All language subtitles for 2001 The Three Kings dir Didier Bourdon, Bernard Campan, Pascal Légitimus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:38,567 --> 00:00:41,525 Aqu� est�n los Reyes Magos procedente de Oriente Medio. 1 00:00:44,327 --> 00:00:46,682 Aqu� est�n los tres Reyes Magos que vienen de Oriente Medio 2 00:00:46,847 --> 00:00:49,361 Para llegar a Jerusal�n y me pregunto: 3 00:00:49,527 --> 00:00:52,280 "�D�nde est� el Rey de los Judios que apenas se lleva? " 4 00:00:52,807 --> 00:00:54,638 "Hemos visto ..." 5 00:00:55,607 --> 00:00:58,167 "Hemos visto c�mo su estrella ha nacido 6 00:00:58,287 --> 00:01:00,847 y llegamos que le adoren. " 7 00:01:01,087 --> 00:01:03,555 Cuando se le notifique, El rey Herodes se sinti� conmovido, 8 00:01:03,647 --> 00:01:06,286 y toda Jerusal�n ser�a demasiado. 9 00:01:59,767 --> 00:02:02,565 �Vamos! �Vamos! 10 00:02:02,807 --> 00:02:05,879 �Vamos! 11 00:03:40,447 --> 00:03:44,235 Mi nombre es Gaspard, estoy Rey de Mero y Albasabira. 12 00:03:44,447 --> 00:03:47,837 Busco Bel�n para adorar al Hijo de Dios. 13 00:03:48,247 --> 00:03:50,920 Mis dos compa�eros y yo Est�bamos en un granero. 14 00:03:51,047 --> 00:03:53,083 Uno de ellos se llamaba ... 15 00:03:53,207 --> 00:03:56,483 Baltasar, rey de Nipura Singara y Balad. 16 00:03:56,687 --> 00:04:00,475 Recuerdo que vi la cuna en el que era el hijo de Dios. 17 00:04:01,207 --> 00:04:05,120 Despu�s de eso, nada. Falla mi memoria. 18 00:04:05,607 --> 00:04:08,679 No s� c�mo hemos llegado hasta aqu�, en este momento y lugar. 19 00:04:08,847 --> 00:04:10,963 Dios, esto es un milagro! 20 00:04:13,127 --> 00:04:15,163 Una idea que me obsesiona ... 21 00:04:15,887 --> 00:04:18,560 Para encontrar el Mes�as, Rey jud�o, 22 00:04:18,687 --> 00:04:20,723 antes del equinoccio invernal. 23 00:04:20,807 --> 00:04:24,163 Si no tengo �xito, el mundo ser� en gran peligro. 24 00:04:25,447 --> 00:04:28,280 Melkiore, Prince Palmirene, Bahive ... 25 00:04:28,687 --> 00:04:31,076 Y muchas provincias cuyos nombres son 26 00:04:31,247 --> 00:04:33,442 innecesario y aburrido. 27 00:04:33,727 --> 00:04:36,036 Vamos a ayudarle a cumplir la tarea. 28 00:04:36,247 --> 00:04:39,603 Sabemos que el Mes�as y glorifiquen a su ense�anza. 29 00:04:39,727 --> 00:04:42,116 Le ayudaremos a volver de donde has venido. 30 00:04:57,447 --> 00:05:00,519 Tome esto con usted, ser� �til en la carretera. 31 00:05:02,407 --> 00:05:04,159 Gracias. 32 00:05:41,567 --> 00:05:43,922 Danos todo y te puedes ir. 33 00:05:45,247 --> 00:05:47,158 Esto puede evitar. 34 00:05:47,287 --> 00:05:49,243 De acuerdo. -- Gracias. 35 00:06:01,327 --> 00:06:04,842 �Ocurre algo? Usted no es as�? 36 00:06:05,007 --> 00:06:08,317 El fil�sofo no teme milagros. 37 00:06:08,487 --> 00:06:11,763 S�. El fil�sofo debe tomar las precauciones de todos modos, gracias ... 38 00:06:45,887 --> 00:06:49,277 LOS REYES MAGOS 39 00:07:04,647 --> 00:07:06,444 �Quiere el m�o? 40 00:07:06,567 --> 00:07:09,001 Oh no, yo no pod�a quitarle la fuente de tanta alegr�a. 41 00:07:09,127 --> 00:07:12,039 T�melo complacer. 42 00:07:12,167 --> 00:07:14,886 Gracias. Voy a cuidar de ella. 43 00:07:15,127 --> 00:07:17,038 Usted no es un tipo normal de persona. 44 00:07:17,167 --> 00:07:20,762 Sus ojos no se esconden una tristeza extra�a. 45 00:07:21,007 --> 00:07:23,282 Alto ah�, yo no estoy aqu� para hablar de m� mismo. 46 00:07:23,567 --> 00:07:25,717 Prefiero quedarme en silencio. 47 00:07:25,847 --> 00:07:28,407 El silencio es el atributo femenino m�s hermoso. 48 00:07:28,567 --> 00:07:30,637 Uno se utiliza demasiado rara ... 49 00:08:15,167 --> 00:08:17,237 Mi padre vive en Nueva York. 50 00:08:17,367 --> 00:08:20,359 Cuando era peque�a, a veces Yo veo una se�ora muy ocupada en 51 00:08:20,487 --> 00:08:22,842 quien le preguntaba c�mo era la escuela. 52 00:08:22,967 --> 00:08:25,765 Hasta que me di cuenta de que era mi madre. 53 00:08:26,207 --> 00:08:28,437 �Puedo obtener otra copa? 54 00:08:28,567 --> 00:08:31,035 Este es el arte. -- No, estos son s�lo anuncios. 55 00:08:32,127 --> 00:08:36,040 Yo soy una actriz. Acabo de recibir en el Conservatorio. No est� mal �eh? 56 00:08:36,327 --> 00:08:40,605 Conservatorio? S�, es el mejor que he hecho hasta hoy 57 00:08:40,767 --> 00:08:43,440 �Por qu� contar esta historia? No me gusta ser hablador. 58 00:08:43,567 --> 00:08:46,320 Usted es hablador, al igual que Di�genes de Sinope. 59 00:08:46,407 --> 00:08:48,284 Su amigo? 60 00:08:48,407 --> 00:08:50,967 �l estaba buscando a alguien como yo. ten�a un coraz�n limpio, como t�. 61 00:08:52,687 --> 00:08:54,643 No es broma que coqueteando conmigo? 62 00:08:54,767 --> 00:08:57,122 Quiere casarse con un rico heredera? 63 00:08:57,247 --> 00:08:59,442 Tengo 18 mujeres y 30 ni�os. 64 00:08:59,567 --> 00:09:02,604 En diferentes circunstancias, para que yo le dar�a al menos 10 camellos. 65 00:09:02,847 --> 00:09:05,407 Tal vez incluso un burro. 66 00:09:05,527 --> 00:09:08,405 Usted sabe c�mo hablar con las mujeres. 67 00:09:10,687 --> 00:09:12,518 �Buen d�a! 68 00:09:12,607 --> 00:09:14,325 �Buen d�a! 69 00:09:14,447 --> 00:09:16,483 �Buen d�a! -- �Buenos d�as! 70 00:09:19,527 --> 00:09:21,518 Presente para usted -- tarjeta de identificaci�n. 71 00:09:21,647 --> 00:09:24,161 Regalo! Presente de bienvenida! 72 00:09:24,327 --> 00:09:26,363 Que Saturno gracias. 73 00:09:26,527 --> 00:09:29,678 Tome este a su vez. �Va a traer la felicidad. 74 00:09:29,887 --> 00:09:32,606 �Qu� haces aqu�, has perdido? Lo siento por �l ... 75 00:09:32,767 --> 00:09:36,237 Hermes le ha enviado! Voy a Bel�n, naci� un rey. 76 00:09:36,407 --> 00:09:39,001 �Me puede mostrar el camino? -- Claro. 77 00:09:39,167 --> 00:09:42,125 Tus amigos te llevar�n. 78 00:09:48,807 --> 00:09:51,116 Oh Shit �Qu� est� haciendo �l aqu�? 79 00:09:51,727 --> 00:09:54,400 La gente me trajo aqu�, alguien se har� cargo de m�. 80 00:09:55,407 --> 00:09:59,605 �Qui�n lo trajo? --Estoy Gaspard, Rey de Mero y Albasabira. 81 00:09:59,767 --> 00:10:02,759 Tengo que ir a Jerusal�n, Tengo una tarea importante. 82 00:10:03,007 --> 00:10:07,558 Mujer, dame un poco de comida. Tengo hambre. Vamos, date prisa. 83 00:10:07,647 --> 00:10:09,365 Ok! 84 00:10:09,607 --> 00:10:12,167 No vamos a perder el tiempo me siguen. 85 00:10:12,327 --> 00:10:15,285 Ir y llevar a cabo sus artes en otros lugares. 86 00:10:15,447 --> 00:10:18,803 En alg�n lugar de las afueras, anda, vende amuletos de buena suerte en la calle, 87 00:10:18,927 --> 00:10:21,122 y nos dejen en paz. 88 00:10:21,247 --> 00:10:23,636 Usted est� sufriendo de s�ndromes premenstruales. 89 00:10:23,807 --> 00:10:26,162 Pasiflora ayudar�. 90 00:10:26,287 --> 00:10:29,120 Gracias por la punta, Mamadu. 91 00:10:30,567 --> 00:10:32,717 Debe irse, se�or. 92 00:10:32,807 --> 00:10:35,002 No. Voy a Judea. 93 00:10:35,127 --> 00:10:38,244 En Tel--Aviv. �Tienes que venir para moverse. 94 00:10:38,447 --> 00:10:41,917 No te preocupes por mi conexi�n, siervo. Puedo esperar. 95 00:10:42,127 --> 00:10:44,925 Tu vuelo sale en s�lo tres d�as. 96 00:10:45,447 --> 00:10:47,483 Tres d�as? 97 00:10:47,647 --> 00:10:49,638 �Est�s seguro? -- S�. 98 00:10:52,367 --> 00:10:55,404 Se�or, usted ha olvidado esto. 99 00:11:04,127 --> 00:11:06,436 Marsha! 100 00:11:06,607 --> 00:11:10,885 Usted no fue a Israel? -- No ha olvidado sus retratos. 101 00:11:11,007 --> 00:11:14,443 Gracias, se puede mantener. Tengo un mont�n de ellos. 102 00:11:15,447 --> 00:11:17,438 Es un regalo que ... 103 00:11:17,527 --> 00:11:20,121 Espera, eres torpe. D�jalo. 104 00:11:20,287 --> 00:11:22,801 Eres generoso. Ven conmigo a Bel�n. 105 00:11:22,927 --> 00:11:25,395 Te voy a mostrar al Dios vivo, �l te bendecir�. 106 00:11:25,487 --> 00:11:28,479 �Y ahora qu� ... No tengo fiebre, no miento 107 00:11:28,647 --> 00:11:31,036 Estoy Balthasar! Rey y astr�logo! 108 00:11:31,207 --> 00:11:33,402 Esto realmente no es gracioso. 109 00:11:33,567 --> 00:11:37,480 Lamento decirte, pero Baltasar era negro. 110 00:11:37,647 --> 00:11:41,083 No, fue un Hes�odo. el Hombre de con qui�n se est� pensando se llama ... 111 00:11:44,087 --> 00:11:46,282 Gaspard! 112 00:11:47,687 --> 00:11:50,440 Rey de Mero y Albasabira! 113 00:11:50,767 --> 00:11:53,839 Baltasar, rey de Nipura y Balad Singara! 114 00:11:54,087 --> 00:11:57,079 Brother! Mi alegr�a es una llama sin nombre? 115 00:11:57,247 --> 00:11:59,841 Dios nos gu�a. �Sabes d�nde Melkior es? 116 00:12:00,007 --> 00:12:03,522 No, por desgracia. Perm�tame que le presente a una persona joven ... 117 00:12:08,567 --> 00:12:10,603 Ahora t� eres mi amigo. 118 00:12:10,727 --> 00:12:13,366 24, 25 .. Est� bien, vamos. 119 00:12:14,847 --> 00:12:17,645 Son ustedes los que nos conduce a Bel�n? 120 00:12:17,927 --> 00:12:21,158 Pero el avi�n no tiene alas. S�, s�, Ve a sentarte. 121 00:12:21,327 --> 00:12:23,887 Ven, mi amigo. 122 00:12:28,447 --> 00:12:30,881 �Estamos cerca de Bel�n? 123 00:12:31,047 --> 00:12:35,518 No. Cerca de Paris metr�polis del norte. 124 00:12:35,767 --> 00:12:40,283 Koka dijo Pi--pi, Duffy dice KVA KVA, 125 00:12:40,447 --> 00:12:44,565 Pig dice asimilar--grok, Un pez no dice nada! 126 00:12:44,767 --> 00:12:48,601 Mi asombro no cesa de dejarme de un tema a otro. 127 00:12:48,767 --> 00:12:52,885 �C�mo no se cansa de todos estos milagros? 128 00:12:58,767 --> 00:13:01,327 No quisiera molestarlo, perd�name presunci�n, 129 00:13:01,407 --> 00:13:03,875 pero �c�mo seguir adelante sin su caballo? 130 00:13:04,007 --> 00:13:06,680 S�, hay caballos. 150 de ellos. 131 00:13:06,847 --> 00:13:09,600 Usted no se pueden ver, son bajo el cap�. 132 00:13:09,807 --> 00:13:13,277 Y usted no usa su tarjeta de identificaci�n? 133 00:13:15,527 --> 00:13:17,438 Hermoso dise�o. 134 00:13:17,607 --> 00:13:20,201 Cuando se completa, ser� una de las maravillas del mundo. 135 00:13:20,327 --> 00:13:22,522 Tenemos que encontrar un techo sobre nuestras cabezas. 136 00:13:22,607 --> 00:13:24,916 Buen hombre! Es cierto que su casa es muy humilde, 137 00:13:25,047 --> 00:13:27,561 pero �puede darnos una habitaci�n por una noche? 138 00:13:27,687 --> 00:13:30,042 No puede dormir aqu�. 139 00:13:30,167 --> 00:13:34,763 �D�nde entonces? Dime, �d�nde se pon�a el sol? -- Vaya al Ritz. 140 00:13:35,487 --> 00:13:37,762 Gracias. 141 00:13:44,247 --> 00:13:48,479 Aqu� se indica el lugar. 142 00:13:55,087 --> 00:13:58,318 El palacio es modesto, pero ... -- Pleasant. 143 00:13:58,447 --> 00:14:01,120 Hola, noble se�or. Mu�stranos hospitalidad 144 00:14:01,247 --> 00:14:03,761 para una noche corta bajo su techo. 145 00:14:04,927 --> 00:14:08,522 Ciertamente, se�ores. una o dos habitaciones? 146 00:14:08,727 --> 00:14:11,525 Eres muy generoso, pero una habitaci�n ser� bastante grande. 147 00:14:12,167 --> 00:14:15,239 Muy bueno. Dame una tarjeta de cr�dito. 148 00:14:15,407 --> 00:14:18,763 Viajamos sin entradas. El destino es s�lo nuestro gu�a. 149 00:14:19,087 --> 00:14:21,123 �Tiene liquidez? 150 00:14:21,247 --> 00:14:23,761 Ay no, y tenemos sed 151 00:14:23,887 --> 00:14:29,086 Uno por uno. �C�mo va a pagar? --Pay? 152 00:14:29,207 --> 00:14:32,324 �Quieres avergonzarnos por no nos ofrece la hospitalidad? 153 00:14:32,447 --> 00:14:35,962 Fuimos enviados por Dios y debe ser tratada con el respeto 154 00:14:36,167 --> 00:14:39,637 Ya veo. Lo siento, todo est� lleno esta noche. 155 00:14:40,647 --> 00:14:43,207 Pero ... -- Vete, caballeros. 156 00:14:44,087 --> 00:14:46,317 Ven, Gaspard -- 157 00:14:46,447 --> 00:14:48,483 dejemos. 158 00:14:49,247 --> 00:14:51,602 Salam alekum. --Alekum salam. 159 00:14:51,767 --> 00:14:53,678 Si usted es el due�o, 160 00:14:53,807 --> 00:14:57,880 s�lo para decir que sus compatriotas aqu� son malos anfitriones. 161 00:14:57,967 --> 00:15:01,926 �C�mo es que hablas nuestra lengua antepasados ??tan bien? 162 00:15:02,047 --> 00:15:04,845 Estoy Gaspard, rey de Mero-- 163 00:15:04,967 --> 00:15:07,003 que llevar� Sardala�a 164 00:15:07,087 --> 00:15:09,555 que llevar� Meroda�usa, que me va a llevar. 165 00:15:09,687 --> 00:15:13,236 Yo Baltasar, rey de Nipura. Que buena suerte sea sobre m�. 166 00:15:13,407 --> 00:15:16,319 Mant�ngase mis hermanos, quienquiera que seas. 167 00:15:16,567 --> 00:15:18,683 Voy a hacer frente a estos insultos. 168 00:15:21,447 --> 00:15:24,200 Dar el mejor espacio para mis amigas. 169 00:15:25,607 --> 00:15:29,202 Tienes suerte, una sala acaba de ser liberado. 170 00:15:30,487 --> 00:15:33,843 Este armario contiene l�quidos preciosos. 171 00:15:35,167 --> 00:15:38,239 "J & B" ... Sin lugar a dudas, jazm�n y bergamota. 