All language subtitles for VEED-subtitles_575

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,970 --> 00:00:23,390 Gold Roger, the King of the Pirates, once \Nattained everything this world has to offer. 2 00:00:23,391 --> 00:00:27,960 The words he uttered just before his death \Ndrove people around the world to the seas. 3 00:00:27,961 --> 00:00:31,360 My treasure? If you want it, you can have it! 4 00:00:31,361 --> 00:00:34,840 Find it! I left everything \Nthis world has to offer there! 5 00:00:34,850 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 6 00:00:37,861 --> 00:00:40,510 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 7 00:00:40,511 --> 00:00:44,520 jitto dekinai tomarenai \NI can’t stand still, I can’t stop 8 00:00:44,521 --> 00:00:48,770 yoake ga osokute jirettai \NDaybreak hasn’t come yet and I can’t wait 9 00:00:48,771 --> 00:00:53,160 ichi, ni, Sunshine yon...we go!\N One, two, Sunshine four...WE GO! 10 00:00:53,900 --> 00:00:59,250 hata wo ageyou Break of Romance Dawn\N Fly the flag, Break of Romance Dawn 11 00:00:59,251 --> 00:01:04,709 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato\N Make waves, jump from your sleep 12 00:01:04,710 --> 00:01:09,250 arienai sekai wo iku nara \NIf you want to go to the unbelievable world 13 00:01:09,251 --> 00:01:14,090 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou\N your toughness, that’s what it takes 14 00:01:14,091 --> 00:01:16,690 medachisugi sorette tsumi?\N Being brazen, is it a crime? 15 00:01:16,691 --> 00:01:19,860 shimeitehai->tsumari Winner (・∀・)\N Wanted->means Winner:D 16 00:01:19,861 --> 00:01:25,530 jiyuu dakega ore tachi no ruuru\N Freedom is our only rule 17 00:01:25,531 --> 00:01:30,940 shinpai nante dokofuku kaze-- \NIt's not our way to worry 18 00:01:30,941 --> 00:01:33,479 ttai one piece ichibannori \NAt any cost, One Piece, I’ll be the first 19 00:01:33,480 --> 00:01:37,560 yume miru kokoro wa choo dekai\N My dreaming heart is huge 20 00:01:37,561 --> 00:01:41,789 samenai koto ga daiji--\N It’s important not to wake up 21 00:01:41,790 --> 00:01:44,430 tto dekinai tomarenai\N I can’t stand still, I can’t stop 22 00:01:44,431 --> 00:01:48,500 yoake ga osokute jirettai \NDaybreak hasn’t come yet and I can’t wait 23 00:01:48,501 --> 00:01:53,460 ichi, ni, Sunshine yon...we go! \NOne, two, Sunshine four...WE GO! 24 00:01:53,461 --> 00:01:59,729 ore tachi wa...koko made kitaze \NWe...made it this far 25 00:01:59,730 --> 00:02:02,630 ore tachi wa iku...yume no arika e \NWe go...to where the dream is 26 00:02:02,631 --> 00:02:07,630 dare mo oitekanaize-- \NWe won’t left anyone behind 27 00:02:07,631 --> 00:02:10,479 nshin aru nomi sore ga chikai \NKeep going forward, that’s our pledge 28 00:02:10,480 --> 00:02:14,260 yume ga hajimatta ano hi kara \NSince the day that the dream began 29 00:02:14,261 --> 00:02:18,560 mezasu mirai wa onaji-- \Nthe future that I’m aiming at hasn’t changed 30 00:02:18,561 --> 00:02:21,200 tto dekinai tomarenai \NI can’t stand still, I can’t stop 31 00:02:21,201 --> 00:02:25,590 kokoro no taiyou shizumanai \NThe sun of my heart will never set 32 00:02:25,591 --> 00:02:28,370 ichi, ni, Sunshine \NOne, two, Sunshine 33 00:02:29,760 --> 00:02:32,540 ichi, ni, Sunshine \NOne, two, Sunshine 34 00:02:33,710 --> 00:02:40,150 ichi, ni, Sunshine yon...we go! \NOne, two, Sunshine four...WE GO! 35 00:02:42,180 --> 00:02:45,010 we go! \NWE GO! 36 00:02:53,530 --> 00:02:54,520 Finally! 