All language subtitles for [English] Broker episode 5 - 1184599v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,900 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 2 00:00:10,100 --> 00:00:13,600 ''Et Cetera'' - Qian Zhenghao (Jefferson) 3 00:00:13,600 --> 00:00:19,000 ♫ There are sunny and cloudy days ♫ 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 ♫ Red and green lights, all the signals are waiting ♫ 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,200 ♫ The crowds are like a colony of ants ♫ 6 00:00:28,200 --> 00:00:33,800 ♫ So small that it's hard to be identified ♫ 7 00:00:37,400 --> 00:00:43,400 ♫ The crosswalk is like an intersection of the stars and Milky Way ♫ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♫ It's a good sign when the world slows down ♫ 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,800 ♫ A quilt surrounds the city walls ♫ 10 00:00:52,800 --> 00:00:57,900 ♫ Who is the person racing with the tortoise and the hare? ♫ 11 00:00:59,600 --> 00:01:05,800 ♫ My waiting for you is the most romantic process ♫ 12 00:01:05,800 --> 00:01:12,800 ♫ Being crowned as the greatest lover in the universe ♫ 13 00:01:12,800 --> 00:01:16,800 ♫ Waiting for time to click the shutter ♫ 14 00:01:16,800 --> 00:01:25,000 ♫ Doing my best in my youth ♫ 15 00:01:26,200 --> 00:01:30,100 [Broker] 16 00:01:30,100 --> 00:01:32,400 [Episode 5] 17 00:01:33,400 --> 00:01:37,800 You're taking a new path, and you want me to collaborate with you? 18 00:01:37,800 --> 00:01:39,200 Yes. 19 00:01:39,200 --> 00:01:42,700 Among all those in the lab, you're the best choice. 20 00:01:43,800 --> 00:01:48,200 The timeframe is too short. It can't be done. You should give it up. 21 00:01:48,200 --> 00:01:52,000 Last time, you asked me, Sisyphus chained Thanatos, (T/N: God of Death) 22 00:01:52,000 --> 00:01:55,200 but what had I done for the world? 23 00:01:55,200 --> 00:01:58,000 Right now, I'm trying to change a few things. 24 00:01:58,000 --> 00:02:01,600 That's just a Greek myth. The God of Death is always around. Isn't he? 25 00:02:01,600 --> 00:02:04,800 Just answer. Will you help or not? 26 00:02:11,200 --> 00:02:15,300 Go on. How do you want to begin? 27 00:02:15,300 --> 00:02:19,200 Let's begin with the foundation. You must be relatively familiar with mass spectrometry, right? 28 00:02:19,200 --> 00:02:23,200 Then, let's analyze telomerase's (an enzyme) interaction with proteins. 29 00:02:23,200 --> 00:02:26,200 Let's see if we can get some new inspiration. 30 00:03:02,400 --> 00:03:06,400 Hey, Zhou Xiaoshan. Did Qiu Jianing ask you to work on mass spectrometry? 31 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 What will mass spectrometry clarify? 32 00:03:08,200 --> 00:03:11,600 It can identify the interacting and related proteins. 33 00:03:11,600 --> 00:03:15,600 She must want to return to research with small molecule inhibitors. 34 00:03:26,200 --> 00:03:28,000 Brother Stone. 35 00:03:28,000 --> 00:03:31,400 Qiu Jianing asked Zhou Xiaoshan to do mass spectrometry and analyze its composition. 36 00:03:32,200 --> 00:03:33,970 What does other people's business have to do with you? 37 00:03:33,970 --> 00:03:35,900 Focus on your own work. 38 00:03:35,900 --> 00:03:37,400 Okay. 39 00:03:59,100 --> 00:04:02,600 Zhou Xiaoshan, did Qiu Jianing ask you to work on mass spectrometry? 40 00:04:03,400 --> 00:04:04,650 Yes. 41 00:04:05,850 --> 00:04:07,380 Why? 42 00:04:07,400 --> 00:04:12,300 She must want to make a breakthrough by finding a new way to analyze small molecular inhibitors and their mutual reaction with proteins. 43 00:04:12,300 --> 00:04:15,200 She wants to go back to the method we used in the past? 44 00:04:15,200 --> 00:04:16,600 Ridiculous, right? 45 00:04:16,600 --> 00:04:19,800 So many of us worked on it for over a year and didn't find anything. 46 00:04:19,800 --> 00:04:23,400 Is she so awesome that she can fly if we give her a pair of wings? 47 00:04:23,400 --> 00:04:26,300 But I do think that giving up on that idea was a pity. 48 00:04:26,300 --> 00:04:27,200 Why? 49 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Look. 50 00:04:28,200 --> 00:04:31,000 The work we did on inhibitors before showed serious side effects, so we didn't continue. 51 00:04:31,000 --> 00:04:35,400 Since Harry published that article, Professor Sun said we should try the gene aspect suggested in Harry's article. 52 00:04:35,400 --> 00:04:38,800 But who knows if Harry is holding something back? 53 00:04:38,800 --> 00:04:41,000 If he held some information back, 54 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 it would be difficult for us to make substantive progress. 55 00:04:47,000 --> 00:04:50,600 I-I'm finished eating. Have a good lunch, Professor Sun. 56 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 Brother Lei, enjoy your lunch. 57 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 Wait for me. 58 00:04:58,400 --> 00:05:00,200 Sister Zhu Zhu. 59 00:05:12,200 --> 00:05:16,000 Professor Sun, I'm finished. Take your time. 60 00:05:26,900 --> 00:05:30,000 So you're saying there's been no progress with mass spectrometry. 61 00:05:30,000 --> 00:05:31,400 Right. 62 00:05:32,100 --> 00:05:36,200 Professor Sun researched this before for over a year, with no results. 63 00:05:36,200 --> 00:05:39,700 Should you reconsider and not waste more time on this? 64 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 It doesn't matter. 65 00:05:42,000 --> 00:05:45,100 It is meant to waste time in life. 66 00:05:45,100 --> 00:05:50,400 By the way, if you have time, cultivate some crystals. 67 00:05:50,400 --> 00:05:51,800 Why? 68 00:05:51,800 --> 00:05:54,400 We should try all sorts of methods. 69 00:05:55,390 --> 00:05:57,030 Okay. 70 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Master, are you tired from doing surgery all night long? 71 00:06:05,000 --> 00:06:08,300 I'm fine, but I do need to sleep for a bit later. 72 00:06:08,300 --> 00:06:10,600 Take good care of the patient in Bed 5 for me. 73 00:06:10,600 --> 00:06:14,000 Also, every two hours, take his blood pressure. 74 00:06:14,000 --> 00:06:16,200 In addition, I have a new patient. 