Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:49,300 --> 00:02:52,730
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
68
00:02:52,731 --> 00:02:57,700
...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line.
69
00:02:59,960 --> 00:03:03,320
However, no one has ever fully explored it
70
00:03:03,321 --> 00:03:06,410
except for Gold Roger, King of the Pirates.
71
00:03:07,330 --> 00:03:12,710
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
72
00:03:14,430 --> 00:03:16,310
Now, Monkey D. Luffy,
73
00:03:16,311 --> 00:03:20,650
a boy whose body turned to rubber \Nafter he ate the Gum-Gum Fruit,
74
00:03:20,651 --> 00:03:22,380
and his friends venture into that sea.
75
00:03:23,120 --> 00:03:26,520
I'm gonna become the King of the Pirates!
76
00:03:30,010 --> 00:03:32,520
On their way to the New World,
77
00:03:32,521 --> 00:03:34,440
Luffy and his crew reached the Fish-Man
78
00:03:34,441 --> 00:03:36,270
Island located 10,000 meters below sea level,
79
00:03:37,030 --> 00:03:39,440
where the New Fish-Man Pirates
80
00:03:39,441 --> 00:03:41,780
who are looking to destroy \Nthe Ryugu Kingdom...
81
00:03:41,781 --> 00:03:43,280
...assisted by Vander Decken,
82
00:03:43,281 --> 00:03:45,070
who is after Shirahoshi, are \Nengaging in secret maneuvers.
83
00:03:45,570 --> 00:03:48,620
The Straw Hats find themselves \Ncaught up in the turmoil and...
84
00:03:49,590 --> 00:03:50,870
The Noah is already...
85
00:03:52,400 --> 00:03:54,070
...stopped!
86
00:03:55,640 --> 00:03:57,960
Sea Kings? Why?
87
00:03:59,130 --> 00:04:02,800
Luffy-sama! The wound is opening up again!
88
00:04:02,801 --> 00:04:05,030
You are bleeding a lot!
89
00:04:05,650 --> 00:04:09,390
Well... Well... That's good...
90
00:04:10,450 --> 00:04:13,790
...as long as the ship is stopped.
91
00:04:14,630 --> 00:04:15,970
I'm glad
92
00:04:17,450 --> 00:04:18,399
everybody's...
93
00:04:18,720 --> 00:04:19,820
...safe.
94
00:04:25,960 --> 00:04:29,990
"To the Future! The Path to the Sun!"
95
00:04:45,280 --> 00:04:47,180
Princess Shirahoshi.
96
00:04:47,600 --> 00:04:53,460
We have been waiting for you \Nto be born for a long time.
97
00:04:53,820 --> 00:04:54,810
For me?
98
00:04:55,370 --> 00:04:59,520
This ship is designed to be pulled by us.
99
00:04:59,810 --> 00:05:04,700
Since very early times, the \Nduty has been passed on.
100
00:05:05,000 --> 00:05:08,030
Is that why the Noah is so big?
101
00:05:08,330 --> 00:05:09,300
Yes.
102
00:05:10,010 --> 00:05:12,210
Once in many centuries,
103
00:05:12,211 --> 00:05:16,680
our queen comes into the \Nworld in the form of Mermaid.
104
00:05:17,340 --> 00:05:18,780
I wonder why.
105
00:05:19,950 --> 00:05:21,310
I wonder why as well.
106
00:05:22,110 --> 00:05:25,980
Ever since you were born,
107
00:05:27,380 --> 00:05:30,280
you have been our queen.
108
00:05:35,159 --> 00:05:36,300
Brother!
109
00:05:36,710 --> 00:05:40,020
Yeah, I think Shirahoshi is...
110
00:05:40,290 --> 00:05:43,710
She is talking with the Sea Kings.
111
00:05:44,080 --> 00:05:45,740
I can't believe it!
112
00:05:46,060 --> 00:05:49,909
What is going on, guards? \NHow did the Noah stop?
113
00:05:50,070 --> 00:05:54,740
Well, actually a group of \NSea Kings showed up here
114
00:05:54,741 --> 00:05:57,000
around the island, out of the blue.
115
00:05:57,310 --> 00:06:00,580
It seemed like they came \Nto protect the Noah...
116
00:06:00,950 --> 00:06:04,330
...from getting destroyed by Luffy-san.
117
00:06:04,860 --> 00:06:09,840
I wonder if the Noah is something \Nvery important to them.
118
00:06:10,250 --> 00:06:11,550
Neptune-sama?!
119
00:06:13,770 --> 00:06:15,500
Sea Kings...
120
00:06:16,520 --> 00:06:18,920
It awakes finally-jamon.