37 00:03:09,190 --> 00:03:15,460 Finally, the Great Pirate Era is coming to an end! 38 00:03:23,250 --> 00:03:24,920 Master Z! 39 00:03:29,130 --> 00:03:34,230 Meanwhile, the Straw Hats have left the Fish-Man Island and are headed for the New World. 40 00:03:40,440 --> 00:03:49,290 {\fad(2000,2000)}"Z's Ambition! \NLily the Little Giant!" 41 00:03:49,800 --> 00:03:51,579 Wh-What's going on here?! 42 00:03:51,580 --> 00:03:53,390 Are they really the Navy?! 43 00:03:53,391 --> 00:03:56,170 Here, there, everywhere! 360 degrees! 44 00:03:56,171 --> 00:03:59,050 We're totally surrounded! 45 00:03:59,051 --> 00:04:04,080 Only the Navy could accomplish this. They know every move that we make. 46 00:04:04,081 --> 00:04:07,470 We're totally surrounded. There is nowhere to run. 47 00:04:07,471 --> 00:04:10,270 You two, stop talking in such a cool manner! 48 00:04:10,271 --> 00:04:11,640 The weather... 49 00:04:11,641 --> 00:04:13,810 They're closing in on us! 50 00:04:13,811 --> 00:04:16,050 What are we gonna do, Luffy?! 51 00:04:16,051 --> 00:04:17,899 Oh? Where did he go? 52 00:04:24,790 --> 00:04:26,530 Go forward! 53 00:04:28,240 --> 00:04:32,409 Let's keep moving forward like this! 54 00:04:32,410 --> 00:04:34,330 Guys! 55 00:04:34,331 --> 00:04:36,120 They outnumber us! 56 00:04:36,121 --> 00:04:38,570 There's no time to argue! 57 00:04:38,571 --> 00:04:43,010 Usopp, get ready to fire at them! Chopper, fill the tank with cola! 58 00:04:43,011 --> 00:04:45,560 I don't care anymore! 59 00:04:45,570 --> 00:04:47,260 I'll take the front! 60 00:04:47,261 --> 00:04:49,120 Leave the sides to us! 61 00:04:49,121 --> 00:04:50,260 I'll handle the rear! 62 00:04:50,261 --> 00:04:51,560 Bring it on! 63 00:04:51,561 --> 00:04:53,060 We're ready! 64 00:04:53,061 --> 00:04:54,800 Usopp, wait! 65 00:04:55,390 --> 00:04:56,980 There's no need to fight. 66 00:04:56,981 --> 00:04:58,310 Why not? 67 00:04:58,311 --> 00:04:59,520 Third Gear! 68 00:05:01,480 --> 00:05:02,860 Gum-Gum... 69 00:05:02,861 --> 00:05:07,120 ...Giant Pistol! 70 00:05:07,121 --> 00:05:07,740 Oh? 71 00:05:07,741 --> 00:05:10,040 The warships are vanishing one by one! 72 00:05:10,041 --> 00:05:11,410 It stopped raining too! 73 00:05:11,411 --> 00:05:12,990 I thought so. 74 00:05:12,991 --> 00:05:14,160 What's going on? 75 00:05:14,161 --> 00:05:17,710 What we're seeing was a mirage only found in this area. 76 00:05:17,711 --> 00:05:19,270 A mirage?! 77 00:05:19,271 --> 00:05:20,990 I'm so relieved! 78 00:05:20,991 --> 00:05:22,460 Don't drop your guard yet. 79 00:05:22,461 --> 00:05:25,390 If I'm... 80 00:05:25,391 --> 00:05:26,800 ...right... 81 00:05:28,180 --> 00:05:31,320 What the hell is that?! 82 00:05:32,310 --> 00:05:34,659 Huge raindrops! 83 00:05:35,480 --> 00:05:37,390 What's this weather?! 84 00:05:37,391 --> 00:05:39,860 We're in the Maubeugemour Sea! 85 00:05:39,870 --> 00:05:41,650 Momemomejuban?! 86 00:05:41,651 --> 00:05:45,420 No, "Maubeugemour"! Also known as the "Ill-Tempered Sea"! 87 00:05:45,421 --> 00:05:51,480 Home to weather conditions you've never seen or heard of before! 88 00:05:53,790 --> 00:05:56,540 --Hail?\N--It's such a dangerous sea! 89 00:05:57,810 --> 00:05:59,610 It's gonna hit us! 90 00:05:59,611 --> 00:06:01,590 360... 