All language subtitles for VEED-subtitles_566

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,329 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 69 00:02:59,940 --> 00:03:07,360 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,361 --> 00:03:13,080 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,540 --> 00:03:20,380 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,381 --> 00:03:22,430 and his friends venture into that sea. 73 00:03:23,060 --> 00:03:26,860 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:30,070 --> 00:03:32,870 On their way to the New World, 75 00:03:32,871 --> 00:03:37,730 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:37,731 --> 00:03:42,790 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:42,791 --> 00:03:46,640 ...assisted by Vander Decken, who is after \NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:46,641 --> 00:03:51,780 The Straw Hats find themselves caught up in \Nthe turmoil and involved in an all-out war. 79 00:03:51,781 --> 00:03:57,430 Now, Hordy's merciless plot puts the \NFish-Man Island in unprecedented danger! 80 00:03:59,590 --> 00:04:01,210 What's wrong? 81 00:04:01,211 --> 00:04:03,090 L-Look at that! 82 00:04:05,990 --> 00:04:07,510 I can't believe it! 83 00:04:14,310 --> 00:04:15,840 There is air! 84 00:04:39,670 --> 00:04:48,680 {\fad(2000,2000)}"Coming to an End! The Final \NDecisive Battle against Hordy!" 85 00:05:07,700 --> 00:05:10,160 That toughness should put \Nhis worth over 100 million. 86 00:05:12,280 --> 00:05:13,790 This wound... 87 00:05:17,760 --> 00:05:19,290 Luffy-sama... 88 00:05:27,500 --> 00:05:32,460 I won't let you interfere \Nwith my plan, Straw Hat! 89 00:05:32,461 --> 00:05:37,730 You can't lay a finger on the ship! 90 00:05:37,731 --> 00:05:42,900 The Fish-Man Island is \Ndoomed to fall like this! 91 00:05:44,570 --> 00:05:46,280 Second Gear! 92 00:05:46,281 --> 00:05:47,900 Gum-Gum... 93 00:05:47,901 --> 00:05:50,870 ...Jet Pistol! 94 00:06:09,420 --> 00:06:12,350 You're too slow, Straw Hat! 95 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 Luffy-sama... 96 00:06:20,521 --> 00:06:21,770 Luffy-sama! 97 00:06:27,240 --> 00:06:29,280 Gum-Gum... 98 00:06:30,070 --> 00:06:33,580 ...Jet Bazooka! 99 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 Armament Hardening! 100 00:06:47,460 --> 00:06:50,130 Gum-Gum... 101 00:06:51,180 --> 00:06:54,230 ...Red Hawk! 102 00:07:20,490 --> 00:07:23,980 These fangs aren't fake! 103 00:07:23,981 --> 00:07:27,500 I know you're in pain, Straw Hat! 104 00:07:34,730 --> 00:07:40,020 Damn! He's pretty tough! Red Hawk \Nworked much better a while ago. 105 00:07:42,320 --> 00:07:47,320 This is the power I was granted by heaven, 106 00:07:47,321 --> 00:07:52,740 to destroy you evil lowly creatures - humans! 107 00:07:53,280 --> 00:07:58,490 I bet you thought you could gain the \Nupper hand fighting where you can breathe 108 00:07:58,491 --> 00:08:00,120 but it's no use. 109 00:08:00,121 --> 00:08:04,290 Nobody can best this righteous power! 110 00:08:04,291 --> 00:08:10,050 And nobody can stop me from getting revenge! 111 00:08:12,880 --> 00:08:14,380 Hordy. 112 00:08:14,381 --> 00:08:19,990 I'm sure that he is now beyond \Nhis physical capacity. 113 00:08:19,991 --> 00:08:24,640 But he became a real \Nmonster due to his grudge 114 00:08:24,641 --> 00:08:27,860 toward humans and the Energy Steroid. 115 00:08:28,290 --> 00:08:29,900 Straw Hat. 116 00:08:30,990 --> 00:08:33,490 Luffy-san is losing. 117 00:08:34,039 --> 00:08:38,450 Hordy Jones... Is he invulnerable? 118 00:08:38,451 --> 00:08:40,909 I repeat. 