Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,970 --> 00:00:23,390
Gold Roger, the King of the Pirates, once \Nattained everything this world has to offer.
2
00:00:23,391 --> 00:00:27,960
The words he uttered just before his death \Ndrove people around the world to the seas.
3
00:00:27,961 --> 00:00:31,360
My treasure? If you want it, you can have it!
4
00:00:31,361 --> 00:00:34,840
Find it! I left everything \Nthis world has to offer there!
5
00:00:34,850 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
6
00:00:37,861 --> 00:00:40,510
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
7
00:00:40,511 --> 00:00:44,520
jitto dekinai tomarenai \NI can’t stand still, I can’t stop
8
00:00:44,521 --> 00:00:48,770
yoake ga osokute jirettai \NDaybreak hasn’t come yet and I can’t wait
9
00:00:48,771 --> 00:00:53,160
ichi, ni, Sunshine yon...we go!\N One, two, Sunshine four...WE GO!
10
00:00:53,900 --> 00:00:59,250
hata wo ageyou Break of Romance Dawn\N Fly the flag, Break of Romance Dawn
11
00:00:59,251 --> 00:01:04,709
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato\N Make waves, jump from your sleep
12
00:01:04,710 --> 00:01:09,250
arienai sekai wo iku nara \NIf you want to go to the unbelievable world
13
00:01:09,251 --> 00:01:14,090
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou\N your toughness, that’s what it takes
14
00:01:14,091 --> 00:01:16,690
medachisugi sorette tsumi?\N Being brazen, is it a crime?
15
00:01:16,691 --> 00:01:19,860
shimeitehai->tsumari Winner (・∀・)\N Wanted->means Winner:D
16
00:01:19,861 --> 00:01:25,530
jiyuu dakega ore tachi no ruuru\N Freedom is our only rule
17
00:01:25,531 --> 00:01:30,940
shinpai nante dokofuku kaze-- \NIt's not our way to worry
18
00:01:30,941 --> 00:01:33,479
ttai one piece ichibannori \NAt any cost, One Piece, I’ll be the first
19
00:01:33,480 --> 00:01:37,560
yume miru kokoro wa choo dekai\N My dreaming heart is huge
20
00:01:37,561 --> 00:01:41,789
samenai koto ga daiji--\N It’s important not to wake up
21
00:01:41,790 --> 00:01:44,430
tto dekinai tomarenai\N I can’t stand still, I can’t stop
22
00:01:44,431 --> 00:01:48,500
yoake ga osokute jirettai \NDaybreak hasn’t come yet and I can’t wait
23
00:01:48,501 --> 00:01:53,460
ichi, ni, Sunshine yon...we go! \NOne, two, Sunshine four...WE GO!
24
00:01:53,461 --> 00:01:59,729
ore tachi wa...koko made kitaze \NWe...made it this far
25
00:01:59,730 --> 00:02:02,630
ore tachi wa iku...yume no arika e \NWe go...to where the dream is
26
00:02:02,631 --> 00:02:07,630
dare mo oitekanaize-- \NWe won’t left anyone behind
27
00:02:07,631 --> 00:02:10,479
nshin aru nomi sore ga chikai \NKeep going forward, that’s our pledge
28
00:02:10,480 --> 00:02:14,260
yume ga hajimatta ano hi kara \NSince the day that the dream began
29
00:02:14,261 --> 00:02:18,560
mezasu mirai wa onaji-- \Nthe future that I’m aiming at hasn’t changed
30
00:02:18,561 --> 00:02:21,200
tto dekinai tomarenai \NI can’t stand still, I can’t stop
31
00:02:21,201 --> 00:02:25,590
kokoro no taiyou shizumanai \NThe sun of my heart will never set
32
00:02:25,591 --> 00:02:28,370
ichi, ni, Sunshine \NOne, two, Sunshine
33
00:02:29,760 --> 00:02:32,540
ichi, ni, Sunshine \NOne, two, Sunshine
34
00:02:33,710 --> 00:02:40,150
ichi, ni, Sunshine yon...we go! \NOne, two, Sunshine four...WE GO!
35
00:02:42,180 --> 00:02:45,010
we go! \NWE GO!
36
00:02:53,530 --> 00:02:54,520
Finally!
37
00:03:09,190 --> 00:03:15,460
Finally, the Great Pirate Era is coming to an end!
