Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,140 --> 00:00:21,280
I am looking
at different options
2
00:00:21,410 --> 00:00:23,450
for the building,
including a potential sale.
3
00:00:23,580 --> 00:00:25,240
I didn't agree
to sell nothing.
4
00:00:25,370 --> 00:00:26,060
Johnny!
5
00:00:27,890 --> 00:00:29,330
I want to take care
of you here--Aah!
6
00:00:29,460 --> 00:00:32,290
I'll pay my mother's debt
before I ever sell to you.
7
00:00:32,420 --> 00:00:33,850
EMMA: We're gonna have
to stay a little longer
8
00:00:33,990 --> 00:00:36,770
until I figure out
what weare going to do.
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,770
[ Jarina De Marco's
"Tigre" playing ]
10
00:00:40,910 --> 00:00:42,950
♪
11
00:00:43,080 --> 00:00:45,610
[ Lyn moans ]
12
00:00:45,740 --> 00:00:47,610
♪ Tú lo que quieres
es que te coma eltiguere ♪
13
00:00:47,740 --> 00:00:49,610
♪ Que te coma eltiguere,
que te coma eltiguere ♪
14
00:00:49,740 --> 00:00:51,610
♪ Tú lo que quieres
es que te coma eltiguere ♪
15
00:00:51,740 --> 00:00:53,610
♪ Que te coma eltiguere,
que te coma eltiguere ♪
16
00:00:53,740 --> 00:00:55,960
♪ Tú lo que quieres
es que te coma eltiguere ♪
17
00:00:56,090 --> 00:00:57,880
♪ Que te coma eltiguere,
que te coma eltiguere ♪
18
00:00:58,010 --> 00:00:59,880
♪ Tú lo que quieres
es que te coma eltiguere ♪
19
00:01:00,010 --> 00:01:01,880
♪ Que te coma eltiguere,
que te coma eltiguere ♪
20
00:01:02,010 --> 00:01:03,710
♪ Tú lo que quieres
es que te coma eltiguere ♪
21
00:01:03,840 --> 00:01:05,890
♪ Que te coma eltiguere,
que te coma eltiguere ♪
22
00:01:06,020 --> 00:01:07,760
♪ Tú lo que quieres
es que me coma eltiguere ♪
23
00:01:07,890 --> 00:01:09,890
- [ woman moans ]
- Yeah? Yeah?
24
00:01:10,020 --> 00:01:11,720
♪ Tú lo que quieres
es que te coma eltiguere ♪
25
00:01:11,850 --> 00:01:13,630
♪ Que te coma eltiguere,
que te coma eltiguere ♪
26
00:01:13,760 --> 00:01:15,590
♪ Tú lo que quieres
es que te coma eltiguere ♪
27
00:01:15,720 --> 00:01:17,510
♪ Que te coma eltiguere,
que te coma eltiguere ♪
28
00:01:17,640 --> 00:01:20,120
♪ Tigueretiguerazo ♪
29
00:01:20,250 --> 00:01:21,730
♪Tiguerazo ♪
30
00:01:21,860 --> 00:01:23,690
♪Tiguere tiguerazo ♪
31
00:01:23,820 --> 00:01:27,870
♪ Tú lo que tú eres
es un tigueretiguerazo ♪
32
00:01:28,000 --> 00:01:29,520
♪Tiguerazo ♪
33
00:01:29,650 --> 00:01:31,870
♪Tiguere tiguerazo ♪
34
00:01:32,000 --> 00:01:36,050
♪ Tú lo que tú eres
es untiguere tiguerazo ♪
35
00:01:36,180 --> 00:01:37,830
♪Tiguerazo ♪
36
00:01:37,960 --> 00:01:40,660
♪Tiguere tiguerazo,
zape gato ♪
37
00:01:40,790 --> 00:01:43,710
[ moaning ]
38
00:01:43,840 --> 00:01:45,540
♪Tiguerazo ♪
39
00:01:45,670 --> 00:01:47,840
♪Tiguere tiguerazo ♪
40
00:01:47,970 --> 00:01:49,840
♪ Tú lo que tú eres
es un... ♪
41
00:01:49,970 --> 00:01:51,850
[ moans ] Yeah.
42
00:01:51,980 --> 00:01:55,280
[ moaning ]
43
00:01:55,410 --> 00:01:57,850
♪ Es untiguere tiguerazo ♪
44
00:01:57,980 --> 00:01:59,680
♪ Tú lo que quieres
es que te coma eltiguere ♪
45
00:01:59,810 --> 00:02:01,810
♪ Que te coma eltiguere,
que te coma eltiguere ♪
46
00:02:01,940 --> 00:02:03,600
[ moans ]
47
00:02:03,730 --> 00:02:05,900
♪ Watch me
as I ride this wave... ♪
48
00:02:06,030 --> 00:02:07,950
They're beyond amazing.
49
00:02:08,080 --> 00:02:09,990
They were substitute teachers,
like, basically last year,
50
00:02:10,130 --> 00:02:11,390
and now they're playing
Coachella.
51
00:02:11,520 --> 00:02:12,870
Yeah, I haven't heard
of them yet.
52
00:02:13,000 --> 00:02:14,610
You want me to share
their playlist with you?
53
00:02:14,740 --> 00:02:16,090
I mean, if you don't mind me
54
00:02:16,220 --> 00:02:18,000
knowing your profile name
and stuff.
55
00:02:18,130 --> 00:02:19,570
No need.
56
00:02:21,480 --> 00:02:23,400
- [ camera shutter clicks ]
- Got it.
57
00:02:23,530 --> 00:02:26,620
♪
58
00:02:26,750 --> 00:02:30,060
Thanks for
the recommendation...
59
00:02:30,190 --> 00:02:32,580
and everything else.
60
00:02:32,710 --> 00:02:34,670
I hope it did
the trick for you.
61
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
♪
62
00:02:40,070 --> 00:02:42,900
[ dog barking
in the distance ]
63
00:03:00,520 --> 00:03:03,350
[ engine revving
in the distance ]
64
00:03:09,100 --> 00:03:10,660
[ camera shutter clicks ]
65
00:03:10,790 --> 00:03:13,620
[ groans softly,
inhales sharply ]
66
00:03:13,750 --> 00:03:15,670
[ snorts,
groans softly ]
67
00:03:15,800 --> 00:03:18,800
[ inhales deeply ]
I'm so thirsty.
68
00:03:21,460 --> 00:03:23,370
Hello, loquita.
69
00:03:25,070 --> 00:03:26,810
Why "loquita"?
70
00:03:31,680 --> 00:03:34,300
You know...
71
00:03:34,430 --> 00:03:36,600
You know, some
of those moves you did...
72
00:03:38,470 --> 00:03:39,820
I mean...
73
00:03:41,690 --> 00:03:45,000
I watch some porn, but I must
be watching the wrong kind.
