Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:38,567 --> 00:00:41,525
Aqu� est�n los Reyes Magos
procedente de Oriente Medio.
1
00:00:44,327 --> 00:00:46,682
Aqu� est�n los tres Reyes Magos que vienen
de Oriente Medio
2
00:00:46,847 --> 00:00:49,361
Para llegar a Jerusal�n
y me pregunto:
3
00:00:49,527 --> 00:00:52,280
"�D�nde est� el Rey de los Judios
que apenas se lleva? "
4
00:00:52,807 --> 00:00:54,638
"Hemos visto ..."
5
00:00:55,607 --> 00:00:58,167
"Hemos visto c�mo
su estrella ha nacido
6
00:00:58,287 --> 00:01:00,847
y llegamos
que le adoren. "
7
00:01:01,087 --> 00:01:03,555
Cuando se le notifique,
El rey Herodes se sinti� conmovido,
8
00:01:03,647 --> 00:01:06,286
y toda Jerusal�n ser�a demasiado.
9
00:01:59,767 --> 00:02:02,565
�Vamos! �Vamos!
10
00:02:02,807 --> 00:02:05,879
�Vamos!
11
00:03:40,447 --> 00:03:44,235
Mi nombre es Gaspard, estoy
Rey de Mero y Albasabira.
12
00:03:44,447 --> 00:03:47,837
Busco Bel�n
para adorar al Hijo de Dios.
13
00:03:48,247 --> 00:03:50,920
Mis dos compa�eros y yo
Est�bamos en un granero.
14
00:03:51,047 --> 00:03:53,083
Uno de ellos se llamaba ...
15
00:03:53,207 --> 00:03:56,483
Baltasar, rey de Nipura
Singara y Balad.
16
00:03:56,687 --> 00:04:00,475
Recuerdo que vi la cuna
en el que era el hijo de Dios.
17
00:04:01,207 --> 00:04:05,120
Despu�s de eso, nada.
Falla mi memoria.
18
00:04:05,607 --> 00:04:08,679
No s� c�mo hemos llegado hasta aqu�,
en este momento y lugar.
19
00:04:08,847 --> 00:04:10,963
Dios, esto es un milagro!
20
00:04:13,127 --> 00:04:15,163
Una idea que me obsesiona ...
21
00:04:15,887 --> 00:04:18,560
Para encontrar el Mes�as,
Rey jud�o,
22
00:04:18,687 --> 00:04:20,723
antes del equinoccio invernal.
23
00:04:20,807 --> 00:04:24,163
Si no tengo �xito, el mundo ser�
en gran peligro.
24
00:04:25,447 --> 00:04:28,280
Melkiore, Prince
Palmirene, Bahive ...
25
00:04:28,687 --> 00:04:31,076
Y muchas provincias
cuyos nombres son
26
00:04:31,247 --> 00:04:33,442
innecesario y aburrido.
27
00:04:33,727 --> 00:04:36,036
Vamos a ayudarle a cumplir
la tarea.
28
00:04:36,247 --> 00:04:39,603
Sabemos que el Mes�as
y glorifiquen a su ense�anza.
29
00:04:39,727 --> 00:04:42,116
Le ayudaremos a volver
de donde has venido.
30
00:04:57,447 --> 00:05:00,519
Tome esto con usted, ser� �til
en la carretera.
31
00:05:02,407 --> 00:05:04,159
Gracias.
32
00:05:41,567 --> 00:05:43,922
Danos todo y te puedes ir.
33
00:05:45,247 --> 00:05:47,158
Esto puede evitar.
34
00:05:47,287 --> 00:05:49,243
De acuerdo.
-- Gracias.
35
00:06:01,327 --> 00:06:04,842
�Ocurre algo?
Usted no es as�?
36
00:06:05,007 --> 00:06:08,317
El fil�sofo no teme milagros.
37
00:06:08,487 --> 00:06:11,763
S�. El fil�sofo debe tomar las precauciones de todos modos, gracias ...
38
00:06:45,887 --> 00:06:49,277
LOS REYES MAGOS
39
00:07:04,647 --> 00:07:06,444
�Quiere el m�o?
40
00:07:06,567 --> 00:07:09,001
Oh no, yo no pod�a quitarle la fuente de tanta alegr�a.
41
00:07:09,127 --> 00:07:12,039
T�melo complacer.
42
00:07:12,167 --> 00:07:14,886
Gracias. Voy a cuidar de ella.
43
00:07:15,127 --> 00:07:17,038
Usted no es un tipo normal de persona.
44
00:07:17,167 --> 00:07:20,762
Sus ojos no se esconden
una tristeza extra�a.
45
00:07:21,007 --> 00:07:23,282
Alto ah�, yo no estoy aqu� para hablar de m� mismo.
46
00:07:23,567 --> 00:07:25,717
Prefiero quedarme en silencio.
47
00:07:25,847 --> 00:07:28,407
El silencio es el atributo femenino m�s hermoso.
48
00:07:28,567 --> 00:07:30,637
Uno se utiliza demasiado rara ...
49
00:08:15,167 --> 00:08:17,237
Mi padre vive en Nueva York.
50
00:08:17,367 --> 00:08:20,359
Cuando era peque�a, a veces
Yo veo una se�ora muy ocupada en
51
00:08:20,487 --> 00:08:22,842
quien le preguntaba c�mo era la escuela.
52
00:08:22,967 --> 00:08:25,765
Hasta que me di cuenta de
que era mi madre.
53
00:08:26,207 --> 00:08:28,437
�Puedo obtener
otra copa?
54
00:08:28,567 --> 00:08:31,035
Este es el arte.
-- No, estos son s�lo anuncios.
55
00:08:32,127 --> 00:08:36,040
Yo soy una actriz. Acabo de recibir en el
Conservatorio. No est� mal �eh?
56
00:08:36,327 --> 00:08:40,605
Conservatorio?
S�, es el mejor que he hecho hasta hoy
57
00:08:40,767 --> 00:08:43,440
�Por qu� contar esta historia?
No me gusta ser hablador.
58
00:08:43,567 --> 00:08:46,320
Usted es hablador, al igual que Di�genes de Sinope.
59
00:08:46,407 --> 00:08:48,284
Su amigo?
60
00:08:48,407 --> 00:08:50,967
�l estaba buscando a alguien como yo.
ten�a un coraz�n limpio, como t�.
61
00:08:52,687 --> 00:08:54,643
No es broma que coqueteando conmigo?
62
00:08:54,767 --> 00:08:57,122
Quiere casarse con un rico
heredera?
63
00:08:57,247 --> 00:08:59,442
Tengo 18 mujeres y 30 ni�os.
64
00:08:59,567 --> 00:09:02,604
En diferentes circunstancias,
para que yo le dar�a al menos 10 camellos.
65
00:09:02,847 --> 00:09:05,407
Tal vez incluso un burro.
66
00:09:05,527 --> 00:09:08,405
Usted sabe c�mo hablar con las mujeres.
67
00:09:10,687 --> 00:09:12,518
�Buen d�a!
68
00:09:12,607 --> 00:09:14,325
�Buen d�a!
69
00:09:14,447 --> 00:09:16,483
�Buen d�a!
-- �Buenos d�as!
70
00:09:19,527 --> 00:09:21,518
Presente para usted -- tarjeta de identificaci�n.
71
00:09:21,647 --> 00:09:24,161
Regalo!
Presente de bienvenida!
72
00:09:24,327 --> 00:09:26,363
Que Saturno gracias.
73
00:09:26,527 --> 00:09:29,678
Tome este a su vez.
�Va a traer la felicidad.
74
00:09:29,887 --> 00:09:32,606
�Qu� haces aqu�, has perdido? Lo siento por �l ...
75
00:09:32,767 --> 00:09:36,237
Hermes le ha enviado! Voy a
Bel�n, naci� un rey.
76
00:09:36,407 --> 00:09:39,001
�Me puede mostrar el camino?
-- Claro.
77
00:09:39,167 --> 00:09:42,125
Tus amigos te llevar�n.
78
00:09:48,807 --> 00:09:51,116
Oh Shit �Qu� est� haciendo �l aqu�?
79
00:09:51,727 --> 00:09:54,400
La gente me trajo aqu�, alguien
se har� cargo de m�.
80
00:09:55,407 --> 00:09:59,605
�Qui�n lo trajo? --Estoy Gaspard,
Rey de Mero y Albasabira.
81
00:09:59,767 --> 00:10:02,759
Tengo que ir a Jerusal�n,
Tengo una tarea importante.
82
00:10:03,007 --> 00:10:07,558
Mujer, dame un poco de comida.
Tengo hambre. Vamos, date prisa.
83
00:10:07,647 --> 00:10:09,365
Ok!
84
00:10:09,607 --> 00:10:12,167
No vamos a perder el tiempo
me siguen.
85
00:10:12,327 --> 00:10:15,285
Ir y llevar a cabo sus artes en otros lugares.
86
00:10:15,447 --> 00:10:18,803
En alg�n lugar de las afueras,
anda, vende amuletos de buena suerte en la calle,
87
00:10:18,927 --> 00:10:21,122
y nos dejen en paz.
88
00:10:21,247 --> 00:10:23,636
Usted est� sufriendo de
s�ndromes premenstruales.
89
00:10:23,807 --> 00:10:26,162
Pasiflora ayudar�.
90
00:10:26,287 --> 00:10:29,120
Gracias por la punta, Mamadu.
91
00:10:30,567 --> 00:10:32,717
Debe irse, se�or.
92
00:10:32,807 --> 00:10:35,002
No. Voy a Judea.
93
00:10:35,127 --> 00:10:38,244
En Tel--Aviv. �Tienes que venir
para moverse.
94
00:10:38,447 --> 00:10:41,917
No te preocupes por mi conexi�n,
siervo. Puedo esperar.
95
00:10:42,127 --> 00:10:44,925
Tu vuelo sale en s�lo tres d�as.
96
00:10:45,447 --> 00:10:47,483
Tres d�as?
97
00:10:47,647 --> 00:10:49,638
�Est�s seguro?
-- S�.
98
00:10:52,367 --> 00:10:55,404
Se�or, usted ha olvidado esto.
99
00:11:04,127 --> 00:11:06,436
Marsha!
100
00:11:06,607 --> 00:11:10,885
Usted no fue a Israel?
-- No ha olvidado sus retratos.
101
00:11:11,007 --> 00:11:14,443
Gracias, se puede mantener.
Tengo un mont�n de ellos.
102
00:11:15,447 --> 00:11:17,438
Es un regalo que ...
103
00:11:17,527 --> 00:11:20,121
Espera, eres torpe.
D�jalo.
104
00:11:20,287 --> 00:11:22,801
Eres generoso.
Ven conmigo a Bel�n.
105
00:11:22,927 --> 00:11:25,395
Te voy a mostrar al Dios vivo,
�l te bendecir�.
106
00:11:25,487 --> 00:11:28,479
�Y ahora qu� ...
No tengo fiebre, no miento
107
00:11:28,647 --> 00:11:31,036
Estoy Balthasar!
Rey y astr�logo!
108
00:11:31,207 --> 00:11:33,402
Esto realmente no es gracioso.
109
00:11:33,567 --> 00:11:37,480
Lamento decirte,
pero Baltasar era negro.
110
00:11:37,647 --> 00:11:41,083
No, fue un Hes�odo. el Hombre
de con qui�n se est� pensando se llama ...
111
00:11:44,087 --> 00:11:46,282
Gaspard!
112
00:11:47,687 --> 00:11:50,440
Rey de Mero y Albasabira!
113
00:11:50,767 --> 00:11:53,839
Baltasar, rey de Nipura
y Balad Singara!
114
00:11:54,087 --> 00:11:57,079
Brother!
Mi alegr�a es una llama sin nombre?
115
00:11:57,247 --> 00:11:59,841
Dios nos gu�a.
�Sabes d�nde Melkior es?
116
00:12:00,007 --> 00:12:03,522
No, por desgracia. Perm�tame que le presente a una persona joven ...
117
00:12:08,567 --> 00:12:10,603
Ahora t� eres mi amigo.
118
00:12:10,727 --> 00:12:13,366
24, 25 .. Est� bien, vamos.
119
00:12:14,847 --> 00:12:17,645
Son ustedes los que nos conduce a Bel�n?
120
00:12:17,927 --> 00:12:21,158
Pero el avi�n no tiene alas.
S�, s�, Ve a sentarte.
121
00:12:21,327 --> 00:12:23,887
Ven, mi amigo.
122
00:12:28,447 --> 00:12:30,881
�Estamos cerca de Bel�n?
123
00:12:31,047 --> 00:12:35,518
No. Cerca de Paris
metr�polis del norte.
124
00:12:35,767 --> 00:12:40,283
Koka dijo Pi--pi,
Duffy dice KVA KVA,
125
00:12:40,447 --> 00:12:44,565
Pig dice asimilar--grok,
Un pez no dice nada!
126
00:12:44,767 --> 00:12:48,601
Mi asombro no cesa de dejarme de un tema a otro.
127
00:12:48,767 --> 00:12:52,885
�C�mo no se cansa de todos estos milagros?
128
00:12:58,767 --> 00:13:01,327
No quisiera molestarlo,
perd�name presunci�n,
129
00:13:01,407 --> 00:13:03,875
pero �c�mo seguir adelante sin su caballo?
130
00:13:04,007 --> 00:13:06,680
S�, hay caballos. 150 de ellos.
131
00:13:06,847 --> 00:13:09,600
Usted no se pueden ver, son
bajo el cap�.
132
00:13:09,807 --> 00:13:13,277
Y usted no usa su tarjeta de identificaci�n?
133
00:13:15,527 --> 00:13:17,438
Hermoso dise�o.
134
00:13:17,607 --> 00:13:20,201
Cuando se completa, ser�
una de las maravillas del mundo.
135
00:13:20,327 --> 00:13:22,522
Tenemos que encontrar un techo sobre nuestras cabezas.
136
00:13:22,607 --> 00:13:24,916
Buen hombre! Es cierto que su casa es muy humilde,
137
00:13:25,047 --> 00:13:27,561
pero �puede darnos una habitaci�n por una noche?
138
00:13:27,687 --> 00:13:30,042
No puede dormir aqu�.
139
00:13:30,167 --> 00:13:34,763
�D�nde entonces? Dime, �d�nde se pon�a el sol?
-- Vaya al Ritz.
140
00:13:35,487 --> 00:13:37,762
Gracias.
141
00:13:44,247 --> 00:13:48,479
Aqu� se indica el lugar.
142
00:13:55,087 --> 00:13:58,318
El palacio es modesto, pero ...
-- Pleasant.
143
00:13:58,447 --> 00:14:01,120
Hola, noble se�or.
Mu�stranos hospitalidad
144
00:14:01,247 --> 00:14:03,761
para una noche corta
bajo su techo.
145
00:14:04,927 --> 00:14:08,522
Ciertamente, se�ores.
una o dos habitaciones?
146
00:14:08,727 --> 00:14:11,525
Eres muy generoso, pero
una habitaci�n ser� bastante grande.
147
00:14:12,167 --> 00:14:15,239
Muy bueno.
Dame una tarjeta de cr�dito.
148
00:14:15,407 --> 00:14:18,763
Viajamos sin entradas.
El destino es s�lo nuestro gu�a.
149
00:14:19,087 --> 00:14:21,123
�Tiene liquidez?
150
00:14:21,247 --> 00:14:23,761
Ay no, y tenemos sed
151
00:14:23,887 --> 00:14:29,086
Uno por uno.
�C�mo va a pagar? --Pay?
152
00:14:29,207 --> 00:14:32,324
�Quieres avergonzarnos por no nos ofrece la hospitalidad?
153
00:14:32,447 --> 00:14:35,962
Fuimos enviados por Dios y debe ser tratada con el respeto
154
00:14:36,167 --> 00:14:39,637
Ya veo.
Lo siento, todo est� lleno esta noche.
155
00:14:40,647 --> 00:14:43,207
Pero ...
-- Vete, caballeros.
156
00:14:44,087 --> 00:14:46,317
Ven, Gaspard --
157
00:14:46,447 --> 00:14:48,483
dejemos.
158
00:14:49,247 --> 00:14:51,602
Salam alekum.
--Alekum salam.
159
00:14:51,767 --> 00:14:53,678
Si usted es el due�o,
160
00:14:53,807 --> 00:14:57,880
s�lo para decir que sus compatriotas
aqu� son malos anfitriones.
161
00:14:57,967 --> 00:15:01,926
�C�mo es que hablas nuestra lengua antepasados ??tan bien?
162
00:15:02,047 --> 00:15:04,845
Estoy Gaspard, rey de Mero--
163
00:15:04,967 --> 00:15:07,003
que llevar� Sardala�a
164
00:15:07,087 --> 00:15:09,555
que llevar� Meroda�usa,
que me va a llevar.
165
00:15:09,687 --> 00:15:13,236
Yo Baltasar, rey de Nipura.
Que buena suerte sea sobre m�.
166
00:15:13,407 --> 00:15:16,319
Mant�ngase mis hermanos,
quienquiera que seas.
167
00:15:16,567 --> 00:15:18,683
Voy a hacer frente a estos insultos.
168
00:15:21,447 --> 00:15:24,200
Dar el mejor espacio para
mis amigas.
169
00:15:25,607 --> 00:15:29,202
Tienes suerte, una sala acaba de ser liberado.
170
00:15:30,487 --> 00:15:33,843
Este armario contiene l�quidos preciosos.