38
00:03:23,250 --> 00:03:24,920
Master Z!
39
00:03:29,130 --> 00:03:34,230
Meanwhile, the Straw Hats have left the Fish-Man Island and are headed for the New World.
40
00:03:40,440 --> 00:03:49,290
{\fad(2000,2000)}"Z's Ambition! \NLily the Little Giant!"
41
00:03:49,800 --> 00:03:51,579
Wh-What's going on here?!
42
00:03:51,580 --> 00:03:53,390
Are they really the Navy?!
43
00:03:53,391 --> 00:03:56,170
Here, there, everywhere! 360 degrees!
44
00:03:56,171 --> 00:03:59,050
We're totally surrounded!
45
00:03:59,051 --> 00:04:04,080
Only the Navy could accomplish this. They know every move that we make.
46
00:04:04,081 --> 00:04:07,470
We're totally surrounded. There is nowhere to run.
47
00:04:07,471 --> 00:04:10,270
You two, stop talking in such a cool manner!
48
00:04:10,271 --> 00:04:11,640
The weather...
49
00:04:11,641 --> 00:04:13,810
They're closing in on us!
50
00:04:13,811 --> 00:04:16,050
What are we gonna do, Luffy?!
51
00:04:16,051 --> 00:04:17,899
Oh? Where did he go?
52
00:04:24,790 --> 00:04:26,530
Go forward!
53
00:04:28,240 --> 00:04:32,409
Let's keep moving forward like this!
54
00:04:32,410 --> 00:04:34,330
Guys!
55
00:04:34,331 --> 00:04:36,120
They outnumber us!
56
00:04:36,121 --> 00:04:38,570
There's no time to argue!
57
00:04:38,571 --> 00:04:43,010
Usopp, get ready to fire at them! Chopper, fill the tank with cola!
58
00:04:43,011 --> 00:04:45,560
I don't care anymore!
59
00:04:45,570 --> 00:04:47,260
I'll take the front!
60
00:04:47,261 --> 00:04:49,120
Leave the sides to us!
61
00:04:49,121 --> 00:04:50,260
I'll handle the rear!
62
00:04:50,261 --> 00:04:51,560
Bring it on!
63
00:04:51,561 --> 00:04:53,060
We're ready!
64
00:04:53,061 --> 00:04:54,800
Usopp, wait!
65
00:04:55,390 --> 00:04:56,980
There's no need to fight.
66
00:04:56,981 --> 00:04:58,310
Why not?
67
00:04:58,311 --> 00:04:59,520
Third Gear!
68
00:05:01,480 --> 00:05:02,860
Gum-Gum...
69
00:05:02,861 --> 00:05:07,120
...Giant Pistol!
70
00:05:07,121 --> 00:05:07,740
Oh?
71
00:05:07,741 --> 00:05:10,040
The warships are vanishing one by one!
72
00:05:10,041 --> 00:05:11,410
It stopped raining too!
73
00:05:11,411 --> 00:05:12,990
I thought so.
74
00:05:12,991 --> 00:05:14,160
What's going on?
75
00:05:14,161 --> 00:05:17,710
What we're seeing was a mirage only found in this area.
76
00:05:17,711 --> 00:05:19,270
A mirage?!
77
00:05:19,271 --> 00:05:20,990
I'm so relieved!
78
00:05:20,991 --> 00:05:22,460
Don't drop your guard yet.
79
00:05:22,461 --> 00:05:25,390
If I'm...
80
00:05:25,391 --> 00:05:26,800
...right...
81
00:05:28,180 --> 00:05:31,320
What the hell is that?!
82
00:05:32,310 --> 00:05:34,659
Huge raindrops!
83
00:05:35,480 --> 00:05:37,390
What's this weather?!
84
00:05:37,391 --> 00:05:39,860
We're in the Maubeugemour Sea!
85
00:05:39,870 --> 00:05:41,650
Momemomejuban?!
86
00:05:41,651 --> 00:05:45,420
No, "Maubeugemour"! Also known as the "Ill-Tempered Sea"!
87
00:05:45,421 --> 00:05:51,480
Home to weather conditions you've never seen or heard of before!
88
00:05:53,790 --> 00:05:56,540
--Hail?\N--It's such a dangerous sea!
89
00:05:57,810 --> 00:05:59,610
It's gonna hit us!
90
00:05:59,611 --> 00:06:01,590
360...
