All language subtitles for Vida.S01E03.1080P.AMZN.WEBRiP.DD5.1.H265-[shadow].ass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,140 --> 00:00:21,280 I am looking at different options 2 00:00:21,410 --> 00:00:23,450 for the building, including a potential sale. 3 00:00:23,580 --> 00:00:25,240 I didn't agree to sell nothing. 4 00:00:25,370 --> 00:00:26,060 Johnny! 5 00:00:27,890 --> 00:00:29,330 I want to take care of you here--Aah! 6 00:00:29,460 --> 00:00:32,290 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 7 00:00:32,420 --> 00:00:33,850 EMMA: We're gonna have to stay a little longer 8 00:00:33,990 --> 00:00:36,770 until I figure out what weare going to do. 9 00:00:38,120 --> 00:00:40,770 [ Jarina De Marco's "Tigre" playing ] 10 00:00:40,910 --> 00:00:42,950 ♪ 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,610 [ Lyn moans ] 12 00:00:45,740 --> 00:00:47,610 ♪ Tú lo que quieres es que te coma eltiguere ♪ 13 00:00:47,740 --> 00:00:49,610 ♪ Que te coma eltiguere, que te coma eltiguere ♪ 14 00:00:49,740 --> 00:00:51,610 ♪ Tú lo que quieres es que te coma eltiguere ♪ 15 00:00:51,740 --> 00:00:53,610 ♪ Que te coma eltiguere, que te coma eltiguere ♪ 16 00:00:53,740 --> 00:00:55,960 ♪ Tú lo que quieres es que te coma eltiguere ♪ 17 00:00:56,090 --> 00:00:57,880 ♪ Que te coma eltiguere, que te coma eltiguere ♪ 18 00:00:58,010 --> 00:00:59,880 ♪ Tú lo que quieres es que te coma eltiguere ♪ 19 00:01:00,010 --> 00:01:01,880 ♪ Que te coma eltiguere, que te coma eltiguere ♪ 20 00:01:02,010 --> 00:01:03,710 ♪ Tú lo que quieres es que te coma eltiguere ♪ 21 00:01:03,840 --> 00:01:05,890 ♪ Que te coma eltiguere, que te coma eltiguere ♪ 22 00:01:06,020 --> 00:01:07,760 ♪ Tú lo que quieres es que me coma eltiguere ♪ 23 00:01:07,890 --> 00:01:09,890 - [ woman moans ] - Yeah? Yeah? 24 00:01:10,020 --> 00:01:11,720 ♪ Tú lo que quieres es que te coma eltiguere ♪ 25 00:01:11,850 --> 00:01:13,630 ♪ Que te coma eltiguere, que te coma eltiguere ♪ 26 00:01:13,760 --> 00:01:15,590 ♪ Tú lo que quieres es que te coma eltiguere ♪ 27 00:01:15,720 --> 00:01:17,510 ♪ Que te coma eltiguere, que te coma eltiguere ♪ 28 00:01:17,640 --> 00:01:20,120 ♪ Tigueretiguerazo ♪ 29 00:01:20,250 --> 00:01:21,730 ♪Tiguerazo ♪ 30 00:01:21,860 --> 00:01:23,690 ♪Tiguere tiguerazo ♪ 31 00:01:23,820 --> 00:01:27,870 ♪ Tú lo que tú eres es un tigueretiguerazo ♪ 32 00:01:28,000 --> 00:01:29,520 ♪Tiguerazo ♪ 33 00:01:29,650 --> 00:01:31,870 ♪Tiguere tiguerazo ♪ 34 00:01:32,000 --> 00:01:36,050 ♪ Tú lo que tú eres es untiguere tiguerazo ♪ 35 00:01:36,180 --> 00:01:37,830 ♪Tiguerazo ♪ 36 00:01:37,960 --> 00:01:40,660 ♪Tiguere tiguerazo, zape gato ♪ 37 00:01:40,790 --> 00:01:43,710 [ moaning ] 38 00:01:43,840 --> 00:01:45,540 ♪Tiguerazo ♪ 39 00:01:45,670 --> 00:01:47,840 ♪Tiguere tiguerazo ♪ 40 00:01:47,970 --> 00:01:49,840 ♪ Tú lo que tú eres es un... ♪ 41 00:01:49,970 --> 00:01:51,850 [ moans ] Yeah. 42 00:01:51,980 --> 00:01:55,280 [ moaning ] 43 00:01:55,410 --> 00:01:57,850 ♪ Es untiguere tiguerazo ♪ 44 00:01:57,980 --> 00:01:59,680 ♪ Tú lo que quieres es que te coma eltiguere ♪ 45 00:01:59,810 --> 00:02:01,810 ♪ Que te coma eltiguere, que te coma eltiguere ♪ 46 00:02:01,940 --> 00:02:03,600 [ moans ] 47 00:02:03,730 --> 00:02:05,900 ♪ Watch me as I ride this wave... ♪ 48 00:02:06,030 --> 00:02:07,950 They're beyond amazing. 49 00:02:08,080 --> 00:02:09,990 They were substitute teachers, like, basically last year, 50 00:02:10,130 --> 00:02:11,390 and now they're playing Coachella. 51 00:02:11,520 --> 00:02:12,870 Yeah, I haven't heard of them yet. 52 00:02:13,000 --> 00:02:14,610 You want me to share their playlist with you? 53 00:02:14,740 --> 00:02:16,090 I mean, if you don't mind me 54 00:02:16,220 --> 00:02:18,000 knowing your profile name and stuff. 55 00:02:18,130 --> 00:02:19,570 No need. 56 00:02:21,480 --> 00:02:23,400 - [ camera shutter clicks ] - Got it. 57 00:02:23,530 --> 00:02:26,620 ♪ 58 00:02:26,750 --> 00:02:30,060 Thanks for the recommendation... 59 00:02:30,190 --> 00:02:32,580 and everything else. 60 00:02:32,710 --> 00:02:34,670 I hope it did the trick for you. 61 00:02:34,800 --> 00:02:37,800 ♪ 62 00:02:40,070 --> 00:02:42,900 [ dog barking in the distance ] 63 00:03:00,520 --> 00:03:03,350 [ engine revving in the distance ] 64 00:03:09,100 --> 00:03:10,660 [ camera shutter clicks ] 65 00:03:10,790 --> 00:03:13,620 [ groans softly, inhales sharply ] 66 00:03:13,750 --> 00:03:15,670 [ snorts, groans softly ] 67 00:03:15,800 --> 00:03:18,800 [ inhales deeply ] I'm so thirsty. 68 00:03:21,460 --> 00:03:23,370 Hello, loquita. 69 00:03:25,070 --> 00:03:26,810 Why "loquita"? 70 00:03:31,680 --> 00:03:34,300 You know... 71 00:03:34,430 --> 00:03:36,600 You know, some of those moves you did... 72 00:03:38,470 --> 00:03:39,820 I mean... 73 00:03:41,690 --> 00:03:45,000 I watch some porn, but I must be watching the wrong kind. 74 00:03:47,270 --> 00:03:49,570 Which moves? 75 00:03:49,700 --> 00:03:51,440 You know... 76 00:03:51,570 --> 00:03:52,970 Like when you twisted around 77 00:03:53,100 --> 00:03:55,140 so I could see how I looked going in. 78 00:03:55,270 --> 00:03:56,840 Like that. 79 00:03:59,100 --> 00:04:01,020 That's a move? 80 00:04:03,190 --> 00:04:05,070 Hey, I don't mean nothing by it. 81 00:04:05,200 --> 00:04:08,330 I just mean you got some wild new tricks in your repertory. 