74
00:03:47,270 --> 00:03:49,570
Which moves?
75
00:03:49,700 --> 00:03:51,440
You know...
76
00:03:51,570 --> 00:03:52,970
Like when you twisted around
77
00:03:53,100 --> 00:03:55,140
so I could see
how I looked going in.
78
00:03:55,270 --> 00:03:56,840
Like that.
79
00:03:59,100 --> 00:04:01,020
That's a move?
80
00:04:03,190 --> 00:04:05,070
Hey, I don't mean
nothing by it.
81
00:04:05,200 --> 00:04:08,330
I just mean you got some wild
new tricks in your repertory.
82
00:04:08,460 --> 00:04:10,590
I like it.
83
00:04:10,720 --> 00:04:12,290
It's like...
84
00:04:12,420 --> 00:04:15,420
the old Lyn,
but, like, 2.0 and freaky.
85
00:04:16,900 --> 00:04:17,820
Mm.
86
00:04:17,950 --> 00:04:20,390
Your body, too.
87
00:04:20,520 --> 00:04:22,430
Like these.
88
00:04:24,480 --> 00:04:26,740
I mean...
89
00:04:26,870 --> 00:04:29,440
I like them.
I'm not going to lie.
90
00:04:29,570 --> 00:04:32,440
But also, there was nothing
wrong with the old ones either.
91
00:04:41,710 --> 00:04:43,630
- [ objects clatter ]
- [ sighs ]
92
00:04:43,760 --> 00:04:45,410
¿Quiúbole?
93
00:04:45,540 --> 00:04:48,330
Do you understand that
that is a shitty thing to say?
94
00:04:48,460 --> 00:04:50,850
Wait. Why?
I'm telling you I like them.
95
00:04:53,510 --> 00:04:54,640
Where you go--
96
00:04:54,770 --> 00:04:56,680
Where you going?
97
00:04:57,990 --> 00:04:59,510
Lyn!
98
00:04:59,640 --> 00:05:02,380
[ solemn
acoustic guitar music ]
99
00:05:02,510 --> 00:05:05,470
♪
100
00:05:10,650 --> 00:05:13,400
[ baby crying
in the distance ]
101
00:05:13,530 --> 00:05:16,530
♪
102
00:05:16,660 --> 00:05:19,790
[ engine revving
in the distance ]
103
00:05:19,920 --> 00:05:22,750
[ sniffles ]
104
00:05:22,880 --> 00:05:25,840
♪
105
00:05:38,590 --> 00:05:40,550
[ chuckles ]
106
00:05:40,680 --> 00:05:43,640
♪
107
00:05:54,390 --> 00:05:56,350
[ door opens ]
108
00:05:59,180 --> 00:06:02,490
- [ door closes ]
- Hey, shady lady.
109
00:06:02,620 --> 00:06:05,710
Is this insomnia, or are you
just getting in, too?
110
00:06:05,840 --> 00:06:07,100
Just got in.
111
00:06:07,230 --> 00:06:08,930
I was hanging out...
112
00:06:09,060 --> 00:06:10,190
with Johnny.
113
00:06:12,760 --> 00:06:16,240
[ sighs ] Emma, why is it
all so complicated?
114
00:06:16,370 --> 00:06:17,720
[ sighs ]
115
00:06:17,850 --> 00:06:19,810
Because you make it
complicated, Lyn.
116
00:06:19,940 --> 00:06:22,160
You're a full-on agent
of chaos.
117
00:06:22,290 --> 00:06:24,640
No, it, like, follows me.
118
00:06:24,770 --> 00:06:27,080
It's a scientific fact.
I can't escape drama.
119
00:06:27,210 --> 00:06:29,170
[ scoffs ]
120
00:06:30,600 --> 00:06:32,870
Where have you been?
121
00:06:54,890 --> 00:06:56,110
I knew it.
122
00:06:56,240 --> 00:06:58,410
- Okay.
- I totally knew it.
123
00:06:58,540 --> 00:07:00,590
Then why didn't you
say anything?
124
00:07:00,720 --> 00:07:02,680
- Why didn't you say anything?
- When do we ever say anything?
125
00:07:02,810 --> 00:07:04,850
God, that's so true.
126
00:07:04,980 --> 00:07:07,200
That's sad.
We should say stuff.
127
00:07:10,690 --> 00:07:14,040
You know, for a while,
I was a little fluid myself.
128
00:07:14,170 --> 00:07:15,520
I mean, who isn't, right?
129
00:07:15,650 --> 00:07:18,480
[ chuckles ]
I guess it runs in the family.
130
00:07:18,610 --> 00:07:20,220
[ groans softly ]
Don't.
131
00:07:20,350 --> 00:07:22,440
Mm. I'm just saying...
132
00:07:22,570 --> 00:07:24,480
I support any way
you want to identify.
133
00:07:24,610 --> 00:07:26,660
I don't identify as anything.
I'm just me.
134
00:07:26,790 --> 00:07:29,620
No, I hear you.
I'm just saying...
135
00:07:29,750 --> 00:07:31,270
Your sister supports you.
136
00:07:34,580 --> 00:07:36,930
So did you have
fun tonight?
137
00:07:37,060 --> 00:07:39,060
Are you going to see
that Sam again?
138
00:07:39,190 --> 00:07:41,190
- I don't do that.
- You don't do what?
139
00:07:41,330 --> 00:07:42,630
See people again.
140
00:07:45,980 --> 00:07:47,850
See, that's sad, too.
141
00:07:52,900 --> 00:07:55,470
Hey, do you think I could
borrow some money,
142
00:07:55,600 --> 00:07:57,560
just to get by
for a little bit
143
00:07:57,690 --> 00:08:00,390
while we figure out
the whole bar situation
144
00:08:00,520 --> 00:08:03,130
or how we're gonna split
the profits or whatever?
145
00:08:03,260 --> 00:08:05,440
What bar profits
are you talking about?
146
00:08:05,570 --> 00:08:08,220
Have you not understood
what I've been saying?
147
00:08:08,350 --> 00:08:10,700
Vidalia was
completely overleveraged.
148
00:08:10,830 --> 00:08:12,490
She took out
that fucking loan
149
00:08:12,620 --> 00:08:15,010
which she was never going
to pay back.
150
00:08:15,140 --> 00:08:18,670
So all we inherited,
little sister, was her debt.
151
00:08:18,800 --> 00:08:20,410
And what does that mean?
152
00:08:20,540 --> 00:08:22,760
And please don't yell at me
for asking.
153
00:08:22,890 --> 00:08:25,410
It means I paid
the overdue mortgage payments
154
00:08:25,540 --> 00:08:27,410
out of my own money
155
00:08:27,550 --> 00:08:29,200
to keep us from going
into foreclosure,
156
00:08:29,330 --> 00:08:30,640
and foreclosure's
bad, just--
157
00:08:30,770 --> 00:08:32,640
Well, I know that.