171
00:15:35,167 --> 00:15:38,239
"J & B" ... Sin lugar a dudas,
jazm�n y bergamota.
172
00:15:38,367 --> 00:15:43,077
Lave habitaci�n era un poco estrecho,
pero el papiro es muy fina.
173
00:15:43,207 --> 00:15:47,325
Nuestro anfitri�n muestra
gran hospitalidad.
174
00:15:51,967 --> 00:15:55,403
Destiler�as Malta.
Perfect.
175
00:15:55,567 --> 00:15:58,365
Sin embargo, la cena era genial.
176
00:15:58,807 --> 00:16:01,367
Hemos caminado mucho, tenemos que dormir.
177
00:16:01,527 --> 00:16:03,643
Tienes raz�n, Gaspard.
178
00:16:07,127 --> 00:16:10,756
Un buen cerradas de metal en la botella.
179
00:16:10,887 --> 00:16:13,003
El trabajo de un excelente herrero.
180
00:16:13,127 --> 00:16:16,164
Ma�ana
buscar Melkiore.
181
00:16:16,367 --> 00:16:19,086
Estas personas son brillantes,
pero podr�an ser m�s inteligentes?
182
00:16:19,167 --> 00:16:22,557
El ni�o puede llegar a ser sabio,
pero sigue siendo un ni�o.
183
00:16:23,007 --> 00:16:25,043
Paz une el material de cama.
184
00:16:25,167 --> 00:16:27,556
Deje Hypnos mirar por encima de ti.
185
00:16:31,847 --> 00:16:33,997
En un d�a aqu� vi
186
00:16:34,167 --> 00:16:37,796
m�s Recursos de
el m�s rico de los pr�ncipes.
187
00:16:38,367 --> 00:16:41,677
Todas estas luces interfiere con la observaci�n del cielo.
188
00:16:41,847 --> 00:16:44,566
C�mo predecir el futuro?
189
00:16:45,927 --> 00:16:49,920
Tienes que dormir, mi amigo.
190
00:16:53,407 --> 00:16:55,079
Sue�o ...
191
00:16:59,647 --> 00:17:03,003
Apret� todos los n�meros,
Este juego es muy divertido.
192
00:17:03,127 --> 00:17:05,436
Deje que la Providencia nos lleva por delante.
193
00:17:05,527 --> 00:17:08,678
Si Melkiore est� aqu�
pronto se reunir�.
194
00:17:09,367 --> 00:17:11,198
Salam alekum!
195
00:17:11,327 --> 00:17:14,444
Tendr� el barco!
196
00:17:14,567 --> 00:17:17,161
Mujer, �est�s seguro de
que este barco va a Judea?
197
00:17:17,287 --> 00:17:19,801
Se llevar� el bote.
-- Pues bien amigo?
198
00:17:20,007 --> 00:17:22,282
Si tan s�lo pudiera tener una se�al ...
199
00:17:36,847 --> 00:17:39,759
Hola amigo ..
-- Ven aqu�.
200
00:17:39,967 --> 00:17:42,242
I?
No hice nada malo.
201
00:17:42,527 --> 00:17:45,644
�Qu� est�s haciendo aqu�?
-- Nada, s�lo caminar.
202
00:17:47,607 --> 00:17:50,326
Joven samaritano, usted perdi� esto.
203
00:17:50,487 --> 00:17:52,603
No lo hice.
-- Que hiciste que te vi.
204
00:17:52,727 --> 00:17:56,561
D�jame ver el paquete.
-- Ave, legionario. Tengo un barco para tomar.
205
00:17:56,807 --> 00:17:59,321
Quedaos aqu�, por favor.
-- No se va a escuchar a �l?
206
00:17:59,607 --> 00:18:02,280
�l est� con esos lun�ticos.
El paquete no es el m�o.
207
00:18:02,407 --> 00:18:04,443
Nunca lo hab�a visto.
208
00:18:04,527 --> 00:18:07,166
�Qu� es esta tonter�a? estos son sabelotodos
209
00:18:07,687 --> 00:18:09,917
Smarties?
Oh jees ...
210
00:18:10,047 --> 00:18:12,845
�Qu�?
-- �Qu� le dijiste,
211
00:18:13,007 --> 00:18:16,966
Um, que sin duda pertenecen a mi hermano.
que estaban en mi bolsillo y debe haber ca�do.
212
00:18:17,127 --> 00:18:19,357
Es tal vez su cumplea�os.
213
00:18:19,487 --> 00:18:22,160
-- Est� bien, no te excedas.
214
00:18:22,287 --> 00:18:26,075
Vamos, vamos.
-- Caballeros ... -- Legionari ...
215
00:18:27,647 --> 00:18:29,763
Estoy muerto.
216
00:18:29,847 --> 00:18:32,884
Te ves preocupado,
y son sabrosos estos sabelotodos.
217
00:18:33,047 --> 00:18:36,835
Hubiera preferido otra textura de color y diverso, lo consigue lech�n?
218
00:18:36,967 --> 00:18:39,845
No, mi nombre es Melkior, Prince Palmirene.
219
00:18:40,007 --> 00:18:42,601
�Puedo ser
de alguna utilidad?
220
00:18:42,727 --> 00:18:44,558
Jees qu� barco se me cay� pulg ..
221
00:18:44,687 --> 00:18:47,281
No te preocupes por el barco, algo me dice que no va a Palestina
222
00:18:47,447 --> 00:18:51,565
y el arquitecto del universo
le puso en mi camino.
223
00:18:51,727 --> 00:18:56,005
Dime, �puedes hacerme un favor
--S�lo puedo decir.
224
00:18:59,487 --> 00:19:03,799
P�ngase en! puesto en 100, obtendr� 200
puesto 200, obtendr� 400
225
00:19:03,927 --> 00:19:05,997
Me siento, est�s de suerte hoy.
226
00:19:06,127 --> 00:19:10,245
Usted ve, que es!
Yo pago en efectivo!
227
00:19:10,407 --> 00:19:13,604
Atenci�n, todos, vamos a ir de nuevo.
228
00:19:13,687 --> 00:19:15,564
P�ngase en!
229
00:19:15,687 --> 00:19:18,406
Tenga en cuenta, �d�nde est� el rey de corazones?
230
00:19:21,847 --> 00:19:24,236
�Vamos!
-- F�cil.
231
00:19:24,407 --> 00:19:27,001
Vamos, que lo enciende.
232
00:19:27,767 --> 00:19:30,998
Vuelve, lo conseguir�s.
-- �Qu� quieres decir con que lo conseguir�?
233
00:19:31,167 --> 00:19:35,319
Somos profesionales.
No hay estafas aqu�. Vamos de nuevo.
234
00:19:35,567 --> 00:19:38,400
Esto es mejor que la loter�a,
y pago en efectivo.
235
00:19:38,567 --> 00:19:40,842
Rey de corazones est� aqu�!
236
00:19:41,047 --> 00:19:45,245
Lo pongo aqu�, as� que �d�nde est� el rey de corazones?
-- Aqu�. -- Colocado aqu�.
237
00:19:45,327 --> 00:19:47,636
No, no, est� aqu�.
238
00:19:50,247 --> 00:19:51,919
Demasiado tarde!
239
00:19:52,047 --> 00:19:54,436
�Qu�, est�pido o qu�?
240
00:19:54,607 --> 00:19:56,757
Quiero jugar contigo.
Y juegas mal.
241
00:19:56,887 --> 00:19:59,242
Concentrado.
Viste el rey de corazones?
242
00:19:59,407 --> 00:20:04,083
Es incluso m�s f�cil cuando hay tres.
Uno, dos y tres.
243
00:20:04,407 --> 00:20:07,524
D�nde est� el rey de corazones?
244
00:20:07,807 --> 00:20:10,401
Aqu�.
-- Le digo.
245
00:20:10,727 --> 00:20:12,638
Hay un rey.
246
00:20:12,767 --> 00:20:14,883
Lost.
Ya lo tengo.
247
00:20:16,367 --> 00:20:18,358
Vamos a ir son polic�as!
-- �Eso crees?
248
00:20:18,527 --> 00:20:21,917
Vuelve, esto es
s�lo el comienzo. -- Estancia.
249
00:20:22,367 --> 00:20:26,201
Balthazar, Juega conmigo.
-- Mi est�mago requiere alimentos.
250
00:20:26,367 --> 00:20:29,882
dejemos de entre los mendigos.
Vamos a buscar algo de comer.
251
00:20:30,767 --> 00:20:33,725
Estas miniaturas son brillantemente
hecho.
252
00:20:33,847 --> 00:20:36,077
Deja que Dios te salve,
Joven MacDonald.
253
00:20:36,207 --> 00:20:39,119
Nos gustar�a pedir
un poco de comida?
254
00:20:39,487 --> 00:20:41,842
He aqu� o para llevar?
255
00:20:41,967 --> 00:20:44,401
Si quieres hamburguesas,
usted debe pagar por ellos.
256
00:20:44,607 --> 00:20:46,598
�C�mo?
257
00:20:46,807 --> 00:20:50,595
Y lo que es que tiene en sus manos?
-- Se puede pagar con estos iconos?
258
00:20:50,807 --> 00:20:55,597
S�. -- Danos hamburguesas para esta cantidad.
259
00:20:55,807 --> 00:20:58,401
He aqu� o para llevar?
260
00:21:03,847 --> 00:21:08,318
�Qu� est�s haciendo? --Quiet!
tendremos banquete real.
261
00:21:08,447 --> 00:21:11,245
Est�s completamente loco. Vamos.
262
00:21:11,367 --> 00:21:15,042
�Tienes hambre?
-- No, gracias, pero m�s tarde,
263
00:21:15,167 --> 00:21:17,237
y hay un mont�n de los que lo rodean.
264
00:21:17,367 --> 00:21:20,165
Prometemos que vamos a estar juntos
para un convite grande joven samaritano.
265
00:21:20,247 --> 00:21:22,681
Te dije que no trabajo en las tiendas Samaritaine cielos para vosotros.
266
00:21:22,847 --> 00:21:25,236
JEE estamos seriamente finales
-- �Cu�l es el milagro?
267
00:21:25,367 --> 00:21:28,040
Mi mierda. -- La pulsera
muestra horas sin la ayuda del sol?
268
00:21:28,247 --> 00:21:31,637
Dispone de una bater�a.
�D�nde podemos encontrar?
269
00:21:31,847 --> 00:21:34,202
No tenemos tiempo.
-- Yo necesito uno ahora!
270
00:21:34,367 --> 00:21:37,837
Tome la m�a.
Tenemos que darnos prisa. conseguirlo?
271
00:21:38,167 --> 00:21:42,797
Que Saturno gracias.
Vamos a ir, me encontr� con esta puta mierda de todos modos.
272
00:21:42,967 --> 00:21:46,801
Vamos a ir? Usted tiene una reuni�n a las cuatro.
Mi mierda muestra 15:37.
273
00:21:46,927 --> 00:21:50,397
Vamos.
-- �D�nde?
274
00:21:51,887 --> 00:21:54,037
No puedo comer m�s.
-- Yo tampoco.
275
00:21:54,167 --> 00:21:56,886
�Cu�nto MacDonald
No recibimos por la suma?
276
00:21:57,087 --> 00:21:59,521
Vamos. Calculamos en el camino.
277
00:21:59,647 --> 00:22:01,877
En esta naci�n
dinero se obtiene f�cilmente.
278
00:22:02,007 --> 00:22:04,805
Un juego trae suficiente dinero
para alimentar a la familia.
279
00:22:04,927 --> 00:22:07,236
Sin duda, la pobreza no se conoce por aqu�.
280
00:22:10,527 --> 00:22:12,563
Va como loco
281
00:22:12,687 --> 00:22:16,726
Seguramente usted necesita a�os para acostumbrarse a este tipo de dispositivos.
282
00:22:24,087 --> 00:22:26,442
�Le gustar�a entrar a ver a las mujeres calientes?
-- No tenemos el tiempo, la mujer.
283
00:22:26,567 --> 00:22:31,163
�Te gustar�a ver?
Es en el interior caliente. -- No somos fr�a.
284
00:22:31,367 --> 00:22:33,483
Puedo ofrecerle un trago?
-- Una bebida?
285
00:22:33,607 --> 00:22:37,122
Claro, me lengua est� seca
como papiro. -- Para m� tambi�n.
286
00:22:37,847 --> 00:22:41,556
Gracias por su hospitalidad, mujer ti.
-- Aqu�. Disfrute.
287
00:22:41,767 --> 00:22:45,840
Hello--Vamos
Dios te bendiga, j�venes v�rgenes.
288
00:22:46,007 --> 00:22:50,876
Tr�enos una jarra de agua.
-- Lo siento, s�lo tenemos champagne.
289
00:22:51,007 --> 00:22:54,204
Entiendo, que el agua es poco frecuente en el pa�s tambi�n. Tengamos champagne.
290
00:22:54,327 --> 00:22:57,797
Felicitaciones,
la casa est� decorada con mucho.
291
00:22:57,927 --> 00:23:01,158
Hey guapo que me ofreces una copa?
-- �C�mo descuidado que soy.
292
00:23:01,407 --> 00:23:05,082
Dar a beber, y otros.
-- �Es usted casado?
293
00:23:05,287 --> 00:23:08,916
Tengo 18 mujeres con caderas del mismo tama�o.
294
00:23:09,207 --> 00:23:13,485
Para usted, yo tomo el marido est� ausente y te echo de menos sensibilidad masculina.
295
00:23:13,687 --> 00:23:15,723
Lo tienes en uno, la miel.
296
00:23:15,847 --> 00:23:19,078
Tienes sed. �Quieres mi vaso?
297
00:23:19,207 --> 00:23:23,519
A juzgar por su c�lida bienvenida,
usted est� probablemente todas las viudas.
298
00:23:23,647 --> 00:23:26,161
Me gustar�a que usted se divierta
en su soledad.
299
00:23:26,287 --> 00:23:30,405
Por desgracia, tenemos una tarea.
-- En cambio, se puede ...
300
00:23:30,527 --> 00:23:34,361
Tareas. -- Olv�dese de la tarea.
Olv�dese de su misi�n de mi copa est� vac�a.
301
00:23:34,567 --> 00:23:37,035
Beb� nada.
Otra uno para el camino.
302
00:23:37,807 --> 00:23:40,844
Por el camino?
-- El camino. -- Por la carretera!
303
00:23:41,007 --> 00:23:43,521
No s� si lo sabes,
pero no aceptamos cheques.
304
00:23:44,087 --> 00:23:46,726
No somos checos, somos reyes!
305
00:23:47,327 --> 00:23:49,522
�Cu�l es su nombre?
306
00:23:49,687 --> 00:23:52,440
Estoy Gaspard, el rey y el mago.
Esta es Baltazar.
307
00:23:52,647 --> 00:23:54,877
R�pidamente nos tenemos que encontrar Melkior
308
00:23:55,007 --> 00:23:58,363
y encontrar la se�al que se
llevarnos al Mes�as.
309
00:23:59,407 --> 00:24:02,843
Est� bien, pero primero pagar
Juana de Arco en el bar.
310
00:24:03,087 --> 00:24:05,123
S�. Eso es 3.500 francos.
311
00:24:05,287 --> 00:24:07,323
�Qu� dice usted?
-- 3500 francos!
312
00:24:08,807 --> 00:24:11,526
174 Big Macs, y dos papas.
has perdido la cabeza?
313
00:24:11,727 --> 00:24:15,436
�No conoces el pueblo,
que bruja.
314
00:24:15,727 --> 00:24:18,844
Aqu� hay que pagar entonces.
-- Y m�s que suficiente, incluso.
315
00:24:19,607 --> 00:24:22,917
Usted no dejar hasta que se vaya el dinero.
316
00:24:23,127 --> 00:24:25,880
�Dinero? --Te vas a pagar,
o tendr�s un problema.
317
00:24:26,047 --> 00:24:30,882
Y usted vaca vieja est�pida, �por qu� dejas entrar? �No has visto sus turbantes?
-- Esto es una emboscada!
318
00:24:31,047 --> 00:24:35,006
Ladrones!
Como en el cruce de Al Jazeera!
319
00:24:37,247 --> 00:24:40,000
Cuando yo era joven, castrado un escarabajo de
30 pasos de distancia y se correr� el riesgo de sus parientes m�s cercanos.
320
00:24:40,127 --> 00:24:43,119
Mi Reino que conquist� en el m�o propio,
-- Ven, y se puede ver.
321
00:24:43,247 --> 00:24:45,283
D�jalo, se ve que est�n locos.
322
00:24:45,367 --> 00:24:48,165
Juana de Arco es correcto.
Tomemos nuestro camino, no vamos a hacerte da�o.
323
00:24:48,407 --> 00:24:51,160
Bien, salir, volver a la Casbah
y no te volver� aqu�.
324
00:24:51,247 --> 00:24:55,798
Ve a buscar a sus perras en otros lugares
325
00:24:55,927 --> 00:24:58,441
wierdos, locos! Salga pervertidos!
326
00:24:58,687 --> 00:25:01,360
Hienas sin dientes, s�lo se alimentan de cad�veres.
327
00:25:01,487 --> 00:25:04,843
y usted deja de robar a la gente honesta! puta!
328
00:25:05,047 --> 00:25:07,880
�Entiendes lo que te dije?
-- No se preocupe.
329
00:25:08,167 --> 00:25:11,364
Hab�a que ir y no puedo
hable con su primo.
330
00:25:11,607 --> 00:25:15,520
Le dar� un regalo, y �l
dame algo a cambio.
