Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:46,420 --> 00:02:48,260
The Straw Hats have left the Fish-Man Island
68
00:02:48,261 --> 00:02:51,090
and finally reached the New World.
69
00:02:51,091 --> 00:02:55,320
But not before entering the \Ntreacherous Maubeugemour Sea.
70
00:02:55,321 --> 00:02:57,310
What's this weather?!
71
00:02:57,311 --> 00:02:59,700
We're in the Maubeugemour Sea!
72
00:02:59,701 --> 00:03:01,410
Momemomejuban?!
73
00:03:01,411 --> 00:03:03,410
No, "Maubeugemour"!
74
00:03:03,411 --> 00:03:05,410
Also known as the "Ill-Tempered Sea"!
75
00:03:05,411 --> 00:03:10,830
Home to weather conditions you've \Nnever seen or heard of before!
76
00:03:10,831 --> 00:03:14,880
Arriving there, they met a Giant \Ngirl who ate the Mini-Mini Fruit
77
00:03:14,881 --> 00:03:20,840
and decided to help her save her father \N- Panz Fry from the Navy's ship.
78
00:03:20,841 --> 00:03:24,550
But I have to save Dad at any cost!
79
00:03:24,850 --> 00:03:30,050
Before they take him to Impel Down,
80
00:03:30,040 --> 00:03:32,690
this is my last chance to save him!
81
00:03:32,691 --> 00:03:33,520
Lily.
82
00:03:34,030 --> 00:03:36,390
Let me help you!
83
00:03:36,391 --> 00:03:40,860
I wanna try that heavenly food \Nthat only your dad can make!
84
00:03:42,170 --> 00:03:46,350
However, a mysterious \Ngroup called the Neo Navy
85
00:03:46,351 --> 00:03:48,490
is trying to kill her father.
86
00:03:55,370 --> 00:03:56,590
Dad!
87
00:03:58,500 --> 00:04:01,090
Consider that our greeting.
88
00:04:01,091 --> 00:04:03,880
Surface and finish them off at once!
89
00:04:03,881 --> 00:04:04,890
Yes, sir!
90
00:04:08,070 --> 00:04:12,520
And a three-way battle erupted \Nbetween the Straw Hats,
91
00:04:12,521 --> 00:04:15,940
the Navy and the Neo Navy.
92
00:04:17,149 --> 00:04:19,600
Another bomb?!
93
00:04:19,601 --> 00:04:20,730
Gum-Gum...
94
00:04:20,731 --> 00:04:22,490
...Balloon!
95
00:04:22,491 --> 00:04:24,040
Move!
96
00:04:24,041 --> 00:04:24,780
A man?!
97
00:04:24,781 --> 00:04:26,200
Outta my way!
98
00:04:37,670 --> 00:04:38,750
Damn!
99
00:04:38,751 --> 00:04:41,780
I won't let you do whatever \Nyou like on this ship
100
00:04:41,781 --> 00:04:43,920
while it's under the control of the Navy!
101
00:04:48,000 --> 00:04:50,100
Pops' heavenly food is...
102
00:04:50,590 --> 00:04:52,430
...all mine!
103
00:04:52,431 --> 00:05:01,480
{\fad(2000,2000)}"Z's Ambition! A Great and \NDesperate Escape Plan!"
104
00:05:25,570 --> 00:05:26,760
Invade the ship!
105
00:05:29,140 --> 00:05:31,130
We won't let you!
106
00:05:36,590 --> 00:05:38,810
Kill the pirates!
107
00:05:49,450 --> 00:05:52,830
A 400 million berry bounty, \Nhuh? Are you a pirate too?
108
00:05:52,831 --> 00:05:54,200
Yeah.
109
00:05:54,201 --> 00:05:57,960
Then to hell with you too!
110
00:05:58,590 --> 00:05:59,670
Leave it up to me.
111
00:06:01,670 --> 00:06:03,300
Second Gear!
