Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,872 --> 00:00:38,072
10,000 BC - Adventure 2008 English
2
00:00:48,096 --> 00:00:50,007
[WIND WHISTLING]
3
00:01:06,296 --> 00:01:11,051
[NARRATOR] Only time can teach us
what is truth and what is legend.
4
00:01:12,056 --> 00:01:15,173
Some truths do not survive the ages.
5
00:01:15,336 --> 00:01:19,170
But the legend of the child
with the blue eyes will live forever...
6
00:01:19,336 --> 00:01:23,614
and be whispered in all four winds
of the Great White Mountains.
7
00:01:24,616 --> 00:01:29,246
We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts...
8
00:01:29,416 --> 00:01:30,974
the Mannak.
9
00:01:31,336 --> 00:01:33,292
But our world began to change.
10
00:01:33,896 --> 00:01:36,808
The MannaKs came later and later
to our valley...
11
00:01:37,016 --> 00:01:40,372
and there were times
when they did not come at all.
12
00:01:40,576 --> 00:01:42,532
Our hunters grew restless.
13
00:01:42,696 --> 00:01:45,608
And our people grew hungry.
14
00:01:49,096 --> 00:01:50,848
Only one amongst us...
15
00:01:51,016 --> 00:01:55,055
the one we call Old Mother,
the last of her Kind...
16
00:01:55,256 --> 00:01:58,532
only she could speaK
to the spirits of the earth...
17
00:01:58,696 --> 00:02:02,052
and asK the wisdom of the Fathers
to save our people.
18
00:02:02,736 --> 00:02:04,806
[CHANTING]
19
00:02:07,856 --> 00:02:10,416
Many times she asKs...
20
00:02:10,616 --> 00:02:16,168
until one night they answered her call
and sent us a sign.
21
00:02:16,936 --> 00:02:18,688
[GIRL WHIMPERING]
22
00:02:19,176 --> 00:02:23,328
A sign of the beginning of the end.
23
00:02:23,496 --> 00:02:27,409
[HUNTER] We found her in the mountains.
She was holding on to a dead woman.
24
00:02:33,696 --> 00:02:35,527
[CHANTING]
25
00:02:55,736 --> 00:02:57,249
The Fathers have sent her.
26
00:03:06,096 --> 00:03:07,211
[PANTING]
27
00:03:17,696 --> 00:03:23,009
She came to tell us
of four-legged demons...
28
00:03:23,176 --> 00:03:26,532
that will put an end to our world.
29
00:03:28,016 --> 00:03:33,136
They will come to our valley
at the time when...
30
00:03:33,736 --> 00:03:36,808
we go on our last hunt.
31
00:03:37,856 --> 00:03:40,973
But do not fear.
32
00:03:41,936 --> 00:03:46,407
From this hunt a warrior will arise...
33
00:03:46,576 --> 00:03:50,967
and this one will be his woman.
34
00:03:51,136 --> 00:03:54,287
They will lead us into a new life...
35
00:03:54,456 --> 00:03:59,405
where the Yagahl
will know hunger no more.
36
00:04:03,416 --> 00:04:04,644
That night...
37
00:04:04,816 --> 00:04:08,650
Old Mother did not see the face
of the warrior of which she spoKe...
38
00:04:08,816 --> 00:04:11,171
but she Knew that the child
with the blue eyes...
39
00:04:11,776 --> 00:04:14,654
was a blessing she must protect.
40
00:04:15,416 --> 00:04:18,852
To our people, she was Evolet...
41
00:04:19,016 --> 00:04:21,371
the promise of life.
42
00:04:21,536 --> 00:04:25,768
To a boy named D'Leh,
she was much more than that.
43
00:04:40,896 --> 00:04:44,775
Only one of the Yagahl did not believe in
Old Mother's prophecy:
44
00:04:44,936 --> 00:04:47,530
The young boy's father...
45
00:04:47,696 --> 00:04:51,814
the one who carried the White Spear
and blew the whistle for the hunt.
46
00:04:53,816 --> 00:04:56,330
I will watch over your son
as if he were my own.
47
00:04:58,336 --> 00:05:02,375
I know you will. But promise me
you will tell no one why I left.
48
00:05:08,336 --> 00:05:11,646
We cannot wait for the last hunt.
49
00:05:23,056 --> 00:05:24,125
[GRUNTS]
50
00:05:24,296 --> 00:05:27,015
- Good throw! Throw again!
- Good throw!
51
00:05:27,176 --> 00:05:28,734
Ka'ren?
52
00:05:29,096 --> 00:05:30,973
Ka'ren? Hmm?
53
00:05:31,696 --> 00:05:33,368
No. Not you.
54
00:05:34,536 --> 00:05:37,528
Your father abandoned our people.
Go away.
55
00:05:38,416 --> 00:05:39,974
Fight well!
56
00:05:40,136 --> 00:05:41,933
You must win, Ka'ren!
57
00:05:42,496 --> 00:05:43,815
[TICTIC]
Leave him!
58
00:05:43,976 --> 00:05:45,694
Ka'ren! I said leave him!
59
00:05:49,856 --> 00:05:50,971
D'Leh.
60
00:05:51,136 --> 00:05:52,888
He is the son of a coward.
61
00:05:53,056 --> 00:05:54,535
You never say that again.
62
00:05:56,136 --> 00:05:57,808
Any of you.
63
00:06:10,336 --> 00:06:11,849
[BOY]
Good throw.
64
00:06:14,736 --> 00:06:16,169
You are alone...
65
00:06:16,616 --> 00:06:18,368
like me.
66
00:06:22,736 --> 00:06:24,408
What happened to your people?
67
00:06:25,296 --> 00:06:27,127
They were killed...
68
00:06:27,616 --> 00:06:29,527
by four-legged demons.
69
00:06:41,096 --> 00:06:43,690
You will never be alone, Evolet.
70
00:06:49,896 --> 00:06:51,215
Do you see that light?
71
00:06:52,256 --> 00:06:53,814
That one?
72
00:06:53,976 --> 00:06:57,764
It does not move across the sky
like all the others do.
73
00:06:58,616 --> 00:07:01,369
That light is like you in my heart.
74
00:07:01,936 --> 00:07:04,086
It will never go away.
75
00:07:04,256 --> 00:07:06,087
It will never go away?
76
00:07:06,256 --> 00:07:08,247
No, never.
77
00:07:11,656 --> 00:07:13,135
[OLD MOTHER]
Evolet, come here.
78
00:07:13,936 --> 00:07:17,246
Don't stray from the hut
without telling me.
79
00:07:20,576 --> 00:07:21,929
And for many moons...
80
00:07:22,536 --> 00:07:25,892
Evolet and D'Leh
looKed at each other...
81
00:07:26,056 --> 00:07:29,253
and the love in their hearts
grew stronger.
82
00:07:37,896 --> 00:07:41,047
Until finally, after many years...
83
00:07:42,296 --> 00:07:46,733
the day of the last hunt arrived.
84
00:07:47,936 --> 00:07:50,655
[BAKU] D'Leh, how long do we
have to keep watch?
85
00:07:50,816 --> 00:07:52,647
Until the Mannaks come.
86
00:07:54,096 --> 00:07:56,246
And when will they come?
87
00:07:56,416 --> 00:07:58,088
Do not know.
88
00:07:58,496 --> 00:08:00,054
D'Leh, when will I become a hunter?
89
00:08:00,216 --> 00:08:02,571
When you stop asking
so many questions.
90
00:08:08,976 --> 00:08:12,491
The Great Hunter Tic'Tic
came to Old Mother's hut today.
91
00:08:12,656 --> 00:08:15,216
She thinks the time of prophecy
has come.