331
00:25:15,647 --> 00:25:18,002
No mire, es una sorpresa.
332
00:25:18,127 --> 00:25:21,403
�Qu� es este milagro?
-- �Qu� est�s haciendo?
333
00:25:21,647 --> 00:25:25,003
Mire, yo necesito escaleras m�viles en el palacio.
334
00:25:25,087 --> 00:25:27,442
�D�nde puedo conseguir que
-- Iremos Aziz.
335
00:25:27,567 --> 00:25:30,445
No fue hasta 15:57. 58!
336
00:25:32,807 --> 00:25:36,686
Estar relajado, no se ven excitados.
Explico mi primo.
337
00:25:36,847 --> 00:25:40,840
Un poco raro, de cepillo de pelo, un poco de fr�o no es un buen tipo
338
00:25:40,967 --> 00:25:44,642
miradas siempre pueden sorprender.
-- �Encontraste el lugar? --S�.
339
00:25:44,807 --> 00:25:47,162
A continuaci�n, vaya.
-- �C�mo voy a encontrar?
340
00:25:47,407 --> 00:25:51,400
No te preocupes, yo te encontrar�.
-- Bueno.
341
00:25:59,807 --> 00:26:01,684
Vamos, Balthazar.
342
00:26:01,807 --> 00:26:04,526
No vamos a encontrar nada m�s
en esta metr�poli.
343
00:26:06,447 --> 00:26:09,917
Aqu� estamos. solsticio se est� acercando
es mejor ir.
344
00:26:10,047 --> 00:26:12,402
Melkior nos espera en otras latitudes
345
00:26:12,567 --> 00:26:15,127
�No podr�a hacer un esfuerzo? ...
346
00:26:16,007 --> 00:26:19,682
�Ve usted?
Marsha!
347
00:26:19,807 --> 00:26:21,843
Vendr�.
348
00:26:26,567 --> 00:26:29,161
Les doy la bienvenida, Alene ...
349
00:26:29,607 --> 00:26:35,125
Alene ... Snef. Nos gustar�a
para llegar a Bel�n.
350
00:26:36,967 --> 00:26:40,277
Esta es la estaci�n de tren,
No aeropuerto.
351
00:26:40,487 --> 00:26:43,320
Estoy en el lugar correcto para salir de la ciudad?
Es este Lazar? estaci�n de Lazar?
352
00:26:43,487 --> 00:26:45,637
Estaci�n de San L�zaro, s�.
353
00:26:45,727 --> 00:26:48,195
�Puedo consultar
con su jefe?
354
00:26:48,327 --> 00:26:52,036
Para consultas est� en el hospital psiqui�trico de Santa Anna.
-- El Or�culo? �D�nde puedo encontrarla?
355
00:26:52,287 --> 00:26:57,645
Pronto, alguien va a venir a buscarte!
-- Gracias por la ayuda.
356
00:26:58,447 --> 00:27:00,881
Maldita sea, este a�o los wierdos son todo lo posible!
357
00:27:07,567 --> 00:27:09,842
Gracias, buen hombre.
358
00:27:20,807 --> 00:27:22,559
Marsha!
359
00:27:40,407 --> 00:27:44,195
Gaspard, rey de Meroe
y Albasabira!
360
00:27:44,687 --> 00:27:46,405
Melkior,
361
00:27:46,487 --> 00:27:49,524
Prince Palmirene, Devlija,
vibrante Bahive
362
00:27:49,647 --> 00:27:51,638
y numerosas peque�as provincias
363
00:27:51,767 --> 00:27:54,235
cuyos nombres son innecesarias y aburrido.
364
00:27:54,367 --> 00:27:56,642
Dios nos proteja.
-- Su poder no tiene igual.
365
00:27:56,767 --> 00:27:59,281
�Conociste a Baltazar,
Rey de Nipura y Balad Singara?
366
00:27:59,407 --> 00:28:01,443
S�. Vayamos a su encuentro.
367
00:28:01,567 --> 00:28:05,480
Espera, tengo que ayudar a un joven
Cartagin�s I prometido es deuda. que no ser� largo
368
00:28:05,687 --> 00:28:08,520
�Me ayudas?
-- Que as� sea.
369
00:28:10,247 --> 00:28:13,956
�Es esta una fiesta de locos?
370
00:28:14,847 --> 00:28:19,079
Ese es el. La descripci�n que dio
es tan consistente.
371
00:28:19,247 --> 00:28:22,956
El amigo de mi amigo es mi amigo.
�Tuviste un buen viaje?
372
00:28:23,127 --> 00:28:25,482
Despedir escoria.
Yo no te conozco.
373
00:28:25,727 --> 00:28:29,083
Qu�date en paz.
S� que no soy quien usted esperaba.
374
00:28:30,647 --> 00:28:33,400
Nadie habla con usted para mear fuera!
375
00:28:33,567 --> 00:28:36,877
Pero yo estaba esperando.
Me explican.
376
00:28:37,047 --> 00:28:39,880
en primer lugar, me permito presentar Gaspard,
sabio entre los sabios.
377
00:28:40,007 --> 00:28:42,362
Que la salud es la mejor compa�era.
378
00:28:42,487 --> 00:28:45,160
Tito y Toti, realizan
su peque�o n�mero de otros lugares.
379
00:28:48,207 --> 00:28:51,005
Usted nos confunde,
no somos Tito y Totti.
380
00:28:51,167 --> 00:28:55,797
S� que usted llama Aziz,
porque he sido enviado por Jo.
381
00:28:56,207 --> 00:29:01,042
�Por qu� no ha venido?
-- �l no pod�a hacerlo. que est� arrepentido.
382
00:29:01,167 --> 00:29:05,046
pero �l no dijo que ser�
tres. -- Este es el problema?
383
00:29:05,167 --> 00:29:07,556
No para m�, pero s�lo tiene un paquete.
384
00:29:07,687 --> 00:29:09,643
Ok, ok!
385
00:29:09,767 --> 00:29:11,598
�C�mo sabes que me gustar�a eso?
386
00:29:11,687 --> 00:29:17,239
No quiero decirle secretos, pero que puede gustarte si lo desea sabelotodos--Bueno!
387
00:29:20,367 --> 00:29:21,959
Aqu�.
388
00:29:22,087 --> 00:29:25,477
Dile jo que si alguna vez hay un problema yo lo encuentro. Borrar?
389
00:29:25,647 --> 00:29:29,606
S�, �l estar� encantado
para ayudarle. -- Vamos.
390
00:29:29,887 --> 00:29:33,084
Tengo la sensaci�n de que la naturaleza humana
cambiado para mejor.
391
00:29:33,247 --> 00:29:35,681
Leones no cambian sus manchas ...
392
00:29:39,167 --> 00:29:40,885
�l lo hizo!
393
00:29:40,967 --> 00:29:43,322
Tengo que dar un regalo
a mi amigo, pero �c�mo?
394
00:29:43,447 --> 00:29:45,597
Qu� dijo?
-- Me dijo que me encontrar�.
395
00:29:45,687 --> 00:29:50,238
En este caso, no se preocupe.
Busquemos Baltazar. -- Tienes raz�n.
396
00:29:52,567 --> 00:29:54,558
�D�nde est�n?
397
00:29:58,927 --> 00:30:02,806
Aqu�, es evidente.
Estamos aqu�.
398
00:30:02,967 --> 00:30:07,836
Usted dice que el nombre es Marsha?
Vamos a encontrar a alguien que sepa.
399
00:30:08,007 --> 00:30:09,759
Vamos.
400
00:30:14,967 --> 00:30:19,040
Lo siento ...
Ella dijo que el conservatorio?
401
00:30:19,167 --> 00:30:22,443
Usted consigue aqu�.
Ver�, no es muy lejos.
402
00:30:23,207 --> 00:30:26,199
Disculpe.
Doy las gracias a los dos.
403
00:30:26,287 --> 00:30:28,118
Gracias.
404
00:30:28,207 --> 00:30:30,846
�C�mo expresar ...
-- No lo dude, bajar.
405
00:30:31,607 --> 00:30:35,680
Que Dios le conceda larga vida
y numerosa descendencia.
406
00:30:48,207 --> 00:30:50,482
Una vez m�s los vicios y m�s vicios.
407
00:30:50,567 --> 00:30:53,206
Qu� hacer cuando se aprende
otras palabras?
408
00:30:53,367 --> 00:30:55,642
�Qu� voy a utilizarlo en
la vida?
409
00:30:55,727 --> 00:30:59,402
�Por qu� no saltar de esta pe�a?
410
00:30:59,607 --> 00:31:03,202
Golpear el suelo,
Libero a todos los que sufren.
411
00:31:03,367 --> 00:31:08,077
Mejor morir s�bitamente
que sufrir cada d�a.
412
00:31:11,087 --> 00:31:13,362
Podr�a hacer mejor Marsha!
413
00:31:13,487 --> 00:31:16,843
Usted, querido Zeus,
Te convertiste en una vaca.
414
00:31:17,047 --> 00:31:20,960
Posees este triste gracia
que los rumiantes tienen nobles.
415
00:31:21,247 --> 00:31:23,761
Contin�e, por favor.
416
00:31:29,207 --> 00:31:31,163
Lo siento, disculpe.
417
00:31:31,767 --> 00:31:35,601
Es cierto que mi interpretaci�n puede ser un poco m�s personal.
418
00:31:35,727 --> 00:31:37,718
�Por qu� me siguen?
419
00:31:37,807 --> 00:31:40,526
Usted es nuestro gu�a.
Las estrellas se enviaron estos poderes celestiales.
420
00:31:40,687 --> 00:31:44,680
�Qu� es lo que buscas?
-- El ni�o del rey.
421
00:31:44,967 --> 00:31:47,356
El peque�o Jes�s?
-- �S�!
422
00:31:48,167 --> 00:31:50,283
Yo no te puedo ayudar.
423
00:31:50,607 --> 00:31:54,202
Masha, eres nuestro signo sagrado. S�
que nos llevar� a �l.
424
00:31:54,567 --> 00:31:59,197
�D�jame en paz! usted est� loco. �l
muerto hace m�s de 2000 a�os.
425
00:31:59,447 --> 00:32:03,326
Y crucificado en la cruz.
-- Crucificado?
426
00:32:03,407 --> 00:32:06,001
Mejor ahora?
427
00:32:16,887 --> 00:32:19,685
Reproducci�n ...
-- �Est� herido?
428
00:32:19,807 --> 00:32:22,367
Usted vio, se arroj� bajo las ruedas.
429
00:32:22,487 --> 00:32:26,116
Ni�o Jes�s Crucificado.
-- Que est� en shock. -- Se cay� bajo el coche.
430
00:32:26,327 --> 00:32:29,285
Reproducci�n ... -- Usted es un testigo,
cay� bajo el coche.
431
00:32:29,447 --> 00:32:32,041
C�llate vieja bruja!
Vuelve a tu coche!
432
00:32:33,087 --> 00:32:34,759
�Perd�n?
433
00:32:34,887 --> 00:32:36,957
Yo no les di sabelotodos.
434
00:32:37,087 --> 00:32:39,396
Trabajar fuera compa�era.
Necesito mi 20000.
435
00:32:39,527 --> 00:32:41,916
No tengo la culpa de que su plan era malo.
436
00:32:42,087 --> 00:32:44,317
He invertido dinero.
437
00:32:44,447 --> 00:32:46,881
Para hacer frente,
Necesito 20.000 hasta el viernes.
438
00:32:46,967 --> 00:32:48,719
C�lmate!
439
00:32:48,847 --> 00:32:51,315
20,000 o menos mi comisi�n.
La pr�xima vez que vaya.
440
00:32:51,447 --> 00:32:55,201
No puedo correr el riesgo.
Est�s hablando con una futura estrella.
441
00:32:55,367 --> 00:32:58,518
�Me puedes llevar a Republique?
-- No hay problema.
442
00:32:58,647 --> 00:33:01,639
Primero tengo que comprar algo.
qu�date conmigo, se har� m�s r�pido.
443
00:33:01,767 --> 00:33:03,803
Yo no quiero quedarme all� por mucho tiempo.
444
00:33:03,887 --> 00:33:06,685
Despu�s de todo lo que hizo,
Yo puedo ayudarte.
445
00:33:06,927 --> 00:33:11,398
Mom aqu�. Espero
sus vacaciones era bueno con el pap�.
446
00:33:11,527 --> 00:33:13,961
Me gustar�a saber de usted.
447
00:33:14,047 --> 00:33:16,925
Vea la televisi�n esta noche,
He cambiado mi estilo de peinado.
448
00:33:17,087 --> 00:33:22,081
Me gustar�a que me dijeras
lo que piensas. Besos.
449
00:33:22,207 --> 00:33:25,802
Lo sentimos pero esta es la �nica literatura que tengo.
Mi padre no ha le�do mucho.
450
00:33:27,247 --> 00:33:29,636
�l se levant� de entre los muertos. �l no ha muerto.
451
00:33:29,767 --> 00:33:32,839
Te lo dije, todo sali� bien al final.
452
00:33:32,967 --> 00:33:36,357
Pero a�n as�, crucificado ...
453
00:33:36,567 --> 00:33:39,400
Claro que yo no llamo a un m�dico, le dar� algunos analg�sicos? Lleve a su casa?
454
00:33:39,607 --> 00:33:43,964
-- No s� c�mo volver.
455
00:33:44,167 --> 00:33:47,637
Bueno.
Trate de recordar.
456
00:33:47,727 --> 00:33:52,243
Se trata de una gran casa con amigos
hombres vestidos de blanco ...
457
00:33:52,367 --> 00:33:54,722
No? Eso no significa nada para ti?
458
00:33:54,807 --> 00:33:57,560
S�, estoy nostaligic sobre
mi palacio, pero ...
459
00:33:57,687 --> 00:33:59,757
Gracias por su hospitalidad,
460
00:33:59,887 --> 00:34:02,447
pero tengo que buscar
mis amigas.
461
00:34:02,567 --> 00:34:06,196
Mant�ngalo, voy a estar feliz.
-- Gracias.
462
00:34:08,327 --> 00:34:10,477
Espera.
463
00:34:14,007 --> 00:34:17,317
Hola, Marsha. Estoy Gaspard,
Rey de Meroe y Albasabira.
464
00:34:17,447 --> 00:34:20,200
Esto es Melkior, Prince Palmirene,
Devla hermosa Bahive ...
465
00:34:20,327 --> 00:34:23,637
El n�mero de provincias
innecesario y aburrido.
466
00:34:24,007 --> 00:34:26,680
Introduzca amigos.
-- Balthazar!
467
00:34:28,727 --> 00:34:31,685
Balthazar! --Melkiore!
-- Una vez m�s estamos juntos.
468
00:34:31,807 --> 00:34:34,321
El destino de nuestra alianza.
-- Estoy muy contento.
469
00:34:34,487 --> 00:34:39,038
�C�mo me encontraste?
-- Justo despu�s de los signos.
470
00:34:39,207 --> 00:34:42,244
Paloma en el tejado,
un perro que ladra ...
471
00:34:42,407 --> 00:34:46,559
Por no mencionar la valiosa
ayudar a estos registros. -- S�.
472
00:34:46,727 --> 00:34:50,561
Conoce al ni�o luminoso, Masha.
-- Aqu� hay bellezas que prometen
473
00:34:50,687 --> 00:34:53,759
m�s belleza a m�s de un eunuco en su lecho de muerte.
474
00:34:55,127 --> 00:34:58,802
Amigos, tengo un importante
revelaci�n para usted. -- �Espera!
475
00:34:59,047 --> 00:35:02,164
No vas a quedar aqu�?
-- No te preocupes por la ropa de cama.
476
00:35:02,407 --> 00:35:06,002
Vamos a dormir en este rinc�n para no molestar. -- N �
477
00:35:06,247 --> 00:35:08,283
No tengo nada en contra de usted,
478
00:35:08,367 --> 00:35:11,837
pero no puedo involucrarme en sus historias rey sabio. �Entiendes?
479
00:35:12,047 --> 00:35:15,244
Tengo la sensaci�n de que son
m�s de un amigo. �Entiendes?
480
00:35:15,367 --> 00:35:17,278
Es esta c�mara indiscreta?.
481
00:35:17,407 --> 00:35:20,558
Pero t� eres nuestro gu�a Marsha.
No, yo no soy tu gu�a, tu estrella luminosa no, es todo en su cabeza.
482
00:35:20,807 --> 00:35:24,117
Casualmente nos encontramos. Ahora
dejar como amigos.
483
00:35:25,967 --> 00:35:29,323
La coincidencia no existe.
Alkmon de Crotone se esta demostrado.
484
00:35:29,527 --> 00:35:31,995
S�lo levantando la mano se
no el resultado de la casualidad.
485
00:35:32,127 --> 00:35:34,800
Este efecto provoca un effct de los cuales
se corresponde con el efecto de las cuales es
486
00:35:34,927 --> 00:35:38,203
caus� vinculada a la cadena
de causas. No hay lugar para la casualidad.
487
00:35:40,527 --> 00:35:42,563
�Siempre es as�?
488
00:35:42,647 --> 00:35:45,286
En 2000 a�os, que no ha cambiado mucho.
489
00:35:45,447 --> 00:35:48,962
Dem�crito es mi testigo,
todo lo que sucede es el destino. Todos.
490
00:35:51,127 --> 00:35:54,244
�De d�nde viene la melod�a suave viene?
