All language subtitles for 10,000 BC - Adventure 2008 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,872 --> 00:00:38,072 10,000 BC - Adventure 2008 English 2 00:00:48,096 --> 00:00:50,007 [WIND WHISTLING] 3 00:01:06,296 --> 00:01:11,051 [NARRATOR] Only time can teach us what is truth and what is legend. 4 00:01:12,056 --> 00:01:15,173 Some truths do not survive the ages. 5 00:01:15,336 --> 00:01:19,170 But the legend of the child with the blue eyes will live forever... 6 00:01:19,336 --> 00:01:23,614 and be whispered in all four winds of the Great White Mountains. 7 00:01:24,616 --> 00:01:29,246 We, the Yagahl, were hunters of the mightiest of all beasts... 8 00:01:29,416 --> 00:01:30,974 the Mannak. 9 00:01:31,336 --> 00:01:33,292 But our world began to change. 10 00:01:33,896 --> 00:01:36,808 The MannaKs came later and later to our valley... 11 00:01:37,016 --> 00:01:40,372 and there were times when they did not come at all. 12 00:01:40,576 --> 00:01:42,532 Our hunters grew restless. 13 00:01:42,696 --> 00:01:45,608 And our people grew hungry. 14 00:01:49,096 --> 00:01:50,848 Only one amongst us... 15 00:01:51,016 --> 00:01:55,055 the one we call Old Mother, the last of her Kind... 16 00:01:55,256 --> 00:01:58,532 only she could speaK to the spirits of the earth... 17 00:01:58,696 --> 00:02:02,052 and asK the wisdom of the Fathers to save our people. 18 00:02:02,736 --> 00:02:04,806 [CHANTING] 19 00:02:07,856 --> 00:02:10,416 Many times she asKs... 20 00:02:10,616 --> 00:02:16,168 until one night they answered her call and sent us a sign. 21 00:02:16,936 --> 00:02:18,688 [GIRL WHIMPERING] 22 00:02:19,176 --> 00:02:23,328 A sign of the beginning of the end. 23 00:02:23,496 --> 00:02:27,409 [HUNTER] We found her in the mountains. She was holding on to a dead woman. 24 00:02:33,696 --> 00:02:35,527 [CHANTING] 25 00:02:55,736 --> 00:02:57,249 The Fathers have sent her. 26 00:03:06,096 --> 00:03:07,211 [PANTING] 27 00:03:17,696 --> 00:03:23,009 She came to tell us of four-legged demons... 28 00:03:23,176 --> 00:03:26,532 that will put an end to our world. 29 00:03:28,016 --> 00:03:33,136 They will come to our valley at the time when... 30 00:03:33,736 --> 00:03:36,808 we go on our last hunt. 31 00:03:37,856 --> 00:03:40,973 But do not fear. 32 00:03:41,936 --> 00:03:46,407 From this hunt a warrior will arise... 33 00:03:46,576 --> 00:03:50,967 and this one will be his woman. 34 00:03:51,136 --> 00:03:54,287 They will lead us into a new life... 35 00:03:54,456 --> 00:03:59,405 where the Yagahl will know hunger no more. 36 00:04:03,416 --> 00:04:04,644 That night... 37 00:04:04,816 --> 00:04:08,650 Old Mother did not see the face of the warrior of which she spoKe... 38 00:04:08,816 --> 00:04:11,171 but she Knew that the child with the blue eyes... 39 00:04:11,776 --> 00:04:14,654 was a blessing she must protect. 40 00:04:15,416 --> 00:04:18,852 To our people, she was Evolet... 41 00:04:19,016 --> 00:04:21,371 the promise of life. 42 00:04:21,536 --> 00:04:25,768 To a boy named D'Leh, she was much more than that. 43 00:04:40,896 --> 00:04:44,775 Only one of the Yagahl did not believe in Old Mother's prophecy: 44 00:04:44,936 --> 00:04:47,530 The young boy's father... 45 00:04:47,696 --> 00:04:51,814 the one who carried the White Spear and blew the whistle for the hunt. 46 00:04:53,816 --> 00:04:56,330 I will watch over your son as if he were my own. 47 00:04:58,336 --> 00:05:02,375 I know you will. But promise me you will tell no one why I left. 48 00:05:08,336 --> 00:05:11,646 We cannot wait for the last hunt. 49 00:05:23,056 --> 00:05:24,125 [GRUNTS] 50 00:05:24,296 --> 00:05:27,015 - Good throw! Throw again! - Good throw! 51 00:05:27,176 --> 00:05:28,734 Ka'ren? 52 00:05:29,096 --> 00:05:30,973 Ka'ren? Hmm? 53 00:05:31,696 --> 00:05:33,368 No. Not you. 54 00:05:34,536 --> 00:05:37,528 Your father abandoned our people. Go away. 55 00:05:38,416 --> 00:05:39,974 Fight well! 56 00:05:40,136 --> 00:05:41,933 You must win, Ka'ren! 57 00:05:42,496 --> 00:05:43,815 [TICTIC] Leave him! 58 00:05:43,976 --> 00:05:45,694 Ka'ren! I said leave him! 59 00:05:49,856 --> 00:05:50,971 D'Leh. 60 00:05:51,136 --> 00:05:52,888 He is the son of a coward. 61 00:05:53,056 --> 00:05:54,535 You never say that again. 62 00:05:56,136 --> 00:05:57,808 Any of you. 63 00:06:10,336 --> 00:06:11,849 [BOY] Good throw. 64 00:06:14,736 --> 00:06:16,169 You are alone... 65 00:06:16,616 --> 00:06:18,368 like me. 66 00:06:22,736 --> 00:06:24,408 What happened to your people? 67 00:06:25,296 --> 00:06:27,127 They were killed... 68 00:06:27,616 --> 00:06:29,527 by four-legged demons. 69 00:06:41,096 --> 00:06:43,690 You will never be alone, Evolet. 70 00:06:49,896 --> 00:06:51,215 Do you see that light? 71 00:06:52,256 --> 00:06:53,814 That one? 72 00:06:53,976 --> 00:06:57,764 It does not move across the sky like all the others do. 73 00:06:58,616 --> 00:07:01,369 That light is like you in my heart. 74 00:07:01,936 --> 00:07:04,086 It will never go away. 75 00:07:04,256 --> 00:07:06,087 It will never go away? 76 00:07:06,256 --> 00:07:08,247 No, never. 77 00:07:11,656 --> 00:07:13,135 [OLD MOTHER] Evolet, come here. 78 00:07:13,936 --> 00:07:17,246 Don't stray from the hut without telling me. 79 00:07:20,576 --> 00:07:21,929 And for many moons... 80 00:07:22,536 --> 00:07:25,892 Evolet and D'Leh looKed at each other... 81 00:07:26,056 --> 00:07:29,253 and the love in their hearts grew stronger. 82 00:07:37,896 --> 00:07:41,047 Until finally, after many years... 83 00:07:42,296 --> 00:07:46,733 the day of the last hunt arrived. 84 00:07:47,936 --> 00:07:50,655 [BAKU] D'Leh, how long do we have to keep watch? 85 00:07:50,816 --> 00:07:52,647 Until the Mannaks come. 86 00:07:54,096 --> 00:07:56,246 And when will they come? 87 00:07:56,416 --> 00:07:58,088 Do not know. 88 00:07:58,496 --> 00:08:00,054 D'Leh, when will I become a hunter? 89 00:08:00,216 --> 00:08:02,571 When you stop asking so many questions. 90 00:08:08,976 --> 00:08:12,491 The Great Hunter Tic'Tic came to Old Mother's hut today. 