119 00:08:40,910 --> 00:08:46,080 The giant ship - Noah is still \Nfalling toward the Fish-Man Island 120 00:08:46,081 --> 00:08:51,510 and on the deck of the Noah, Luffy-san \Nis engaging in battle with Hordy! 121 00:08:51,511 --> 00:08:55,340 --The Noah is gonna crush us!\N--Can't we do anything?! 122 00:08:55,800 --> 00:08:58,010 Straw Hat! 123 00:09:00,530 --> 00:09:04,310 Did you hear that? Our captain is doing fine. 124 00:09:04,311 --> 00:09:10,740 Our cause was right after all. \NWe were chosen by heaven! 125 00:09:10,741 --> 00:09:15,740 It's a one-in-a-million chance for \Nyour captain to win the fight! 126 00:09:18,660 --> 00:09:20,240 No. 127 00:09:20,241 --> 00:09:24,630 Like I said, I believe in him. 128 00:09:24,631 --> 00:09:28,190 Our captain will never lose! 129 00:09:30,920 --> 00:09:34,630 Joke around while you can! 130 00:09:37,970 --> 00:09:40,850 Chopper, what do you mean you're okay? 131 00:09:40,851 --> 00:09:47,810 Now, I can fight like this for \N3 minutes with the Rumble Ball. 132 00:09:47,811 --> 00:09:51,270 I'm not the same person that I used to be. 133 00:09:51,271 --> 00:09:55,200 I won't cause you guys trouble anymore. 134 00:09:55,201 --> 00:09:57,230 I can't believe it! 135 00:09:57,231 --> 00:10:02,620 We can really depend on you \Nif you can control that power! 136 00:10:02,621 --> 00:10:10,590 Y-Your compliment doesn't make \Nme happy at all, you bastard! 137 00:10:10,591 --> 00:10:12,670 That's creepy! 138 00:10:13,710 --> 00:10:16,550 You pissed me off-dosun! 139 00:10:16,551 --> 00:10:22,500 No matter how big you get, I'll blow \Nyou away to the end of the sea-gogan! 140 00:10:23,670 --> 00:10:28,560 I'm not gonna be blown away to anywhere. 141 00:10:28,561 --> 00:10:31,520 Now, bring it on! 142 00:10:31,530 --> 00:10:33,570 Chopper! 143 00:10:34,250 --> 00:10:35,850 You fool! 144 00:10:35,851 --> 00:10:39,860 Talking to a friend while fighting? \NYou don't know your place! 145 00:10:39,861 --> 00:10:44,330 You're just a burden to the Straw Hats! 146 00:10:44,331 --> 00:10:48,550 I'm gonna take care of you already! 147 00:10:49,530 --> 00:10:53,930 I told you I finished setting it up. 148 00:10:53,931 --> 00:10:58,590 Now, bring it on! I'll put \Non an awesome magic show! 149 00:10:58,591 --> 00:11:03,450 Much! How funny! Did you say you're \Ngonna end this with one shot?! 150 00:11:03,451 --> 00:11:06,430 Maybe the Squid Spear didn't work on you 151 00:11:08,210 --> 00:11:12,940 but I have another one that \Nwill cut through anything-ch! 152 00:11:15,270 --> 00:11:18,380 Emit light! Light Bright Spear! 153 00:11:20,140 --> 00:11:23,280 I will beat you with one shot instead-ch! 154 00:11:23,610 --> 00:11:28,620 I'm gonna cut a hole through your cockpit-ch! 155 00:11:29,630 --> 00:11:31,580 That looks kind of cool but... 156 00:11:32,480 --> 00:11:37,460 ...it's not gonna work! You're \Nless than an ordinary squid... 157 00:11:37,461 --> 00:11:39,760 ...before my ultimate weapon! 158 00:11:41,500 --> 00:11:46,720 I can't fight with my bare \Nhands. What should I do? 159 00:11:47,490 --> 00:11:52,020 I won't cut a man without the \Nfighting spirit! Go away, Froggy! 160 00:11:52,021 --> 00:11:54,060 Frog? 161 00:11:54,061 --> 00:11:57,650 I don't know what he is talking about. 162 00:11:59,400 --> 00:12:03,570 He doesn't know that my \Ndeadly poison will kill him! 163 00:12:17,670 --> 00:12:22,350 Finish this up? That's my line. 164 00:12:22,351 --> 00:12:28,140 Don't think that I inflated myself just \Nbecause I got taken in by you fools! 165 00:12:28,141 --> 00:12:34,670 I'm gonna roll around and squash \Nyour friends in the plaza! 166 00:12:38,990 --> 00:12:42,390 Are you listening?! 167 00:12:42,391 --> 00:12:45,250 Sorry, I was thinking about something else. 168 00:12:45,251 --> 00:12:47,570 Thinking about something else?! 169 00:12:47,571 --> 00:12:52,870 Yeah, I was thinking how should I \Ncook an unnecessarily big blowfish. 