All language subtitles for VEED-subtitles_577

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:46,420 --> 00:02:48,260 The Straw Hats have left the Fish-Man Island 68 00:02:48,261 --> 00:02:51,090 and finally reached the New World. 69 00:02:51,091 --> 00:02:55,320 But not before entering the \Ntreacherous Maubeugemour Sea. 70 00:02:55,321 --> 00:02:57,310 What's this weather?! 71 00:02:57,311 --> 00:02:59,700 We're in the Maubeugemour Sea! 72 00:02:59,701 --> 00:03:01,410 Momemomejuban?! 73 00:03:01,411 --> 00:03:03,410 No, "Maubeugemour"! 74 00:03:03,411 --> 00:03:05,410 Also known as the "Ill-Tempered Sea"! 75 00:03:05,411 --> 00:03:10,830 Home to weather conditions you've \Nnever seen or heard of before! 76 00:03:10,831 --> 00:03:14,880 Arriving there, they met a Giant \Ngirl who ate the Mini-Mini Fruit 77 00:03:14,881 --> 00:03:20,840 and decided to help her save her father \N- Panz Fry from the Navy's ship. 78 00:03:20,841 --> 00:03:24,550 But I have to save Dad at any cost! 79 00:03:24,850 --> 00:03:30,050 Before they take him to Impel Down, 80 00:03:30,040 --> 00:03:32,690 this is my last chance to save him! 81 00:03:32,691 --> 00:03:33,520 Lily. 82 00:03:34,030 --> 00:03:36,390 Let me help you! 83 00:03:36,391 --> 00:03:40,860 I wanna try that heavenly food \Nthat only your dad can make! 84 00:03:42,170 --> 00:03:46,350 However, a mysterious \Ngroup called the Neo Navy 85 00:03:46,351 --> 00:03:48,490 is trying to kill her father. 86 00:03:55,370 --> 00:03:56,590 Dad! 87 00:03:58,500 --> 00:04:01,090 Consider that our greeting. 88 00:04:01,091 --> 00:04:03,880 Surface and finish them off at once! 89 00:04:03,881 --> 00:04:04,890 Yes, sir! 90 00:04:08,070 --> 00:04:12,520 And a three-way battle erupted \Nbetween the Straw Hats, 91 00:04:12,521 --> 00:04:15,940 the Navy and the Neo Navy. 92 00:04:17,149 --> 00:04:19,600 Another bomb?! 93 00:04:19,601 --> 00:04:20,730 Gum-Gum... 94 00:04:20,731 --> 00:04:22,490 ...Balloon! 95 00:04:22,491 --> 00:04:24,040 Move! 96 00:04:24,041 --> 00:04:24,780 A man?! 97 00:04:24,781 --> 00:04:26,200 Outta my way! 98 00:04:37,670 --> 00:04:38,750 Damn! 99 00:04:38,751 --> 00:04:41,780 I won't let you do whatever \Nyou like on this ship 100 00:04:41,781 --> 00:04:43,920 while it's under the control of the Navy! 101 00:04:48,000 --> 00:04:50,100 Pops' heavenly food is... 102 00:04:50,590 --> 00:04:52,430 ...all mine! 103 00:04:52,431 --> 00:05:01,480 {\fad(2000,2000)}"Z's Ambition! A Great and \NDesperate Escape Plan!" 104 00:05:25,570 --> 00:05:26,760 Invade the ship! 105 00:05:29,140 --> 00:05:31,130 We won't let you! 106 00:05:36,590 --> 00:05:38,810 Kill the pirates! 107 00:05:49,450 --> 00:05:52,830 A 400 million berry bounty, \Nhuh? Are you a pirate too? 108 00:05:52,831 --> 00:05:54,200 Yeah. 109 00:05:54,201 --> 00:05:57,960 Then to hell with you too! 110 00:05:58,590 --> 00:05:59,670 Leave it up to me. 111 00:06:01,670 --> 00:06:03,300 Second Gear! 112 00:06:04,670 --> 00:06:06,470 Gum-Gum... 113 00:06:06,471 --> 00:06:09,360 ...Jet Gatling! 