112
00:06:04,670 --> 00:06:06,470
Gum-Gum...
113
00:06:06,471 --> 00:06:09,360
...Jet Gatling!
114
00:06:10,340 --> 00:06:11,700
Iron Body!
115
00:06:19,950 --> 00:06:24,110
What a strange technique. \NDid you eat a Devil Fruit?
116
00:06:24,111 --> 00:06:25,690
I'm a rubber man.
117
00:06:25,691 --> 00:06:30,200
But that wasn't strong enough \Nto break my Iron Body!
118
00:06:30,201 --> 00:06:31,570
Oh yeah?
119
00:06:34,330 --> 00:06:38,330
I said I won't let you do \Nwhatever you like on this ship!
120
00:06:41,790 --> 00:06:43,460
Roronoa Zoro!
121
00:06:43,461 --> 00:06:46,670
Thank you for waiting. Let's \Npick up where we left off!
122
00:06:49,520 --> 00:06:52,680
Advance! Kill the pirates!
123
00:06:52,681 --> 00:06:55,930
Party Table Kick Course!
124
00:07:01,530 --> 00:07:03,690
Get ready to open fire!
125
00:07:06,820 --> 00:07:08,780
He's an easy target.
126
00:07:09,570 --> 00:07:11,410
Dad!
127
00:07:13,050 --> 00:07:16,030
Treinta Fleurs Strangle!
128
00:07:18,740 --> 00:07:20,290
Robin-chan!
129
00:07:23,920 --> 00:07:27,570
Who on earth are they?!
130
00:07:28,840 --> 00:07:33,080
Oh no! It's a big mess!
131
00:07:33,081 --> 00:07:34,640
Hey, Nami!
132
00:07:34,641 --> 00:07:35,800
I know!
133
00:07:35,801 --> 00:07:41,350
I'm trying to think of the best \Nway to bring back Lily's father!
134
00:08:09,210 --> 00:08:14,010
No! Is that the Thrust Up Stream?!
135
00:08:19,760 --> 00:08:22,230
Bastard! Gum-Gum...
136
00:08:37,309 --> 00:08:40,650
Both Luffy-san and Zoro-san \Nare on the defensive.
137
00:08:40,651 --> 00:08:42,870
Those two must be very strong!
138
00:08:42,871 --> 00:08:45,370
Take this, you monster!
139
00:08:46,730 --> 00:08:47,790
Hey you!
140
00:08:48,880 --> 00:08:51,580
Even though I'm a soul without a body now,
141
00:08:51,581 --> 00:08:54,490
I'm not happy to be shot at!
142
00:09:05,650 --> 00:09:09,380
There's no mistaking it! Damn! Not now!
143
00:09:09,381 --> 00:09:12,410
Thank you for waiting! Nami!
144
00:09:12,411 --> 00:09:14,590
Franky! We have a problem!
145
00:09:14,591 --> 00:09:16,410
The weather's gonna change drastically again!
146
00:09:16,740 --> 00:09:17,910
It's not safe here!
147
00:09:17,911 --> 00:09:19,070
What?!
148
00:09:19,470 --> 00:09:21,330
Everybody, listen carefully!
149
00:09:21,331 --> 00:09:24,080
The Thrust Up Stream is coming soon!
150
00:09:24,081 --> 00:09:27,130
--The Thrust Up...\N--...Stream?
151
00:09:27,131 --> 00:09:28,540
What's that?
152
00:09:28,541 --> 00:09:31,260
Is it something like the Knock Up Stream
153
00:09:31,261 --> 00:09:33,300
that we rode to get to the Sky Island?!
154
00:09:37,800 --> 00:09:41,390
Yes, it is! But it's not that big!
155
00:09:41,750 --> 00:09:43,100
Oh good!
156
00:09:43,101 --> 00:09:46,970
But it could easily blow away a warship!
157
00:09:46,971 --> 00:09:48,480
What?!