82 00:04:08,460 --> 00:04:10,590 I like it. 83 00:04:10,720 --> 00:04:12,290 It's like... 84 00:04:12,420 --> 00:04:15,420 the old Lyn, but, like, 2.0 and freaky. 85 00:04:16,900 --> 00:04:17,820 Mm. 86 00:04:17,950 --> 00:04:20,390 Your body, too. 87 00:04:20,520 --> 00:04:22,430 Like these. 88 00:04:24,480 --> 00:04:26,740 I mean... 89 00:04:26,870 --> 00:04:29,440 I like them. I'm not going to lie. 90 00:04:29,570 --> 00:04:32,440 But also, there was nothing wrong with the old ones either. 91 00:04:41,710 --> 00:04:43,630 - [ objects clatter ] - [ sighs ] 92 00:04:43,760 --> 00:04:45,410 ¿Quiúbole? 93 00:04:45,540 --> 00:04:48,330 Do you understand that that is a shitty thing to say? 94 00:04:48,460 --> 00:04:50,850 Wait. Why? I'm telling you I like them. 95 00:04:53,510 --> 00:04:54,640 Where you go-- 96 00:04:54,770 --> 00:04:56,680 Where you going? 97 00:04:57,990 --> 00:04:59,510 Lyn! 98 00:04:59,640 --> 00:05:02,380 [ solemn acoustic guitar music ] 99 00:05:02,510 --> 00:05:05,470 ♪ 100 00:05:10,650 --> 00:05:13,400 [ baby crying in the distance ] 101 00:05:13,530 --> 00:05:16,530 ♪ 102 00:05:16,660 --> 00:05:19,790 [ engine revving in the distance ] 103 00:05:19,920 --> 00:05:22,750 [ sniffles ] 104 00:05:22,880 --> 00:05:25,840 ♪ 105 00:05:38,590 --> 00:05:40,550 [ chuckles ] 106 00:05:40,680 --> 00:05:43,640 ♪ 107 00:05:54,390 --> 00:05:56,350 [ door opens ] 108 00:05:59,180 --> 00:06:02,490 - [ door closes ] - Hey, shady lady. 109 00:06:02,620 --> 00:06:05,710 Is this insomnia, or are you just getting in, too? 110 00:06:05,840 --> 00:06:07,100 Just got in. 111 00:06:07,230 --> 00:06:08,930 I was hanging out... 112 00:06:09,060 --> 00:06:10,190 with Johnny. 113 00:06:12,760 --> 00:06:16,240 [ sighs ] Emma, why is it all so complicated? 114 00:06:16,370 --> 00:06:17,720 [ sighs ] 115 00:06:17,850 --> 00:06:19,810 Because you make it complicated, Lyn. 116 00:06:19,940 --> 00:06:22,160 You're a full-on agent of chaos. 117 00:06:22,290 --> 00:06:24,640 No, it, like, follows me. 118 00:06:24,770 --> 00:06:27,080 It's a scientific fact. I can't escape drama. 119 00:06:27,210 --> 00:06:29,170 [ scoffs ] 120 00:06:30,600 --> 00:06:32,870 Where have you been? 121 00:06:54,890 --> 00:06:56,110 I knew it. 122 00:06:56,240 --> 00:06:58,410 - Okay. - I totally knew it. 123 00:06:58,540 --> 00:07:00,590 Then why didn't you say anything? 124 00:07:00,720 --> 00:07:02,680 - Why didn't you say anything? - When do we ever say anything? 125 00:07:02,810 --> 00:07:04,850 God, that's so true. 126 00:07:04,980 --> 00:07:07,200 That's sad. We should say stuff. 127 00:07:10,690 --> 00:07:14,040 You know, for a while, I was a little fluid myself. 128 00:07:14,170 --> 00:07:15,520 I mean, who isn't, right? 129 00:07:15,650 --> 00:07:18,480 [ chuckles ] I guess it runs in the family. 130 00:07:18,610 --> 00:07:20,220 [ groans softly ] Don't. 131 00:07:20,350 --> 00:07:22,440 Mm. I'm just saying... 132 00:07:22,570 --> 00:07:24,480 I support any way you want to identify. 133 00:07:24,610 --> 00:07:26,660 I don't identify as anything. I'm just me. 134 00:07:26,790 --> 00:07:29,620 No, I hear you. I'm just saying... 135 00:07:29,750 --> 00:07:31,270 Your sister supports you. 136 00:07:34,580 --> 00:07:36,930 So did you have fun tonight? 137 00:07:37,060 --> 00:07:39,060 Are you going to see that Sam again? 138 00:07:39,190 --> 00:07:41,190 - I don't do that. - You don't do what? 139 00:07:41,330 --> 00:07:42,630 See people again. 140 00:07:45,980 --> 00:07:47,850 See, that's sad, too. 141 00:07:52,900 --> 00:07:55,470 Hey, do you think I could borrow some money, 142 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 just to get by for a little bit 143 00:07:57,690 --> 00:08:00,390 while we figure out the whole bar situation 144 00:08:00,520 --> 00:08:03,130 or how we're gonna split the profits or whatever? 145 00:08:03,260 --> 00:08:05,440 What bar profits are you talking about? 146 00:08:05,570 --> 00:08:08,220 Have you not understood what I've been saying? 147 00:08:08,350 --> 00:08:10,700 Vidalia was completely overleveraged. 148 00:08:10,830 --> 00:08:12,490 She took out that fucking loan 149 00:08:12,620 --> 00:08:15,010 which she was never going to pay back. 150 00:08:15,140 --> 00:08:18,670 So all we inherited, little sister, was her debt. 151 00:08:18,800 --> 00:08:20,410 And what does that mean? 152 00:08:20,540 --> 00:08:22,760 And please don't yell at me for asking. 153 00:08:22,890 --> 00:08:25,410 It means I paid the overdue mortgage payments 154 00:08:25,540 --> 00:08:27,410 out of my own money 155 00:08:27,550 --> 00:08:29,200 to keep us from going into foreclosure, 156 00:08:29,330 --> 00:08:30,640 and foreclosure's bad, just-- 157 00:08:30,770 --> 00:08:32,640 Well, I know that. 158 00:08:32,770 --> 00:08:35,770 Now I need to figure out a way to get the building 159 00:08:35,900 --> 00:08:38,210 to bring in enough to pay its own mortgage 160 00:08:38,340 --> 00:08:40,650 until I can find a way to sell it. 161 00:08:40,780 --> 00:08:41,990 Well, fuck. 162 00:08:42,130 --> 00:08:43,390 Okay. 163 00:08:43,520 --> 00:08:45,430 There's just too much I don't know 164 00:08:45,560 --> 00:08:47,430 about how they were running this place, 165 00:08:47,570 --> 00:08:50,000 because the wife has been shady about showing me the books. 