92
00:08:15,376 --> 00:08:17,936
She told him not to kill
the Mannak this hunt.
93
00:08:18,576 --> 00:08:23,252
She thinks Ka'ren will win
the White Spear and claim Evolet.
94
00:08:23,656 --> 00:08:25,453
[FOOTSTEPS APPROACHING]
95
00:08:26,016 --> 00:08:29,247
- Baku, look what I found for you.
- Ah.
96
00:08:30,256 --> 00:08:31,735
Mm.
97
00:08:32,336 --> 00:08:34,531
You know what a good hunter Ka'ren is.
98
00:08:34,696 --> 00:08:37,927
We must run away. Together,
we can cross the Great Mountains.
99
00:08:38,096 --> 00:08:41,691
And abandon our people?
Like my father?
100
00:08:42,016 --> 00:08:43,927
I cannot do that.
101
00:08:45,896 --> 00:08:48,649
I worked on this for many moons.
102
00:08:51,216 --> 00:08:56,415
The only way we can be together
is I must kill the Mannak.
103
00:08:59,296 --> 00:09:01,207
[MANNAKS TRUMPETING]
104
00:09:07,376 --> 00:09:10,174
They are here! They are here! Look!
105
00:09:14,416 --> 00:09:16,168
Look how many there are.
106
00:09:34,656 --> 00:09:36,567
[CHATTERING]
107
00:09:45,056 --> 00:09:46,569
Today...
108
00:09:46,976 --> 00:09:52,004
I will not pierce the heart
of the Mannak. It will be one of you.
109
00:09:52,176 --> 00:09:54,895
One of you will claim the White Spear.
110
00:09:55,056 --> 00:09:56,648
May the Fathers of the Yagahl...
111
00:09:56,816 --> 00:10:01,446
and the spirit of the mighty Mannak
choose the best of you.
112
00:10:01,696 --> 00:10:03,129
[YELLING]
113
00:10:03,296 --> 00:10:05,127
[MOHA]
Ka'ren, you have the first throw.
114
00:10:05,296 --> 00:10:08,447
[LUKIBU] Ka'ren, the Mannak is yours.
You will be our leader.
115
00:10:12,456 --> 00:10:15,289
D'Leh? What about you?
116
00:10:16,736 --> 00:10:19,569
I hunt to win Evolet.
117
00:10:21,296 --> 00:10:24,447
We hunt together as one!
118
00:10:57,936 --> 00:11:00,052
[HUNTER]
Tic'Tic found the lead bull.
119
00:11:13,296 --> 00:11:15,048
[YELLING]
120
00:11:15,776 --> 00:11:17,368
[GROWLING]
121
00:11:25,576 --> 00:11:27,453
[ROARING]
122
00:11:28,976 --> 00:11:30,375
[MANNAKS TRUMPETING]
123
00:11:30,816 --> 00:11:31,816
[WHISTLE BLOWS]
124
00:11:32,856 --> 00:11:34,414
[YELLING]
125
00:11:50,976 --> 00:11:52,329
[TICTIC]
Slow down!
126
00:11:53,456 --> 00:11:55,174
D'Leh!
127
00:12:02,096 --> 00:12:04,815
They're breaking away! Bring them back!
128
00:12:05,176 --> 00:12:06,848
[SHOUTING]
129
00:12:16,856 --> 00:12:17,856
[GRUNTS]
130
00:12:27,936 --> 00:12:31,326
Baku! They're coming!
They're coming, Baku!
131
00:12:32,016 --> 00:12:35,088
They're coming! They're coming!
132
00:12:48,776 --> 00:12:51,848
The last one is coming! It is a big bull!
133
00:12:53,376 --> 00:12:54,889
[HUNTER]
Now!
134
00:12:59,376 --> 00:13:00,729
[TRUMPETING]
135
00:13:15,936 --> 00:13:19,167
[MOHA] D'Leh is coming!
Ka'ren, make your throw!
136
00:13:27,536 --> 00:13:29,527
Keep him down! Hold the net!
137
00:13:31,176 --> 00:13:32,495
[SHOUTING]
138
00:13:38,696 --> 00:13:40,288
[GRUNTING]
139
00:13:42,216 --> 00:13:44,252
He is too strong! Let go, Ka'ren!
140
00:13:45,216 --> 00:13:47,047
D'Leh, we have to let go!
141
00:13:47,216 --> 00:13:49,366
I can't! My hand is caught!
142
00:14:27,456 --> 00:14:28,730
[ROARS]
143
00:15:20,136 --> 00:15:21,136
[LUKIBU]
Look! Look!
144
00:15:21,656 --> 00:15:22,656
It's D'Leh!
145
00:15:28,456 --> 00:15:30,048
[GASPING]
146
00:15:30,656 --> 00:15:32,453
[BAKU]
You killed him! All alone!
147
00:15:32,616 --> 00:15:34,413
No one has ever done that.
148
00:15:36,336 --> 00:15:37,735
That was brave.
149
00:15:39,056 --> 00:15:40,409
[CHEERING]
150
00:15:42,816 --> 00:15:45,376
D'Leh killed the Mannak!
He did not let go of the net!
151
00:15:45,536 --> 00:15:47,447
He was the only one!
152
00:15:50,736 --> 00:15:52,806
What are you waiting for?
153
00:15:53,736 --> 00:15:56,648
Wise Spirit, I killed the Mannak.
154
00:15:57,136 --> 00:16:00,492
I claim the White Spear...
155
00:16:00,816 --> 00:16:02,693
and with it my woman...
156
00:16:03,536 --> 00:16:05,128
Evolet.
157
00:16:07,376 --> 00:16:09,094
[CHEERING]
158
00:16:14,736 --> 00:16:19,890
From that day on, D'Leh was no longer
the son of a coward.
159
00:16:20,056 --> 00:16:22,968
Now the Yagahl would honour his name...
160
00:16:23,136 --> 00:16:28,654
for bringing to them the blessings
of the Mannak for one last time.
161
00:16:29,136 --> 00:16:34,893
And though Old Mother was pleased
in her heart to see Evolet so happy...
162
00:16:35,296 --> 00:16:37,446
she feared in her soul...
163
00:16:37,616 --> 00:16:40,813
that the one who had slayed
the mighty beast...
164
00:16:40,976 --> 00:16:44,889
did not have the courage
for what was to come.
165
00:16:45,216 --> 00:16:47,013
[CHANTING]
166
00:16:57,096 --> 00:16:59,849
Why does Tic'Tic not celebrate with us?
167
00:17:04,776 --> 00:17:07,654
- D'Leh?
- There is something I must do.
168
00:17:23,216 --> 00:17:24,968
What do you want?
169
00:17:30,176 --> 00:17:31,689
I was not brave.
170
00:17:32,256 --> 00:17:34,724
And I did not hunt as one.
171
00:17:35,936 --> 00:17:39,451
The Fathers of the Yagahl
played with us today.
172
00:17:39,616 --> 00:17:40,810
What should I do?
173
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
If I give up the White Spear,
I give up Evolet. I cannot do that.
174
00:17:44,256 --> 00:17:46,565
Is she yours to give up?
175
00:17:46,816 --> 00:17:48,215
Hmm?
176
00:17:50,096 --> 00:17:54,726
It is not the way of the Yagahl
to claim the White Spear with a lie.
177
00:18:16,456 --> 00:18:18,731
I gave the White Spear back to Tic'Tic.
178
00:18:19,656 --> 00:18:21,612
Why would you do such a thing?
179
00:18:21,776 --> 00:18:24,654
Because I did not kill the Mannak,
Evolet.