172 00:15:38,367 --> 00:15:43,077 Lave habitaci�n era un poco estrecho, pero el papiro es muy fina. 173 00:15:43,207 --> 00:15:47,325 Nuestro anfitri�n muestra gran hospitalidad. 174 00:15:51,967 --> 00:15:55,403 Destiler�as Malta. Perfect. 175 00:15:55,567 --> 00:15:58,365 Sin embargo, la cena era genial. 176 00:15:58,807 --> 00:16:01,367 Hemos caminado mucho, tenemos que dormir. 177 00:16:01,527 --> 00:16:03,643 Tienes raz�n, Gaspard. 178 00:16:07,127 --> 00:16:10,756 Un buen cerradas de metal en la botella. 179 00:16:10,887 --> 00:16:13,003 El trabajo de un excelente herrero. 180 00:16:13,127 --> 00:16:16,164 Ma�ana buscar Melkiore. 181 00:16:16,367 --> 00:16:19,086 Estas personas son brillantes, pero podr�an ser m�s inteligentes? 182 00:16:19,167 --> 00:16:22,557 El ni�o puede llegar a ser sabio, pero sigue siendo un ni�o. 183 00:16:23,007 --> 00:16:25,043 Paz une el material de cama. 184 00:16:25,167 --> 00:16:27,556 Deje Hypnos mirar por encima de ti. 185 00:16:31,847 --> 00:16:33,997 En un d�a aqu� vi 186 00:16:34,167 --> 00:16:37,796 m�s Recursos de el m�s rico de los pr�ncipes. 187 00:16:38,367 --> 00:16:41,677 Todas estas luces interfiere con la observaci�n del cielo. 188 00:16:41,847 --> 00:16:44,566 C�mo predecir el futuro? 189 00:16:45,927 --> 00:16:49,920 Tienes que dormir, mi amigo. 190 00:16:53,407 --> 00:16:55,079 Sue�o ... 191 00:16:59,647 --> 00:17:03,003 Apret� todos los n�meros, Este juego es muy divertido. 192 00:17:03,127 --> 00:17:05,436 Deje que la Providencia nos lleva por delante. 193 00:17:05,527 --> 00:17:08,678 Si Melkiore est� aqu� pronto se reunir�. 194 00:17:09,367 --> 00:17:11,198 Salam alekum! 195 00:17:11,327 --> 00:17:14,444 Tendr� el barco! 196 00:17:14,567 --> 00:17:17,161 Mujer, �est�s seguro de que este barco va a Judea? 197 00:17:17,287 --> 00:17:19,801 Se llevar� el bote. -- Pues bien amigo? 198 00:17:20,007 --> 00:17:22,282 Si tan s�lo pudiera tener una se�al ... 199 00:17:36,847 --> 00:17:39,759 Hola amigo .. -- Ven aqu�. 200 00:17:39,967 --> 00:17:42,242 I? No hice nada malo. 201 00:17:42,527 --> 00:17:45,644 �Qu� est�s haciendo aqu�? -- Nada, s�lo caminar. 202 00:17:47,607 --> 00:17:50,326 Joven samaritano, usted perdi� esto. 203 00:17:50,487 --> 00:17:52,603 No lo hice. -- Que hiciste que te vi. 204 00:17:52,727 --> 00:17:56,561 D�jame ver el paquete. -- Ave, legionario. Tengo un barco para tomar. 205 00:17:56,807 --> 00:17:59,321 Quedaos aqu�, por favor. -- No se va a escuchar a �l? 206 00:17:59,607 --> 00:18:02,280 �l est� con esos lun�ticos. El paquete no es el m�o. 207 00:18:02,407 --> 00:18:04,443 Nunca lo hab�a visto. 208 00:18:04,527 --> 00:18:07,166 �Qu� es esta tonter�a? estos son sabelotodos 209 00:18:07,687 --> 00:18:09,917 Smarties? Oh jees ... 210 00:18:10,047 --> 00:18:12,845 �Qu�? -- �Qu� le dijiste, 211 00:18:13,007 --> 00:18:16,966 Um, que sin duda pertenecen a mi hermano. que estaban en mi bolsillo y debe haber ca�do. 212 00:18:17,127 --> 00:18:19,357 Es tal vez su cumplea�os. 213 00:18:19,487 --> 00:18:22,160 -- Est� bien, no te excedas. 214 00:18:22,287 --> 00:18:26,075 Vamos, vamos. -- Caballeros ... -- Legionari ... 215 00:18:27,647 --> 00:18:29,763 Estoy muerto. 216 00:18:29,847 --> 00:18:32,884 Te ves preocupado, y son sabrosos estos sabelotodos. 217 00:18:33,047 --> 00:18:36,835 Hubiera preferido otra textura de color y diverso, lo consigue lech�n? 218 00:18:36,967 --> 00:18:39,845 No, mi nombre es Melkior, Prince Palmirene. 219 00:18:40,007 --> 00:18:42,601 �Puedo ser de alguna utilidad? 220 00:18:42,727 --> 00:18:44,558 Jees qu� barco se me cay� pulg .. 221 00:18:44,687 --> 00:18:47,281 No te preocupes por el barco, algo me dice que no va a Palestina 222 00:18:47,447 --> 00:18:51,565 y el arquitecto del universo le puso en mi camino. 223 00:18:51,727 --> 00:18:56,005 Dime, �puedes hacerme un favor --S�lo puedo decir. 224 00:18:59,487 --> 00:19:03,799 P�ngase en! puesto en 100, obtendr� 200 puesto 200, obtendr� 400 225 00:19:03,927 --> 00:19:05,997 Me siento, est�s de suerte hoy. 226 00:19:06,127 --> 00:19:10,245 Usted ve, que es! Yo pago en efectivo! 227 00:19:10,407 --> 00:19:13,604 Atenci�n, todos, vamos a ir de nuevo. 228 00:19:13,687 --> 00:19:15,564 P�ngase en! 229 00:19:15,687 --> 00:19:18,406 Tenga en cuenta, �d�nde est� el rey de corazones? 230 00:19:21,847 --> 00:19:24,236 �Vamos! -- F�cil. 231 00:19:24,407 --> 00:19:27,001 Vamos, que lo enciende. 232 00:19:27,767 --> 00:19:30,998 Vuelve, lo conseguir�s. -- �Qu� quieres decir con que lo conseguir�? 233 00:19:31,167 --> 00:19:35,319 Somos profesionales. No hay estafas aqu�. Vamos de nuevo. 234 00:19:35,567 --> 00:19:38,400 Esto es mejor que la loter�a, y pago en efectivo. 235 00:19:38,567 --> 00:19:40,842 Rey de corazones est� aqu�! 236 00:19:41,047 --> 00:19:45,245 Lo pongo aqu�, as� que �d�nde est� el rey de corazones? -- Aqu�. -- Colocado aqu�. 237 00:19:45,327 --> 00:19:47,636 No, no, est� aqu�. 238 00:19:50,247 --> 00:19:51,919 Demasiado tarde! 239 00:19:52,047 --> 00:19:54,436 �Qu�, est�pido o qu�? 240 00:19:54,607 --> 00:19:56,757 Quiero jugar contigo. Y juegas mal. 241 00:19:56,887 --> 00:19:59,242 Concentrado. Viste el rey de corazones? 242 00:19:59,407 --> 00:20:04,083 Es incluso m�s f�cil cuando hay tres. Uno, dos y tres. 243 00:20:04,407 --> 00:20:07,524 D�nde est� el rey de corazones? 244 00:20:07,807 --> 00:20:10,401 Aqu�. -- Le digo. 245 00:20:10,727 --> 00:20:12,638 Hay un rey. 246 00:20:12,767 --> 00:20:14,883 Lost. Ya lo tengo. 247 00:20:16,367 --> 00:20:18,358 Vamos a ir son polic�as! -- �Eso crees? 248 00:20:18,527 --> 00:20:21,917 Vuelve, esto es s�lo el comienzo. -- Estancia. 249 00:20:22,367 --> 00:20:26,201 Balthazar, Juega conmigo. -- Mi est�mago requiere alimentos. 250 00:20:26,367 --> 00:20:29,882 dejemos de entre los mendigos. Vamos a buscar algo de comer. 251 00:20:30,767 --> 00:20:33,725 Estas miniaturas son brillantemente hecho. 252 00:20:33,847 --> 00:20:36,077 Deja que Dios te salve, Joven MacDonald. 253 00:20:36,207 --> 00:20:39,119 Nos gustar�a pedir un poco de comida? 254 00:20:39,487 --> 00:20:41,842 He aqu� o para llevar? 255 00:20:41,967 --> 00:20:44,401 Si quieres hamburguesas, usted debe pagar por ellos. 256 00:20:44,607 --> 00:20:46,598 �C�mo? 257 00:20:46,807 --> 00:20:50,595 Y lo que es que tiene en sus manos? -- Se puede pagar con estos iconos? 258 00:20:50,807 --> 00:20:55,597 S�. -- Danos hamburguesas para esta cantidad. 259 00:20:55,807 --> 00:20:58,401 He aqu� o para llevar? 260 00:21:03,847 --> 00:21:08,318 �Qu� est�s haciendo? --Quiet! tendremos banquete real. 261 00:21:08,447 --> 00:21:11,245 Est�s completamente loco. Vamos. 262 00:21:11,367 --> 00:21:15,042 �Tienes hambre? -- No, gracias, pero m�s tarde, 263 00:21:15,167 --> 00:21:17,237 y hay un mont�n de los que lo rodean. 264 00:21:17,367 --> 00:21:20,165 Prometemos que vamos a estar juntos para un convite grande joven samaritano. 265 00:21:20,247 --> 00:21:22,681 Te dije que no trabajo en las tiendas Samaritaine cielos para vosotros. 266 00:21:22,847 --> 00:21:25,236 JEE estamos seriamente finales -- �Cu�l es el milagro? 267 00:21:25,367 --> 00:21:28,040 Mi mierda. -- La pulsera muestra horas sin la ayuda del sol? 268 00:21:28,247 --> 00:21:31,637 Dispone de una bater�a. �D�nde podemos encontrar? 269 00:21:31,847 --> 00:21:34,202 No tenemos tiempo. -- Yo necesito uno ahora! 270 00:21:34,367 --> 00:21:37,837 Tome la m�a. Tenemos que darnos prisa. conseguirlo? 271 00:21:38,167 --> 00:21:42,797 Que Saturno gracias. Vamos a ir, me encontr� con esta puta mierda de todos modos. 272 00:21:42,967 --> 00:21:46,801 Vamos a ir? Usted tiene una reuni�n a las cuatro. Mi mierda muestra 15:37. 273 00:21:46,927 --> 00:21:50,397 Vamos. -- �D�nde? 274 00:21:51,887 --> 00:21:54,037 No puedo comer m�s. -- Yo tampoco. 275 00:21:54,167 --> 00:21:56,886 �Cu�nto MacDonald No recibimos por la suma? 276 00:21:57,087 --> 00:21:59,521 Vamos. Calculamos en el camino. 277 00:21:59,647 --> 00:22:01,877 En esta naci�n dinero se obtiene f�cilmente. 278 00:22:02,007 --> 00:22:04,805 Un juego trae suficiente dinero para alimentar a la familia. 279 00:22:04,927 --> 00:22:07,236 Sin duda, la pobreza no se conoce por aqu�. 280 00:22:10,527 --> 00:22:12,563 Va como loco 281 00:22:12,687 --> 00:22:16,726 Seguramente usted necesita a�os para acostumbrarse a este tipo de dispositivos. 282 00:22:24,087 --> 00:22:26,442 �Le gustar�a entrar a ver a las mujeres calientes? -- No tenemos el tiempo, la mujer. 283 00:22:26,567 --> 00:22:31,163 �Te gustar�a ver? Es en el interior caliente. -- No somos fr�a. 284 00:22:31,367 --> 00:22:33,483 Puedo ofrecerle un trago? -- Una bebida? 285 00:22:33,607 --> 00:22:37,122 Claro, me lengua est� seca como papiro. -- Para m� tambi�n. 286 00:22:37,847 --> 00:22:41,556 Gracias por su hospitalidad, mujer ti. -- Aqu�. Disfrute. 287 00:22:41,767 --> 00:22:45,840 Hello--Vamos Dios te bendiga, j�venes v�rgenes. 288 00:22:46,007 --> 00:22:50,876 Tr�enos una jarra de agua. -- Lo siento, s�lo tenemos champagne. 289 00:22:51,007 --> 00:22:54,204 Entiendo, que el agua es poco frecuente en el pa�s tambi�n. Tengamos champagne. 290 00:22:54,327 --> 00:22:57,797 Felicitaciones, la casa est� decorada con mucho. 291 00:22:57,927 --> 00:23:01,158 Hey guapo que me ofreces una copa? -- �C�mo descuidado que soy. 292 00:23:01,407 --> 00:23:05,082 Dar a beber, y otros. -- �Es usted casado? 293 00:23:05,287 --> 00:23:08,916 Tengo 18 mujeres con caderas del mismo tama�o. 294 00:23:09,207 --> 00:23:13,485 Para usted, yo tomo el marido est� ausente y te echo de menos sensibilidad masculina. 295 00:23:13,687 --> 00:23:15,723 Lo tienes en uno, la miel. 296 00:23:15,847 --> 00:23:19,078 Tienes sed. �Quieres mi vaso? 297 00:23:19,207 --> 00:23:23,519 A juzgar por su c�lida bienvenida, usted est� probablemente todas las viudas. 298 00:23:23,647 --> 00:23:26,161 Me gustar�a que usted se divierta en su soledad. 299 00:23:26,287 --> 00:23:30,405 Por desgracia, tenemos una tarea. -- En cambio, se puede ... 300 00:23:30,527 --> 00:23:34,361 Tareas. -- Olv�dese de la tarea. Olv�dese de su misi�n de mi copa est� vac�a. 301 00:23:34,567 --> 00:23:37,035 Beb� nada. Otra uno para el camino. 302 00:23:37,807 --> 00:23:40,844 Por el camino? -- El camino. -- Por la carretera! 303 00:23:41,007 --> 00:23:43,521 No s� si lo sabes, pero no aceptamos cheques. 304 00:23:44,087 --> 00:23:46,726 No somos checos, somos reyes! 305 00:23:47,327 --> 00:23:49,522 �Cu�l es su nombre? 306 00:23:49,687 --> 00:23:52,440 Estoy Gaspard, el rey y el mago. Esta es Baltazar. 307 00:23:52,647 --> 00:23:54,877 R�pidamente nos tenemos que encontrar Melkior 308 00:23:55,007 --> 00:23:58,363 y encontrar la se�al que se llevarnos al Mes�as. 309 00:23:59,407 --> 00:24:02,843 Est� bien, pero primero pagar Juana de Arco en el bar. 310 00:24:03,087 --> 00:24:05,123 S�. Eso es 3.500 francos. 311 00:24:05,287 --> 00:24:07,323 �Qu� dice usted? -- 3500 francos! 312 00:24:08,807 --> 00:24:11,526 174 Big Macs, y dos papas. has perdido la cabeza? 313 00:24:11,727 --> 00:24:15,436 �No conoces el pueblo, que bruja. 314 00:24:15,727 --> 00:24:18,844 Aqu� hay que pagar entonces. -- Y m�s que suficiente, incluso. 315 00:24:19,607 --> 00:24:22,917 Usted no dejar hasta que se vaya el dinero. 316 00:24:23,127 --> 00:24:25,880 �Dinero? --Te vas a pagar, o tendr�s un problema. 317 00:24:26,047 --> 00:24:30,882 Y usted vaca vieja est�pida, �por qu� dejas entrar? �No has visto sus turbantes? -- Esto es una emboscada! 318 00:24:31,047 --> 00:24:35,006 Ladrones! Como en el cruce de Al Jazeera! 319 00:24:37,247 --> 00:24:40,000 Cuando yo era joven, castrado un escarabajo de 30 pasos de distancia y se correr� el riesgo de sus parientes m�s cercanos. 320 00:24:40,127 --> 00:24:43,119 Mi Reino que conquist� en el m�o propio, -- Ven, y se puede ver. 321 00:24:43,247 --> 00:24:45,283 D�jalo, se ve que est�n locos. 322 00:24:45,367 --> 00:24:48,165 Juana de Arco es correcto. Tomemos nuestro camino, no vamos a hacerte da�o. 323 00:24:48,407 --> 00:24:51,160 Bien, salir, volver a la Casbah y no te volver� aqu�. 324 00:24:51,247 --> 00:24:55,798 Ve a buscar a sus perras en otros lugares 325 00:24:55,927 --> 00:24:58,441 wierdos, locos! Salga pervertidos! 326 00:24:58,687 --> 00:25:01,360 Hienas sin dientes, s�lo se alimentan de cad�veres. 327 00:25:01,487 --> 00:25:04,843 y usted deja de robar a la gente honesta! puta! 328 00:25:05,047 --> 00:25:07,880 �Entiendes lo que te dije? -- No se preocupe. 