91
00:06:02,030 --> 00:06:03,630
...Pound Phoenix!
92
00:06:03,631 --> 00:06:04,500
Damn!
93
00:06:07,750 --> 00:06:09,510
Oh, cotton candy?
94
00:06:10,220 --> 00:06:12,720
Now there's an avalanche from the sky!
95
00:06:12,721 --> 00:06:13,640
Mil Fleurs!
96
00:06:13,641 --> 00:06:15,600
Gigantesco Mano!
97
00:06:18,180 --> 00:06:19,900
Nice, Robin!
98
00:06:23,190 --> 00:06:25,490
It started raining hard!
99
00:06:25,491 --> 00:06:27,820
I hope it's just rain!
100
00:06:29,400 --> 00:06:31,410
What is it this time?!
101
00:06:31,411 --> 00:06:33,350
D-Don't tell me...
102
00:06:33,351 --> 00:06:36,290
The water split!
103
00:06:36,291 --> 00:06:38,000
So pretty much anything goes here?
104
00:06:38,001 --> 00:06:40,370
We're sinking!
105
00:06:40,371 --> 00:06:42,880
If nothing is done, we're gonna end up back in the deep sea!
106
00:06:42,881 --> 00:06:46,060
No, we'll hit a rock and drown before that.
107
00:06:46,061 --> 00:06:48,340
Don't say it so casually!
108
00:06:48,341 --> 00:06:50,260
What an amazing phenomenon!
109
00:06:50,261 --> 00:06:52,560
Now's not the time to be impressed!
110
00:06:52,561 --> 00:06:54,270
How do we escape?!
111
00:06:54,271 --> 00:06:54,870
Punch.
112
00:06:54,871 --> 00:06:55,930
--Cut.\N--Kick.
113
00:06:55,931 --> 00:06:56,760
Alright!
114
00:06:56,761 --> 00:06:58,610
No, that won't do!
115
00:06:58,611 --> 00:07:00,980
Leave it to the Sunny!
116
00:07:00,981 --> 00:07:02,850
Coup de...
117
00:07:03,300 --> 00:07:05,480
...Burst!
118
00:07:10,730 --> 00:07:12,780
Yeah!
119
00:07:12,781 --> 00:07:14,620
--Cool!\N--He did it!
120
00:07:25,930 --> 00:07:28,410
It's baking hot now.
121
00:07:28,411 --> 00:07:31,220
--It's sweltering...\N--That was close.
122
00:07:31,221 --> 00:07:35,500
But I'm impressed, Nami-san. You know about the weather in the New World.
123
00:07:35,501 --> 00:07:39,850
I studied as much as I could about the New World over the past 2 years.
124
00:07:39,851 --> 00:07:42,350
I want a beer when it's hot.
125
00:07:42,351 --> 00:07:44,980
--I'm hungry!\N--Me too.
126
00:07:44,981 --> 00:07:48,460
Oh yeah! We caught a deep-sea fish!
127
00:07:49,900 --> 00:07:55,120
Unfortunately, most of it was ruined by the horrible weather.
128
00:07:55,121 --> 00:07:56,159
What?!
129
00:07:56,160 --> 00:07:59,200
But I had already set aside some.
130
00:07:59,201 --> 00:08:02,160
Just give me some time and I'll cook something.
131
00:08:04,050 --> 00:08:08,170
First, I'll just whip up some carpaccio.
132
00:08:08,171 --> 00:08:13,520
Today's soup will be deep-sea fish bouillabaisse. What should I make for the main dish?
133
00:08:15,370 --> 00:08:18,080
Okay, it's done! Come and get it!
134
00:08:18,081 --> 00:08:19,430
Yeah!
135
00:08:20,170 --> 00:08:21,390
Looks great!
136
00:08:21,391 --> 00:08:25,400
Food! Food! Food! Food!
137
00:08:25,401 --> 00:08:27,980
Let's eat!
138
00:08:27,981 --> 00:08:31,900
Eat it and wait. It's deep-sea fish carpaccio.
139
00:08:31,901 --> 00:08:35,559
--There's nothing here!\N--No, it's on the platter.
140
00:08:35,560 --> 00:08:38,330
There is a platter here but nothing is on it!
141
00:08:38,331 --> 00:08:40,610
What are you talking...
142
00:08:40,611 --> 00:08:41,500
It's gone!