180
00:18:24,816 --> 00:18:26,488
Of course you did,
you held on to the net.
181
00:18:26,656 --> 00:18:28,169
No, I lied.
182
00:18:31,456 --> 00:18:36,610
I tried to let go like all the others.
My hand was caught in it.
183
00:18:37,616 --> 00:18:41,052
After that,
the Mannak ran into my spear.
184
00:18:41,816 --> 00:18:43,215
I did nothing.
185
00:18:46,856 --> 00:18:51,532
Evolet, remember what I told you
about our light?
186
00:18:52,616 --> 00:18:54,971
I still feel the same.
187
00:18:56,976 --> 00:18:59,695
You will always be in my heart.
188
00:19:00,256 --> 00:19:02,531
That will never go away.
189
00:19:05,176 --> 00:19:07,132
But still...
190
00:19:07,856 --> 00:19:09,847
you gave me up.
191
00:19:24,256 --> 00:19:28,966
That night the great white rain
came to the valley of the Yagahl.
192
00:19:29,136 --> 00:19:33,129
And liKe an icy veil,
sadness fell over D'Leh 's heart.
193
00:19:37,616 --> 00:19:41,848
And with the white rain
came the four-legged demons.
194
00:19:42,016 --> 00:19:43,768
[SNORING]
195
00:19:44,416 --> 00:19:45,849
[GASPS]
196
00:20:01,696 --> 00:20:03,049
[OLD MOTHER]
You stay here.
197
00:20:25,616 --> 00:20:27,174
Baku.
198
00:20:29,256 --> 00:20:30,894
[SHOUTING]
199
00:20:45,856 --> 00:20:47,687
Moha! Look out!
200
00:20:48,616 --> 00:20:49,935
[GRUNTING]
201
00:20:54,416 --> 00:20:57,214
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
202
00:21:08,496 --> 00:21:10,726
- Baku, hide.
- Yes, Mother.
203
00:21:41,536 --> 00:21:42,889
[TICTIC]
D'Leh!
204
00:21:43,536 --> 00:21:45,447
We cannot help them!
205
00:22:01,256 --> 00:22:03,167
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
206
00:22:04,296 --> 00:22:05,775
Please.
207
00:22:08,176 --> 00:22:09,450
Let me!
208
00:22:11,496 --> 00:22:12,496
Let me go!
209
00:22:51,056 --> 00:22:53,286
- What are you doing?
- I am going after them.
210
00:22:53,456 --> 00:22:56,493
Over the Great Mountains?
That is not possible.
211
00:22:56,656 --> 00:22:58,374
[D'LEH]
They came over the Great Mountains.
212
00:22:58,536 --> 00:23:00,492
They are demons. Maybe they can fly.
213
00:23:00,656 --> 00:23:02,214
I did not see wings on them.
214
00:23:02,376 --> 00:23:04,936
You think you can bring them down
all alone? Only you?
215
00:23:05,096 --> 00:23:06,096
[TICTIC]
He is not alone.
216
00:23:07,376 --> 00:23:08,968
I go with him.
217
00:23:10,416 --> 00:23:12,771
Without the other hunters,
we all will die.
218
00:23:13,496 --> 00:23:14,815
I will go too.
219
00:23:14,976 --> 00:23:18,366
No, Baku, you will stay here.
220
00:23:18,536 --> 00:23:21,369
But you, Ka'ren, you must go with them.
221
00:23:26,856 --> 00:23:28,767
[CHATTERING]
222
00:23:32,776 --> 00:23:33,925
Don't touch me!
223
00:23:34,096 --> 00:23:35,096
[MEN LAUGHING]
224
00:23:35,256 --> 00:23:36,655
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
225
00:23:49,016 --> 00:23:53,931
And as they bid farewell to the elders
and the children of our people...
226
00:23:54,896 --> 00:23:59,924
the Wise Spirit of the Yagahl blessed
them and the spears by their side.
227
00:24:00,096 --> 00:24:04,009
Old Mother Knew they would
never be hunters again...
228
00:24:04,176 --> 00:24:06,212
but warriors instead.
229
00:24:22,256 --> 00:24:24,326
It will be night soon. We stay here.
230
00:24:24,496 --> 00:24:26,327
No, we go on. We are getting closer.
231
00:24:26,496 --> 00:24:29,056
I cannot see in the dark. Can you?
232
00:24:29,536 --> 00:24:32,494
We stay here. We eat and sleep.
233
00:24:41,296 --> 00:24:44,129
Why do you not carry the White Spear?
234
00:24:47,656 --> 00:24:49,487
Are you afraid?
235
00:24:50,536 --> 00:24:51,536
Answer.
236
00:24:51,696 --> 00:24:54,415
Ka'ren, go to sleep.
237
00:25:08,296 --> 00:25:10,332
Baku? Baku!
238
00:25:10,736 --> 00:25:12,647
What are you doing here? Go home.
239
00:25:12,816 --> 00:25:15,376
I can help you. I can carry a water bag.
240
00:25:15,536 --> 00:25:17,254
Go home!
241
00:25:17,736 --> 00:25:19,852
They killed my mother!
242
00:25:20,616 --> 00:25:22,208
He's alone.
243
00:25:25,096 --> 00:25:26,575
He will only slow us down.
244
00:25:28,376 --> 00:25:30,890
D'Leh, I'm thirsty.
245
00:25:56,936 --> 00:25:58,415
Fire still lives in these stones.
246
00:25:58,576 --> 00:26:00,009
D'Leh!
247
00:26:04,816 --> 00:26:07,250
She's alive. We must hurry.
248
00:26:20,176 --> 00:26:22,087
[WIND HOWLING]
249
00:26:26,336 --> 00:26:28,247
[PANTING]
250
00:26:29,896 --> 00:26:32,091
Why is Old Mother freezing?
251
00:26:49,136 --> 00:26:52,014
The white rain is not a friend
to the hunter.
252
00:26:52,176 --> 00:26:56,249
It swallowed all the marKs
of the stolen brothers and sisters.
253
00:26:58,576 --> 00:27:04,048
It was now up to the Fathers
of the Yagahl to guide their way.
254
00:27:07,696 --> 00:27:11,814
And they walKed for many days
and nights to a faraway land...
255
00:27:11,976 --> 00:27:14,536
where the Great Mountains ended...
256
00:27:14,696 --> 00:27:19,247
and where the story of
the child with the blue eyes began.
257
00:27:21,136 --> 00:27:26,494
The place where the four-legged demons
Killed Evolet's people.
258
00:27:33,616 --> 00:27:36,972
We've walked for days now,
and still no marks.
259
00:27:37,136 --> 00:27:38,888
Maybe they do have wings.
260
00:27:39,056 --> 00:27:40,284
[TICTIC]
Maybe they do.
261
00:27:40,816 --> 00:27:43,489
But our brothers and sisters do not.
262
00:27:54,416 --> 00:27:56,293
Don't forget to chew.
263
00:27:56,456 --> 00:27:58,367
[MEN SHOUTING]
264
00:28:08,616 --> 00:28:10,049
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
265
00:28:41,816 --> 00:28:44,376
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
266
00:28:48,976 --> 00:28:50,887
[GRUNTING]
267
00:29:04,136 --> 00:29:06,092
Maybe she only lost it.
268
00:29:10,576 --> 00:29:12,009
[BIRDS SHRIEKING]
269
00:29:23,696 --> 00:29:24,696
It is hot here.
270
00:29:25,336 --> 00:29:28,009
Baku. Stay close.