491
00:35:58,487 --> 00:36:00,159
Bueno, mi princesa ...
492
00:36:00,407 --> 00:36:02,796
No s� cu�ntos mensajes te dej�.
493
00:36:02,927 --> 00:36:06,715
�No quieres verme?
-- Crucificado?
494
00:36:06,847 --> 00:36:10,283
�Tienes invitados?
-- Introducir, tenemos que hablar.
495
00:36:10,407 --> 00:36:14,082
No tengo tiempo. Estoy tomando un amigo a visitar a su madre en el hospital.
496
00:36:14,247 --> 00:36:16,636
Ven aqu�, no seas t�mido.
497
00:36:16,807 --> 00:36:19,640
Buen d�a. Gracias a Dios mi mam� no est� gravemente enfermo.
498
00:36:19,727 --> 00:36:22,878
Ressucitated?
-- Voy a dejarte.
499
00:36:23,047 --> 00:36:25,607
Nos vemos en Saint Paul,
que ser� divertido.
500
00:36:28,407 --> 00:36:32,605
Aqu�, un peque�o regalo -- Esto es lo que
quer�a hablar contigo.
501
00:36:33,927 --> 00:36:37,044
Decid� parar.
-- Es un regalo!
502
00:36:37,167 --> 00:36:38,964
Le dije que no.
503
00:36:39,087 --> 00:36:42,397
Lo siento, mi mam� est� esperando.
ella est� enferma.
504
00:36:42,527 --> 00:36:46,759
Besa a tu mam�.
-- Lo har�. -- Adi�s princesa.
505
00:36:46,927 --> 00:36:50,124
A medida que el gran arquitecto
universo!
506
00:36:50,207 --> 00:36:52,357
�Qu� est�s haciendo? Vamos.
507
00:36:52,487 --> 00:36:56,639
Muchos estar�n solos
en la v�spera de Navidad.
508
00:36:56,887 --> 00:37:00,038
Para combatir este
fen�menos en las ciudades modernas,
509
00:37:00,207 --> 00:37:02,198
por los resultados de la encuesta
510
00:37:02,327 --> 00:37:06,002
28% de la poblaci�n ser�
v�ctima de la soledad ...
511
00:37:06,167 --> 00:37:08,123
�por d�nde prensa?
512
00:37:10,487 --> 00:37:13,081
Cumplir con mi madre.
513
00:37:14,407 --> 00:37:17,240
Qu�date aqu�, no me importa.
514
00:37:17,727 --> 00:37:21,402
Marsha, hemos excedido nuestra estancia.
515
00:37:21,607 --> 00:37:25,646
Adi�s.
Adi�s entonces.
516
00:37:25,767 --> 00:37:30,522
Deja que las estrellas te protegen.
-- Deja que tu alma sea feliz.
517
00:37:30,807 --> 00:37:32,559
Espere.
518
00:37:32,967 --> 00:37:35,162
�Est� usted mucho no tiene hambre, por casualidad?
519
00:37:35,287 --> 00:37:37,721
Lo siento no por casualidad, pero ...
�Me entiendes?
520
00:37:39,327 --> 00:37:42,524
Si es as�, �por qu� no
asado de algunos de estos?
521
00:37:43,247 --> 00:37:47,559
Masha, quieres probar?
-- Buenas objetos voladores esto.
522
00:37:47,687 --> 00:37:52,203
Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad
qu� estar�amos aqu� reunidos los tres?
523
00:37:52,367 --> 00:37:55,165
L�gica irrefutable.
-- Pruebas luminoso.
524
00:37:55,367 --> 00:37:58,996
Marsha, �no ven la evidencia?
-- I?
525
00:37:59,127 --> 00:38:03,166
Veo tres wierdos
diciendo tonter�as.
526
00:38:04,327 --> 00:38:06,238
Eso es lo que veo.
527
00:38:06,367 --> 00:38:09,484
Que acaba de ver eso? Pero no ve al elefante.
528
00:38:10,247 --> 00:38:12,283
Elefante?
529
00:38:12,447 --> 00:38:14,278
�Qu� elefante?
530
00:38:14,367 --> 00:38:17,006
�M�rame!
Tome una buena mirada!
531
00:38:17,247 --> 00:38:18,919
Este.
532
00:38:24,207 --> 00:38:26,357
�Qu� es esta alucinaci�n?
533
00:38:26,487 --> 00:38:28,717
Se viste,
pero esto es s�lo una ilusi�n.
534
00:38:28,847 --> 00:38:31,236
Si usted puede ver
algo que no existe
535
00:38:31,367 --> 00:38:34,165
imagine que usted no ve
lo que existe.
536
00:38:43,607 --> 00:38:47,122
Incre�ble.
-- Muy sencillo magia.
537
00:38:47,487 --> 00:38:50,797
Sin embargo, para algunos ...
-- Balthazar!
538
00:38:50,967 --> 00:38:53,197
Es cierto que yo no sobresalir en que domaine.
539
00:38:54,047 --> 00:38:57,039
Hay que seguir intent�ndolo,.
540
00:38:57,167 --> 00:38:59,158
Quiero ver.
-- �Cierto?
541
00:38:59,527 --> 00:39:02,405
Sean misericordiosos, mi amigo.
542
00:39:09,807 --> 00:39:12,321
�Qu� ha pasado?
543
00:39:12,847 --> 00:39:15,839
Lo has visto?
Arrug� que uno, �verdad? Marsha?
544
00:39:16,087 --> 00:39:18,601
No te preocupes, s�lo un poco cansado.
545
00:39:22,887 --> 00:39:25,447
�Quieres que me violaci�n?
546
00:39:25,727 --> 00:39:27,604
Estoy bromeando.
547
00:39:27,727 --> 00:39:29,763
No te vayas.
548
00:39:30,247 --> 00:39:32,283
Ma�ana ...
549
00:39:33,367 --> 00:39:38,316
Esto es todo. Es nuestro gu�a.
-- �Est�s seguro?
550
00:39:39,487 --> 00:39:42,047
Hablamos ma�ana.
551
00:39:44,567 --> 00:39:46,762
"No es un problema, espero.
552
00:39:46,887 --> 00:39:51,244
No puede ser. Recuerde,
Si conoces a este caso ... "
553
00:39:51,327 --> 00:39:54,285
Lo que ha ocurrido aqu�?
554
00:39:54,407 --> 00:39:56,159
Cortina!
555
00:39:56,287 --> 00:39:58,960
"La vida se convertir� en el infierno
.
556
00:39:59,127 --> 00:40:02,437
"S� lo importante que este ni�o es para ti.
557
00:40:02,607 --> 00:40:08,637
Sinceramente pido, lo que te mantiene? "
558
00:40:09,127 --> 00:40:12,039
"Lo que me detiene?
559
00:40:12,167 --> 00:40:16,001
"Todav�a tiene dos meses ...
560
00:40:16,407 --> 00:40:18,796
�Qu� est� pasando aqu�?
561
00:40:27,887 --> 00:40:30,321
�D�nde est� Marsha?
562
00:40:30,567 --> 00:40:33,559
Marsha, �est�s bien? Mujer de edad avanzada,
tu se�ora est� enferma.
563
00:40:34,127 --> 00:40:38,678
�Qu� pasa con la limpieza?
No es realmente un caos all�.
564
00:40:39,527 --> 00:40:43,281
Deje la limpieza Madame Da Silva.
Ir de compras, por favor.
565
00:40:43,727 --> 00:40:46,958
Feliz de hacerlo, pero mi marido no est� aqu� para ayudar a llevar las maletas.
566
00:40:51,207 --> 00:40:53,402
Vale, lo entiendo.
567
00:40:53,647 --> 00:40:56,081
Ah� es donde estoy confundido.
-- Y yo, entonces ...
568
00:40:56,207 --> 00:40:58,675
Pamela podr�a haberse casado con Bobby?
569
00:40:58,807 --> 00:41:01,879
Es demasiado ingenuo cuenta
la trampa.
570
00:41:02,047 --> 00:41:05,562
�Crees que Steven podr�
salir con la hermana?
571
00:41:05,647 --> 00:41:08,286
Pero no, ella est� enamorada de Bobby.
572
00:41:08,407 --> 00:41:11,001
Sigue la historia de amor de cielos!
573
00:41:14,527 --> 00:41:17,121
Otra, que dej� a todos fuera de las historietas de Pokemon.
574
00:41:18,087 --> 00:41:20,123
�Me ayudas?
575
00:41:20,207 --> 00:41:22,323
�Qu� es?
-- Lista de la compra.
576
00:41:22,407 --> 00:41:24,716
Una lista de los alimentos ...
577
00:41:26,327 --> 00:41:28,158
Buena escritura.
-- S�.
578
00:41:28,287 --> 00:41:31,597
La mujer, que sabe d�nde
un "m�sculo Se�or" ser�a?
579
00:41:33,567 --> 00:41:37,355
Necesidad de lavander�a.
-- Ariel ...
580
00:41:37,927 --> 00:41:40,521
No lo har�a usted prefiere el nuevo
VIZIR y sus maravillosas virtudes?
581
00:41:40,647 --> 00:41:42,842
Penetra en el n�cleo de la colada.
582
00:41:47,687 --> 00:41:53,444
Aqu�, Isio 4, Orangina.
S�lo tenemos rollos de papel higi�nico
583
00:41:58,887 --> 00:42:01,401
Volvemos a encontrarnos.
584
00:42:01,527 --> 00:42:04,724
Jo! Mi coraz�n salta con hapinness.
585
00:42:05,487 --> 00:42:07,796
Estoy muy contento!
586
00:42:09,007 --> 00:42:11,999
Viste? estoy helado por todas partes.
-- Me di cuenta.
587
00:42:12,127 --> 00:42:14,561
Espero que tengan un regalo
de mi primo.
588
00:42:14,647 --> 00:42:18,242
No te preocupes, me lo guard�.
Aqu�, �l estaba en un apuro, pero.
589
00:42:18,407 --> 00:42:21,365
Si un problema surge lo har�a
saber d�nde encontrarle.
590
00:42:21,527 --> 00:42:25,361
Buenas noticias. -- Gracias a ti,
Me encontr� a mis compa�eros.
591
00:42:25,487 --> 00:42:28,399
Perm�tame que le presente a ellos.
-- Imposible.
592
00:42:28,487 --> 00:42:30,955
Tengo que tomar un avi�n.
-- �Nos vemos pronto!
593
00:42:31,207 --> 00:42:33,641
En realidad, no me voy a Timbucktoo!
594
00:42:34,287 --> 00:42:37,677
Si vas, por favor,
tomar el anillo.
595
00:42:37,847 --> 00:42:40,759
�Va a traer suerte. nunca separarse de �l.
596
00:42:40,927 --> 00:42:44,442
Perteneci� a Alsibijusu Junior,
nieto de Alsibijusa el Grande y justo.
597
00:42:44,607 --> 00:42:47,440
Personalmente!
-- Gracias, gracias a toda la familia.
598
00:42:47,607 --> 00:42:51,839
Jo! Todav�a tiene su mierda, es 10 y 7!
599
00:42:52,727 --> 00:42:54,524
Diez y siete!
600
00:42:54,647 --> 00:42:56,956
La contrase�a por favor.
-- Yo no s� m�s ...
601
00:42:57,127 --> 00:42:59,004
Aqu�.
602
00:42:59,087 --> 00:43:00,998
4931. Es f�cil de recordar.
603
00:43:01,127 --> 00:43:04,085
es el n�mero de cuatro d�gitos 42a.
604
00:43:04,247 --> 00:43:07,444
Y su ra�z cuadrada es
especial. �Por qu�?
605
00:43:07,607 --> 00:43:11,282
Hable en el micr�fono lo har�s,
todo el mundo sabe la contrase�a!
606
00:43:13,287 --> 00:43:16,962
Voy a empujar carritos.
-- Cuando sea su turno.
607
00:43:17,127 --> 00:43:19,402
Usted empuj� a venir pulg
608
00:43:21,127 --> 00:43:22,879
Melkiore!
609
00:43:23,607 --> 00:43:26,405
Estas son las sales relajantes, Marsha.
610
00:43:26,567 --> 00:43:29,365
He mezclado en un verde esmeralda.
611
00:43:29,607 --> 00:43:32,917
Algo suave, pero pegajosa.
-- No se preocupe, me siento mejor!
612
00:43:33,087 --> 00:43:36,557
Tiende a ser todav�a movi�ndose en el medio.
Huele como el ruibarbo y el huevo.
613
00:43:36,767 --> 00:43:38,803
�Qu� piensa usted, Balthazar?
614
00:43:38,927 --> 00:43:42,602
Mi olfato no es capaz de ponerse de acuerdo con su diagn�stico.
615
00:43:42,767 --> 00:43:45,201
Pero ... -- �Tiene problemas para encontrar la enfermedad?
616
00:43:45,447 --> 00:43:47,915
No existen enfermedades,
s�lo las personas enfermas.
617
00:43:48,087 --> 00:43:51,238
Sin ellos, la medicina tiene
no tiene sentido.
618
00:43:51,407 --> 00:43:54,843
Marsha, �quieres un TUC?
Estaban en el descuento.
619
00:43:56,927 --> 00:43:59,725
�Quieres probar esto? (Comida para gatos)
Excelente.
620
00:43:59,847 --> 00:44:03,601
No tengo hambre.
Me gustar�a descansar.
621
00:44:03,687 --> 00:44:05,598
Tienes raz�n.
622
00:44:05,727 --> 00:44:08,480
La dieta y el resto ser�n
la mejor medicina para usted.
623
00:44:08,647 --> 00:44:11,445
�Qu� vamos a hacer hasta entonces?
624
00:44:11,567 --> 00:44:13,319
�Qu�?
625
00:44:17,727 --> 00:44:21,879
Puede que tenga una persona
�Qui�n va a ser capaz de ayudar.
626
00:44:22,927 --> 00:44:24,963
Casi nos hemos no queda tiempo.
627
00:44:25,127 --> 00:44:27,595
Tenemos s�lo hasta
el solsticio de invierno.
628
00:44:27,687 --> 00:44:30,724
Se perder� el mundo
si no lo encontramos.
629
00:44:30,847 --> 00:44:34,203
Ni�o Jes�s?
-- S�.
630
00:44:34,367 --> 00:44:38,121
Usted fue enviado por Masha Linski?
-- S�.
631
00:44:40,127 --> 00:44:43,119
Le sugiero que vaya hasta el final de sus hallazgos.
632
00:44:44,367 --> 00:44:46,642
Este es el principio de la inmersi�n.
633
00:44:46,887 --> 00:44:50,243
Enfrentarse a la brevedad posible a la realidad.
634
00:44:55,287 --> 00:44:57,596
El �xito no se garantiza.
635
00:44:57,687 --> 00:45:00,724
Somos los reyes de todos los magos.
-- Tenemos una tarea.
636
00:45:00,887 --> 00:45:03,117
Estamos buscando a Jes�s.
-- Aqu� est� nuestra direcci�n.
637
00:45:03,247 --> 00:45:05,442
�Sabe usted de Nazaret?
638
00:45:05,567 --> 00:45:08,035
Por favor ...
-- �Lo reconoces?
639
00:45:08,247 --> 00:45:11,319
Mi padre, Baltazar tercera Siempre me fascin� con su bondad.
640
00:45:11,447 --> 00:45:13,278
Y la permisividad.
641
00:45:13,407 --> 00:45:16,160
�l aboli� el relleno y el estiramiento.
642
00:45:16,327 --> 00:45:19,399
Los convictos pod�an elegir
entre las manos cortadas
643
00:45:19,567 --> 00:45:24,083
y la cadena perpetua.
Lo que un hombre. Pap� ...
644
00:45:25,167 --> 00:45:29,160
As� podr�s subir
escaleras hasta el s�ptimo nivel.
645
00:45:29,327 --> 00:45:33,400
Nivel que le dar�
la independencia y la felicidad suprema.
646
00:45:33,527 --> 00:45:35,802
Nuestra casa es libre y
disponible.
647
00:45:35,927 --> 00:45:40,284
Es suficiente para comprar la gu�a en
el precio de 9.500 francos.
648
00:45:40,367 --> 00:45:44,280
Mil cinco hundre Euros.
-- �Cu�nto de Macdonalds?
649
00:45:46,847 --> 00:45:49,884
Mi hermana mayor Sybille
fue responsable
650
00:45:50,047 --> 00:45:52,686
por ense�arme lo m�gico
placeres f�sicos
651
00:45:52,847 --> 00:45:56,317
en mi 11 � a�o.
-- Su madre no sab�a nada de eso?
652
00:45:56,407 --> 00:45:58,523
No. Mam� ya estaba muerto.
653
00:45:58,607 --> 00:46:03,522
Mi t�o ya hab�a envenenado a su
el a�o anterior.
654
00:46:14,807 --> 00:46:18,402
Si ves a este hombre ...
-- H�ganos saber.
655
00:46:18,567 --> 00:46:22,003
Si usted vio Nazaret ...
-- P�ngase en contacto con nosotros en este n�mero.
656
00:46:22,207 --> 00:46:25,517
Es esta c�mara indiscreta?
-- Camera? C�mara.
657
00:46:25,687 --> 00:46:29,157
Usted est� demasiado atado a
el mundo de los fen�menos.
658
00:46:29,287 --> 00:46:31,278
As� que est�s en un mal camino.
659
00:46:31,407 --> 00:46:34,956
La realidad suprema pertenece
con el mundo abstracto.