91 00:06:02,030 --> 00:06:03,630 ...Pound Phoenix! 92 00:06:03,631 --> 00:06:04,500 Damn! 93 00:06:07,750 --> 00:06:09,510 Oh, cotton candy? 94 00:06:10,220 --> 00:06:12,720 Now there's an avalanche from the sky! 95 00:06:12,721 --> 00:06:13,640 Mil Fleurs! 96 00:06:13,641 --> 00:06:15,600 Gigantesco Mano! 97 00:06:18,180 --> 00:06:19,900 Nice, Robin! 98 00:06:23,190 --> 00:06:25,490 It started raining hard! 99 00:06:25,491 --> 00:06:27,820 I hope it's just rain! 100 00:06:29,400 --> 00:06:31,410 What is it this time?! 101 00:06:31,411 --> 00:06:33,350 D-Don't tell me... 102 00:06:33,351 --> 00:06:36,290 The water split! 103 00:06:36,291 --> 00:06:38,000 So pretty much anything goes here? 104 00:06:38,001 --> 00:06:40,370 We're sinking! 105 00:06:40,371 --> 00:06:42,880 If nothing is done, we're gonna end up back in the deep sea! 106 00:06:42,881 --> 00:06:46,060 No, we'll hit a rock and drown before that. 107 00:06:46,061 --> 00:06:48,340 Don't say it so casually! 108 00:06:48,341 --> 00:06:50,260 What an amazing phenomenon! 109 00:06:50,261 --> 00:06:52,560 Now's not the time to be impressed! 110 00:06:52,561 --> 00:06:54,270 How do we escape?! 111 00:06:54,271 --> 00:06:54,870 Punch. 112 00:06:54,871 --> 00:06:55,930 --Cut.\N--Kick. 113 00:06:55,931 --> 00:06:56,760 Alright! 114 00:06:56,761 --> 00:06:58,610 No, that won't do! 115 00:06:58,611 --> 00:07:00,980 Leave it to the Sunny! 116 00:07:00,981 --> 00:07:02,850 Coup de... 117 00:07:03,300 --> 00:07:05,480 ...Burst! 118 00:07:10,730 --> 00:07:12,780 Yeah! 119 00:07:12,781 --> 00:07:14,620 --Cool!\N--He did it! 120 00:07:25,930 --> 00:07:28,410 It's baking hot now. 121 00:07:28,411 --> 00:07:31,220 --It's sweltering...\N--That was close. 122 00:07:31,221 --> 00:07:35,500 But I'm impressed, Nami-san. You know about the weather in the New World. 123 00:07:35,501 --> 00:07:39,850 I studied as much as I could about the New World over the past 2 years. 124 00:07:39,851 --> 00:07:42,350 I want a beer when it's hot. 125 00:07:42,351 --> 00:07:44,980 --I'm hungry!\N--Me too. 126 00:07:44,981 --> 00:07:48,460 Oh yeah! We caught a deep-sea fish! 127 00:07:49,900 --> 00:07:55,120 Unfortunately, most of it was ruined by the horrible weather. 128 00:07:55,121 --> 00:07:56,159 What?! 129 00:07:56,160 --> 00:07:59,200 But I had already set aside some. 130 00:07:59,201 --> 00:08:02,160 Just give me some time and I'll cook something. 131 00:08:04,050 --> 00:08:08,170 First, I'll just whip up some carpaccio. 132 00:08:08,171 --> 00:08:13,520 Today's soup will be deep-sea fish bouillabaisse. What should I make for the main dish? 133 00:08:15,370 --> 00:08:18,080 Okay, it's done! Come and get it! 134 00:08:18,081 --> 00:08:19,430 Yeah! 135 00:08:20,170 --> 00:08:21,390 Looks great! 136 00:08:21,391 --> 00:08:25,400 Food! Food! Food! Food! 137 00:08:25,401 --> 00:08:27,980 Let's eat! 138 00:08:27,981 --> 00:08:31,900 Eat it and wait. It's deep-sea fish carpaccio. 139 00:08:31,901 --> 00:08:35,559 --There's nothing here!\N--No, it's on the platter. 140 00:08:35,560 --> 00:08:38,330 There is a platter here but nothing is on it! 141 00:08:38,331 --> 00:08:40,610 What are you talking... 142 00:08:40,611 --> 00:08:41,500 It's gone! 143 00:08:41,501 --> 00:08:43,270 Oh? Huh? 144 00:08:43,271 --> 00:08:46,090 --Boo! Boo!\N--Did you guys eat it already?! 