166 00:08:52,400 --> 00:08:53,880 You know what? 167 00:08:54,010 --> 00:08:56,440 I'm not gonna wait for her. Fuck her! 168 00:08:56,570 --> 00:08:59,400 [ footsteps departing, door opens ] 169 00:09:01,010 --> 00:09:02,060 Emma, wait. 170 00:09:04,630 --> 00:09:06,190 I know they're in there. 171 00:09:06,320 --> 00:09:07,760 I'm sure Eddy has the key. 172 00:09:07,890 --> 00:09:09,670 You can ask her for it in the morning. 173 00:09:09,810 --> 00:09:11,720 If she wanted me to have the key, I'd have it already. 174 00:09:14,640 --> 00:09:17,120 [ objects rattling lightly ] 175 00:09:17,250 --> 00:09:19,030 Emma, no! 176 00:09:20,420 --> 00:09:23,600 [ grunting ] 177 00:09:23,730 --> 00:09:25,560 This is so unnecessary. 178 00:09:29,390 --> 00:09:30,300 [ sighs ] 179 00:09:30,430 --> 00:09:32,390 [ objects thud ] 180 00:09:39,400 --> 00:09:41,840 [ dog barking in the distance ] 181 00:09:41,970 --> 00:09:44,750 - [ clatter ] - [ inhales sharply, groans ] 182 00:09:54,460 --> 00:09:55,890 [ door opens ] 183 00:09:59,070 --> 00:10:01,120 [ clatter ] 184 00:10:05,990 --> 00:10:07,820 - [ door closes ] - JOHNNY: Oh, it's just me. 185 00:10:07,950 --> 00:10:10,130 What the hell are you doing here? 186 00:10:10,260 --> 00:10:12,480 It just got too late. I didn't want to wake Karla. 187 00:10:12,610 --> 00:10:13,870 Well, nah, 'cause then she'd know 188 00:10:14,000 --> 00:10:16,130 you've been stepping out on her. 189 00:10:16,260 --> 00:10:18,310 Shut up, Mari. No digas things you know nothing about. 190 00:10:18,440 --> 00:10:21,180 No, hey, I do know, okay? I fucking saw you. 191 00:10:21,310 --> 00:10:24,530 Yeah, I saw you at the shop with that puta, cabrón. 192 00:10:24,660 --> 00:10:27,060 [ sighs ] Johnny, you're not that dude. 193 00:10:27,190 --> 00:10:28,750 You're about to be a dad. 194 00:10:28,880 --> 00:10:30,890 And Karla-- she's good people, okay? 195 00:10:31,020 --> 00:10:32,540 She don't deserve you doing to her like this. 196 00:10:32,670 --> 00:10:34,020 You think I haven't said all this to my own self? 197 00:10:34,150 --> 00:10:35,800 Then por qué chingados are you doing it? 198 00:10:35,930 --> 00:10:37,410 You don't get it, 'cause you never had a thing 199 00:10:37,540 --> 00:10:39,070 like this with nobody. Me and Lyn-- 200 00:10:39,200 --> 00:10:40,640 No, please. No empieces with Lyn, okay? 201 00:10:40,770 --> 00:10:42,110 Because I'm gonna throw up. 202 00:10:42,250 --> 00:10:43,680 Look, all I know about Lyn and you 203 00:10:43,810 --> 00:10:45,250 is that every time she comes around, 204 00:10:45,380 --> 00:10:47,160 you turn into a pendejo. 205 00:10:47,290 --> 00:10:49,080 Only before, you didn't have a kid on the way. 206 00:10:49,210 --> 00:10:51,340 You don't have to be a husband to be a good father, Mari. 207 00:10:51,470 --> 00:10:53,000 Gross. Can you hear yourself? 208 00:10:53,130 --> 00:10:54,260 You know, why don't you mind 209 00:10:54,390 --> 00:10:55,870 your own fucking business already? 210 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 - Really? I'm-- - ¿Qué están haciendo? 211 00:10:57,130 --> 00:10:58,960 Es muy noche. 212 00:10:59,090 --> 00:11:02,000 Sorry, apá. Um, I'm just not used to Johnny sleeping here, 213 00:11:02,130 --> 00:11:03,880 so me asustó. 214 00:11:04,010 --> 00:11:05,400 No, you were being a metiche, Marisol. 215 00:11:05,530 --> 00:11:07,010 I heard you. 216 00:11:07,140 --> 00:11:10,100 Tu hermano-- he's a grown man. 217 00:11:10,230 --> 00:11:11,670 Go back to bed. 218 00:11:11,800 --> 00:11:13,450 Apá, I wasn't being a metiche. 219 00:11:13,580 --> 00:11:15,230 A dormir, te digo. 220 00:11:26,900 --> 00:11:28,940 - Did you find stuff? - Yeah. 221 00:11:29,070 --> 00:11:30,950 Even though this thing is a hot mess. 222 00:11:31,080 --> 00:11:32,820 And by the way, what kind of dinosaurs 223 00:11:32,950 --> 00:11:36,210 keep their bookkeeping in an actual book? 224 00:11:36,340 --> 00:11:37,870 Even though it's a mess, I can tell that Vidalia 225 00:11:38,000 --> 00:11:39,520 had this place bleeding money. 226 00:11:39,650 --> 00:11:40,910 The wife, too, for that matter. 227 00:11:41,040 --> 00:11:43,260 She doesn't exactly seem the brightest. 228 00:11:43,390 --> 00:11:45,480 Emma, don't be mean. 229 00:11:45,610 --> 00:11:47,700 They never raised the rent. 230 00:11:47,830 --> 00:11:49,920 They ran bar tabs no one ever paid. 231 00:11:50,050 --> 00:11:52,100 The drinks cost the same as when we left. 232 00:11:52,230 --> 00:11:54,840 And they're borrowing from Peter to pay Paul. 233 00:11:54,970 --> 00:11:58,190 I seriously don't see how this building can be salvaged. 234 00:11:58,320 --> 00:12:00,020 EDDY: You don't want to save it. 235 00:12:00,150 --> 00:12:01,930 So what do you care? 236 00:12:02,060 --> 00:12:04,200 You just want to sell it and go. 237 00:12:04,330 --> 00:12:05,720 [ laughing ] Sell it? 238 00:12:05,850 --> 00:12:08,370 Has no one been paying attention? 