660
00:46:35,167 --> 00:46:37,522
Si se destruye el mundo sin forma,
661
00:46:37,607 --> 00:46:40,167
tambi�n destruye el mundo de las formas.
662
00:46:49,767 --> 00:46:53,726
Les deseo una agradable Navidad.
Adi�s, ni�os.
663
00:46:53,887 --> 00:46:56,526
T� eres Santa Claus?
-- Usted ha bajado del cielo?
664
00:46:56,687 --> 00:46:58,882
S�, con miles de juguetes.
665
00:46:59,047 --> 00:47:01,845
Olv�dese de las botas,
o usted puede conseguir la m�a, donde no brilla el sol!
666
00:47:02,007 --> 00:47:04,316
Te voy a ense�ar a respetar!
667
00:47:04,487 --> 00:47:07,399
�Chicos! �C�mo est�s?
668
00:47:07,607 --> 00:47:10,565
Ese sue�o es una terrible persecuci�n
durante mi infancia.
669
00:47:10,687 --> 00:47:15,363
Cosas se repita? --Perseguido m�,
Agen Malan Kalkan me segu�a a todas partes,
670
00:47:15,487 --> 00:47:19,685
Hydra dirigi� Gorgon,
cuyos tent�culos se me meti� en la boca del infierno.
671
00:47:20,087 --> 00:47:22,442
Sea espec�fico.
-- Algo as�.
672
00:47:25,967 --> 00:47:28,276
As�, doctor?
673
00:47:29,047 --> 00:47:34,041
S�, mam�. Lo entiendo, pero
�Qu� quieres que haga en esa fiesta?
674
00:47:34,207 --> 00:47:38,485
No mezcle hasta que, se supon�a que
celebrar mi cumplea�os.
675
00:47:39,087 --> 00:47:42,716
De todos modos, no puedo. Tengo amigos en casa.
676
00:47:42,887 --> 00:47:46,880
Entiendo que es importante
a usted, pero siempre es para usted.
677
00:47:47,047 --> 00:47:49,197
Esta vez, sin ir a limpiar?
678
00:47:49,327 --> 00:47:53,081
Hola, Marsha Linski?
-- S�.
679
00:47:53,207 --> 00:47:55,357
Usted est� buscando a Jes�s?
680
00:47:55,447 --> 00:47:59,326
Tengo otras fuentes, especial
pez en mi coche.
681
00:47:59,807 --> 00:48:02,605
Grabar un video? Film?
-- �Qu� pasa?
682
00:48:02,727 --> 00:48:05,116
No s�, Marsha.
Lo siento.
683
00:48:05,247 --> 00:48:07,636
'Vamos ahora ir,
usted es realmente molesto conmigo.
684
00:48:07,807 --> 00:48:10,844
No te quedes ah�!
Dividir! Todos fuera!
685
00:48:15,607 --> 00:48:17,802
Jes�s, si me escuchas, vuelve.
686
00:48:18,967 --> 00:48:22,801
He o�do que su mam� dice ...
-- Fuera.
687
00:48:22,927 --> 00:48:25,999
Dije, fuera.
Inmediatamente fuera.
688
00:48:26,127 --> 00:48:28,595
Tengo un contrato.
-- No me importa, afuera.
689
00:48:28,767 --> 00:48:31,122
Marsha �c�mo tratarlo?
-- No me importa.
690
00:48:31,287 --> 00:48:33,801
Decid� mantener la calma,
as� que vaya.
691
00:48:33,967 --> 00:48:37,164
Marsha ... -- Ning�n no insisten,
o habr� problemas!
692
00:48:37,327 --> 00:48:40,160
Fui paciente,
eso es suficiente! �Fuera!
693
00:48:40,287 --> 00:48:43,916
Ve donde quieras!
Para primo Hussein hasta que encuentra a Jes�s!
694
00:48:44,207 --> 00:48:48,086
Para m�, harto de los Reyes Magos. Basta!
695
00:48:54,167 --> 00:48:56,886
Esto no es bueno preocuparse Masha.
696
00:48:57,007 --> 00:48:59,396
No es agradable.
697
00:48:59,607 --> 00:49:02,519
Dile que no queremos
insultarla.
698
00:49:02,647 --> 00:49:07,084
�Qu� es lo que buscas?
-- Estamos buscando a Jes�s.
699
00:49:07,207 --> 00:49:09,243
Jes�s? Mi marido?
700
00:49:09,447 --> 00:49:15,204
No, peque�o Jes�s.
-- A, lo entiendo. Eso es noble.
701
00:49:16,207 --> 00:49:19,563
Me refiero a que no es tan complejo.
702
00:50:23,527 --> 00:50:26,121
�Me puede decir
cu�nto vale?
703
00:50:26,327 --> 00:50:28,602
Quiero decir, si esto vale la pena algo.
704
00:51:14,447 --> 00:51:16,085
Por �ltimo. hemos llegado a nuestra meta
705
00:51:16,207 --> 00:51:18,118
Llegamos a la l�nea de meta.
706
00:51:18,207 --> 00:51:20,675
Alabado sea Dios.
707
00:51:41,367 --> 00:51:45,485
Este anillo tiene un valor incalculable.
708
00:51:46,447 --> 00:51:48,483
Es su es?
709
00:51:48,607 --> 00:51:54,159
S� que pertenec�a
al "Bus del Justo",
710
00:51:54,367 --> 00:51:57,757
y despu�s de todo se redujo a mi abuela.
711
00:51:58,007 --> 00:52:00,362
D�gale a su abuela
712
00:52:00,447 --> 00:52:03,325
que este anillo debe ser
colocado en el museo.
713
00:52:03,447 --> 00:52:06,325
O la polic�a.
714
00:52:07,327 --> 00:52:11,320
Y que ella venga a buscarlo personalmente,
Si usted me entiende.
715
00:52:11,567 --> 00:52:14,957
Se lo dir�. Ella va a ser feliz,
ella tiene toda la colecci�n.
716
00:52:15,167 --> 00:52:19,718
�Cu�l es el nombre de su abuela?
-- Marqu�s De La Das.
717
00:52:20,567 --> 00:52:23,161
Yo se lo dir�.
718
00:52:58,687 --> 00:53:02,475
Pero somos nosotros!
719
00:53:02,647 --> 00:53:06,162
Se equivocan, no soy blanco.
-- Yo no soy negro.
720
00:53:09,127 --> 00:53:11,118
No soy tan viejo!
721
00:53:11,447 --> 00:53:13,802
Scribe.
Examinemos ella.
722
00:53:15,607 --> 00:53:17,677
Te saludo, amigo.
723
00:53:17,807 --> 00:53:21,766
Soy Baltasar, rey Nipura.
y No Gaspard.
724
00:53:21,927 --> 00:53:26,045
I Melkior. We ...
-- Lo s�, los Reyes Magos.
725
00:53:26,167 --> 00:53:29,603
Dios est� con nosotros.
-- �As� que nos reconoce.
726
00:53:29,727 --> 00:53:33,720
Por supuesto. El a�o pasado
tuvimos un problema,
727
00:53:33,887 --> 00:53:36,720
una disputa entre Jos� y los pastores.
Por no hablar del buey
728
00:53:36,807 --> 00:53:39,162
que se precipit� en el pesebre.
729
00:53:39,447 --> 00:53:43,679
La di�cesis no le gust� esto.
No bel�n de tama�o natural de este a�o, me temo.
730
00:53:44,527 --> 00:53:48,440
�Entiendes?
No deber�a haber venido.
731
00:53:48,567 --> 00:53:52,480
Somos los tres Reyes.
-- Lo s�, debe ser dif�cil para usted.
732
00:53:52,647 --> 00:53:55,320
La parroquia ha fundado una asociaci�n para
ayudar a los pobres.
733
00:53:55,567 --> 00:53:58,400
Puede alojarse y comer
sin pago.
734
00:53:58,567 --> 00:54:01,525
No estamos hambrientos.
Estamos buscando a Jes�s.
735
00:54:01,687 --> 00:54:05,805
Est� bien, chicos.
Entiendo.
736
00:54:05,927 --> 00:54:07,804
Tambi�n estoy buscando.
737
00:54:14,887 --> 00:54:18,004
Marsha, �qu� est�s haciendo aqu�?
-- Yo estaba buscando.
738
00:54:18,567 --> 00:54:22,196
�C�mo se enter� de nosotros?
-- El perro ladraba,
739
00:54:22,287 --> 00:54:24,926
la paloma aterriz� en
la cuneta ...
740
00:54:25,087 --> 00:54:28,523
S�, le pregunt�
Sra. Da Silva.
741
00:54:28,727 --> 00:54:32,686
�Quieres venir conmigo
a una fiesta aburrida?
742
00:54:32,807 --> 00:54:35,082
Va a ser un poco largo.
743
00:54:36,847 --> 00:54:40,920
�Vamos! --Marsha, traje de su padre
es demasiado agradable.
744
00:54:41,047 --> 00:54:42,799
Depende para qui�n!
745
00:54:42,967 --> 00:54:47,006
Te hablo,
del m�s fuerte al m�s d�bil,
746
00:54:47,167 --> 00:54:49,635
a los m�s orgullo m�s humildes
747
00:54:49,807 --> 00:54:52,526
le damos la bienvenida con la misma compasi�n
748
00:54:52,607 --> 00:54:54,643
que quiero compartir con ustedes.
749
00:54:54,767 --> 00:54:57,235
Porque sin ti,
No tengo ninguno.
750
00:54:57,367 --> 00:54:59,483
Como dec�a mi madre,
751
00:54:59,607 --> 00:55:02,679
"Incluso la madre de errores se encuentra
su hijo hermoso. "
752
00:55:03,767 --> 00:55:06,235
Tenga en cuenta que yo respeto
la m�s peque�a entre ustedes.
753
00:55:06,407 --> 00:55:10,195
Hice la fortaleza m�s grande
resucitado de entre los granos de arena.
754
00:55:10,407 --> 00:55:13,558
Ninguna cadena es m�s fuerte
que el v�nculo m�s peque�a,
755
00:55:13,727 --> 00:55:17,436
y por lo tanto le digo a usted:
S� fuerte, s� feliz.
756
00:55:17,567 --> 00:55:19,683
Su canal de televisi�n que m�s te suplica.
757
00:55:19,807 --> 00:55:23,766
Larga canal UNO vivir.
Viva el tercer milenio.
758
00:55:25,647 --> 00:55:28,445
Bravo!
-- Lo que un altavoz!
759
00:55:28,647 --> 00:55:30,763
�Qu� sentido de la ret�rica!
760
00:55:34,647 --> 00:55:36,797
Si�ntate.
761
00:55:39,767 --> 00:55:43,043
Conoce a mi madre.
-- No mam�, querida.
762
00:55:43,167 --> 00:55:45,635
Ana me llame.
-- �Qu� es este placer
763
00:55:45,807 --> 00:55:48,958
de tener
su apariencia f�sica directamente.
764
00:55:49,167 --> 00:55:51,601
Lo que una fascinaci�n por los ojos.
�Qu� postura.
765
00:55:51,727 --> 00:55:55,686
�Qu� memoria.
Recuerde que todas estas frases ...
766
00:55:55,847 --> 00:55:58,202
Usted debe felicitar
la en Pedir.
767
00:56:02,047 --> 00:56:03,639
Gracias.
768
00:56:03,767 --> 00:56:05,803
Y tengo ninguno?
769
00:56:06,887 --> 00:56:10,402
Mi hija siempre ha tenido un
debilidad por wierdos.
770
00:56:10,687 --> 00:56:14,316
Trabajar para la mafia,
Grus o Alexis?
771
00:56:15,367 --> 00:56:17,756
No se nos ha presentado.
Soy Bobby.
772
00:56:17,887 --> 00:56:20,003
Soy Stephen.
-- Estoy Sandy.
773
00:56:20,207 --> 00:56:22,880
Los tres trabajan en la publicidad.
774
00:56:25,087 --> 00:56:27,157
Agencia de publicidad.
775
00:56:27,287 --> 00:56:29,039
�D�nde?
776
00:56:29,207 --> 00:56:31,118
Usted no ha o�do hablar de �l.
777
00:56:31,247 --> 00:56:34,045
Nuevas tendencias, escandaloso, muy de moda.
778
00:56:34,207 --> 00:56:37,165
Thrash.
-- Thrash.
779
00:56:39,567 --> 00:56:41,319
Disculpe.
780
00:56:47,967 --> 00:56:51,039
Tienes un problema?
Puedes encontrar a tus amigos?
781
00:56:51,207 --> 00:56:53,357
Me gustar�a encontrarlos.
782
00:56:53,567 --> 00:56:56,286
Su comisi�n.
-- Est� bien.
783
00:56:57,927 --> 00:57:00,236
Incre�ble.
�Qu� es este proyecto?
784
00:57:00,527 --> 00:57:03,200
El Canal Uno est� poniendo,
785
00:57:03,327 --> 00:57:05,318
presi�n sobre CSA
786
00:57:05,447 --> 00:57:09,963
con el fin de transmitir
comerciales durante las noticias.
787
00:57:10,047 --> 00:57:12,242
No es posible!
Monstruoso!
788
00:57:12,367 --> 00:57:14,597
Me molesta mucho profesionalismo.
789
00:57:14,807 --> 00:57:18,117
Impone un problema �tico.
Imagina un anuncio
790
00:57:18,367 --> 00:57:21,359
para los pa�ales de publicidad luego
el bombardeo de Beirut.
791
00:57:21,607 --> 00:57:23,837
Para pa�ales Elastok?
792
00:57:23,967 --> 00:57:26,765
Y despu�s de los anuncios
para algunos frijoles, cassoulet
793
00:57:26,887 --> 00:57:29,276
seguir informando del hambre en el SAEL
794
00:57:29,407 --> 00:57:31,762
Resulta ser sin sentido.
-- Hay muchos anuncios.
795
00:57:31,887 --> 00:57:36,324
Me gustar�a entender lo que es
buenos anuncios para la transmisi�n de noticias. Nombra una.
796
00:57:36,887 --> 00:57:39,526
Tricoko.
Pa�s Tricoko chocolate.
797
00:57:40,127 --> 00:57:43,085
Tricoko!
Bueno, listo, caliente ...
798
00:57:43,207 --> 00:57:45,277
Totalmente caliente! Tricoko!
799
00:57:45,487 --> 00:57:48,365
Buenos d�as, sir Tricoko!
800
00:57:48,887 --> 00:57:51,447
Mira a estos profesionales.
801
00:57:51,527 --> 00:57:55,361
Tus amigos tienen una excelente
arte en el desarrollo de debate.
802
00:57:55,487 --> 00:57:58,285
Pens�bamos que est�bamos aqu�
para celebrar, sin debate.
803
00:57:58,407 --> 00:58:02,559
Tienes raz�n. Nuestras discusiones
todos los intereses no puede.
804
00:58:02,687 --> 00:58:06,521
Usted puede ser sorprendido,
pero pens� en ti.
805
00:58:06,767 --> 00:58:09,156
Gracias, amable.
806
00:58:09,287 --> 00:58:11,642
Lo sentimos, no ten�a
tiempo libre.
807
00:58:11,767 --> 00:58:14,440
A tu edad lo prefiere
dinero en lugar de regalos, �no?
808
00:58:14,567 --> 00:58:18,276
S�. Si usted me dio un regalo,
Yo, obviamente, lo venden.
809
00:58:18,407 --> 00:58:20,443
Divertido.
810
00:58:20,807 --> 00:58:23,526
De Gaulle.
"La potencia a pesar de �l."
811
00:58:23,607 --> 00:58:25,325
De Gaulle!
812
00:58:25,447 --> 00:58:27,961
Un aeropuerto maravilloso.
-- De los aviones.
813
00:58:28,127 --> 00:58:30,766
Mi �ltimo trabajo.
Yo no estoy muy satisfecho,
814
00:58:30,927 --> 00:58:34,203
pero bastante bueno.
-- �Qu� cantidad?
815
00:58:34,327 --> 00:58:38,320
Sin duda, al igual que aburrido de leer
que escribir.
816
00:58:38,607 --> 00:58:40,359
Gracias, mam�.
817
00:58:40,487 --> 00:58:43,399
Cinco mil francos.
326 McDonalds, y tres papas.
818
00:58:43,567 --> 00:58:46,684
-- Gracias por decirle a todos, lo reflexivo usted.
819
00:58:46,847 --> 00:58:50,522
Atenci�n, algunas cosas que no se dicen.
820
00:58:52,687 --> 00:58:55,076
La carne es simplemente maravilloso.
-- Es muy sabrosa.
821
00:59:00,087 --> 00:59:03,762
�Basta ya!.
-- �Qu� es lo que veo?
822
00:59:03,887 --> 00:59:06,526
Celebraciones disidentes
bajo los auspicios de mi fiesta?
823
00:59:06,727 --> 00:59:10,515
El cumplea�os de mi hija, ella vino con unos amigos, as� que le permit� ...
824
00:59:10,687 --> 00:59:13,918
Bueno, lo has hecho bien Anne.
Me permit�.
825
00:59:14,047 --> 00:59:17,164
A pesar de la demora,
para celebrar el 8 de diciembre.
826
00:59:17,287 --> 00:59:19,437
Sr. Heather, que no deber�a tener ...
827
00:59:19,527 --> 00:59:21,722
�C�mo lo sabes?
828
00:59:21,847 --> 00:59:25,522
En mis ovejas, corderos son tan importantes como la oveja!
829
00:59:25,647 --> 00:59:27,558
Tel�fono m�vil.