145 00:08:46,091 --> 00:08:47,560 No, we didn't! 146 00:08:47,561 --> 00:08:49,450 Then who did?! 147 00:08:49,451 --> 00:08:54,400 Maybe the Maubeugemour Sea is haunted! 148 00:08:55,810 --> 00:08:58,350 Yummy! 149 00:09:00,650 --> 00:09:01,680 A ghost! 150 00:09:02,220 --> 00:09:03,640 The soup is all gone! 151 00:09:03,641 --> 00:09:04,690 What?! 152 00:09:04,691 --> 00:09:06,510 What's that?! Something came out! 153 00:09:06,511 --> 00:09:07,810 A bug? 154 00:09:07,811 --> 00:09:09,310 A bug ghost! 155 00:09:09,320 --> 00:09:12,240 --Did the bug eat it?!\N--No way. 156 00:09:17,570 --> 00:09:20,030 The strawberries are gone! 157 00:09:21,910 --> 00:09:24,790 --What?! The corn is gone!\N--Really?! 158 00:09:24,791 --> 00:09:26,850 Dammit! This is unforgivable! 159 00:09:26,851 --> 00:09:28,920 Luffy, it went outside! 160 00:09:29,330 --> 00:09:31,250 I have a bad feeling. 161 00:09:31,790 --> 00:09:34,630 --The fridge is empty!\N--What?! 162 00:09:34,631 --> 00:09:37,570 Where did it go?! I lost it! 163 00:09:37,571 --> 00:09:41,180 --What's going on?\N--We found a bug ghost! 164 00:09:41,181 --> 00:09:43,310 And a food thief! 165 00:09:44,640 --> 00:09:47,270 What do you mean "thief"?! 166 00:09:48,980 --> 00:09:53,080 I just ate what I found sitting around. 167 00:09:53,081 --> 00:09:54,400 Huh? Me? 168 00:09:54,410 --> 00:09:57,310 That's what we call a "thief"! 169 00:09:57,311 --> 00:09:59,870 What?! Why are you doing this to me, Luffy-san?! 170 00:09:59,871 --> 00:10:01,370 It got out! 171 00:10:01,371 --> 00:10:03,160 --Where?\N--Oh? Where did it go? 172 00:10:03,161 --> 00:10:07,000 All the food in the fridge is gone too! The booze as well! 173 00:10:07,001 --> 00:10:07,710 What?! 174 00:10:07,720 --> 00:10:09,250 Where did it go?! 175 00:10:12,710 --> 00:10:14,500 You're... 176 00:10:14,501 --> 00:10:16,670 ...a human?! 177 00:10:16,671 --> 00:10:18,880 How dare you steal my food! 178 00:10:18,881 --> 00:10:20,050 Here it is! 179 00:10:21,460 --> 00:10:23,010 Oh? 180 00:10:23,011 --> 00:10:25,770 Damn! 181 00:10:25,771 --> 00:10:28,320 --Hey, catch her, Franky!\N--I got it! 182 00:10:28,321 --> 00:10:30,940 I can't get caught now! 183 00:10:30,941 --> 00:10:32,270 Stop! 184 00:10:37,610 --> 00:10:41,100 She took Franky down! She's strong! 185 00:10:41,101 --> 00:10:43,200 Looks like we gotta go all out. 186 00:10:49,040 --> 00:10:50,580 I have no choice! 187 00:10:50,581 --> 00:10:53,420 Take the Mini-Mini Full Rebound! 188 00:11:01,800 --> 00:11:04,300 Oh, wow! 189 00:11:07,520 --> 00:11:08,890 She's... 190 00:11:10,080 --> 00:11:12,850 Gigantic! 191 00:11:13,610 --> 00:11:16,160 How cool is that!? 192 00:11:16,161 --> 00:11:19,440 You're amazing, mega young girl! 193 00:11:19,441 --> 00:11:20,640 Run! 194 00:11:20,641 --> 00:11:23,110 Now, come to me! 195 00:11:24,660 --> 00:11:27,330 --Oh no!\N--She's gonna stab us! 196 00:11:27,331 --> 00:11:29,450 No hard feelings! 197 00:11:29,451 --> 00:11:30,660 I'll fight you! 198 00:11:30,661 --> 00:11:33,580 Alright! Here I go! 199 00:11:35,250 --> 00:11:36,450 What? 200 00:11:37,550 --> 00:11:39,510 Nice, he lifted her up! 201 00:11:39,511 --> 00:11:41,630 Gum-Gum Propeller! 202 00:11:41,631 --> 00:11:43,720 What's going on?! 203 00:11:43,721 --> 00:11:46,050 Propeller Wind-Down! 204 00:11:55,190 --> 00:11:58,160 Wh-What? She can't swim? 205 00:11:58,161 --> 00:12:01,310 Young girl, I'm coming for you! 206 00:12:01,860 --> 00:12:05,030 Maybe, she's a Devil Fruit eater. 