158
00:08:32,770 --> 00:08:35,770
Now I need to figure out a way
to get the building
159
00:08:35,900 --> 00:08:38,210
to bring in enough
to pay its own mortgage
160
00:08:38,340 --> 00:08:40,650
until I can find
a way to sell it.
161
00:08:40,780 --> 00:08:41,990
Well, fuck.
162
00:08:42,130 --> 00:08:43,390
Okay.
163
00:08:43,520 --> 00:08:45,430
There's just too much
I don't know
164
00:08:45,560 --> 00:08:47,430
about how they were running
this place,
165
00:08:47,570 --> 00:08:50,000
because the wife has been shady
about showing me the books.
166
00:08:52,400 --> 00:08:53,880
You know what?
167
00:08:54,010 --> 00:08:56,440
I'm not gonna wait for her.
Fuck her!
168
00:08:56,570 --> 00:08:59,400
[ footsteps departing,
door opens ]
169
00:09:01,010 --> 00:09:02,060
Emma, wait.
170
00:09:04,630 --> 00:09:06,190
I know they're in there.
171
00:09:06,320 --> 00:09:07,760
I'm sure Eddy has the key.
172
00:09:07,890 --> 00:09:09,670
You can ask her for it
in the morning.
173
00:09:09,810 --> 00:09:11,720
If she wanted me to have
the key, I'd have it already.
174
00:09:14,640 --> 00:09:17,120
[ objects rattling lightly ]
175
00:09:17,250 --> 00:09:19,030
Emma, no!
176
00:09:20,420 --> 00:09:23,600
[ grunting ]
177
00:09:23,730 --> 00:09:25,560
This is so unnecessary.
178
00:09:29,390 --> 00:09:30,300
[ sighs ]
179
00:09:30,430 --> 00:09:32,390
[ objects thud ]
180
00:09:39,400 --> 00:09:41,840
[ dog barking
in the distance ]
181
00:09:41,970 --> 00:09:44,750
- [ clatter ]
- [ inhales sharply, groans ]
182
00:09:54,460 --> 00:09:55,890
[ door opens ]
183
00:09:59,070 --> 00:10:01,120
[ clatter ]
184
00:10:05,990 --> 00:10:07,820
- [ door closes ]
- JOHNNY: Oh, it's just me.
185
00:10:07,950 --> 00:10:10,130
What the hell
are you doing here?
186
00:10:10,260 --> 00:10:12,480
It just got too late.
I didn't want to wake Karla.
187
00:10:12,610 --> 00:10:13,870
Well, nah, 'cause
then she'd know
188
00:10:14,000 --> 00:10:16,130
you've been
stepping out on her.
189
00:10:16,260 --> 00:10:18,310
Shut up, Mari. No digas things
you know nothing about.
190
00:10:18,440 --> 00:10:21,180
No, hey, I do know, okay?
I fucking saw you.
191
00:10:21,310 --> 00:10:24,530
Yeah, I saw you at the shop
with that puta, cabrón.
192
00:10:24,660 --> 00:10:27,060
[ sighs ] Johnny,
you're not that dude.
193
00:10:27,190 --> 00:10:28,750
You're about to be a dad.
194
00:10:28,880 --> 00:10:30,890
And Karla--
she's good people, okay?
195
00:10:31,020 --> 00:10:32,540
She don't deserve you doing
to her like this.
196
00:10:32,670 --> 00:10:34,020
You think I haven't said
all this to my own self?
197
00:10:34,150 --> 00:10:35,800
Then por qué chingados
are you doing it?
198
00:10:35,930 --> 00:10:37,410
You don't get it, 'cause you
never had a thing
199
00:10:37,540 --> 00:10:39,070
like this with nobody.
Me and Lyn--
200
00:10:39,200 --> 00:10:40,640
No, please.
No empieces with Lyn, okay?
201
00:10:40,770 --> 00:10:42,110
Because I'm gonna throw up.
202
00:10:42,250 --> 00:10:43,680
Look, all I know
about Lyn and you
203
00:10:43,810 --> 00:10:45,250
is that every time
she comes around,
204
00:10:45,380 --> 00:10:47,160
you turn into a pendejo.
205
00:10:47,290 --> 00:10:49,080
Only before, you didn't have
a kid on the way.
206
00:10:49,210 --> 00:10:51,340
You don't have to be a husband
to be a good father, Mari.
207
00:10:51,470 --> 00:10:53,000
Gross.
Can you hear yourself?
208
00:10:53,130 --> 00:10:54,260
You know,
why don't you mind
209
00:10:54,390 --> 00:10:55,870
your own fucking business
already?
210
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
- Really? I'm--
- ¿Qué están haciendo?
211
00:10:57,130 --> 00:10:58,960
Es muy noche.
212
00:10:59,090 --> 00:11:02,000
Sorry, apá. Um, I'm just not
used to Johnny sleeping here,
213
00:11:02,130 --> 00:11:03,880
so me asustó.
214
00:11:04,010 --> 00:11:05,400
No, you were being
a metiche, Marisol.
215
00:11:05,530 --> 00:11:07,010
I heard you.
216
00:11:07,140 --> 00:11:10,100
Tu hermano--
he's a grown man.
217
00:11:10,230 --> 00:11:11,670
Go back to bed.
218
00:11:11,800 --> 00:11:13,450
Apá, I wasn't being
a metiche.
219
00:11:13,580 --> 00:11:15,230
A dormir, te digo.
220
00:11:26,900 --> 00:11:28,940
- Did you find stuff?
- Yeah.
221
00:11:29,070 --> 00:11:30,950
Even though this thing
is a hot mess.
222
00:11:31,080 --> 00:11:32,820
And by the way,
what kind of dinosaurs
223
00:11:32,950 --> 00:11:36,210
keep their bookkeeping
in an actual book?
224
00:11:36,340 --> 00:11:37,870
Even though it's a mess,
I can tell that Vidalia
225
00:11:38,000 --> 00:11:39,520
had this place bleeding money.
226
00:11:39,650 --> 00:11:40,910
The wife, too,
for that matter.
227
00:11:41,040 --> 00:11:43,260
She doesn't exactly seem
the brightest.
228
00:11:43,390 --> 00:11:45,480
Emma, don't be mean.
229
00:11:45,610 --> 00:11:47,700
They never raised the rent.
230
00:11:47,830 --> 00:11:49,920
They ran bar tabs
no one ever paid.
231
00:11:50,050 --> 00:11:52,100
The drinks cost the same
as when we left.
232
00:11:52,230 --> 00:11:54,840
And they're borrowing
from Peter to pay Paul.
233
00:11:54,970 --> 00:11:58,190
I seriously don't see how
this building can be salvaged.
234
00:11:58,320 --> 00:12:00,020
EDDY:
You don't want to save it.
235
00:12:00,150 --> 00:12:01,930
So what do you care?