75 00:06:16,200 --> 00:06:18,600 Find some way to get him a bed, understand? 76 00:06:18,600 --> 00:06:21,200 I can't. 77 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 What kind of attitude is that? 78 00:06:22,400 --> 00:06:25,500 Have you forgotten what you promised last week? 79 00:06:25,500 --> 00:06:28,200 W-What did I promise you last week? 80 00:06:28,200 --> 00:06:30,600 Last week, we agreed 81 00:06:30,600 --> 00:06:33,600 that the beds in our area were full and we shouldn't accept new patients. 82 00:06:33,600 --> 00:06:36,800 You just promised and you accepted another one. 83 00:06:36,800 --> 00:06:39,000 But weren't you able to arrange a bed? 84 00:06:39,000 --> 00:06:42,400 If I didn't push a little, you'd never know what you're capable of. 85 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 Anyway, I couldn't do it. 86 00:06:46,100 --> 00:06:50,400 Master, you're kind-hearted and skillful. 87 00:06:50,400 --> 00:06:54,600 - What are we going to do?! That was my life-saving money. - Don't be like this. 88 00:06:54,600 --> 00:06:57,000 Did you leave it somewhere? 89 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 - Right. Think again. - Don't panic. 90 00:06:59,000 --> 00:07:01,800 - What am I going to do? - Don't panic. Calm down. 91 00:07:01,800 --> 00:07:03,600 Think carefully. 92 00:07:03,600 --> 00:07:04,800 It'll be okay. 93 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 Xiao Zhou, what happened? 94 00:07:06,200 --> 00:07:08,600 This patient from Bed 7 is about to have surgery. 95 00:07:08,600 --> 00:07:10,800 His mother managed with great difficulty to collect enough money from her hometown to pay for the surgery. 96 00:07:10,800 --> 00:07:14,100 But she accidentally lost it. 97 00:07:14,100 --> 00:07:16,300 Auntie. Auntie. 98 00:07:16,300 --> 00:07:19,300 The surgery fees, right? I'll lend them to you. 99 00:07:19,300 --> 00:07:21,400 - I'll lend them to you. - Really? Thank you so much! 100 00:07:21,400 --> 00:07:22,600 - Auntie, Auntie! - Don't be emotional. 101 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 - Don't be over-excited. - You've saved our family! 102 00:07:25,000 --> 00:07:27,600 Come on. Let's go pay. After we pay, he can have the surgery. 103 00:07:27,600 --> 00:07:29,600 - Let's go pay. - Okay, okay. 104 00:07:29,600 --> 00:07:32,400 - Auntie, don't cry. It's fine now. - Thank you, Doctor. 105 00:07:32,400 --> 00:07:35,500 - I'll definitely think of a way to pay you back. - It's okay, Auntie. 106 00:07:51,600 --> 00:07:53,000 No progress. 107 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 That's what I said. Jianing has only been here for half a month, how could she achieve a breakthrough? 108 00:07:56,000 --> 00:07:59,200 I've said it before. It's baffling that Professor Wang trusts her this much. 109 00:07:59,200 --> 00:08:02,400 You? Don't be swayed by your personal feelings. If Jianing really does finish the report 110 00:08:02,400 --> 00:08:05,000 and is recognized by Professor Wang, that would be good for all of us. 111 00:08:05,000 --> 00:08:08,600 No. If she comes up with something, she'll outshine Professor Sun. I don't want that. 112 00:08:08,600 --> 00:08:12,000 You're still in the same office as Brother Stone. 113 00:08:12,000 --> 00:08:16,400 Even though he doesn't spare you a glance, at least you still see each other all the time. 114 00:08:16,400 --> 00:08:19,800 If Jianing couldn't finish the report, our Plan-O will be stopped. 115 00:08:19,800 --> 00:08:22,600 When that happens, how will we be divided up then? That's a problem. 116 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 I don't care. She just can't outshine Professor Sun. 117 00:08:25,000 --> 00:08:27,600 Keep calm, we'll wait and see. 118 00:08:27,600 --> 00:08:30,000 Zhou Xiaoshan, your takeout. 119 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Didn't you just finish eating? 120 00:08:32,940 --> 00:08:36,040 Sister Ran, please put that on my desk. I'll go take a look. 121 00:08:38,400 --> 00:08:40,600 Your takeout is over there. 122 00:08:53,200 --> 00:08:55,800 Zhou Xiaoshan, right? Here's your takeout delivery. 123 00:08:55,800 --> 00:08:57,200 It's you? 124 00:08:57,200 --> 00:08:59,000 Zhou Xiaoshan. 125 00:09:02,000 --> 00:09:05,800 You ordered takeout? You didn't get enough lunch? 126 00:09:08,600 --> 00:09:10,400 What's up? 127 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 Nothing. 128 00:09:11,800 --> 00:09:16,000 Isn't it stuffy in the lab? You should go get some fresh air. 129 00:09:16,000 --> 00:09:17,800 I'm going back in. 130 00:09:34,400 --> 00:09:38,000 Ribeiting Apartments, Unit 01, Room 601. 131 00:09:53,240 --> 00:09:56,850 Qin, you did something good again. 132 00:09:56,850 --> 00:10:00,840 In the future, you will earn the position of chief director this way. 133 00:10:04,690 --> 00:10:07,200 Master, you are back. 134 00:10:07,200 --> 00:10:09,540 Director Qian was being sarcastic. Didn't you notice? 135 00:10:09,540 --> 00:10:11,160 Really? 136 00:10:16,490 --> 00:10:20,030 My grandmother is 90 years old. Do you know why she lives so long? 137 00:10:20,030 --> 00:10:23,720 Because your grandmother is as cute as me. 138 00:10:23,720 --> 00:10:28,250 No. Because she is not a busybody. 139 00:10:28,800 --> 00:10:30,700 Are you scolding me? 140 00:10:30,700 --> 00:10:33,070 I dare not to. 141 00:10:33,070 --> 00:10:34,620 Drink some water. 142 00:10:41,320 --> 00:10:44,720 Do you see what is on my forehead? 143 00:10:44,720 --> 00:10:47,090 Your receding hairline. 144 00:10:47,090 --> 00:10:51,730 What hairline! "Save lives and rescue the wounded." What do you know, really. 145 00:10:53,140 --> 00:10:54,970 You are awesome, Master. 146 00:10:54,970 --> 00:10:57,340 You are handsome with a good heart. 