239 00:12:08,510 --> 00:12:10,030 There is nothing to sell. 240 00:12:10,160 --> 00:12:12,510 We owe more than the building is worth. 241 00:12:12,640 --> 00:12:16,170 We were fine until Vida had to take out that loan. 242 00:12:16,300 --> 00:12:17,990 There is no way you were fine 243 00:12:18,120 --> 00:12:20,040 if you had to take out a second mortgage. 244 00:12:20,170 --> 00:12:22,040 Pos, we were making due. 245 00:12:22,170 --> 00:12:24,700 - [ scoffs ] - They lent us that money 246 00:12:24,830 --> 00:12:27,260 so we could fix all the plumbing upstairs. 247 00:12:27,390 --> 00:12:30,700 And te lo juro that we would have worked it out, 248 00:12:30,830 --> 00:12:32,830 because we always did. 249 00:12:34,310 --> 00:12:37,710 Your amá always figured it out. 250 00:12:37,840 --> 00:12:40,150 But then she got sick... 251 00:12:41,800 --> 00:12:43,150 Really sick. 252 00:12:44,670 --> 00:12:46,540 And by then, who gave a fuck 253 00:12:46,670 --> 00:12:49,550 about pipes and mortgages and shit like that? 254 00:12:49,680 --> 00:12:53,380 She was fucking dying! 255 00:12:56,550 --> 00:12:59,770 [ footsteps departing ] 256 00:12:59,900 --> 00:13:01,820 [ sighs softly ] 257 00:13:05,390 --> 00:13:08,300 [ water dripping slowly ] 258 00:13:21,530 --> 00:13:24,410 [ muffled screaming ] 259 00:13:30,070 --> 00:13:32,980 [ gasps, spits ] 260 00:13:35,330 --> 00:13:38,200 [ cell phone chimes ] 261 00:13:43,820 --> 00:13:46,600 [ cell phone ringing, vibrating ] 262 00:13:54,920 --> 00:13:57,880 [ cell phone chimes ] 263 00:14:21,120 --> 00:14:24,030 [ knocking at door ] 264 00:14:30,600 --> 00:14:33,480 [ knocking continues ] 265 00:14:35,300 --> 00:14:37,260 [ sighs ] 266 00:14:37,390 --> 00:14:40,270 [ knocking continues ] 267 00:14:43,620 --> 00:14:46,010 Eddy, I'm so sorry. 268 00:14:46,140 --> 00:14:49,670 No te quería molestar, pero it's the sink again. 269 00:14:49,800 --> 00:14:52,280 Mi viejo doesn't come back until 4:00 this morning 270 00:14:52,410 --> 00:14:54,540 from his shift. 271 00:14:54,670 --> 00:14:57,500 Oh, okay. I can take a look. 272 00:15:03,770 --> 00:15:05,770 Eduina, Eduina. 273 00:15:05,900 --> 00:15:07,030 ¿Viste? 274 00:15:07,160 --> 00:15:08,510 Estos me los regaló 275 00:15:08,640 --> 00:15:10,950 un fotógrafo muy famoso. 276 00:15:11,080 --> 00:15:12,470 Ay, excuse her. 277 00:15:12,600 --> 00:15:15,210 Tita's on her shoe trip, like she gets, 278 00:15:15,340 --> 00:15:18,000 where she swears she was a famous shoe model. 279 00:15:18,130 --> 00:15:20,130 Yo no sé de dónde saca esas cosas. 280 00:15:20,260 --> 00:15:22,050 Claro que sí fui shoe model... 281 00:15:22,180 --> 00:15:24,180 y muy famosa. 282 00:15:24,310 --> 00:15:26,700 But then ese viejo bueno-pa'-nada came 283 00:15:26,830 --> 00:15:28,140 and fucked everything up, 284 00:15:28,270 --> 00:15:30,050 and then no more beautiful shoes. 285 00:15:30,190 --> 00:15:31,450 - Tita. - Eduina... 286 00:15:31,580 --> 00:15:34,190 don't you never marry a lazy man. 287 00:15:34,320 --> 00:15:38,280 Don't worry, doña Tita. I won't. 288 00:15:39,410 --> 00:15:41,150 Por acá, Eddy. 289 00:15:41,280 --> 00:15:42,850 Where did she get all those shoes? 290 00:15:42,980 --> 00:15:44,370 Sabrá Dios. 291 00:15:44,500 --> 00:15:48,250 [ laughs, inhales deeply ] 292 00:15:48,380 --> 00:15:50,900 Eddy, ¿me disculpas? I have to get ready for work. 293 00:15:51,030 --> 00:15:52,340 - Sí, pásele. - ¿Sí? 294 00:15:52,470 --> 00:15:53,820 Ahí te dejo entonces. 295 00:15:53,950 --> 00:15:55,950 [ toolbox rattling ] 296 00:15:57,340 --> 00:15:59,340 Sabes que si you no talk to las plantitas, 297 00:15:59,480 --> 00:16:00,870 they die? 298 00:16:01,000 --> 00:16:02,740 Y no es el agua. 299 00:16:02,870 --> 00:16:04,610 Es la conversation. 300 00:16:04,740 --> 00:16:08,140 ¿Verdad, mi linda preciosa? 301 00:16:08,270 --> 00:16:09,660 I should have you come over 302 00:16:09,790 --> 00:16:12,140 and talk to my plants, doña Tita. 303 00:16:12,270 --> 00:16:13,360 I don't have the thumb. 304 00:16:13,490 --> 00:16:15,580 [ chuckles ] 305 00:16:18,190 --> 00:16:20,240 Sabes... 306 00:16:20,370 --> 00:16:24,110 a mí me han dicho, "We all die three times." 307 00:16:24,240 --> 00:16:26,420 Una vez... 308 00:16:26,550 --> 00:16:30,720 when we breathe our last breath. 309 00:16:30,850 --> 00:16:32,510 Y luego... 310 00:16:32,640 --> 00:16:35,600 when they put us in the ground. 311 00:16:36,860 --> 00:16:38,820 And third... 312 00:16:38,950 --> 00:16:43,690 when the last person alive who knows us and remembers us 313 00:16:43,820 --> 00:16:46,870 says our name for the last time. 314 00:16:51,660 --> 00:16:54,790 [ crying softly ] 315 00:16:54,920 --> 00:16:57,190 I don't have to tell you, 316 00:16:57,320 --> 00:16:59,540 but three more families 317 00:16:59,670 --> 00:17:02,060 have been pushed out of their homes this week. 318 00:17:02,190 --> 00:17:04,190 - That shit ain't right. - ALL: Mm-mm. 319 00:17:04,320 --> 00:17:06,410 We need to step it up. 320 00:17:06,540 --> 00:17:08,110 - [ all snapping fingers ] - MAN: Yeah. 321 00:17:08,240 --> 00:17:09,980 Ya límpiate la baba. 322 00:17:10,110 --> 00:17:11,900 How's that "bajapantis" routine working on you, too? 323 00:17:12,030 --> 00:17:13,640 Cállate. 