114 00:06:10,340 --> 00:06:11,700 Iron Body! 115 00:06:19,950 --> 00:06:24,110 What a strange technique. \NDid you eat a Devil Fruit? 116 00:06:24,111 --> 00:06:25,690 I'm a rubber man. 117 00:06:25,691 --> 00:06:30,200 But that wasn't strong enough \Nto break my Iron Body! 118 00:06:30,201 --> 00:06:31,570 Oh yeah? 119 00:06:34,330 --> 00:06:38,330 I said I won't let you do \Nwhatever you like on this ship! 120 00:06:41,790 --> 00:06:43,460 Roronoa Zoro! 121 00:06:43,461 --> 00:06:46,670 Thank you for waiting. Let's \Npick up where we left off! 122 00:06:49,520 --> 00:06:52,680 Advance! Kill the pirates! 123 00:06:52,681 --> 00:06:55,930 Party Table Kick Course! 124 00:07:01,530 --> 00:07:03,690 Get ready to open fire! 125 00:07:06,820 --> 00:07:08,780 He's an easy target. 126 00:07:09,570 --> 00:07:11,410 Dad! 127 00:07:13,050 --> 00:07:16,030 Treinta Fleurs Strangle! 128 00:07:18,740 --> 00:07:20,290 Robin-chan! 129 00:07:23,920 --> 00:07:27,570 Who on earth are they?! 130 00:07:28,840 --> 00:07:33,080 Oh no! It's a big mess! 131 00:07:33,081 --> 00:07:34,640 Hey, Nami! 132 00:07:34,641 --> 00:07:35,800 I know! 133 00:07:35,801 --> 00:07:41,350 I'm trying to think of the best \Nway to bring back Lily's father! 134 00:08:09,210 --> 00:08:14,010 No! Is that the Thrust Up Stream?! 135 00:08:19,760 --> 00:08:22,230 Bastard! Gum-Gum... 136 00:08:37,309 --> 00:08:40,650 Both Luffy-san and Zoro-san \Nare on the defensive. 137 00:08:40,651 --> 00:08:42,870 Those two must be very strong! 138 00:08:42,871 --> 00:08:45,370 Take this, you monster! 139 00:08:46,730 --> 00:08:47,790 Hey you! 140 00:08:48,880 --> 00:08:51,580 Even though I'm a soul without a body now, 141 00:08:51,581 --> 00:08:54,490 I'm not happy to be shot at! 142 00:09:05,650 --> 00:09:09,380 There's no mistaking it! Damn! Not now! 143 00:09:09,381 --> 00:09:12,410 Thank you for waiting! Nami! 144 00:09:12,411 --> 00:09:14,590 Franky! We have a problem! 145 00:09:14,591 --> 00:09:16,410 The weather's gonna change drastically again! 146 00:09:16,740 --> 00:09:17,910 It's not safe here! 147 00:09:17,911 --> 00:09:19,070 What?! 148 00:09:19,470 --> 00:09:21,330 Everybody, listen carefully! 149 00:09:21,331 --> 00:09:24,080 The Thrust Up Stream is coming soon! 150 00:09:24,081 --> 00:09:27,130 --The Thrust Up...\N--...Stream? 151 00:09:27,131 --> 00:09:28,540 What's that? 152 00:09:28,541 --> 00:09:31,260 Is it something like the Knock Up Stream 153 00:09:31,261 --> 00:09:33,300 that we rode to get to the Sky Island?! 154 00:09:37,800 --> 00:09:41,390 Yes, it is! But it's not that big! 155 00:09:41,750 --> 00:09:43,100 Oh good! 156 00:09:43,101 --> 00:09:46,970 But it could easily blow away a warship! 