329 00:25:08,167 --> 00:25:11,364 Hab�a que ir y no puedo hable con su primo. 330 00:25:11,607 --> 00:25:15,520 Le dar� un regalo, y �l dame algo a cambio. 331 00:25:15,647 --> 00:25:18,002 No mire, es una sorpresa. 332 00:25:18,127 --> 00:25:21,403 �Qu� es este milagro? -- �Qu� est�s haciendo? 333 00:25:21,647 --> 00:25:25,003 Mire, yo necesito escaleras m�viles en el palacio. 334 00:25:25,087 --> 00:25:27,442 �D�nde puedo conseguir que -- Iremos Aziz. 335 00:25:27,567 --> 00:25:30,445 No fue hasta 15:57. 58! 336 00:25:32,807 --> 00:25:36,686 Estar relajado, no se ven excitados. Explico mi primo. 337 00:25:36,847 --> 00:25:40,840 Un poco raro, de cepillo de pelo, un poco de fr�o no es un buen tipo 338 00:25:40,967 --> 00:25:44,642 miradas siempre pueden sorprender. -- �Encontraste el lugar? --S�. 339 00:25:44,807 --> 00:25:47,162 A continuaci�n, vaya. -- �C�mo voy a encontrar? 340 00:25:47,407 --> 00:25:51,400 No te preocupes, yo te encontrar�. -- Bueno. 341 00:25:59,807 --> 00:26:01,684 Vamos, Balthazar. 342 00:26:01,807 --> 00:26:04,526 No vamos a encontrar nada m�s en esta metr�poli. 343 00:26:06,447 --> 00:26:09,917 Aqu� estamos. solsticio se est� acercando es mejor ir. 344 00:26:10,047 --> 00:26:12,402 Melkior nos espera en otras latitudes 345 00:26:12,567 --> 00:26:15,127 �No podr�a hacer un esfuerzo? ... 346 00:26:16,007 --> 00:26:19,682 �Ve usted? Marsha! 347 00:26:19,807 --> 00:26:21,843 Vendr�. 348 00:26:26,567 --> 00:26:29,161 Les doy la bienvenida, Alene ... 349 00:26:29,607 --> 00:26:35,125 Alene ... Snef. Nos gustar�a para llegar a Bel�n. 350 00:26:36,967 --> 00:26:40,277 Esta es la estaci�n de tren, No aeropuerto. 351 00:26:40,487 --> 00:26:43,320 Estoy en el lugar correcto para salir de la ciudad? Es este Lazar? estaci�n de Lazar? 352 00:26:43,487 --> 00:26:45,637 Estaci�n de San L�zaro, s�. 353 00:26:45,727 --> 00:26:48,195 �Puedo consultar con su jefe? 354 00:26:48,327 --> 00:26:52,036 Para consultas est� en el hospital psiqui�trico de Santa Anna. -- El Or�culo? �D�nde puedo encontrarla? 355 00:26:52,287 --> 00:26:57,645 Pronto, alguien va a venir a buscarte! -- Gracias por la ayuda. 356 00:26:58,447 --> 00:27:00,881 Maldita sea, este a�o los wierdos son todo lo posible! 357 00:27:07,567 --> 00:27:09,842 Gracias, buen hombre. 358 00:27:20,807 --> 00:27:22,559 Marsha! 359 00:27:40,407 --> 00:27:44,195 Gaspard, rey de Meroe y Albasabira! 360 00:27:44,687 --> 00:27:46,405 Melkior, 361 00:27:46,487 --> 00:27:49,524 Prince Palmirene, Devlija, vibrante Bahive 362 00:27:49,647 --> 00:27:51,638 y numerosas peque�as provincias 363 00:27:51,767 --> 00:27:54,235 cuyos nombres son innecesarias y aburrido. 364 00:27:54,367 --> 00:27:56,642 Dios nos proteja. -- Su poder no tiene igual. 365 00:27:56,767 --> 00:27:59,281 �Conociste a Baltazar, Rey de Nipura y Balad Singara? 366 00:27:59,407 --> 00:28:01,443 S�. Vayamos a su encuentro. 367 00:28:01,567 --> 00:28:05,480 Espera, tengo que ayudar a un joven Cartagin�s I prometido es deuda. que no ser� largo 368 00:28:05,687 --> 00:28:08,520 �Me ayudas? -- Que as� sea. 369 00:28:10,247 --> 00:28:13,956 �Es esta una fiesta de locos? 370 00:28:14,847 --> 00:28:19,079 Ese es el. La descripci�n que dio es tan consistente. 371 00:28:19,247 --> 00:28:22,956 El amigo de mi amigo es mi amigo. �Tuviste un buen viaje? 372 00:28:23,127 --> 00:28:25,482 Despedir escoria. Yo no te conozco. 373 00:28:25,727 --> 00:28:29,083 Qu�date en paz. S� que no soy quien usted esperaba. 374 00:28:30,647 --> 00:28:33,400 Nadie habla con usted para mear fuera! 375 00:28:33,567 --> 00:28:36,877 Pero yo estaba esperando. Me explican. 376 00:28:37,047 --> 00:28:39,880 en primer lugar, me permito presentar Gaspard, sabio entre los sabios. 377 00:28:40,007 --> 00:28:42,362 Que la salud es la mejor compa�era. 378 00:28:42,487 --> 00:28:45,160 Tito y Toti, realizan su peque�o n�mero de otros lugares. 379 00:28:48,207 --> 00:28:51,005 Usted nos confunde, no somos Tito y Totti. 380 00:28:51,167 --> 00:28:55,797 S� que usted llama Aziz, porque he sido enviado por Jo. 381 00:28:56,207 --> 00:29:01,042 �Por qu� no ha venido? -- �l no pod�a hacerlo. que est� arrepentido. 382 00:29:01,167 --> 00:29:05,046 pero �l no dijo que ser� tres. -- Este es el problema? 383 00:29:05,167 --> 00:29:07,556 No para m�, pero s�lo tiene un paquete. 384 00:29:07,687 --> 00:29:09,643 Ok, ok! 385 00:29:09,767 --> 00:29:11,598 �C�mo sabes que me gustar�a eso? 386 00:29:11,687 --> 00:29:17,239 No quiero decirle secretos, pero que puede gustarte si lo desea sabelotodos--Bueno! 387 00:29:20,367 --> 00:29:21,959 Aqu�. 388 00:29:22,087 --> 00:29:25,477 Dile jo que si alguna vez hay un problema yo lo encuentro. Borrar? 389 00:29:25,647 --> 00:29:29,606 S�, �l estar� encantado para ayudarle. -- Vamos. 390 00:29:29,887 --> 00:29:33,084 Tengo la sensaci�n de que la naturaleza humana cambiado para mejor. 391 00:29:33,247 --> 00:29:35,681 Leones no cambian sus manchas ... 392 00:29:39,167 --> 00:29:40,885 �l lo hizo! 393 00:29:40,967 --> 00:29:43,322 Tengo que dar un regalo a mi amigo, pero �c�mo? 394 00:29:43,447 --> 00:29:45,597 Qu� dijo? -- Me dijo que me encontrar�. 395 00:29:45,687 --> 00:29:50,238 En este caso, no se preocupe. Busquemos Baltazar. -- Tienes raz�n. 396 00:29:52,567 --> 00:29:54,558 �D�nde est�n? 397 00:29:58,927 --> 00:30:02,806 Aqu�, es evidente. Estamos aqu�. 398 00:30:02,967 --> 00:30:07,836 Usted dice que el nombre es Marsha? Vamos a encontrar a alguien que sepa. 399 00:30:08,007 --> 00:30:09,759 Vamos. 400 00:30:14,967 --> 00:30:19,040 Lo siento ... Ella dijo que el conservatorio? 401 00:30:19,167 --> 00:30:22,443 Usted consigue aqu�. Ver�, no es muy lejos. 402 00:30:23,207 --> 00:30:26,199 Disculpe. Doy las gracias a los dos. 403 00:30:26,287 --> 00:30:28,118 Gracias. 404 00:30:28,207 --> 00:30:30,846 �C�mo expresar ... -- No lo dude, bajar. 405 00:30:31,607 --> 00:30:35,680 Que Dios le conceda larga vida y numerosa descendencia. 406 00:30:48,207 --> 00:30:50,482 Una vez m�s los vicios y m�s vicios. 407 00:30:50,567 --> 00:30:53,206 Qu� hacer cuando se aprende otras palabras? 408 00:30:53,367 --> 00:30:55,642 �Qu� voy a utilizarlo en la vida? 409 00:30:55,727 --> 00:30:59,402 �Por qu� no saltar de esta pe�a? 410 00:30:59,607 --> 00:31:03,202 Golpear el suelo, Libero a todos los que sufren. 411 00:31:03,367 --> 00:31:08,077 Mejor morir s�bitamente que sufrir cada d�a. 412 00:31:11,087 --> 00:31:13,362 Podr�a hacer mejor Marsha! 413 00:31:13,487 --> 00:31:16,843 Usted, querido Zeus, Te convertiste en una vaca. 414 00:31:17,047 --> 00:31:20,960 Posees este triste gracia que los rumiantes tienen nobles. 415 00:31:21,247 --> 00:31:23,761 Contin�e, por favor. 416 00:31:29,207 --> 00:31:31,163 Lo siento, disculpe. 417 00:31:31,767 --> 00:31:35,601 Es cierto que mi interpretaci�n puede ser un poco m�s personal. 418 00:31:35,727 --> 00:31:37,718 �Por qu� me siguen? 419 00:31:37,807 --> 00:31:40,526 Usted es nuestro gu�a. Las estrellas se enviaron estos poderes celestiales. 420 00:31:40,687 --> 00:31:44,680 �Qu� es lo que buscas? -- El ni�o del rey. 421 00:31:44,967 --> 00:31:47,356 El peque�o Jes�s? -- �S�! 422 00:31:48,167 --> 00:31:50,283 Yo no te puedo ayudar. 423 00:31:50,607 --> 00:31:54,202 Masha, eres nuestro signo sagrado. S� que nos llevar� a �l. 424 00:31:54,567 --> 00:31:59,197 �D�jame en paz! usted est� loco. �l muerto hace m�s de 2000 a�os. 425 00:31:59,447 --> 00:32:03,326 Y crucificado en la cruz. -- Crucificado? 426 00:32:03,407 --> 00:32:06,001 Mejor ahora? 427 00:32:16,887 --> 00:32:19,685 Reproducci�n ... -- �Est� herido? 428 00:32:19,807 --> 00:32:22,367 Usted vio, se arroj� bajo las ruedas. 429 00:32:22,487 --> 00:32:26,116 Ni�o Jes�s Crucificado. -- Que est� en shock. -- Se cay� bajo el coche. 430 00:32:26,327 --> 00:32:29,285 Reproducci�n ... -- Usted es un testigo, cay� bajo el coche. 431 00:32:29,447 --> 00:32:32,041 C�llate vieja bruja! Vuelve a tu coche! 432 00:32:33,087 --> 00:32:34,759 �Perd�n? 433 00:32:34,887 --> 00:32:36,957 Yo no les di sabelotodos. 434 00:32:37,087 --> 00:32:39,396 Trabajar fuera compa�era. Necesito mi 20000. 435 00:32:39,527 --> 00:32:41,916 No tengo la culpa de que su plan era malo. 436 00:32:42,087 --> 00:32:44,317 He invertido dinero. 437 00:32:44,447 --> 00:32:46,881 Para hacer frente, Necesito 20.000 hasta el viernes. 438 00:32:46,967 --> 00:32:48,719 C�lmate! 439 00:32:48,847 --> 00:32:51,315 20,000 o menos mi comisi�n. La pr�xima vez que vaya. 440 00:32:51,447 --> 00:32:55,201 No puedo correr el riesgo. Est�s hablando con una futura estrella. 441 00:32:55,367 --> 00:32:58,518 �Me puedes llevar a Republique? -- No hay problema. 442 00:32:58,647 --> 00:33:01,639 Primero tengo que comprar algo. qu�date conmigo, se har� m�s r�pido. 443 00:33:01,767 --> 00:33:03,803 Yo no quiero quedarme all� por mucho tiempo. 444 00:33:03,887 --> 00:33:06,685 Despu�s de todo lo que hizo, Yo puedo ayudarte. 445 00:33:06,927 --> 00:33:11,398 Mom aqu�. Espero sus vacaciones era bueno con el pap�. 446 00:33:11,527 --> 00:33:13,961 Me gustar�a saber de usted. 447 00:33:14,047 --> 00:33:16,925 Vea la televisi�n esta noche, He cambiado mi estilo de peinado. 448 00:33:17,087 --> 00:33:22,081 Me gustar�a que me dijeras lo que piensas. Besos. 449 00:33:22,207 --> 00:33:25,802 Lo sentimos pero esta es la �nica literatura que tengo. Mi padre no ha le�do mucho. 450 00:33:27,247 --> 00:33:29,636 �l se levant� de entre los muertos. �l no ha muerto. 451 00:33:29,767 --> 00:33:32,839 Te lo dije, todo sali� bien al final. 452 00:33:32,967 --> 00:33:36,357 Pero a�n as�, crucificado ... 453 00:33:36,567 --> 00:33:39,400 Claro que yo no llamo a un m�dico, le dar� algunos analg�sicos? Lleve a su casa? 454 00:33:39,607 --> 00:33:43,964 -- No s� c�mo volver. 455 00:33:44,167 --> 00:33:47,637 Bueno. Trate de recordar. 456 00:33:47,727 --> 00:33:52,243 Se trata de una gran casa con amigos hombres vestidos de blanco ... 457 00:33:52,367 --> 00:33:54,722 No? Eso no significa nada para ti? 458 00:33:54,807 --> 00:33:57,560 S�, estoy nostaligic sobre mi palacio, pero ... 459 00:33:57,687 --> 00:33:59,757 Gracias por su hospitalidad, 460 00:33:59,887 --> 00:34:02,447 pero tengo que buscar mis amigas. 461 00:34:02,567 --> 00:34:06,196 Mant�ngalo, voy a estar feliz. -- Gracias. 462 00:34:08,327 --> 00:34:10,477 Espera. 463 00:34:14,007 --> 00:34:17,317 Hola, Marsha. Estoy Gaspard, Rey de Meroe y Albasabira. 464 00:34:17,447 --> 00:34:20,200 Esto es Melkior, Prince Palmirene, Devla hermosa Bahive ... 465 00:34:20,327 --> 00:34:23,637 El n�mero de provincias innecesario y aburrido. 466 00:34:24,007 --> 00:34:26,680 Introduzca amigos. -- Balthazar! 467 00:34:28,727 --> 00:34:31,685 Balthazar! --Melkiore! -- Una vez m�s estamos juntos. 468 00:34:31,807 --> 00:34:34,321 El destino de nuestra alianza. -- Estoy muy contento. 469 00:34:34,487 --> 00:34:39,038 �C�mo me encontraste? -- Justo despu�s de los signos. 470 00:34:39,207 --> 00:34:42,244 Paloma en el tejado, un perro que ladra ... 471 00:34:42,407 --> 00:34:46,559 Por no mencionar la valiosa ayudar a estos registros. -- S�. 472 00:34:46,727 --> 00:34:50,561 Conoce al ni�o luminoso, Masha. -- Aqu� hay bellezas que prometen 473 00:34:50,687 --> 00:34:53,759 m�s belleza a m�s de un eunuco en su lecho de muerte. 474 00:34:55,127 --> 00:34:58,802 Amigos, tengo un importante revelaci�n para usted. -- �Espera! 475 00:34:59,047 --> 00:35:02,164 No vas a quedar aqu�? -- No te preocupes por la ropa de cama. 476 00:35:02,407 --> 00:35:06,002 Vamos a dormir en este rinc�n para no molestar. -- N � 477 00:35:06,247 --> 00:35:08,283 No tengo nada en contra de usted, 478 00:35:08,367 --> 00:35:11,837 pero no puedo involucrarme en sus historias rey sabio. �Entiendes? 479 00:35:12,047 --> 00:35:15,244 Tengo la sensaci�n de que son m�s de un amigo. �Entiendes? 480 00:35:15,367 --> 00:35:17,278 Es esta c�mara indiscreta?. 481 00:35:17,407 --> 00:35:20,558 Pero t� eres nuestro gu�a Marsha. No, yo no soy tu gu�a, tu estrella luminosa no, es todo en su cabeza. 482 00:35:20,807 --> 00:35:24,117 Casualmente nos encontramos. Ahora dejar como amigos. 483 00:35:25,967 --> 00:35:29,323 La coincidencia no existe. Alkmon de Crotone se esta demostrado. 484 00:35:29,527 --> 00:35:31,995 S�lo levantando la mano se no el resultado de la casualidad. 485 00:35:32,127 --> 00:35:34,800 Este efecto provoca un effct de los cuales se corresponde con el efecto de las cuales es 486 00:35:34,927 --> 00:35:38,203 caus� vinculada a la cadena de causas. No hay lugar para la casualidad. 487 00:35:40,527 --> 00:35:42,563 �Siempre es as�? 