121
00:06:19,870 --> 00:06:23,430
The power that could destroy the world!
122
00:06:25,400 --> 00:06:26,530
Look,
123
00:06:27,100 --> 00:06:30,490
the bubble is getting absorbed by the island.
124
00:06:30,830 --> 00:06:33,450
The human can't survive in the deep sea.
125
00:06:34,230 --> 00:06:37,370
You better go and save him.
126
00:06:39,370 --> 00:06:40,960
Luffy-sama! Oh no!
127
00:06:47,890 --> 00:06:51,070
We should go capture Hordy and the others.
128
00:06:51,071 --> 00:06:51,680
Yeah.
129
00:06:51,681 --> 00:06:52,720
We have to hurry!
130
00:06:55,550 --> 00:06:59,770
Noah... I wonder what \Nsecrets that ship holds.
131
00:07:06,480 --> 00:07:08,030
Am I imagining things?
132
00:07:08,340 --> 00:07:09,200
What?
133
00:07:09,650 --> 00:07:14,520
That human with the hat noticed our voice.
134
00:07:14,910 --> 00:07:16,500
I doubt it.
135
00:07:17,550 --> 00:07:21,630
Something like this happened not so long ago.
136
00:07:22,070 --> 00:07:24,630
Yes, I remember.
137
00:07:26,200 --> 00:07:29,840
Rayleigh, did you just hear that voice?
138
00:07:29,841 --> 00:07:31,350
What are you talking about?
139
00:07:31,351 --> 00:07:33,260
It's really quiet down here.
140
00:07:34,710 --> 00:07:38,810
Who are you, talking in such deep sea?
141
00:07:39,540 --> 00:07:42,730
Hey, show yourself!
142
00:07:47,940 --> 00:07:52,000
--I wonder why.\N--I wonder why as well.
143
00:07:55,260 --> 00:07:58,040
I wonder if Straw Hat \Nand the others are okay.
144
00:07:58,360 --> 00:08:02,370
They're strong, aren't \Nthey? Then they're fine.
145
00:08:02,660 --> 00:08:05,630
Uh-huh, we have to trust them, Hatchin.
146
00:08:06,790 --> 00:08:07,880
You're right.
147
00:08:22,290 --> 00:08:24,440
S-Sea Kings?!
148
00:08:25,480 --> 00:08:27,020
They're pulling the Noah!
149
00:08:28,070 --> 00:08:30,070
They're gonna eat us!
150
00:08:34,520 --> 00:08:37,299
The ship is falling apart.
151
00:08:38,100 --> 00:08:39,909
Can it be fixed?
152
00:08:40,250 --> 00:08:43,000
Does it still work?
153
00:08:43,559 --> 00:08:44,530
I don't know.
154
00:08:45,000 --> 00:08:50,380
In order to fix it, we need \Nhelp from "them" but...
155
00:08:50,830 --> 00:08:53,330
...times are changing.
156
00:08:54,720 --> 00:08:56,340
Can it be fixed?
157
00:08:56,920 --> 00:08:58,830
I hope it can be fixed...
158
00:09:00,470 --> 00:09:02,860
...by the appointed time.
159
00:09:10,940 --> 00:09:12,360
This is the Ryugu Palace!
160
00:09:12,361 --> 00:09:15,200
Minister of the Left, you \Nmight want to hear this!
161
00:09:15,550 --> 00:09:16,460
What is it?
162
00:09:16,461 --> 00:09:20,330
We found the Mermaids who \Nhad been kidnapped...
163
00:09:20,331 --> 00:09:22,820
...inside the palace!
164
00:09:22,821 --> 00:09:23,760
What?!
165
00:09:24,170 --> 00:09:26,290
Are they all right?
166
00:09:26,530 --> 00:09:30,170
Yes, they are. They say \Nthey still feel groggy
167
00:09:30,530 --> 00:09:33,170
but they remember the \Nkidnapper's face clearly!
168
00:09:33,890 --> 00:09:36,760
Also, the treasure chamber's been emptied.
169
00:09:37,440 --> 00:09:40,720
There isn't even a single \Npiece of treasure left.
170
00:09:41,190 --> 00:09:44,310
Not to mention the national \Ntreasure--the Tamate Box!
171
00:09:47,370 --> 00:09:51,820
King-sama! S-Somebody robbed \Nthe palace while we were gone!
172
00:09:52,460 --> 00:09:55,280
Forget about the treasure thief.
173
00:09:55,650 --> 00:10:00,120
We almost lost the whole \Ncountry just now-jamon.
