splashing] 712 01:12:24,178 --> 01:12:26,514 [Tess] Joe. Joe. 713 01:12:29,817 --> 01:12:31,118 Hey, sexy. 714 01:12:37,091 --> 01:12:40,027 [sinister instrumental] 715 01:12:46,167 --> 01:12:47,768 Hey, sweetheart. 716 01:12:49,704 --> 01:12:51,239 Is this your new hunting look, 717 01:12:51,339 --> 01:12:52,673 or you're just trying to make me regret 718 01:12:52,773 --> 01:12:55,475 being so mean to you this morning? 719 01:12:59,647 --> 01:13:04,151 I, uh, fell in the river and decided to strip down 720 01:13:04,252 --> 01:13:05,786 and ride home with the heat on. 721 01:13:07,288 --> 01:13:09,891 I'm sorry, I'll take you any way I can. 722 01:13:13,594 --> 01:13:15,129 Did you see anything? 723 01:13:16,130 --> 01:13:17,397 No. 724 01:13:19,100 --> 01:13:22,502 -Did you have fun, at least? -Yeah. It was okay. 725 01:13:25,072 --> 01:13:26,173 Hey, what's wrong? 726 01:13:28,976 --> 01:13:30,077 Nothing. 727 01:13:30,578 --> 01:13:34,548 Just tired and sore from walking around all day. 728 01:13:35,316 --> 01:13:36,817 Yeah, that can happen. 729 01:13:39,253 --> 01:13:42,823 [water trickling] 730 01:13:53,567 --> 01:13:56,070 [water burbling] 731 01:14:04,712 --> 01:14:08,950 [sinister instrumental music] 732 01:14:11,986 --> 01:14:14,822 -[echoing clattering] -[man laughing] 733 01:14:16,290 --> 01:14:17,725 [man's voice echoing] Oh, God. 734 01:14:18,559 --> 01:14:20,493 The irony... 735 01:14:26,033 --> 01:14:27,435 Killed by a phony... 736 01:14:28,336 --> 01:14:31,672 Does Doug know you're keeping the truck overnight? 737 01:14:33,174 --> 01:14:34,775 No, he, uh... 738 01:14:36,010 --> 01:14:37,445 I figured I'd come home, eat dinner, 739 01:14:37,545 --> 01:14:38,946 maybe drop it by later. 740 01:14:39,046 --> 01:14:40,848 Just didn't want to show up in my underwear. 741 01:14:40,948 --> 01:14:43,918 -Never live that down. -That's true. 742 01:14:47,288 --> 01:14:48,488 -Watch out. -Sorry. 743 01:14:48,589 --> 01:14:52,827 [eerie noise] 744 01:14:57,331 --> 01:14:59,266 [Tess' voice echoing] Hey, sexy. 745 01:15:01,902 --> 01:15:03,070 Hey... 746 01:15:05,239 --> 01:15:06,507 You okay? 747 01:15:07,375 --> 01:15:08,943 Sure. I'm fine. 748 01:15:09,443 --> 01:15:10,978 Just need some food in me. 749 01:15:13,114 --> 01:15:15,282 Thank you, Father, thank you, Father, 750 01:15:15,383 --> 01:15:16,817 for this wonderful food. 751 01:15:16,917 --> 01:15:18,652 Thank you, Father, for Dad being able to go hunting 752 01:15:18,753 --> 01:15:20,721 and come back safely, 753 01:15:20,821 --> 01:15:22,556 in Jesus' name, amen. 754 01:15:23,224 --> 01:15:24,625 -Amen. -Amen. 755 01:15:27,628 --> 01:15:28,896 [Tess sighs] 756 01:15:29,330 --> 01:15:31,198 Well, we didn't get a deer, 757 01:15:31,298 --> 01:15:35,636 but we did get Daddy's favorite meat as back up. 758 01:15:36,270 --> 01:15:37,338 Ribs. 759 01:15:38,305 --> 01:15:41,475 I was actually, talking to Frank about venison, 760 01:15:41,575 --> 01:15:42,810 about the different ways 761 01:15:42,910 --> 01:15:44,545 you can cut it and cook it, 762 01:15:44,645 --> 01:15:47,548 and he said that if you happen to catch a deer, 763 01:15:47,648 --> 01:15:49,750 you should have him do it this time... 764 01:15:49,850 --> 01:15:53,287 [distorted thuds, grunts] 765 01:16:00,895 --> 01:16:02,696 [man, distorted] No, help me! 766 01:16:02,797 --> 01:16:04,565 [Joe, distorted] Please! 