488 00:35:42,647 --> 00:35:45,286 En 2000 a�os, que no ha cambiado mucho. 489 00:35:45,447 --> 00:35:48,962 Dem�crito es mi testigo, todo lo que sucede es el destino. Todos. 490 00:35:51,127 --> 00:35:54,244 �De d�nde viene la melod�a suave viene? 491 00:35:58,487 --> 00:36:00,159 Bueno, mi princesa ... 492 00:36:00,407 --> 00:36:02,796 No s� cu�ntos mensajes te dej�. 493 00:36:02,927 --> 00:36:06,715 �No quieres verme? -- Crucificado? 494 00:36:06,847 --> 00:36:10,283 �Tienes invitados? -- Introducir, tenemos que hablar. 495 00:36:10,407 --> 00:36:14,082 No tengo tiempo. Estoy tomando un amigo a visitar a su madre en el hospital. 496 00:36:14,247 --> 00:36:16,636 Ven aqu�, no seas t�mido. 497 00:36:16,807 --> 00:36:19,640 Buen d�a. Gracias a Dios mi mam� no est� gravemente enfermo. 498 00:36:19,727 --> 00:36:22,878 Ressucitated? -- Voy a dejarte. 499 00:36:23,047 --> 00:36:25,607 Nos vemos en Saint Paul, que ser� divertido. 500 00:36:28,407 --> 00:36:32,605 Aqu�, un peque�o regalo -- Esto es lo que quer�a hablar contigo. 501 00:36:33,927 --> 00:36:37,044 Decid� parar. -- Es un regalo! 502 00:36:37,167 --> 00:36:38,964 Le dije que no. 503 00:36:39,087 --> 00:36:42,397 Lo siento, mi mam� est� esperando. ella est� enferma. 504 00:36:42,527 --> 00:36:46,759 Besa a tu mam�. -- Lo har�. -- Adi�s princesa. 505 00:36:46,927 --> 00:36:50,124 A medida que el gran arquitecto universo! 506 00:36:50,207 --> 00:36:52,357 �Qu� est�s haciendo? Vamos. 507 00:36:52,487 --> 00:36:56,639 Muchos estar�n solos en la v�spera de Navidad. 508 00:36:56,887 --> 00:37:00,038 Para combatir este fen�menos en las ciudades modernas, 509 00:37:00,207 --> 00:37:02,198 por los resultados de la encuesta 510 00:37:02,327 --> 00:37:06,002 28% de la poblaci�n ser� v�ctima de la soledad ... 511 00:37:06,167 --> 00:37:08,123 �por d�nde prensa? 512 00:37:10,487 --> 00:37:13,081 Cumplir con mi madre. 513 00:37:14,407 --> 00:37:17,240 Qu�date aqu�, no me importa. 514 00:37:17,727 --> 00:37:21,402 Marsha, hemos excedido nuestra estancia. 515 00:37:21,607 --> 00:37:25,646 Adi�s. Adi�s entonces. 516 00:37:25,767 --> 00:37:30,522 Deja que las estrellas te protegen. -- Deja que tu alma sea feliz. 517 00:37:30,807 --> 00:37:32,559 Espere. 518 00:37:32,967 --> 00:37:35,162 �Est� usted mucho no tiene hambre, por casualidad? 519 00:37:35,287 --> 00:37:37,721 Lo siento no por casualidad, pero ... �Me entiendes? 520 00:37:39,327 --> 00:37:42,524 Si es as�, �por qu� no asado de algunos de estos? 521 00:37:43,247 --> 00:37:47,559 Masha, quieres probar? -- Buenas objetos voladores esto. 522 00:37:47,687 --> 00:37:52,203 Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad qu� estar�amos aqu� reunidos los tres? 523 00:37:52,367 --> 00:37:55,165 L�gica irrefutable. -- Pruebas luminoso. 524 00:37:55,367 --> 00:37:58,996 Marsha, �no ven la evidencia? -- I? 525 00:37:59,127 --> 00:38:03,166 Veo tres wierdos diciendo tonter�as. 526 00:38:04,327 --> 00:38:06,238 Eso es lo que veo. 527 00:38:06,367 --> 00:38:09,484 Que acaba de ver eso? Pero no ve al elefante. 528 00:38:10,247 --> 00:38:12,283 Elefante? 529 00:38:12,447 --> 00:38:14,278 �Qu� elefante? 530 00:38:14,367 --> 00:38:17,006 �M�rame! Tome una buena mirada! 531 00:38:17,247 --> 00:38:18,919 Este. 532 00:38:24,207 --> 00:38:26,357 �Qu� es esta alucinaci�n? 533 00:38:26,487 --> 00:38:28,717 Se viste, pero esto es s�lo una ilusi�n. 534 00:38:28,847 --> 00:38:31,236 Si usted puede ver algo que no existe 535 00:38:31,367 --> 00:38:34,165 imagine que usted no ve lo que existe. 536 00:38:43,607 --> 00:38:47,122 Incre�ble. -- Muy sencillo magia. 537 00:38:47,487 --> 00:38:50,797 Sin embargo, para algunos ... -- Balthazar! 538 00:38:50,967 --> 00:38:53,197 Es cierto que yo no sobresalir en que domaine. 539 00:38:54,047 --> 00:38:57,039 Hay que seguir intent�ndolo,. 540 00:38:57,167 --> 00:38:59,158 Quiero ver. -- �Cierto? 541 00:38:59,527 --> 00:39:02,405 Sean misericordiosos, mi amigo. 542 00:39:09,807 --> 00:39:12,321 �Qu� ha pasado? 543 00:39:12,847 --> 00:39:15,839 Lo has visto? Arrug� que uno, �verdad? Marsha? 544 00:39:16,087 --> 00:39:18,601 No te preocupes, s�lo un poco cansado. 545 00:39:22,887 --> 00:39:25,447 �Quieres que me violaci�n? 546 00:39:25,727 --> 00:39:27,604 Estoy bromeando. 547 00:39:27,727 --> 00:39:29,763 No te vayas. 548 00:39:30,247 --> 00:39:32,283 Ma�ana ... 549 00:39:33,367 --> 00:39:38,316 Esto es todo. Es nuestro gu�a. -- �Est�s seguro? 550 00:39:39,487 --> 00:39:42,047 Hablamos ma�ana. 551 00:39:44,567 --> 00:39:46,762 "No es un problema, espero. 552 00:39:46,887 --> 00:39:51,244 No puede ser. Recuerde, Si conoces a este caso ... " 553 00:39:51,327 --> 00:39:54,285 Lo que ha ocurrido aqu�? 554 00:39:54,407 --> 00:39:56,159 Cortina! 555 00:39:56,287 --> 00:39:58,960 "La vida se convertir� en el infierno . 556 00:39:59,127 --> 00:40:02,437 "S� lo importante que este ni�o es para ti. 557 00:40:02,607 --> 00:40:08,637 Sinceramente pido, lo que te mantiene? " 558 00:40:09,127 --> 00:40:12,039 "Lo que me detiene? 559 00:40:12,167 --> 00:40:16,001 "Todav�a tiene dos meses ... 560 00:40:16,407 --> 00:40:18,796 �Qu� est� pasando aqu�? 561 00:40:27,887 --> 00:40:30,321 �D�nde est� Marsha? 562 00:40:30,567 --> 00:40:33,559 Marsha, �est�s bien? Mujer de edad avanzada, tu se�ora est� enferma. 563 00:40:34,127 --> 00:40:38,678 �Qu� pasa con la limpieza? No es realmente un caos all�. 564 00:40:39,527 --> 00:40:43,281 Deje la limpieza Madame Da Silva. Ir de compras, por favor. 565 00:40:43,727 --> 00:40:46,958 Feliz de hacerlo, pero mi marido no est� aqu� para ayudar a llevar las maletas. 566 00:40:51,207 --> 00:40:53,402 Vale, lo entiendo. 567 00:40:53,647 --> 00:40:56,081 Ah� es donde estoy confundido. -- Y yo, entonces ... 568 00:40:56,207 --> 00:40:58,675 Pamela podr�a haberse casado con Bobby? 569 00:40:58,807 --> 00:41:01,879 Es demasiado ingenuo cuenta la trampa. 570 00:41:02,047 --> 00:41:05,562 �Crees que Steven podr� salir con la hermana? 571 00:41:05,647 --> 00:41:08,286 Pero no, ella est� enamorada de Bobby. 572 00:41:08,407 --> 00:41:11,001 Sigue la historia de amor de cielos! 573 00:41:14,527 --> 00:41:17,121 Otra, que dej� a todos fuera de las historietas de Pokemon. 574 00:41:18,087 --> 00:41:20,123 �Me ayudas? 575 00:41:20,207 --> 00:41:22,323 �Qu� es? -- Lista de la compra. 576 00:41:22,407 --> 00:41:24,716 Una lista de los alimentos ... 577 00:41:26,327 --> 00:41:28,158 Buena escritura. -- S�. 578 00:41:28,287 --> 00:41:31,597 La mujer, que sabe d�nde un "m�sculo Se�or" ser�a? 579 00:41:33,567 --> 00:41:37,355 Necesidad de lavander�a. -- Ariel ... 580 00:41:37,927 --> 00:41:40,521 No lo har�a usted prefiere el nuevo VIZIR y sus maravillosas virtudes? 581 00:41:40,647 --> 00:41:42,842 Penetra en el n�cleo de la colada. 582 00:41:47,687 --> 00:41:53,444 Aqu�, Isio 4, Orangina. S�lo tenemos rollos de papel higi�nico 583 00:41:58,887 --> 00:42:01,401 Volvemos a encontrarnos. 584 00:42:01,527 --> 00:42:04,724 Jo! Mi coraz�n salta con hapinness. 585 00:42:05,487 --> 00:42:07,796 Estoy muy contento! 586 00:42:09,007 --> 00:42:11,999 Viste? estoy helado por todas partes. -- Me di cuenta. 587 00:42:12,127 --> 00:42:14,561 Espero que tengan un regalo de mi primo. 588 00:42:14,647 --> 00:42:18,242 No te preocupes, me lo guard�. Aqu�, �l estaba en un apuro, pero. 589 00:42:18,407 --> 00:42:21,365 Si un problema surge lo har�a saber d�nde encontrarle. 590 00:42:21,527 --> 00:42:25,361 Buenas noticias. -- Gracias a ti, Me encontr� a mis compa�eros. 591 00:42:25,487 --> 00:42:28,399 Perm�tame que le presente a ellos. -- Imposible. 592 00:42:28,487 --> 00:42:30,955 Tengo que tomar un avi�n. -- �Nos vemos pronto! 593 00:42:31,207 --> 00:42:33,641 En realidad, no me voy a Timbucktoo! 594 00:42:34,287 --> 00:42:37,677 Si vas, por favor, tomar el anillo. 595 00:42:37,847 --> 00:42:40,759 �Va a traer suerte. nunca separarse de �l. 596 00:42:40,927 --> 00:42:44,442 Perteneci� a Alsibijusu Junior, nieto de Alsibijusa el Grande y justo. 597 00:42:44,607 --> 00:42:47,440 Personalmente! -- Gracias, gracias a toda la familia. 598 00:42:47,607 --> 00:42:51,839 Jo! Todav�a tiene su mierda, es 10 y 7! 599 00:42:52,727 --> 00:42:54,524 Diez y siete! 600 00:42:54,647 --> 00:42:56,956 La contrase�a por favor. -- Yo no s� m�s ... 601 00:42:57,127 --> 00:42:59,004 Aqu�. 602 00:42:59,087 --> 00:43:00,998 4931. Es f�cil de recordar. 603 00:43:01,127 --> 00:43:04,085 es el n�mero de cuatro d�gitos 42a. 604 00:43:04,247 --> 00:43:07,444 Y su ra�z cuadrada es especial. �Por qu�? 605 00:43:07,607 --> 00:43:11,282 Hable en el micr�fono lo har�s, todo el mundo sabe la contrase�a! 606 00:43:13,287 --> 00:43:16,962 Voy a empujar carritos. -- Cuando sea su turno. 607 00:43:17,127 --> 00:43:19,402 Usted empuj� a venir pulg 608 00:43:21,127 --> 00:43:22,879 Melkiore! 609 00:43:23,607 --> 00:43:26,405 Estas son las sales relajantes, Marsha. 610 00:43:26,567 --> 00:43:29,365 He mezclado en un verde esmeralda. 611 00:43:29,607 --> 00:43:32,917 Algo suave, pero pegajosa. -- No se preocupe, me siento mejor! 612 00:43:33,087 --> 00:43:36,557 Tiende a ser todav�a movi�ndose en el medio. Huele como el ruibarbo y el huevo. 613 00:43:36,767 --> 00:43:38,803 �Qu� piensa usted, Balthazar? 614 00:43:38,927 --> 00:43:42,602 Mi olfato no es capaz de ponerse de acuerdo con su diagn�stico. 615 00:43:42,767 --> 00:43:45,201 Pero ... -- �Tiene problemas para encontrar la enfermedad? 616 00:43:45,447 --> 00:43:47,915 No existen enfermedades, s�lo las personas enfermas. 617 00:43:48,087 --> 00:43:51,238 Sin ellos, la medicina tiene no tiene sentido. 618 00:43:51,407 --> 00:43:54,843 Marsha, �quieres un TUC? Estaban en el descuento. 619 00:43:56,927 --> 00:43:59,725 �Quieres probar esto? (Comida para gatos) Excelente. 620 00:43:59,847 --> 00:44:03,601 No tengo hambre. Me gustar�a descansar. 621 00:44:03,687 --> 00:44:05,598 Tienes raz�n. 622 00:44:05,727 --> 00:44:08,480 La dieta y el resto ser�n la mejor medicina para usted. 623 00:44:08,647 --> 00:44:11,445 �Qu� vamos a hacer hasta entonces? 624 00:44:11,567 --> 00:44:13,319 �Qu�? 625 00:44:17,727 --> 00:44:21,879 Puede que tenga una persona �Qui�n va a ser capaz de ayudar. 626 00:44:22,927 --> 00:44:24,963 Casi nos hemos no queda tiempo. 627 00:44:25,127 --> 00:44:27,595 Tenemos s�lo hasta el solsticio de invierno. 628 00:44:27,687 --> 00:44:30,724 Se perder� el mundo si no lo encontramos. 629 00:44:30,847 --> 00:44:34,203 Ni�o Jes�s? -- S�. 630 00:44:34,367 --> 00:44:38,121 Usted fue enviado por Masha Linski? -- S�. 631 00:44:40,127 --> 00:44:43,119 Le sugiero que vaya hasta el final de sus hallazgos. 632 00:44:44,367 --> 00:44:46,642 Este es el principio de la inmersi�n. 633 00:44:46,887 --> 00:44:50,243 Enfrentarse a la brevedad posible a la realidad. 634 00:44:55,287 --> 00:44:57,596 El �xito no se garantiza. 635 00:44:57,687 --> 00:45:00,724 Somos los reyes de todos los magos. -- Tenemos una tarea. 636 00:45:00,887 --> 00:45:03,117 Estamos buscando a Jes�s. -- Aqu� est� nuestra direcci�n. 637 00:45:03,247 --> 00:45:05,442 �Sabe usted de Nazaret? 638 00:45:05,567 --> 00:45:08,035 Por favor ... -- �Lo reconoces? 639 00:45:08,247 --> 00:45:11,319 Mi padre, Baltazar tercera Siempre me fascin� con su bondad. 640 00:45:11,447 --> 00:45:13,278 Y la permisividad. 641 00:45:13,407 --> 00:45:16,160 �l aboli� el relleno y el estiramiento. 642 00:45:16,327 --> 00:45:19,399 Los convictos pod�an elegir entre las manos cortadas 643 00:45:19,567 --> 00:45:24,083 y la cadena perpetua. Lo que un hombre. Pap� ... 644 00:45:25,167 --> 00:45:29,160 As� podr�s subir escaleras hasta el s�ptimo nivel. 645 00:45:29,327 --> 00:45:33,400 Nivel que le dar� la independencia y la felicidad suprema. 646 00:45:33,527 --> 00:45:35,802 Nuestra casa es libre y disponible. 647 00:45:35,927 --> 00:45:40,284 Es suficiente para comprar la gu�a en el precio de 9.500 francos. 648 00:45:40,367 --> 00:45:44,280 Mil cinco hundre Euros. -- �Cu�nto de Macdonalds? 649 00:45:46,847 --> 00:45:49,884 Mi hermana mayor Sybille fue responsable 650 00:45:50,047 --> 00:45:52,686 por ense�arme lo m�gico placeres f�sicos 651 00:45:52,847 --> 00:45:56,317 en mi 11 � a�o. -- Su madre no sab�a nada de eso? 652 00:45:56,407 --> 00:45:58,523 No. Mam� ya estaba muerto. 653 00:45:58,607 --> 00:46:03,522 Mi t�o ya hab�a envenenado a su el a�o anterior. 654 00:46:14,807 --> 00:46:18,402 Si ves a este hombre ... -- H�ganos saber. 