174
00:10:01,520 --> 00:10:05,630
Instead, let the whole nation know \Nthat those Mermaids were okay.
175
00:10:06,390 --> 00:10:07,780
I know it's too late
176
00:10:07,781 --> 00:10:10,830
but we need to clear Straw Hat \Nand the others' name-jamon.
177
00:10:12,530 --> 00:10:14,440
We did them wrong.
178
00:10:15,510 --> 00:10:17,340
We shouldn't be here!
179
00:10:17,341 --> 00:10:18,330
Hurry up!
180
00:10:18,331 --> 00:10:20,220
They'll catch and kill us!
181
00:10:20,420 --> 00:10:23,430
Let's go! We humans have nothing \Nto do with this battle!
182
00:10:24,450 --> 00:10:26,100
Where are you going?
183
00:10:26,290 --> 00:10:27,350
Let us go!
184
00:10:28,470 --> 00:10:30,810
Let's fly over him with bubbles.
185
00:10:31,060 --> 00:10:33,000
Water Shot!
186
00:10:35,450 --> 00:10:40,260
I will shoot you down if you \Ntry to fly over me with those!
187
00:10:41,300 --> 00:10:42,530
Dammit!
188
00:10:42,800 --> 00:10:46,320
I beg you, Boss! Let us go!
189
00:10:46,321 --> 00:10:48,870
We were just afraid of Hordy and the others!
190
00:10:49,140 --> 00:10:53,520
We have nothing to do with this \Ncivil war because we're humans!
191
00:10:53,521 --> 00:10:55,820
I thought this island was a tourist spot
192
00:10:55,821 --> 00:10:57,880
largely depending on us \Nhuman pirates for money!
193
00:10:58,440 --> 00:11:00,700
Let us get out through the exit!
194
00:11:00,701 --> 00:11:04,540
No one says that you all are \Ngoing to get your heads cut off.
195
00:11:05,600 --> 00:11:09,100
Wait for Neptune royal family's decision.
196
00:11:11,610 --> 00:11:16,010
There is something that we would \Nlike all islanders to know.
197
00:11:16,790 --> 00:11:22,610
The Straw Hats were not involved in \Nthe kidnap of the Mermaids at all.
198
00:11:24,960 --> 00:11:29,750
We admit that we made a mistake \Nin our fact-checking process
199
00:11:30,120 --> 00:11:34,290
and we take full responsibility \N- we want to apologize.
200
00:11:34,610 --> 00:11:37,840
I didn't think the Straw Hats did it.
201
00:11:38,130 --> 00:11:41,600
I knew it wasn't them the whole time.
202
00:11:41,601 --> 00:11:42,680
Don't lie!
203
00:11:43,040 --> 00:11:46,560
We all thought that they were the kidnappers!
204
00:11:48,910 --> 00:11:51,310
--N-No, we trusted them, didn't we?\N--Y-Yeah.
205
00:11:51,540 --> 00:11:53,770
--Liars!\N--Hey!
206
00:11:53,771 --> 00:11:55,020
That's not fair!
207
00:11:55,210 --> 00:11:56,520
He's right!
208
00:11:57,930 --> 00:11:59,400
Admit it.
209
00:11:59,700 --> 00:12:02,070
We didn't trust them.
210
00:12:02,740 --> 00:12:05,950
We didn't trust them because they're humans.
211
00:12:07,290 --> 00:12:12,600
That's how we've always treated humans...
212
00:12:19,180 --> 00:12:22,550
Super...
213
00:12:22,700 --> 00:12:24,570
...Afro!
214
00:12:24,571 --> 00:12:28,210
--Franky-san, that's so cool!\N--Isn't it super?
215
00:12:28,211 --> 00:12:30,390
Hey Chopper, are you alright?
216
00:12:30,670 --> 00:12:32,690
Yeah... I'm fine...
217
00:12:33,040 --> 00:12:33,890
Whoa!
218
00:12:35,050 --> 00:12:37,900
--Thanks.\N--Oh boy...
219
00:12:39,100 --> 00:12:41,630
When I use the Monster Boost,
220
00:12:41,631 --> 00:12:46,030
I can't even walk for a \Ncouple hours from fatigue.
221
00:12:46,550 --> 00:12:49,870
But I can still treat you.
222
00:12:50,130 --> 00:12:52,000
Is anyone hurt?
223
00:12:52,001 --> 00:12:53,780
Look who's talking!
224
00:12:53,781 --> 00:12:55,120
Everybody looks okay.
225
00:12:55,440 --> 00:13:00,010
Robin-chan! I used a daring \Ntechnique and I'm exhausted too!