830
00:59:27,687 --> 00:59:30,042
No se encuentra aqu�, en Francia.
Modelo num�rico
831
00:59:30,127 --> 00:59:33,119
el doble de la memoria, la �ptima
Frecuencia ... -- Gracias.
832
00:59:33,287 --> 00:59:36,245
Me encanta este, que es
lo que mam� deber�a haber comprado
833
00:59:36,367 --> 00:59:38,358
en mi �ltimo cumplea�os.
-- Marsha!
834
00:59:42,847 --> 00:59:45,680
�Puedes decir "mam�"?
-- �Se puede decir "mam�"?
835
00:59:45,927 --> 00:59:47,485
Maman.
836
00:59:49,487 --> 00:59:51,955
Hoy, en el mundo del marketing
todo el mundo habla japon�s.
837
00:59:52,167 --> 00:59:54,681
En cualquier caso ...
-- Tienen un sentido del humor.
838
00:59:54,807 --> 00:59:56,957
Lo que no puede decirse de todos.
839
00:59:57,047 --> 01:00:00,403
Cambiar la melod�a de inmediato.
--Perdona ella. -- Est� bien.
840
01:00:00,567 --> 01:00:04,845
Mira, mam�, no te darme �rdenes, yo crec�.
841
01:00:07,647 --> 01:00:09,683
�Lo ves? funciona.
842
01:00:10,207 --> 01:00:12,721
Ok Ajuste de la hora.
843
01:00:13,447 --> 01:00:15,438
Lo que muestra la mierda?
844
01:00:15,567 --> 01:00:19,082
Qu� ser� de ti sin
planos, estudios, dinero de bolsillo?
845
01:00:19,247 --> 01:00:21,681
Ser� menos mimada de su madre, supongo.
846
01:00:21,767 --> 01:00:25,362
Marsha, usted va por la borda.
-- C�llate.
847
01:00:25,647 --> 01:00:29,925
El hecho de que usted duerme con la madre no da
usted derecho a ser mi padre.
848
01:00:30,207 --> 01:00:32,880
Eso funciona.
849
01:00:33,007 --> 01:00:36,317
No quiero escucharte o
verte de nuevo! --Mama ...
850
01:00:36,487 --> 01:00:38,239
Quiet!
851
01:00:44,207 --> 01:00:46,482
Eso funciona.
852
01:00:47,367 --> 01:00:49,278
Disculpe.
853
01:00:49,407 --> 01:00:51,443
Est� bien.
854
01:00:52,007 --> 01:00:54,237
Qu� noche.
Y usted va demasiado?
855
01:00:54,487 --> 01:00:56,717
Me alegra verte de nuevo.
856
01:01:04,407 --> 01:01:06,443
�Qu� fue eso hebreo?
857
01:01:06,567 --> 01:01:09,127
No, el idioma sagrado.
858
01:01:11,927 --> 01:01:13,804
Alo, Marsha?
859
01:01:13,927 --> 01:01:17,044
Lo siento, lo har�a
gustar�a hablar con Marsha.
860
01:01:17,607 --> 01:01:19,802
Jo!
Me alegro de o�rte!
861
01:01:19,887 --> 01:01:22,003
Qu� sorpresa.
-- �Usted?
862
01:01:23,687 --> 01:01:25,882
�Ha llegado bien en Timbucktoo?
863
01:01:26,007 --> 01:01:29,716
No, yo quer�a verte
antes de la salida. �D�nde est�s?
864
01:01:29,967 --> 01:01:34,006
La espaciosa plaza. -- Egipto,
lugar para ofrecer sacrificios, supongo.
865
01:01:34,167 --> 01:01:37,398
Barco dedicado al dios Ra.
-- �Entiendes?
866
01:01:37,607 --> 01:01:40,599
No. �Se puede hablar normalmente?
867
01:01:40,727 --> 01:01:43,116
Buscamos Marsha.
�Nos puedes ayudar?
868
01:01:43,247 --> 01:01:44,885
Marsha?
869
01:01:45,007 --> 01:01:47,316
a esta hora de la noche?
870
01:01:51,927 --> 01:01:54,964
Chicos, cuentan con usted.
Deja que me encargue de esto.
871
01:02:00,607 --> 01:02:04,441
Hola, Babara.
Es Marsha Linski aqu�?
872
01:02:04,567 --> 01:02:06,762
�Puede ser?
-- �Qui�nes son �stos?
873
01:02:06,927 --> 01:02:09,566
D�jalos, son conmigo.
874
01:02:09,687 --> 01:02:11,598
Yo no los conozco.
875
01:02:11,687 --> 01:02:14,724
Usted los ha visto en la televisi�n.
"Trece Mandamientos".
876
01:02:14,847 --> 01:02:16,599
Se difundi� por todas partes.
877
01:02:18,527 --> 01:02:22,361
Koka, dijo el co--ko--to,
Duffy dice kVA--kVA,
878
01:02:22,807 --> 01:02:27,198
Pig dice asimilar--grok,
Un pez no dice nada!
879
01:02:27,927 --> 01:02:30,521
Incre�ble, �no?
Y sin m�sica.
880
01:02:30,807 --> 01:02:32,559
Gracias.
881
01:02:33,567 --> 01:02:35,364
Gracias, Numide.
882
01:02:35,487 --> 01:02:37,557
Gracias, hombre negro, gracias esclavo.
883
01:02:41,487 --> 01:02:43,603
Todos tienen perfumes refinados!
884
01:02:47,887 --> 01:02:50,765
Cedro perfumado de vainilla.
885
01:03:03,567 --> 01:03:05,319
Aqu� est�!
886
01:03:05,487 --> 01:03:07,239
�De acuerdo?
887
01:03:07,687 --> 01:03:11,043
�De acuerdo?
-- Marsha, nos preocupaba.
888
01:03:11,247 --> 01:03:13,602
T� no tienes que! Despedir.
889
01:03:13,727 --> 01:03:17,800
Conmigo ella siempre est� bien.
-- Nos vemos, acabamos de volver de un tic.
890
01:03:17,887 --> 01:03:20,959
�Mis regalos
y su tel�fono.
891
01:03:21,207 --> 01:03:24,324
Ustedes son verdaderos santos. -- Mejor a�n,
Reyes, magos.
892
01:03:24,927 --> 01:03:27,236
Qu� locura, los Reyes Magos.
893
01:03:27,327 --> 01:03:31,525
�D�nde est� el tercer rey?
Fue a Bel�n? --Qu�?
894
01:03:31,727 --> 01:03:35,402
Si�ntate, beba algo.
-- Gracias.
895
01:03:35,767 --> 01:03:37,837
Azules Chica?
896
01:03:38,287 --> 01:03:40,243
Chica azules!
897
01:03:41,367 --> 01:03:45,679
�Podemos hablar?
-- S�.
898
01:03:45,967 --> 01:03:50,518
Creo que tengo un problema
con el don. -- Problema?
899
01:03:50,647 --> 01:03:54,640
Mam� est� enferma,
Y no tengo dinero,
900
01:03:54,807 --> 01:03:58,277
Le di un anillo.
-- �Qu� hiciste?
901
01:03:58,367 --> 01:04:00,119
S�.
902
01:04:00,367 --> 01:04:03,279
Usted tiene un coraz�n generoso. Su buena suerte estar� de acuerdo con la bondad.
903
01:04:03,727 --> 01:04:06,002
No lo entend�a, �qu� has dicho?.
904
01:04:06,127 --> 01:04:09,961
No dijo nada, ya veo.
Aqu�, tome.
905
01:04:10,647 --> 01:04:13,480
No puedo, es demasiado.
906
01:04:13,647 --> 01:04:16,320
Tomemos, y acepte mis disculpas.
907
01:04:16,527 --> 01:04:19,963
Yo ten�a que darle esto antes, vale la pena 1.000 veces m�s. -- �Mierda!
908
01:04:21,567 --> 01:04:23,956
Es muy agradable.
909
01:04:24,087 --> 01:04:26,396
Me encanta esta mierda.
910
01:04:26,527 --> 01:04:29,200
Melod�as han evolucionado. -- Nos encontramos en un lugar
911
01:04:29,327 --> 01:04:32,797
donde el mal humor y la relajaci�n deben ser aliviado.
912
01:04:33,087 --> 01:04:35,965
�La gente esta sorda a escuchar la m�sica tan fuerte?
913
01:04:36,087 --> 01:04:38,601
Voy a buscar Melkiore.
914
01:04:38,687 --> 01:04:40,439
Parto.
915
01:04:41,127 --> 01:04:43,687
�Puedo?
-- Claro.
916
01:04:44,087 --> 01:04:47,477
�Qu� est�s haciendo?
La botella cuesta 600 francos.
917
01:04:47,767 --> 01:04:52,158
No salgas a menudo en las discotecas ...
-- Oh, Balthazar.
918
01:04:52,287 --> 01:04:56,599
Conoc� Vanessa, manzana de oro
en el jard�n de las Hesp�rides.
919
01:04:57,167 --> 01:04:59,840
�Quieres probar un blues chica?
-- Muy feliz.
920
01:05:00,567 --> 01:05:02,637
Y usted est� involucrado en la publicidad?
921
01:05:02,767 --> 01:05:06,555
Tricoko, Fiat Punto, Mika,
debilidad que te mata.
922
01:05:06,727 --> 01:05:08,763
Todo eso? MALDITO.
923
01:05:08,847 --> 01:05:11,725
�Podemos hablar?
-- No tengo tiempo.
924
01:05:11,927 --> 01:05:15,556
Esto no me concierne pero
lo que est� tomando es malo. Guillaume es una mala influencia
925
01:05:16,047 --> 01:05:19,198
Ahora distribuidores comparten la advertencia?
-- Es como una broma.
926
01:05:19,407 --> 01:05:22,240
He visto a personas con muerte cerebral
con estas cosas, peor que sus perros.
927
01:05:22,447 --> 01:05:25,405
Y yo no soy un comerciante,
pero soy el hombre m�s rico se encontrar�.
928
01:05:25,767 --> 01:05:28,998
Tengo m�s dinero que usted y Guillaume.
-- �Y qu�?
929
01:05:29,127 --> 01:05:31,800
�Vivimos juntos?
�Nos casamos?
930
01:05:32,007 --> 01:05:35,124
No lo creo as� que d�jame en paz.
931
01:05:36,367 --> 01:05:38,835
�Est�s bien, amigo? Venida?
-- S�, adelante.
932
01:05:41,127 --> 01:05:44,119
Mi palacio est� hecho de m�rmol,
insertado con oro y marfil.
933
01:05:44,287 --> 01:05:46,642
Tengo la intenci�n de incorporar
las escaleras m�viles.
934
01:05:46,767 --> 01:05:50,840
Marketing est� bien pagado.
-- Aqu�, dos azules Chica.
935
01:05:51,007 --> 01:05:53,567
Epicuro dice:
936
01:05:53,727 --> 01:05:56,924
potable no debe ser condenado
Si no causar da�o
937
01:05:57,087 --> 01:06:00,716
Las inyecciones son malas, aunque (Picure = inyecci�n).
-- S�, mortal.
938
01:06:00,887 --> 01:06:03,117
Deadly!
-- En serio!
939
01:06:04,767 --> 01:06:07,565
�Mierda!
940
01:06:09,687 --> 01:06:11,439
Marsha!
941
01:06:12,847 --> 01:06:14,724
Mierda, Marsha!
942
01:06:14,847 --> 01:06:18,203
�Qu� es esto?
�Qu� es?
943
01:06:18,287 --> 01:06:21,245
No lo s�!
-- Ve por ayuda! �Qu� est�s haciendo?
944
01:06:24,327 --> 01:06:26,204
Masha ...
945
01:06:27,727 --> 01:06:32,039
D�jame hacerlo.
-- Usted es el doctor?
946
01:06:33,567 --> 01:06:35,319
�Fuera!
947
01:06:35,447 --> 01:06:37,836
Soy una modelo y actriz.
948
01:06:38,127 --> 01:06:40,641
�Has jugado De�aniru
en Trahicankama?
949
01:06:40,767 --> 01:06:43,281
Por ahora trabajo en un restaurante.
950
01:06:43,407 --> 01:06:46,843
Tus dudas son l�gicas.
Su car�cter est� relacionada con los signos individuales.
951
01:06:47,047 --> 01:06:49,720
No, mi hor�scopo es g�minis.
-- S�, g�minis.
952
01:06:49,847 --> 01:06:53,396
Joven mongol, cuatro bebidas por favor.
-- �Cuatro?
953
01:06:53,527 --> 01:06:55,358
Y r�pido.
954
01:07:03,127 --> 01:07:05,163
Mierda de Bull.
955
01:07:16,727 --> 01:07:19,878
Pasemos!
-- �R�pido!
956
01:07:21,087 --> 01:07:22,839
Est�s perdido!
957
01:07:22,967 --> 01:07:25,037
�Qu� est�s haciendo aqu�?
958
01:07:25,167 --> 01:07:27,840
Yo soy m�dico!
-- �S�!
959
01:07:28,007 --> 01:07:31,204
Y este es el bistur�?
-- Yo soy m�dico!
960
01:07:32,607 --> 01:07:36,361
Vamos a salir.
-- Escucha, esto es un error.
961
01:07:37,087 --> 01:07:40,636
Esc�chame, legionarios.
Estoy Gaspard, mago.
962
01:07:40,927 --> 01:07:43,919
Melkior y Baltasar ya est�n aqu�
que le dar� la confirmaci�n.
963
01:07:44,087 --> 01:07:46,681
No s� lo que ha fumado,
pero debe de haber sido bueno.
964
01:07:46,807 --> 01:07:49,321
Vamos.
-- Este es un terrible malentendido.
965
01:07:50,767 --> 01:07:54,965
Somos los Tres Reyes Magos.
Buscamos el rey ni�o.
966
01:08:02,847 --> 01:08:04,599
Ya est�.
967
01:08:05,807 --> 01:08:09,641
Deje el principio,
y destruir al final.
968
01:08:10,047 --> 01:08:16,077
Nunca existi�.
Derecha, Anne? --Gracias.
969
01:08:16,567 --> 01:08:19,161
Me la ministra de asuntos internos Llamar.
970
01:08:20,967 --> 01:08:24,084
Reunidos en mi oficina en 10 minutos.
971
01:08:30,967 --> 01:08:33,640
Extra�o a mis zapatillas babuchas.
972
01:08:37,287 --> 01:08:39,801
No entiendo.
Cu�ntanos.
973
01:08:39,967 --> 01:08:42,435
No puedo dejar entrar sin permiso.
974
01:08:42,567 --> 01:08:44,637
Incluso si es su amigo.
975
01:08:44,847 --> 01:08:47,998
Entiendo que est� prohibido
salir de la c�rcel,
976
01:08:48,087 --> 01:08:52,046
pero entrar? �No es este el lugar para eso?
-- S�, pero necesitamos papeles!
977
01:08:52,167 --> 01:08:55,682
�Le importar�a hablar un poco m�s tranquilo?
Chica Blues es ...
978
01:08:55,847 --> 01:08:58,759
Nuestro amigo ha entrado en la c�rcel
sin el permiso escrito como dices.
979
01:08:59,247 --> 01:09:01,442
Esto es otra cosa, que fue detenido.
980
01:09:01,687 --> 01:09:05,236
Entonces detenernos.
-- No puedo. por qu� raz�n?
981
01:09:05,607 --> 01:09:08,963
Usted nos dice. Conc�ntrese mi hijo.
-- Bueno, no lo s� ...
982
01:09:09,207 --> 01:09:12,324
Robar, portando armas,
insultar a un polic�a ...
983
01:09:12,487 --> 01:09:14,523
Consulte con nosotros.
984
01:09:15,007 --> 01:09:18,477
Algo como esto?
-- Pedazo de mierda, voy a quemar tu carrera.
985
01:09:19,727 --> 01:09:22,195
Hey peque�a mierda, te crees que eres mejor que nosotros?
986
01:09:23,407 --> 01:09:25,284
Por favor, hable m�s bajo, no es tan dif�cil.
987
01:09:25,407 --> 01:09:28,205
Aqu�.
Gracias de todo coraz�n.
988
01:09:29,567 --> 01:09:33,242
Gaspard! --Hermano, �te
encontrar tiempo largo?
989
01:09:34,887 --> 01:09:38,323
No. La ubicaci�n es perfecta
la soledad y la meditaci�n.
990
01:09:38,487 --> 01:09:41,604
�C�mo es el peque�o Marsha?
-- Marsha?
991
01:09:49,807 --> 01:09:52,162
�D�nde est�n las c�lulas?
992
01:09:52,247 --> 01:09:54,715
�Quieres entrar o salir?
993
01:09:55,567 --> 01:09:59,082
Mirando a Jes�s?
Entonces estamos hechos para ser amigos.
994
01:09:59,167 --> 01:10:01,886
S�lo te puedo ayudar
para encontrarlo.
995
01:10:02,847 --> 01:10:06,157
Hoy en d�a, la humanidad sufre
de la falta de fe.
996
01:10:06,527 --> 01:10:11,806
Espiritualidad es profanado,
despreciado, despreciado.
997
01:10:13,087 --> 01:10:16,523
Es necesario proporcionar un
nuevo nacimiento.
998
01:10:17,367 --> 01:10:19,961
�Est� de acuerdo?