207 00:12:06,240 --> 00:12:09,050 Dad, I'm sorry... 208 00:12:09,051 --> 00:12:12,060 I don't think I can make it... 209 00:12:14,530 --> 00:12:16,290 Why is she shrinking? 210 00:12:22,910 --> 00:12:25,910 Dad! Dad! 211 00:12:26,810 --> 00:12:29,820 I'll save you at any cost! 212 00:12:29,821 --> 00:12:32,030 Wait for me, Dad! 213 00:12:33,690 --> 00:12:35,750 Dad! 214 00:12:35,751 --> 00:12:37,310 Oh, good. 215 00:12:38,980 --> 00:12:41,690 --She woke up.\N--Young girl, you okay? 216 00:12:41,691 --> 00:12:42,740 Hey, you! 217 00:12:43,220 --> 00:12:46,490 Luffy! Don't use violence against a lady again! 218 00:12:46,491 --> 00:12:51,010 You can grow and shrink! That's awesome! 219 00:12:52,830 --> 00:12:59,420 I-I was born a Giant but I ate the Mini-Mini Fruit and... 220 00:12:59,421 --> 00:13:01,620 You're a Giant?! 221 00:13:01,621 --> 00:13:05,710 Yes, but this is my usual size now. 222 00:13:05,711 --> 00:13:10,890 However, I can shrink myself down to 5 millimeters and enlarge myself to the size of the Giants. 223 00:13:10,891 --> 00:13:13,200 Hmmm... You're interesting! 224 00:13:13,201 --> 00:13:14,390 --Am I?\N--Yeah! 225 00:13:14,391 --> 00:13:18,770 And you're strong too! Although you're small, you took Franky down! 226 00:13:19,830 --> 00:13:24,220 Even when I'm small, I still have the power of the Giants. 227 00:13:24,221 --> 00:13:25,280 That was easy! 228 00:13:26,240 --> 00:13:28,290 Like this! 229 00:13:28,291 --> 00:13:29,530 You're strong! 230 00:13:29,531 --> 00:13:33,330 He totally forgot that she ate all of our food. 231 00:13:33,331 --> 00:13:35,430 Boy, they're having fun. 232 00:13:35,431 --> 00:13:37,250 Is there anything else you can do? 233 00:13:37,251 --> 00:13:40,880 Yes, I have another technique. 234 00:13:40,881 --> 00:13:44,340 I can get smaller and slip into my enemy's body 235 00:13:44,341 --> 00:13:47,720 then expand myself to break him into pieces! 236 00:13:47,721 --> 00:13:49,140 No way! 237 00:13:49,141 --> 00:13:52,080 That way, I can become a Giant! 238 00:13:52,081 --> 00:13:53,600 What do you mean by that? 239 00:13:53,601 --> 00:13:59,150 Luffy is a rubber man. So instead of breaking into pieces, he stretches. 240 00:13:59,151 --> 00:14:02,970 I can't believe it! You're right, how interesting! 241 00:14:02,971 --> 00:14:05,360 By the way, young girl, what's your name? 242 00:14:06,260 --> 00:14:11,080 My name is Lily Enstomach. People call me "Lily the Glutton"! 243 00:14:11,081 --> 00:14:12,780 I eat a lot for a woman, right? 244 00:14:12,781 --> 00:14:15,540 Lily, why are you aboard this ship? 245 00:14:15,541 --> 00:14:17,500 "Why"? 246 00:14:18,630 --> 00:14:21,250 I was waiting for someone 247 00:14:21,251 --> 00:14:26,130 when your ship flew out of the water all of a sudden! 248 00:14:26,131 --> 00:14:29,830 Who were you waiting for in the middle of nowhere like this? 249 00:14:29,831 --> 00:14:31,780 I was waiting for my dad... 250 00:14:34,240 --> 00:14:38,170 I shouldn't be wasting my time like this! 251 00:14:55,290 --> 00:14:57,190 What's the matter, Lily-chan? 252 00:14:57,191 --> 00:15:00,480 Calm down! The size of your head doesn't match your body anymore! 