271
00:29:43,496 --> 00:29:45,134
[ANIMAL GROWLING]
272
00:29:52,136 --> 00:29:53,136
[WHIP CRACKS]
273
00:29:53,296 --> 00:29:54,296
[YELLS]
274
00:29:57,376 --> 00:29:58,411
[ROARING]
275
00:29:58,576 --> 00:29:59,770
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
276
00:30:00,096 --> 00:30:02,371
[MAN SCREAMING]
277
00:30:05,096 --> 00:30:06,096
[ROARING]
278
00:30:06,256 --> 00:30:07,256
[HORSE WHINNYING]
279
00:30:07,376 --> 00:30:09,253
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
280
00:30:14,856 --> 00:30:16,289
What was that?
281
00:30:43,976 --> 00:30:45,887
[SHOUTING INDISTINCTLY]
282
00:31:06,536 --> 00:31:07,685
We must free them tonight.
283
00:31:07,856 --> 00:31:10,575
Not tonight. This is not a good place.
284
00:31:11,976 --> 00:31:14,490
They know there is danger,
and they keep a good watch.
285
00:31:14,856 --> 00:31:16,175
We'll do the same.
286
00:31:16,336 --> 00:31:18,896
I will go first, then Ka'ren, then you.
287
00:31:20,816 --> 00:31:22,249
D'Leh.
288
00:31:22,736 --> 00:31:23,964
Come.
289
00:31:42,736 --> 00:31:44,533
I understand your pain.
290
00:31:45,496 --> 00:31:47,532
But you must be patient.
291
00:32:04,176 --> 00:32:05,176
[ANIMAL GROWLS]
292
00:32:05,336 --> 00:32:06,769
[HORSE WHINNYING]
293
00:32:36,936 --> 00:32:38,289
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
294
00:32:46,696 --> 00:32:48,015
D'Leh.
295
00:32:51,816 --> 00:32:53,807
I will never give you up again.
296
00:32:53,976 --> 00:32:55,614
[ANIMAL GROWLS]
297
00:32:59,296 --> 00:33:00,809
This way.
298
00:33:01,896 --> 00:33:03,170
Come.
299
00:33:08,936 --> 00:33:10,528
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
300
00:33:27,536 --> 00:33:28,969
[GRUNTING]
301
00:33:34,856 --> 00:33:36,255
D'Leh!
302
00:33:36,656 --> 00:33:38,089
Run! Run!
303
00:33:41,176 --> 00:33:42,325
[MAN]
D'Leh!
304
00:33:47,856 --> 00:33:49,130
[D'LEH]
This way!
305
00:33:54,176 --> 00:33:55,176
[GRUNTS]
306
00:33:57,896 --> 00:33:59,648
Over here! This way!
307
00:34:00,496 --> 00:34:01,611
Go! Go!
308
00:34:07,336 --> 00:34:08,815
[D'LEH]
Ka'ren!
309
00:34:18,576 --> 00:34:19,850
[ANIMAL GROWLS]
310
00:34:26,576 --> 00:34:27,691
[GROWLING]
311
00:34:29,816 --> 00:34:31,090
[HORSE WHINNIES]
312
00:34:37,656 --> 00:34:38,805
[SCREECHING]
313
00:34:39,656 --> 00:34:41,214
[MAN SCREAMING]
314
00:34:44,496 --> 00:34:46,964
[SCREECHING]
315
00:34:47,296 --> 00:34:48,331
[TICTIC]
Run!
316
00:34:48,656 --> 00:34:49,656
Run!
317
00:34:51,256 --> 00:34:52,484
- [D'LEH] Tic'Tic!
- Go!
318
00:34:52,656 --> 00:34:53,884
Tic'Tic!
319
00:34:56,936 --> 00:34:58,369
[YELLING]
320
00:35:12,016 --> 00:35:13,244
[GRUNTING]
321
00:35:18,376 --> 00:35:19,650
[ROARING]
322
00:35:27,976 --> 00:35:30,410
D'Leh! Evolet! Up here!
323
00:35:49,216 --> 00:35:50,888
- D'Leh!
- I will lead them away.
324
00:35:51,056 --> 00:35:53,365
- No, do not go!
- I will come back for you.
325
00:35:53,656 --> 00:35:55,055
I promise.
326
00:36:01,456 --> 00:36:02,456
[GRUNTS]
327
00:36:03,456 --> 00:36:04,889
[SHOUTING]
328
00:36:25,176 --> 00:36:26,211
[ROARS]
329
00:37:11,976 --> 00:37:13,329
Oh, Baku.
330
00:37:15,696 --> 00:37:17,448
You should not be here.
331
00:37:26,736 --> 00:37:28,328
[HORSE WHINNIES]
332
00:37:38,176 --> 00:37:39,609
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
333
00:37:39,776 --> 00:37:41,448
I think he speaks of D'Leh.
334
00:38:01,976 --> 00:38:05,810
D'Leh will come back.
He promised it to me.
335
00:38:25,047 --> 00:38:26,321
[WHEEZING]
336
00:38:44,687 --> 00:38:47,042
Ka'ren. Do you think he's still alive?
337
00:38:47,207 --> 00:38:48,435
It does not matter now.
338
00:38:48,607 --> 00:38:50,484
He tried to save us.
339
00:39:08,887 --> 00:39:10,479
[GRUNTING]
340
00:39:12,767 --> 00:39:14,439
[PANTING]
341
00:39:14,607 --> 00:39:16,086
[HORSE WHINNIES]
342
00:39:17,647 --> 00:39:18,841
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
343
00:39:29,407 --> 00:39:31,318
[GRUNTING]
344
00:39:40,567 --> 00:39:44,606
Forgive me, Tic'Tic.
I should have listened to you.
345
00:39:44,767 --> 00:39:45,995
Do not die.
346
00:39:46,687 --> 00:39:48,678
I will bring you food.
347
00:40:00,487 --> 00:40:02,717
[YELLING]
348
00:40:09,967 --> 00:40:11,878
[FLIES BUZZING]
349
00:40:19,007 --> 00:40:20,007
[ROARS]
350
00:40:21,127 --> 00:40:22,719
[GASPING]
351
00:40:29,687 --> 00:40:33,475
Old Mother was watching over
their journey with all her strength...
352
00:40:33,647 --> 00:40:37,322
and her spirit stayed always
by their side.
353
00:40:37,527 --> 00:40:39,438
[THUNDER CRASHING]
354
00:40:41,047 --> 00:40:44,722
But that night, she could not rule over
the forces of the earth...
355
00:40:45,687 --> 00:40:48,247
and could not stop the waters
of the heavens.
356
00:40:50,927 --> 00:40:53,282
D'Leh would have to face alone...
357
00:40:53,447 --> 00:40:56,803
the mighty beast
who rules these lands.
358
00:40:58,807 --> 00:41:00,240
[COUGHING]
359
00:41:10,727 --> 00:41:12,046
[GROWLING]
360
00:41:15,527 --> 00:41:17,040
Ha! Ha!
361
00:42:01,487 --> 00:42:02,487
[GRUNTS]
362
00:42:02,647 --> 00:42:05,241
Do not eat me when I set you free!
363
00:42:25,607 --> 00:42:27,518
[GROWLING]
364
00:42:37,047 --> 00:42:38,799
[SNIFFING]
365
00:43:03,127 --> 00:43:04,719
[ROCKS CLATTERING]
366
00:43:06,167 --> 00:43:07,725
I feared you were dead.
367
00:43:07,887 --> 00:43:09,525
Do not fear for me.
368
00:43:09,687 --> 00:43:11,643
Look, over there.
369
00:43:11,967 --> 00:43:15,721
There was an attack.
I heard them scream.
370
00:43:16,087 --> 00:43:18,157
This is where they went.