236
00:12:02,060 --> 00:12:04,200
You just want
to sell it and go.
237
00:12:04,330 --> 00:12:05,720
[ laughing ]
Sell it?
238
00:12:05,850 --> 00:12:08,370
Has no one been paying
attention?
239
00:12:08,510 --> 00:12:10,030
There is nothing to sell.
240
00:12:10,160 --> 00:12:12,510
We owe more
than the building is worth.
241
00:12:12,640 --> 00:12:16,170
We were fine until Vida
had to take out that loan.
242
00:12:16,300 --> 00:12:17,990
There is no way
you were fine
243
00:12:18,120 --> 00:12:20,040
if you had to take out
a second mortgage.
244
00:12:20,170 --> 00:12:22,040
Pos, we were making due.
245
00:12:22,170 --> 00:12:24,700
- [ scoffs ]
- They lent us that money
246
00:12:24,830 --> 00:12:27,260
so we could fix
all the plumbing upstairs.
247
00:12:27,390 --> 00:12:30,700
And te lo juro that
we would have worked it out,
248
00:12:30,830 --> 00:12:32,830
because we always did.
249
00:12:34,310 --> 00:12:37,710
Your amá
always figured it out.
250
00:12:37,840 --> 00:12:40,150
But then she got sick...
251
00:12:41,800 --> 00:12:43,150
Really sick.
252
00:12:44,670 --> 00:12:46,540
And by then,
who gave a fuck
253
00:12:46,670 --> 00:12:49,550
about pipes and mortgages
and shit like that?
254
00:12:49,680 --> 00:12:53,380
She was fucking dying!
255
00:12:56,550 --> 00:12:59,770
[ footsteps departing ]
256
00:12:59,900 --> 00:13:01,820
[ sighs softly ]
257
00:13:05,390 --> 00:13:08,300
[ water dripping slowly ]
258
00:13:21,530 --> 00:13:24,410
[ muffled screaming ]
259
00:13:30,070 --> 00:13:32,980
[ gasps, spits ]
260
00:13:35,330 --> 00:13:38,200
[ cell phone chimes ]
261
00:13:43,820 --> 00:13:46,600
[ cell phone ringing,
vibrating ]
262
00:13:54,920 --> 00:13:57,880
[ cell phone chimes ]
263
00:14:21,120 --> 00:14:24,030
[ knocking at door ]
264
00:14:30,600 --> 00:14:33,480
[ knocking continues ]
265
00:14:35,300 --> 00:14:37,260
[ sighs ]
266
00:14:37,390 --> 00:14:40,270
[ knocking continues ]
267
00:14:43,620 --> 00:14:46,010
Eddy, I'm so sorry.
268
00:14:46,140 --> 00:14:49,670
No te quería molestar,
pero it's the sink again.
269
00:14:49,800 --> 00:14:52,280
Mi viejo doesn't come back
until 4:00 this morning
270
00:14:52,410 --> 00:14:54,540
from his shift.
271
00:14:54,670 --> 00:14:57,500
Oh, okay.
I can take a look.
272
00:15:03,770 --> 00:15:05,770
Eduina, Eduina.
273
00:15:05,900 --> 00:15:07,030
¿Viste?
274
00:15:07,160 --> 00:15:08,510
Estos me los regaló
275
00:15:08,640 --> 00:15:10,950
un fotógrafo muy famoso.
276
00:15:11,080 --> 00:15:12,470
Ay, excuse her.
277
00:15:12,600 --> 00:15:15,210
Tita's on her shoe trip,
like she gets,
278
00:15:15,340 --> 00:15:18,000
where she swears
she was a famous shoe model.
279
00:15:18,130 --> 00:15:20,130
Yo no sé de dónde saca
esas cosas.
280
00:15:20,260 --> 00:15:22,050
Claro que sí
fui shoe model...
281
00:15:22,180 --> 00:15:24,180
y muy famosa.
282
00:15:24,310 --> 00:15:26,700
But then ese viejo
bueno-pa'-nada came
283
00:15:26,830 --> 00:15:28,140
and fucked everything up,
284
00:15:28,270 --> 00:15:30,050
and then
no more beautiful shoes.
285
00:15:30,190 --> 00:15:31,450
- Tita.
- Eduina...
286
00:15:31,580 --> 00:15:34,190
don't you never marry
a lazy man.
287
00:15:34,320 --> 00:15:38,280
Don't worry, doña Tita.
I won't.
288
00:15:39,410 --> 00:15:41,150
Por acá, Eddy.
289
00:15:41,280 --> 00:15:42,850
Where did she get
all those shoes?
290
00:15:42,980 --> 00:15:44,370
Sabrá Dios.
291
00:15:44,500 --> 00:15:48,250
[ laughs, inhales deeply ]
292
00:15:48,380 --> 00:15:50,900
Eddy, ¿me disculpas?
I have to get ready for work.
293
00:15:51,030 --> 00:15:52,340
- Sí, pásele.
- ¿Sí?
294
00:15:52,470 --> 00:15:53,820
Ahí te dejo entonces.
295
00:15:53,950 --> 00:15:55,950
[ toolbox rattling ]
296
00:15:57,340 --> 00:15:59,340
Sabes que si you no talk
to las plantitas,
297
00:15:59,480 --> 00:16:00,870
they die?
298
00:16:01,000 --> 00:16:02,740
Y no es el agua.
299
00:16:02,870 --> 00:16:04,610
Es la conversation.
300
00:16:04,740 --> 00:16:08,140
¿Verdad, mi linda preciosa?
301
00:16:08,270 --> 00:16:09,660
I should have you come over
302
00:16:09,790 --> 00:16:12,140
and talk
to my plants, doña Tita.
303
00:16:12,270 --> 00:16:13,360
I don't have the thumb.
304
00:16:13,490 --> 00:16:15,580
[ chuckles ]
305
00:16:18,190 --> 00:16:20,240
Sabes...
306
00:16:20,370 --> 00:16:24,110
a mí me han dicho,
"We all die three times."
307
00:16:24,240 --> 00:16:26,420
Una vez...
308
00:16:26,550 --> 00:16:30,720
when we breathe
our last breath.
309
00:16:30,850 --> 00:16:32,510
Y luego...
310
00:16:32,640 --> 00:16:35,600
when they put us
in the ground.
311
00:16:36,860 --> 00:16:38,820
And third...
312
00:16:38,950 --> 00:16:43,690
when the last person alive
who knows us and remembers us
313
00:16:43,820 --> 00:16:46,870
says our name
for the last time.
314
00:16:51,660 --> 00:16:54,790
[ crying softly ]
315
00:16:54,920 --> 00:16:57,190
I don't have to tell you,
316
00:16:57,320 --> 00:16:59,540
but three more families
317
00:16:59,670 --> 00:17:02,060
have been pushed
out of their homes this week.
318
00:17:02,190 --> 00:17:04,190
- That shit ain't right.