157 00:09:46,971 --> 00:09:48,480 What?! 158 00:09:48,780 --> 00:09:52,690 And once it starts erupting, it \Ncould appear anywhere around us! 159 00:09:52,691 --> 00:09:55,290 So return to the Sunny immediately! 160 00:09:57,150 --> 00:09:59,300 R-Roger! 161 00:10:12,670 --> 00:10:14,460 Armament Hardening! 162 00:10:15,300 --> 00:10:16,960 Gum-Gum... 163 00:10:16,961 --> 00:10:19,220 Don't you get it yet? Iron Body! 164 00:10:19,221 --> 00:10:22,970 ...Jet Bazooka! 165 00:10:23,730 --> 00:10:25,560 What? Haki?! 166 00:10:29,930 --> 00:10:31,570 One-Sword Style! 167 00:10:32,340 --> 00:10:35,690 360 Pound Phoenix! 168 00:10:46,650 --> 00:10:48,620 Franky! The anchors! 169 00:10:48,621 --> 00:10:49,790 Roger! 170 00:10:55,670 --> 00:10:58,210 You brat! 171 00:10:58,211 --> 00:11:00,130 You have some nerve. 172 00:11:02,360 --> 00:11:03,640 You too! 173 00:11:08,340 --> 00:11:09,940 Sanji-kun! Lily! 174 00:11:09,941 --> 00:11:13,090 Nami-san! I guess she's worrying about me. 175 00:11:13,091 --> 00:11:14,650 It's not safe here! 176 00:11:14,651 --> 00:11:17,530 Something like the Knock Up Stream is coming! 177 00:11:17,531 --> 00:11:18,800 What?! 178 00:11:18,801 --> 00:11:21,030 Did the anchors dig into the raft?! 179 00:11:21,031 --> 00:11:21,920 Yeah! 180 00:11:21,921 --> 00:11:25,350 Then, get away on the Sunny now! 181 00:11:25,351 --> 00:11:26,160 --Okay!\N--Uh-huh! 182 00:11:32,790 --> 00:11:34,210 What happened?! 183 00:11:36,690 --> 00:11:39,020 Luffy! Silly swordsman! 184 00:11:39,021 --> 00:11:42,540 Let's get away from here with \NCoup de Burst and her dad in tow! 185 00:11:42,541 --> 00:11:43,470 Alright! 186 00:11:43,471 --> 00:11:45,640 --I won't let you...\N--...Do that! 187 00:11:58,860 --> 00:11:59,650 Usopp! 188 00:12:01,050 --> 00:12:03,030 Oh no, Luffy and the others! 189 00:12:04,410 --> 00:12:07,160 Don't get in my way! 190 00:12:13,960 --> 00:12:17,190 Th-Th-That was scary! 191 00:12:17,191 --> 00:12:19,950 Yo, super welcome back! 192 00:12:19,951 --> 00:12:21,420 Usopp! 193 00:12:33,480 --> 00:12:36,410 Franky, use Coup de Burst now! 194 00:12:36,411 --> 00:12:38,630 I'm afraid I can't! 195 00:12:38,631 --> 00:12:39,940 Huh? Why? 196 00:12:39,950 --> 00:12:44,360 I didn't notice until I got \Ncloser but the raft is too big. 197 00:12:44,361 --> 00:12:49,830 What the hell... Oh, what should I do? 198 00:12:53,410 --> 00:12:56,250 Yeah! That just might work! 199 00:12:56,251 --> 00:13:02,330 What?! Use the eruption of the \NThrust Up Stream to catapult us?! 200 00:13:02,331 --> 00:13:04,780 There's no other way! 201 00:13:04,781 --> 00:13:07,930 But you don't know if it'll \Nerupt at the right moment... 202 00:13:07,931 --> 00:13:09,270 Shut up! 203 00:13:09,271 --> 00:13:12,020 Sanji-kun, are the anchors still holding? 204 00:13:12,030 --> 00:13:13,270 Yeah! 205 00:13:13,271 --> 00:13:17,150 Hang on tight now! You \Nhave to fly on the raft! 206 00:13:30,150 --> 00:13:33,190 Damn! That was a little off! 207 00:13:33,191 --> 00:13:34,790 Another one's coming. 