371
00:44:14,287 --> 00:44:16,642
[YELLING IN FOREIGN LANGUAGE]
372
00:44:19,127 --> 00:44:22,324
[ROARING]
373
00:44:30,567 --> 00:44:33,400
Tic'Tic, move away. Go.
374
00:44:37,207 --> 00:44:39,243
D'Leh, come back.
375
00:44:43,767 --> 00:44:45,359
Move away.
376
00:44:57,567 --> 00:44:59,717
You must remember me.
377
00:44:59,887 --> 00:45:01,684
I gave you life.
378
00:45:06,607 --> 00:45:07,835
[GROWLING]
379
00:45:44,807 --> 00:45:46,638
You speak to the Spear Tooth?
380
00:45:50,487 --> 00:45:52,398
How do you come to speak our words?
381
00:45:52,927 --> 00:45:54,838
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
382
00:46:18,207 --> 00:46:20,084
[PANTING]
383
00:46:21,887 --> 00:46:23,286
You not like Naku food?
384
00:46:23,447 --> 00:46:24,880
[HICCUPS]
385
00:46:25,847 --> 00:46:27,121
It's different, but good.
386
00:46:27,607 --> 00:46:28,960
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
387
00:46:29,127 --> 00:46:30,526
[CHEERING]
388
00:46:36,807 --> 00:46:38,320
We come from over the mountains.
389
00:46:38,487 --> 00:46:40,842
- We know where you come from.
- [D'LEH] How do you know?
390
00:46:41,007 --> 00:46:43,123
And how do you come
to speak our words?
391
00:46:43,287 --> 00:46:47,439
A man come from the mountain before.
He was looking for new land.
392
00:46:47,647 --> 00:46:50,115
Our wise man told me
to learn his words.
393
00:46:50,287 --> 00:46:53,040
You. You have his face.
394
00:47:03,127 --> 00:47:04,606
What happened to him?
395
00:47:05,447 --> 00:47:07,722
He was taken a long time ago.
396
00:47:08,007 --> 00:47:09,838
Taken where?
397
00:47:11,487 --> 00:47:12,886
Come.
398
00:47:13,607 --> 00:47:17,202
[NAKUDU] When your father came to us,
he became my friend.
399
00:47:17,367 --> 00:47:22,236
Then the evil spirits stole your father,
liKe many of our people.
400
00:47:23,127 --> 00:47:26,199
They bring them to the nest
of the great birds...
401
00:47:26,527 --> 00:47:28,836
and fly away over the sand.
402
00:47:29,887 --> 00:47:31,206
[TICTIC]
Where do they take them?
403
00:47:32,727 --> 00:47:34,922
To the mountain of the gods.
404
00:47:36,087 --> 00:47:39,079
No one has ever returned.
405
00:47:39,247 --> 00:47:40,726
[MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
406
00:47:40,887 --> 00:47:44,880
[NAKUDU] Our wise man says
you will lead us there.
407
00:47:45,847 --> 00:47:46,962
Me?
408
00:47:47,127 --> 00:47:48,845
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
409
00:47:49,007 --> 00:47:51,202
We have a telling that...
410
00:47:51,647 --> 00:47:54,161
one day the one will come...
411
00:47:55,247 --> 00:47:57,761
who will free our people.
412
00:48:01,047 --> 00:48:04,722
The one who speaks to the Spear Tooth.
413
00:48:07,167 --> 00:48:11,922
[NARRATOR] At last, the brave people
of the NaKu buried their dead.
414
00:48:12,087 --> 00:48:14,760
They sent word to all the tribes
of the land...
415
00:48:14,927 --> 00:48:18,124
that the one who speaKs
to the Spear Tooth had come.
416
00:48:18,287 --> 00:48:20,517
[CHANTING]
417
00:48:20,687 --> 00:48:21,756
Their call...
418
00:48:22,047 --> 00:48:24,641
was a call for war.
419
00:48:27,287 --> 00:48:30,006
Why do they think
I can free their people?
420
00:48:35,927 --> 00:48:38,236
There's something you must know
about your father.
421
00:48:40,727 --> 00:48:44,720
When your mother died
bringing you life...
422
00:48:46,967 --> 00:48:50,755
your father took upon himself
not only the weight of you...
423
00:48:51,287 --> 00:48:53,118
but all our people.
424
00:48:53,327 --> 00:48:54,840
We were starving.
425
00:48:55,007 --> 00:48:58,795
He could not wait for Old Mother's
prophecy to come true.
426
00:49:00,887 --> 00:49:03,242
Your father did not run away.
427
00:49:03,927 --> 00:49:06,043
He left to save our people.
428
00:49:06,207 --> 00:49:10,325
How could you let me believe all
this time that my father betrayed us?
429
00:49:10,487 --> 00:49:13,604
Because he wanted it to be that way.
430
00:49:14,007 --> 00:49:17,044
Your father carried the White Spear.
431
00:49:17,207 --> 00:49:21,837
He feared that when he left, others would
follow him and abandon our people.
432
00:49:23,447 --> 00:49:27,281
And why do you tell me this now?
433
00:49:29,207 --> 00:49:31,038
A good man...
434
00:49:31,767 --> 00:49:35,442
draws a circle around himself
and cares for those within.
435
00:49:36,327 --> 00:49:39,046
His woman, his children.
436
00:49:39,207 --> 00:49:41,562
Other men draw a larger circle...
437
00:49:41,727 --> 00:49:44,560
and bring within
their brothers and sisters.
438
00:49:44,727 --> 00:49:46,957
But some men...
439
00:49:47,207 --> 00:49:49,437
have a great destiny.
440
00:49:50,167 --> 00:49:52,283
They must draw around themselves...
441
00:49:52,447 --> 00:49:56,838
a circle that includes
many, many more.
442
00:49:57,567 --> 00:50:02,163
Your father was one of those men.
443
00:50:05,367 --> 00:50:07,597
You must decide for yourself...
444
00:50:08,007 --> 00:50:11,920
whether you are, as well.
445
00:50:18,087 --> 00:50:19,998
[CHANTING]
446
00:50:26,087 --> 00:50:28,396
This is Kawu, our fastest runner.
447
00:50:29,207 --> 00:50:30,526
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
448
00:50:30,687 --> 00:50:33,042
He bring words from the people
who live that way.
449
00:50:33,887 --> 00:50:35,923
They stole many more men.
450
00:50:36,087 --> 00:50:38,282
And now they are moving
to the great birds, fast.
451
00:50:38,647 --> 00:50:41,036
We must find them
before they reach these birds.
452
00:50:42,167 --> 00:50:43,600
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
453
00:50:57,887 --> 00:50:59,081
You have no woman?
454
00:51:00,887 --> 00:51:03,117
The day before you came...
455
00:51:03,447 --> 00:51:05,517
they took her breath...
456
00:51:07,647 --> 00:51:09,763
and they stole our son.
457
00:51:12,487 --> 00:51:13,607
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
458
00:51:13,887 --> 00:51:16,117
[YELLING IN FOREIGN LANGUAGE]
459
00:51:22,967 --> 00:51:24,878
[SOBBING]
460
00:51:27,487 --> 00:51:29,318
I am Baku.
461
00:51:30,647 --> 00:51:32,126
Tudu.
462
00:51:32,687 --> 00:51:35,485
No. I am Baku.
463
00:51:36,567 --> 00:51:40,480
Baku, Tudu. Baku, Tudu.
464
00:51:52,687 --> 00:51:54,279
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
465
00:51:58,247 --> 00:51:59,646
[YELLING]
466
00:52:03,887 --> 00:52:06,481
He's killing him! You must help!