91 00:08:12,656 --> 00:08:15,216 She thinks the time of prophecy has come. 92 00:08:15,376 --> 00:08:17,936 She told him not to kill the Mannak this hunt. 93 00:08:18,576 --> 00:08:23,252 She thinks Ka'ren will win the White Spear and claim Evolet. 94 00:08:23,656 --> 00:08:25,453 [FOOTSTEPS APPROACHING] 95 00:08:26,016 --> 00:08:29,247 - Baku, look what I found for you. - Ah. 96 00:08:30,256 --> 00:08:31,735 Mm. 97 00:08:32,336 --> 00:08:34,531 You know what a good hunter Ka'ren is. 98 00:08:34,696 --> 00:08:37,927 We must run away. Together, we can cross the Great Mountains. 99 00:08:38,096 --> 00:08:41,691 And abandon our people? Like my father? 100 00:08:42,016 --> 00:08:43,927 I cannot do that. 101 00:08:45,896 --> 00:08:48,649 I worked on this for many moons. 102 00:08:51,216 --> 00:08:56,415 The only way we can be together is I must kill the Mannak. 103 00:08:59,296 --> 00:09:01,207 [MANNAKS TRUMPETING] 104 00:09:07,376 --> 00:09:10,174 They are here! They are here! Look! 105 00:09:14,416 --> 00:09:16,168 Look how many there are. 106 00:09:34,656 --> 00:09:36,567 [CHATTERING] 107 00:09:45,056 --> 00:09:46,569 Today... 108 00:09:46,976 --> 00:09:52,004 I will not pierce the heart of the Mannak. It will be one of you. 109 00:09:52,176 --> 00:09:54,895 One of you will claim the White Spear. 110 00:09:55,056 --> 00:09:56,648 May the Fathers of the Yagahl... 111 00:09:56,816 --> 00:10:01,446 and the spirit of the mighty Mannak choose the best of you. 112 00:10:01,696 --> 00:10:03,129 [YELLING] 113 00:10:03,296 --> 00:10:05,127 [MOHA] Ka'ren, you have the first throw. 114 00:10:05,296 --> 00:10:08,447 [LUKIBU] Ka'ren, the Mannak is yours. You will be our leader. 115 00:10:12,456 --> 00:10:15,289 D'Leh? What about you? 116 00:10:16,736 --> 00:10:19,569 I hunt to win Evolet. 117 00:10:21,296 --> 00:10:24,447 We hunt together as one! 118 00:10:57,936 --> 00:11:00,052 [HUNTER] Tic'Tic found the lead bull. 119 00:11:13,296 --> 00:11:15,048 [YELLING] 120 00:11:15,776 --> 00:11:17,368 [GROWLING] 121 00:11:25,576 --> 00:11:27,453 [ROARING] 122 00:11:28,976 --> 00:11:30,375 [MANNAKS TRUMPETING] 123 00:11:30,816 --> 00:11:31,816 [WHISTLE BLOWS] 124 00:11:32,856 --> 00:11:34,414 [YELLING] 125 00:11:50,976 --> 00:11:52,329 [TICTIC] Slow down! 126 00:11:53,456 --> 00:11:55,174 D'Leh! 127 00:12:02,096 --> 00:12:04,815 They're breaking away! Bring them back! 128 00:12:05,176 --> 00:12:06,848 [SHOUTING] 129 00:12:16,856 --> 00:12:17,856 [GRUNTS] 130 00:12:27,936 --> 00:12:31,326 Baku! They're coming! They're coming, Baku! 131 00:12:32,016 --> 00:12:35,088 They're coming! They're coming! 132 00:12:48,776 --> 00:12:51,848 The last one is coming! It is a big bull! 133 00:12:53,376 --> 00:12:54,889 [HUNTER] Now! 134 00:12:59,376 --> 00:13:00,729 [TRUMPETING] 135 00:13:15,936 --> 00:13:19,167 [MOHA] D'Leh is coming! Ka'ren, make your throw! 136 00:13:27,536 --> 00:13:29,527 Keep him down! Hold the net! 137 00:13:31,176 --> 00:13:32,495 [SHOUTING] 138 00:13:38,696 --> 00:13:40,288 [GRUNTING] 139 00:13:42,216 --> 00:13:44,252 He is too strong! Let go, Ka'ren! 140 00:13:45,216 --> 00:13:47,047 D'Leh, we have to let go! 141 00:13:47,216 --> 00:13:49,366 I can't! My hand is caught! 142 00:14:27,456 --> 00:14:28,730 [ROARS] 143 00:15:20,136 --> 00:15:21,136 [LUKIBU] Look! Look! 144 00:15:21,656 --> 00:15:22,656 It's D'Leh! 145 00:15:28,456 --> 00:15:30,048 [GASPING] 146 00:15:30,656 --> 00:15:32,453 [BAKU] You killed him! All alone! 147 00:15:32,616 --> 00:15:34,413 No one has ever done that. 148 00:15:36,336 --> 00:15:37,735 That was brave. 149 00:15:39,056 --> 00:15:40,409 [CHEERING] 150 00:15:42,816 --> 00:15:45,376 D'Leh killed the Mannak! He did not let go of the net! 151 00:15:45,536 --> 00:15:47,447 He was the only one! 152 00:15:50,736 --> 00:15:52,806 What are you waiting for? 153 00:15:53,736 --> 00:15:56,648 Wise Spirit, I killed the Mannak. 154 00:15:57,136 --> 00:16:00,492 I claim the White Spear... 155 00:16:00,816 --> 00:16:02,693 and with it my woman... 156 00:16:03,536 --> 00:16:05,128 Evolet. 157 00:16:07,376 --> 00:16:09,094 [CHEERING] 158 00:16:14,736 --> 00:16:19,890 From that day on, D'Leh was no longer the son of a coward. 159 00:16:20,056 --> 00:16:22,968 Now the Yagahl would honour his name... 160 00:16:23,136 --> 00:16:28,654 for bringing to them the blessings of the Mannak for one last time. 161 00:16:29,136 --> 00:16:34,893 And though Old Mother was pleased in her heart to see Evolet so happy... 162 00:16:35,296 --> 00:16:37,446 she feared in her soul... 163 00:16:37,616 --> 00:16:40,813 that the one who had slayed the mighty beast... 164 00:16:40,976 --> 00:16:44,889 did not have the courage for what was to come. 165 00:16:45,216 --> 00:16:47,013 [CHANTING] 166 00:16:57,096 --> 00:16:59,849 Why does Tic'Tic not celebrate with us? 167 00:17:04,776 --> 00:17:07,654 - D'Leh? - There is something I must do. 168 00:17:23,216 --> 00:17:24,968 What do you want? 169 00:17:30,176 --> 00:17:31,689 I was not brave. 170 00:17:32,256 --> 00:17:34,724 And I did not hunt as one. 171 00:17:35,936 --> 00:17:39,451 The Fathers of the Yagahl played with us today. 172 00:17:39,616 --> 00:17:40,810 What should I do? 173 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 If I give up the White Spear, I give up Evolet. I cannot do that. 174 00:17:44,256 --> 00:17:46,565 Is she yours to give up? 175 00:17:46,816 --> 00:17:48,215 Hmm? 176 00:17:50,096 --> 00:17:54,726 It is not the way of the Yagahl to claim the White Spear with a lie. 177 00:18:16,456 --> 00:18:18,731 I gave the White Spear back to Tic'Tic. 178 00:18:19,656 --> 00:18:21,612 Why would you do such a thing? 179 00:18:21,776 --> 00:18:24,654 Because I did not kill the Mannak, Evolet. 180 00:18:24,816 --> 00:18:26,488 Of course you did, you held on to the net. 181 00:18:26,656 --> 00:18:28,169 No, I lied. 182 00:18:31,456 --> 00:18:36,610 I tried to let go like all the others. My hand was caught in it. 183 00:18:37,616 --> 00:18:41,052 After that, the Mannak ran into my spear. 184 00:18:41,816 --> 00:18:43,215 I did nothing. 