253 00:15:00,481 --> 00:15:04,410 The bottle was shattered! What should I do?! 254 00:15:04,411 --> 00:15:09,220 I finally made it this far by sneaking aboard some Navy boats and warships! 255 00:15:09,221 --> 00:15:11,640 I can't get to my dad! 256 00:15:11,641 --> 00:15:13,940 Dad? Are you looking for your father?! 257 00:15:13,941 --> 00:15:15,850 What kind of man is your father? 258 00:15:18,010 --> 00:15:21,980 My dad is the greatest pirate chef in the New World! 259 00:15:21,981 --> 00:15:26,480 A pirate chef? Lily-chan, what's your father's name? 260 00:15:26,481 --> 00:15:28,380 It's Panz Fry. 261 00:15:28,381 --> 00:15:30,360 Yeah, I know his name! 262 00:15:30,361 --> 00:15:32,070 Is he that famous? 263 00:15:32,071 --> 00:15:34,300 He's a top volcano cooking chef! 264 00:15:34,301 --> 00:15:37,740 Volcano cooking?! What's that? Is it delicious?! 265 00:15:37,741 --> 00:15:41,210 Oh yeah! I'm getting excited just by thinking about it... 266 00:15:42,120 --> 00:15:45,640 It's my favorite food - churrasco sea monster! 267 00:15:45,641 --> 00:15:49,190 Rare herbs that only grow around volcanoes 268 00:15:49,191 --> 00:15:53,230 and million-year-old salt crystals from between molten rocks. 269 00:15:53,231 --> 00:15:58,090 All sprinkled on sea monster meat and stewed in a volcano 270 00:15:58,091 --> 00:16:01,020 to cook it up quick! 271 00:16:01,021 --> 00:16:02,100 Sounds yummy! 272 00:16:02,101 --> 00:16:04,730 That's not all! The best one is... 273 00:16:04,731 --> 00:16:05,760 Go on! 274 00:16:05,761 --> 00:16:11,320 A frying pan filled with an assortment of foods from the sea and mountains... 275 00:16:11,321 --> 00:16:16,130 ...all cooked over a volcano! It's called Thousand-Person Paella! 276 00:16:16,131 --> 00:16:19,160 Just one taste and... 277 00:16:19,161 --> 00:16:21,370 ノit's like slipping into a dream! 278 00:16:21,371 --> 00:16:26,450 It's just like running through a field of flowers in heaven! 279 00:16:26,451 --> 00:16:30,250 I wanna eat it! I wanna run in heaven! 280 00:16:30,251 --> 00:16:33,300 Heavenly food! Yeehaw! 281 00:16:33,301 --> 00:16:36,190 No, I don't have time for this! 282 00:16:36,191 --> 00:16:37,350 You started it! 283 00:16:37,830 --> 00:16:42,140 I've heard about Panz Fry before too. 284 00:16:42,141 --> 00:16:46,130 He steals food from the Government, the Navy, and other pirates 285 00:16:46,131 --> 00:16:52,070 and likes nothing better than to cook for starving people. 286 00:16:52,071 --> 00:16:54,650 He sounds like... 287 00:16:54,651 --> 00:16:57,360 ...a hero! 288 00:16:57,361 --> 00:16:59,740 A Hero? I'm flattered! 289 00:16:59,741 --> 00:17:01,950 I have no time to be flattered! 290 00:17:02,790 --> 00:17:05,030 Enough with that. Tell us what's going on. 291 00:17:05,031 --> 00:17:10,710 Okay. I was pirating around with Dad for a long time 292 00:17:10,711 --> 00:17:15,829 but he went missing all of a sudden a couple weeks ago. 293 00:17:15,830 --> 00:17:20,010 They say the Navy took him. 294 00:17:20,011 --> 00:17:23,430 I was asking around going island to island 295 00:17:23,431 --> 00:17:27,940 then I read in the paper that he'll be taken to Impel Down. 296 00:17:27,941 --> 00:17:29,270 Impel Down? 297 00:17:29,271 --> 00:17:32,090 Why is that? He's a hero! 298 00:17:32,091 --> 00:17:35,950 Because Dad has a 320 million berry bounty. 299 00:17:35,951 --> 00:17:38,250 Over 300 million?! Really?! 