147 00:10:57,340 --> 00:11:02,630 But you have to save some living expenses for yourself each month. You cannot keep doing this. 148 00:11:02,630 --> 00:11:06,380 No need. I still have you. 149 00:11:06,380 --> 00:11:08,590 Should I support you? 150 00:11:08,590 --> 00:11:12,130 Yes. You can buy breakfast for me. Okay, don't bother me now. 151 00:11:12,130 --> 00:11:15,890 Go arrange the bed for the patient first, go now. 152 00:11:15,890 --> 00:11:17,500 All right, I'll ask Sister Chen to support you. 153 00:11:17,500 --> 00:11:18,840 What did you say? 154 00:11:18,840 --> 00:11:21,010 Thank you very much, Sister Chen. 155 00:11:21,010 --> 00:11:23,720 I cannot stand that you keep bothering me. 156 00:11:23,720 --> 00:11:28,300 Sister Chen, how does your hair look so good? I can smell how fragrant it is from far away. 157 00:11:28,300 --> 00:11:30,340 You're so beautiful and kind. 158 00:11:30,340 --> 00:11:34,610 Okay, it is because I used the Adolph shampoo you gave me. 159 00:11:34,610 --> 00:11:38,860 Anyway, I really like this shampoo with essence oil. 160 00:11:38,860 --> 00:11:42,450 After I finish using it, my hair is so smooth. 161 00:11:42,450 --> 00:11:43,770 It also smells good. 162 00:11:43,770 --> 00:11:45,570 Right. 163 00:11:45,570 --> 00:11:46,910 Oh, that's right, Jiaxin. 164 00:11:46,910 --> 00:11:50,030 Can you try to convince that master of yours later? 165 00:11:50,030 --> 00:11:54,420 Look at him. He has such good potential but he's choosing to stay at our hospital. 166 00:11:54,420 --> 00:11:55,910 I can't convince him. 167 00:11:55,910 --> 00:11:58,400 Also, our Aoyoung Hospital isn't bad. 168 00:11:58,400 --> 00:12:00,910 Our hospital is a high-ranked general hospital in the nation. 169 00:12:00,910 --> 00:12:04,220 He is so young and he is already a chief. What else does he want? 170 00:12:04,220 --> 00:12:06,050 Don't you know his background? 171 00:12:06,050 --> 00:12:07,850 What is his background? 172 00:12:07,850 --> 00:12:09,870 I thought he only has a back view. 173 00:12:09,870 --> 00:12:12,640 Don't be naughty. Your Doctor Qin 174 00:12:12,640 --> 00:12:14,330 comes from a family of doctors of five generations. 175 00:12:14,330 --> 00:12:17,580 In America, his father is a renowned cardiologist. 176 00:12:17,580 --> 00:12:21,150 In his generation, he has been financially independent. 177 00:12:21,150 --> 00:12:25,760 But he stays with us at the front line in the hospital. 178 00:12:25,760 --> 00:12:28,220 He has passions. 179 00:12:28,220 --> 00:12:31,370 The Doctor Qin that you mentioned, 180 00:12:31,370 --> 00:12:34,560 why does he seem different from the person I know? 181 00:12:35,290 --> 00:12:38,010 Usually with young doctors, 182 00:12:38,010 --> 00:12:40,260 he is rather strict. 183 00:12:40,260 --> 00:12:42,690 But when he was young, he was an even bigger troublemaker than you. 184 00:12:42,690 --> 00:12:44,060 Really? 185 00:12:44,060 --> 00:12:45,850 I also heard it from others. 186 00:12:45,850 --> 00:12:49,690 When he was 18 years old, he got into university but decided not to go 187 00:12:49,690 --> 00:12:52,700 and went traveling around the world. 188 00:12:52,700 --> 00:12:56,580 His family was so angry, they stopped all his financial support. 189 00:12:56,580 --> 00:12:58,660 - Guess what? - What? 190 00:12:58,660 --> 00:13:00,790 He relied on busking. 191 00:13:00,790 --> 00:13:03,870 In the end, he finished the trip. 192 00:13:03,870 --> 00:13:07,790 Wow. Was my teacher really that cool? 193 00:13:19,100 --> 00:13:22,620 Master, Sister Chen prepared a bed for you. 194 00:13:22,620 --> 00:13:28,040 Handsome Master, ask me directly if you have anything else for me to do. 195 00:13:29,760 --> 00:13:32,190 Are you filming me with your phone again? 196 00:13:32,190 --> 00:13:34,790 - No. - Are you making an autotune remix of me again? 197 00:13:34,790 --> 00:13:36,620 Put your phone down. 198 00:13:40,330 --> 00:13:42,890 You are so nice to me, you must be up to something. 199 00:13:43,550 --> 00:13:47,390 You are judging me unfairly with your despicable mind. 200 00:13:47,390 --> 00:13:49,190 You can say whatever you want. 201 00:13:49,190 --> 00:13:52,880 Master, I heard that you went to travel the world in the past, 202 00:13:52,880 --> 00:13:54,550 and relied on busking to make a living? 203 00:13:54,550 --> 00:13:57,190 Do I even have to tell you I know kung fu? 204 00:13:57,190 --> 00:14:00,460 - You scared me! - Where did you hear this gossip from? 205 00:14:00,460 --> 00:14:03,150 Master, don't be low-key. 206 00:14:03,150 --> 00:14:06,490 So it's true? Tell me more. 207 00:14:07,010 --> 00:14:09,420 It is all in the past. Nothing to mention. 208 00:14:09,420 --> 00:14:12,850 I envy living a gypsy life. 209 00:14:12,850 --> 00:14:15,020 That is my dream. I didn't expect that you could do that, too. 210 00:14:15,020 --> 00:14:17,180 Is that your dream? 211 00:14:17,180 --> 00:14:21,950 Let me tell you! Living like that comes with a lot of sacrifices. 212 00:14:21,950 --> 00:14:24,400 I suggest you live a down-to-earth life, you know? 213 00:14:24,400 --> 00:14:26,000 I don't want a down-to-earth life. 214 00:14:26,000 --> 00:14:29,760 - I just want an unfettered life. I am willing to make sacrifices for it. - No. 215 00:14:31,590 --> 00:14:33,220 You won't. 216 00:14:36,550 --> 00:14:39,390 What an arrogant man! 217 00:14:39,390 --> 00:14:43,080 Did she really not come again afterward? Are you sure? What if she came but you didn't see her? 218 00:14:43,080 --> 00:14:48,780 Dr. Qin, how many times do I have to tell you? She really didn't come. 219 00:14:48,780 --> 00:14:51,720 Why are you looking for that lady? 220 00:14:52,290 --> 00:14:54,450 Nothing much. Just casually asking. 221 00:14:58,640 --> 00:15:02,540 Sister, don't you think my master is very cool? 222 00:15:03,640 --> 00:15:07,480 "Gap year" is a usual practice overseas. 223 00:15:07,480 --> 00:15:09,520 What is it? 224 00:15:09,520 --> 00:15:11,650 Gap year, or break year. 225 00:15:11,650 --> 00:15:15,470 Generally, young people, before university or after they graduate, 226 00:15:15,470 --> 00:15:18,640 and before they work, they will go traveling for a long period of time. 227 00:15:18,640 --> 00:15:20,060 They will generally go for a year. 228 00:15:20,060 --> 00:15:21,950 I need a gap year. 229 00:15:21,950 --> 00:15:23,750 You won't be able to handle the hardships that come with it. 230 00:15:23,750 --> 00:15:24,900 Why? 231 00:15:24,900 --> 00:15:26,910 You travel on a low budget during the gap year. 232 00:15:26,910 --> 00:15:29,780 You need to take red-eye flights or stay at hostels; 233 00:15:29,780 --> 00:15:32,150 also, economic distress, can you do that? 234 00:15:32,150 --> 00:15:35,070 If I really can't, I will have Dad come and save me. 235 00:15:35,070 --> 00:15:37,910 Then that's not the meaning of gap year. 236 00:15:37,910 --> 00:15:43,760 Also, do you think Dad and Auntie will allow you to go traveling abroad for a year? 237 00:15:43,760 --> 00:15:47,250 That's true. How annoying. 