185 00:18:46,856 --> 00:18:51,532 Evolet, remember what I told you about our light? 186 00:18:52,616 --> 00:18:54,971 I still feel the same. 187 00:18:56,976 --> 00:18:59,695 You will always be in my heart. 188 00:19:00,256 --> 00:19:02,531 That will never go away. 189 00:19:05,176 --> 00:19:07,132 But still... 190 00:19:07,856 --> 00:19:09,847 you gave me up. 191 00:19:24,256 --> 00:19:28,966 That night the great white rain came to the valley of the Yagahl. 192 00:19:29,136 --> 00:19:33,129 And liKe an icy veil, sadness fell over D'Leh 's heart. 193 00:19:37,616 --> 00:19:41,848 And with the white rain came the four-legged demons. 194 00:19:42,016 --> 00:19:43,768 [SNORING] 195 00:19:44,416 --> 00:19:45,849 [GASPS] 196 00:20:01,696 --> 00:20:03,049 [OLD MOTHER] You stay here. 197 00:20:25,616 --> 00:20:27,174 Baku. 198 00:20:29,256 --> 00:20:30,894 [SHOUTING] 199 00:20:45,856 --> 00:20:47,687 Moha! Look out! 200 00:20:48,616 --> 00:20:49,935 [GRUNTING] 201 00:20:54,416 --> 00:20:57,214 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 202 00:21:08,496 --> 00:21:10,726 - Baku, hide. - Yes, Mother. 203 00:21:41,536 --> 00:21:42,889 [TICTIC] D'Leh! 204 00:21:43,536 --> 00:21:45,447 We cannot help them! 205 00:22:01,256 --> 00:22:03,167 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 206 00:22:04,296 --> 00:22:05,775 Please. 207 00:22:08,176 --> 00:22:09,450 Let me! 208 00:22:11,496 --> 00:22:12,496 Let me go! 209 00:22:51,056 --> 00:22:53,286 - What are you doing? - I am going after them. 210 00:22:53,456 --> 00:22:56,493 Over the Great Mountains? That is not possible. 211 00:22:56,656 --> 00:22:58,374 [D'LEH] They came over the Great Mountains. 212 00:22:58,536 --> 00:23:00,492 They are demons. Maybe they can fly. 213 00:23:00,656 --> 00:23:02,214 I did not see wings on them. 214 00:23:02,376 --> 00:23:04,936 You think you can bring them down all alone? Only you? 215 00:23:05,096 --> 00:23:06,096 [TICTIC] He is not alone. 216 00:23:07,376 --> 00:23:08,968 I go with him. 217 00:23:10,416 --> 00:23:12,771 Without the other hunters, we all will die. 218 00:23:13,496 --> 00:23:14,815 I will go too. 219 00:23:14,976 --> 00:23:18,366 No, Baku, you will stay here. 220 00:23:18,536 --> 00:23:21,369 But you, Ka'ren, you must go with them. 221 00:23:26,856 --> 00:23:28,767 [CHATTERING] 222 00:23:32,776 --> 00:23:33,925 Don't touch me! 223 00:23:34,096 --> 00:23:35,096 [MEN LAUGHING] 224 00:23:35,256 --> 00:23:36,655 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 225 00:23:49,016 --> 00:23:53,931 And as they bid farewell to the elders and the children of our people... 226 00:23:54,896 --> 00:23:59,924 the Wise Spirit of the Yagahl blessed them and the spears by their side. 227 00:24:00,096 --> 00:24:04,009 Old Mother Knew they would never be hunters again... 228 00:24:04,176 --> 00:24:06,212 but warriors instead. 229 00:24:22,256 --> 00:24:24,326 It will be night soon. We stay here. 230 00:24:24,496 --> 00:24:26,327 No, we go on. We are getting closer. 231 00:24:26,496 --> 00:24:29,056 I cannot see in the dark. Can you? 232 00:24:29,536 --> 00:24:32,494 We stay here. We eat and sleep. 233 00:24:41,296 --> 00:24:44,129 Why do you not carry the White Spear? 234 00:24:47,656 --> 00:24:49,487 Are you afraid? 235 00:24:50,536 --> 00:24:51,536 Answer. 236 00:24:51,696 --> 00:24:54,415 Ka'ren, go to sleep. 237 00:25:08,296 --> 00:25:10,332 Baku? Baku! 238 00:25:10,736 --> 00:25:12,647 What are you doing here? Go home. 239 00:25:12,816 --> 00:25:15,376 I can help you. I can carry a water bag. 240 00:25:15,536 --> 00:25:17,254 Go home! 241 00:25:17,736 --> 00:25:19,852 They killed my mother! 242 00:25:20,616 --> 00:25:22,208 He's alone. 243 00:25:25,096 --> 00:25:26,575 He will only slow us down. 244 00:25:28,376 --> 00:25:30,890 D'Leh, I'm thirsty. 245 00:25:56,936 --> 00:25:58,415 Fire still lives in these stones. 246 00:25:58,576 --> 00:26:00,009 D'Leh! 247 00:26:04,816 --> 00:26:07,250 She's alive. We must hurry. 248 00:26:20,176 --> 00:26:22,087 [WIND HOWLING] 249 00:26:26,336 --> 00:26:28,247 [PANTING] 250 00:26:29,896 --> 00:26:32,091 Why is Old Mother freezing? 251 00:26:49,136 --> 00:26:52,014 The white rain is not a friend to the hunter. 252 00:26:52,176 --> 00:26:56,249 It swallowed all the marKs of the stolen brothers and sisters. 253 00:26:58,576 --> 00:27:04,048 It was now up to the Fathers of the Yagahl to guide their way. 254 00:27:07,696 --> 00:27:11,814 And they walKed for many days and nights to a faraway land... 255 00:27:11,976 --> 00:27:14,536 where the Great Mountains ended... 256 00:27:14,696 --> 00:27:19,247 and where the story of the child with the blue eyes began. 257 00:27:21,136 --> 00:27:26,494 The place where the four-legged demons Killed Evolet's people. 258 00:27:33,616 --> 00:27:36,972 We've walked for days now, and still no marks. 259 00:27:37,136 --> 00:27:38,888 Maybe they do have wings. 260 00:27:39,056 --> 00:27:40,284 [TICTIC] Maybe they do. 261 00:27:40,816 --> 00:27:43,489 But our brothers and sisters do not. 262 00:27:54,416 --> 00:27:56,293 Don't forget to chew. 263 00:27:56,456 --> 00:27:58,367 [MEN SHOUTING] 264 00:28:08,616 --> 00:28:10,049 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 265 00:28:41,816 --> 00:28:44,376 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 266 00:28:48,976 --> 00:28:50,887 [GRUNTING] 267 00:29:04,136 --> 00:29:06,092 Maybe she only lost it. 268 00:29:10,576 --> 00:29:12,009 [BIRDS SHRIEKING] 269 00:29:23,696 --> 00:29:24,696 It is hot here. 270 00:29:25,336 --> 00:29:28,009 Baku. Stay close. 271 00:29:43,496 --> 00:29:45,134 [ANIMAL GROWLING] 272 00:29:52,136 --> 00:29:53,136 [WHIP CRACKS] 273 00:29:53,296 --> 00:29:54,296 [YELLS] 274 00:29:57,376 --> 00:29:58,411 [ROARING] 275 00:29:58,576 --> 00:29:59,770 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 276 00:30:00,096 --> 00:30:02,371 [MAN SCREAMING] 277 00:30:05,096 --> 00:30:06,096 [ROARING] 278 00:30:06,256 --> 00:30:07,256 [HORSE WHINNYING] 279 00:30:07,376 --> 00:30:09,253 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 280 00:30:14,856 --> 00:30:16,289 What was that? 281 00:30:43,976 --> 00:30:45,887 [SHOUTING INDISTINCTLY] 282 00:31:06,536 --> 00:31:07,685 We must free them tonight. 