767 01:16:04,665 --> 01:16:08,235 [distorted shouting and thudding] 768 01:16:10,771 --> 01:16:12,073 [Tess' voice] Joe. 769 01:16:12,173 --> 01:16:13,508 [gunshot blasts] 770 01:16:13,607 --> 01:16:17,778 [crows cawing] 771 01:16:47,708 --> 01:16:51,612 -[eerie instrumental music] -[grunting] 772 01:17:08,530 --> 01:17:10,064 [groaning in effort] 773 01:17:14,201 --> 01:17:18,139 [crows cawing] 774 01:17:33,454 --> 01:17:35,689 [grunting and panting] 775 01:17:47,602 --> 01:17:51,105 [grunting] 776 01:17:51,205 --> 01:17:57,378 ♪ 777 01:17:57,478 --> 01:18:00,080 Okay, okay, okay. 778 01:18:00,181 --> 01:18:02,983 [loud groan] 779 01:18:36,518 --> 01:18:38,986 [grunting] 780 01:18:48,195 --> 01:18:51,832 [panting] 781 01:18:53,702 --> 01:18:57,938 [flies buzzing] 782 01:19:27,401 --> 01:19:31,438 [footsteps approaching] 783 01:19:35,442 --> 01:19:37,211 [bird shrieking] 784 01:20:10,010 --> 01:20:11,445 [grunts loudly] 785 01:21:05,633 --> 01:21:09,870 [eerie instrumental music] 786 01:21:18,979 --> 01:21:23,217 [birds chirping] 787 01:21:31,593 --> 01:21:35,630 [truck engine rumbling] 788 01:22:07,928 --> 01:22:11,599 [panting] 789 01:22:16,103 --> 01:22:17,471 [audio mutes] 790 01:22:21,008 --> 01:22:25,245 [sentimental instrumental music] 791 01:22:27,981 --> 01:22:32,219 [indistinct whispers] 792 01:23:21,468 --> 01:23:25,540 ♪ 793 01:23:54,167 --> 01:23:57,705 [distant shouting] 794 01:24:28,636 --> 01:24:30,772 [police chief] He says, "Pat, well, that's exactly 795 01:24:30,872 --> 01:24:32,306 what I said, and Pat--" 796 01:24:32,406 --> 01:24:34,909 He just kind of walks up and says, 797 01:24:35,009 --> 01:24:39,413 "No, ma'am, you said armadillo." 798 01:24:43,818 --> 01:24:45,352 Hey, Joey. 799 01:24:49,857 --> 01:24:52,259 Joe? Hey, are you all right? 800 01:24:54,762 --> 01:24:56,731 Hey, Bonnie, I'm gonna have to call you back. 801 01:25:05,105 --> 01:25:06,708 Hey, buddy, what's going on? 802 01:25:10,277 --> 01:25:12,212 Are you okay? Are you hurt? 803 01:25:13,246 --> 01:25:14,582 Can you talk to me? 804 01:25:18,086 --> 01:25:20,320 Joe, I'm just gonna have a quick look at you. 805 01:25:27,929 --> 01:25:29,496 I'm gonna grab you a blanket. 806 01:25:30,163 --> 01:25:31,899 Just wait-- wait right here. 807 01:25:35,202 --> 01:25:36,236 [door shuts closed] 808 01:25:36,336 --> 01:25:41,341 [footsteps thumping] 809 01:25:41,441 --> 01:25:44,112 -[banging] -[footsteps approaching] 810 01:25:44,211 --> 01:25:45,580 [door clicks open] 811 01:25:48,883 --> 01:25:50,183 [door shuts closed] 812 01:25:54,088 --> 01:25:55,690 Tessie and the kids? 813 01:25:58,425 --> 01:26:01,461 Joe. Are they hurt? 814 01:26:03,631 --> 01:26:06,166 Okay, all right, look, I'm just gonna 815 01:26:06,266 --> 01:26:08,268 put this blanket on, I'll get you-- 816 01:26:08,936 --> 01:26:10,605 get youreal-- what? 817 01:26:15,375 --> 01:26:17,812 Okay, all right, you stay right here. 818 01:26:18,412 --> 01:26:19,781 I'll be right back. 819 01:26:19,881 --> 01:26:22,617 [Joe breathing hard] 820 01:26:22,717 --> 01:26:25,553 [footsteps thumping] 821 01:26:26,120 --> 01:26:30,357 [engine rumbling] 822 01:26:45,773 --> 01:26:46,841 Oh! 823 01:26:48,142 --> 01:26:49,409 Dammit. 