143
00:08:41,501 --> 00:08:43,270
Oh? Huh?
144
00:08:43,271 --> 00:08:46,090
--Boo! Boo!\N--Did you guys eat it already?!
145
00:08:46,091 --> 00:08:47,560
No, we didn't!
146
00:08:47,561 --> 00:08:49,450
Then who did?!
147
00:08:49,451 --> 00:08:54,400
Maybe the Maubeugemour Sea is haunted!
148
00:08:55,810 --> 00:08:58,350
Yummy!
149
00:09:00,650 --> 00:09:01,680
A ghost!
150
00:09:02,220 --> 00:09:03,640
The soup is all gone!
151
00:09:03,641 --> 00:09:04,690
What?!
152
00:09:04,691 --> 00:09:06,510
What's that?! Something came out!
153
00:09:06,511 --> 00:09:07,810
A bug?
154
00:09:07,811 --> 00:09:09,310
A bug ghost!
155
00:09:09,320 --> 00:09:12,240
--Did the bug eat it?!\N--No way.
156
00:09:17,570 --> 00:09:20,030
The strawberries are gone!
157
00:09:21,910 --> 00:09:24,790
--What?! The corn is gone!\N--Really?!
158
00:09:24,791 --> 00:09:26,850
Dammit! This is unforgivable!
159
00:09:26,851 --> 00:09:28,920
Luffy, it went outside!
160
00:09:29,330 --> 00:09:31,250
I have a bad feeling.
161
00:09:31,790 --> 00:09:34,630
--The fridge is empty!\N--What?!
162
00:09:34,631 --> 00:09:37,570
Where did it go?! I lost it!
163
00:09:37,571 --> 00:09:41,180
--What's going on?\N--We found a bug ghost!
164
00:09:41,181 --> 00:09:43,310
And a food thief!
165
00:09:44,640 --> 00:09:47,270
What do you mean "thief"?!
166
00:09:48,980 --> 00:09:53,080
I just ate what I found sitting around.
167
00:09:53,081 --> 00:09:54,400
Huh? Me?
168
00:09:54,410 --> 00:09:57,310
That's what we call a "thief"!
169
00:09:57,311 --> 00:09:59,870
What?! Why are you doing this to me, Luffy-san?!
170
00:09:59,871 --> 00:10:01,370
It got out!
171
00:10:01,371 --> 00:10:03,160
--Where?\N--Oh? Where did it go?
172
00:10:03,161 --> 00:10:07,000
All the food in the fridge is gone too! The booze as well!
173
00:10:07,001 --> 00:10:07,710
What?!
174
00:10:07,720 --> 00:10:09,250
Where did it go?!
175
00:10:12,710 --> 00:10:14,500
You're...
176
00:10:14,501 --> 00:10:16,670
...a human?!
177
00:10:16,671 --> 00:10:18,880
How dare you steal my food!
178
00:10:18,881 --> 00:10:20,050
Here it is!
179
00:10:21,460 --> 00:10:23,010
Oh?
180
00:10:23,011 --> 00:10:25,770
Damn!
181
00:10:25,771 --> 00:10:28,320
--Hey, catch her, Franky!\N--I got it!
182
00:10:28,321 --> 00:10:30,940
I can't get caught now!
183
00:10:30,941 --> 00:10:32,270
Stop!
184
00:10:37,610 --> 00:10:41,100
She took Franky down! She's strong!
185
00:10:41,101 --> 00:10:43,200
Looks like we gotta go all out.
186
00:10:49,040 --> 00:10:50,580
I have no choice!
187
00:10:50,581 --> 00:10:53,420
Take the Mini-Mini Full Rebound!
188
00:11:01,800 --> 00:11:04,300
Oh, wow!
189
00:11:07,520 --> 00:11:08,890
She's...
190
00:11:10,080 --> 00:11:12,850
Gigantic!
191
00:11:13,610 --> 00:11:16,160
How cool is that!?
192
00:11:16,161 --> 00:11:19,440
You're amazing, mega young girl!
193
00:11:19,441 --> 00:11:20,640
Run!
194
00:11:20,641 --> 00:11:23,110
Now, come to me!
195
00:11:24,660 --> 00:11:27,330
--Oh no!\N--She's gonna stab us!
196
00:11:27,331 --> 00:11:29,450
No hard feelings!
197
00:11:29,451 --> 00:11:30,660
I'll fight you!