238 00:15:47,250 --> 00:15:49,940 You should be content with what you have now. 239 00:15:49,940 --> 00:15:53,430 No, it's too boring. 240 00:15:53,430 --> 00:15:55,680 Sister, where are you going after eating? 241 00:15:55,680 --> 00:15:56,950 I'm going back to my dorm. 242 00:15:56,950 --> 00:15:59,410 Can I go and take a look at your dorm? 243 00:16:00,720 --> 00:16:02,080 What are you planning to do? 244 00:16:02,080 --> 00:16:05,480 I'm just interested in my sister's lifestyle. 245 00:16:08,580 --> 00:16:11,510 Sister, the community looks nice. 246 00:16:11,510 --> 00:16:13,130 Your benefits are good. 247 00:16:13,130 --> 00:16:14,980 Yes, it's a big company after all. 248 00:16:14,980 --> 00:16:17,590 It is indeed a big company. 249 00:16:21,030 --> 00:16:24,290 Sister, I feel like I've met this person before. 250 00:16:24,840 --> 00:16:27,020 Is he your colleague? 251 00:16:28,340 --> 00:16:31,060 - Qiu Jianing. - This is my colleague, Zhou Xiaoshan. 252 00:16:31,060 --> 00:16:32,370 This is my sister, Qiu Jiaxin. 253 00:16:32,370 --> 00:16:34,200 - Hello. - Hello. 254 00:16:34,200 --> 00:16:37,290 - Brother, I feel like we've met before. - Have we really met before? 255 00:16:37,290 --> 00:16:38,850 How can you guys have met? 256 00:16:38,850 --> 00:16:40,580 You remembered it wrong. 257 00:16:40,580 --> 00:16:43,010 Bye-bye. 258 00:16:43,010 --> 00:16:44,730 Come in. 259 00:16:45,330 --> 00:16:49,290 Sister, the apartment looks nice. 260 00:16:49,290 --> 00:16:51,200 Your company is so generous! 261 00:16:51,200 --> 00:16:54,090 Your room is so big! 262 00:16:54,090 --> 00:16:57,500 Wow! I'm going to take a look upstairs. 263 00:16:58,550 --> 00:17:00,800 Sister, you have two rooms! 264 00:17:00,800 --> 00:17:03,380 It's two-story! 265 00:17:03,380 --> 00:17:05,480 Your company is way too generous! Wow! 266 00:17:05,480 --> 00:17:08,020 It is so much better than the hospital. 267 00:17:10,190 --> 00:17:11,610 You can rest assured now, right? 268 00:17:11,610 --> 00:17:13,240 Rest assured? 269 00:17:13,240 --> 00:17:16,920 Qiu Jianing, don't you know your self-care ability? 270 00:17:16,920 --> 00:17:18,820 What's wrong with my ability? 271 00:17:18,820 --> 00:17:21,720 I just don't want to waste my time on unimportant things. 272 00:17:21,720 --> 00:17:24,370 So honored. 273 00:17:24,370 --> 00:17:28,000 You have to keep this a secret for me. 274 00:17:28,000 --> 00:17:30,170 Especially Dad. You can't let him know that I'm back. 275 00:17:30,170 --> 00:17:34,720 I can keep things secret but you have to agree to a condition. 276 00:17:37,710 --> 00:17:39,620 A condition? 277 00:17:40,690 --> 00:17:43,300 Then... 278 00:17:43,970 --> 00:17:46,880 Do you like the down jacket I purchased for you? 279 00:17:46,880 --> 00:17:49,830 - I'll gift it to you. - I do like it. 280 00:17:49,830 --> 00:17:52,080 But the down jacket is too common. 281 00:17:52,080 --> 00:17:55,290 Sister, what I'm trying to say is if you let me move in with you, I'll keep your secret. 282 00:17:55,290 --> 00:17:57,750 Move here? Why? 283 00:17:57,750 --> 00:18:00,520 Lately, I've been interning at Aoyoung Hospital. 284 00:18:00,520 --> 00:18:02,420 It's so, so close to your place. 285 00:18:02,420 --> 00:18:03,860 If I were to live here, 286 00:18:03,860 --> 00:18:06,370 I'd save an hour on the commute alone. 287 00:18:06,370 --> 00:18:08,290 For a young girl who is still growing, 288 00:18:08,290 --> 00:18:10,980 it's such an important thing. Isn't that right, Sister? 289 00:18:10,980 --> 00:18:13,150 Let me remind you. 290 00:18:13,150 --> 00:18:16,630 After middle school, you didn't grow at all. 291 00:18:16,630 --> 00:18:20,960 Sister, you're going overboard there. It's not a joke anymore. 292 00:18:26,150 --> 00:18:30,270 Hello, Dad? Let me report something to you. It's just that my sis— 293 00:18:31,070 --> 00:18:33,140 If you want to live here, then you can come and live here. 294 00:18:33,140 --> 00:18:34,780 Then I'll move in tonight. 295 00:18:34,780 --> 00:18:35,750 You can move in right now. 296 00:18:35,750 --> 00:18:38,780 Thank you, Sister. You're the best. 297 00:18:38,780 --> 00:18:41,520 I will prepare breakfast for you every morning. 298 00:18:41,520 --> 00:18:44,290 Dove chocolate and coffee. 299 00:19:03,270 --> 00:19:10,020 [Ribeiting Apartments, sixth floor] 300 00:19:32,200 --> 00:19:36,030 Uncle Zha asked me to help you as this mission is very important. 301 00:19:48,260 --> 00:19:50,880 Brother, I surveyed the community. 302 00:19:50,880 --> 00:19:53,580 Very few local tenants. Mostly from out of town. 303 00:19:53,580 --> 00:19:56,820 So, it is suitable as our hideout. 304 00:19:59,680 --> 00:20:02,060 How much do you know about this mission? 305 00:20:02,060 --> 00:20:04,440 Everything you know, I know. 306 00:20:08,960 --> 00:20:12,070 Brother, there is something that I don't understand. 307 00:20:12,070 --> 00:20:13,390 Speak. 308 00:20:13,390 --> 00:20:18,170 Why didn't TKS wait till there was new progress on Plan-O before asking us to steal it? 309 00:20:18,170 --> 00:20:22,460 Asking us to spy into the lab is wasting time and effort; it's a small gain, great loss. 310 00:20:22,460 --> 00:20:26,080 If we don't spy into the lab, then we won't know the project's progress. 311 00:20:26,080 --> 00:20:28,500 Especially with research like Plan-O. 312 00:20:28,500 --> 00:20:32,120 If it succeeds, it'll be a market of trillions. 313 00:20:32,120 --> 00:20:33,650 So— 314 00:20:36,930 --> 00:20:41,560 The company won't release any news until the results are confirmed. 315 00:20:42,000 --> 00:20:43,960 Because many companies will covet for it. 316 00:20:43,960 --> 00:20:47,040 Then, what do you plan on doing? 317 00:20:55,420 --> 00:20:57,280 Stop knocking! 