467
00:52:10,647 --> 00:52:12,080
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
468
00:52:36,087 --> 00:52:41,798
The word of the NaKu travelled fast
and from all winds came many warriors.
469
00:52:41,967 --> 00:52:47,041
The Tutt Tutt who move liKe big running
birds and hide their eyes behind trees.
470
00:52:47,207 --> 00:52:51,246
The tribe of the Kula.
They are short liKe our young ones.
471
00:52:51,407 --> 00:52:55,559
And from the valley without sun came
the ones with blood on their heads.
472
00:52:57,327 --> 00:53:00,080
But the strongest of them all
were the Hoda.
473
00:53:01,687 --> 00:53:05,600
Their leader spoKe for all the warriors
of the land.
474
00:53:15,287 --> 00:53:20,600
Tell him if his people walk with us,
we will bring them down.
475
00:53:20,767 --> 00:53:22,439
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
476
00:53:27,767 --> 00:53:30,486
He says you are only a boy.
477
00:53:34,247 --> 00:53:36,602
Tell him I am older than I look.
478
00:53:38,487 --> 00:53:41,923
Quina is Hoda. Hoda do not laugh.
479
00:53:42,487 --> 00:53:43,920
Hmm.
480
00:53:59,127 --> 00:54:02,483
- Yahalah!
- [ALL] Yahalah!
481
00:54:13,207 --> 00:54:18,486
They walKed faster and faster
and did not slow down to eat or to rest.
482
00:54:18,647 --> 00:54:22,242
And more spears joined them
with each passing day.
483
00:54:26,127 --> 00:54:27,719
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
484
00:54:30,447 --> 00:54:32,915
This word Yahalah,
what does it mean?
485
00:54:33,087 --> 00:54:37,205
They are your words.
We must bring them down.
486
00:54:46,447 --> 00:54:49,280
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
487
00:54:53,327 --> 00:54:54,965
The great birds have arrived.
488
00:55:11,487 --> 00:55:12,522
Evolet!
489
00:55:16,527 --> 00:55:18,245
Evolet!
490
00:55:18,407 --> 00:55:19,886
Baku, D'Leh is here.
491
00:55:26,727 --> 00:55:28,797
[YELLING]
492
00:55:31,807 --> 00:55:33,525
[BAKU]
D'Leh!
493
00:55:34,487 --> 00:55:36,842
Tudu! Tudu!
494
00:55:42,647 --> 00:55:44,080
Tudu!
495
00:55:59,367 --> 00:56:02,643
Tudu, that man with the spear,
he will not give up.
496
00:56:02,807 --> 00:56:04,718
Him with her.
497
00:56:06,687 --> 00:56:08,996
- Ew.
- Maybe the boy is right.
498
00:56:09,447 --> 00:56:11,756
D'Leh cannot fly over water
like they can.
499
00:56:11,927 --> 00:56:14,157
Who would've thought
he could find so many spears?
500
00:56:17,207 --> 00:56:18,720
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
501
00:56:19,247 --> 00:56:21,920
[NAKUDU]
This river moves like a snake in the sand.
502
00:56:23,767 --> 00:56:27,043
He says the eye of the snake
rests under the sun...
503
00:56:28,287 --> 00:56:31,085
and under the moon it does not move.
504
00:56:31,247 --> 00:56:34,239
Is there a shorter way
to the head of the snake?
505
00:56:38,167 --> 00:56:41,796
We must look beyond the great sand.
But no one can walk that far.
506
00:56:42,687 --> 00:56:45,201
The mountains and the sand...
507
00:56:45,367 --> 00:56:48,325
they all look the same,
and we will lose our way.
508
00:56:49,847 --> 00:56:51,758
We will all die.
509
00:56:56,327 --> 00:56:58,477
We will find the head of the snake.
510
00:56:59,767 --> 00:57:01,564
And we will free our people.
511
00:57:22,967 --> 00:57:24,400
We must rest.
512
00:57:25,887 --> 00:57:30,005
The man from the river
had spoKen the truth.
513
00:57:30,567 --> 00:57:34,401
They had walKed in circles for many days
and lost their way.
514
00:57:35,847 --> 00:57:40,841
And the eye of the snaKe
was nowhere to be found.
515
00:57:47,127 --> 00:57:48,719
[GASPING]
516
00:57:50,847 --> 00:57:52,360
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
517
00:58:34,967 --> 00:58:38,357
Tic'Tic, Tic'Tic.
I have found the eye of the snake.
518
00:58:38,567 --> 00:58:39,682
You see that light?
519
00:58:40,127 --> 00:58:42,561
That one? Remember
what the river people said?
520
00:58:42,727 --> 00:58:46,561
It rests under the sun,
but under the moon it does not move.
521
00:58:47,287 --> 00:58:49,198
Nakudu, tell them what I said.
522
00:58:49,527 --> 00:58:52,280
It will guide us to the head of the snake.
523
00:59:09,247 --> 00:59:13,684
And as the last moon had come
to the valley of the Yagahl...
524
00:59:13,847 --> 00:59:17,999
it seemed that all spirits
had left Old Mother.
525
00:59:18,167 --> 00:59:21,523
She did not eat or speaK
for many moons...
526
00:59:21,687 --> 00:59:25,999
because she Knew
there was one last destiny to fulfill.
527
00:59:26,167 --> 00:59:27,885
Wise Spirit...
528
00:59:28,487 --> 00:59:31,047
it's me, Katan.
529
00:59:54,007 --> 00:59:55,679
[HORN BLOWING]
530
01:00:11,127 --> 01:00:12,879
[NAKUDU]
The mountains of the gods.
531
01:00:14,327 --> 01:00:16,238
And the head of the snake.
532
01:01:20,807 --> 01:01:22,718
[GRUNTING]
533
01:01:31,847 --> 01:01:33,360
Evolet. You are well.
534
01:01:33,527 --> 01:01:35,006
Shh. Do not speak.
535
01:01:35,807 --> 01:01:37,479
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
536
01:01:44,567 --> 01:01:46,159
[BELLOWING]
537
01:01:47,287 --> 01:01:48,879
[KAREN]
Baku, over here.
538
01:01:54,047 --> 01:01:56,925
How can men do such a thing
to Father Mannak?
539
01:01:57,847 --> 01:01:59,360
They are not men like us, Baku.
540
01:01:59,727 --> 01:02:00,876
Then what are they?
541
01:02:01,687 --> 01:02:04,076
Some say they came from the stars.
542
01:02:04,247 --> 01:02:07,125
Others believe that they flew across
the great water...
543
01:02:07,287 --> 01:02:09,198
when their land sank into the sea.
544
01:02:10,887 --> 01:02:12,366
[HORN BLOWING]
545
01:02:35,927 --> 01:02:37,838
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
546
01:02:57,727 --> 01:02:59,126
No! Moha!
547
01:03:02,727 --> 01:03:03,921
[YELLING]
548
01:03:05,567 --> 01:03:07,000
Moha!
549
01:03:10,487 --> 01:03:12,318
Moha!
550
01:03:25,047 --> 01:03:27,607
There are too many of them
for every one of us.
551
01:03:28,207 --> 01:03:30,163
No one can bring them down.
552
01:03:31,567 --> 01:03:33,239
No, D'Leh.
553
01:03:34,647 --> 01:03:37,684
The ones they force to do their work...
554
01:03:38,207 --> 01:03:39,606
they are even more.
555
01:03:40,887 --> 01:03:43,003
Do you think they will fight with us?
556
01:03:43,247 --> 01:03:45,636
That is for you to find out.
557
01:03:46,487 --> 01:03:47,886
Hmm?