324 00:17:13,770 --> 00:17:16,160 Even the nonprofits letting this shit happen. 325 00:17:16,290 --> 00:17:20,560 So, like always, we remain the last line of defense. 326 00:17:20,690 --> 00:17:25,000 We cannot lose another Pérez, another González, 327 00:17:25,130 --> 00:17:27,910 or another Calderón family to these developers. 328 00:17:28,040 --> 00:17:29,830 We need to take action. 329 00:17:29,960 --> 00:17:32,920 This is economic warfare. 330 00:17:33,050 --> 00:17:34,660 - That's right. - Let's do it. 331 00:17:34,790 --> 00:17:36,620 [ all snapping fingers ] 332 00:17:36,750 --> 00:17:38,840 All right. 333 00:17:38,970 --> 00:17:40,970 I need help looking for buildings that are for sale 334 00:17:41,100 --> 00:17:43,450 in the 90033. 335 00:17:43,580 --> 00:17:44,840 Any volunteers? 336 00:17:46,100 --> 00:17:47,670 Ay, Mari. 337 00:17:48,980 --> 00:17:51,850 [ breathing heavily ] 338 00:17:57,250 --> 00:18:00,070 [ footsteps approaching ] 339 00:18:01,950 --> 00:18:03,730 [ exhales deeply ] I was thinking of hunting down 340 00:18:03,860 --> 00:18:05,300 some vegan food downtown. 341 00:18:05,430 --> 00:18:07,990 - Are you up for it? - No, not right now. 342 00:18:08,130 --> 00:18:10,430 How's it going? 343 00:18:10,560 --> 00:18:14,040 Here, make yourself useful. Take these up to the wife. 344 00:18:14,180 --> 00:18:15,830 Tell her these are personal and have no business 345 00:18:15,960 --> 00:18:18,090 with the bills and invoices down here. 346 00:18:18,220 --> 00:18:19,830 This is what I get for asking. 347 00:18:19,960 --> 00:18:21,360 Also, tell her she needs to come down 348 00:18:21,490 --> 00:18:22,840 and explain her scribblings 349 00:18:22,970 --> 00:18:25,530 from those notebooks I found by the bar. 350 00:18:25,660 --> 00:18:28,360 And you come back down, too. 351 00:18:28,490 --> 00:18:30,670 I'm about to open the bar, and I'll need your help. 352 00:18:30,800 --> 00:18:32,370 - You could say "please." - Please, Lyn. 353 00:18:32,500 --> 00:18:34,110 Just please. 354 00:18:36,810 --> 00:18:38,720 [ sighs ] 355 00:19:04,700 --> 00:19:06,230 YOLI: Hey, you're going to that vendor rally 356 00:19:06,360 --> 00:19:07,320 in Hollenbeck? 357 00:19:07,450 --> 00:19:09,100 Want to walk over together? 358 00:19:09,230 --> 00:19:10,800 - Um... - Hey, Mari. 359 00:19:10,930 --> 00:19:13,280 Can you stay after a bit? 360 00:19:13,410 --> 00:19:14,580 Talk about posters? 361 00:19:14,710 --> 00:19:17,410 Yeah. Of course. 362 00:19:17,540 --> 00:19:18,720 Yeah. 363 00:19:18,850 --> 00:19:20,420 Thank you. 364 00:19:20,550 --> 00:19:22,630 - Um... - WOMAN: Okay, bye! 365 00:19:22,770 --> 00:19:26,030 - No. No, that's all right. - Sorry. 366 00:19:27,600 --> 00:19:29,950 EDDY: Hey, let me grab the notebooks. 367 00:19:30,080 --> 00:19:32,860 [ indistinct chatter ] 368 00:19:32,990 --> 00:19:35,470 I'm gonna go get my marching orders. 369 00:19:35,600 --> 00:19:37,610 Although if you guys are gonna want me to tend bar, 370 00:19:37,740 --> 00:19:39,260 y'all are gonna have to show me. 371 00:19:39,390 --> 00:19:41,910 I don't know a single thing about mixology. 372 00:19:42,050 --> 00:19:44,050 - KARLA: Where is she? - Oh, hey, Karla. 373 00:19:44,180 --> 00:19:46,180 - Where is that puta? - Which one? 374 00:19:46,310 --> 00:19:47,880 You know who I'm talking about, Eddy. 375 00:19:48,010 --> 00:19:49,840 - Where's Lyn? - Uh, Lyn? 376 00:19:49,970 --> 00:19:52,800 - Uh, I haven't seen her. - [ scoffs ] Come on, Eddy. 377 00:19:52,930 --> 00:19:54,840 No soy una pendeja. 378 00:19:54,970 --> 00:19:56,970 I might be a cabrona right now but I'm not a pendeja. 379 00:19:57,100 --> 00:19:59,930 You're not a cabrona, and you're not a pendeja, Karla. 380 00:20:00,060 --> 00:20:02,110 Why is everybody playing dumb right now? 381 00:20:02,240 --> 00:20:04,680 Hey, girl, I know that you're encabronada, 382 00:20:04,810 --> 00:20:07,850 but maybe that's not so good for the baby. 383 00:20:07,980 --> 00:20:09,730 You know you recognize that tattoo. 384 00:20:09,860 --> 00:20:11,120 [ groans ] 385 00:20:11,250 --> 00:20:12,770 Don't even front like you don't. 386 00:20:12,900 --> 00:20:14,430 Don't you cover for that cualquiera, too. 387 00:20:14,560 --> 00:20:15,820 EDDY: Hey, I'm not covering for no one. 388 00:20:15,950 --> 00:20:17,650 I just never seen you like this, 389 00:20:17,780 --> 00:20:19,520 so you got me all frekeada. 390 00:20:19,650 --> 00:20:21,910 KARLA: That bitch thinks she can come back here 391 00:20:22,040 --> 00:20:23,870 and play with people's lives? 392 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 It's all a game to her, Eddy. She was always like this. 393 00:20:27,130 --> 00:20:29,090 Una hija de la chingada. 394 00:20:29,220 --> 00:20:30,920 Sorry, Eddy. You know what I mean. 395 00:20:31,050 --> 00:20:32,010 Not saying anything about Vida. 396 00:20:32,140 --> 00:20:33,710 What do you think you're doing 397 00:20:33,840 --> 00:20:36,100 coming into our place of business, causing a scene? 