300 00:17:38,251 --> 00:17:44,870 He kept stealing food from the Government and the Navy so the price went up before he knew it. 301 00:17:44,871 --> 00:17:49,040 And I managed to get this far but... 302 00:17:49,050 --> 00:17:52,880 ...the ship I was on was wrecked by this weather. 303 00:17:53,180 --> 00:17:55,970 And I didn't know what to do. 304 00:17:55,971 --> 00:18:00,090 You're a good girl! You love your dad so much! 305 00:18:00,091 --> 00:18:02,720 But of all places - Impel Down... 306 00:18:02,721 --> 00:18:06,120 That prison has no mercy. I almost died there. 307 00:18:06,121 --> 00:18:08,530 I wasn't planning on going there. 308 00:18:08,531 --> 00:18:09,810 What about your dad?! 309 00:18:09,811 --> 00:18:12,880 Well, when I was hiding in a warship, I heard them talking. 310 00:18:12,881 --> 00:18:19,110 We're traveling across the Maubeugemour Sea carrying Panz Fry. 311 00:18:19,111 --> 00:18:23,080 The ship carrying Dad will pass through here! 312 00:18:23,081 --> 00:18:27,110 You mean the Navy is coming?! 313 00:18:27,111 --> 00:18:30,400 If they see us, it's not gonna be pretty! 314 00:18:30,401 --> 00:18:34,800 Yeah. But I have to save Dad at any cost! 315 00:18:34,801 --> 00:18:38,930 Before they take him to Impel Down, 316 00:18:40,250 --> 00:18:43,050 this is my last chance to save him! 317 00:18:43,330 --> 00:18:44,350 Lily-chan... 318 00:18:44,980 --> 00:18:47,640 I'm sorry for everything. 319 00:18:47,641 --> 00:18:51,500 I don't want to cause you guys trouble anymore. 320 00:18:51,501 --> 00:18:55,370 If you just give me an empty bottle, I'll get off of this ship. 321 00:18:55,371 --> 00:18:58,460 You guys better get away from here. 322 00:18:59,230 --> 00:18:59,990 Lily. 323 00:19:00,860 --> 00:19:02,240 Let me... 324 00:19:02,760 --> 00:19:05,110 ...help you! 325 00:19:05,111 --> 00:19:09,810 I wanna try that heavenly food that only your dad can make! 326 00:19:09,811 --> 00:19:11,750 And besides, he's a hero! 327 00:19:12,570 --> 00:19:14,460 I wanna see the hero! 328 00:19:14,461 --> 00:19:16,420 But that's too... 329 00:19:16,421 --> 00:19:20,400 That's what we do. So don't worry, Lily-chan. 330 00:19:20,401 --> 00:19:21,760 We have no choice! 331 00:19:21,761 --> 00:19:25,890 If we don't help her now, it's a dishonor to our pervert name! 332 00:19:25,891 --> 00:19:31,520 Our first fight in the New World will be against the Navy! I can't wait! 333 00:19:31,521 --> 00:19:33,500 It must be karma! 334 00:19:33,501 --> 00:19:35,570 You guys! Are you sure about this? 335 00:19:35,571 --> 00:19:37,710 Yeah! Count on us! 336 00:19:40,010 --> 00:19:43,070 Luffy! Everybody! 337 00:19:43,071 --> 00:19:48,240 When we rescue him, let me have some of that heavenly volcano food! 338 00:19:52,230 --> 00:19:54,660 Yeah! Of course! 339 00:19:54,661 --> 00:19:57,750 I'll make sure you have enough until your stomach bursts! 340 00:19:59,250 --> 00:20:02,180 Shuzo-san! Come in! Shuzo-san! 341 00:20:02,181 --> 00:20:07,020 What do you want? Our commander is unavailable. 342 00:20:07,021 --> 00:20:09,140 I'll take your message. 343 00:20:09,141 --> 00:20:13,680 All ships were required to turn out today. Why aren't you here yet? 344 00:20:15,170 --> 00:20:19,270 Hey, what's wrong? Answer me! Where are you now? 345 00:20:20,360 --> 00:20:22,900 I know you are there. 