824 01:26:58,853 --> 01:27:03,290 We have a situation, 1089, white pickup truck 825 01:27:03,390 --> 01:27:05,392 at the police station parked right in front. 826 01:27:05,492 --> 01:27:06,828 You can't miss it. 827 01:27:06,928 --> 01:27:07,962 [engine stops] 828 01:27:08,730 --> 01:27:10,798 I'm going to need one of you to come back here. 829 01:27:11,398 --> 01:27:14,068 [distorted radio noise] 830 01:27:14,168 --> 01:27:15,402 All right, do me a favor, 831 01:27:15,502 --> 01:27:17,304 set up a perimeter when you arrive 832 01:27:17,404 --> 01:27:19,907 I'll be inside questioning the suspect. 833 01:27:20,373 --> 01:27:21,743 [man speaking indistinctly over radio] 834 01:27:23,443 --> 01:27:24,444 [police chief] God damn it. 835 01:27:24,545 --> 01:27:28,783 [police sirens wailing] 836 01:27:29,183 --> 01:27:30,985 [footsteps approaching] 837 01:27:32,787 --> 01:27:33,855 [door shuts closed] 838 01:27:35,455 --> 01:27:39,292 [Joe breathing hard] 839 01:27:39,392 --> 01:27:41,229 I have to cuff you, Joe. 840 01:27:42,262 --> 01:27:43,396 [cuff clatters] 841 01:27:43,965 --> 01:27:46,567 Just 'till we figure out what's going on, all right? 842 01:27:48,903 --> 01:27:50,437 All right, we're gonna go in the back, 843 01:27:50,538 --> 01:27:51,973 and have a little chat. 844 01:27:54,509 --> 01:27:56,711 Just step against the wall to the right. 845 01:27:59,379 --> 01:28:00,782 [lock beeps] 846 01:28:05,485 --> 01:28:07,555 [machinery whirring] 847 01:28:07,655 --> 01:28:09,791 All right we're gonna go right to the right here. 848 01:28:15,630 --> 01:28:17,497 All right, I'm gonna have you sit... 849 01:28:19,967 --> 01:28:21,368 Just sit right here. 850 01:28:26,406 --> 01:28:28,576 Oh, the motion sensors are on the fritz. 851 01:28:28,676 --> 01:28:32,379 So, I'm gonna wave my arm around like a jackass. 852 01:28:35,315 --> 01:28:36,584 [police chief sighing] 853 01:28:40,353 --> 01:28:41,656 All right, Joe... 854 01:28:43,490 --> 01:28:45,392 do you think you can tell me what happened? 855 01:28:45,492 --> 01:28:49,730 [sirens wailing] 856 01:28:54,068 --> 01:28:59,307 [indistinct radio chatter] 857 01:28:59,406 --> 01:29:01,809 Joe, there's a body in the back of Doug's truck. 858 01:29:06,647 --> 01:29:09,250 [indistinct radio chatter] 859 01:29:09,349 --> 01:29:10,718 [police chief] Joe. 860 01:29:12,687 --> 01:29:16,489 Can you-- can you tell me how it got there? 861 01:29:35,076 --> 01:29:39,379 Listen Joe, I am here for you, all right? 862 01:29:39,479 --> 01:29:42,283 But you have to tell me what happened. 