398 00:20:36,230 --> 00:20:38,100 Emma, I have no bronca with you. 399 00:20:38,230 --> 00:20:39,840 I just want to talk to your sister, and I'll be on my way. 400 00:20:39,970 --> 00:20:42,020 And I have no bronca with you, but you need to go. 401 00:20:42,150 --> 00:20:45,410 Hey, Karlita, maybe leave this for later, 402 00:20:45,540 --> 00:20:47,150 for when you're more tranquila. 403 00:20:47,280 --> 00:20:49,070 Really, Eddy? 404 00:20:49,200 --> 00:20:52,160 You're gonna take that low-down bitch's side in this? 405 00:20:52,290 --> 00:20:55,120 Fuck you, Eddy. You known me all my life. 406 00:20:55,250 --> 00:20:57,120 EDDY: Hey, come on, Karla. 407 00:20:57,250 --> 00:20:58,990 Hey, enough with the chola antics. 408 00:20:59,120 --> 00:21:00,860 Watch who you call a chola. 409 00:21:00,990 --> 00:21:03,260 You're not coming in here and disrespecting this person 410 00:21:03,390 --> 00:21:05,170 you claim to know all your life 411 00:21:05,300 --> 00:21:07,520 when she just buried her wife... 412 00:21:09,000 --> 00:21:12,220 Because you're caught in some hood love triangle! 413 00:21:12,350 --> 00:21:14,220 Have some fucking respect! 414 00:21:19,190 --> 00:21:20,880 Eddy, I meant no disrespect. 415 00:21:22,930 --> 00:21:24,280 This... 416 00:21:24,410 --> 00:21:25,890 This is just a shitty situation 417 00:21:26,020 --> 00:21:28,720 to find yourself in right at this moment. 418 00:21:28,850 --> 00:21:32,370 Karla, you should talk to Johnny. 419 00:21:32,500 --> 00:21:34,680 He's the one who gave you that ring, not me. 420 00:21:37,470 --> 00:21:39,900 - You're something else, Lyn. - She is. 421 00:21:40,030 --> 00:21:41,030 She is something else. 422 00:21:42,950 --> 00:21:45,650 You're not wrong to want to murder her, but not here, okay? 423 00:21:47,520 --> 00:21:48,870 Fine. 424 00:21:50,130 --> 00:21:51,480 But I want to give you something. 425 00:21:51,610 --> 00:21:52,870 [ zipper opens ] 426 00:21:56,750 --> 00:21:59,010 This is what Johnny missed when he didn't show up 427 00:21:59,140 --> 00:22:01,840 to our appointment this morning. 428 00:22:01,970 --> 00:22:04,230 You should remember, you're messing up three lives, 429 00:22:04,360 --> 00:22:05,710 not just two. 430 00:22:09,110 --> 00:22:12,330 [ footsteps departing ] 431 00:22:17,200 --> 00:22:19,120 Chaos, Lyn. 432 00:22:19,250 --> 00:22:21,250 Always the fucking chaos. 433 00:22:29,470 --> 00:22:31,350 [ siren wailing in the distance ] 434 00:22:31,480 --> 00:22:32,870 TLALOC: All right, I got it. 435 00:22:33,000 --> 00:22:34,610 Thanks. 436 00:22:34,740 --> 00:22:38,960 [ indistinct chatter, gate rattles closed ] 437 00:22:44,970 --> 00:22:46,360 Hey, Mari. 438 00:22:47,880 --> 00:22:49,150 Come over here. 439 00:22:51,670 --> 00:22:53,540 [ chair scrapes on ground ] 440 00:22:55,410 --> 00:22:57,760 [ chuckles ] 441 00:22:57,890 --> 00:22:58,850 Why do you look like you're going 442 00:22:58,980 --> 00:23:00,290 to the principal's office? 443 00:23:00,420 --> 00:23:02,640 [ chuckles ] 444 00:23:02,770 --> 00:23:04,770 Hmm? 445 00:23:06,600 --> 00:23:08,950 I like it when you do your hair like that... 446 00:23:09,080 --> 00:23:10,780 a lo chonguito. 447 00:23:13,170 --> 00:23:15,390 It's 'cause it's dirty. 448 00:23:15,520 --> 00:23:17,650 Uh, my hair. [ chuckles nervously ] 449 00:23:17,780 --> 00:23:19,260 Mm. 450 00:23:19,390 --> 00:23:21,000 Is it? 451 00:23:33,280 --> 00:23:35,500 [ inhales deeply ] 452 00:23:35,630 --> 00:23:37,190 Mmm. 453 00:23:39,280 --> 00:23:41,420 [ sighs softly ] 454 00:23:51,080 --> 00:23:53,430 [ moans ] 455 00:23:56,130 --> 00:23:57,910 Damn, girl. 456 00:23:58,040 --> 00:23:59,560 - [ Mari grunts ] - [ exhales sharply ] 457 00:23:59,690 --> 00:24:01,700 [ inhales sharply ] 458 00:24:01,830 --> 00:24:04,700 You really know how to handle me, don't you? 459 00:24:04,830 --> 00:24:06,570 Mmm. 460 00:24:06,700 --> 00:24:08,350 [ inhales sharply ] 461 00:24:08,490 --> 00:24:10,440 [ exhales deeply ] 462 00:24:11,660 --> 00:24:13,620 [ moans ] 463 00:24:15,710 --> 00:24:17,840 [ exhales deeply ] 464 00:24:20,240 --> 00:24:22,980 [ exhales deeply, moans ] 465 00:24:23,110 --> 00:24:24,280 Oh. 466 00:24:24,410 --> 00:24:27,240 [ indistinct chatter on TV ] 467 00:24:29,770 --> 00:24:33,860 Wasn't that just the tackiest thing anyone could possibly do? 468 00:24:33,990 --> 00:24:35,990 Like, she thought of that move ahead of time 469 00:24:36,120 --> 00:24:37,690 and brought the sonogram on purpose 470 00:24:37,820 --> 00:24:39,730 to make some kind of point? 471 00:24:39,860 --> 00:24:43,430 I mean, who uses their unborn child that way? 472 00:24:43,560 --> 00:24:45,650 [ chuckles ] Wait until Johnny hears about this, 473 00:24:45,780 --> 00:24:50,270 because he's going to, and he's gonna think she is so ratchet. 474 00:24:50,400 --> 00:24:53,920 Lyn, you do understand that you're the wrong one here. 475 00:24:54,050 --> 00:24:55,840 What you're doing, it's wrong. 