283 00:31:07,856 --> 00:31:10,575 Not tonight. This is not a good place. 284 00:31:11,976 --> 00:31:14,490 They know there is danger, and they keep a good watch. 285 00:31:14,856 --> 00:31:16,175 We'll do the same. 286 00:31:16,336 --> 00:31:18,896 I will go first, then Ka'ren, then you. 287 00:31:20,816 --> 00:31:22,249 D'Leh. 288 00:31:22,736 --> 00:31:23,964 Come. 289 00:31:42,736 --> 00:31:44,533 I understand your pain. 290 00:31:45,496 --> 00:31:47,532 But you must be patient. 291 00:32:04,176 --> 00:32:05,176 [ANIMAL GROWLS] 292 00:32:05,336 --> 00:32:06,769 [HORSE WHINNYING] 293 00:32:36,936 --> 00:32:38,289 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 294 00:32:46,696 --> 00:32:48,015 D'Leh. 295 00:32:51,816 --> 00:32:53,807 I will never give you up again. 296 00:32:53,976 --> 00:32:55,614 [ANIMAL GROWLS] 297 00:32:59,296 --> 00:33:00,809 This way. 298 00:33:01,896 --> 00:33:03,170 Come. 299 00:33:08,936 --> 00:33:10,528 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 300 00:33:27,536 --> 00:33:28,969 [GRUNTING] 301 00:33:34,856 --> 00:33:36,255 D'Leh! 302 00:33:36,656 --> 00:33:38,089 Run! Run! 303 00:33:41,176 --> 00:33:42,325 [MAN] D'Leh! 304 00:33:47,856 --> 00:33:49,130 [D'LEH] This way! 305 00:33:54,176 --> 00:33:55,176 [GRUNTS] 306 00:33:57,896 --> 00:33:59,648 Over here! This way! 307 00:34:00,496 --> 00:34:01,611 Go! Go! 308 00:34:07,336 --> 00:34:08,815 [D'LEH] Ka'ren! 309 00:34:18,576 --> 00:34:19,850 [ANIMAL GROWLS] 310 00:34:26,576 --> 00:34:27,691 [GROWLING] 311 00:34:29,816 --> 00:34:31,090 [HORSE WHINNIES] 312 00:34:37,656 --> 00:34:38,805 [SCREECHING] 313 00:34:39,656 --> 00:34:41,214 [MAN SCREAMING] 314 00:34:44,496 --> 00:34:46,964 [SCREECHING] 315 00:34:47,296 --> 00:34:48,331 [TICTIC] Run! 316 00:34:48,656 --> 00:34:49,656 Run! 317 00:34:51,256 --> 00:34:52,484 - [D'LEH] Tic'Tic! - Go! 318 00:34:52,656 --> 00:34:53,884 Tic'Tic! 319 00:34:56,936 --> 00:34:58,369 [YELLING] 320 00:35:12,016 --> 00:35:13,244 [GRUNTING] 321 00:35:18,376 --> 00:35:19,650 [ROARING] 322 00:35:27,976 --> 00:35:30,410 D'Leh! Evolet! Up here! 323 00:35:49,216 --> 00:35:50,888 - D'Leh! - I will lead them away. 324 00:35:51,056 --> 00:35:53,365 - No, do not go! - I will come back for you. 325 00:35:53,656 --> 00:35:55,055 I promise. 326 00:36:01,456 --> 00:36:02,456 [GRUNTS] 327 00:36:03,456 --> 00:36:04,889 [SHOUTING] 328 00:36:25,176 --> 00:36:26,211 [ROARS] 329 00:37:11,976 --> 00:37:13,329 Oh, Baku. 330 00:37:15,696 --> 00:37:17,448 You should not be here. 331 00:37:26,736 --> 00:37:28,328 [HORSE WHINNIES] 332 00:37:38,176 --> 00:37:39,609 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 333 00:37:39,776 --> 00:37:41,448 I think he speaks of D'Leh. 334 00:38:01,976 --> 00:38:05,810 D'Leh will come back. He promised it to me. 335 00:38:25,047 --> 00:38:26,321 [WHEEZING] 336 00:38:44,687 --> 00:38:47,042 Ka'ren. Do you think he's still alive? 337 00:38:47,207 --> 00:38:48,435 It does not matter now. 338 00:38:48,607 --> 00:38:50,484 He tried to save us. 339 00:39:08,887 --> 00:39:10,479 [GRUNTING] 340 00:39:12,767 --> 00:39:14,439 [PANTING] 341 00:39:14,607 --> 00:39:16,086 [HORSE WHINNIES] 342 00:39:17,647 --> 00:39:18,841 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 343 00:39:29,407 --> 00:39:31,318 [GRUNTING] 344 00:39:40,567 --> 00:39:44,606 Forgive me, Tic'Tic. I should have listened to you. 345 00:39:44,767 --> 00:39:45,995 Do not die. 346 00:39:46,687 --> 00:39:48,678 I will bring you food. 347 00:40:00,487 --> 00:40:02,717 [YELLING] 348 00:40:09,967 --> 00:40:11,878 [FLIES BUZZING] 349 00:40:19,007 --> 00:40:20,007 [ROARS] 350 00:40:21,127 --> 00:40:22,719 [GASPING] 351 00:40:29,687 --> 00:40:33,475 Old Mother was watching over their journey with all her strength... 352 00:40:33,647 --> 00:40:37,322 and her spirit stayed always by their side. 353 00:40:37,527 --> 00:40:39,438 [THUNDER CRASHING] 354 00:40:41,047 --> 00:40:44,722 But that night, she could not rule over the forces of the earth... 355 00:40:45,687 --> 00:40:48,247 and could not stop the waters of the heavens. 356 00:40:50,927 --> 00:40:53,282 D'Leh would have to face alone... 357 00:40:53,447 --> 00:40:56,803 the mighty beast who rules these lands. 358 00:40:58,807 --> 00:41:00,240 [COUGHING] 359 00:41:10,727 --> 00:41:12,046 [GROWLING] 360 00:41:15,527 --> 00:41:17,040 Ha! Ha! 361 00:42:01,487 --> 00:42:02,487 [GRUNTS] 362 00:42:02,647 --> 00:42:05,241 Do not eat me when I set you free! 363 00:42:25,607 --> 00:42:27,518 [GROWLING] 364 00:42:37,047 --> 00:42:38,799 [SNIFFING] 365 00:43:03,127 --> 00:43:04,719 [ROCKS CLATTERING] 366 00:43:06,167 --> 00:43:07,725 I feared you were dead. 367 00:43:07,887 --> 00:43:09,525 Do not fear for me. 368 00:43:09,687 --> 00:43:11,643 Look, over there. 369 00:43:11,967 --> 00:43:15,721 There was an attack. I heard them scream. 370 00:43:16,087 --> 00:43:18,157 This is where they went. 371 00:44:14,287 --> 00:44:16,642 [YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 372 00:44:19,127 --> 00:44:22,324 [ROARING] 373 00:44:30,567 --> 00:44:33,400 Tic'Tic, move away. Go. 374 00:44:37,207 --> 00:44:39,243 D'Leh, come back. 375 00:44:43,767 --> 00:44:45,359 Move away. 376 00:44:57,567 --> 00:44:59,717 You must remember me. 377 00:44:59,887 --> 00:45:01,684 I gave you life. 378 00:45:06,607 --> 00:45:07,835 [GROWLING] 379 00:45:44,807 --> 00:45:46,638 You speak to the Spear Tooth? 380 00:45:50,487 --> 00:45:52,398 How do you come to speak our words? 381 00:45:52,927 --> 00:45:54,838 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 382 00:46:18,207 --> 00:46:20,084 [PANTING] 383 00:46:21,887 --> 00:46:23,286 You not like Naku food? 384 00:46:23,447 --> 00:46:24,880 [HICCUPS] 385 00:46:25,847 --> 00:46:27,121 It's different, but good. 386 00:46:27,607 --> 00:46:28,960 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 387 00:46:29,127 --> 00:46:30,526 [CHEERING] 388 00:46:36,807 --> 00:46:38,320 We come from over the mountains. 