655 00:46:18,567 --> 00:46:22,003 Si usted vio Nazaret ... -- P�ngase en contacto con nosotros en este n�mero. 656 00:46:22,207 --> 00:46:25,517 Es esta c�mara indiscreta? -- Camera? C�mara. 657 00:46:25,687 --> 00:46:29,157 Usted est� demasiado atado a el mundo de los fen�menos. 658 00:46:29,287 --> 00:46:31,278 As� que est�s en un mal camino. 659 00:46:31,407 --> 00:46:34,956 La realidad suprema pertenece con el mundo abstracto. 660 00:46:35,167 --> 00:46:37,522 Si se destruye el mundo sin forma, 661 00:46:37,607 --> 00:46:40,167 tambi�n destruye el mundo de las formas. 662 00:46:49,767 --> 00:46:53,726 Les deseo una agradable Navidad. Adi�s, ni�os. 663 00:46:53,887 --> 00:46:56,526 T� eres Santa Claus? -- Usted ha bajado del cielo? 664 00:46:56,687 --> 00:46:58,882 S�, con miles de juguetes. 665 00:46:59,047 --> 00:47:01,845 Olv�dese de las botas, o usted puede conseguir la m�a, donde no brilla el sol! 666 00:47:02,007 --> 00:47:04,316 Te voy a ense�ar a respetar! 667 00:47:04,487 --> 00:47:07,399 �Chicos! �C�mo est�s? 668 00:47:07,607 --> 00:47:10,565 Ese sue�o es una terrible persecuci�n durante mi infancia. 669 00:47:10,687 --> 00:47:15,363 Cosas se repita? --Perseguido m�, Agen Malan Kalkan me segu�a a todas partes, 670 00:47:15,487 --> 00:47:19,685 Hydra dirigi� Gorgon, cuyos tent�culos se me meti� en la boca del infierno. 671 00:47:20,087 --> 00:47:22,442 Sea espec�fico. -- Algo as�. 672 00:47:25,967 --> 00:47:28,276 As�, doctor? 673 00:47:29,047 --> 00:47:34,041 S�, mam�. Lo entiendo, pero �Qu� quieres que haga en esa fiesta? 674 00:47:34,207 --> 00:47:38,485 No mezcle hasta que, se supon�a que celebrar mi cumplea�os. 675 00:47:39,087 --> 00:47:42,716 De todos modos, no puedo. Tengo amigos en casa. 676 00:47:42,887 --> 00:47:46,880 Entiendo que es importante a usted, pero siempre es para usted. 677 00:47:47,047 --> 00:47:49,197 Esta vez, sin ir a limpiar? 678 00:47:49,327 --> 00:47:53,081 Hola, Marsha Linski? -- S�. 679 00:47:53,207 --> 00:47:55,357 Usted est� buscando a Jes�s? 680 00:47:55,447 --> 00:47:59,326 Tengo otras fuentes, especial pez en mi coche. 681 00:47:59,807 --> 00:48:02,605 Grabar un video? Film? -- �Qu� pasa? 682 00:48:02,727 --> 00:48:05,116 No s�, Marsha. Lo siento. 683 00:48:05,247 --> 00:48:07,636 'Vamos ahora ir, usted es realmente molesto conmigo. 684 00:48:07,807 --> 00:48:10,844 No te quedes ah�! Dividir! Todos fuera! 685 00:48:15,607 --> 00:48:17,802 Jes�s, si me escuchas, vuelve. 686 00:48:18,967 --> 00:48:22,801 He o�do que su mam� dice ... -- Fuera. 687 00:48:22,927 --> 00:48:25,999 Dije, fuera. Inmediatamente fuera. 688 00:48:26,127 --> 00:48:28,595 Tengo un contrato. -- No me importa, afuera. 689 00:48:28,767 --> 00:48:31,122 Marsha �c�mo tratarlo? -- No me importa. 690 00:48:31,287 --> 00:48:33,801 Decid� mantener la calma, as� que vaya. 691 00:48:33,967 --> 00:48:37,164 Marsha ... -- Ning�n no insisten, o habr� problemas! 692 00:48:37,327 --> 00:48:40,160 Fui paciente, eso es suficiente! �Fuera! 693 00:48:40,287 --> 00:48:43,916 Ve donde quieras! Para primo Hussein hasta que encuentra a Jes�s! 694 00:48:44,207 --> 00:48:48,086 Para m�, harto de los Reyes Magos. Basta! 695 00:48:54,167 --> 00:48:56,886 Esto no es bueno preocuparse Masha. 696 00:48:57,007 --> 00:48:59,396 No es agradable. 697 00:48:59,607 --> 00:49:02,519 Dile que no queremos insultarla. 698 00:49:02,647 --> 00:49:07,084 �Qu� es lo que buscas? -- Estamos buscando a Jes�s. 699 00:49:07,207 --> 00:49:09,243 Jes�s? Mi marido? 700 00:49:09,447 --> 00:49:15,204 No, peque�o Jes�s. -- A, lo entiendo. Eso es noble. 701 00:49:16,207 --> 00:49:19,563 Me refiero a que no es tan complejo. 702 00:50:23,527 --> 00:50:26,121 �Me puede decir cu�nto vale? 703 00:50:26,327 --> 00:50:28,602 Quiero decir, si esto vale la pena algo. 704 00:51:14,447 --> 00:51:16,085 Por �ltimo. hemos llegado a nuestra meta 705 00:51:16,207 --> 00:51:18,118 Llegamos a la l�nea de meta. 706 00:51:18,207 --> 00:51:20,675 Alabado sea Dios. 707 00:51:41,367 --> 00:51:45,485 Este anillo tiene un valor incalculable. 708 00:51:46,447 --> 00:51:48,483 Es su es? 709 00:51:48,607 --> 00:51:54,159 S� que pertenec�a al "Bus del Justo", 710 00:51:54,367 --> 00:51:57,757 y despu�s de todo se redujo a mi abuela. 711 00:51:58,007 --> 00:52:00,362 D�gale a su abuela 712 00:52:00,447 --> 00:52:03,325 que este anillo debe ser colocado en el museo. 713 00:52:03,447 --> 00:52:06,325 O la polic�a. 714 00:52:07,327 --> 00:52:11,320 Y que ella venga a buscarlo personalmente, Si usted me entiende. 715 00:52:11,567 --> 00:52:14,957 Se lo dir�. Ella va a ser feliz, ella tiene toda la colecci�n. 716 00:52:15,167 --> 00:52:19,718 �Cu�l es el nombre de su abuela? -- Marqu�s De La Das. 717 00:52:20,567 --> 00:52:23,161 Yo se lo dir�. 718 00:52:58,687 --> 00:53:02,475 Pero somos nosotros! 719 00:53:02,647 --> 00:53:06,162 Se equivocan, no soy blanco. -- Yo no soy negro. 720 00:53:09,127 --> 00:53:11,118 No soy tan viejo! 721 00:53:11,447 --> 00:53:13,802 Scribe. Examinemos ella. 722 00:53:15,607 --> 00:53:17,677 Te saludo, amigo. 723 00:53:17,807 --> 00:53:21,766 Soy Baltasar, rey Nipura. y No Gaspard. 724 00:53:21,927 --> 00:53:26,045 I Melkior. We ... -- Lo s�, los Reyes Magos. 725 00:53:26,167 --> 00:53:29,603 Dios est� con nosotros. -- �As� que nos reconoce. 726 00:53:29,727 --> 00:53:33,720 Por supuesto. El a�o pasado tuvimos un problema, 727 00:53:33,887 --> 00:53:36,720 una disputa entre Jos� y los pastores. Por no hablar del buey 728 00:53:36,807 --> 00:53:39,162 que se precipit� en el pesebre. 729 00:53:39,447 --> 00:53:43,679 La di�cesis no le gust� esto. No bel�n de tama�o natural de este a�o, me temo. 730 00:53:44,527 --> 00:53:48,440 �Entiendes? No deber�a haber venido. 731 00:53:48,567 --> 00:53:52,480 Somos los tres Reyes. -- Lo s�, debe ser dif�cil para usted. 732 00:53:52,647 --> 00:53:55,320 La parroquia ha fundado una asociaci�n para ayudar a los pobres. 733 00:53:55,567 --> 00:53:58,400 Puede alojarse y comer sin pago. 734 00:53:58,567 --> 00:54:01,525 No estamos hambrientos. Estamos buscando a Jes�s. 735 00:54:01,687 --> 00:54:05,805 Est� bien, chicos. Entiendo. 736 00:54:05,927 --> 00:54:07,804 Tambi�n estoy buscando. 737 00:54:14,887 --> 00:54:18,004 Marsha, �qu� est�s haciendo aqu�? -- Yo estaba buscando. 738 00:54:18,567 --> 00:54:22,196 �C�mo se enter� de nosotros? -- El perro ladraba, 739 00:54:22,287 --> 00:54:24,926 la paloma aterriz� en la cuneta ... 740 00:54:25,087 --> 00:54:28,523 S�, le pregunt� Sra. Da Silva. 741 00:54:28,727 --> 00:54:32,686 �Quieres venir conmigo a una fiesta aburrida? 742 00:54:32,807 --> 00:54:35,082 Va a ser un poco largo. 743 00:54:36,847 --> 00:54:40,920 �Vamos! --Marsha, traje de su padre es demasiado agradable. 744 00:54:41,047 --> 00:54:42,799 Depende para qui�n! 745 00:54:42,967 --> 00:54:47,006 Te hablo, del m�s fuerte al m�s d�bil, 746 00:54:47,167 --> 00:54:49,635 a los m�s orgullo m�s humildes 747 00:54:49,807 --> 00:54:52,526 le damos la bienvenida con la misma compasi�n 748 00:54:52,607 --> 00:54:54,643 que quiero compartir con ustedes. 749 00:54:54,767 --> 00:54:57,235 Porque sin ti, No tengo ninguno. 750 00:54:57,367 --> 00:54:59,483 Como dec�a mi madre, 751 00:54:59,607 --> 00:55:02,679 "Incluso la madre de errores se encuentra su hijo hermoso. " 752 00:55:03,767 --> 00:55:06,235 Tenga en cuenta que yo respeto la m�s peque�a entre ustedes. 753 00:55:06,407 --> 00:55:10,195 Hice la fortaleza m�s grande resucitado de entre los granos de arena. 754 00:55:10,407 --> 00:55:13,558 Ninguna cadena es m�s fuerte que el v�nculo m�s peque�a, 755 00:55:13,727 --> 00:55:17,436 y por lo tanto le digo a usted: S� fuerte, s� feliz. 756 00:55:17,567 --> 00:55:19,683 Su canal de televisi�n que m�s te suplica. 757 00:55:19,807 --> 00:55:23,766 Larga canal UNO vivir. Viva el tercer milenio. 758 00:55:25,647 --> 00:55:28,445 Bravo! -- Lo que un altavoz! 759 00:55:28,647 --> 00:55:30,763 �Qu� sentido de la ret�rica! 760 00:55:34,647 --> 00:55:36,797 Si�ntate. 761 00:55:39,767 --> 00:55:43,043 Conoce a mi madre. -- No mam�, querida. 762 00:55:43,167 --> 00:55:45,635 Ana me llame. -- �Qu� es este placer 763 00:55:45,807 --> 00:55:48,958 de tener su apariencia f�sica directamente. 764 00:55:49,167 --> 00:55:51,601 Lo que una fascinaci�n por los ojos. �Qu� postura. 765 00:55:51,727 --> 00:55:55,686 �Qu� memoria. Recuerde que todas estas frases ... 766 00:55:55,847 --> 00:55:58,202 Usted debe felicitar la en Pedir. 767 00:56:02,047 --> 00:56:03,639 Gracias. 768 00:56:03,767 --> 00:56:05,803 Y tengo ninguno? 769 00:56:06,887 --> 00:56:10,402 Mi hija siempre ha tenido un debilidad por wierdos. 770 00:56:10,687 --> 00:56:14,316 Trabajar para la mafia, Grus o Alexis? 771 00:56:15,367 --> 00:56:17,756 No se nos ha presentado. Soy Bobby. 772 00:56:17,887 --> 00:56:20,003 Soy Stephen. -- Estoy Sandy. 773 00:56:20,207 --> 00:56:22,880 Los tres trabajan en la publicidad. 774 00:56:25,087 --> 00:56:27,157 Agencia de publicidad. 775 00:56:27,287 --> 00:56:29,039 �D�nde? 776 00:56:29,207 --> 00:56:31,118 Usted no ha o�do hablar de �l. 777 00:56:31,247 --> 00:56:34,045 Nuevas tendencias, escandaloso, muy de moda. 778 00:56:34,207 --> 00:56:37,165 Thrash. -- Thrash. 779 00:56:39,567 --> 00:56:41,319 Disculpe. 780 00:56:47,967 --> 00:56:51,039 Tienes un problema? Puedes encontrar a tus amigos? 781 00:56:51,207 --> 00:56:53,357 Me gustar�a encontrarlos. 782 00:56:53,567 --> 00:56:56,286 Su comisi�n. -- Est� bien. 783 00:56:57,927 --> 00:57:00,236 Incre�ble. �Qu� es este proyecto? 784 00:57:00,527 --> 00:57:03,200 El Canal Uno est� poniendo, 785 00:57:03,327 --> 00:57:05,318 presi�n sobre CSA 786 00:57:05,447 --> 00:57:09,963 con el fin de transmitir comerciales durante las noticias. 787 00:57:10,047 --> 00:57:12,242 No es posible! Monstruoso! 788 00:57:12,367 --> 00:57:14,597 Me molesta mucho profesionalismo. 789 00:57:14,807 --> 00:57:18,117 Impone un problema �tico. Imagina un anuncio 790 00:57:18,367 --> 00:57:21,359 para los pa�ales de publicidad luego el bombardeo de Beirut. 791 00:57:21,607 --> 00:57:23,837 Para pa�ales Elastok? 792 00:57:23,967 --> 00:57:26,765 Y despu�s de los anuncios para algunos frijoles, cassoulet 793 00:57:26,887 --> 00:57:29,276 seguir informando del hambre en el SAEL 794 00:57:29,407 --> 00:57:31,762 Resulta ser sin sentido. -- Hay muchos anuncios. 795 00:57:31,887 --> 00:57:36,324 Me gustar�a entender lo que es buenos anuncios para la transmisi�n de noticias. Nombra una. 796 00:57:36,887 --> 00:57:39,526 Tricoko. Pa�s Tricoko chocolate. 797 00:57:40,127 --> 00:57:43,085 Tricoko! Bueno, listo, caliente ... 798 00:57:43,207 --> 00:57:45,277 Totalmente caliente! Tricoko! 799 00:57:45,487 --> 00:57:48,365 Buenos d�as, sir Tricoko! 800 00:57:48,887 --> 00:57:51,447 Mira a estos profesionales. 801 00:57:51,527 --> 00:57:55,361 Tus amigos tienen una excelente arte en el desarrollo de debate. 802 00:57:55,487 --> 00:57:58,285 Pens�bamos que est�bamos aqu� para celebrar, sin debate. 803 00:57:58,407 --> 00:58:02,559 Tienes raz�n. Nuestras discusiones todos los intereses no puede. 804 00:58:02,687 --> 00:58:06,521 Usted puede ser sorprendido, pero pens� en ti. 805 00:58:06,767 --> 00:58:09,156 Gracias, amable. 806 00:58:09,287 --> 00:58:11,642 Lo sentimos, no ten�a tiempo libre. 807 00:58:11,767 --> 00:58:14,440 A tu edad lo prefiere dinero en lugar de regalos, �no? 808 00:58:14,567 --> 00:58:18,276 S�. Si usted me dio un regalo, Yo, obviamente, lo venden. 809 00:58:18,407 --> 00:58:20,443 Divertido. 810 00:58:20,807 --> 00:58:23,526 De Gaulle. "La potencia a pesar de �l." 811 00:58:23,607 --> 00:58:25,325 De Gaulle! 812 00:58:25,447 --> 00:58:27,961 Un aeropuerto maravilloso. -- De los aviones. 813 00:58:28,127 --> 00:58:30,766 Mi �ltimo trabajo. Yo no estoy muy satisfecho, 814 00:58:30,927 --> 00:58:34,203 pero bastante bueno. -- �Qu� cantidad? 815 00:58:34,327 --> 00:58:38,320 Sin duda, al igual que aburrido de leer que escribir. 816 00:58:38,607 --> 00:58:40,359 Gracias, mam�. 817 00:58:40,487 --> 00:58:43,399 Cinco mil francos. 326 McDonalds, y tres papas. 818 00:58:43,567 --> 00:58:46,684 -- Gracias por decirle a todos, lo reflexivo usted. 819 00:58:46,847 --> 00:58:50,522 Atenci�n, algunas cosas que no se dicen. 820 00:58:52,687 --> 00:58:55,076 La carne es simplemente maravilloso. -- Es muy sabrosa. 821 00:59:00,087 --> 00:59:03,762 �Basta ya!. -- �Qu� es lo que veo? 822 00:59:03,887 --> 00:59:06,526 Celebraciones disidentes bajo los auspicios de mi fiesta? 823 00:59:06,727 --> 00:59:10,515 El cumplea�os de mi hija, ella vino con unos amigos, as� que le permit� ... 