198
00:11:30,661 --> 00:11:33,580
Alright! Here I go!
199
00:11:35,250 --> 00:11:36,450
What?
200
00:11:37,550 --> 00:11:39,510
Nice, he lifted her up!
201
00:11:39,511 --> 00:11:41,630
Gum-Gum Propeller!
202
00:11:41,631 --> 00:11:43,720
What's going on?!
203
00:11:43,721 --> 00:11:46,050
Propeller Wind-Down!
204
00:11:55,190 --> 00:11:58,160
Wh-What? She can't swim?
205
00:11:58,161 --> 00:12:01,310
Young girl, I'm coming for you!
206
00:12:01,860 --> 00:12:05,030
Maybe, she's a Devil Fruit eater.
207
00:12:06,240 --> 00:12:09,050
Dad, I'm sorry...
208
00:12:09,051 --> 00:12:12,060
I don't think I can make it...
209
00:12:14,530 --> 00:12:16,290
Why is she shrinking?
210
00:12:22,910 --> 00:12:25,910
Dad! Dad!
211
00:12:26,810 --> 00:12:29,820
I'll save you at any cost!
212
00:12:29,821 --> 00:12:32,030
Wait for me, Dad!
213
00:12:33,690 --> 00:12:35,750
Dad!
214
00:12:35,751 --> 00:12:37,310
Oh, good.
215
00:12:38,980 --> 00:12:41,690
--She woke up.\N--Young girl, you okay?
216
00:12:41,691 --> 00:12:42,740
Hey, you!
217
00:12:43,220 --> 00:12:46,490
Luffy! Don't use violence against a lady again!
218
00:12:46,491 --> 00:12:51,010
You can grow and shrink! That's awesome!
219
00:12:52,830 --> 00:12:59,420
I-I was born a Giant but I ate the Mini-Mini Fruit and...
220
00:12:59,421 --> 00:13:01,620
You're a Giant?!
221
00:13:01,621 --> 00:13:05,710
Yes, but this is my usual size now.
222
00:13:05,711 --> 00:13:10,890
However, I can shrink myself down to 5 millimeters and enlarge myself to the size of the Giants.
223
00:13:10,891 --> 00:13:13,200
Hmmm... You're interesting!
224
00:13:13,201 --> 00:13:14,390
--Am I?\N--Yeah!
225
00:13:14,391 --> 00:13:18,770
And you're strong too! Although you're small, you took Franky down!
226
00:13:19,830 --> 00:13:24,220
Even when I'm small, I still have the power of the Giants.
227
00:13:24,221 --> 00:13:25,280
That was easy!
228
00:13:26,240 --> 00:13:28,290
Like this!
229
00:13:28,291 --> 00:13:29,530
You're strong!
230
00:13:29,531 --> 00:13:33,330
He totally forgot that she ate all of our food.
231
00:13:33,331 --> 00:13:35,430
Boy, they're having fun.
232
00:13:35,431 --> 00:13:37,250
Is there anything else you can do?
233
00:13:37,251 --> 00:13:40,880
Yes, I have another technique.
234
00:13:40,881 --> 00:13:44,340
I can get smaller and slip into my enemy's body
235
00:13:44,341 --> 00:13:47,720
then expand myself to break him into pieces!
236
00:13:47,721 --> 00:13:49,140
No way!
237
00:13:49,141 --> 00:13:52,080
That way, I can become a Giant!
238
00:13:52,081 --> 00:13:53,600
What do you mean by that?
239
00:13:53,601 --> 00:13:59,150
Luffy is a rubber man. So instead of breaking into pieces, he stretches.
240
00:13:59,151 --> 00:14:02,970
I can't believe it! You're right, how interesting!
241
00:14:02,971 --> 00:14:05,360
By the way, young girl, what's your name?
242
00:14:06,260 --> 00:14:11,080
My name is Lily Enstomach. People call me "Lily the Glutton"!
243
00:14:11,081 --> 00:14:12,780
I eat a lot for a woman, right?
244
00:14:12,781 --> 00:14:15,540
Lily, why are you aboard this ship?
245
00:14:15,541 --> 00:14:17,500
"Why"?
246
00:14:18,630 --> 00:14:21,250
I was waiting for someone
247
00:14:21,251 --> 00:14:26,130
when your ship flew out of the water all of a sudden!