208 00:13:37,120 --> 00:13:38,710 Nami, not yet? 209 00:13:39,210 --> 00:13:40,040 No! 210 00:13:42,610 --> 00:13:43,630 Not yet. 211 00:13:45,170 --> 00:13:46,420 Not yet. 212 00:13:47,790 --> 00:13:49,300 Now, Franky! 213 00:13:49,301 --> 00:13:50,890 Chicken Voyage! 214 00:14:03,730 --> 00:14:06,440 Coup de Burst! 215 00:14:14,290 --> 00:14:15,470 Luffy! 216 00:14:15,471 --> 00:14:17,540 A flying ship?! 217 00:14:24,830 --> 00:14:26,460 You can't get away from me! 218 00:14:27,940 --> 00:14:30,470 Rescue mission accomplished! 219 00:14:30,471 --> 00:14:32,930 Yeah! 220 00:14:32,931 --> 00:14:36,810 Now, I get to eat that heavenly food! 221 00:14:39,180 --> 00:14:41,980 Um... Don't forget about me! 222 00:15:08,300 --> 00:15:10,240 He got away again. 223 00:15:12,190 --> 00:15:16,800 Once we set our sights on \Nsomeone, he can't get away. 224 00:15:16,801 --> 00:15:21,140 I can say the same for you guys \Nsince you know our secret now! 225 00:15:25,020 --> 00:15:27,080 Go to hell! 226 00:15:43,200 --> 00:15:46,600 We've wasted too much time here. 227 00:15:46,601 --> 00:15:48,620 Let's go after them! 228 00:16:13,570 --> 00:16:17,700 What a fight! It's been \Ngoing on for 5 hours now! 229 00:16:17,701 --> 00:16:21,870 --They're equal in strength?\N--No, Shuzo-san has an advantage. 230 00:16:28,630 --> 00:16:31,630 She doesn't have enough strength left. 231 00:16:32,330 --> 00:16:36,220 I know you're suffering. \NLet me finish this for you! 232 00:16:40,600 --> 00:16:44,170 Did I miss?! No worries. I'll \Nget you with the next one! 233 00:16:44,171 --> 00:16:45,230 What?! 234 00:16:46,390 --> 00:16:48,690 Damn you Devil Fruit eater! 235 00:16:52,300 --> 00:16:53,400 The battle is over. 236 00:16:53,880 --> 00:16:56,480 The winner is Ain! 237 00:16:59,360 --> 00:17:05,339 After that practice match, \NAin became Master Z's aide 238 00:17:05,340 --> 00:17:09,390 and I became leader of this flying squad. 239 00:17:09,391 --> 00:17:13,109 But soon, he will find out \Nwhich one of us is more suited 240 00:17:13,110 --> 00:17:15,030 to be his right-hand person. 241 00:17:29,350 --> 00:17:33,280 Looks like we got away \Nfrom the Maubeugemour Sea. 242 00:17:33,281 --> 00:17:38,620 The weather is really different \Nfrom before. It's quiet here. 243 00:17:39,660 --> 00:17:45,190 Yeah, we've come so far! I don't \Nsee any ship coming after us! 244 00:17:45,191 --> 00:17:49,290 Of course, you don't! That was \Nan extra-large Coup de Burst! 245 00:17:49,291 --> 00:17:53,430 No one can follow us - even \Nwith a high-speed craft. 246 00:17:53,431 --> 00:17:58,680 We can hide behind these reefs \Nand catch our breath for now. 247 00:17:58,681 --> 00:18:02,010 Uh-huh! How's it going there? 