158
00:09:48,780 --> 00:09:52,690
And once it starts erupting, it \Ncould appear anywhere around us!
159
00:09:52,691 --> 00:09:55,290
So return to the Sunny immediately!
160
00:09:57,150 --> 00:09:59,300
R-Roger!
161
00:10:12,670 --> 00:10:14,460
Armament Hardening!
162
00:10:15,300 --> 00:10:16,960
Gum-Gum...
163
00:10:16,961 --> 00:10:19,220
Don't you get it yet? Iron Body!
164
00:10:19,221 --> 00:10:22,970
...Jet Bazooka!
165
00:10:23,730 --> 00:10:25,560
What? Haki?!
166
00:10:29,930 --> 00:10:31,570
One-Sword Style!
167
00:10:32,340 --> 00:10:35,690
360 Pound Phoenix!
168
00:10:46,650 --> 00:10:48,620
Franky! The anchors!
169
00:10:48,621 --> 00:10:49,790
Roger!
170
00:10:55,670 --> 00:10:58,210
You brat!
171
00:10:58,211 --> 00:11:00,130
You have some nerve.
172
00:11:02,360 --> 00:11:03,640
You too!
173
00:11:08,340 --> 00:11:09,940
Sanji-kun! Lily!
174
00:11:09,941 --> 00:11:13,090
Nami-san! I guess she's worrying about me.
175
00:11:13,091 --> 00:11:14,650
It's not safe here!
176
00:11:14,651 --> 00:11:17,530
Something like the Knock Up Stream is coming!
177
00:11:17,531 --> 00:11:18,800
What?!
178
00:11:18,801 --> 00:11:21,030
Did the anchors dig into the raft?!
179
00:11:21,031 --> 00:11:21,920
Yeah!
180
00:11:21,921 --> 00:11:25,350
Then, get away on the Sunny now!
181
00:11:25,351 --> 00:11:26,160
--Okay!\N--Uh-huh!
182
00:11:32,790 --> 00:11:34,210
What happened?!
183
00:11:36,690 --> 00:11:39,020
Luffy! Silly swordsman!
184
00:11:39,021 --> 00:11:42,540
Let's get away from here with \NCoup de Burst and her dad in tow!
185
00:11:42,541 --> 00:11:43,470
Alright!
186
00:11:43,471 --> 00:11:45,640
--I won't let you...\N--...Do that!
187
00:11:58,860 --> 00:11:59,650
Usopp!
188
00:12:01,050 --> 00:12:03,030
Oh no, Luffy and the others!
189
00:12:04,410 --> 00:12:07,160
Don't get in my way!
190
00:12:13,960 --> 00:12:17,190
Th-Th-That was scary!
191
00:12:17,191 --> 00:12:19,950
Yo, super welcome back!
192
00:12:19,951 --> 00:12:21,420
Usopp!
193
00:12:33,480 --> 00:12:36,410
Franky, use Coup de Burst now!
194
00:12:36,411 --> 00:12:38,630
I'm afraid I can't!
195
00:12:38,631 --> 00:12:39,940
Huh? Why?
196
00:12:39,950 --> 00:12:44,360
I didn't notice until I got \Ncloser but the raft is too big.
197
00:12:44,361 --> 00:12:49,830
What the hell... Oh, what should I do?
198
00:12:53,410 --> 00:12:56,250
Yeah! That just might work!
199
00:12:56,251 --> 00:13:02,330
What?! Use the eruption of the \NThrust Up Stream to catapult us?!
200
00:13:02,331 --> 00:13:04,780
There's no other way!
201
00:13:04,781 --> 00:13:07,930
But you don't know if it'll \Nerupt at the right moment...
202
00:13:07,931 --> 00:13:09,270
Shut up!
203
00:13:09,271 --> 00:13:12,020
Sanji-kun, are the anchors still holding?
204
00:13:12,030 --> 00:13:13,270
Yeah!