999
01:10:21,247 --> 01:10:24,956
Creo que son los tres reyes
1000
01:10:25,887 --> 01:10:28,003
As� que si usted es impostores,
1001
01:10:28,127 --> 01:10:32,643
eso no cambia nada.
a�n m�s, es mejor. Por otra parte,
1002
01:10:32,767 --> 01:10:37,124
la gente quiere so�ar,
el sue�o que es.
1003
01:10:37,247 --> 01:10:41,638
Te doy 90 minutos en horario de m�xima audiencia
en un canal en la v�spera de Navidad.
1004
01:10:42,567 --> 01:10:45,161
�Hay una mejor oportunidad?
1005
01:10:45,527 --> 01:10:48,678
Millones de personas,
tanto m�s espectadores.
1006
01:10:48,847 --> 01:10:51,839
Estos millones se a�adir�n a
cientos de millones de otras personas.
1007
01:10:52,047 --> 01:10:55,596
Gracias a la bendici�n,
regalo de los tiempos modernos:
1008
01:10:55,767 --> 01:10:57,519
Internet!
1009
01:10:59,927 --> 01:11:03,840
�C�mo es el joven Marsha?
-- Ella est� bien, olvidarse de ella.
1010
01:11:03,967 --> 01:11:06,401
Pero ella es nuestra gu�a.
-- S�.
1011
01:11:06,967 --> 01:11:10,596
Por supuesto.
ella te ha tra�do a m�.
1012
01:11:10,687 --> 01:11:12,439
En realidad,
1013
01:11:12,567 --> 01:11:16,480
Dios cre� al hombre
para crear la Internet.
1014
01:11:18,687 --> 01:11:21,076
Es por eso que est� aqu� hoy.
1015
01:11:23,687 --> 01:11:25,757
Internet.
1016
01:11:27,247 --> 01:11:29,602
Esta es la mano de Dios
en cada hogar.
1017
01:11:29,727 --> 01:11:32,799
Para todos los seres humanos,
Es una comuni�n global.
1018
01:11:32,887 --> 01:11:34,923
3,45 francos por minuto.
1019
01:11:35,047 --> 01:11:37,515
Un poco m�s.
M�s a la izquierda, a la izquierda ...
1020
01:11:38,687 --> 01:11:42,885
Te lo dir�:
es por eso que usted ha regresado.
1021
01:11:43,047 --> 01:11:46,198
Para anunciar la buena palabra en los cuatro rincones del mundo.
1022
01:11:46,367 --> 01:11:49,165
Para el �ltimo existant tierra en la Tierra.
1023
01:11:49,327 --> 01:11:54,526
Para volver a inhalar la salvaci�n a un moribundo
humanidad.
1024
01:11:54,727 --> 01:11:57,241
Haga esto con los dedos.
Muy bueno!
1025
01:11:57,407 --> 01:11:59,967
Vaya, vaya!
1026
01:12:03,327 --> 01:12:06,205
As� que, s�!
Bravo!
1027
01:12:09,647 --> 01:12:12,286
Vamos, magos.
Esperando por ti en el estudio.
1028
01:12:13,607 --> 01:12:16,405
S�lo un gesto est� relacionada con
hombres y mujeres
1029
01:12:16,687 --> 01:12:19,201
que se pierden,
y ahora est�n unidos
1030
01:12:19,327 --> 01:12:21,795
como miles de millones de c�lulas
perteneciente
1031
01:12:21,887 --> 01:12:25,357
s�lo a un solo cuerpo,
inseparable de la gran totalidad.
1032
01:12:25,967 --> 01:12:29,926
Salva al mundo, mi trabajo,
Mi arca de No�
1033
01:12:30,207 --> 01:12:33,165
Y la tuya, por supuesto,
porque sin ti,
1034
01:12:33,807 --> 01:12:36,116
No tengo ninguno.
1035
01:12:36,247 --> 01:12:38,886
Espero muy por delante de ti,
Muy lejos.
1036
01:12:39,207 --> 01:12:41,243
�Qu� debemos hacer?
1037
01:12:41,407 --> 01:12:43,796
S� lo que eres.
Yo conf�o en ti.
1038
01:12:44,047 --> 01:12:46,322
Como dec�a mi madre,
1039
01:12:46,447 --> 01:12:49,962
Por qu� cerrar las puertas que deben
permanecer� abierta?.
1040
01:12:50,087 --> 01:12:53,318
No olvide que
mayor es la confianza,
1041
01:12:53,487 --> 01:12:56,081
m�s dif�cil es la decepci�n.
1042
01:12:56,167 --> 01:12:58,965
ANEXO Acuerdo le da adicional
grabar en un CD,
1043
01:12:59,087 --> 01:13:02,363
Camisetas y el sitio web titulado:
"El tiempo de los Reyes Magos de las Partes."
1044
01:13:02,567 --> 01:13:04,637
Nada importante.
1045
01:13:04,767 --> 01:13:06,997
Reg�strate ahora.
1046
01:13:08,047 --> 01:13:10,356
Muy bueno.
1047
01:13:17,927 --> 01:13:21,886
S�?
-- �Puedo pasar?
1048
01:13:22,007 --> 01:13:25,443
Dr. David dice que es mejor.
Me siento aliviado.
1049
01:13:25,607 --> 01:13:27,438
Estoy bien.
1050
01:13:27,967 --> 01:13:31,323
Creo que ser�a m�s inteligente
para pasar la Navidad aqu�.
1051
01:13:31,447 --> 01:13:33,802
Usted lee esto?
Incre�ble, �no?
1052
01:13:33,927 --> 01:13:36,157
Brezo hizo todo esto.
1053
01:13:36,407 --> 01:13:38,477
�l jura por ellos.
1054
01:13:38,567 --> 01:13:41,161
Me niego a participar
en el juego demag�gico.
1055
01:13:41,287 --> 01:13:43,517
�Qui�nes son estos tipos?
Usted los conoce.
1056
01:13:43,647 --> 01:13:45,922
Los Reyes Magos.
1057
01:13:46,047 --> 01:13:49,437
Soy joven, hermosa y rica,
pero estoy contento.
1058
01:13:49,567 --> 01:13:52,684
Y eso es incre�ble, �no?
1059
01:13:53,807 --> 01:13:55,559
Marsha ...
1060
01:13:55,727 --> 01:13:58,685
Usted fue cl�nicamente muertos cuando te encontramos.
1061
01:13:58,847 --> 01:14:01,361
Es incre�ble que hayas sobrevivido.
1062
01:14:01,567 --> 01:14:05,003
Dios te ha dado la oportunidad,
No te lo pierdas.
1063
01:14:05,447 --> 01:14:07,802
Te quiero, lo sabes.
1064
01:14:08,727 --> 01:14:12,515
Yo estaba hablando con su
Guillaume amigo en el tel�fono. Es bonito que es este tipo.
1065
01:14:12,967 --> 01:14:17,358
�l dice que est� trabajando con un amigo
uno de una serie de ONE.
1066
01:14:17,607 --> 01:14:19,996
�Est� usted en mente para jugar el papel principal?
1067
01:14:21,087 --> 01:14:23,965
�Sab�a usted?
-- S�.
1068
01:14:26,647 --> 01:14:30,037
A veces es m�s dif�cil hablar con una persona en lugar
1069
01:14:30,207 --> 01:14:32,801
de un mill�n de espectadores.
1070
01:14:33,567 --> 01:14:36,001
Aqu� est� un gran momento.
1071
01:14:36,327 --> 01:14:39,319
Defraudador o creyentes?
Lunatics o visionarios?
1072
01:14:39,447 --> 01:14:41,483
�A qui�n estamos tratando?
1073
01:14:41,607 --> 01:14:45,885
Vamos a tratar de aprender m�s con el famoso
1074
01:14:46,007 --> 01:14:49,158
historiadores y te�logos.
Gracias a ellos por estar aqu� esta noche,
1075
01:14:49,407 --> 01:14:54,720
en el espect�culo, que va en directo
en todo el mundo.
1076
01:14:54,847 --> 01:14:58,522
Por favor aplaudir a los Reyes Magos.
1077
01:15:02,487 --> 01:15:05,081
Melkior, Prince Palmirene!
1078
01:15:05,927 --> 01:15:08,600
Gaspar, el rey Mero�!
1079
01:15:09,287 --> 01:15:11,926
Baltasar, rey Nipura!
1080
01:15:23,967 --> 01:15:25,525
Marsha?
1081
01:15:40,007 --> 01:15:44,717
Estamos contentos porque vamos a recibir el
firmar esta noche.
1082
01:15:44,887 --> 01:15:46,684
�Qu� se�al?
1083
01:15:47,087 --> 01:15:49,920
Se�al de que nos permitir�
encontrar el rey ni�o antes de medianoche.
1084
01:15:50,087 --> 01:15:53,204
Y en mi mierda ya es 21:17.
1085
01:15:53,447 --> 01:15:55,165
Espere.
1086
01:15:55,247 --> 01:15:59,286
Estos chicos dicen que vienen de la
noche antes del 25 de diciembre.
1087
01:15:59,887 --> 01:16:02,685
Esa fecha,
principalmente simb�lica,
1088
01:16:02,847 --> 01:16:06,840
apareci� s�lo en el siglo IV a
representar famosas fiestas saturnales,
1089
01:16:07,327 --> 01:16:10,763
celebraci�n pagana del sol.
-- Espere. Oro, incienso ...
1090
01:16:10,847 --> 01:16:13,645
Y tienen un valor simb�lico,
y los reyes tambi�n.
1091
01:16:13,767 --> 01:16:15,997
Espera que me encantar�a escuchar
esta reacci�n.
1092
01:16:16,127 --> 01:16:19,039
No me gusta ser comparado con un s�mbolo.
1093
01:16:20,927 --> 01:16:22,758
�Por favor!
1094
01:16:25,727 --> 01:16:27,445
�Mierda!
1095
01:16:28,367 --> 01:16:31,677
No! Seamos serios y formales!
1096
01:16:32,487 --> 01:16:36,799
no existen los Reyes Magos
y ni siquiera exist�an!
1097
01:16:36,887 --> 01:16:38,525
�Nunca!
1098
01:16:38,887 --> 01:16:44,837
En el siglo VIII, un Ingl�s
estudioso llamado Bed
1099
01:16:45,367 --> 01:16:48,359
inventado nuestros tres h�roes
que se llaman
1100
01:16:48,607 --> 01:16:51,326
Melkior, Gaspar y Baltasar.
1101
01:16:51,447 --> 01:16:57,477
Benjam�n bieng Gaspard,
el mayor es Balthazar.
1102
01:16:57,727 --> 01:17:00,958
Melkior Es el m�s joven.
-- Yo soy el m�s joven.
1103
01:17:01,167 --> 01:17:04,045
�Cu�ntas veces te lo tengo que repetir?
Yo no soy el mayor.
1104
01:17:07,287 --> 01:17:08,879
Marsha!
1105
01:17:15,567 --> 01:17:18,639
Merry Christmas, cari�o.
�Tiene alg�n peque�o cambio?
1106
01:17:18,807 --> 01:17:21,116
Tomar.
Feliz Navidad.
1107
01:17:24,527 --> 01:17:27,485
Nos gustar�a saber m�s sobre usted. Te casaste?
1108
01:17:28,047 --> 01:17:30,277
Tengo 11 mujeres, suaves y leal.
1109
01:17:30,407 --> 01:17:33,524
Once? Y t�, Melkiore?
-- S�lo tengo cinco.
1110
01:17:33,847 --> 01:17:36,281
I 18 mujeres y 34 ni�os, �por qu�?
1111
01:17:36,407 --> 01:17:39,683
Yo no sab�a que
en tan buena salud.
1112
01:17:39,847 --> 01:17:42,884
agradecemos a nuestras mujeres, con una amplia variedad estimula el deseo.
1113
01:17:43,367 --> 01:17:45,835
C�mo me gustar�a tener mi �ltima esposa a mi lado ahora
1114
01:17:45,967 --> 01:17:49,357
Mi Jasa, el joven de 15 a�os de edad,
hermosa virgen ... -- �Basta!
1115
01:17:49,447 --> 01:17:52,041
Esto es un esc�ndalo!
-- No hay nada escandaloso.
1116
01:17:52,327 --> 01:17:54,238
Es nuestra naturaleza.
1117
01:17:54,367 --> 01:17:56,881
Controle su naturaleza.
-- Se trata de un dif�cil y peligroso.
1118
01:17:57,007 --> 01:17:59,362
Usted nunca debe ir en contra de su naturaleza. que es peligroso.
1119
01:17:59,447 --> 01:18:01,722
Aqu�, por ejemplo,
que ama a los hombres,
1120
01:18:01,807 --> 01:18:04,446
�No resulta m�s f�cil dejar
su flujo de deseo,
1121
01:18:04,567 --> 01:18:08,082
y no ama lo que no te gusta?
-- Con el dominio de Mercurio
1122
01:18:08,407 --> 01:18:12,036
En la constelaci�n, el
deseo debe ser desviada.
1123
01:18:12,207 --> 01:18:15,995
Consejo: Tenga cuidado con el jengibre,
comer m�s bromo. -- �Basta!
1124
01:18:16,167 --> 01:18:19,284
�Est�n pendientes!
El p�blico se confunde!
1125
01:18:20,407 --> 01:18:23,126
�Por favor!
1126
01:18:24,447 --> 01:18:27,325
S�lo dos segundos.
1127
01:18:33,807 --> 01:18:36,002
Jackie el portador de buenas noticias.
1128
01:18:36,087 --> 01:18:38,237
No se acaba de ir.
1129
01:18:38,367 --> 01:18:40,278
Dirigido hacia el metro.
1130
01:18:40,487 --> 01:18:43,206
Creo que esto es grotesco.
1131
01:18:43,527 --> 01:18:47,315
Es inaceptable para burlarse
la fe humana.
1132
01:18:47,407 --> 01:18:49,602
Y nuestro Se�or Jes�s!
1133
01:18:49,727 --> 01:18:53,720
Aqu� se est�n burlando de Cristo mismo!
-- F�cil! --Todav�a no he terminado!
1134
01:18:53,887 --> 01:18:56,003
D�jame hablar!
1135
01:18:56,167 --> 01:18:59,159
Me gustar�a estos tres blasfemos
1136
01:18:59,327 --> 01:19:03,605
a pedir perd�n a Dios!
Inmediatamente! En las rodillas!
1137
01:19:05,887 --> 01:19:07,843
Creyentes!
1138
01:19:07,967 --> 01:19:10,003
Los fariseos!
1139
01:19:10,727 --> 01:19:14,925
Perd�name como yo sospechaba.
-- Mr. psiquiatra ...
1140
01:19:15,047 --> 01:19:18,437
Ellos quer�an sanar,
y deber�a ser tratado!
1141
01:19:18,727 --> 01:19:21,195
Yo estaba ciego!
Ellos me abrieron los ojos!
1142
01:19:21,327 --> 01:19:26,082
D�jame
besar tus pies!
1143
01:19:36,807 --> 01:19:38,843
He aqu� ellos!
1144
01:19:39,007 --> 01:19:40,963
Reyes de la magia!
1145
01:19:42,087 --> 01:19:43,884
�Aleluya!
1146
01:19:46,927 --> 01:19:49,487
�Qu� podemos hacer?
-- Vuelva a su lugar.
1147
01:19:50,047 --> 01:19:53,926
Traductores, permanecen en su lugar.
los invitados se volver.
1148
01:19:54,127 --> 01:19:57,597
No es necesario,
se habla perfecto Ingl�s.
1149
01:20:02,887 --> 01:20:05,765
Hable al m�s puro alem�n.
1150
01:20:06,367 --> 01:20:09,484
No, ellos hablan japon�s a�n mejor.
1151
01:20:13,767 --> 01:20:15,519
�Por aqu�!
1152
01:20:15,847 --> 01:20:17,599
�Vamos!
1153
01:20:18,607 --> 01:20:20,837
�Somos lo que pensamos que somos?
1154
01:20:20,967 --> 01:20:23,276
Es el mundo que tiene la raz�n?
1155
01:20:23,367 --> 01:20:25,642
�Pensamos que el mundo
1156
01:20:25,767 --> 01:20:28,042
cree que somos lo que creen?
1157
01:20:28,167 --> 01:20:32,399
�Hay que huir a las catacumbas?
-- �Somos los muppets s�lo vivir?
1158
01:20:32,487 --> 01:20:35,081
Tal vez m�s los latidos del coraz�n en mi pecho que
1159
01:20:35,207 --> 01:20:38,324
en esta pat�tica estatua.
1160
01:20:39,327 --> 01:20:43,206
Gaspar esto es serio.
Pu�alada m�, as� que veremos.
1161
01:20:43,967 --> 01:20:46,527
Por favor,
Espere por lo menos hasta la medianoche.
1162
01:20:47,447 --> 01:20:49,836
Amigo, entonces te pido que cortarme el cuello.
1163
01:20:50,207 --> 01:20:52,721
M�s tarde, Balthazar.
Voy a ser muy feliz, s�lo m�s tarde.
1164
01:20:52,847 --> 01:20:56,237
�Tengo que hacerlo yo mismo?
1165
01:20:56,767 --> 01:20:59,076
Usted d�biles!
1166
01:21:05,687 --> 01:21:07,723
Balthazar ...
1167
01:21:32,607 --> 01:21:35,121
Mant�ngase fuera de este?
-- Usted no tiene que morir.
1168
01:21:35,287 --> 01:21:39,200
�Por qu�?
-- Casi funcion� el otro d�a?
1169
01:21:39,287 --> 01:21:42,085
No debes hacer esto, no puedo decir que ...