248 00:18:08,200 --> 00:18:10,580 He's got a deep wound but... 249 00:18:10,581 --> 00:18:14,280 but he's gonna be alright if \Nhe rests for a couple days. 250 00:18:14,281 --> 00:18:18,290 Thank you, Chopper-sa! I appreciate it! 251 00:18:18,291 --> 00:18:23,850 B-Being thanked doesn't make \Nme happy at all, you bastard! 252 00:18:23,851 --> 00:18:26,700 Anyway, I'm glad that he's okay. 253 00:18:26,701 --> 00:18:30,670 So can you make the heavenly food, like now? 254 00:18:32,710 --> 00:18:34,250 Are you a monster?! 255 00:18:35,220 --> 00:18:35,990 Huh? 256 00:18:37,500 --> 00:18:40,840 Why?! Chopper said he's gonna be okay... 257 00:18:40,841 --> 00:18:43,940 You weren't listening to me, Luffy! 258 00:18:43,941 --> 00:18:46,980 I said he needs to rest! 259 00:18:46,981 --> 00:18:49,820 What? What about the heavenly food? 260 00:18:49,821 --> 00:18:54,510 Boy, even if Lily-chan's father were okay, 261 00:18:54,511 --> 00:18:58,500 we don't have anything to \Nmake heavenly food out of! 262 00:18:58,501 --> 00:19:01,200 Oh, I got some food! 263 00:19:01,201 --> 00:19:02,250 What? 264 00:19:02,251 --> 00:19:04,870 Where? Lily, where is it?! 265 00:19:05,950 --> 00:19:08,370 There, look! 266 00:19:08,371 --> 00:19:11,730 Oh, there it is! When did you get it?! 267 00:19:11,731 --> 00:19:16,480 When the warship blew away \Nearlier, food was raining down. 268 00:19:16,481 --> 00:19:21,010 I thought "What a waste!" and \Npicked up as much as I could! 269 00:19:21,011 --> 00:19:22,220 Excellent work! 270 00:19:22,221 --> 00:19:25,470 But under those circumstances? How greedy! 271 00:19:25,471 --> 00:19:27,390 Oh yeah! 272 00:19:27,391 --> 00:19:32,120 Dad, Luffy-sa and the others were \Nin danger! What was I thinking?! 273 00:19:34,010 --> 00:19:36,100 I got some sake too. 274 00:19:36,101 --> 00:19:37,070 Excellent work. 275 00:19:37,071 --> 00:19:38,060 Hey! 276 00:19:41,100 --> 00:19:46,550 But even if we have food, frying \Npan pops can't cook, can he? 277 00:19:46,551 --> 00:19:47,890 Of course not! 278 00:19:47,891 --> 00:19:49,360 I'll cook for... 279 00:19:50,500 --> 00:19:54,060 What are you doing?! I told you to rest! 280 00:19:54,061 --> 00:19:59,030 Ow, ow, ow... It's just for \Na little while. I'll be fine. 281 00:19:59,031 --> 00:20:03,230 Dad! Do as Chopper-sa says! 282 00:20:03,231 --> 00:20:06,960 Your name is Luffy, isn't it? 283 00:20:06,961 --> 00:20:10,130 Yeah! I'm gonna become \Nthe King of the Pirates! 284 00:20:11,930 --> 00:20:14,300 Ow, ow, ow... 285 00:20:12,900 --> 00:20:14,300 Dad! 286 00:20:15,260 --> 00:20:17,990 Listen, Lily. 287 00:20:17,991 --> 00:20:19,360 Dad? 288 00:20:19,361 --> 00:20:25,380 Luffy wants so badly to \Neat the food that I make. 289 00:20:25,381 --> 00:20:28,280 What an honor for a cook! 290 00:20:28,281 --> 00:20:31,910 W-Well, I understand that. But... 291 00:20:31,911 --> 00:20:36,300 On top of that, they saved our lives. 292 00:20:36,301 --> 00:20:40,500 If I don't return the favor, I should \Nbe ashamed of myself as a cook... No. 293 00:20:40,501 --> 00:20:43,510 As a Giant! 