389 00:46:38,487 --> 00:46:40,842 - We know where you come from. - [D'LEH] How do you know? 390 00:46:41,007 --> 00:46:43,123 And how do you come to speak our words? 391 00:46:43,287 --> 00:46:47,439 A man come from the mountain before. He was looking for new land. 392 00:46:47,647 --> 00:46:50,115 Our wise man told me to learn his words. 393 00:46:50,287 --> 00:46:53,040 You. You have his face. 394 00:47:03,127 --> 00:47:04,606 What happened to him? 395 00:47:05,447 --> 00:47:07,722 He was taken a long time ago. 396 00:47:08,007 --> 00:47:09,838 Taken where? 397 00:47:11,487 --> 00:47:12,886 Come. 398 00:47:13,607 --> 00:47:17,202 [NAKUDU] When your father came to us, he became my friend. 399 00:47:17,367 --> 00:47:22,236 Then the evil spirits stole your father, liKe many of our people. 400 00:47:23,127 --> 00:47:26,199 They bring them to the nest of the great birds... 401 00:47:26,527 --> 00:47:28,836 and fly away over the sand. 402 00:47:29,887 --> 00:47:31,206 [TICTIC] Where do they take them? 403 00:47:32,727 --> 00:47:34,922 To the mountain of the gods. 404 00:47:36,087 --> 00:47:39,079 No one has ever returned. 405 00:47:39,247 --> 00:47:40,726 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 406 00:47:40,887 --> 00:47:44,880 [NAKUDU] Our wise man says you will lead us there. 407 00:47:45,847 --> 00:47:46,962 Me? 408 00:47:47,127 --> 00:47:48,845 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 409 00:47:49,007 --> 00:47:51,202 We have a telling that... 410 00:47:51,647 --> 00:47:54,161 one day the one will come... 411 00:47:55,247 --> 00:47:57,761 who will free our people. 412 00:48:01,047 --> 00:48:04,722 The one who speaks to the Spear Tooth. 413 00:48:07,167 --> 00:48:11,922 [NARRATOR] At last, the brave people of the NaKu buried their dead. 414 00:48:12,087 --> 00:48:14,760 They sent word to all the tribes of the land... 415 00:48:14,927 --> 00:48:18,124 that the one who speaKs to the Spear Tooth had come. 416 00:48:18,287 --> 00:48:20,517 [CHANTING] 417 00:48:20,687 --> 00:48:21,756 Their call... 418 00:48:22,047 --> 00:48:24,641 was a call for war. 419 00:48:27,287 --> 00:48:30,006 Why do they think I can free their people? 420 00:48:35,927 --> 00:48:38,236 There's something you must know about your father. 421 00:48:40,727 --> 00:48:44,720 When your mother died bringing you life... 422 00:48:46,967 --> 00:48:50,755 your father took upon himself not only the weight of you... 423 00:48:51,287 --> 00:48:53,118 but all our people. 424 00:48:53,327 --> 00:48:54,840 We were starving. 425 00:48:55,007 --> 00:48:58,795 He could not wait for Old Mother's prophecy to come true. 426 00:49:00,887 --> 00:49:03,242 Your father did not run away. 427 00:49:03,927 --> 00:49:06,043 He left to save our people. 428 00:49:06,207 --> 00:49:10,325 How could you let me believe all this time that my father betrayed us? 429 00:49:10,487 --> 00:49:13,604 Because he wanted it to be that way. 430 00:49:14,007 --> 00:49:17,044 Your father carried the White Spear. 431 00:49:17,207 --> 00:49:21,837 He feared that when he left, others would follow him and abandon our people. 432 00:49:23,447 --> 00:49:27,281 And why do you tell me this now? 433 00:49:29,207 --> 00:49:31,038 A good man... 434 00:49:31,767 --> 00:49:35,442 draws a circle around himself and cares for those within. 435 00:49:36,327 --> 00:49:39,046 His woman, his children. 436 00:49:39,207 --> 00:49:41,562 Other men draw a larger circle... 437 00:49:41,727 --> 00:49:44,560 and bring within their brothers and sisters. 438 00:49:44,727 --> 00:49:46,957 But some men... 439 00:49:47,207 --> 00:49:49,437 have a great destiny. 440 00:49:50,167 --> 00:49:52,283 They must draw around themselves... 441 00:49:52,447 --> 00:49:56,838 a circle that includes many, many more. 442 00:49:57,567 --> 00:50:02,163 Your father was one of those men. 443 00:50:05,367 --> 00:50:07,597 You must decide for yourself... 444 00:50:08,007 --> 00:50:11,920 whether you are, as well. 445 00:50:18,087 --> 00:50:19,998 [CHANTING] 446 00:50:26,087 --> 00:50:28,396 This is Kawu, our fastest runner. 447 00:50:29,207 --> 00:50:30,526 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 448 00:50:30,687 --> 00:50:33,042 He bring words from the people who live that way. 449 00:50:33,887 --> 00:50:35,923 They stole many more men. 450 00:50:36,087 --> 00:50:38,282 And now they are moving to the great birds, fast. 451 00:50:38,647 --> 00:50:41,036 We must find them before they reach these birds. 452 00:50:42,167 --> 00:50:43,600 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 453 00:50:57,887 --> 00:50:59,081 You have no woman? 454 00:51:00,887 --> 00:51:03,117 The day before you came... 455 00:51:03,447 --> 00:51:05,517 they took her breath... 456 00:51:07,647 --> 00:51:09,763 and they stole our son. 457 00:51:12,487 --> 00:51:13,607 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 458 00:51:13,887 --> 00:51:16,117 [YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 459 00:51:22,967 --> 00:51:24,878 [SOBBING] 460 00:51:27,487 --> 00:51:29,318 I am Baku. 461 00:51:30,647 --> 00:51:32,126 Tudu. 462 00:51:32,687 --> 00:51:35,485 No. I am Baku. 463 00:51:36,567 --> 00:51:40,480 Baku, Tudu. Baku, Tudu. 464 00:51:52,687 --> 00:51:54,279 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 465 00:51:58,247 --> 00:51:59,646 [YELLING] 466 00:52:03,887 --> 00:52:06,481 He's killing him! You must help! 467 00:52:10,647 --> 00:52:12,080 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 468 00:52:36,087 --> 00:52:41,798 The word of the NaKu travelled fast and from all winds came many warriors. 469 00:52:41,967 --> 00:52:47,041 The Tutt Tutt who move liKe big running birds and hide their eyes behind trees. 470 00:52:47,207 --> 00:52:51,246 The tribe of the Kula. They are short liKe our young ones. 471 00:52:51,407 --> 00:52:55,559 And from the valley without sun came the ones with blood on their heads. 