- ALL: Mm-mm.
319
00:17:04,320 --> 00:17:06,410
We need to step it up.
320
00:17:06,540 --> 00:17:08,110
- [ all snapping fingers ]
- MAN: Yeah.
321
00:17:08,240 --> 00:17:09,980
Ya límpiate la baba.
322
00:17:10,110 --> 00:17:11,900
How's that "bajapantis" routine
working on you, too?
323
00:17:12,030 --> 00:17:13,640
Cállate.
324
00:17:13,770 --> 00:17:16,160
Even the nonprofits
letting this shit happen.
325
00:17:16,290 --> 00:17:20,560
So, like always, we remain
the last line of defense.
326
00:17:20,690 --> 00:17:25,000
We cannot lose another Pérez,
another González,
327
00:17:25,130 --> 00:17:27,910
or another Calderón family
to these developers.
328
00:17:28,040 --> 00:17:29,830
We need to take action.
329
00:17:29,960 --> 00:17:32,920
This is economic warfare.
330
00:17:33,050 --> 00:17:34,660
- That's right.
- Let's do it.
331
00:17:34,790 --> 00:17:36,620
[ all snapping fingers ]
332
00:17:36,750 --> 00:17:38,840
All right.
333
00:17:38,970 --> 00:17:40,970
I need help looking
for buildings that are for sale
334
00:17:41,100 --> 00:17:43,450
in the 90033.
335
00:17:43,580 --> 00:17:44,840
Any volunteers?
336
00:17:46,100 --> 00:17:47,670
Ay, Mari.
337
00:17:48,980 --> 00:17:51,850
[ breathing heavily ]
338
00:17:57,250 --> 00:18:00,070
[ footsteps approaching ]
339
00:18:01,950 --> 00:18:03,730
[ exhales deeply ]
I was thinking of hunting down
340
00:18:03,860 --> 00:18:05,300
some vegan food downtown.
341
00:18:05,430 --> 00:18:07,990
- Are you up for it?
- No, not right now.
342
00:18:08,130 --> 00:18:10,430
How's it going?
343
00:18:10,560 --> 00:18:14,040
Here, make yourself useful.
Take these up to the wife.
344
00:18:14,180 --> 00:18:15,830
Tell her these are personal
and have no business
345
00:18:15,960 --> 00:18:18,090
with the bills and invoices
down here.
346
00:18:18,220 --> 00:18:19,830
This is what I get
for asking.
347
00:18:19,960 --> 00:18:21,360
Also, tell her
she needs to come down
348
00:18:21,490 --> 00:18:22,840
and explain her scribblings
349
00:18:22,970 --> 00:18:25,530
from those notebooks
I found by the bar.
350
00:18:25,660 --> 00:18:28,360
And you come
back down, too.
351
00:18:28,490 --> 00:18:30,670
I'm about to open the bar,
and I'll need your help.
352
00:18:30,800 --> 00:18:32,370
- You could say "please."
- Please, Lyn.
353
00:18:32,500 --> 00:18:34,110
Just please.
354
00:18:36,810 --> 00:18:38,720
[ sighs ]
355
00:19:04,700 --> 00:19:06,230
YOLI: Hey, you're going
to that vendor rally
356
00:19:06,360 --> 00:19:07,320
in Hollenbeck?
357
00:19:07,450 --> 00:19:09,100
Want to walk over together?
358
00:19:09,230 --> 00:19:10,800
- Um...
- Hey, Mari.
359
00:19:10,930 --> 00:19:13,280
Can you stay after a bit?
360
00:19:13,410 --> 00:19:14,580
Talk about posters?
361
00:19:14,710 --> 00:19:17,410
Yeah. Of course.
362
00:19:17,540 --> 00:19:18,720
Yeah.
363
00:19:18,850 --> 00:19:20,420
Thank you.
364
00:19:20,550 --> 00:19:22,630
- Um...
- WOMAN: Okay, bye!
365
00:19:22,770 --> 00:19:26,030
- No. No, that's all right.
- Sorry.
366
00:19:27,600 --> 00:19:29,950
EDDY: Hey, let me grab
the notebooks.
367
00:19:30,080 --> 00:19:32,860
[ indistinct chatter ]
368
00:19:32,990 --> 00:19:35,470
I'm gonna go get
my marching orders.
369
00:19:35,600 --> 00:19:37,610
Although if you guys are gonna
want me to tend bar,
370
00:19:37,740 --> 00:19:39,260
y'all are gonna have
to show me.
371
00:19:39,390 --> 00:19:41,910
I don't know a single thing
about mixology.
372
00:19:42,050 --> 00:19:44,050
- KARLA: Where is she?
- Oh, hey, Karla.
373
00:19:44,180 --> 00:19:46,180
- Where is that puta?
- Which one?
374
00:19:46,310 --> 00:19:47,880
You know
who I'm talking about, Eddy.
375
00:19:48,010 --> 00:19:49,840
- Where's Lyn?
- Uh, Lyn?
376
00:19:49,970 --> 00:19:52,800
- Uh, I haven't seen her.
- [ scoffs ] Come on, Eddy.
377
00:19:52,930 --> 00:19:54,840
No soy una pendeja.
378
00:19:54,970 --> 00:19:56,970
I might be a cabrona right now
but I'm not a pendeja.
379
00:19:57,100 --> 00:19:59,930
You're not a cabrona, and
you're not a pendeja, Karla.
380
00:20:00,060 --> 00:20:02,110
Why is everybody
playing dumb right now?
381
00:20:02,240 --> 00:20:04,680
Hey, girl, I know
that you're encabronada,
382
00:20:04,810 --> 00:20:07,850
but maybe that's not so good
for the baby.
383
00:20:07,980 --> 00:20:09,730
You know you recognize
that tattoo.
384
00:20:09,860 --> 00:20:11,120
[ groans ]
385
00:20:11,250 --> 00:20:12,770
Don't even front
like you don't.
386
00:20:12,900 --> 00:20:14,430
Don't you cover
for that cualquiera, too.
387
00:20:14,560 --> 00:20:15,820
EDDY: Hey, I'm not covering
for no one.
388
00:20:15,950 --> 00:20:17,650
I just never seen you
like this,
389
00:20:17,780 --> 00:20:19,520
so you got me
all frekeada.
390
00:20:19,650 --> 00:20:21,910
KARLA: That bitch thinks
she can come back here
391
00:20:22,040 --> 00:20:23,870
and play
with people's lives?
392
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
It's all a game to her, Eddy.
She was always like this.
393
00:20:27,130 --> 00:20:29,090
Una hija de la chingada.
394
00:20:29,220 --> 00:20:30,920
Sorry, Eddy.
You know what I mean.
395
00:20:31,050 --> 00:20:32,010
Not saying anything about Vida.
396
00:20:32,140 --> 00:20:33,710
What do you think
you're doing
397
00:20:33,840 --> 00:20:36,100
coming into our place
of business, causing a scene?