248
00:14:26,131 --> 00:14:29,830
Who were you waiting for in the middle of nowhere like this?
249
00:14:29,831 --> 00:14:31,780
I was waiting for my dad...
250
00:14:34,240 --> 00:14:38,170
I shouldn't be wasting my time like this!
251
00:14:55,290 --> 00:14:57,190
What's the matter, Lily-chan?
252
00:14:57,191 --> 00:15:00,480
Calm down! The size of your head doesn't match your body anymore!
253
00:15:00,481 --> 00:15:04,410
The bottle was shattered! What should I do?!
254
00:15:04,411 --> 00:15:09,220
I finally made it this far by sneaking aboard some Navy boats and warships!
255
00:15:09,221 --> 00:15:11,640
I can't get to my dad!
256
00:15:11,641 --> 00:15:13,940
Dad? Are you looking for your father?!
257
00:15:13,941 --> 00:15:15,850
What kind of man is your father?
258
00:15:18,010 --> 00:15:21,980
My dad is the greatest pirate chef in the New World!
259
00:15:21,981 --> 00:15:26,480
A pirate chef? Lily-chan, what's your father's name?
260
00:15:26,481 --> 00:15:28,380
It's Panz Fry.
261
00:15:28,381 --> 00:15:30,360
Yeah, I know his name!
262
00:15:30,361 --> 00:15:32,070
Is he that famous?
263
00:15:32,071 --> 00:15:34,300
He's a top volcano cooking chef!
264
00:15:34,301 --> 00:15:37,740
Volcano cooking?! What's that? Is it delicious?!
265
00:15:37,741 --> 00:15:41,210
Oh yeah! I'm getting excited just by thinking about it...
266
00:15:42,120 --> 00:15:45,640
It's my favorite food - churrasco sea monster!
267
00:15:45,641 --> 00:15:49,190
Rare herbs that only grow around volcanoes
268
00:15:49,191 --> 00:15:53,230
and million-year-old salt crystals from between molten rocks.
269
00:15:53,231 --> 00:15:58,090
All sprinkled on sea monster meat and stewed in a volcano
270
00:15:58,091 --> 00:16:01,020
to cook it up quick!
271
00:16:01,021 --> 00:16:02,100
Sounds yummy!
272
00:16:02,101 --> 00:16:04,730
That's not all! The best one is...
273
00:16:04,731 --> 00:16:05,760
Go on!
274
00:16:05,761 --> 00:16:11,320
A frying pan filled with an assortment of foods from the sea and mountains...
275
00:16:11,321 --> 00:16:16,130
...all cooked over a volcano! It's called Thousand-Person Paella!
276
00:16:16,131 --> 00:16:19,160
Just one taste and...
277
00:16:19,161 --> 00:16:21,370
ノit's like slipping into a dream!
278
00:16:21,371 --> 00:16:26,450
It's just like running through a field of flowers in heaven!
279
00:16:26,451 --> 00:16:30,250
I wanna eat it! I wanna run in heaven!
280
00:16:30,251 --> 00:16:33,300
Heavenly food! Yeehaw!
281
00:16:33,301 --> 00:16:36,190
No, I don't have time for this!
282
00:16:36,191 --> 00:16:37,350
You started it!
283
00:16:37,830 --> 00:16:42,140
I've heard about Panz Fry before too.
284
00:16:42,141 --> 00:16:46,130
He steals food from the Government, the Navy, and other pirates
285
00:16:46,131 --> 00:16:52,070
and likes nothing better than to cook for starving people.
286
00:16:52,071 --> 00:16:54,650
He sounds like...
287
00:16:54,651 --> 00:16:57,360
...a hero!
288
00:16:57,361 --> 00:16:59,740
A Hero? I'm flattered!
289
00:16:59,741 --> 00:17:01,950
I have no time to be flattered!
290
00:17:02,790 --> 00:17:05,030
Enough with that. Tell us what's going on.
291
00:17:05,031 --> 00:17:10,710
Okay. I was pirating around with Dad for a long time
292
00:17:10,711 --> 00:17:15,829
but he went missing all of a sudden a couple weeks ago.
293
00:17:15,830 --> 00:17:20,010
They say the Navy took him.
294
00:17:20,011 --> 00:17:23,430
I was asking around going island to island
295
00:17:23,431 --> 00:17:27,940
then I read in the paper that he'll be taken to Impel Down.