1170
01:21:42,207 --> 01:21:44,641
�Puedo ofrecerle un trago?
Podemos hablar.
1171
01:21:45,127 --> 01:21:48,642
Yo no quiero beber. Me gustar�a que me toleave solo. Borrar?
1172
01:21:49,087 --> 01:21:51,282
Borrar.
1173
01:21:52,207 --> 01:21:54,437
Lo siento si te molesta.
1174
01:21:54,567 --> 01:21:57,923
Yo no quiero perder mi pr�ximo metro.
1175
01:21:58,207 --> 01:22:02,883
A causa de un accidente, el tr�fico es perturbado hasta nuevo aviso.
1176
01:22:04,567 --> 01:22:07,445
Es mi madre, no yo.
1177
01:22:45,447 --> 01:22:48,359
No voy a mentir a usted
la situaci�n es desesperada.
1178
01:22:48,447 --> 01:22:51,007
Es incre�ble que sobrevivi� transporte.
1179
01:22:51,087 --> 01:22:53,681
Yo soy un m�dico.
�C�mo son sus estados de �nimo?
1180
01:22:53,807 --> 01:22:57,243
Mood? -- Gall,
h�gado, los ri�ones?
1181
01:22:57,407 --> 01:23:00,205
�Por qu� no aprovechar la oportunidad para hacer un an�lisis de materia fecal?
1182
01:23:00,327 --> 01:23:02,522
El amanecer se plantea, Saturno
entra en Acuario.
1183
01:23:02,647 --> 01:23:05,207
Momento ideal
para un laxante. -- Se�ores,
1184
01:23:05,447 --> 01:23:08,837
Me temo que
no sin entender la situaci�n.
1185
01:23:09,007 --> 01:23:11,965
Su amigo est� en una situaci�n desesperada y yo ...
1186
01:23:12,087 --> 01:23:15,124
Perd�name
por la falta de fe.
1187
01:23:15,287 --> 01:23:17,642
La verg�enza me cubre de pies a cabeza.
1188
01:23:17,727 --> 01:23:21,959
Disculpe.
-- Balthazar, su ...
1189
01:23:25,807 --> 01:23:27,877
�Me perdonas?
-- Claro.
1190
01:23:28,007 --> 01:23:30,202
Y compartimos la culpa, tambi�n en duda.
1191
01:23:30,887 --> 01:23:34,163
Tuvimos el m�s negro de los pensamientos. debemos agradecer no maldicen. -- Gracias.
1192
01:23:34,327 --> 01:23:37,524
Los Reyes Magos de la TV!
-- �D�nde?
1193
01:23:37,647 --> 01:23:39,558
Ellos son santos!
1194
01:23:39,647 --> 01:23:41,956
Hacer milagros!
1195
01:23:42,527 --> 01:23:44,483
S�name!
1196
01:23:44,607 --> 01:23:47,997
Ellos deben tocar!
1197
01:23:57,127 --> 01:23:59,163
Gaspard, aqu�!
1198
01:24:00,447 --> 01:24:02,802
Sincronizaci�n de movimientos
ser� m�s importante!
1199
01:24:03,007 --> 01:24:05,362
�R�pido!
Rueda de control Palanca!
1200
01:24:05,527 --> 01:24:08,917
Parece tener
muy poco ...
1201
01:24:13,327 --> 01:24:16,717
Extra�o a mis camello.
1202
01:24:22,327 --> 01:24:26,366
Sin duda, ser�a mejor
si controlo el veh�culo!
1203
01:24:28,767 --> 01:24:31,679
R�pido, cuerno!
Cuerno!
1204
01:24:33,167 --> 01:24:34,885
�Disculpa!
1205
01:24:34,967 --> 01:24:37,435
Buen d�a.
Introduzca su direcci�n de destino.
1206
01:24:38,367 --> 01:24:41,803
�Qui�n habla? --Mujer, �d�nde est�s?
-- �Qui�n habla con nosotros
1207
01:24:41,887 --> 01:24:44,765
Buen d�a.
Introduzca direcci�n.
1208
01:24:45,127 --> 01:24:47,880
Ser� mejor que nos diga a d�nde ir.
1209
01:24:48,007 --> 01:24:50,840
El destino no se escribe.
1210
01:24:51,407 --> 01:24:53,204
Vuelva a formular.
1211
01:24:53,367 --> 01:24:57,246
Balthazar, �cuidado!
-- Yo no s� a d�nde vamos!
1212
01:24:57,327 --> 01:25:01,605
Es importante encontrar alg�n templo,
establos ...
1213
01:25:03,367 --> 01:25:06,518
Antes era m�s f�cil,
Acabamos de seguir las estrellas.
1214
01:25:06,607 --> 01:25:08,199
Claramente.
1215
01:25:08,367 --> 01:25:12,201
Plaza Charles de Gaulle,
la primera a la derecha.
1216
01:25:12,447 --> 01:25:14,756
�Muy bien!
-- Manillar!
1217
01:25:21,727 --> 01:25:23,445
Tengo hambre.
1218
01:25:23,527 --> 01:25:26,519
Te llevo a los Campos El�seos,
lo que quieras.
1219
01:25:26,687 --> 01:25:29,326
S�lo quiero una hamburguesa y algunos
papas fritas.
1220
01:25:39,127 --> 01:25:41,595
Ve a preguntar sobre el ni�o.
1221
01:25:41,727 --> 01:25:44,195
Cuando lo encuentre, que me haga saber.
1222
01:25:44,727 --> 01:25:47,958
S� me gustar�a presentar mis respetos.
1223
01:25:48,247 --> 01:25:50,966
Melkior, es necesario
ir a tanta velocidad?
1224
01:25:51,047 --> 01:25:53,197
Gire, calle de sentido �nico.
1225
01:25:53,327 --> 01:25:56,046
Yo no soy el m�s c�modo
posici�n. -- Girar.
1226
01:25:56,207 --> 01:25:58,596
S�, mujer, c�mo?
1227
01:25:58,687 --> 01:26:00,996
Probablemente "R" para el cambio!
1228
01:26:02,287 --> 01:26:04,437
No toques, toques nada!
1229
01:26:05,687 --> 01:26:08,076
Girar.
-- C�llate!
1230
01:26:15,287 --> 01:26:17,323
�Cuidado!
1231
01:26:19,407 --> 01:26:21,204
No, no!
1232
01:26:21,327 --> 01:26:23,079
�Maldita sea!
1233
01:26:26,887 --> 01:26:29,685
usted est� en el Charles de Gaulle.
1234
01:26:29,807 --> 01:26:32,082
�Est�s loco?
�est�s bien?
1235
01:26:32,207 --> 01:26:35,483
Mil veces lo siento.
-- Tengo el coche!
1236
01:26:35,607 --> 01:26:38,075
Que Saturno te bendiga,
Lo siento mil veces.
1237
01:26:38,207 --> 01:26:40,277
En las catacumbas!
-- �S�!
1238
01:26:41,047 --> 01:26:43,402
Es necesario hacer una p�liza de seguro.
-- M�s tarde.
1239
01:26:43,527 --> 01:26:46,439
�Qu� est�s haciendo? Los polic�as est�n ah�!
-- �Vuelve aqu�!
1240
01:26:46,647 --> 01:26:50,765
No hice nada malo.
-- �Oh, no.
1241
01:26:50,887 --> 01:26:54,277
�Qu� dice usted? -- La ambulancia
se encuentra en la Place de L'Etoile.
1242
01:26:56,727 --> 01:27:00,436
Que Dios sea maldito!
1243
01:27:02,927 --> 01:27:04,838
�Ah� est�n!
1244
01:27:05,567 --> 01:27:08,957
Amigos, esto no es suficiente.
-- Sin duda, pero �qu� vamos a hacer?
1245
01:27:09,127 --> 01:27:12,403
Obtenga ellos! mi coche!
1246
01:27:12,567 --> 01:27:14,922
�Mira!
1247
01:27:15,047 --> 01:27:17,402
Mira ...
1248
01:27:34,287 --> 01:27:38,724
Masha, que nos encontr�!
-- Dios est� con nosotros!
1249
01:27:38,847 --> 01:27:40,883
Qu� est�n haciendo aqu�?
1250
01:27:40,967 --> 01:27:43,401
Robamos un coche.
-- Nosotros no hicimos la p�liza de seguro.
1251
01:27:43,527 --> 01:27:45,916
Nos seguimos por la polic�a.
-- Al menos una vez usted est� haciendo tiene sentido.
1252
01:27:46,127 --> 01:27:48,721
Marsha, usted es nuestra gu�a.
Ll�vanos a �l.
1253
01:27:48,887 --> 01:27:51,685
No es posible! �D�nde est�n?
1254
01:27:55,807 --> 01:27:58,321
Dime, �qu� sucede?
1255
01:28:02,367 --> 01:28:05,325
Ahora ...
1256
01:28:13,687 --> 01:28:15,917
Pel�cula Todos los coches!
1257
01:28:16,047 --> 01:28:17,605
Todo!
1258
01:28:17,727 --> 01:28:19,479
No hay que ser perdido!
1259
01:28:19,607 --> 01:28:21,563
Todos ellos!
1260
01:28:21,687 --> 01:28:23,996
Todo en el disco!
1261
01:28:24,807 --> 01:28:26,638
�l!
Es �l!
1262
01:28:26,727 --> 01:28:29,036
Es �l, �r�pido!
1263
01:28:30,327 --> 01:28:33,285
Es �l!
Es �l!
1264
01:28:33,567 --> 01:28:37,162
Ning�n no es �l, demasiado viejo, fr�gil! No es �l!
1265
01:28:40,127 --> 01:28:42,163
Es �l! all�!
1266
01:29:13,487 --> 01:29:16,763
Pobrecito, est� sucio y fr�o.
1267
01:29:20,727 --> 01:29:23,036
�Qu� est�n haciendo chicos?
1268
01:29:23,167 --> 01:29:27,206
Presente.
-- S�, regalos. -- Regalos!
1269
01:29:30,447 --> 01:29:32,756
Aqu� ...
1270
01:29:33,087 --> 01:29:36,602
Myrh al hijo de la m�s grande.
1271
01:29:41,607 --> 01:29:45,680
Aqu� incienso.
Hijo de Dios. m�s grande de la Tierra
1272
01:29:50,687 --> 01:29:53,201
No tengo nada.
1273
01:29:55,447 --> 01:29:57,642
Jo, el anillo!
1274
01:29:57,807 --> 01:30:00,002
Anillo?
-- Anillo!
1275
01:30:00,127 --> 01:30:01,879
Lo siento por esto?
1276
01:30:02,007 --> 01:30:04,475
�Quiere cambiar
para su mierda?
1277
01:30:05,127 --> 01:30:07,163
Bueno.
1278
01:30:07,287 --> 01:30:10,085
Para usted, el oro.
Rey de reyes.
1279
01:30:10,167 --> 01:30:12,442
Que los ricos mantener su coraz�n.
1280
01:30:15,247 --> 01:30:16,999
Gracias.
1281
01:30:36,807 --> 01:30:39,958
No es un nudo bastante?
1282
01:30:55,407 --> 01:30:57,637
�D�nde han ido los pokemons?
1283
01:30:57,767 --> 01:30:59,519
Ven.
1284
01:31:01,167 --> 01:31:03,965
Usted podr�a explicar, al menos,
un poco de lo sucedido.
1285
01:31:04,127 --> 01:31:05,845
Marsha!
1286
01:31:07,207 --> 01:31:10,119
Para ser honesto,
en toda la historia
1287
01:31:10,327 --> 01:31:12,795
Tengo la impresi�n de que no tengo que decir al respecto.
1288
01:31:12,927 --> 01:31:15,122
Tendremos que llegar a un nombre.
1289
01:31:15,207 --> 01:31:17,323
No he pensado en ello.
1290
01:31:17,767 --> 01:31:20,281
Feliz Navidad, los amantes!
1291
01:31:21,447 --> 01:31:23,961
Usted no tiene nada en contra de
Nombres orientales?
1292
01:31:26,927 --> 01:31:31,159
No!
�Por qu�?
1293
01:31:32,727 --> 01:31:35,605
Es m�o!
S�lo m�a
1294
01:31:37,807 --> 01:31:39,559
�Por qu�?
1295
01:31:39,727 --> 01:31:42,844
�Por qu� me has abandonado?
1296
01:31:43,860 --> 01:31:46,918
�Por qu� me has abandonado?
1297
01:31:47,100 --> 01:31:49,800
�Por qu� me has abandonado?
1298
01:31:51,087 --> 01:31:53,237
Nombre ...
1299
01:31:53,727 --> 01:31:56,366
Bobby. Me gusta Bobby.
-- Para ...
1300
01:31:56,527 --> 01:31:59,599
O las escaleras mec�nicas.
Eso ser�a un buen nombre.
1301
01:31:59,887 --> 01:32:02,879
Yo ten�a un amigo de
Galandar llamado Mustafa.
1302
01:32:03,007 --> 01:32:04,645
Suena bien.
1303
01:32:04,767 --> 01:32:07,201
Un poco demasiado tiempo para el contacto m�vil.
1304
01:32:07,287 --> 01:32:11,519
Ay�dame aqu�, sin embargo,
era un ni�o o una ni�a?
1305
01:32:12,247 --> 01:32:19,120
Subt�tulos: -- Sue Muir -- Gil Griffith, 2010
1306
01:32:36,247 --> 01:32:39,637
He aqu� o para llevar?
-- �Qu� dices?
1307
01:32:39,767 --> 01:32:41,723
He aqu� o para llevar?
1308
01:32:41,847 --> 01:32:44,042
"Aqu� o para ir ..."
1309
01:32:50,087 --> 01:32:52,965
�Quieres entrar o salir?
1310
01:32:58,567 --> 01:33:01,798
Tito y Toti, realizan
este punto en otra parte.
1311
01:33:01,967 --> 01:33:04,527
�Fuera!
1312
01:33:05,727 --> 01:33:09,686
Vete a la mierda .... �Es esta una fiesta de locos?
1313
01:33:15,567 --> 01:33:18,923
Will nalgadas?
-- �No!
1314
01:33:19,047 --> 01:33:21,083
Gaspard ...
1315
01:33:24,967 --> 01:33:28,642
se pierde, vuelve a tu casbah.
-- �Emboscada!
1316
01:33:28,807 --> 01:33:31,275
Ladrones
como el cruce de Al Jazeera.
1317
01:33:31,447 --> 01:33:33,483
�Qu� es el hebreo?
1318
01:33:33,727 --> 01:33:36,878
�Qui�nes son �stos?
-- No somos Tito y Totti!
1319
01:33:37,047 --> 01:33:41,279
Somos los Tres Reyes.
-- S�lo divertido.
1320
01:33:42,807 --> 01:33:45,116
Belthazzar, su ...
1321
01:33:45,727 --> 01:33:50,118
MALDITO!
Excelente.
1322
01:33:51,767 --> 01:33:54,565
Yo no puedo interferir con su
historias de los reyes de la magia.
1323
01:33:54,687 --> 01:33:56,882
Creo que son los reyes.
1324
01:33:58,967 --> 01:34:01,276
Lunatics.
1325
01:34:02,487 --> 01:34:04,921
Joven mongoles,
Dos bebidas m�s.
1326
01:34:09,287 --> 01:34:13,644
�Qu� est�s buscando?
-- Estamos buscando a Jes�s.
1327
01:34:15,607 --> 01:34:17,916
Imposible.
1328
01:34:24,287 --> 01:34:28,803
Nuestras discusiones no pueden interesarse todos.
1329
01:34:29,007 --> 01:34:30,396
Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad
1330
01:34:31,487 --> 01:34:34,399
�por qu� nos providencia ...
1331
01:34:34,527 --> 01:34:37,917
Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad ...
1332
01:34:38,367 --> 01:34:41,484
Lo har�, lo har�.
Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad
1333
01:34:41,647 --> 01:34:44,719
�por qu� nosotros
Providence se reunieron?
1334
01:34:47,687 --> 01:34:50,042
Si Jes�s no se encuentra en esta ciudad
1335
01:34:50,247 --> 01:34:53,478
�por qu� nos providencia ...
1336
01:34:53,567 --> 01:34:55,876
Usted es culpable.
1337
01:35:52,127 --> 01:35:54,880
Amigos, estamos de vuelta.
1338
01:35:55,167 --> 01:35:57,283
No lo creo.
No veo camellos.
1339
01:35:57,487 --> 01:36:00,285
Usted est� en el este.
-- No, nos dirigimos al oeste.
1340
01:36:00,367 --> 01:36:02,722
Gaspare, por favor.
-- �Est�s seguro, Melkiore?
1341
01:36:02,847 --> 01:36:05,486
Empiezo a no captuer
toda esta situaci�n.
1342
01:36:05,607 --> 01:36:08,121
Por supuesto, los polic�as en ninguna parte
a la vista de averiguarlo.
1343
01:36:08,247 --> 01:36:11,239
No s�, vamos a ir en esa direcci�n.
-- No podemos ir detr�s de las dunas.
1344
01:36:11,367 --> 01:36:15,485
Cuando lleguemos a una se�al ...
-- �Qu�? --Se oye?
1345
01:36:15,767 --> 01:36:18,918
S�, he o�do algo en la distancia.
-- �Qu�?
1346
01:36:22,127 --> 01:36:24,038
�S�! �Escucha!
1347
01:36:24,167 --> 01:36:27,079
Balthazar es correcto!
-- Voces existentes y familiar!110513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.