476 00:24:55,970 --> 00:24:57,270 You know what? 477 00:24:57,400 --> 00:24:58,970 I know everyone around here 478 00:24:59,100 --> 00:25:01,230 abides by these notions of monogamy 479 00:25:01,360 --> 00:25:03,240 that society has imposed on them, 480 00:25:03,370 --> 00:25:04,670 but fuck that. 481 00:25:04,800 --> 00:25:06,460 That shit's not real. 482 00:25:06,590 --> 00:25:09,680 Lyn, you just fucked up that girl's life for sport, 483 00:25:09,810 --> 00:25:11,240 just to prove that you could, 484 00:25:11,370 --> 00:25:13,420 but this isn't school games anymore, Lyn. 485 00:25:13,550 --> 00:25:16,990 You and Johnny need to grow the fuck up. 486 00:25:17,120 --> 00:25:19,300 There's a link I have with Johnny 487 00:25:19,430 --> 00:25:21,560 that I'm not even gonna try to explain to you 488 00:25:21,690 --> 00:25:23,470 because you're incapable of understanding 489 00:25:23,600 --> 00:25:27,430 anything having to do with real human emotions. 490 00:25:27,560 --> 00:25:29,700 So why don't we just leave it at that? 491 00:25:33,920 --> 00:25:36,310 Is this what you're gonna do with your time-- 492 00:25:36,440 --> 00:25:39,400 watch TV all day and jog? 493 00:25:39,530 --> 00:25:41,800 - What do you want me to do? - I don't know. 494 00:25:41,930 --> 00:25:43,540 I could really use your help 495 00:25:43,670 --> 00:25:45,540 figuring out how to save this building. 496 00:25:45,670 --> 00:25:47,410 [ indistinct chatter on TV ] 497 00:25:47,540 --> 00:25:50,330 But that's not what you do, right? 498 00:25:50,460 --> 00:25:54,330 No, your thing is letting other people fix your problems. 499 00:25:57,290 --> 00:26:00,730 [ door opens, closes ] 500 00:26:20,230 --> 00:26:22,140 [ cell phone vibrates, chimes ] 501 00:26:22,270 --> 00:26:23,660 MAN ON TV: I just want to say that... No, wait, Amber. 502 00:26:23,790 --> 00:26:25,710 I want to say this one thing to you. 503 00:26:25,840 --> 00:26:29,100 If I walk out of that door, that's it, I mean it. 504 00:26:29,230 --> 00:26:32,370 No more looking back. Are you okay with that? 505 00:26:32,500 --> 00:26:33,720 JOHNNY: You know... 506 00:26:33,850 --> 00:26:36,760 the last time you left... 507 00:26:36,890 --> 00:26:39,200 I changed it all around. 508 00:26:40,860 --> 00:26:43,210 I was like... 509 00:26:43,340 --> 00:26:45,210 "I'm gonna turn my life around." 510 00:26:45,340 --> 00:26:47,820 I took night classes. 511 00:26:47,950 --> 00:26:49,820 That's when I started working out, 512 00:26:49,950 --> 00:26:52,390 not eating pork, all that shit. 513 00:26:55,430 --> 00:26:57,220 And that's when Karla came along. 514 00:27:00,790 --> 00:27:03,010 She helped me pick up all the pieces. 515 00:27:06,270 --> 00:27:08,710 - No llores, please, baby girl. - [ sniffles ] 516 00:27:08,840 --> 00:27:10,800 You know I can't stand it when you cry. 517 00:27:12,630 --> 00:27:15,540 I just did this all wrong. I-- 518 00:27:15,670 --> 00:27:17,720 No matter how much I want to do this, 519 00:27:17,850 --> 00:27:21,030 no matter how much I want to do you and me... 520 00:27:24,070 --> 00:27:27,550 I can't just think about myself no more. 521 00:27:27,680 --> 00:27:29,030 I can't... 522 00:27:30,690 --> 00:27:33,300 You could've just told me this in a text. 523 00:27:33,430 --> 00:27:34,780 You didn't have to bring me 524 00:27:34,910 --> 00:27:36,820 to the most romantic parking spot in the city 525 00:27:36,950 --> 00:27:39,870 to fucking break my heart. 526 00:27:40,000 --> 00:27:42,870 I owe you better than that. 527 00:27:43,000 --> 00:27:45,660 Come on, a fucking text? 528 00:27:45,790 --> 00:27:47,840 And this is so stupid, but... 529 00:27:47,970 --> 00:27:50,620 I couldn't leave things how we left them last night. 530 00:27:50,750 --> 00:27:52,360 I mean, if that was going to be the last time 531 00:27:52,490 --> 00:27:53,670 - we were ever going-- - [ sighs ] 532 00:27:53,800 --> 00:27:55,020 Who gives a fuck at this point? 533 00:27:55,150 --> 00:27:56,580 I give a fuck. 534 00:27:56,710 --> 00:27:58,370 I need you to know that I wasn't saying 535 00:27:58,500 --> 00:28:00,630 any type of thing about your-- 536 00:28:00,760 --> 00:28:01,890 well, about your boobs. 537 00:28:02,020 --> 00:28:03,370 Don't. 538 00:28:03,500 --> 00:28:04,900 I think it came off like that. 539 00:28:05,030 --> 00:28:06,420 Don't--Stop. You're making it worse. 540 00:28:06,550 --> 00:28:07,860 Hey. 541 00:28:10,950 --> 00:28:14,170 [ sighs ] Lyn... 542 00:28:14,300 --> 00:28:16,300 I think you're the most beautiful thing 543 00:28:16,430 --> 00:28:19,260 that's ever walked the world. 544 00:28:19,390 --> 00:28:22,390 And I didn't want you to go off thinking otherwise. 545 00:28:27,830 --> 00:28:30,050 I didn't even want to get them done. 546 00:28:32,270 --> 00:28:34,450 Did that asshole make you do it? 547 00:28:34,580 --> 00:28:37,620 Not that asshole... 548 00:28:37,750 --> 00:28:41,110 but another asshole. 549 00:28:41,240 --> 00:28:43,280 And he didn't, like... 550 00:28:43,410 --> 00:28:44,720 force me. 551 00:28:46,280 --> 00:28:48,500 I just didn't know how to say no. 552 00:28:51,030 --> 00:28:53,680 I'm so bad at saying no 553 00:28:53,810 --> 00:28:56,730 when people want me to be the thing they need, you know? 554 00:28:58,430 --> 00:29:00,690 I'm so stupid. 