226
00:13:00,011 --> 00:13:03,340
Let me put my head in your lap, too! Please!
227
00:13:03,341 --> 00:13:06,090
--Put your stupid head somewhere else!\N--You do it!
228
00:13:07,520 --> 00:13:08,630
Luffy...
229
00:13:11,120 --> 00:13:13,810
There they are! Hey!
230
00:13:14,850 --> 00:13:15,690
Prince!
231
00:13:16,420 --> 00:13:18,440
Everybody!
232
00:13:18,900 --> 00:13:20,320
It's the Princes!
233
00:13:20,540 --> 00:13:22,230
I'm glad that they're okay!
234
00:13:29,250 --> 00:13:32,580
--Hordy!\N--Vander Decken!
235
00:13:35,830 --> 00:13:39,170
Father! We are sorry to make you worry!
236
00:13:42,270 --> 00:13:44,220
I am glad that you are all okay-jamon.
237
00:13:44,910 --> 00:13:46,710
Well done!
238
00:13:47,470 --> 00:13:48,460
Thank you!
239
00:14:04,630 --> 00:14:07,240
Everybody! No worries!
240
00:14:07,990 --> 00:14:11,410
We won't allow them to make trouble again!
241
00:14:15,070 --> 00:14:17,250
We can live without fear now!
242
00:14:19,490 --> 00:14:23,670
I can't believe there was such an awful \Nguy so nearby in the Fish-Man District.
243
00:14:25,250 --> 00:14:28,970
--C-Captain Hordy!\N--He looks like a monster!
244
00:14:32,120 --> 00:14:34,110
This is great!
245
00:14:38,310 --> 00:14:39,540
Hey, that's...
246
00:14:39,541 --> 00:14:41,190
They are back!
247
00:14:41,350 --> 00:14:42,820
Luffy-san!
248
00:14:43,100 --> 00:14:45,190
Hey, Luffy!
249
00:14:45,470 --> 00:14:47,990
It's Straw Hat Luffy and Princess Shirahoshi!
250
00:14:48,770 --> 00:14:51,480
Please help me!
251
00:14:51,481 --> 00:14:55,450
I cannot stop Luffy-sama's bleeding!
252
00:15:18,520 --> 00:15:20,730
Hey Luffy, stay with us!
253
00:15:21,140 --> 00:15:22,230
Luffy!
254
00:15:26,700 --> 00:15:30,240
Luffy-sama pushed himself \Nso far in order to save us!
255
00:15:30,740 --> 00:15:31,660
Straw Hat!
256
00:15:33,480 --> 00:15:34,660
This is bad!
257
00:15:34,661 --> 00:15:37,240
There are hemostatics in my backpack!
258
00:15:38,410 --> 00:15:40,460
--Get it for me, Robin.\N--Okay.
259
00:15:41,020 --> 00:15:44,000
This makes me worried about how \Nyou'll fight from now on, Doc!
260
00:15:44,420 --> 00:15:45,890
Okay, go ahead!
261
00:15:47,230 --> 00:15:50,650
-I'll help you move.\N--We have an odd doctor here!
262
00:15:50,651 --> 00:15:51,970
A little bit to the left.
263
00:15:52,390 --> 00:15:54,930
Will Luffy-sama be all right?!
264
00:15:55,330 --> 00:15:58,770
I can stop the bleeding but he \Nalready lost a lot of blood!
265
00:15:59,260 --> 00:16:00,270
He's lacking blood!
266
00:16:01,670 --> 00:16:04,870
Luffy is the only one with \Nblood type F among us.
267
00:16:04,880 --> 00:16:06,240
Oh no!
268
00:16:06,241 --> 00:16:08,320
There must be somebody in the plaza!
269
00:16:08,650 --> 00:16:09,780
Somebody!
270
00:16:09,781 --> 00:16:10,820
Hey!
271
00:16:11,090 --> 00:16:13,890
Is there someone with blood type F here?!
272
00:16:14,550 --> 00:16:16,050
He needs blood!
273
00:16:16,051 --> 00:16:18,530
Can somebody donate blood?!
274
00:16:20,380 --> 00:16:22,250
Really? Nobody?
275
00:16:22,450 --> 00:16:24,490
My blood type is F.
276
00:16:24,491 --> 00:16:26,290
Mine is F but...
277
00:16:26,750 --> 00:16:29,230
Dad, your blood type is F, isn't it?
278
00:16:29,231 --> 00:16:30,460
Well, I mean...
279
00:16:30,770 --> 00:16:36,010
Oh yeah! Donating blood to humans \Nis prohibited in this country!
280
00:16:36,000 --> 00:16:37,240
What?!