558
01:03:58,407 --> 01:04:00,318
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
559
01:04:41,207 --> 01:04:42,959
Ah, D'Leh.
560
01:04:43,447 --> 01:04:44,675
D'Leh.
561
01:04:45,567 --> 01:04:47,558
[NAKUDU] Tudu.
[D'LEH] Do not be afraid, Baku.
562
01:04:47,727 --> 01:04:48,876
I'll bring you home.
563
01:04:51,087 --> 01:04:52,202
Where is Evolet?
564
01:04:52,367 --> 01:04:56,201
The women sleep in different huts,
but I saw her today.
565
01:04:59,687 --> 01:05:02,599
Tic'Tic is waiting with many spears,
behind the sand.
566
01:05:03,607 --> 01:05:07,077
They killed Moha today.
He was sacrificed.
567
01:05:08,527 --> 01:05:11,883
It was my mistake that put you
in this terrible place.
568
01:05:12,047 --> 01:05:13,799
I need your forgiveness.
569
01:05:15,127 --> 01:05:18,164
The Fathers chose you to lead us...
570
01:05:18,487 --> 01:05:21,206
and we will stand by your side.
571
01:05:25,247 --> 01:05:26,965
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
572
01:05:27,767 --> 01:05:31,237
Tell him how many spears we have.
Ask him to fight with us.
573
01:05:37,047 --> 01:05:39,436
He says the number of spear
does not matter.
574
01:05:39,607 --> 01:05:42,485
- Men cannot bring down gods.
- Shh.
575
01:05:43,567 --> 01:05:45,478
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
576
01:06:06,687 --> 01:06:09,679
He says the blind man
knows much about the gods.
577
01:06:10,607 --> 01:06:14,919
He was once their servant but ran away.
They have hidden him here ever since.
578
01:06:15,927 --> 01:06:17,519
Wise man...
579
01:06:19,127 --> 01:06:21,118
tell us more of these gods.
580
01:06:21,287 --> 01:06:23,198
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
581
01:06:30,327 --> 01:06:33,637
[NAKUDU] First, there were three,
but now there's only one left.
582
01:06:34,047 --> 01:06:36,481
There must be a way to defeat him.
583
01:06:39,767 --> 01:06:41,325
He said, once...
584
01:06:41,487 --> 01:06:45,446
only once, he heard the god
speak of one he fears.
585
01:06:46,767 --> 01:06:50,123
They have a telling of one
who wears a mark...
586
01:06:50,287 --> 01:06:53,518
that you can see in the sky at night.
587
01:06:53,687 --> 01:06:56,247
They call it Uru-Anna,
the Mark of the Hunter.
588
01:06:58,647 --> 01:07:01,115
The brightest star of all heaven.
589
01:07:07,967 --> 01:07:10,925
He asks if you wear
the Mark of the Hunter.
590
01:07:16,847 --> 01:07:18,166
[SHOUTING]
591
01:07:20,207 --> 01:07:22,926
Without the mark,
you cannot bring down the god.
592
01:07:23,487 --> 01:07:24,920
[DOOR OPENS]
593
01:07:35,567 --> 01:07:37,603
[D'LEH]
Wait, wait. The band on your arm...
594
01:07:39,127 --> 01:07:40,401
where did you get it?
595
01:07:42,487 --> 01:07:44,239
[NAKUDU]
From the man who saved his life.
596
01:07:44,407 --> 01:07:45,635
Where is he?
597
01:07:48,007 --> 01:07:50,760
His bones are buried in the sand
with all the others.
598
01:07:53,327 --> 01:07:56,080
He wants to know why
you ask of this man.
599
01:07:56,247 --> 01:07:57,475
He was my father.
600
01:08:12,247 --> 01:08:13,680
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
601
01:08:27,087 --> 01:08:28,367
[D'LEH]
Ask him where Tic'Tic is.
602
01:08:30,167 --> 01:08:31,236
[SHOUTS]
603
01:08:31,807 --> 01:08:33,365
[D'LEH]
They found us!
604
01:08:38,487 --> 01:08:39,886
[GRUNTING]
605
01:09:36,167 --> 01:09:38,442
I am full with days.
606
01:09:39,447 --> 01:09:42,644
Please, great hunter, do not say that.
We need you.
607
01:09:44,887 --> 01:09:47,276
They will not fight with us.
608
01:09:48,407 --> 01:09:50,796
They have their own prophecy.
609
01:09:51,247 --> 01:09:52,760
D'Leh...
610
01:09:54,127 --> 01:09:59,076
a prophecy has many faces,
many ways to come true.
611
01:10:00,167 --> 01:10:01,759
Your father...
612
01:10:01,927 --> 01:10:04,725
Your father, he gave this to me.
613
01:10:04,887 --> 01:10:07,082
- No, great hunter, this is yours.
- Take it.
614
01:10:12,247 --> 01:10:13,965
Be as your father.
615
01:10:15,807 --> 01:10:17,206
Be as your father.
616
01:10:23,727 --> 01:10:25,319
Be as your father.
617
01:10:51,287 --> 01:10:53,198
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
618
01:11:04,087 --> 01:11:05,361
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
619
01:11:34,727 --> 01:11:36,399
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
620
01:11:59,607 --> 01:12:00,881
[CLICKING TONGUE]
621
01:13:00,327 --> 01:13:01,806
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
622
01:13:55,447 --> 01:13:57,597
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
623
01:14:05,367 --> 01:14:06,800
[GROWLING]
624
01:14:13,367 --> 01:14:14,880
[NAKUDU]
D'Leh...
625
01:14:15,807 --> 01:14:18,162
I know how it feels
to lose a good friend.
626
01:14:20,567 --> 01:14:22,762
Your father was mine.
627
01:14:24,047 --> 01:14:26,117
I barely remember him.
628
01:14:26,607 --> 01:14:28,563
He remembered you.
629
01:14:30,487 --> 01:14:35,720
His heart hurt when he spoke of
a young boy behind the Great Mountains.
630
01:14:35,887 --> 01:14:39,118
He was preparing to leave
to go back to you.
631
01:14:39,447 --> 01:14:41,597
That is when he was taken.
632
01:14:47,927 --> 01:14:49,280
D'Leh...
633
01:14:50,007 --> 01:14:51,963
the men are waiting.
634
01:15:49,127 --> 01:15:52,597
We, the people of the Yagahl...
635
01:15:52,767 --> 01:15:54,723
[NAKUDU SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
636
01:15:54,887 --> 01:15:57,560
Hunt the mightiest of beasts,
the Mannak.
637
01:16:00,287 --> 01:16:04,075
He is great and we are small,
and still we bring him down.
638
01:16:09,527 --> 01:16:12,678
Because we hunt together, as one.
639
01:16:15,447 --> 01:16:17,358
When the sun rises...
640
01:16:18,607 --> 01:16:22,316
we will join our brothers and sisters
on the mountain of the god...
641
01:16:23,207 --> 01:16:26,916
and convince them to fight with us,
together, as one!
642
01:16:27,087 --> 01:16:28,236
[YELLING]
643
01:16:56,727 --> 01:16:58,240
What is happening?
644
01:16:58,967 --> 01:17:02,437
Listen, Baku,
today you must become a hunter.
645
01:17:02,607 --> 01:17:03,960
Me?
646
01:17:04,127 --> 01:17:05,560
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
647
01:17:10,287 --> 01:17:12,198
[D'LEH]
Yahalah.
648
01:17:14,767 --> 01:17:16,246
[HIGH PRIEST WHIMPERING]
649
01:17:16,407 --> 01:17:18,318
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
650
01:17:59,567 --> 01:18:01,285
Look, Ka'ren, look.