296
00:17:27,941 --> 00:17:29,270
Impel Down?
297
00:17:29,271 --> 00:17:32,090
Why is that? He's a hero!
298
00:17:32,091 --> 00:17:35,950
Because Dad has a 320 million berry bounty.
299
00:17:35,951 --> 00:17:38,250
Over 300 million?! Really?!
300
00:17:38,251 --> 00:17:44,870
He kept stealing food from the Government and the Navy so the price went up before he knew it.
301
00:17:44,871 --> 00:17:49,040
And I managed to get this far but...
302
00:17:49,050 --> 00:17:52,880
...the ship I was on was wrecked by this weather.
303
00:17:53,180 --> 00:17:55,970
And I didn't know what to do.
304
00:17:55,971 --> 00:18:00,090
You're a good girl! You love your dad so much!
305
00:18:00,091 --> 00:18:02,720
But of all places - Impel Down...
306
00:18:02,721 --> 00:18:06,120
That prison has no mercy. I almost died there.
307
00:18:06,121 --> 00:18:08,530
I wasn't planning on going there.
308
00:18:08,531 --> 00:18:09,810
What about your dad?!
309
00:18:09,811 --> 00:18:12,880
Well, when I was hiding in a warship, I heard them talking.
310
00:18:12,881 --> 00:18:19,110
We're traveling across the Maubeugemour Sea carrying Panz Fry.
311
00:18:19,111 --> 00:18:23,080
The ship carrying Dad will pass through here!
312
00:18:23,081 --> 00:18:27,110
You mean the Navy is coming?!
313
00:18:27,111 --> 00:18:30,400
If they see us, it's not gonna be pretty!
314
00:18:30,401 --> 00:18:34,800
Yeah. But I have to save Dad at any cost!
315
00:18:34,801 --> 00:18:38,930
Before they take him to Impel Down,
316
00:18:40,250 --> 00:18:43,050
this is my last chance to save him!
317
00:18:43,330 --> 00:18:44,350
Lily-chan...
318
00:18:44,980 --> 00:18:47,640
I'm sorry for everything.
319
00:18:47,641 --> 00:18:51,500
I don't want to cause you guys trouble anymore.
320
00:18:51,501 --> 00:18:55,370
If you just give me an empty bottle, I'll get off of this ship.
321
00:18:55,371 --> 00:18:58,460
You guys better get away from here.
322
00:18:59,230 --> 00:18:59,990
Lily.
323
00:19:00,860 --> 00:19:02,240
Let me...
324
00:19:02,760 --> 00:19:05,110
...help you!
325
00:19:05,111 --> 00:19:09,810
I wanna try that heavenly food that only your dad can make!
326
00:19:09,811 --> 00:19:11,750
And besides, he's a hero!
327
00:19:12,570 --> 00:19:14,460
I wanna see the hero!
328
00:19:14,461 --> 00:19:16,420
But that's too...
329
00:19:16,421 --> 00:19:20,400
That's what we do. So don't worry, Lily-chan.
330
00:19:20,401 --> 00:19:21,760
We have no choice!
331
00:19:21,761 --> 00:19:25,890
If we don't help her now, it's a dishonor to our pervert name!
332
00:19:25,891 --> 00:19:31,520
Our first fight in the New World will be against the Navy! I can't wait!
333
00:19:31,521 --> 00:19:33,500
It must be karma!
334
00:19:33,501 --> 00:19:35,570
You guys! Are you sure about this?
335
00:19:35,571 --> 00:19:37,710
Yeah! Count on us!
336
00:19:40,010 --> 00:19:43,070
Luffy! Everybody!
337
00:19:43,071 --> 00:19:48,240
When we rescue him, let me have some of that heavenly volcano food!
338
00:19:52,230 --> 00:19:54,660
Yeah! Of course!
339
00:19:54,661 --> 00:19:57,750
I'll make sure you have enough until your stomach bursts!
340
00:19:59,250 --> 00:20:02,180
Shuzo-san! Come in! Shuzo-san!
341
00:20:02,181 --> 00:20:07,020
What do you want? Our commander is unavailable.
342
00:20:07,021 --> 00:20:09,140
I'll take your message.
343
00:20:09,141 --> 00:20:13,680
All ships were required to turn out today. Why aren't you here yet?
344
00:20:15,170 --> 00:20:19,270
Hey, what's wrong? Answer me! Where are you now?