170 00:12:52,871 --> 00:12:58,330 What?! Do it if you can! 171 00:12:58,331 --> 00:13:01,430 Blowfish! 172 00:13:05,740 --> 00:13:08,080 All right... 173 00:13:20,990 --> 00:13:24,280 Luffy-sama! You are bleeding! 174 00:13:24,281 --> 00:13:31,580 Can't you see it? There \Nis nothing you can do! 175 00:13:31,581 --> 00:13:35,770 You will never beat me! 176 00:13:42,320 --> 00:13:45,800 Weren't you listening to what I said? 177 00:13:46,580 --> 00:13:49,890 I will save the Fish-Man \NIsland and Shirahoshi... 178 00:13:50,630 --> 00:13:52,430 Luffy-sama... 179 00:13:52,431 --> 00:13:54,850 ...and keep my promise to a friend. 180 00:13:55,530 --> 00:13:56,560 Straw Hat... 181 00:13:57,630 --> 00:13:59,190 I'll protect... 182 00:13:59,980 --> 00:14:01,820 ...everything! 183 00:14:29,000 --> 00:14:34,390 Seems like you humans have \Nto die in order to realize... 184 00:14:34,391 --> 00:14:39,520 ...how arrogant you are \Neven though you're so weak! 185 00:14:39,521 --> 00:14:43,580 Then I'm gonna make you realize! 186 00:14:48,330 --> 00:14:51,990 I have no time! Let's wrap this up already! 187 00:14:51,991 --> 00:14:55,740 Beat me if you can! 188 00:14:58,450 --> 00:15:02,250 --Yowahoshi, stay away!\N--Y-Yes! 189 00:15:02,251 --> 00:15:06,010 Fish-Man Jiu-Jitsu - Water Heart! 190 00:15:07,550 --> 00:15:10,550 Shark Pack! 191 00:15:19,600 --> 00:15:21,520 You can't get away! 192 00:15:29,740 --> 00:15:32,990 Go to hell! 193 00:15:43,100 --> 00:15:44,960 Luffy-sama... 194 00:15:45,920 --> 00:15:47,670 Straw Hat! 195 00:16:00,990 --> 00:16:03,490 Luffy-sama! 196 00:16:20,870 --> 00:16:23,120 Third Gear! 197 00:16:27,730 --> 00:16:30,380 Armament Hardening! 198 00:16:33,040 --> 00:16:36,720 Drop dead already! 199 00:16:36,721 --> 00:16:39,010 Gum-Gum... 200 00:16:39,011 --> 00:16:42,140 ...Elephant Gun! 201 00:16:50,370 --> 00:16:52,310 It's no use! 202 00:16:53,240 --> 00:16:58,160 You puny humans could never stop me... 203 00:16:58,161 --> 00:17:01,330 ...from taking revenge! 204 00:17:01,331 --> 00:17:05,119 I will stop the Noah! 205 00:17:25,770 --> 00:17:29,360 Keep falling, Noah! 206 00:17:30,750 --> 00:17:38,180 Kill all the pride-less Fish-Men! 207 00:17:53,070 --> 00:17:55,470 Gum-Gum... 208 00:17:55,471 --> 00:18:00,640 ...Elephant Gatling! 209 00:18:02,970 --> 00:18:07,290 This is my space, skeleton man. 210 00:18:07,291 --> 00:18:12,900 If you enter this circle, I'm gonna \Nbreak your bones into pieces! 211 00:18:14,020 --> 00:18:15,740 What are you gonna do now?! 212 00:18:29,760 --> 00:18:32,250 Okay, I'm sorry but... 213 00:18:32,251 --> 00:18:35,840 ...I got into the circle and cut you already. 214 00:18:36,350 --> 00:18:39,840 It's going to be cold. Take care of yourself. 215 00:18:40,870 --> 00:18:42,930 When did you get in?! 216 00:18:42,931 --> 00:18:46,640 Song of Scratches, Blizzard Slice! 217 00:18:52,060 --> 00:18:54,610 Let me read a haiku. 218 00:18:55,390 --> 00:18:59,110 The blood-freezing wind from \Nthe far land of the dead... 219 00:19:00,080 --> 00:19:03,070 ...Please, blow up some skirts! 220 00:19:04,710 --> 00:19:05,990 Drop dead! 221 00:19:11,110 --> 00:19:12,590 What is it?! 222 00:19:12,591 --> 00:19:15,960 Green Star - Humandrake! 223 00:19:17,310 --> 00:19:23,140 This plant has human-shaped roots \Nwhich attack things flying over, 224 00:19:23,141 --> 00:19:25,010 totally entwining them! 225 00:19:26,050 --> 00:19:27,810 What is it this time?! 226 00:19:29,730 --> 00:19:34,070 Green Star - Trampolia! It'll blow \Naway all approaching enemies! 