281
00:16:37,241 --> 00:16:39,770
What kind of law is that?! That's horrible!
282
00:16:40,650 --> 00:16:43,430
I beg you! Luffy is dying!
283
00:16:44,810 --> 00:16:49,600
M-My blood type is not F but mine's red too!
284
00:16:49,601 --> 00:16:51,310
It's no good?!
285
00:16:51,311 --> 00:16:53,650
Yes but thank you for offering!
286
00:16:53,960 --> 00:16:55,740
Princess Shirahoshi...
287
00:16:56,050 --> 00:16:58,990
Oh yeah! There are human pirates!
288
00:17:00,830 --> 00:17:05,020
Hey please! If nothing is \Ndone, Luffy is gonna...
289
00:17:05,021 --> 00:17:06,960
Luffy is gonna die!
290
00:17:29,020 --> 00:17:31,120
Take my blood.
291
00:17:32,670 --> 00:17:34,050
It's F.
292
00:17:34,540 --> 00:17:36,200
You can have as much as you need.
293
00:17:36,650 --> 00:17:37,750
Jimbei!
294
00:17:37,751 --> 00:17:38,530
Jimbei-chan!
295
00:17:38,770 --> 00:17:40,530
But it's against the law...
296
00:17:41,090 --> 00:17:43,830
I am a pirate!
297
00:17:44,060 --> 00:17:46,840
Boss! I'm so glad!
298
00:17:46,841 --> 00:17:48,340
Jimbei-san!
299
00:17:48,341 --> 00:17:49,290
Thank you!
300
00:17:50,980 --> 00:17:52,990
Jimbei, you...
301
00:17:52,991 --> 00:17:54,720
It is okay-jamon.
302
00:17:54,721 --> 00:17:56,010
K-King-sama!
303
00:17:56,480 --> 00:17:58,260
What is so wrong with it?
304
00:17:59,120 --> 00:18:01,720
That old law is also...
305
00:18:02,020 --> 00:18:03,580
...a curse-jamon.
306
00:18:06,980 --> 00:18:08,670
Okay, let me prepare for the procedure.
307
00:18:08,671 --> 00:18:11,440
I'm fine now. I can move for a while.
308
00:18:11,441 --> 00:18:12,980
Let me help with something.
309
00:18:12,981 --> 00:18:13,860
OK, thanks.
310
00:18:42,380 --> 00:18:44,560
Jimbei, it may hurt a little bit.
311
00:18:44,840 --> 00:18:46,160
I don't mind.
312
00:19:35,870 --> 00:19:37,360
If you hurt somebody...
313
00:19:52,020 --> 00:19:53,850
...or if somebody hurts you,
314
00:20:01,720 --> 00:20:04,720
the same red blood will be shed.
315
00:20:15,460 --> 00:20:18,970
It hardly seems like a path...
316
00:20:29,120 --> 00:20:33,500
...because it's a very thin and narrow \Ntube - but it makes its way through...
317
00:20:40,440 --> 00:20:43,600
...the prejudice that makes \Npeople fear each other...
318
00:20:55,150 --> 00:20:58,090
...and blood feuds...
319
00:21:03,910 --> 00:21:06,500
...so very easily.
320
00:21:09,800 --> 00:21:14,820
This is a path towards a very real sun,
321
00:21:15,420 --> 00:21:18,270
not some empty wish.
322
00:21:44,300 --> 00:21:45,780
Jimbei...
323
00:21:46,730 --> 00:21:49,330
Luffy-sama, you came to life again!
324
00:21:49,570 --> 00:21:50,530
Luffy!
325
00:21:50,820 --> 00:21:52,240
--Luffy!\N--Luffy-san!
326
00:21:52,800 --> 00:21:54,130
What is it?
327
00:21:54,670 --> 00:21:56,210
I didn't know that you were awake.
328
00:21:59,960 --> 00:22:01,640
Straw Hat!
329
00:22:01,641 --> 00:22:02,770
Luffy!
330
00:22:38,960 --> 00:22:42,480
We are back to zero now!
331
00:22:46,290 --> 00:22:47,480
Mother!
332
00:23:01,820 --> 00:23:02,980
Hey, Jimbei.
333
00:23:15,330 --> 00:23:16,400
Join...
334
00:23:17,370 --> 00:23:18,980
...my crew!
335
00:23:42,860 --> 00:23:45,980
On the next episode of One Piece!
336
00:23:45,981 --> 00:23:48,280
"The Secret Revealed! The Truth \Nabout the Ancient Weapon!"
337
00:23:48,281 --> 00:23:50,280
I'm gonna be King of the Pirates!!
22099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.