824 00:59:10,687 --> 00:59:13,918 Bueno, lo has hecho bien Anne. Me permit�. 825 00:59:14,047 --> 00:59:17,164 A pesar de la demora, para celebrar el 8 de diciembre. 826 00:59:17,287 --> 00:59:19,437 Sr. Heather, que no deber�a tener ... 827 00:59:19,527 --> 00:59:21,722 �C�mo lo sabes? 828 00:59:21,847 --> 00:59:25,522 En mis ovejas, corderos son tan importantes como la oveja! 829 00:59:25,647 --> 00:59:27,558 Tel�fono m�vil. 830 00:59:27,687 --> 00:59:30,042 No se encuentra aqu�, en Francia. Modelo num�rico 831 00:59:30,127 --> 00:59:33,119 el doble de la memoria, la �ptima Frecuencia ... -- Gracias. 832 00:59:33,287 --> 00:59:36,245 Me encanta este, que es lo que mam� deber�a haber comprado 833 00:59:36,367 --> 00:59:38,358 en mi �ltimo cumplea�os. -- Marsha! 834 00:59:42,847 --> 00:59:45,680 �Puedes decir "mam�"? -- �Se puede decir "mam�"? 835 00:59:45,927 --> 00:59:47,485 Maman. 836 00:59:49,487 --> 00:59:51,955 Hoy, en el mundo del marketing todo el mundo habla japon�s. 837 00:59:52,167 --> 00:59:54,681 En cualquier caso ... -- Tienen un sentido del humor. 838 00:59:54,807 --> 00:59:56,957 Lo que no puede decirse de todos. 839 00:59:57,047 --> 01:00:00,403 Cambiar la melod�a de inmediato. --Perdona ella. -- Est� bien. 840 01:00:00,567 --> 01:00:04,845 Mira, mam�, no te darme �rdenes, yo crec�. 841 01:00:07,647 --> 01:00:09,683 �Lo ves? funciona. 842 01:00:10,207 --> 01:00:12,721 Ok Ajuste de la hora. 843 01:00:13,447 --> 01:00:15,438 Lo que muestra la mierda? 844 01:00:15,567 --> 01:00:19,082 Qu� ser� de ti sin planos, estudios, dinero de bolsillo? 845 01:00:19,247 --> 01:00:21,681 Ser� menos mimada de su madre, supongo. 846 01:00:21,767 --> 01:00:25,362 Marsha, usted va por la borda. -- C�llate. 847 01:00:25,647 --> 01:00:29,925 El hecho de que usted duerme con la madre no da usted derecho a ser mi padre. 848 01:00:30,207 --> 01:00:32,880 Eso funciona. 849 01:00:33,007 --> 01:00:36,317 No quiero escucharte o verte de nuevo! --Mama ... 850 01:00:36,487 --> 01:00:38,239 Quiet! 851 01:00:44,207 --> 01:00:46,482 Eso funciona. 852 01:00:47,367 --> 01:00:49,278 Disculpe. 853 01:00:49,407 --> 01:00:51,443 Est� bien. 854 01:00:52,007 --> 01:00:54,237 Qu� noche. Y usted va demasiado? 855 01:00:54,487 --> 01:00:56,717 Me alegra verte de nuevo. 856 01:01:04,407 --> 01:01:06,443 �Qu� fue eso hebreo? 857 01:01:06,567 --> 01:01:09,127 No, el idioma sagrado. 858 01:01:11,927 --> 01:01:13,804 Alo, Marsha? 859 01:01:13,927 --> 01:01:17,044 Lo siento, lo har�a gustar�a hablar con Marsha. 860 01:01:17,607 --> 01:01:19,802 Jo! Me alegro de o�rte! 861 01:01:19,887 --> 01:01:22,003 Qu� sorpresa. -- �Usted? 862 01:01:23,687 --> 01:01:25,882 �Ha llegado bien en Timbucktoo? 863 01:01:26,007 --> 01:01:29,716 No, yo quer�a verte antes de la salida. �D�nde est�s? 864 01:01:29,967 --> 01:01:34,006 La espaciosa plaza. -- Egipto, lugar para ofrecer sacrificios, supongo. 865 01:01:34,167 --> 01:01:37,398 Barco dedicado al dios Ra. -- �Entiendes? 866 01:01:37,607 --> 01:01:40,599 No. �Se puede hablar normalmente? 867 01:01:40,727 --> 01:01:43,116 Buscamos Marsha. �Nos puedes ayudar? 868 01:01:43,247 --> 01:01:44,885 Marsha? 869 01:01:45,007 --> 01:01:47,316 a esta hora de la noche? 870 01:01:51,927 --> 01:01:54,964 Chicos, cuentan con usted. Deja que me encargue de esto. 871 01:02:00,607 --> 01:02:04,441 Hola, Babara. Es Marsha Linski aqu�? 872 01:02:04,567 --> 01:02:06,762 �Puede ser? -- �Qui�nes son �stos? 873 01:02:06,927 --> 01:02:09,566 D�jalos, son conmigo. 874 01:02:09,687 --> 01:02:11,598 Yo no los conozco. 875 01:02:11,687 --> 01:02:14,724 Usted los ha visto en la televisi�n. "Trece Mandamientos". 876 01:02:14,847 --> 01:02:16,599 Se difundi� por todas partes. 877 01:02:18,527 --> 01:02:22,361 Koka, dijo el co--ko--to, Duffy dice kVA--kVA, 878 01:02:22,807 --> 01:02:27,198 Pig dice asimilar--grok, Un pez no dice nada! 879 01:02:27,927 --> 01:02:30,521 Incre�ble, �no? Y sin m�sica. 880 01:02:30,807 --> 01:02:32,559 Gracias. 881 01:02:33,567 --> 01:02:35,364 Gracias, Numide. 882 01:02:35,487 --> 01:02:37,557 Gracias, hombre negro, gracias esclavo. 883 01:02:41,487 --> 01:02:43,603 Todos tienen perfumes refinados! 884 01:02:47,887 --> 01:02:50,765 Cedro perfumado de vainilla. 885 01:03:03,567 --> 01:03:05,319 Aqu� est�! 886 01:03:05,487 --> 01:03:07,239 �De acuerdo? 887 01:03:07,687 --> 01:03:11,043 �De acuerdo? -- Marsha, nos preocupaba. 888 01:03:11,247 --> 01:03:13,602 T� no tienes que! Despedir. 889 01:03:13,727 --> 01:03:17,800 Conmigo ella siempre est� bien. -- Nos vemos, acabamos de volver de un tic. 890 01:03:17,887 --> 01:03:20,959 �Mis regalos y su tel�fono. 891 01:03:21,207 --> 01:03:24,324 Ustedes son verdaderos santos. -- Mejor a�n, Reyes, magos. 892 01:03:24,927 --> 01:03:27,236 Qu� locura, los Reyes Magos. 893 01:03:27,327 --> 01:03:31,525 �D�nde est� el tercer rey? Fue a Bel�n? --Qu�? 894 01:03:31,727 --> 01:03:35,402 Si�ntate, beba algo. -- Gracias. 895 01:03:35,767 --> 01:03:37,837 Azules Chica? 896 01:03:38,287 --> 01:03:40,243 Chica azules! 897 01:03:41,367 --> 01:03:45,679 �Podemos hablar? -- S�. 898 01:03:45,967 --> 01:03:50,518 Creo que tengo un problema con el don. -- Problema? 899 01:03:50,647 --> 01:03:54,640 Mam� est� enferma, Y no tengo dinero, 900 01:03:54,807 --> 01:03:58,277 Le di un anillo. -- �Qu� hiciste? 901 01:03:58,367 --> 01:04:00,119 S�. 902 01:04:00,367 --> 01:04:03,279 Usted tiene un coraz�n generoso. Su buena suerte estar� de acuerdo con la bondad. 903 01:04:03,727 --> 01:04:06,002 No lo entend�a, �qu� has dicho?. 904 01:04:06,127 --> 01:04:09,961 No dijo nada, ya veo. Aqu�, tome. 905 01:04:10,647 --> 01:04:13,480 No puedo, es demasiado. 906 01:04:13,647 --> 01:04:16,320 Tomemos, y acepte mis disculpas. 907 01:04:16,527 --> 01:04:19,963 Yo ten�a que darle esto antes, vale la pena 1.000 veces m�s. -- �Mierda! 908 01:04:21,567 --> 01:04:23,956 Es muy agradable. 909 01:04:24,087 --> 01:04:26,396 Me encanta esta mierda. 910 01:04:26,527 --> 01:04:29,200 Melod�as han evolucionado. -- Nos encontramos en un lugar 911 01:04:29,327 --> 01:04:32,797 donde el mal humor y la relajaci�n deben ser aliviado. 912 01:04:33,087 --> 01:04:35,965 �La gente esta sorda a escuchar la m�sica tan fuerte? 913 01:04:36,087 --> 01:04:38,601 Voy a buscar Melkiore. 914 01:04:38,687 --> 01:04:40,439 Parto. 915 01:04:41,127 --> 01:04:43,687 �Puedo? -- Claro. 916 01:04:44,087 --> 01:04:47,477 �Qu� est�s haciendo? La botella cuesta 600 francos. 917 01:04:47,767 --> 01:04:52,158 No salgas a menudo en las discotecas ... -- Oh, Balthazar. 918 01:04:52,287 --> 01:04:56,599 Conoc� Vanessa, manzana de oro en el jard�n de las Hesp�rides. 919 01:04:57,167 --> 01:04:59,840 �Quieres probar un blues chica? -- Muy feliz. 920 01:05:00,567 --> 01:05:02,637 Y usted est� involucrado en la publicidad? 921 01:05:02,767 --> 01:05:06,555 Tricoko, Fiat Punto, Mika, debilidad que te mata. 922 01:05:06,727 --> 01:05:08,763 Todo eso? MALDITO. 923 01:05:08,847 --> 01:05:11,725 �Podemos hablar? -- No tengo tiempo. 924 01:05:11,927 --> 01:05:15,556 Esto no me concierne pero lo que est� tomando es malo. Guillaume es una mala influencia 925 01:05:16,047 --> 01:05:19,198 Ahora distribuidores comparten la advertencia? -- Es como una broma. 926 01:05:19,407 --> 01:05:22,240 He visto a personas con muerte cerebral con estas cosas, peor que sus perros. 927 01:05:22,447 --> 01:05:25,405 Y yo no soy un comerciante, pero soy el hombre m�s rico se encontrar�. 928 01:05:25,767 --> 01:05:28,998 Tengo m�s dinero que usted y Guillaume. -- �Y qu�? 929 01:05:29,127 --> 01:05:31,800 �Vivimos juntos? �Nos casamos? 930 01:05:32,007 --> 01:05:35,124 No lo creo as� que d�jame en paz. 931 01:05:36,367 --> 01:05:38,835 �Est�s bien, amigo? Venida? -- S�, adelante. 932 01:05:41,127 --> 01:05:44,119 Mi palacio est� hecho de m�rmol, insertado con oro y marfil. 933 01:05:44,287 --> 01:05:46,642 Tengo la intenci�n de incorporar las escaleras m�viles. 934 01:05:46,767 --> 01:05:50,840 Marketing est� bien pagado. -- Aqu�, dos azules Chica. 935 01:05:51,007 --> 01:05:53,567 Epicuro dice: 936 01:05:53,727 --> 01:05:56,924 potable no debe ser condenado Si no causar da�o 937 01:05:57,087 --> 01:06:00,716 Las inyecciones son malas, aunque (Picure = inyecci�n). -- S�, mortal. 938 01:06:00,887 --> 01:06:03,117 Deadly! -- En serio! 939 01:06:04,767 --> 01:06:07,565 �Mierda! 940 01:06:09,687 --> 01:06:11,439 Marsha! 941 01:06:12,847 --> 01:06:14,724 Mierda, Marsha! 942 01:06:14,847 --> 01:06:18,203 �Qu� es esto? �Qu� es? 943 01:06:18,287 --> 01:06:21,245 No lo s�! -- Ve por ayuda! �Qu� est�s haciendo? 944 01:06:24,327 --> 01:06:26,204 Masha ... 945 01:06:27,727 --> 01:06:32,039 D�jame hacerlo. -- Usted es el doctor? 946 01:06:33,567 --> 01:06:35,319 �Fuera! 947 01:06:35,447 --> 01:06:37,836 Soy una modelo y actriz. 948 01:06:38,127 --> 01:06:40,641 �Has jugado De�aniru en Trahicankama? 949 01:06:40,767 --> 01:06:43,281 Por ahora trabajo en un restaurante. 950 01:06:43,407 --> 01:06:46,843 Tus dudas son l�gicas. Su car�cter est� relacionada con los signos individuales. 951 01:06:47,047 --> 01:06:49,720 No, mi hor�scopo es g�minis. -- S�, g�minis. 952 01:06:49,847 --> 01:06:53,396 Joven mongol, cuatro bebidas por favor. -- �Cuatro? 953 01:06:53,527 --> 01:06:55,358 Y r�pido. 954 01:07:03,127 --> 01:07:05,163 Mierda de Bull. 955 01:07:16,727 --> 01:07:19,878 Pasemos! -- �R�pido! 956 01:07:21,087 --> 01:07:22,839 Est�s perdido! 957 01:07:22,967 --> 01:07:25,037 �Qu� est�s haciendo aqu�? 958 01:07:25,167 --> 01:07:27,840 Yo soy m�dico! -- �S�! 959 01:07:28,007 --> 01:07:31,204 Y este es el bistur�? -- Yo soy m�dico! 960 01:07:32,607 --> 01:07:36,361 Vamos a salir. -- Escucha, esto es un error. 961 01:07:37,087 --> 01:07:40,636 Esc�chame, legionarios. Estoy Gaspard, mago. 962 01:07:40,927 --> 01:07:43,919 Melkior y Baltasar ya est�n aqu� que le dar� la confirmaci�n. 963 01:07:44,087 --> 01:07:46,681 No s� lo que ha fumado, pero debe de haber sido bueno. 964 01:07:46,807 --> 01:07:49,321 Vamos. -- Este es un terrible malentendido. 965 01:07:50,767 --> 01:07:54,965 Somos los Tres Reyes Magos. Buscamos el rey ni�o. 966 01:08:02,847 --> 01:08:04,599 Ya est�. 967 01:08:05,807 --> 01:08:09,641 Deje el principio, y destruir al final. 968 01:08:10,047 --> 01:08:16,077 Nunca existi�. Derecha, Anne? --Gracias. 969 01:08:16,567 --> 01:08:19,161 Me la ministra de asuntos internos Llamar. 970 01:08:20,967 --> 01:08:24,084 Reunidos en mi oficina en 10 minutos. 971 01:08:30,967 --> 01:08:33,640 Extra�o a mis zapatillas babuchas. 972 01:08:37,287 --> 01:08:39,801 No entiendo. Cu�ntanos. 973 01:08:39,967 --> 01:08:42,435 No puedo dejar entrar sin permiso. 974 01:08:42,567 --> 01:08:44,637 Incluso si es su amigo. 975 01:08:44,847 --> 01:08:47,998 Entiendo que est� prohibido salir de la c�rcel, 976 01:08:48,087 --> 01:08:52,046 pero entrar? �No es este el lugar para eso? -- S�, pero necesitamos papeles! 977 01:08:52,167 --> 01:08:55,682 �Le importar�a hablar un poco m�s tranquilo? Chica Blues es ... 978 01:08:55,847 --> 01:08:58,759 Nuestro amigo ha entrado en la c�rcel sin el permiso escrito como dices. 979 01:08:59,247 --> 01:09:01,442 Esto es otra cosa, que fue detenido. 980 01:09:01,687 --> 01:09:05,236 Entonces detenernos. -- No puedo. por qu� raz�n? 981 01:09:05,607 --> 01:09:08,963 Usted nos dice. Conc�ntrese mi hijo. -- Bueno, no lo s� ... 982 01:09:09,207 --> 01:09:12,324 Robar, portando armas, insultar a un polic�a ... 983 01:09:12,487 --> 01:09:14,523 Consulte con nosotros. 984 01:09:15,007 --> 01:09:18,477 Algo como esto? -- Pedazo de mierda, voy a quemar tu carrera. 985 01:09:19,727 --> 01:09:22,195 Hey peque�a mierda, te crees que eres mejor que nosotros? 986 01:09:23,407 --> 01:09:25,284 Por favor, hable m�s bajo, no es tan dif�cil. 987 01:09:25,407 --> 01:09:28,205 Aqu�. Gracias de todo coraz�n. 988 01:09:29,567 --> 01:09:33,242 Gaspard! --Hermano, �te encontrar tiempo largo? 989 01:09:34,887 --> 01:09:38,323 No. La ubicaci�n es perfecta la soledad y la meditaci�n. 990 01:09:38,487 --> 01:09:41,604 �C�mo es el peque�o Marsha? -- Marsha? 991 01:09:49,807 --> 01:09:52,162 �D�nde est�n las c�lulas? 992 01:09:52,247 --> 01:09:54,715 �Quieres entrar o salir? 993 01:09:55,567 --> 01:09:59,082 Mirando a Jes�s? Entonces estamos hechos para ser amigos. 994 01:09:59,167 --> 01:10:01,886 S�lo te puedo ayudar para encontrarlo. 995 01:10:02,847 --> 01:10:06,157 Hoy en d�a, la humanidad sufre de la falta de fe. 996 01:10:06,527 --> 01:10:11,806 Espiritualidad es profanado, despreciado, despreciado. 