472 00:52:57,327 --> 00:53:00,080 But the strongest of them all were the Hoda. 473 00:53:01,687 --> 00:53:05,600 Their leader spoKe for all the warriors of the land. 474 00:53:15,287 --> 00:53:20,600 Tell him if his people walk with us, we will bring them down. 475 00:53:20,767 --> 00:53:22,439 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 476 00:53:27,767 --> 00:53:30,486 He says you are only a boy. 477 00:53:34,247 --> 00:53:36,602 Tell him I am older than I look. 478 00:53:38,487 --> 00:53:41,923 Quina is Hoda. Hoda do not laugh. 479 00:53:42,487 --> 00:53:43,920 Hmm. 480 00:53:59,127 --> 00:54:02,483 - Yahalah! - [ALL] Yahalah! 481 00:54:13,207 --> 00:54:18,486 They walKed faster and faster and did not slow down to eat or to rest. 482 00:54:18,647 --> 00:54:22,242 And more spears joined them with each passing day. 483 00:54:26,127 --> 00:54:27,719 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 484 00:54:30,447 --> 00:54:32,915 This word Yahalah, what does it mean? 485 00:54:33,087 --> 00:54:37,205 They are your words. We must bring them down. 486 00:54:46,447 --> 00:54:49,280 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 487 00:54:53,327 --> 00:54:54,965 The great birds have arrived. 488 00:55:11,487 --> 00:55:12,522 Evolet! 489 00:55:16,527 --> 00:55:18,245 Evolet! 490 00:55:18,407 --> 00:55:19,886 Baku, D'Leh is here. 491 00:55:26,727 --> 00:55:28,797 [YELLING] 492 00:55:31,807 --> 00:55:33,525 [BAKU] D'Leh! 493 00:55:34,487 --> 00:55:36,842 Tudu! Tudu! 494 00:55:42,647 --> 00:55:44,080 Tudu! 495 00:55:59,367 --> 00:56:02,643 Tudu, that man with the spear, he will not give up. 496 00:56:02,807 --> 00:56:04,718 Him with her. 497 00:56:06,687 --> 00:56:08,996 - Ew. - Maybe the boy is right. 498 00:56:09,447 --> 00:56:11,756 D'Leh cannot fly over water like they can. 499 00:56:11,927 --> 00:56:14,157 Who would've thought he could find so many spears? 500 00:56:17,207 --> 00:56:18,720 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 501 00:56:19,247 --> 00:56:21,920 [NAKUDU] This river moves like a snake in the sand. 502 00:56:23,767 --> 00:56:27,043 He says the eye of the snake rests under the sun... 503 00:56:28,287 --> 00:56:31,085 and under the moon it does not move. 504 00:56:31,247 --> 00:56:34,239 Is there a shorter way to the head of the snake? 505 00:56:38,167 --> 00:56:41,796 We must look beyond the great sand. But no one can walk that far. 506 00:56:42,687 --> 00:56:45,201 The mountains and the sand... 507 00:56:45,367 --> 00:56:48,325 they all look the same, and we will lose our way. 508 00:56:49,847 --> 00:56:51,758 We will all die. 509 00:56:56,327 --> 00:56:58,477 We will find the head of the snake. 510 00:56:59,767 --> 00:57:01,564 And we will free our people. 511 00:57:22,967 --> 00:57:24,400 We must rest. 512 00:57:25,887 --> 00:57:30,005 The man from the river had spoKen the truth. 513 00:57:30,567 --> 00:57:34,401 They had walKed in circles for many days and lost their way. 514 00:57:35,847 --> 00:57:40,841 And the eye of the snaKe was nowhere to be found. 515 00:57:47,127 --> 00:57:48,719 [GASPING] 516 00:57:50,847 --> 00:57:52,360 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 517 00:58:34,967 --> 00:58:38,357 Tic'Tic, Tic'Tic. I have found the eye of the snake. 518 00:58:38,567 --> 00:58:39,682 You see that light? 519 00:58:40,127 --> 00:58:42,561 That one? Remember what the river people said? 520 00:58:42,727 --> 00:58:46,561 It rests under the sun, but under the moon it does not move. 521 00:58:47,287 --> 00:58:49,198 Nakudu, tell them what I said. 522 00:58:49,527 --> 00:58:52,280 It will guide us to the head of the snake. 523 00:59:09,247 --> 00:59:13,684 And as the last moon had come to the valley of the Yagahl... 524 00:59:13,847 --> 00:59:17,999 it seemed that all spirits had left Old Mother. 525 00:59:18,167 --> 00:59:21,523 She did not eat or speaK for many moons... 526 00:59:21,687 --> 00:59:25,999 because she Knew there was one last destiny to fulfill. 527 00:59:26,167 --> 00:59:27,885 Wise Spirit... 528 00:59:28,487 --> 00:59:31,047 it's me, Katan. 529 00:59:54,007 --> 00:59:55,679 [HORN BLOWING] 530 01:00:11,127 --> 01:00:12,879 [NAKUDU] The mountains of the gods. 531 01:00:14,327 --> 01:00:16,238 And the head of the snake. 532 01:01:20,807 --> 01:01:22,718 [GRUNTING] 533 01:01:31,847 --> 01:01:33,360 Evolet. You are well. 534 01:01:33,527 --> 01:01:35,006 Shh. Do not speak. 535 01:01:35,807 --> 01:01:37,479 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 536 01:01:44,567 --> 01:01:46,159 [BELLOWING] 537 01:01:47,287 --> 01:01:48,879 [KAREN] Baku, over here. 538 01:01:54,047 --> 01:01:56,925 How can men do such a thing to Father Mannak? 539 01:01:57,847 --> 01:01:59,360 They are not men like us, Baku. 540 01:01:59,727 --> 01:02:00,876 Then what are they? 541 01:02:01,687 --> 01:02:04,076 Some say they came from the stars. 542 01:02:04,247 --> 01:02:07,125 Others believe that they flew across the great water... 543 01:02:07,287 --> 01:02:09,198 when their land sank into the sea. 544 01:02:10,887 --> 01:02:12,366 [HORN BLOWING] 545 01:02:35,927 --> 01:02:37,838 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 546 01:02:57,727 --> 01:02:59,126 No! Moha! 547 01:03:02,727 --> 01:03:03,921 [YELLING] 548 01:03:05,567 --> 01:03:07,000 Moha! 549 01:03:10,487 --> 01:03:12,318 Moha! 550 01:03:25,047 --> 01:03:27,607 There are too many of them for every one of us. 551 01:03:28,207 --> 01:03:30,163 No one can bring them down. 552 01:03:31,567 --> 01:03:33,239 No, D'Leh. 553 01:03:34,647 --> 01:03:37,684 The ones they force to do their work... 554 01:03:38,207 --> 01:03:39,606 they are even more. 555 01:03:40,887 --> 01:03:43,003 Do you think they will fight with us? 556 01:03:43,247 --> 01:03:45,636 That is for you to find out. 557 01:03:46,487 --> 01:03:47,886 Hmm? 558 01:03:58,407 --> 01:04:00,318 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 559 01:04:41,207 --> 01:04:42,959 Ah, D'Leh. 560 01:04:43,447 --> 01:04:44,675 D'Leh. 561 01:04:45,567 --> 01:04:47,558 [NAKUDU] Tudu. [D'LEH] Do not be afraid, Baku. 562 01:04:47,727 --> 01:04:48,876 I'll bring you home. 563 01:04:51,087 --> 01:04:52,202 Where is Evolet? 