318 00:21:01,330 --> 00:21:03,020 Who are you? 319 00:21:03,020 --> 00:21:05,960 I live downstairs. I'm telling you to be quiet. 320 00:21:05,960 --> 00:21:08,710 Are you joking? Who are you to interfere? 321 00:21:09,730 --> 00:21:13,330 What do you mean? Do you want to come inside? Come inside then. 322 00:21:13,330 --> 00:21:16,500 Once you come in, it is considered robbery. 323 00:21:17,020 --> 00:21:18,550 Brother. 324 00:21:19,220 --> 00:21:21,910 - What are you doing? - You were the one making noises. 325 00:21:22,380 --> 00:21:26,050 So what if it was me? This is my house. I can do whatever I want here. 326 00:21:26,050 --> 00:21:28,910 - Is that so? - What are you doing? 327 00:21:28,910 --> 00:21:33,790 You just reminded me that I can do whatever I want in my own house. 328 00:21:33,790 --> 00:21:36,460 What a coincidence. We have plans to renovate our place. 329 00:21:36,460 --> 00:21:38,820 Do you want to listen to the drill? 330 00:21:38,820 --> 00:21:41,760 - Are you threatening me? - We're all neighbors. 331 00:21:41,760 --> 00:21:44,390 Let's not cause each other trouble. 332 00:21:44,390 --> 00:21:46,140 Are you done speaking? 333 00:21:50,690 --> 00:21:52,890 They're crazy. 334 00:21:59,340 --> 00:22:02,820 Brother, why didn't you just hit him? What's the point of talking to him? 335 00:22:03,480 --> 00:22:05,600 If I had fought with him, 336 00:22:05,600 --> 00:22:08,780 the police would've been called here and my identity would have been exposed. 337 00:22:08,780 --> 00:22:10,730 You only know to lecture me. 338 00:22:15,870 --> 00:22:19,900 Brother, how is the mission progressing? 339 00:22:21,510 --> 00:22:25,930 It is stagnant. Mo Li, you can't stay here. 340 00:22:25,930 --> 00:22:27,080 Why? 341 00:22:27,080 --> 00:22:29,550 Your appearance will stir the pot. 342 00:22:29,550 --> 00:22:32,300 I won't be exposed. 343 00:22:33,680 --> 00:22:36,520 Brother, do you not trust me? 344 00:22:36,520 --> 00:22:39,960 Listen to me. If I don't contact you, 345 00:22:39,960 --> 00:22:43,910 you absolutely can't appear in front of me. Understand? 346 00:22:45,820 --> 00:22:47,410 Got it. 347 00:22:57,890 --> 00:23:01,240 Your mission this time is more than usual. 348 00:23:01,240 --> 00:23:05,390 And when you are by Xiaoshan's side, I feel relieved. 349 00:23:06,040 --> 00:23:07,750 Thank you, Uncle Zha. 350 00:23:07,750 --> 00:23:11,090 Also, keep an eye on another matter. 351 00:23:11,090 --> 00:23:14,780 If there is anything unusual from Xiaoshan, 352 00:23:14,780 --> 00:23:17,260 tell me immediately. 353 00:23:17,260 --> 00:23:21,040 Uncle Zha, you want me to spy on Brother Xiaoshan? 354 00:23:21,040 --> 00:23:23,910 Mo Li, this mission for you 355 00:23:23,910 --> 00:23:28,560 is your chance to improve; don't let me down. 356 00:23:53,820 --> 00:23:56,850 Is it possible that the two proteases are really identical? (T/N: an enzyme which breaks down proteins and peptides) 357 00:23:59,060 --> 00:24:01,680 Where is the issue? 358 00:24:05,720 --> 00:24:09,240 - Jianing, you still haven't made any progress? - Professor Wang. 359 00:24:12,960 --> 00:24:16,460 The transcription is the same, the translation is the same, 360 00:24:16,460 --> 00:24:18,650 the function is the same, too. 361 00:24:18,650 --> 00:24:20,740 Professor Wang, 362 00:24:21,600 --> 00:24:25,010 am I too unrealistic? 363 00:24:31,520 --> 00:24:33,950 It is already 2:00 p.m., you still haven't had lunch? 364 00:24:33,950 --> 00:24:36,210 I don't have much of an appetite. 365 00:24:37,930 --> 00:24:42,000 Jianing, it has been so many years. You haven't changed a bit. 366 00:24:42,000 --> 00:24:44,760 Do you still remember the first time we met? 367 00:24:45,720 --> 00:24:51,340 It was a seminar about apoptosis and tissue regeneration at Princeton. 368 00:24:51,940 --> 00:24:54,690 That day it was already after 7:00 p.m. when it finished and I hadn't had dinner. 369 00:24:54,690 --> 00:24:59,360 Yet you wanted to talk with me about the regulating factors of apoptosis. 370 00:24:59,360 --> 00:25:02,630 After answering your question, an hour had passed. Finally, when you were done, 371 00:25:02,630 --> 00:25:05,050 then you asked questions about tissue regeneration. 372 00:25:05,050 --> 00:25:07,620 Then it took another hour to answer those questions. 373 00:25:07,620 --> 00:25:10,590 My assistant told me to eat dinner three times. 374 00:25:10,590 --> 00:25:13,660 But you wouldn't leave. You were full of energy. 375 00:25:13,660 --> 00:25:16,830 I was young back then and immature. Please don't take any offense. 376 00:25:16,830 --> 00:25:21,180 That's good. Researchers need to be serious. 377 00:25:21,180 --> 00:25:23,920 That is why I wanted you to work here. 378 00:25:23,920 --> 00:25:29,160 Professor Wang, you must have known I was fired from Professor Harry's laboratory. 379 00:25:29,160 --> 00:25:31,120 Why did you still recruit me? 380 00:25:31,120 --> 00:25:34,960 Harry's article in Cure, 381 00:25:34,960 --> 00:25:36,580 I read it. 382 00:25:36,580 --> 00:25:41,240 You had talked to me in Princeton about the thesis's argument. 383 00:25:41,240 --> 00:25:44,120 Back then I thought it was a bold and novel idea. 384 00:25:44,120 --> 00:25:46,380 That article was my first draft. 385 00:25:46,380 --> 00:25:49,160 After Harry found out about it, he pushed me to publish it. 386 00:25:49,160 --> 00:25:53,550 But I thought if we published it during that time, it would just cause people to question Cure's authority. 387 00:25:53,550 --> 00:25:58,530 So, he used some backhanded tricks to have the article published. 388 00:25:58,530 --> 00:26:01,820 What Harry did is disgraceful. 389 00:26:01,820 --> 00:26:03,970 Thank you for your trust in me. 390 00:26:03,970 --> 00:26:06,660 I always think that the way of getting talents can't be restricted. 391 00:26:06,660 --> 00:26:09,890 The most important characteristic of someone with talent is their moral character. 392 00:26:09,890 --> 00:26:12,620 Especially when dealing with research. 393 00:26:12,620 --> 00:26:16,200 I hope you don't disappoint me like Su Qian. 394 00:26:16,200 --> 00:26:19,540 Don't worry, I will not let you down. 395 00:26:19,540 --> 00:26:21,250 That's good. 396 00:26:21,250 --> 00:26:23,800 Then continue working, I'm leaving. 