651
01:18:01,927 --> 01:18:03,758
- That one.
- Him?
652
01:18:04,847 --> 01:18:06,838
Baku, we found the lead bull. Go!
653
01:18:07,007 --> 01:18:08,235
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
654
01:18:10,487 --> 01:18:11,920
Now!
655
01:18:32,567 --> 01:18:33,761
Quina, not yet!
656
01:18:39,167 --> 01:18:40,566
Now!
657
01:18:42,967 --> 01:18:44,082
[YELLING]
658
01:18:51,927 --> 01:18:53,360
[GRUNTING]
659
01:18:57,047 --> 01:18:58,116
Ha! Ha!
660
01:19:07,367 --> 01:19:10,165
- They will not charge.
- The Mannak have been beaten too long.
661
01:19:12,287 --> 01:19:13,959
Ka'ren, look.
662
01:19:14,127 --> 01:19:15,355
[HORN BLOWING]
663
01:19:17,007 --> 01:19:18,599
You must move everybody up the ramp!
664
01:19:18,767 --> 01:19:20,246
- Move! Move!
- Go! Go!
665
01:19:22,807 --> 01:19:24,160
Ka'ren! No!
666
01:19:24,847 --> 01:19:26,075
[KA'REN YELLING]
667
01:19:39,247 --> 01:19:40,680
[YELLING]
668
01:19:53,927 --> 01:19:55,599
[SCREAMING]
669
01:19:58,567 --> 01:19:59,567
[WHISTLE BLOWS]
670
01:19:59,727 --> 01:20:01,604
[YELLING]
671
01:20:25,327 --> 01:20:26,327
[YELLS]
672
01:20:28,207 --> 01:20:29,322
Yahalah!
673
01:20:30,727 --> 01:20:33,195
- Yahalah!
- [ALL] Yahalah!
674
01:20:56,887 --> 01:20:58,115
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
675
01:21:20,167 --> 01:21:21,167
[CHEERING]
676
01:21:39,567 --> 01:21:40,636
Yahalah!
677
01:22:03,927 --> 01:22:05,724
Stop!
678
01:22:06,047 --> 01:22:07,719
Stop!
679
01:22:21,047 --> 01:22:22,958
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
680
01:22:37,807 --> 01:22:39,559
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
681
01:22:42,367 --> 01:22:44,198
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
682
01:22:48,887 --> 01:22:54,086
He says the one who follow this woman
should turn back or she will die.
683
01:22:59,807 --> 01:23:01,445
Like this traitor.
684
01:23:05,567 --> 01:23:10,118
Turn back to your mountains
and you can take your woman.
685
01:23:18,647 --> 01:23:20,877
Tell him I will take his offer.
686
01:23:21,047 --> 01:23:22,321
[CROWD MUTTERING]
687
01:23:25,127 --> 01:23:26,845
Tell him I accept.
688
01:23:29,487 --> 01:23:31,045
Tell him!
689
01:23:33,367 --> 01:23:35,597
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
690
01:23:36,487 --> 01:23:39,285
But I will take all my people with me.
691
01:23:40,487 --> 01:23:42,159
Each and every Yagahl.
692
01:23:46,487 --> 01:23:48,125
Tell him!
693
01:24:03,807 --> 01:24:05,638
They are yours!
694
01:24:07,047 --> 01:24:09,356
Ask him what will happen to the others.
695
01:24:27,447 --> 01:24:31,838
They belong to the god, he says.
They will do his work, forever.
696
01:24:38,007 --> 01:24:39,486
No.
697
01:24:41,367 --> 01:24:43,164
They will not.
698
01:25:06,807 --> 01:25:09,037
He is not a god!
699
01:25:09,367 --> 01:25:11,005
[YELLING]
700
01:25:38,647 --> 01:25:40,319
EVOLET:
D'Leh!
701
01:25:46,287 --> 01:25:47,356
Evolet!
702
01:25:51,687 --> 01:25:52,802
Baku!
703
01:26:01,607 --> 01:26:03,279
Tudu!
704
01:26:03,447 --> 01:26:04,482
No!
705
01:27:11,847 --> 01:27:12,962
No!
706
01:27:15,727 --> 01:27:17,638
[GASPING]
707
01:27:34,607 --> 01:27:36,837
KATAN:
Help! Help! She's bleeding!
708
01:27:49,327 --> 01:27:52,046
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
709
01:28:09,967 --> 01:28:11,878
[CHEERING]
710
01:28:23,047 --> 01:28:25,277
You came for me.
711
01:28:31,367 --> 01:28:33,358
No, no, please.
712
01:28:34,567 --> 01:28:37,161
You came for me.
713
01:28:39,247 --> 01:28:40,475
Please.
714
01:28:40,647 --> 01:28:42,080
Please.
715
01:28:46,927 --> 01:28:48,838
[SOBBING]
716
01:29:41,527 --> 01:29:44,041
To have journeyed so far...
717
01:29:44,207 --> 01:29:46,163
to have walKed to the end
of the world...
718
01:29:46,327 --> 01:29:49,717
to bring down the one
they called the Almighty...
719
01:29:49,887 --> 01:29:53,766
only to return without Evolet.
720
01:29:54,247 --> 01:29:57,444
This was not what Old Mother
had foretold.
721
01:30:04,967 --> 01:30:08,164
But just as she was lost to him forever...
722
01:30:08,567 --> 01:30:13,482
the legend of the child
with the blue eyes began.
723
01:30:19,287 --> 01:30:21,198
[TRUMPETING]
724
01:30:33,207 --> 01:30:35,118
[GASPING]
725
01:31:27,847 --> 01:31:29,678
[NAKUDU]
Evolet and D'Leh!
726
01:31:29,847 --> 01:31:31,758
[CHEERING]
727
01:31:33,847 --> 01:31:37,965
Evolet had brought the promise of life
to our people.
728
01:31:38,127 --> 01:31:41,324
And now, with her last breath...
729
01:31:41,487 --> 01:31:44,638
Old Mother had given it bacK.
730
01:31:50,127 --> 01:31:53,324
[NAKUDU] Your father wanted to
bring these back to you.
731
01:31:53,487 --> 01:31:55,125
They will feed your people.
732
01:31:55,807 --> 01:31:59,880
Tell them the people of the Yagahl
thank the Naku people.
733
01:32:00,047 --> 01:32:03,084
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
734
01:32:10,887 --> 01:32:14,038
Thank you, brother Nakudu.
735
01:32:16,007 --> 01:32:19,079
My heart walks with you, brother D'Leh.
736
01:32:30,487 --> 01:32:34,241
That was the last time
they saw their friends the NaKu.
737
01:32:39,327 --> 01:32:43,002
And then the long journey home began.
738
01:32:57,727 --> 01:33:00,036
[BOY]
They're back! They're back!
739
01:33:00,887 --> 01:33:02,798
[CHATTERING]
740
01:33:06,327 --> 01:33:08,557
And as the ones who walKed
with the Fathers...
741
01:33:08,727 --> 01:33:11,799
looKed down on them
and guided their way...
742
01:33:11,967 --> 01:33:17,325
so the Yagahl looKed to
Evolet and D'Leh to guide their people.
743
01:33:19,527 --> 01:33:23,566
And when the first moon was born again
to their valley...
744
01:33:23,727 --> 01:33:27,606
it brought with it
the first fruits of their land.
745
01:33:27,767 --> 01:33:29,837
Look how fast it is growing.
746
01:33:40,407 --> 01:33:44,241
And so it came to pass
that the promise of life...
747
01:33:44,927 --> 01:33:47,202
was fulfilled.
51268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.