555 00:29:00,820 --> 00:29:02,130 - No, you're not. - I am. 556 00:29:02,260 --> 00:29:03,910 I am, 'cause look at me-- 557 00:29:04,040 --> 00:29:05,910 now I'm stuck with these and... 558 00:29:07,480 --> 00:29:09,920 [ cries ] All alone. 559 00:29:13,960 --> 00:29:15,490 [ sniffles ] 560 00:29:17,530 --> 00:29:19,750 - Just stop. - [ gasps ] 561 00:29:22,230 --> 00:29:24,540 [ cries softly ] 562 00:29:26,630 --> 00:29:29,460 [ car horn honks in the distance ] 563 00:29:41,640 --> 00:29:45,430 Some old Cuban man gave Vida this cigar, 564 00:29:45,560 --> 00:29:46,950 like, when it was illegal. 565 00:29:47,080 --> 00:29:48,650 [ laughs ] Es más sabroso. 566 00:29:48,780 --> 00:29:49,870 ¿Verdad? 567 00:29:50,000 --> 00:29:51,570 [ chuckles ] Claro. 568 00:29:53,180 --> 00:29:56,270 She was saving it for a special occasion-- 569 00:29:56,400 --> 00:29:58,100 I don't know, 570 00:29:58,230 --> 00:30:01,190 for, like, when the girls had a baby or something. 571 00:30:01,320 --> 00:30:03,750 I don't know what for. 572 00:30:03,880 --> 00:30:06,020 Why do we do that-- 573 00:30:06,150 --> 00:30:08,410 always save the good stuff for later? 574 00:30:08,540 --> 00:30:10,760 And later never comes. 575 00:30:10,890 --> 00:30:12,890 And we never get to enjoy it. 576 00:30:14,460 --> 00:30:16,030 Yo no. 577 00:30:16,160 --> 00:30:18,990 Yo sé que my days are numbered. 578 00:30:19,120 --> 00:30:22,380 So I touch every leaf, 579 00:30:22,510 --> 00:30:24,250 every petal, 580 00:30:24,380 --> 00:30:27,820 and I grab, eh, puños de tierra. 581 00:30:27,950 --> 00:30:30,260 And when I can get away with it, 582 00:30:30,390 --> 00:30:33,090 I grab an ass or two también. 583 00:30:33,220 --> 00:30:34,350 Doña Tita! 584 00:30:34,480 --> 00:30:36,220 Hey, I'm not dead till I'm dead. 585 00:30:36,350 --> 00:30:37,660 Pass me that cigar. 586 00:30:37,790 --> 00:30:41,570 [ both chuckle ] 587 00:30:41,700 --> 00:30:43,530 Me and Vida... 588 00:30:43,660 --> 00:30:45,530 we had so many plans, doña Tita. 589 00:30:45,660 --> 00:30:46,620 Mm. 590 00:30:48,410 --> 00:30:50,800 We were gonna remodel the bar. 591 00:30:50,930 --> 00:30:54,150 She had a whole Pin-interest board of design ideas. 592 00:30:54,280 --> 00:30:56,630 [ sighs ] 593 00:30:56,760 --> 00:30:58,810 We were even gonna... 594 00:30:58,940 --> 00:31:02,330 tell the girls, uh, about us getting married... 595 00:31:02,460 --> 00:31:05,820 bring the family back together again... 596 00:31:05,950 --> 00:31:08,470 set things right with Emma. 597 00:31:10,560 --> 00:31:12,740 But then... 598 00:31:12,870 --> 00:31:14,260 ¿Ya ves? 599 00:31:19,310 --> 00:31:21,270 [ sighs ] 600 00:31:23,700 --> 00:31:25,360 Chin. 601 00:31:25,490 --> 00:31:26,840 You know what I should've done? 602 00:31:26,970 --> 00:31:28,620 Mm. 603 00:31:28,750 --> 00:31:32,190 I should've dipped the cigar in some rum. 604 00:31:32,320 --> 00:31:36,760 Vida always liked her cigars dipped in rum. 605 00:31:36,890 --> 00:31:38,240 Pues sí. 606 00:31:38,370 --> 00:31:39,850 Our Vidalia 607 00:31:39,980 --> 00:31:43,640 was a beautiful dragon. 608 00:31:43,770 --> 00:31:45,290 Mm-hmm. 609 00:31:48,810 --> 00:31:50,690 Although si lo mojas, 610 00:31:50,820 --> 00:31:52,170 pues luego no prende. 611 00:31:52,300 --> 00:31:54,390 - What you mean? - The cigar. 612 00:31:54,520 --> 00:31:56,820 You can't light it if it's all wet. 613 00:31:56,950 --> 00:31:59,700 [ laughter, indistinct chatter ] 614 00:31:59,830 --> 00:32:01,870 ♪ Enterita te la doy 615 00:32:02,000 --> 00:32:03,660 EDDY: You're right. 616 00:32:03,790 --> 00:32:05,920 ♪ Pues me ha llegado hasta el alma ♪ 617 00:32:06,050 --> 00:32:08,920 ♪ Lo que por ti siento yo 618 00:32:09,050 --> 00:32:12,140 ♪ Yo quiero hacerte feliz 619 00:32:12,270 --> 00:32:15,060 ♪ Puedes creerlo porque sale 620 00:32:15,190 --> 00:32:16,360 ♪ Del corazón 621 00:32:16,490 --> 00:32:18,320 ♪ Que vive enamorado 622 00:32:18,450 --> 00:32:19,670 ♪ Del corazón 623 00:32:19,800 --> 00:32:21,330 ♪ Del corazón que te hablo 624 00:32:21,460 --> 00:32:22,810 ♪ Del corazón 625 00:32:22,940 --> 00:32:24,680 ♪ Quiero unirlo con el tuyo 626 00:32:24,810 --> 00:32:25,940 ♪ Del corazón 627 00:32:26,070 --> 00:32:28,030 ♪ Para que sean solo uno 628 00:32:28,160 --> 00:32:31,120 ♪ 629 00:33:01,930 --> 00:33:04,980 ♪ Ya que somos uno solo 630 00:33:05,110 --> 00:33:07,980 ♪ Tratemos de ser feliz 631 00:33:08,110 --> 00:33:11,160 ♪ Pues la vida es una sola 632 00:33:11,290 --> 00:33:14,160 ♪ Tenemos que aprovechar 633 00:33:14,290 --> 00:33:17,690 ♪ Seré sincero contigo 634 00:33:17,820 --> 00:33:20,990 ♪ Y espero que tú conmigo 635 00:33:21,120 --> 00:33:23,950 ♪ Pues es la única forma 636 00:33:24,080 --> 00:33:26,740 ♪ Que sale, que sale 637 00:33:26,870 --> 00:33:28,000 ♪ Del corazón 638 00:33:28,130 --> 00:33:29,870 ♪ Te amaré toda la vida 639 00:33:30,000 --> 00:33:31,220 ♪ Del corazón 640 00:33:31,350 --> 00:33:32,920 ♪ Y yo espero que tú a mí 641 00:33:33,050 --> 00:33:34,270 ♪ Del corazón 642 00:33:34,400 --> 00:33:36,400 ♪ Lo que yo te digo sale 643 00:33:36,530 --> 00:33:37,790 ♪ Del corazón 644 00:33:37,920 --> 00:33:40,100 ♪ Que se desvela por ti ♪ 44962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.