397 00:26:23,800 --> 00:26:26,780 Remember you have to eat. 398 00:26:52,090 --> 00:26:54,190 There are still no results? 399 00:26:55,160 --> 00:26:58,710 Culturing crystals is very difficult. 400 00:26:58,710 --> 00:27:02,380 Experimenting with crystals is a type of craft. 401 00:27:02,380 --> 00:27:04,530 No, it is an art. 402 00:27:05,530 --> 00:27:08,350 I have no talent in art. 403 00:27:33,960 --> 00:27:36,850 - This is... - Foolish Wolf. 404 00:27:36,850 --> 00:27:39,060 A very famous cartoon character. 405 00:27:39,060 --> 00:27:41,540 Foolish Wolf? 406 00:27:41,540 --> 00:27:45,330 The name really matches with the figure. 407 00:27:45,330 --> 00:27:49,300 Don't underestimate it. Every time I wrote a thesis and felt stuck, 408 00:27:49,300 --> 00:27:52,410 then I saw the Foolish Wolf animation. 409 00:27:52,410 --> 00:27:54,620 I found out this Foolish Wolf 410 00:27:54,620 --> 00:27:57,740 gives me energy when I look at it. 411 00:27:57,740 --> 00:27:59,800 So, I learned how to draw him. 412 00:27:59,800 --> 00:28:03,640 Every time I feel stuck or have a problem, 413 00:28:03,640 --> 00:28:08,090 I just look at it and feel like I am full of energy. 414 00:28:08,700 --> 00:28:12,080 Professor Qiu, you are a researcher. 415 00:28:12,080 --> 00:28:14,570 You can't be this superstitious. 416 00:28:14,570 --> 00:28:17,040 How is this a superstition? 417 00:28:17,040 --> 00:28:18,880 Scientists are also people. 418 00:28:18,880 --> 00:28:23,040 During experiments, we also need a mysterious ritual 419 00:28:23,040 --> 00:28:25,580 that allows us to relieve our pressure 420 00:28:25,580 --> 00:28:28,390 and encourage us to keep moving forward. 421 00:28:30,160 --> 00:28:34,440 For this crystal, I have used almost a thousand systems. 422 00:28:34,440 --> 00:28:39,420 If the crystal grows fast, it'll be small, then I can't use the single-crystal diffractometer or XRD to check the structure. 423 00:28:39,420 --> 00:28:43,250 Even if I find it, it'll be a tiny crystal nucleus. 424 00:28:43,250 --> 00:28:47,560 The special model won't be special, only a tiny cube. 425 00:28:50,260 --> 00:28:52,140 What's wrong? 426 00:28:52,800 --> 00:28:56,350 I got it! I know where the problem is. 427 00:28:56,350 --> 00:28:58,700 This entire time I have been thinking about 428 00:28:58,700 --> 00:29:01,940 where the differences are between the telomeres of the two cells. 429 00:29:01,940 --> 00:29:05,800 The genes, the transcript, the translation are all the same. 430 00:29:05,800 --> 00:29:08,650 I just did not think about the translations in different cells, 431 00:29:08,650 --> 00:29:11,320 the post-translational modification may be different. 432 00:29:11,320 --> 00:29:14,920 It is probably different! Thank you, Xiaoshan! 433 00:29:16,620 --> 00:29:20,960 I believe that your tumor cell telomerase crystals will also be able to grow. 434 00:29:20,960 --> 00:29:22,600 Good luck! 435 00:29:37,830 --> 00:29:40,400 - So dumb. - What is up with you? 436 00:29:40,400 --> 00:29:42,230 Nothing much. 437 00:29:43,110 --> 00:29:45,290 Suddenly a little excited. 438 00:29:49,940 --> 00:29:51,560 Here. 439 00:29:52,520 --> 00:29:55,160 - What is this? - Earplugs. 440 00:29:55,160 --> 00:29:57,900 Didn't you say you had a hard time sleeping last night? 441 00:30:00,160 --> 00:30:01,900 Thank you. 442 00:30:01,900 --> 00:30:03,790 Being able to sleep till morning 443 00:30:03,790 --> 00:30:06,320 is life's true happiness. 444 00:30:06,320 --> 00:30:08,040 Yes. 445 00:30:12,540 --> 00:30:15,160 Mister and Miss, sorry to bother you. 446 00:30:15,160 --> 00:30:16,820 I am from abroad, here to travel. 447 00:30:16,820 --> 00:30:19,250 But my money was stolen and I can't go back. 448 00:30:19,250 --> 00:30:21,050 Can you lend me ¥50? 449 00:30:21,050 --> 00:30:23,940 Sorry, we don't have cash. 450 00:30:26,190 --> 00:30:28,080 Wait a moment. 451 00:30:33,430 --> 00:30:34,830 Here. 452 00:30:34,830 --> 00:30:36,730 Thank you, Miss. 453 00:30:37,560 --> 00:30:39,370 Miss, can I have your phone number? 454 00:30:39,370 --> 00:30:42,160 - I will return the money. - There is no need. 455 00:30:42,160 --> 00:30:45,820 How is that okay? I can't just take your money. 456 00:30:45,820 --> 00:30:48,580 Please give me your contact information. I will definitely return the money to you. 457 00:30:48,580 --> 00:30:51,280 If you really want to return the money, 458 00:30:51,280 --> 00:30:53,050 inside that tall building, 459 00:30:53,050 --> 00:30:55,380 Plan-O Laboratory, I work there. 460 00:30:55,380 --> 00:30:57,240 You can find me there. I'm Qiu Jianing. 461 00:30:57,240 --> 00:30:59,360 Okay. Thank you, Miss. 462 00:30:59,360 --> 00:31:01,200 You should head back. 463 00:31:07,360 --> 00:31:09,730 You couldn't tell that was a swindler's trick? 464 00:31:09,730 --> 00:31:11,630 What if it is real? 465 00:31:11,630 --> 00:31:13,890 Even if there is a 1 in a 1,000th chance 466 00:31:13,890 --> 00:31:17,320 then I still could have helped a person in need. 467 00:31:17,320 --> 00:31:19,760 Even if he is a swindler like you said, 468 00:31:19,760 --> 00:31:21,980 he probably has his hardships. 469 00:31:21,980 --> 00:31:26,920 Otherwise, if he had money, why would he be out in the cold today? 470 00:31:26,920 --> 00:31:29,410 Kindness is a choice. 471 00:31:33,850 --> 00:31:35,740 The train is here. 472 00:31:37,050 --> 00:31:39,360 Why don't you board first? I have something to do. 473 00:31:41,200 --> 00:31:47,330 [Automatic ticket booth] 474 00:31:47,330 --> 00:31:50,570 Hello, I am on vacation from abroad. My money was stolen. 475 00:31:50,570 --> 00:31:53,510 This is my student identification card. 476 00:31:53,510 --> 00:31:56,330 - Can you lend it to me? I will definitely pay you back. - Here. 477 00:31:56,330 --> 00:31:58,530 - Thank you. - It's okay. 478 00:31:59,810 --> 00:32:01,480 Sorry to bother you. 479 00:32:01,480 --> 00:32:04,600 I am on vacation, but my money was stolen. 480 00:32:53,210 --> 00:32:55,120 Do you have something for me? 481 00:32:55,120 --> 00:32:56,940 Here is your takeout. 