205
00:13:13,271 --> 00:13:17,150
Hang on tight now! You \Nhave to fly on the raft!
206
00:13:30,150 --> 00:13:33,190
Damn! That was a little off!
207
00:13:33,191 --> 00:13:34,790
Another one's coming.
208
00:13:37,120 --> 00:13:38,710
Nami, not yet?
209
00:13:39,210 --> 00:13:40,040
No!
210
00:13:42,610 --> 00:13:43,630
Not yet.
211
00:13:45,170 --> 00:13:46,420
Not yet.
212
00:13:47,790 --> 00:13:49,300
Now, Franky!
213
00:13:49,301 --> 00:13:50,890
Chicken Voyage!
214
00:14:03,730 --> 00:14:06,440
Coup de Burst!
215
00:14:14,290 --> 00:14:15,470
Luffy!
216
00:14:15,471 --> 00:14:17,540
A flying ship?!
217
00:14:24,830 --> 00:14:26,460
You can't get away from me!
218
00:14:27,940 --> 00:14:30,470
Rescue mission accomplished!
219
00:14:30,471 --> 00:14:32,930
Yeah!
220
00:14:32,931 --> 00:14:36,810
Now, I get to eat that heavenly food!
221
00:14:39,180 --> 00:14:41,980
Um... Don't forget about me!
222
00:15:08,300 --> 00:15:10,240
He got away again.
223
00:15:12,190 --> 00:15:16,800
Once we set our sights on \Nsomeone, he can't get away.
224
00:15:16,801 --> 00:15:21,140
I can say the same for you guys \Nsince you know our secret now!
225
00:15:25,020 --> 00:15:27,080
Go to hell!
226
00:15:43,200 --> 00:15:46,600
We've wasted too much time here.
227
00:15:46,601 --> 00:15:48,620
Let's go after them!
228
00:16:13,570 --> 00:16:17,700
What a fight! It's been \Ngoing on for 5 hours now!
229
00:16:17,701 --> 00:16:21,870
--They're equal in strength?\N--No, Shuzo-san has an advantage.
230
00:16:28,630 --> 00:16:31,630
She doesn't have enough strength left.
231
00:16:32,330 --> 00:16:36,220
I know you're suffering. \NLet me finish this for you!
232
00:16:40,600 --> 00:16:44,170
Did I miss?! No worries. I'll \Nget you with the next one!
233
00:16:44,171 --> 00:16:45,230
What?!
234
00:16:46,390 --> 00:16:48,690
Damn you Devil Fruit eater!
235
00:16:52,300 --> 00:16:53,400
The battle is over.
236
00:16:53,880 --> 00:16:56,480
The winner is Ain!
237
00:16:59,360 --> 00:17:05,339
After that practice match, \NAin became Master Z's aide
238
00:17:05,340 --> 00:17:09,390
and I became leader of this flying squad.
239
00:17:09,391 --> 00:17:13,109
But soon, he will find out \Nwhich one of us is more suited
240
00:17:13,110 --> 00:17:15,030
to be his right-hand person.
241
00:17:29,350 --> 00:17:33,280
Looks like we got away \Nfrom the Maubeugemour Sea.
242
00:17:33,281 --> 00:17:38,620
The weather is really different \Nfrom before. It's quiet here.
243
00:17:39,660 --> 00:17:45,190
Yeah, we've come so far! I don't \Nsee any ship coming after us!
244
00:17:45,191 --> 00:17:49,290
Of course, you don't! That was \Nan extra-large Coup de Burst!
245
00:17:49,291 --> 00:17:53,430
No one can follow us - even \Nwith a high-speed craft.
246
00:17:53,431 --> 00:17:58,680
We can hide behind these reefs \Nand catch our breath for now.
247
00:17:58,681 --> 00:18:02,010
Uh-huh! How's it going there?
248
00:18:08,200 --> 00:18:10,580
He's got a deep wound but...