346 00:20:23,520 --> 00:20:25,260 Ain-san? 347 00:20:25,261 --> 00:20:28,890 You're there, aren't you, Shuzo? 348 00:20:36,140 --> 00:20:39,410 We're heading there. 349 00:20:39,411 --> 00:20:42,630 We'll get to the Maubeugemour Sea soon. 350 00:20:42,631 --> 00:20:45,980 Why are you taking such a long way round? 351 00:20:45,981 --> 00:20:49,760 You obviously don't understand how important this plan is. 352 00:20:49,761 --> 00:20:51,920 No, I understand very well. 353 00:20:51,921 --> 00:20:53,640 --Then why...\N--I heard... 354 00:20:55,150 --> 00:21:02,830 ...that a ship carrying Panz Fry, that big-shot pirate, will pass through the Maubeugemour Sea soon. 355 00:21:04,560 --> 00:21:10,010 We don't wanna miss this opportunity and let him continue to live in Impel Down. 356 00:21:10,720 --> 00:21:16,210 All pirates in the New World must be exterminated! 357 00:21:16,211 --> 00:21:20,670 I thought that was what we Neo Navy really want! 358 00:21:20,671 --> 00:21:26,570 We can't give the Navy onto our plan by letting you do whatever you want. 359 00:21:26,571 --> 00:21:28,570 You better come here now. 360 00:21:28,571 --> 00:21:30,600 Don't worry. 361 00:21:30,601 --> 00:21:34,730 If we sink him with the Navy and all, there'll be no evidence. 362 00:21:36,340 --> 00:21:39,570 I'll pull off this operation... 363 00:21:39,571 --> 00:21:45,220 ...and prove that I will be a better right-hand man to him... 364 00:21:45,221 --> 00:21:47,340 ...than you! 365 00:21:48,770 --> 00:21:52,740 If you fail... You know the consequences. 366 00:21:53,620 --> 00:21:54,620 Yes. 367 00:21:55,440 --> 00:21:56,720 Clank! 368 00:21:56,721 --> 00:21:58,890 Brat. 369 00:21:59,620 --> 00:22:01,540 Listen, all of you! 370 00:22:01,541 --> 00:22:07,880 Let's make the foolish Navy realize how formidable we Neo Navy are! 371 00:22:07,881 --> 00:22:10,480 Get ready to surface! 372 00:22:12,170 --> 00:22:12,970 Yes, sir! 373 00:22:14,130 --> 00:22:16,940 Whoa, what's going on with the weather now? 374 00:22:16,920 --> 00:22:18,440 A mirage, again? 375 00:22:18,441 --> 00:22:20,280 I think it's just fog. 376 00:22:20,281 --> 00:22:22,320 Visibility is going down. 377 00:22:22,321 --> 00:22:25,320 It'll be harder to find your dad. 378 00:22:25,321 --> 00:22:26,110 Yeah. 379 00:22:27,400 --> 00:22:28,990 Hey, Lily, look! 380 00:22:36,890 --> 00:22:38,360 It's the Navy! 381 00:22:44,180 --> 00:22:44,960 Dad! 382 00:22:44,961 --> 00:22:46,010 Is that him? 383 00:22:57,100 --> 00:22:59,100 SIN 384 00:23:08,750 --> 00:23:11,820 All right, guys! 385 00:23:12,800 --> 00:23:16,990 Let's go and take Lily's dad back! 386 00:23:21,590 --> 00:23:25,750 Nami's plan to rescue Lily's father is put into action. 387 00:23:25,751 --> 00:23:28,340 But events take an unexpected turn... 388 00:23:28,341 --> 00:23:32,200 ...and escalate into a full-scale war between the Straw Hats and the Navy. 389 00:23:32,201 --> 00:23:36,090 Just as the fierce battle concludes and the rescue appears successful... 390 00:23:36,091 --> 00:23:38,810 ...both the Straw Hats and Navy are attacked... 391 00:23:38,811 --> 00:23:40,770 ...by a new enemy. 392 00:23:40,771 --> 00:23:43,560 On the next episode of One Piece! 393 00:23:43,561 --> 00:23:45,630 "Z's Ambition! A Dark and Powerful Army!" 394 00:23:45,631 --> 00:23:48,040 I'm gonna be King of the Pirates!! 27147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.