398
00:20:36,230 --> 00:20:38,100
Emma, I have no bronca
with you.
399
00:20:38,230 --> 00:20:39,840
I just want to talk to your
sister, and I'll be on my way.
400
00:20:39,970 --> 00:20:42,020
And I have no bronca with you,
but you need to go.
401
00:20:42,150 --> 00:20:45,410
Hey, Karlita,
maybe leave this for later,
402
00:20:45,540 --> 00:20:47,150
for when you're
more tranquila.
403
00:20:47,280 --> 00:20:49,070
Really, Eddy?
404
00:20:49,200 --> 00:20:52,160
You're gonna take that
low-down bitch's side in this?
405
00:20:52,290 --> 00:20:55,120
Fuck you, Eddy.
You known me all my life.
406
00:20:55,250 --> 00:20:57,120
EDDY:
Hey, come on, Karla.
407
00:20:57,250 --> 00:20:58,990
Hey, enough
with the chola antics.
408
00:20:59,120 --> 00:21:00,860
Watch who you call
a chola.
409
00:21:00,990 --> 00:21:03,260
You're not coming in here
and disrespecting this person
410
00:21:03,390 --> 00:21:05,170
you claim to know all your life
411
00:21:05,300 --> 00:21:07,520
when she just buried
her wife...
412
00:21:09,000 --> 00:21:12,220
Because you're caught
in some hood love triangle!
413
00:21:12,350 --> 00:21:14,220
Have some fucking respect!
414
00:21:19,190 --> 00:21:20,880
Eddy, I meant no disrespect.
415
00:21:22,930 --> 00:21:24,280
This...
416
00:21:24,410 --> 00:21:25,890
This is just
a shitty situation
417
00:21:26,020 --> 00:21:28,720
to find yourself in
right at this moment.
418
00:21:28,850 --> 00:21:32,370
Karla, you should talk
to Johnny.
419
00:21:32,500 --> 00:21:34,680
He's the one who gave you
that ring, not me.
420
00:21:37,470 --> 00:21:39,900
- You're something else, Lyn.
- She is.
421
00:21:40,030 --> 00:21:41,030
She is something else.
422
00:21:42,950 --> 00:21:45,650
You're not wrong to want to
murder her, but not here, okay?
423
00:21:47,520 --> 00:21:48,870
Fine.
424
00:21:50,130 --> 00:21:51,480
But I want to give you
something.
425
00:21:51,610 --> 00:21:52,870
[ zipper opens ]
426
00:21:56,750 --> 00:21:59,010
This is what Johnny missed
when he didn't show up
427
00:21:59,140 --> 00:22:01,840
to our appointment
this morning.
428
00:22:01,970 --> 00:22:04,230
You should remember,
you're messing up three lives,
429
00:22:04,360 --> 00:22:05,710
not just two.
430
00:22:09,110 --> 00:22:12,330
[ footsteps departing ]
431
00:22:17,200 --> 00:22:19,120
Chaos, Lyn.
432
00:22:19,250 --> 00:22:21,250
Always the fucking chaos.
433
00:22:29,470 --> 00:22:31,350
[ siren wailing
in the distance ]
434
00:22:31,480 --> 00:22:32,870
TLALOC:
All right, I got it.
435
00:22:33,000 --> 00:22:34,610
Thanks.
436
00:22:34,740 --> 00:22:38,960
[ indistinct chatter,
gate rattles closed ]
437
00:22:44,970 --> 00:22:46,360
Hey, Mari.
438
00:22:47,880 --> 00:22:49,150
Come over here.
439
00:22:51,670 --> 00:22:53,540
[ chair scrapes on ground ]
440
00:22:55,410 --> 00:22:57,760
[ chuckles ]
441
00:22:57,890 --> 00:22:58,850
Why do you look like
you're going
442
00:22:58,980 --> 00:23:00,290
to the principal's office?
443
00:23:00,420 --> 00:23:02,640
[ chuckles ]
444
00:23:02,770 --> 00:23:04,770
Hmm?
445
00:23:06,600 --> 00:23:08,950
I like it when you do
your hair like that...
446
00:23:09,080 --> 00:23:10,780
a lo chonguito.
447
00:23:13,170 --> 00:23:15,390
It's 'cause it's dirty.
448
00:23:15,520 --> 00:23:17,650
Uh, my hair.
[ chuckles nervously ]
449
00:23:17,780 --> 00:23:19,260
Mm.
450
00:23:19,390 --> 00:23:21,000
Is it?
451
00:23:33,280 --> 00:23:35,500
[ inhales deeply ]
452
00:23:35,630 --> 00:23:37,190
Mmm.
453
00:23:39,280 --> 00:23:41,420
[ sighs softly ]
454
00:23:51,080 --> 00:23:53,430
[ moans ]
455
00:23:56,130 --> 00:23:57,910
Damn, girl.
456
00:23:58,040 --> 00:23:59,560
- [ Mari grunts ]
- [ exhales sharply ]
457
00:23:59,690 --> 00:24:01,700
[ inhales sharply ]
458
00:24:01,830 --> 00:24:04,700
You really know
how to handle me, don't you?
459
00:24:04,830 --> 00:24:06,570
Mmm.
460
00:24:06,700 --> 00:24:08,350
[ inhales sharply ]
461
00:24:08,490 --> 00:24:10,440
[ exhales deeply ]
462
00:24:11,660 --> 00:24:13,620
[ moans ]
463
00:24:15,710 --> 00:24:17,840
[ exhales deeply ]
464
00:24:20,240 --> 00:24:22,980
[ exhales deeply, moans ]
465
00:24:23,110 --> 00:24:24,280
Oh.
466
00:24:24,410 --> 00:24:27,240
[ indistinct chatter on TV ]
467
00:24:29,770 --> 00:24:33,860
Wasn't that just the tackiest
thing anyone could possibly do?
468
00:24:33,990 --> 00:24:35,990
Like, she thought
of that move ahead of time
469
00:24:36,120 --> 00:24:37,690
and brought the sonogram
on purpose
470
00:24:37,820 --> 00:24:39,730
to make some kind
of point?
471
00:24:39,860 --> 00:24:43,430
I mean, who uses
their unborn child that way?
472
00:24:43,560 --> 00:24:45,650
[ chuckles ] Wait until Johnny
hears about this,
473
00:24:45,780 --> 00:24:50,270
because he's going to, and he's
gonna think she is so ratchet.
474
00:24:50,400 --> 00:24:53,920
Lyn, you do understand
that you're the wrong one here.
475
00:24:54,050 --> 00:24:55,840
What you're doing,
it's wrong.
476
00:24:55,970 --> 00:24:57,270
You know what?
477
00:24:57,400 --> 00:24:58,970
I know everyone around here
478
00:24:59,100 --> 00:25:01,230
abides by these notions
of monogamy
479
00:25:01,360 --> 00:25:03,240
that society
has imposed on them,
480
00:25:03,370 --> 00:25:04,670
but fuck that.