249
00:18:10,581 --> 00:18:14,280
but he's gonna be alright if \Nhe rests for a couple days.
250
00:18:14,281 --> 00:18:18,290
Thank you, Chopper-sa! I appreciate it!
251
00:18:18,291 --> 00:18:23,850
B-Being thanked doesn't make \Nme happy at all, you bastard!
252
00:18:23,851 --> 00:18:26,700
Anyway, I'm glad that he's okay.
253
00:18:26,701 --> 00:18:30,670
So can you make the heavenly food, like now?
254
00:18:32,710 --> 00:18:34,250
Are you a monster?!
255
00:18:35,220 --> 00:18:35,990
Huh?
256
00:18:37,500 --> 00:18:40,840
Why?! Chopper said he's gonna be okay...
257
00:18:40,841 --> 00:18:43,940
You weren't listening to me, Luffy!
258
00:18:43,941 --> 00:18:46,980
I said he needs to rest!
259
00:18:46,981 --> 00:18:49,820
What? What about the heavenly food?
260
00:18:49,821 --> 00:18:54,510
Boy, even if Lily-chan's father were okay,
261
00:18:54,511 --> 00:18:58,500
we don't have anything to \Nmake heavenly food out of!
262
00:18:58,501 --> 00:19:01,200
Oh, I got some food!
263
00:19:01,201 --> 00:19:02,250
What?
264
00:19:02,251 --> 00:19:04,870
Where? Lily, where is it?!
265
00:19:05,950 --> 00:19:08,370
There, look!
266
00:19:08,371 --> 00:19:11,730
Oh, there it is! When did you get it?!
267
00:19:11,731 --> 00:19:16,480
When the warship blew away \Nearlier, food was raining down.
268
00:19:16,481 --> 00:19:21,010
I thought "What a waste!" and \Npicked up as much as I could!
269
00:19:21,011 --> 00:19:22,220
Excellent work!
270
00:19:22,221 --> 00:19:25,470
But under those circumstances? How greedy!
271
00:19:25,471 --> 00:19:27,390
Oh yeah!
272
00:19:27,391 --> 00:19:32,120
Dad, Luffy-sa and the others were \Nin danger! What was I thinking?!
273
00:19:34,010 --> 00:19:36,100
I got some sake too.
274
00:19:36,101 --> 00:19:37,070
Excellent work.
275
00:19:37,071 --> 00:19:38,060
Hey!
276
00:19:41,100 --> 00:19:46,550
But even if we have food, frying \Npan pops can't cook, can he?
277
00:19:46,551 --> 00:19:47,890
Of course not!
278
00:19:47,891 --> 00:19:49,360
I'll cook for...
279
00:19:50,500 --> 00:19:54,060
What are you doing?! I told you to rest!
280
00:19:54,061 --> 00:19:59,030
Ow, ow, ow... It's just for \Na little while. I'll be fine.
281
00:19:59,031 --> 00:20:03,230
Dad! Do as Chopper-sa says!
282
00:20:03,231 --> 00:20:06,960
Your name is Luffy, isn't it?
283
00:20:06,961 --> 00:20:10,130
Yeah! I'm gonna become \Nthe King of the Pirates!
284
00:20:11,930 --> 00:20:14,300
Ow, ow, ow...
285
00:20:12,900 --> 00:20:14,300
Dad!
286
00:20:15,260 --> 00:20:17,990
Listen, Lily.
287
00:20:17,991 --> 00:20:19,360
Dad?
288
00:20:19,361 --> 00:20:25,380
Luffy wants so badly to \Neat the food that I make.
289
00:20:25,381 --> 00:20:28,280
What an honor for a cook!
290
00:20:28,281 --> 00:20:31,910
W-Well, I understand that. But...
291
00:20:31,911 --> 00:20:36,300
On top of that, they saved our lives.
292
00:20:36,301 --> 00:20:40,500
If I don't return the favor, I should \Nbe ashamed of myself as a cook... No.