482 00:32:56,940 --> 00:33:00,000 I didn't order takeout. Did you make a mistake? 483 00:33:00,800 --> 00:33:04,020 305. It's correct. 484 00:33:04,020 --> 00:33:06,570 Did Jiaxin order it? 485 00:33:06,570 --> 00:33:08,870 What is inside? 486 00:33:10,280 --> 00:33:12,670 Green rice balls. 487 00:33:12,670 --> 00:33:15,120 I am sure that I didn't order it because I don't eat green rice balls. 488 00:33:15,120 --> 00:33:18,610 Then, why don't you give me your phone number? I will go check and 489 00:33:18,610 --> 00:33:21,810 if it was sent by someone else, I will contact you. 490 00:33:21,810 --> 00:33:25,680 I don't think that is necessary. I didn't buy it and it is not necessary for me to give you my phone number. 491 00:33:25,680 --> 00:33:30,820 Why don't you give your delivery platform a call? Check to see who actually bought it and if there is a mistake. 492 00:33:30,820 --> 00:33:33,180 What delivery platform are you from? 493 00:33:33,180 --> 00:33:35,410 The green rice balls are delivered. 494 00:33:35,410 --> 00:33:36,910 Thank you. 495 00:33:37,540 --> 00:33:41,700 Please sign and confirm the delivery, and give me a 5-star rating. Thank you. 496 00:33:41,700 --> 00:33:43,540 Thank you. 497 00:33:43,540 --> 00:33:45,990 - Here. - You bought it? 498 00:33:45,990 --> 00:33:51,560 Yes. I heard from Tong Mo that green rice balls are a specialty here, so I ordered some for you. 499 00:33:51,560 --> 00:33:53,680 - Thank you. - Then, I will head back. 500 00:33:53,680 --> 00:33:55,960 - Bye. - Bye. 501 00:34:13,960 --> 00:34:17,590 If I didn't arrive on time, what would be the consequences? 502 00:34:18,740 --> 00:34:20,610 Say something. 503 00:34:22,060 --> 00:34:24,240 I want to help you. 504 00:34:25,120 --> 00:34:28,470 I hope this type of situation will not happen again. 505 00:34:28,470 --> 00:34:30,190 Why won't you let me take part in this mission? 506 00:34:30,190 --> 00:34:32,050 Why? 507 00:34:32,050 --> 00:34:35,700 First, your delivery uniform doesn't even have a staff number. 508 00:34:35,700 --> 00:34:38,250 Qiu Jianing almost caught you. 509 00:34:38,250 --> 00:34:40,240 Second, you need to play well. 510 00:34:40,240 --> 00:34:43,570 Since you wanted to pose as a delivery person, you should at least know what delivery platform it is for. 511 00:34:43,570 --> 00:34:46,250 Third, when Qiu Jianing started doubting you, 512 00:34:46,250 --> 00:34:48,990 you didn't respond well. 513 00:34:48,990 --> 00:34:53,790 Because of these three points, it is obvious you are not suitable for this mission. 514 00:34:53,790 --> 00:34:55,290 But I noticed something. 515 00:34:55,290 --> 00:34:57,150 What? 516 00:34:57,150 --> 00:35:01,480 Qiu Jianing has a pair of shoes of a different size from all the others. 517 00:35:01,480 --> 00:35:03,730 That means there is another person in her dorm. 518 00:35:03,730 --> 00:35:05,810 That is her sister's. 519 00:35:07,860 --> 00:35:11,490 Brother, I am sorry. 520 00:35:13,890 --> 00:35:15,930 I will find you tomorrow. 521 00:35:35,340 --> 00:35:39,890 Being able to sleep till morning is life's true happiness. 522 00:35:46,260 --> 00:35:47,860 Even if he is a swindler like you said, 523 00:35:47,860 --> 00:35:53,020 he probably has his hardships. Kindness is a choice. 524 00:36:01,950 --> 00:36:06,080 [Jiangcheng University] 525 00:36:25,010 --> 00:36:26,960 They are all around your age. 526 00:36:26,960 --> 00:36:30,950 Looking at them, how do you feel? 527 00:36:32,580 --> 00:36:34,240 Dumb. 528 00:36:39,360 --> 00:36:42,240 - Was I wrong? - You are correct. 529 00:36:43,690 --> 00:36:46,560 Even though they are the same age as you, 530 00:36:46,560 --> 00:36:51,150 they all look ridiculous. 531 00:36:53,560 --> 00:36:56,070 They are ignorant to the world. 532 00:36:56,070 --> 00:36:58,630 They have never experienced any difficulties or struggles. 533 00:36:58,630 --> 00:37:00,890 They've never had to face life or death situations. 534 00:37:00,890 --> 00:37:03,650 They also don't know that this world has another side to it. 535 00:37:03,650 --> 00:37:07,310 Darkness, disorder, chaos. 536 00:37:07,310 --> 00:37:08,800 Why did you bring me here? 537 00:37:08,800 --> 00:37:12,560 Have you ever thought about why they get to live like this, but you can't? 538 00:37:12,560 --> 00:37:16,560 Brother, what are you trying to say? 539 00:37:21,450 --> 00:37:23,580 Plan-O is my last mission. 540 00:37:27,370 --> 00:37:29,570 You are leaving Uncle Zha? 541 00:37:38,720 --> 00:37:41,750 I am tired of this lifestyle. 542 00:37:41,750 --> 00:37:44,900 Mission after mission. 543 00:37:44,900 --> 00:37:47,100 Always nervous. 544 00:37:47,100 --> 00:37:52,760 Always be on guard. It has been ten years. 545 00:37:52,760 --> 00:37:56,290 I have never once slept an entire night. 546 00:37:56,290 --> 00:37:59,790 I don't want to keep living like this anymore. 547 00:38:02,360 --> 00:38:04,430 Has Uncle Zha agreed? 548 00:38:09,650 --> 00:38:11,400 It has been 10 years. 549 00:38:11,940 --> 00:38:15,780 Everything I owe him, I should have already paid back. 550 00:38:16,460 --> 00:38:18,640 He brought me out from that kind of place. 551 00:38:18,640 --> 00:38:21,330 He gave me the opportunity to have the best education. 552 00:38:21,330 --> 00:38:26,690 He changed the course of my life. I'm very grateful to him. 553 00:38:26,690 --> 00:38:30,680 But Mo Li, without Uncle Zha, 554 00:38:30,680 --> 00:38:33,640 does it mean my life won't be happy? 555 00:38:33,640 --> 00:38:36,230 Why are you suddenly telling me this? 556 00:38:38,280 --> 00:38:42,340 Mo Li, I saved your life. 557 00:38:42,340 --> 00:38:44,390 I will take responsibility for you. 558 00:38:44,390 --> 00:38:48,330 I don't want you to live in a perplexing situation, not able to tell what's right from wrong. 559 00:38:48,330 --> 00:38:52,990 I hope you change your lifestyle like me. 560 00:38:56,030 --> 00:38:58,140 Change my lifestyle? 561 00:38:58,140 --> 00:39:02,150 No more faking, being frank and open, 562 00:39:06,720 --> 00:39:08,960 walking under the sunlight. 