564 01:04:52,367 --> 01:04:56,201 The women sleep in different huts, but I saw her today. 565 01:04:59,687 --> 01:05:02,599 Tic'Tic is waiting with many spears, behind the sand. 566 01:05:03,607 --> 01:05:07,077 They killed Moha today. He was sacrificed. 567 01:05:08,527 --> 01:05:11,883 It was my mistake that put you in this terrible place. 568 01:05:12,047 --> 01:05:13,799 I need your forgiveness. 569 01:05:15,127 --> 01:05:18,164 The Fathers chose you to lead us... 570 01:05:18,487 --> 01:05:21,206 and we will stand by your side. 571 01:05:25,247 --> 01:05:26,965 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 572 01:05:27,767 --> 01:05:31,237 Tell him how many spears we have. Ask him to fight with us. 573 01:05:37,047 --> 01:05:39,436 He says the number of spear does not matter. 574 01:05:39,607 --> 01:05:42,485 - Men cannot bring down gods. - Shh. 575 01:05:43,567 --> 01:05:45,478 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 576 01:06:06,687 --> 01:06:09,679 He says the blind man knows much about the gods. 577 01:06:10,607 --> 01:06:14,919 He was once their servant but ran away. They have hidden him here ever since. 578 01:06:15,927 --> 01:06:17,519 Wise man... 579 01:06:19,127 --> 01:06:21,118 tell us more of these gods. 580 01:06:21,287 --> 01:06:23,198 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 581 01:06:30,327 --> 01:06:33,637 [NAKUDU] First, there were three, but now there's only one left. 582 01:06:34,047 --> 01:06:36,481 There must be a way to defeat him. 583 01:06:39,767 --> 01:06:41,325 He said, once... 584 01:06:41,487 --> 01:06:45,446 only once, he heard the god speak of one he fears. 585 01:06:46,767 --> 01:06:50,123 They have a telling of one who wears a mark... 586 01:06:50,287 --> 01:06:53,518 that you can see in the sky at night. 587 01:06:53,687 --> 01:06:56,247 They call it Uru-Anna, the Mark of the Hunter. 588 01:06:58,647 --> 01:07:01,115 The brightest star of all heaven. 589 01:07:07,967 --> 01:07:10,925 He asks if you wear the Mark of the Hunter. 590 01:07:16,847 --> 01:07:18,166 [SHOUTING] 591 01:07:20,207 --> 01:07:22,926 Without the mark, you cannot bring down the god. 592 01:07:23,487 --> 01:07:24,920 [DOOR OPENS] 593 01:07:35,567 --> 01:07:37,603 [D'LEH] Wait, wait. The band on your arm... 594 01:07:39,127 --> 01:07:40,401 where did you get it? 595 01:07:42,487 --> 01:07:44,239 [NAKUDU] From the man who saved his life. 596 01:07:44,407 --> 01:07:45,635 Where is he? 597 01:07:48,007 --> 01:07:50,760 His bones are buried in the sand with all the others. 598 01:07:53,327 --> 01:07:56,080 He wants to know why you ask of this man. 599 01:07:56,247 --> 01:07:57,475 He was my father. 600 01:08:12,247 --> 01:08:13,680 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 601 01:08:27,087 --> 01:08:28,367 [D'LEH] Ask him where Tic'Tic is. 602 01:08:30,167 --> 01:08:31,236 [SHOUTS] 603 01:08:31,807 --> 01:08:33,365 [D'LEH] They found us! 604 01:08:38,487 --> 01:08:39,886 [GRUNTING] 605 01:09:36,167 --> 01:09:38,442 I am full with days. 606 01:09:39,447 --> 01:09:42,644 Please, great hunter, do not say that. We need you. 607 01:09:44,887 --> 01:09:47,276 They will not fight with us. 608 01:09:48,407 --> 01:09:50,796 They have their own prophecy. 609 01:09:51,247 --> 01:09:52,760 D'Leh... 610 01:09:54,127 --> 01:09:59,076 a prophecy has many faces, many ways to come true. 611 01:10:00,167 --> 01:10:01,759 Your father... 612 01:10:01,927 --> 01:10:04,725 Your father, he gave this to me. 613 01:10:04,887 --> 01:10:07,082 - No, great hunter, this is yours. - Take it. 614 01:10:12,247 --> 01:10:13,965 Be as your father. 615 01:10:15,807 --> 01:10:17,206 Be as your father. 616 01:10:23,727 --> 01:10:25,319 Be as your father. 617 01:10:51,287 --> 01:10:53,198 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 618 01:11:04,087 --> 01:11:05,361 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 619 01:11:34,727 --> 01:11:36,399 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 620 01:11:59,607 --> 01:12:00,881 [CLICKING TONGUE] 621 01:13:00,327 --> 01:13:01,806 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 622 01:13:55,447 --> 01:13:57,597 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 623 01:14:05,367 --> 01:14:06,800 [GROWLING] 624 01:14:13,367 --> 01:14:14,880 [NAKUDU] D'Leh... 625 01:14:15,807 --> 01:14:18,162 I know how it feels to lose a good friend. 626 01:14:20,567 --> 01:14:22,762 Your father was mine. 627 01:14:24,047 --> 01:14:26,117 I barely remember him. 628 01:14:26,607 --> 01:14:28,563 He remembered you. 629 01:14:30,487 --> 01:14:35,720 His heart hurt when he spoke of a young boy behind the Great Mountains. 630 01:14:35,887 --> 01:14:39,118 He was preparing to leave to go back to you. 631 01:14:39,447 --> 01:14:41,597 That is when he was taken. 632 01:14:47,927 --> 01:14:49,280 D'Leh... 633 01:14:50,007 --> 01:14:51,963 the men are waiting. 634 01:15:49,127 --> 01:15:52,597 We, the people of the Yagahl... 635 01:15:52,767 --> 01:15:54,723 [NAKUDU SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 636 01:15:54,887 --> 01:15:57,560 Hunt the mightiest of beasts, the Mannak. 637 01:16:00,287 --> 01:16:04,075 He is great and we are small, and still we bring him down. 638 01:16:09,527 --> 01:16:12,678 Because we hunt together, as one. 639 01:16:15,447 --> 01:16:17,358 When the sun rises... 640 01:16:18,607 --> 01:16:22,316 we will join our brothers and sisters on the mountain of the god... 641 01:16:23,207 --> 01:16:26,916 and convince them to fight with us, together, as one! 642 01:16:27,087 --> 01:16:28,236 [YELLING] 643 01:16:56,727 --> 01:16:58,240 What is happening? 644 01:16:58,967 --> 01:17:02,437 Listen, Baku, today you must become a hunter. 645 01:17:02,607 --> 01:17:03,960 Me? 646 01:17:04,127 --> 01:17:05,560 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 647 01:17:10,287 --> 01:17:12,198 [D'LEH] Yahalah. 