481
00:25:04,800 --> 00:25:06,460
That shit's not real.
482
00:25:06,590 --> 00:25:09,680
Lyn, you just fucked up
that girl's life for sport,
483
00:25:09,810 --> 00:25:11,240
just to prove that you could,
484
00:25:11,370 --> 00:25:13,420
but this isn't school games
anymore, Lyn.
485
00:25:13,550 --> 00:25:16,990
You and Johnny
need to grow the fuck up.
486
00:25:17,120 --> 00:25:19,300
There's a link
I have with Johnny
487
00:25:19,430 --> 00:25:21,560
that I'm not even gonna try
to explain to you
488
00:25:21,690 --> 00:25:23,470
because you're incapable
of understanding
489
00:25:23,600 --> 00:25:27,430
anything having to do
with real human emotions.
490
00:25:27,560 --> 00:25:29,700
So why don't we
just leave it at that?
491
00:25:33,920 --> 00:25:36,310
Is this what you're gonna do
with your time--
492
00:25:36,440 --> 00:25:39,400
watch TV all day and jog?
493
00:25:39,530 --> 00:25:41,800
- What do you want me to do?
- I don't know.
494
00:25:41,930 --> 00:25:43,540
I could really use your help
495
00:25:43,670 --> 00:25:45,540
figuring out
how to save this building.
496
00:25:45,670 --> 00:25:47,410
[ indistinct chatter on TV ]
497
00:25:47,540 --> 00:25:50,330
But that's not
what you do, right?
498
00:25:50,460 --> 00:25:54,330
No, your thing is letting
other people fix your problems.
499
00:25:57,290 --> 00:26:00,730
[ door opens, closes ]
500
00:26:20,230 --> 00:26:22,140
[ cell phone vibrates, chimes ]
501
00:26:22,270 --> 00:26:23,660
MAN ON TV: I just want to say
that... No, wait, Amber.
502
00:26:23,790 --> 00:26:25,710
I want to say
this one thing to you.
503
00:26:25,840 --> 00:26:29,100
If I walk out of that door,
that's it, I mean it.
504
00:26:29,230 --> 00:26:32,370
No more looking back.
Are you okay with that?
505
00:26:32,500 --> 00:26:33,720
JOHNNY: You know...
506
00:26:33,850 --> 00:26:36,760
the last time you left...
507
00:26:36,890 --> 00:26:39,200
I changed it all around.
508
00:26:40,860 --> 00:26:43,210
I was like...
509
00:26:43,340 --> 00:26:45,210
"I'm gonna turn
my life around."
510
00:26:45,340 --> 00:26:47,820
I took night classes.
511
00:26:47,950 --> 00:26:49,820
That's when I started
working out,
512
00:26:49,950 --> 00:26:52,390
not eating pork,
all that shit.
513
00:26:55,430 --> 00:26:57,220
And that's when Karla
came along.
514
00:27:00,790 --> 00:27:03,010
She helped me pick up
all the pieces.
515
00:27:06,270 --> 00:27:08,710
- No llores, please, baby girl.
- [ sniffles ]
516
00:27:08,840 --> 00:27:10,800
You know I can't stand it
when you cry.
517
00:27:12,630 --> 00:27:15,540
I just did this
all wrong. I--
518
00:27:15,670 --> 00:27:17,720
No matter how much
I want to do this,
519
00:27:17,850 --> 00:27:21,030
no matter how much
I want to do you and me...
520
00:27:24,070 --> 00:27:27,550
I can't just think
about myself no more.
521
00:27:27,680 --> 00:27:29,030
I can't...
522
00:27:30,690 --> 00:27:33,300
You could've just
told me this in a text.
523
00:27:33,430 --> 00:27:34,780
You didn't have to bring me
524
00:27:34,910 --> 00:27:36,820
to the most romantic
parking spot in the city
525
00:27:36,950 --> 00:27:39,870
to fucking break my heart.
526
00:27:40,000 --> 00:27:42,870
I owe you
better than that.
527
00:27:43,000 --> 00:27:45,660
Come on,
a fucking text?
528
00:27:45,790 --> 00:27:47,840
And this is so stupid,
but...
529
00:27:47,970 --> 00:27:50,620
I couldn't leave things
how we left them last night.
530
00:27:50,750 --> 00:27:52,360
I mean, if that was going
to be the last time
531
00:27:52,490 --> 00:27:53,670
- we were ever going--
- [ sighs ]
532
00:27:53,800 --> 00:27:55,020
Who gives a fuck
at this point?
533
00:27:55,150 --> 00:27:56,580
I give a fuck.
534
00:27:56,710 --> 00:27:58,370
I need you to know
that I wasn't saying
535
00:27:58,500 --> 00:28:00,630
any type of thing
about your--
536
00:28:00,760 --> 00:28:01,890
well, about your boobs.
537
00:28:02,020 --> 00:28:03,370
Don't.
538
00:28:03,500 --> 00:28:04,900
I think it came off
like that.
539
00:28:05,030 --> 00:28:06,420
Don't--Stop.
You're making it worse.
540
00:28:06,550 --> 00:28:07,860
Hey.
541
00:28:10,950 --> 00:28:14,170
[ sighs ] Lyn...
542
00:28:14,300 --> 00:28:16,300
I think you're
the most beautiful thing
543
00:28:16,430 --> 00:28:19,260
that's ever walked
the world.
544
00:28:19,390 --> 00:28:22,390
And I didn't want you to go off
thinking otherwise.
545
00:28:27,830 --> 00:28:30,050
I didn't even want
to get them done.
546
00:28:32,270 --> 00:28:34,450
Did that asshole
make you do it?
547
00:28:34,580 --> 00:28:37,620
Not that asshole...
548
00:28:37,750 --> 00:28:41,110
but another asshole.
549
00:28:41,240 --> 00:28:43,280
And he didn't, like...
550
00:28:43,410 --> 00:28:44,720
force me.
551
00:28:46,280 --> 00:28:48,500
I just didn't know
how to say no.
552
00:28:51,030 --> 00:28:53,680
I'm so bad at saying no
553
00:28:53,810 --> 00:28:56,730
when people want me to be
the thing they need, you know?
554
00:28:58,430 --> 00:29:00,690
I'm so stupid.
555
00:29:00,820 --> 00:29:02,130
- No, you're not.
- I am.
556
00:29:02,260 --> 00:29:03,910
I am, 'cause look at me--
557
00:29:04,040 --> 00:29:05,910
now I'm stuck
with these and...
558
00:29:07,480 --> 00:29:09,920
[ cries ]
All alone.
559
00:29:13,960 --> 00:29:15,490
[ sniffles ]
560
00:29:17,530 --> 00:29:19,750
- Just stop.