227 00:19:34,071 --> 00:19:39,240 And now you're up high in the air \N- there's nothing you can do! 228 00:19:39,241 --> 00:19:41,780 Special Attack - Green Star! 229 00:19:49,260 --> 00:19:53,190 A monster from aboveground?! \NI'll bite it off! 230 00:19:53,191 --> 00:19:54,750 You better not. 231 00:19:54,751 --> 00:19:56,790 The bulb on its nose 232 00:19:56,791 --> 00:20:02,260 will release a powerful shockwave \N3 meters in diameter. 233 00:20:07,240 --> 00:20:10,430 Impact Wolf! 234 00:20:10,431 --> 00:20:14,060 Dosun! Dogan! Bogan! 235 00:20:14,061 --> 00:20:20,030 Now, get blown away to the end \Nof the world-gadon-megagon! 236 00:20:20,031 --> 00:20:22,700 Papara-Hammer! 237 00:20:22,701 --> 00:20:25,910 Cloven Rose, Palm! 238 00:20:32,660 --> 00:20:36,000 Pi... pikon. 239 00:20:36,001 --> 00:20:38,370 Squid! Squid! Squid! 240 00:20:38,371 --> 00:20:42,740 Chew on this - the spear that will cut \Nthrough even an undersea mountain! 241 00:20:42,741 --> 00:20:45,060 Franky... 242 00:20:45,061 --> 00:20:46,640 Squid! Squid! Squid! 243 00:20:46,641 --> 00:20:49,640 ...Radical Beam! 244 00:20:52,920 --> 00:20:55,190 Dried squid! 245 00:20:55,610 --> 00:20:57,400 What?! 246 00:20:57,401 --> 00:21:01,570 L-Laser beam?! 247 00:21:01,571 --> 00:21:04,900 Cool!! 248 00:21:18,790 --> 00:21:22,170 Fish-Man Karate technique! 249 00:21:23,600 --> 00:21:25,970 Vagabond Drill! 250 00:21:33,470 --> 00:21:35,350 What?! 251 00:21:35,351 --> 00:21:38,690 Water blasted through his body! 252 00:21:38,691 --> 00:21:41,020 The air will leak... 253 00:21:44,810 --> 00:21:47,450 How do you like it up here, Balloon Blowfish! 254 00:21:48,400 --> 00:21:50,050 That human is flying! 255 00:21:50,051 --> 00:21:53,180 You scared the guts out of me! 256 00:21:54,020 --> 00:21:57,370 Remember, over the past 2 years... 257 00:21:57,860 --> 00:22:00,130 Sanji-kun! 258 00:22:00,131 --> 00:22:04,670 Why did I have to go through such hell?! 259 00:22:04,671 --> 00:22:06,010 He's on fire! 260 00:22:06,011 --> 00:22:09,050 I want to burn those memories! 261 00:22:09,051 --> 00:22:11,780 Hell Memories! 262 00:22:15,390 --> 00:22:19,940 Scared the guts out of you? \NYou saved me the trouble then. 263 00:22:20,840 --> 00:22:22,190 Because when I cook blowfish, 264 00:22:22,650 --> 00:22:24,860 I have to remove the toxic parts carefully. 265 00:22:26,690 --> 00:22:28,860 Take these swords coated with my venom! 266 00:22:29,410 --> 00:22:31,620 Cut it out, Froggy. 267 00:22:32,050 --> 00:22:34,350 I'm not a frog! 268 00:22:34,351 --> 00:22:36,930 I'm the best octopus eight-sword \Nstyle swordsman... 269 00:22:36,931 --> 00:22:41,600 ...on the Fish-Man Island! My \Nname is Hyouzou! Don't forget it! 270 00:22:41,601 --> 00:22:43,750 Purgatory... 271 00:22:44,600 --> 00:22:46,450 ...Onigiri! 272 00:22:48,230 --> 00:22:49,800 I'm so sorry. 273 00:22:50,360 --> 00:22:54,760 I thought that you were a frog. \NA big frog in a small pond. 274 00:23:06,320 --> 00:23:07,490 He... 275 00:23:08,100 --> 00:23:10,360 He did it! 276 00:23:10,870 --> 00:23:13,910 This time for sure! 277 00:23:13,911 --> 00:23:16,990 He beat Hordy! 278 00:23:24,590 --> 00:23:29,760 The Noah falls toward Fish-Man Island, \Nas if inheriting Hordy's grudge. 279 00:23:29,761 --> 00:23:31,930 Just when the insurmountably huge mass... 280 00:23:31,931 --> 00:23:34,800 ...causes everyone to lose hope, 281 00:23:34,801 --> 00:23:36,340 Luffy alone... 282 00:23:36,341 --> 00:23:40,180 ...pushes his life to the limit \Nand stands against the Noah! 283 00:23:40,181 --> 00:23:41,700 On the next episode of One Piece! 284 00:23:41,701 --> 00:23:44,820 "Stop, Noah! Desperate Elephant Gatling!" 285 00:23:44,860 --> 00:23:47,090 I'm gonna be King of the Pirates!! 19589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.