997 01:10:13,087 --> 01:10:16,523 Es necesario proporcionar un nuevo nacimiento. 998 01:10:17,367 --> 01:10:19,961 �Est� de acuerdo? 999 01:10:21,247 --> 01:10:24,956 Creo que son los tres reyes 1000 01:10:25,887 --> 01:10:28,003 As� que si usted es impostores, 1001 01:10:28,127 --> 01:10:32,643 eso no cambia nada. a�n m�s, es mejor. Por otra parte, 1002 01:10:32,767 --> 01:10:37,124 la gente quiere so�ar, el sue�o que es. 1003 01:10:37,247 --> 01:10:41,638 Te doy 90 minutos en horario de m�xima audiencia en un canal en la v�spera de Navidad. 1004 01:10:42,567 --> 01:10:45,161 �Hay una mejor oportunidad? 1005 01:10:45,527 --> 01:10:48,678 Millones de personas, tanto m�s espectadores. 1006 01:10:48,847 --> 01:10:51,839 Estos millones se a�adir�n a cientos de millones de otras personas. 1007 01:10:52,047 --> 01:10:55,596 Gracias a la bendici�n, regalo de los tiempos modernos: 1008 01:10:55,767 --> 01:10:57,519 Internet! 1009 01:10:59,927 --> 01:11:03,840 �C�mo es el joven Marsha? -- Ella est� bien, olvidarse de ella. 1010 01:11:03,967 --> 01:11:06,401 Pero ella es nuestra gu�a. -- S�. 1011 01:11:06,967 --> 01:11:10,596 Por supuesto. ella te ha tra�do a m�. 1012 01:11:10,687 --> 01:11:12,439 En realidad, 1013 01:11:12,567 --> 01:11:16,480 Dios cre� al hombre para crear la Internet. 1014 01:11:18,687 --> 01:11:21,076 Es por eso que est� aqu� hoy. 1015 01:11:23,687 --> 01:11:25,757 Internet. 1016 01:11:27,247 --> 01:11:29,602 Esta es la mano de Dios en cada hogar. 1017 01:11:29,727 --> 01:11:32,799 Para todos los seres humanos, Es una comuni�n global. 1018 01:11:32,887 --> 01:11:34,923 3,45 francos por minuto. 1019 01:11:35,047 --> 01:11:37,515 Un poco m�s. M�s a la izquierda, a la izquierda ... 1020 01:11:38,687 --> 01:11:42,885 Te lo dir�: es por eso que usted ha regresado. 1021 01:11:43,047 --> 01:11:46,198 Para anunciar la buena palabra en los cuatro rincones del mundo. 1022 01:11:46,367 --> 01:11:49,165 Para el �ltimo existant tierra en la Tierra. 1023 01:11:49,327 --> 01:11:54,526 Para volver a inhalar la salvaci�n a un moribundo humanidad. 1024 01:11:54,727 --> 01:11:57,241 Haga esto con los dedos. Muy bueno! 1025 01:11:57,407 --> 01:11:59,967 Vaya, vaya! 1026 01:12:03,327 --> 01:12:06,205 As� que, s�! Bravo! 1027 01:12:09,647 --> 01:12:12,286 Vamos, magos. Esperando por ti en el estudio. 1028 01:12:13,607 --> 01:12:16,405 S�lo un gesto est� relacionada con hombres y mujeres 1029 01:12:16,687 --> 01:12:19,201 que se pierden, y ahora est�n unidos 1030 01:12:19,327 --> 01:12:21,795 como miles de millones de c�lulas perteneciente 1031 01:12:21,887 --> 01:12:25,357 s�lo a un solo cuerpo, inseparable de la gran totalidad. 1032 01:12:25,967 --> 01:12:29,926 Salva al mundo, mi trabajo, Mi arca de No� 1033 01:12:30,207 --> 01:12:33,165 Y la tuya, por supuesto, porque sin ti, 1034 01:12:33,807 --> 01:12:36,116 No tengo ninguno. 1035 01:12:36,247 --> 01:12:38,886 Espero muy por delante de ti, Muy lejos. 1036 01:12:39,207 --> 01:12:41,243 �Qu� debemos hacer? 1037 01:12:41,407 --> 01:12:43,796 S� lo que eres. Yo conf�o en ti. 1038 01:12:44,047 --> 01:12:46,322 Como dec�a mi madre, 1039 01:12:46,447 --> 01:12:49,962 Por qu� cerrar las puertas que deben permanecer� abierta?. 1040 01:12:50,087 --> 01:12:53,318 No olvide que mayor es la confianza, 1041 01:12:53,487 --> 01:12:56,081 m�s dif�cil es la decepci�n. 1042 01:12:56,167 --> 01:12:58,965 ANEXO Acuerdo le da adicional grabar en un CD, 1043 01:12:59,087 --> 01:13:02,363 Camisetas y el sitio web titulado: "El tiempo de los Reyes Magos de las Partes." 1044 01:13:02,567 --> 01:13:04,637 Nada importante. 1045 01:13:04,767 --> 01:13:06,997 Reg�strate ahora. 1046 01:13:08,047 --> 01:13:10,356 Muy bueno. 1047 01:13:17,927 --> 01:13:21,886 S�? -- �Puedo pasar? 1048 01:13:22,007 --> 01:13:25,443 Dr. David dice que es mejor. Me siento aliviado. 1049 01:13:25,607 --> 01:13:27,438 Estoy bien. 1050 01:13:27,967 --> 01:13:31,323 Creo que ser�a m�s inteligente para pasar la Navidad aqu�. 1051 01:13:31,447 --> 01:13:33,802 Usted lee esto? Incre�ble, �no? 1052 01:13:33,927 --> 01:13:36,157 Brezo hizo todo esto. 1053 01:13:36,407 --> 01:13:38,477 �l jura por ellos. 1054 01:13:38,567 --> 01:13:41,161 Me niego a participar en el juego demag�gico. 1055 01:13:41,287 --> 01:13:43,517 �Qui�nes son estos tipos? Usted los conoce. 1056 01:13:43,647 --> 01:13:45,922 Los Reyes Magos. 1057 01:13:46,047 --> 01:13:49,437 Soy joven, hermosa y rica, pero estoy contento. 1058 01:13:49,567 --> 01:13:52,684 Y eso es incre�ble, �no? 1059 01:13:53,807 --> 01:13:55,559 Marsha ... 1060 01:13:55,727 --> 01:13:58,685 Usted fue cl�nicamente muertos cuando te encontramos. 1061 01:13:58,847 --> 01:14:01,361 Es incre�ble que hayas sobrevivido. 1062 01:14:01,567 --> 01:14:05,003 Dios te ha dado la oportunidad, No te lo pierdas. 1063 01:14:05,447 --> 01:14:07,802 Te quiero, lo sabes. 1064 01:14:08,727 --> 01:14:12,515 Yo estaba hablando con su Guillaume amigo en el tel�fono. Es bonito que es este tipo. 1065 01:14:12,967 --> 01:14:17,358 �l dice que est� trabajando con un amigo uno de una serie de ONE. 1066 01:14:17,607 --> 01:14:19,996 �Est� usted en mente para jugar el papel principal? 1067 01:14:21,087 --> 01:14:23,965 �Sab�a usted? -- S�. 1068 01:14:26,647 --> 01:14:30,037 A veces es m�s dif�cil hablar con una persona en lugar 1069 01:14:30,207 --> 01:14:32,801 de un mill�n de espectadores. 1070 01:14:33,567 --> 01:14:36,001 Aqu� est� un gran momento. 1071 01:14:36,327 --> 01:14:39,319 Defraudador o creyentes? Lunatics o visionarios? 1072 01:14:39,447 --> 01:14:41,483 �A qui�n estamos tratando? 1073 01:14:41,607 --> 01:14:45,885 Vamos a tratar de aprender m�s con el famoso 1074 01:14:46,007 --> 01:14:49,158 historiadores y te�logos. Gracias a ellos por estar aqu� esta noche, 1075 01:14:49,407 --> 01:14:54,720 en el espect�culo, que va en directo en todo el mundo. 1076 01:14:54,847 --> 01:14:58,522 Por favor aplaudir a los Reyes Magos. 1077 01:15:02,487 --> 01:15:05,081 Melkior, Prince Palmirene! 1078 01:15:05,927 --> 01:15:08,600 Gaspar, el rey Mero�! 1079 01:15:09,287 --> 01:15:11,926 Baltasar, rey Nipura! 1080 01:15:23,967 --> 01:15:25,525 Marsha? 1081 01:15:40,007 --> 01:15:44,717 Estamos contentos porque vamos a recibir el firmar esta noche. 1082 01:15:44,887 --> 01:15:46,684 �Qu� se�al? 1083 01:15:47,087 --> 01:15:49,920 Se�al de que nos permitir� encontrar el rey ni�o antes de medianoche. 1084 01:15:50,087 --> 01:15:53,204 Y en mi mierda ya es 21:17. 1085 01:15:53,447 --> 01:15:55,165 Espere. 1086 01:15:55,247 --> 01:15:59,286 Estos chicos dicen que vienen de la noche antes del 25 de diciembre. 1087 01:15:59,887 --> 01:16:02,685 Esa fecha, principalmente simb�lica, 1088 01:16:02,847 --> 01:16:06,840 apareci� s�lo en el siglo IV a representar famosas fiestas saturnales, 1089 01:16:07,327 --> 01:16:10,763 celebraci�n pagana del sol. -- Espere. Oro, incienso ... 1090 01:16:10,847 --> 01:16:13,645 Y tienen un valor simb�lico, y los reyes tambi�n. 1091 01:16:13,767 --> 01:16:15,997 Espera que me encantar�a escuchar esta reacci�n. 1092 01:16:16,127 --> 01:16:19,039 No me gusta ser comparado con un s�mbolo. 1093 01:16:20,927 --> 01:16:22,758 �Por favor! 1094 01:16:25,727 --> 01:16:27,445 �Mierda! 1095 01:16:28,367 --> 01:16:31,677 No! Seamos serios y formales! 1096 01:16:32,487 --> 01:16:36,799 no existen los Reyes Magos y ni siquiera exist�an! 1097 01:16:36,887 --> 01:16:38,525 �Nunca! 1098 01:16:38,887 --> 01:16:44,837 En el siglo VIII, un Ingl�s estudioso llamado Bed 1099 01:16:45,367 --> 01:16:48,359 inventado nuestros tres h�roes que se llaman 1100 01:16:48,607 --> 01:16:51,326 Melkior, Gaspar y Baltasar. 1101 01:16:51,447 --> 01:16:57,477 Benjam�n bieng Gaspard, el mayor es Balthazar. 1102 01:16:57,727 --> 01:17:00,958 Melkior Es el m�s joven. -- Yo soy el m�s joven. 1103 01:17:01,167 --> 01:17:04,045 �Cu�ntas veces te lo tengo que repetir? Yo no soy el mayor. 1104 01:17:07,287 --> 01:17:08,879 Marsha! 1105 01:17:15,567 --> 01:17:18,639 Merry Christmas, cari�o. �Tiene alg�n peque�o cambio? 1106 01:17:18,807 --> 01:17:21,116 Tomar. Feliz Navidad. 1107 01:17:24,527 --> 01:17:27,485 Nos gustar�a saber m�s sobre usted. Te casaste? 1108 01:17:28,047 --> 01:17:30,277 Tengo 11 mujeres, suaves y leal. 1109 01:17:30,407 --> 01:17:33,524 Once? Y t�, Melkiore? -- S�lo tengo cinco. 1110 01:17:33,847 --> 01:17:36,281 I 18 mujeres y 34 ni�os, �por qu�? 1111 01:17:36,407 --> 01:17:39,683 Yo no sab�a que en tan buena salud. 1112 01:17:39,847 --> 01:17:42,884 agradecemos a nuestras mujeres, con una amplia variedad estimula el deseo. 1113 01:17:43,367 --> 01:17:45,835 C�mo me gustar�a tener mi �ltima esposa a mi lado ahora 1114 01:17:45,967 --> 01:17:49,357 Mi Jasa, el joven de 15 a�os de edad, hermosa virgen ... -- �Basta! 1115 01:17:49,447 --> 01:17:52,041 Esto es un esc�ndalo! -- No hay nada escandaloso. 1116 01:17:52,327 --> 01:17:54,238 Es nuestra naturaleza. 1117 01:17:54,367 --> 01:17:56,881 Controle su naturaleza. -- Se trata de un dif�cil y peligroso. 1118 01:17:57,007 --> 01:17:59,362 Usted nunca debe ir en contra de su naturaleza. que es peligroso. 1119 01:17:59,447 --> 01:18:01,722 Aqu�, por ejemplo, que ama a los hombres, 1120 01:18:01,807 --> 01:18:04,446 �No resulta m�s f�cil dejar su flujo de deseo, 1121 01:18:04,567 --> 01:18:08,082 y no ama lo que no te gusta? -- Con el dominio de Mercurio 1122 01:18:08,407 --> 01:18:12,036 En la constelaci�n, el deseo debe ser desviada. 1123 01:18:12,207 --> 01:18:15,995 Consejo: Tenga cuidado con el jengibre, comer m�s bromo. -- �Basta! 1124 01:18:16,167 --> 01:18:19,284 �Est�n pendientes! El p�blico se confunde! 1125 01:18:20,407 --> 01:18:23,126 �Por favor! 1126 01:18:24,447 --> 01:18:27,325 S�lo dos segundos. 1127 01:18:33,807 --> 01:18:36,002 Jackie el portador de buenas noticias. 1128 01:18:36,087 --> 01:18:38,237 No se acaba de ir. 1129 01:18:38,367 --> 01:18:40,278 Dirigido hacia el metro. 1130 01:18:40,487 --> 01:18:43,206 Creo que esto es grotesco. 1131 01:18:43,527 --> 01:18:47,315 Es inaceptable para burlarse la fe humana. 1132 01:18:47,407 --> 01:18:49,602 Y nuestro Se�or Jes�s! 1133 01:18:49,727 --> 01:18:53,720 Aqu� se est�n burlando de Cristo mismo! -- F�cil! --Todav�a no he terminado! 1134 01:18:53,887 --> 01:18:56,003 D�jame hablar! 1135 01:18:56,167 --> 01:18:59,159 Me gustar�a estos tres blasfemos 1136 01:18:59,327 --> 01:19:03,605 a pedir perd�n a Dios! Inmediatamente! En las rodillas! 1137 01:19:05,887 --> 01:19:07,843 Creyentes! 1138 01:19:07,967 --> 01:19:10,003 Los fariseos! 1139 01:19:10,727 --> 01:19:14,925 Perd�name como yo sospechaba. -- Mr. psiquiatra ... 1140 01:19:15,047 --> 01:19:18,437 Ellos quer�an sanar, y deber�a ser tratado! 1141 01:19:18,727 --> 01:19:21,195 Yo estaba ciego! Ellos me abrieron los ojos! 1142 01:19:21,327 --> 01:19:26,082 D�jame besar tus pies! 1143 01:19:36,807 --> 01:19:38,843 He aqu� ellos! 1144 01:19:39,007 --> 01:19:40,963 Reyes de la magia! 1145 01:19:42,087 --> 01:19:43,884 �Aleluya! 1146 01:19:46,927 --> 01:19:49,487 �Qu� podemos hacer? -- Vuelva a su lugar. 1147 01:19:50,047 --> 01:19:53,926 Traductores, permanecen en su lugar. los invitados se volver. 1148 01:19:54,127 --> 01:19:57,597 No es necesario, se habla perfecto Ingl�s. 1149 01:20:02,887 --> 01:20:05,765 Hable al m�s puro alem�n. 1150 01:20:06,367 --> 01:20:09,484 No, ellos hablan japon�s a�n mejor. 1151 01:20:13,767 --> 01:20:15,519 �Por aqu�! 1152 01:20:15,847 --> 01:20:17,599 �Vamos! 1153 01:20:18,607 --> 01:20:20,837 �Somos lo que pensamos que somos? 1154 01:20:20,967 --> 01:20:23,276 Es el mundo que tiene la raz�n? 1155 01:20:23,367 --> 01:20:25,642 �Pensamos que el mundo 1156 01:20:25,767 --> 01:20:28,042 cree que somos lo que creen? 1157 01:20:28,167 --> 01:20:32,399 �Hay que huir a las catacumbas? -- �Somos los muppets s�lo vivir? 1158 01:20:32,487 --> 01:20:35,081 Tal vez m�s los latidos del coraz�n en mi pecho que 1159 01:20:35,207 --> 01:20:38,324 en esta pat�tica estatua. 1160 01:20:39,327 --> 01:20:43,206 Gaspar esto es serio. Pu�alada m�, as� que veremos. 1161 01:20:43,967 --> 01:20:46,527 Por favor, Espere por lo menos hasta la medianoche. 1162 01:20:47,447 --> 01:20:49,836 Amigo, entonces te pido que cortarme el cuello. 1163 01:20:50,207 --> 01:20:52,721 M�s tarde, Balthazar. Voy a ser muy feliz, s�lo m�s tarde. 1164 01:20:52,847 --> 01:20:56,237 �Tengo que hacerlo yo mismo? 1165 01:20:56,767 --> 01:20:59,076 Usted d�biles! 1166 01:21:05,687 --> 01:21:07,723 Balthazar ... 