863 01:29:42,382 --> 01:29:46,621 [sirens wailing] 864 01:29:50,191 --> 01:29:52,894 [soft whispering] 865 01:29:53,327 --> 01:29:56,998 [sobbing] 866 01:30:02,536 --> 01:30:03,871 Come on, Joe. 867 01:30:10,077 --> 01:30:12,013 I just want to see Tess. 868 01:30:13,480 --> 01:30:14,749 [police chief] yeah. 869 01:30:15,683 --> 01:30:17,551 We can work that out. 870 01:30:18,719 --> 01:30:19,787 Say it. 871 01:30:20,588 --> 01:30:22,890 -I just want to see the boys. -[police chief] Okay. 872 01:30:24,158 --> 01:30:25,293 I can help you. 873 01:30:25,960 --> 01:30:29,597 But you-- you still have to tell me what's going on. 874 01:30:32,900 --> 01:30:34,902 I need you to tell me what happened. 875 01:30:39,472 --> 01:30:42,677 Take your time, there's no rush. 876 01:30:44,779 --> 01:30:46,446 There's no rush, Joe. 877 01:30:47,381 --> 01:30:48,649 There's no rush, huh? 878 01:30:48,749 --> 01:30:52,219 I am here, so whenever you're ready... 879 01:30:52,320 --> 01:30:56,557 [distorted wailing] 880 01:31:13,341 --> 01:31:14,775 [sniffles] 881 01:31:33,194 --> 01:31:37,231 ♪ 882 01:31:46,640 --> 01:31:52,513 ♪ Can I find forgiveness in this life ♪ 883 01:31:52,613 --> 01:31:57,318 ♪ Or in the life to come? ♪ 884 01:31:57,418 --> 01:32:03,024 ♪ Must I carry the guilt for the rest of my days ♪ 885 01:32:03,124 --> 01:32:07,561 ♪ And the nightmares of what I have done ♪ 886 01:32:08,929 --> 01:32:14,502 ♪ Oh, Lord, are you listening to me? ♪ 887 01:32:14,602 --> 01:32:18,205 ♪ You might be my only friend ♪ 888 01:32:19,940 --> 01:32:25,312 ♪ Oh, Lord, I've been brought to my knees ♪ 889 01:32:25,413 --> 01:32:30,818 ♪ Please let me start this day over again ♪ 890 01:32:32,286 --> 01:32:37,691 ♪ Please let me start this day over again ♪ 891 01:32:41,629 --> 01:32:45,499 ♪ I may not be innocent ♪ 892 01:32:45,599 --> 01:32:52,173 ♪ And I'm guilty of being a fool ♪ 893 01:32:52,273 --> 01:32:57,945 ♪ My whole life changed in a blink of an eye ♪ 894 01:32:58,045 --> 01:33:03,984 ♪ How can this life be so cruel? ♪ 895 01:33:04,085 --> 01:33:09,824 ♪ Oh, Lord, are you listening to me? ♪ 896 01:33:09,924 --> 01:33:13,994 ♪ You might be my only friend ♪ 897 01:33:15,362 --> 01:33:20,835 ♪ Oh, Lord, I've been brought to my knees ♪ 898 01:33:20,935 --> 01:33:26,040 ♪ Please let me start this day over again ♪ 899 01:33:27,542 --> 01:33:32,980 ♪ Please let me start this day over again ♪ 900 01:33:34,482 --> 01:33:38,719 ♪ 901 01:34:00,241 --> 01:34:05,913 ♪ They say that pride comes before the fall ♪ 902 01:34:06,013 --> 01:34:11,185 ♪ And I can see now that it is true ♪ 903 01:34:11,285 --> 01:34:16,924 ♪ I started the day as a know-it-all ♪ 904 01:34:17,024 --> 01:34:21,295 ♪ And I ended without a clue ♪ 905 01:34:22,830 --> 01:34:28,502 ♪ Oh, Lord, are you listening to me? ♪ 906 01:34:28,603 --> 01:34:32,306 ♪ You might be my only friend ♪ 907 01:34:33,974 --> 01:34:39,180 ♪ Oh, Lord, I've been brought to my knees ♪ 908 01:34:39,280 --> 01:34:44,752 ♪ Please let me start this day over again ♪ 909 01:34:46,220 --> 01:34:51,692 ♪ Please let me start this day over again ♪ 910 01:35:04,171 --> 01:35:06,641 [music fades] 911 01:35:06,740 --> 01:35:13,781 [cow mooing] 60763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.