563 00:39:13,490 --> 00:39:14,940 Brother, 564 00:39:16,420 --> 00:39:18,320 can we do that? 565 00:39:19,120 --> 00:39:21,850 If we can survive that kind of world, 566 00:39:21,850 --> 00:39:23,850 we are the strong ones. 567 00:39:23,850 --> 00:39:28,720 Strong ones, no matter where, can benefit in every way. 568 00:39:32,380 --> 00:39:34,420 Your proposal looks bold, 569 00:39:34,420 --> 00:39:36,680 but I find it quite interesting. 570 00:39:36,680 --> 00:39:40,950 Later when Xiao Sun arrives, let's discuss it together. 571 00:39:40,950 --> 00:39:42,770 Professor Wang. 572 00:39:42,770 --> 00:39:44,630 - Professor Sun. - Xiao Sun. 573 00:39:44,630 --> 00:39:47,580 Earlier, Jianing proposed to solve the dilemma of the project. 574 00:39:47,580 --> 00:39:50,110 She recommended an option we could use to make a breakthrough. 575 00:39:50,110 --> 00:39:53,580 - Since you're here, listen to what she has to say and let's have a discussion. - Okay. 576 00:39:53,580 --> 00:39:56,060 Before I begin, can I ask a question, Professor Sun? 577 00:39:56,060 --> 00:39:57,540 Go ahead. 578 00:39:57,540 --> 00:40:01,900 Previously, Plan-O researched on using the small molecular inhibitors 579 00:40:01,900 --> 00:40:04,610 to inhibit the telomerase activity in cancer cells. 580 00:40:04,610 --> 00:40:06,430 That's right. 581 00:40:06,430 --> 00:40:11,400 According to the animal testing based on this theory, we are stuck at the pathological toxicology stage. 582 00:40:11,400 --> 00:40:15,970 It is for now, but I think we can solve this from the gene level. 583 00:40:15,970 --> 00:40:18,450 But I think the previous direction works. 584 00:40:18,450 --> 00:40:20,540 I am willing to hear your opinion on this. 585 00:40:20,540 --> 00:40:23,530 I'm thinking, instead of inhibiting all the telomerase, 586 00:40:23,530 --> 00:40:28,050 why don't we find the target, and just target the telomerase derived from tumor cells? 587 00:40:29,370 --> 00:40:31,380 This is a bit unrealistic. 588 00:40:31,380 --> 00:40:34,200 Our experiments in the past year aren't playing house. 589 00:40:34,200 --> 00:40:38,470 It's not like only you can think of a good way to suppress the side effects. 590 00:40:38,470 --> 00:40:40,880 I'm not just saying it. How about this? 591 00:40:40,880 --> 00:40:42,720 I can write a report summarizing my hypothesis. 592 00:40:42,720 --> 00:40:45,040 When the detailed report comes out, let's discuss this further. 593 00:40:45,040 --> 00:40:48,950 You just got here and you want to solve an issue we haven't managed to solve over the course of a year? 594 00:40:48,950 --> 00:40:50,780 Don't you think you're overestimating yourself? 595 00:40:50,780 --> 00:40:54,370 If this is what talented overseas researchers are like, 596 00:40:54,370 --> 00:40:56,760 then sorry. I can't accept it. 597 00:40:56,760 --> 00:40:59,080 Professor Wang, I am leaving. 598 00:40:59,080 --> 00:41:02,690 Xiao Sun, let's not rush this. 599 00:41:03,620 --> 00:41:07,500 Jianing, Xiao Sun just has a bad temper. 600 00:41:07,500 --> 00:41:10,060 Don't mind it too much, okay? 601 00:41:10,060 --> 00:41:12,980 I respect a scientist with principles. 602 00:41:12,980 --> 00:41:18,280 If Professor Sun accepted my hypothesis immediately, that would have been a problem. 603 00:41:18,900 --> 00:41:21,490 Don't worry. I will produce the report soon. 604 00:41:21,490 --> 00:41:22,930 Okay. 605 00:41:23,450 --> 00:41:29,650 Brother Stone, I bought you more goji berries since I saw that you finished them. 606 00:41:41,250 --> 00:41:44,200 Brother Stone, you're not happy? 607 00:41:44,200 --> 00:41:45,980 No. 608 00:41:47,490 --> 00:41:51,480 I know that Qiu Jianing stayed in Professor Wang's office for the whole morning. 609 00:41:51,480 --> 00:41:54,040 Is she making things hard for you? 610 00:41:59,060 --> 00:42:03,450 Xiaoxiao, how many Chromatin immunoprecipitation (ChIP) procedure have you performed? 611 00:42:04,420 --> 00:42:08,730 You heard what Chunran say the other day, what do you think? 612 00:42:08,730 --> 00:42:12,070 Sister Ran is always like that, she's such a big mouth. 613 00:42:12,070 --> 00:42:14,790 Why do you care about it? 614 00:42:15,530 --> 00:42:19,220 Did she really say something? 615 00:42:19,220 --> 00:42:22,780 She suggested we go back to the previous way of telomerase. 616 00:42:22,780 --> 00:42:25,970 Is she crazy? How much effort have we put into this over the past year? 617 00:42:25,970 --> 00:42:29,590 We've tried so many times, stayed up so many nights, and still can't find a solution. 618 00:42:30,870 --> 00:42:33,660 Right now, she said going back and we need to do that? 619 00:42:33,660 --> 00:42:36,640 As long as she thinks about it, she can solve it. Wow, how can she be so talented? 620 00:42:36,640 --> 00:42:38,160 Come back here. 621 00:42:40,370 --> 00:42:48,500 Timing & Subtitles provided to you by The CHeMnisThry o²f L💜ve Team @viki.com 622 00:42:54,180 --> 00:43:06,000 ♫ I've lost news of you due to my intermittent hearing loss ♫ 623 00:43:06,000 --> 00:43:16,080 ♫ By changing my old habits, I'm leaving traces of my life ♫ 624 00:43:19,590 --> 00:43:31,420 ♫ Flowers fade away in midsummer ♫ 625 00:43:31,420 --> 00:43:43,210 ♫ Once the lustrous star shines, there seem to be regrets ♫ 626 00:43:43,210 --> 00:43:49,500 ♫ As our paths cross, you seemed to have whispered something in my ear ♫ 627 00:43:49,500 --> 00:43:56,670 ♫ These invisible chains seem to be compelled to tighten their hold ♫ 628 00:43:56,670 --> 00:44:03,400 ♫ Time seems to be merciless with love, something I can't erase ♫ 629 00:44:03,400 --> 00:44:08,460 ♫ Yet you left behind your fame ♫ 630 00:44:08,460 --> 00:44:14,780 ♫ You come and go in a flash many times ♫ 631 00:44:14,780 --> 00:44:21,900 ♫ Weaving through the crowd, sometimes you seem close yet distant ♫ 632 00:44:21,900 --> 00:44:25,500 ♫ I don't blame you for my love for you, ♫ 633 00:44:25,500 --> 00:44:29,430 ♫ but I'll leave your shadow alone ♫ 634 00:44:29,430 --> 00:44:35,960 ♫ To be an engraved signature in my youth ♫ 635 00:44:37,560 --> 00:44:45,320 ♫ Please don't turn around and look back at me ♫ 636 00:44:45,320 --> 00:44:52,290 ♫ The sorrow that you left behind ♫ 637 00:44:52,290 --> 00:44:58,320 ♫ they are all so tender ♫ 49864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.