1167 01:21:32,607 --> 01:21:35,121 Mant�ngase fuera de este? -- Usted no tiene que morir. 1168 01:21:35,287 --> 01:21:39,200 �Por qu�? -- Casi funcion� el otro d�a? 1169 01:21:39,287 --> 01:21:42,085 No debes hacer esto, no puedo decir que ... 1170 01:21:42,207 --> 01:21:44,641 �Puedo ofrecerle un trago? Podemos hablar. 1171 01:21:45,127 --> 01:21:48,642 Yo no quiero beber. Me gustar�a que me toleave solo. Borrar? 1172 01:21:49,087 --> 01:21:51,282 Borrar. 1173 01:21:52,207 --> 01:21:54,437 Lo siento si te molesta. 1174 01:21:54,567 --> 01:21:57,923 Yo no quiero perder mi pr�ximo metro. 1175 01:21:58,207 --> 01:22:02,883 A causa de un accidente, el tr�fico es perturbado hasta nuevo aviso. 1176 01:22:04,567 --> 01:22:07,445 Es mi madre, no yo. 1177 01:22:45,447 --> 01:22:48,359 No voy a mentir a usted la situaci�n es desesperada. 1178 01:22:48,447 --> 01:22:51,007 Es incre�ble que sobrevivi� transporte. 1179 01:22:51,087 --> 01:22:53,681 Yo soy un m�dico. �C�mo son sus estados de �nimo? 1180 01:22:53,807 --> 01:22:57,243 Mood? -- Gall, h�gado, los ri�ones? 1181 01:22:57,407 --> 01:23:00,205 �Por qu� no aprovechar la oportunidad para hacer un an�lisis de materia fecal? 1182 01:23:00,327 --> 01:23:02,522 El amanecer se plantea, Saturno entra en Acuario. 1183 01:23:02,647 --> 01:23:05,207 Momento ideal para un laxante. -- Se�ores, 1184 01:23:05,447 --> 01:23:08,837 Me temo que no sin entender la situaci�n. 1185 01:23:09,007 --> 01:23:11,965 Su amigo est� en una situaci�n desesperada y yo ... 1186 01:23:12,087 --> 01:23:15,124 Perd�name por la falta de fe. 1187 01:23:15,287 --> 01:23:17,642 La verg�enza me cubre de pies a cabeza. 1188 01:23:17,727 --> 01:23:21,959 Disculpe. -- Balthazar, su ... 1189 01:23:25,807 --> 01:23:27,877 �Me perdonas? -- Claro. 1190 01:23:28,007 --> 01:23:30,202 Y compartimos la culpa, tambi�n en duda. 1191 01:23:30,887 --> 01:23:34,163 Tuvimos el m�s negro de los pensamientos. debemos agradecer no maldicen. -- Gracias. 1192 01:23:34,327 --> 01:23:37,524 Los Reyes Magos de la TV! -- �D�nde? 1193 01:23:37,647 --> 01:23:39,558 Ellos son santos! 1194 01:23:39,647 --> 01:23:41,956 Hacer milagros! 1195 01:23:42,527 --> 01:23:44,483 S�name! 1196 01:23:44,607 --> 01:23:47,997 Ellos deben tocar! 1197 01:23:57,127 --> 01:23:59,163 Gaspard, aqu�! 1198 01:24:00,447 --> 01:24:02,802 Sincronizaci�n de movimientos ser� m�s importante! 1199 01:24:03,007 --> 01:24:05,362 �R�pido! Rueda de control Palanca! 1200 01:24:05,527 --> 01:24:08,917 Parece tener muy poco ... 1201 01:24:13,327 --> 01:24:16,717 Extra�o a mis camello. 1202 01:24:22,327 --> 01:24:26,366 Sin duda, ser�a mejor si controlo el veh�culo! 1203 01:24:28,767 --> 01:24:31,679 R�pido, cuerno! Cuerno! 1204 01:24:33,167 --> 01:24:34,885 �Disculpa! 1205 01:24:34,967 --> 01:24:37,435 Buen d�a. Introduzca su direcci�n de destino. 1206 01:24:38,367 --> 01:24:41,803 �Qui�n habla? --Mujer, �d�nde est�s? -- �Qui�n habla con nosotros 1207 01:24:41,887 --> 01:24:44,765 Buen d�a. Introduzca direcci�n. 1208 01:24:45,127 --> 01:24:47,880 Ser� mejor que nos diga a d�nde ir. 1209 01:24:48,007 --> 01:24:50,840 El destino no se escribe. 1210 01:24:51,407 --> 01:24:53,204 Vuelva a formular. 1211 01:24:53,367 --> 01:24:57,246 Balthazar, �cuidado! -- Yo no s� a d�nde vamos! 1212 01:24:57,327 --> 01:25:01,605 Es importante encontrar alg�n templo, establos ... 1213 01:25:03,367 --> 01:25:06,518 Antes era m�s f�cil, Acabamos de seguir las estrellas. 1214 01:25:06,607 --> 01:25:08,199 Claramente. 1215 01:25:08,367 --> 01:25:12,201 Plaza Charles de Gaulle, la primera a la derecha. 1216 01:25:12,447 --> 01:25:14,756 �Muy bien! -- Manillar! 1217 01:25:21,727 --> 01:25:23,445 Tengo hambre. 1218 01:25:23,527 --> 01:25:26,519 Te llevo a los Campos El�seos, lo que quieras. 1219 01:25:26,687 --> 01:25:29,326 S�lo quiero una hamburguesa y algunos papas fritas. 1220 01:25:39,127 --> 01:25:41,595 Ve a preguntar sobre el ni�o. 1221 01:25:41,727 --> 01:25:44,195 Cuando lo encuentre, que me haga saber. 1222 01:25:44,727 --> 01:25:47,958 S� me gustar�a presentar mis respetos. 1223 01:25:48,247 --> 01:25:50,966 Melkior, es necesario ir a tanta velocidad? 1224 01:25:51,047 --> 01:25:53,197 Gire, calle de sentido �nico. 1225 01:25:53,327 --> 01:25:56,046 Yo no soy el m�s c�modo posici�n. -- Girar. 1226 01:25:56,207 --> 01:25:58,596 S�, mujer, c�mo? 1227 01:25:58,687 --> 01:26:00,996 Probablemente "R" para el cambio! 1228 01:26:02,287 --> 01:26:04,437 No toques, toques nada! 1229 01:26:05,687 --> 01:26:08,076 Girar. -- C�llate! 1230 01:26:15,287 --> 01:26:17,323 �Cuidado! 1231 01:26:19,407 --> 01:26:21,204 No, no! 1232 01:26:21,327 --> 01:26:23,079 �Maldita sea! 1233 01:26:26,887 --> 01:26:29,685 usted est� en el Charles de Gaulle. 1234 01:26:29,807 --> 01:26:32,082 �Est�s loco? �est�s bien? 1235 01:26:32,207 --> 01:26:35,483 Mil veces lo siento. -- Tengo el coche! 1236 01:26:35,607 --> 01:26:38,075 Que Saturno te bendiga, Lo siento mil veces. 1237 01:26:38,207 --> 01:26:40,277 En las catacumbas! -- �S�! 1238 01:26:41,047 --> 01:26:43,402 Es necesario hacer una p�liza de seguro. -- M�s tarde. 1239 01:26:43,527 --> 01:26:46,439 �Qu� est�s haciendo? Los polic�as est�n ah�! -- �Vuelve aqu�! 1240 01:26:46,647 --> 01:26:50,765 No hice nada malo. -- �Oh, no. 1241 01:26:50,887 --> 01:26:54,277 �Qu� dice usted? -- La ambulancia se encuentra en la Place de L'Etoile. 1242 01:26:56,727 --> 01:27:00,436 Que Dios sea maldito! 1243 01:27:02,927 --> 01:27:04,838 �Ah� est�n! 1244 01:27:05,567 --> 01:27:08,957 Amigos, esto no es suficiente. -- Sin duda, pero �qu� vamos a hacer? 1245 01:27:09,127 --> 01:27:12,403 Obtenga ellos! mi coche! 1246 01:27:12,567 --> 01:27:14,922 �Mira! 1247 01:27:15,047 --> 01:27:17,402 Mira ... 1248 01:27:34,287 --> 01:27:38,724 Masha, que nos encontr�! -- Dios est� con nosotros! 1249 01:27:38,847 --> 01:27:40,883 Qu� est�n haciendo aqu�? 1250 01:27:40,967 --> 01:27:43,401 Robamos un coche. -- Nosotros no hicimos la p�liza de seguro. 1251 01:27:43,527 --> 01:27:45,916 Nos seguimos por la polic�a. -- Al menos una vez usted est� haciendo tiene sentido. 1252 01:27:46,127 --> 01:27:48,721 Marsha, usted es nuestra gu�a. Ll�vanos a �l. 1253 01:27:48,887 --> 01:27:51,685 No es posible! �D�nde est�n? 1254 01:27:55,807 --> 01:27:58,321 Dime, �qu� sucede? 1255 01:28:02,367 --> 01:28:05,325 Ahora ... 1256 01:28:13,687 --> 01:28:15,917 Pel�cula Todos los coches! 1257 01:28:16,047 --> 01:28:17,605 Todo! 1258 01:28:17,727 --> 01:28:19,479 No hay que ser perdido! 1259 01:28:19,607 --> 01:28:21,563 Todos ellos! 1260 01:28:21,687 --> 01:28:23,996 Todo en el disco! 1261 01:28:24,807 --> 01:28:26,638 �l! Es �l! 1262 01:28:26,727 --> 01:28:29,036 Es �l, �r�pido! 1263 01:28:30,327 --> 01:28:33,285 Es �l! Es �l! 1264 01:28:33,567 --> 01:28:37,162 Ning�n no es �l, demasiado viejo, fr�gil! No es �l! 1265 01:28:40,127 --> 01:28:42,163 Es �l! all�! 1266 01:29:13,487 --> 01:29:16,763 Pobrecito, est� sucio y fr�o. 1267 01:29:20,727 --> 01:29:23,036 �Qu� est�n haciendo chicos? 1268 01:29:23,167 --> 01:29:27,206 Presente. -- S�, regalos. -- Regalos! 1269 01:29:30,447 --> 01:29:32,756 Aqu� ... 1270 01:29:33,087 --> 01:29:36,602 Myrh al hijo de la m�s grande. 1271 01:29:41,607 --> 01:29:45,680 Aqu� incienso. Hijo de Dios. m�s grande de la Tierra 1272 01:29:50,687 --> 01:29:53,201 No tengo nada. 1273 01:29:55,447 --> 01:29:57,642 Jo, el anillo! 1274 01:29:57,807 --> 01:30:00,002 Anillo? -- Anillo! 1275 01:30:00,127 --> 01:30:01,879 Lo siento por esto? 1276 01:30:02,007 --> 01:30:04,475 �Quiere cambiar para su mierda? 1277 01:30:05,127 --> 01:30:07,163 Bueno. 1278 01:30:07,287 --> 01:30:10,085 Para usted, el oro. Rey de reyes. 1279 01:30:10,167 --> 01:30:12,442 Que los ricos mantener su coraz�n. 1280 01:30:15,247 --> 01:30:16,999 Gracias. 1281 01:30:36,807 --> 01:30:39,958 No es un nudo bastante? 1282 01:30:55,407 --> 01:30:57,637 �D�nde han ido los pokemons? 1283 01:30:57,767 --> 01:30:59,519 Ven. 1284 01:31:01,167 --> 01:31:03,965 Usted podr�a explicar, al menos, un poco de lo sucedido. 1285 01:31:04,127 --> 01:31:05,845 Marsha! 1286 01:31:07,207 --> 01:31:10,119 Para ser honesto, en toda la historia 1287 01:31:10,327 --> 01:31:12,795 Tengo la impresi�n de que no tengo que decir al respecto. 1288 01:31:12,927 --> 01:31:15,122 Tendremos que llegar a un nombre. 1289 01:31:15,207 --> 01:31:17,323 No he pensado en ello. 1290 01:31:17,767 --> 01:31:20,281 Feliz Navidad, los amantes! 1291 01:31:21,447 --> 01:31:23,961 Usted no tiene nada en contra de Nombres orientales? 1292 01:31:26,927 --> 01:31:31,159 No! �Por qu�? 1293 01:31:32,727 --> 01:31:35,605 Es m�o! S�lo m�a 1294 01:31:37,807 --> 01:31:39,559 �Por qu�? 1295 01:31:39,727 --> 01:31:42,844 �Por qu� me has abandonado? 1296 01:31:43,860 --> 01:31:46,918 �Por qu� me has abandonado? 1297 01:31:47,100 --> 01:31:49,800 �Por qu� me has abandonado? 1298 01:31:51,087 --> 01:31:53,237 Nombre ... 1299 01:31:53,727 --> 01:31:56,366 Bobby. Me gusta Bobby. -- Para ... 1300 01:31:56,527 --> 01:31:59,599 O las escaleras mec�nicas. Eso ser�a un buen nombre. 1301 01:31:59,887 --> 01:32:02,879 Yo ten�a un amigo de Galandar llamado Mustafa. 1302 01:32:03,007 --> 01:32:04,645 Suena bien. 1303 01:32:04,767 --> 01:32:07,201 Un poco demasiado tiempo para el contacto m�vil. 1304 01:32:07,287 --> 01:32:11,519 Ay�dame aqu�, sin embargo, era un ni�o o una ni�a? 1305 01:32:12,247 --> 01:32:19,120 Subt�tulos: -- Sue Muir -- Gil Griffith, 2010 1306 01:32:36,247 --> 01:32:39,637 He aqu� o para llevar? -- �Qu� dices? 1307 01:32:39,767 --> 01:32:41,723 He aqu� o para llevar? 1308 01:32:41,847 --> 01:32:44,042 "Aqu� o para ir ..." 1309 01:32:50,087 --> 01:32:52,965 �Quieres entrar o salir? 1310 01:32:58,567 --> 01:33:01,798 Tito y Toti, realizan este punto en otra parte. 1311 01:33:01,967 --> 01:33:04,527 �Fuera! 1312 01:33:05,727 --> 01:33:09,686 Vete a la mierda .... �Es esta una fiesta de locos? 1313 01:33:15,567 --> 01:33:18,923 Will nalgadas? -- �No! 1314 01:33:19,047 --> 01:33:21,083 Gaspard ... 1315 01:33:24,967 --> 01:33:28,642 se pierde, vuelve a tu casbah. -- �Emboscada! 1316 01:33:28,807 --> 01:33:31,275 Ladrones como el cruce de Al Jazeera. 1317 01:33:31,447 --> 01:33:33,483 �Qu� es el hebreo? 1318 01:33:33,727 --> 01:33:36,878 �Qui�nes son �stos? -- No somos Tito y Totti! 1319 01:33:37,047 --> 01:33:41,279 Somos los Tres Reyes. -- S�lo divertido. 1320 01:33:42,807 --> 01:33:45,116 Belthazzar, su ... 1321 01:33:45,727 --> 01:33:50,118 MALDITO! Excelente. 1322 01:33:51,767 --> 01:33:54,565 Yo no puedo interferir con su historias de los reyes de la magia. 1323 01:33:54,687 --> 01:33:56,882 Creo que son los reyes. 1324 01:33:58,967 --> 01:34:01,276 Lunatics. 1325 01:34:02,487 --> 01:34:04,921 Joven mongoles, Dos bebidas m�s. 1326 01:34:09,287 --> 01:34:13,644 �Qu� est�s buscando? -- Estamos buscando a Jes�s. 1327 01:34:15,607 --> 01:34:17,916 Imposible. 1328 01:34:24,287 --> 01:34:28,803 Nuestras discusiones no pueden interesarse todos. 1329 01:34:29,007 --> 01:34:30,396 Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad 1330 01:34:31,487 --> 01:34:34,399 �por qu� nos providencia ... 1331 01:34:34,527 --> 01:34:37,917 Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad ... 1332 01:34:38,367 --> 01:34:41,484 Lo har�, lo har�. Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad 1333 01:34:41,647 --> 01:34:44,719 �por qu� nosotros Providence se reunieron? 1334 01:34:47,687 --> 01:34:50,042 Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad 1335 01:34:50,247 --> 01:34:53,478 �por qu� nos providencia ... 1336 01:34:53,567 --> 01:34:55,876 Usted es culpable. 1337 01:35:52,127 --> 01:35:54,880 Amigos, estamos de vuelta. 1338 01:35:55,167 --> 01:35:57,283 No lo creo. No veo camellos. 1339 01:35:57,487 --> 01:36:00,285 Usted est� en el este. -- No, nos dirigimos al oeste. 1340 01:36:00,367 --> 01:36:02,722 Gaspare, por favor. -- �Est�s seguro, Melkiore? 1341 01:36:02,847 --> 01:36:05,486 Empiezo a no captuer toda esta situaci�n. 1342 01:36:05,607 --> 01:36:08,121 Por supuesto, los polic�as en ninguna parte a la vista de averiguarlo. 1343 01:36:08,247 --> 01:36:11,239 No s�, vamos a ir en esa direcci�n. -- No podemos ir detr�s de las dunas. 1344 01:36:11,367 --> 01:36:15,485 Cuando lleguemos a una se�al ... -- �Qu�? --Se oye? 1345 01:36:15,767 --> 01:36:18,918 S�, he o�do algo en la distancia. -- �Qu�? 1346 01:36:22,127 --> 01:36:24,038 �S�! �Escucha! 1347 01:36:24,167 --> 01:36:27,079 Balthazar es correcto! -- Voces existentes y familiar!110513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.