345
00:20:20,360 --> 00:20:22,900
I know you are there.
346
00:20:23,520 --> 00:20:25,260
Ain-san?
347
00:20:25,261 --> 00:20:28,890
You're there, aren't you, Shuzo?
348
00:20:36,140 --> 00:20:39,410
We're heading there.
349
00:20:39,411 --> 00:20:42,630
We'll get to the Maubeugemour Sea soon.
350
00:20:42,631 --> 00:20:45,980
Why are you taking such a long way round?
351
00:20:45,981 --> 00:20:49,760
You obviously don't understand how important this plan is.
352
00:20:49,761 --> 00:20:51,920
No, I understand very well.
353
00:20:51,921 --> 00:20:53,640
--Then why...\N--I heard...
354
00:20:55,150 --> 00:21:02,830
...that a ship carrying Panz Fry, that big-shot pirate, will pass through the Maubeugemour Sea soon.
355
00:21:04,560 --> 00:21:10,010
We don't wanna miss this opportunity and let him continue to live in Impel Down.
356
00:21:10,720 --> 00:21:16,210
All pirates in the New World must be exterminated!
357
00:21:16,211 --> 00:21:20,670
I thought that was what we Neo Navy really want!
358
00:21:20,671 --> 00:21:26,570
We can't give the Navy onto our plan by letting you do whatever you want.
359
00:21:26,571 --> 00:21:28,570
You better come here now.
360
00:21:28,571 --> 00:21:30,600
Don't worry.
361
00:21:30,601 --> 00:21:34,730
If we sink him with the Navy and all, there'll be no evidence.
362
00:21:36,340 --> 00:21:39,570
I'll pull off this operation...
363
00:21:39,571 --> 00:21:45,220
...and prove that I will be a better right-hand man to him...
364
00:21:45,221 --> 00:21:47,340
...than you!
365
00:21:48,770 --> 00:21:52,740
If you fail... You know the consequences.
366
00:21:53,620 --> 00:21:54,620
Yes.
367
00:21:55,440 --> 00:21:56,720
Clank!
368
00:21:56,721 --> 00:21:58,890
Brat.
369
00:21:59,620 --> 00:22:01,540
Listen, all of you!
370
00:22:01,541 --> 00:22:07,880
Let's make the foolish Navy realize how formidable we Neo Navy are!
371
00:22:07,881 --> 00:22:10,480
Get ready to surface!
372
00:22:12,170 --> 00:22:12,970
Yes, sir!
373
00:22:14,130 --> 00:22:16,940
Whoa, what's going on with the weather now?
374
00:22:16,920 --> 00:22:18,440
A mirage, again?
375
00:22:18,441 --> 00:22:20,280
I think it's just fog.
376
00:22:20,281 --> 00:22:22,320
Visibility is going down.
377
00:22:22,321 --> 00:22:25,320
It'll be harder to find your dad.
378
00:22:25,321 --> 00:22:26,110
Yeah.
379
00:22:27,400 --> 00:22:28,990
Hey, Lily, look!
380
00:22:36,890 --> 00:22:38,360
It's the Navy!
381
00:22:44,180 --> 00:22:44,960
Dad!
382
00:22:44,961 --> 00:22:46,010
Is that him?
383
00:22:57,100 --> 00:22:59,100
SIN
384
00:23:08,750 --> 00:23:11,820
All right, guys!
385
00:23:12,800 --> 00:23:16,990
Let's go and take Lily's dad back!
386
00:23:21,590 --> 00:23:25,750
Nami's plan to rescue Lily's father is put into action.
387
00:23:25,751 --> 00:23:28,340
But events take an unexpected turn...
388
00:23:28,341 --> 00:23:32,200
...and escalate into a full-scale war between the Straw Hats and the Navy.
389
00:23:32,201 --> 00:23:36,090
Just as the fierce battle concludes and the rescue appears successful...
390
00:23:36,091 --> 00:23:38,810
...both the Straw Hats and Navy are attacked...
391
00:23:38,811 --> 00:23:40,770
...by a new enemy.
392
00:23:40,771 --> 00:23:43,560
On the next episode of One Piece!
393
00:23:43,561 --> 00:23:45,630
"Z's Ambition! A Dark and Powerful Army!"
394
00:23:45,631 --> 00:23:48,040
I'm gonna be King of the Pirates!!
27147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.