294 00:20:43,511 --> 00:20:44,880 Dad! 295 00:20:45,590 --> 00:20:50,130 Now, bring that food here! 296 00:20:50,131 --> 00:20:52,640 I'll make them my heavenly food! 297 00:20:52,641 --> 00:20:56,590 Really?! Thanks, frying pan pops! 298 00:20:56,591 --> 00:21:01,690 No, I have to thank you \Ninstead. Thank you, Luffy! 299 00:21:04,670 --> 00:21:08,570 Lily-chan! I'll make something too! 300 00:21:08,571 --> 00:21:12,770 Okay, I'll help him too! I'll \Ncarry those bags of food! 301 00:21:12,771 --> 00:21:13,990 Me too! 302 00:21:13,991 --> 00:21:15,870 Sake! Sake! 303 00:21:15,871 --> 00:21:19,170 You go and help them too. 304 00:21:19,171 --> 00:21:21,920 Uh-huh! I will! 305 00:21:33,180 --> 00:21:39,860 Shuzo-san, I found them! \NThey're hiding behind a reef! 306 00:21:39,861 --> 00:21:43,950 How annoying! All ships, prepare for battle! 307 00:21:43,951 --> 00:21:47,150 Let's blow them up along with the reef! 308 00:21:47,151 --> 00:21:52,880 I-I'm afraid we used up all our \Ntorpedoes in the battle earlier 309 00:21:52,881 --> 00:21:55,740 and we're almost out of bombshells too. 310 00:21:55,741 --> 00:21:57,500 All right. Then... 311 00:21:57,501 --> 00:21:59,630 No, we still have a torpedo. 312 00:22:01,260 --> 00:22:02,630 No, we don't. 313 00:22:05,260 --> 00:22:08,130 We can use this submersible as a torpedo! 314 00:22:08,530 --> 00:22:13,360 We are the proud soldiers of \Nthe Neo Navy's flying squad! 315 00:22:13,361 --> 00:22:17,690 We trusted in Master Z and \NShuzo-san and got this far! 316 00:22:17,691 --> 00:22:22,730 Shuzo-san! Let us fight with you! Please!! 317 00:22:22,731 --> 00:22:24,570 Me too! 318 00:22:24,571 --> 00:22:26,110 Me too! 319 00:22:26,111 --> 00:22:27,550 Me too! 320 00:22:35,940 --> 00:22:40,390 I'm proud of you guys! I'll \Ncare for you to your deathbed! 321 00:22:40,391 --> 00:22:44,460 Fight to your heart's content \Nas a Neo Navy soldier! 322 00:22:47,920 --> 00:22:52,470 All torpedoes, go! 323 00:23:06,690 --> 00:23:10,370 I'm not gonna let you get away this time! 324 00:23:10,371 --> 00:23:13,440 Damn pirates! 325 00:23:22,550 --> 00:23:24,840 The Neo Marines have launched a surprise attack 326 00:23:24,841 --> 00:23:27,800 and the Straw Hats begin their final battle against Shuzo. 327 00:23:27,801 --> 00:23:30,050 Both sides deal blows 328 00:23:30,051 --> 00:23:32,820 until Shuzo reveals his ultimate weapon 329 00:23:32,821 --> 00:23:34,480 and unleashes it on Luffy. 330 00:23:35,000 --> 00:23:37,430 As the shockwave hits the Straw Hats, 331 00:23:37,431 --> 00:23:41,440 Lily takes fate into her own hands\N and makes her decision! 332 00:23:41,441 --> 00:23:43,000 On the next episode of One Piece! 333 00:23:43,001 --> 00:23:45,650 "Z's Ambition! Luffy vs. Shuzo!" 334 00:23:45,651 --> 00:23:47,800 I'm gonna be King of the Pirates!! 21952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.