648 01:17:14,767 --> 01:17:16,246 [HIGH PRIEST WHIMPERING] 649 01:17:16,407 --> 01:17:18,318 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 650 01:17:59,567 --> 01:18:01,285 Look, Ka'ren, look. 651 01:18:01,927 --> 01:18:03,758 - That one. - Him? 652 01:18:04,847 --> 01:18:06,838 Baku, we found the lead bull. Go! 653 01:18:07,007 --> 01:18:08,235 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 654 01:18:10,487 --> 01:18:11,920 Now! 655 01:18:32,567 --> 01:18:33,761 Quina, not yet! 656 01:18:39,167 --> 01:18:40,566 Now! 657 01:18:42,967 --> 01:18:44,082 [YELLING] 658 01:18:51,927 --> 01:18:53,360 [GRUNTING] 659 01:18:57,047 --> 01:18:58,116 Ha! Ha! 660 01:19:07,367 --> 01:19:10,165 - They will not charge. - The Mannak have been beaten too long. 661 01:19:12,287 --> 01:19:13,959 Ka'ren, look. 662 01:19:14,127 --> 01:19:15,355 [HORN BLOWING] 663 01:19:17,007 --> 01:19:18,599 You must move everybody up the ramp! 664 01:19:18,767 --> 01:19:20,246 - Move! Move! - Go! Go! 665 01:19:22,807 --> 01:19:24,160 Ka'ren! No! 666 01:19:24,847 --> 01:19:26,075 [KA'REN YELLING] 667 01:19:39,247 --> 01:19:40,680 [YELLING] 668 01:19:53,927 --> 01:19:55,599 [SCREAMING] 669 01:19:58,567 --> 01:19:59,567 [WHISTLE BLOWS] 670 01:19:59,727 --> 01:20:01,604 [YELLING] 671 01:20:25,327 --> 01:20:26,327 [YELLS] 672 01:20:28,207 --> 01:20:29,322 Yahalah! 673 01:20:30,727 --> 01:20:33,195 - Yahalah! - [ALL] Yahalah! 674 01:20:56,887 --> 01:20:58,115 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 675 01:21:20,167 --> 01:21:21,167 [CHEERING] 676 01:21:39,567 --> 01:21:40,636 Yahalah! 677 01:22:03,927 --> 01:22:05,724 Stop! 678 01:22:06,047 --> 01:22:07,719 Stop! 679 01:22:21,047 --> 01:22:22,958 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 680 01:22:37,807 --> 01:22:39,559 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 681 01:22:42,367 --> 01:22:44,198 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 682 01:22:48,887 --> 01:22:54,086 He says the one who follow this woman should turn back or she will die. 683 01:22:59,807 --> 01:23:01,445 Like this traitor. 684 01:23:05,567 --> 01:23:10,118 Turn back to your mountains and you can take your woman. 685 01:23:18,647 --> 01:23:20,877 Tell him I will take his offer. 686 01:23:21,047 --> 01:23:22,321 [CROWD MUTTERING] 687 01:23:25,127 --> 01:23:26,845 Tell him I accept. 688 01:23:29,487 --> 01:23:31,045 Tell him! 689 01:23:33,367 --> 01:23:35,597 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 690 01:23:36,487 --> 01:23:39,285 But I will take all my people with me. 691 01:23:40,487 --> 01:23:42,159 Each and every Yagahl. 692 01:23:46,487 --> 01:23:48,125 Tell him! 693 01:24:03,807 --> 01:24:05,638 They are yours! 694 01:24:07,047 --> 01:24:09,356 Ask him what will happen to the others. 695 01:24:27,447 --> 01:24:31,838 They belong to the god, he says. They will do his work, forever. 696 01:24:38,007 --> 01:24:39,486 No. 697 01:24:41,367 --> 01:24:43,164 They will not. 698 01:25:06,807 --> 01:25:09,037 He is not a god! 699 01:25:09,367 --> 01:25:11,005 [YELLING] 700 01:25:38,647 --> 01:25:40,319 EVOLET: D'Leh! 701 01:25:46,287 --> 01:25:47,356 Evolet! 702 01:25:51,687 --> 01:25:52,802 Baku! 703 01:26:01,607 --> 01:26:03,279 Tudu! 704 01:26:03,447 --> 01:26:04,482 No! 705 01:27:11,847 --> 01:27:12,962 No! 706 01:27:15,727 --> 01:27:17,638 [GASPING] 707 01:27:34,607 --> 01:27:36,837 KATAN: Help! Help! She's bleeding! 708 01:27:49,327 --> 01:27:52,046 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 709 01:28:09,967 --> 01:28:11,878 [CHEERING] 710 01:28:23,047 --> 01:28:25,277 You came for me. 711 01:28:31,367 --> 01:28:33,358 No, no, please. 712 01:28:34,567 --> 01:28:37,161 You came for me. 713 01:28:39,247 --> 01:28:40,475 Please. 714 01:28:40,647 --> 01:28:42,080 Please. 715 01:28:46,927 --> 01:28:48,838 [SOBBING] 716 01:29:41,527 --> 01:29:44,041 To have journeyed so far... 717 01:29:44,207 --> 01:29:46,163 to have walKed to the end of the world... 718 01:29:46,327 --> 01:29:49,717 to bring down the one they called the Almighty... 719 01:29:49,887 --> 01:29:53,766 only to return without Evolet. 720 01:29:54,247 --> 01:29:57,444 This was not what Old Mother had foretold. 721 01:30:04,967 --> 01:30:08,164 But just as she was lost to him forever... 722 01:30:08,567 --> 01:30:13,482 the legend of the child with the blue eyes began. 723 01:30:19,287 --> 01:30:21,198 [TRUMPETING] 724 01:30:33,207 --> 01:30:35,118 [GASPING] 725 01:31:27,847 --> 01:31:29,678 [NAKUDU] Evolet and D'Leh! 726 01:31:29,847 --> 01:31:31,758 [CHEERING] 727 01:31:33,847 --> 01:31:37,965 Evolet had brought the promise of life to our people. 728 01:31:38,127 --> 01:31:41,324 And now, with her last breath... 729 01:31:41,487 --> 01:31:44,638 Old Mother had given it bacK. 730 01:31:50,127 --> 01:31:53,324 [NAKUDU] Your father wanted to bring these back to you. 731 01:31:53,487 --> 01:31:55,125 They will feed your people. 732 01:31:55,807 --> 01:31:59,880 Tell them the people of the Yagahl thank the Naku people. 733 01:32:00,047 --> 01:32:03,084 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 734 01:32:10,887 --> 01:32:14,038 Thank you, brother Nakudu. 735 01:32:16,007 --> 01:32:19,079 My heart walks with you, brother D'Leh. 736 01:32:30,487 --> 01:32:34,241 That was the last time they saw their friends the NaKu. 737 01:32:39,327 --> 01:32:43,002 And then the long journey home began. 738 01:32:57,727 --> 01:33:00,036 [BOY] They're back! They're back! 739 01:33:00,887 --> 01:33:02,798 [CHATTERING] 740 01:33:06,327 --> 01:33:08,557 And as the ones who walKed with the Fathers... 741 01:33:08,727 --> 01:33:11,799 looKed down on them and guided their way... 742 01:33:11,967 --> 01:33:17,325 so the Yagahl looKed to Evolet and D'Leh to guide their people. 743 01:33:19,527 --> 01:33:23,566 And when the first moon was born again to their valley... 744 01:33:23,727 --> 01:33:27,606 it brought with it the first fruits of their land. 745 01:33:27,767 --> 01:33:29,837 Look how fast it is growing. 746 01:33:40,407 --> 01:33:44,241 And so it came to pass that the promise of life... 747 01:33:44,927 --> 01:33:47,202 was fulfilled. 51268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.