- [ gasps ]
561
00:29:22,230 --> 00:29:24,540
[ cries softly ]
562
00:29:26,630 --> 00:29:29,460
[ car horn honks
in the distance ]
563
00:29:41,640 --> 00:29:45,430
Some old Cuban man
gave Vida this cigar,
564
00:29:45,560 --> 00:29:46,950
like, when it was illegal.
565
00:29:47,080 --> 00:29:48,650
[ laughs ]
Es más sabroso.
566
00:29:48,780 --> 00:29:49,870
¿Verdad?
567
00:29:50,000 --> 00:29:51,570
[ chuckles ]
Claro.
568
00:29:53,180 --> 00:29:56,270
She was saving it
for a special occasion--
569
00:29:56,400 --> 00:29:58,100
I don't know,
570
00:29:58,230 --> 00:30:01,190
for, like, when the girls
had a baby or something.
571
00:30:01,320 --> 00:30:03,750
I don't know what for.
572
00:30:03,880 --> 00:30:06,020
Why do we do that--
573
00:30:06,150 --> 00:30:08,410
always save the good stuff
for later?
574
00:30:08,540 --> 00:30:10,760
And later never comes.
575
00:30:10,890 --> 00:30:12,890
And we never get
to enjoy it.
576
00:30:14,460 --> 00:30:16,030
Yo no.
577
00:30:16,160 --> 00:30:18,990
Yo sé que my days
are numbered.
578
00:30:19,120 --> 00:30:22,380
So I touch every leaf,
579
00:30:22,510 --> 00:30:24,250
every petal,
580
00:30:24,380 --> 00:30:27,820
and I grab, eh,
puños de tierra.
581
00:30:27,950 --> 00:30:30,260
And when I can get
away with it,
582
00:30:30,390 --> 00:30:33,090
I grab an ass
or two también.
583
00:30:33,220 --> 00:30:34,350
Doña Tita!
584
00:30:34,480 --> 00:30:36,220
Hey, I'm not dead
till I'm dead.
585
00:30:36,350 --> 00:30:37,660
Pass me that cigar.
586
00:30:37,790 --> 00:30:41,570
[ both chuckle ]
587
00:30:41,700 --> 00:30:43,530
Me and Vida...
588
00:30:43,660 --> 00:30:45,530
we had so many plans,
doña Tita.
589
00:30:45,660 --> 00:30:46,620
Mm.
590
00:30:48,410 --> 00:30:50,800
We were gonna
remodel the bar.
591
00:30:50,930 --> 00:30:54,150
She had a whole Pin-interest
board of design ideas.
592
00:30:54,280 --> 00:30:56,630
[ sighs ]
593
00:30:56,760 --> 00:30:58,810
We were even gonna...
594
00:30:58,940 --> 00:31:02,330
tell the girls, uh,
about us getting married...
595
00:31:02,460 --> 00:31:05,820
bring the family
back together again...
596
00:31:05,950 --> 00:31:08,470
set things right
with Emma.
597
00:31:10,560 --> 00:31:12,740
But then...
598
00:31:12,870 --> 00:31:14,260
¿Ya ves?
599
00:31:19,310 --> 00:31:21,270
[ sighs ]
600
00:31:23,700 --> 00:31:25,360
Chin.
601
00:31:25,490 --> 00:31:26,840
You know what
I should've done?
602
00:31:26,970 --> 00:31:28,620
Mm.
603
00:31:28,750 --> 00:31:32,190
I should've dipped the cigar
in some rum.
604
00:31:32,320 --> 00:31:36,760
Vida always liked her cigars
dipped in rum.
605
00:31:36,890 --> 00:31:38,240
Pues sí.
606
00:31:38,370 --> 00:31:39,850
Our Vidalia
607
00:31:39,980 --> 00:31:43,640
was a beautiful dragon.
608
00:31:43,770 --> 00:31:45,290
Mm-hmm.
609
00:31:48,810 --> 00:31:50,690
Although si lo mojas,
610
00:31:50,820 --> 00:31:52,170
pues luego no prende.
611
00:31:52,300 --> 00:31:54,390
- What you mean?
- The cigar.
612
00:31:54,520 --> 00:31:56,820
You can't light it
if it's all wet.
613
00:31:56,950 --> 00:31:59,700
[ laughter,
indistinct chatter ]
614
00:31:59,830 --> 00:32:01,870
♪ Enterita te la doy
615
00:32:02,000 --> 00:32:03,660
EDDY:
You're right.
616
00:32:03,790 --> 00:32:05,920
♪ Pues me ha llegado
hasta el alma ♪
617
00:32:06,050 --> 00:32:08,920
♪ Lo que por ti siento yo
618
00:32:09,050 --> 00:32:12,140
♪ Yo quiero hacerte feliz
619
00:32:12,270 --> 00:32:15,060
♪ Puedes creerlo porque sale
620
00:32:15,190 --> 00:32:16,360
♪ Del corazón
621
00:32:16,490 --> 00:32:18,320
♪ Que vive enamorado
622
00:32:18,450 --> 00:32:19,670
♪ Del corazón
623
00:32:19,800 --> 00:32:21,330
♪ Del corazón que te hablo
624
00:32:21,460 --> 00:32:22,810
♪ Del corazón
625
00:32:22,940 --> 00:32:24,680
♪ Quiero unirlo con el tuyo
626
00:32:24,810 --> 00:32:25,940
♪ Del corazón
627
00:32:26,070 --> 00:32:28,030
♪ Para que sean solo uno
628
00:32:28,160 --> 00:32:31,120
♪
629
00:33:01,930 --> 00:33:04,980
♪ Ya que somos uno solo
630
00:33:05,110 --> 00:33:07,980
♪ Tratemos de ser feliz
631
00:33:08,110 --> 00:33:11,160
♪ Pues la vida es una sola
632
00:33:11,290 --> 00:33:14,160
♪ Tenemos que aprovechar
633
00:33:14,290 --> 00:33:17,690
♪ Seré sincero contigo
634
00:33:17,820 --> 00:33:20,990
♪ Y espero que tú conmigo
635
00:33:21,120 --> 00:33:23,950
♪ Pues es la única forma
636
00:33:24,080 --> 00:33:26,740
♪ Que sale, que sale
637
00:33:26,870 --> 00:33:28,000
♪ Del corazón
638
00:33:28,130 --> 00:33:29,870
♪ Te amaré toda la vida
639
00:33:30,000 --> 00:33:31,220
♪ Del corazón
640
00:33:31,350 --> 00:33:32,920
♪ Y yo espero que tú a mí
641
00:33:33,050 --> 00:33:34,270
♪ Del corazón
642
00:33:34,400 --> 00:33:36,400
♪ Lo que yo te digo sale
643
00:33:36,530 --> 00:33:37,790
♪ Del corazón
644
00:33:37,920 --> 00:33:40,100
♪ Que se desvela por ti ♪
44962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.