293
00:20:40,501 --> 00:20:43,510
As a Giant!
294
00:20:43,511 --> 00:20:44,880
Dad!
295
00:20:45,590 --> 00:20:50,130
Now, bring that food here!
296
00:20:50,131 --> 00:20:52,640
I'll make them my heavenly food!
297
00:20:52,641 --> 00:20:56,590
Really?! Thanks, frying pan pops!
298
00:20:56,591 --> 00:21:01,690
No, I have to thank you \Ninstead. Thank you, Luffy!
299
00:21:04,670 --> 00:21:08,570
Lily-chan! I'll make something too!
300
00:21:08,571 --> 00:21:12,770
Okay, I'll help him too! I'll \Ncarry those bags of food!
301
00:21:12,771 --> 00:21:13,990
Me too!
302
00:21:13,991 --> 00:21:15,870
Sake! Sake!
303
00:21:15,871 --> 00:21:19,170
You go and help them too.
304
00:21:19,171 --> 00:21:21,920
Uh-huh! I will!
305
00:21:33,180 --> 00:21:39,860
Shuzo-san, I found them! \NThey're hiding behind a reef!
306
00:21:39,861 --> 00:21:43,950
How annoying! All ships, prepare for battle!
307
00:21:43,951 --> 00:21:47,150
Let's blow them up along with the reef!
308
00:21:47,151 --> 00:21:52,880
I-I'm afraid we used up all our \Ntorpedoes in the battle earlier
309
00:21:52,881 --> 00:21:55,740
and we're almost out of bombshells too.
310
00:21:55,741 --> 00:21:57,500
All right. Then...
311
00:21:57,501 --> 00:21:59,630
No, we still have a torpedo.
312
00:22:01,260 --> 00:22:02,630
No, we don't.
313
00:22:05,260 --> 00:22:08,130
We can use this submersible as a torpedo!
314
00:22:08,530 --> 00:22:13,360
We are the proud soldiers of \Nthe Neo Navy's flying squad!
315
00:22:13,361 --> 00:22:17,690
We trusted in Master Z and \NShuzo-san and got this far!
316
00:22:17,691 --> 00:22:22,730
Shuzo-san! Let us fight with you! Please!!
317
00:22:22,731 --> 00:22:24,570
Me too!
318
00:22:24,571 --> 00:22:26,110
Me too!
319
00:22:26,111 --> 00:22:27,550
Me too!
320
00:22:35,940 --> 00:22:40,390
I'm proud of you guys! I'll \Ncare for you to your deathbed!
321
00:22:40,391 --> 00:22:44,460
Fight to your heart's content \Nas a Neo Navy soldier!
322
00:22:47,920 --> 00:22:52,470
All torpedoes, go!
323
00:23:06,690 --> 00:23:10,370
I'm not gonna let you get away this time!
324
00:23:10,371 --> 00:23:13,440
Damn pirates!
325
00:23:22,550 --> 00:23:24,840
The Neo Marines have launched a surprise attack
326
00:23:24,841 --> 00:23:27,800
and the Straw Hats begin their final battle against Shuzo.
327
00:23:27,801 --> 00:23:30,050
Both sides deal blows
328
00:23:30,051 --> 00:23:32,820
until Shuzo reveals his ultimate weapon
329
00:23:32,821 --> 00:23:34,480
and unleashes it on Luffy.
330
00:23:35,000 --> 00:23:37,430
As the shockwave hits the Straw Hats,
331
00:23:37,431 --> 00:23:41,440
Lily takes fate into her own hands\N and makes her decision!
332
00:23:41,441 --> 00:23:43,000
On the next episode of One Piece!
333
00:23:43,001 --> 00:23:45,650
"Z's Ambition! Luffy vs. Shuzo!"
334
00:23:45,651 --> 00:23:47,800
I'm gonna be King of the Pirates!!
21952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.