Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:09,880
Está en su casa.
2
00:00:34,960 --> 00:00:37,640
Núria, una jovencita.
3
00:00:39,714 --> 00:00:43,394
Esa tía la conozco.
4
00:00:44,896 --> 00:00:47,856
Es la chica que cuida de él.
5
00:00:50,080 --> 00:00:52,960
¿Tienen alguna explicación
las fotos?
6
00:00:53,000 --> 00:00:56,600
Normal que cada uno haga
lo que quiera con su intimidad.
7
00:00:56,640 --> 00:01:01,560
Sí, claro,
pero que dos de las personas
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,640
que salen en la misma foto
9
00:01:03,680 --> 00:01:05,600
hayan muerto
en circunstancias extrañas
10
00:01:05,640 --> 00:01:07,071
y que la tercera haya desaparecido...
11
00:01:07,096 --> 00:01:13,056
Eso ya no sería tan normal,
pero no sé qué más puedo decir.
12
00:01:30,440 --> 00:01:32,920
Quieta, policía.
13
00:01:35,200 --> 00:01:38,320
A qué te refieres,
¿qué había alguien más?
14
00:01:38,360 --> 00:01:41,480
Venía a menudo, se sentaba y miraba.
¿Quién era?
15
00:01:41,520 --> 00:01:43,840
No lo sé.
Maria.
16
00:01:43,880 --> 00:01:46,880
Te digo la verdad, no le vi la cara,
17
00:01:46,920 --> 00:01:48,640
siempre llevaba una máscara.
18
00:02:01,120 --> 00:02:06,760
Escúchame, ven aquí, tranquila, Núria.
19
00:02:08,640 --> 00:02:10,560
¿Núria?
20
00:02:53,960 --> 00:02:56,560
¿Qué creías, que era tu camello Tino?
21
00:02:57,680 --> 00:03:02,360
-Me tengo que ir de aquí.
-No, Núria, no me digas eso.
22
00:03:02,400 --> 00:03:07,640
-No te muevas o te juro que...
-Tranquila, ¿vale?
23
00:03:10,080 --> 00:03:12,720
Está resuelto, no pasa nada.
24
00:03:31,760 --> 00:03:33,800
¿Tú mataste a Núria?
25
00:03:46,440 --> 00:03:49,960
¡Eh, Guardia Civil! ¡Corre!
26
00:04:01,600 --> 00:04:03,520
¡Quieta, quieta!
27
00:04:10,440 --> 00:04:11,760
¡Las manillas!
28
00:04:15,080 --> 00:04:16,680
Pep.
29
00:04:20,360 --> 00:04:21,640
¿Qué hace aquí?
30
00:04:22,760 --> 00:04:24,720
Suelta el arma.
31
00:04:34,760 --> 00:04:38,200
Lo siento, pero tú no tendrías
que estar aquí.
32
00:04:59,080 --> 00:05:01,240
Ya está todo preparado.
33
00:05:01,280 --> 00:05:04,000
¿Qué?
Tu despedida.
34
00:05:06,080 --> 00:05:09,360
Haz lo que tengas que hacer,
pero hazlo rápido.
35
00:05:11,120 --> 00:05:13,360
No me das miedo.
Ah, ¿no?
36
00:05:14,640 --> 00:05:16,840
Hace tiempo que ya no tengo.
37
00:05:18,160 --> 00:05:20,680
Aunque no me creas, te respeto.
38
00:05:21,840 --> 00:05:23,640
No me hagas reír.
39
00:05:57,760 --> 00:05:59,920
Vamos a tener una conversación
de tú a tú.
40
00:06:01,440 --> 00:06:05,040
¿Por qué lo haces?
Te doy la oportunidad
41
00:06:05,080 --> 00:06:07,200
de saber todo lo que quieras.
42
00:06:07,800 --> 00:06:10,880
El conocimiento es más efectivo
que la violencia.
43
00:06:11,480 --> 00:06:14,360
Y ser digna es mucho mejor
que hacer el ridículo.
44
00:06:14,400 --> 00:06:16,400
Estás muy segura.
45
00:06:18,280 --> 00:06:20,160
¿Qué quieres saber, Marina?
46
00:06:22,040 --> 00:06:24,680
Me hace gracia que me pidas
qué quiero saber,
47
00:06:25,760 --> 00:06:28,280
lo sabes perfectamente
y tampoco me lo dirás.
48
00:06:31,960 --> 00:06:33,600
¿Quién manda?
49
00:06:42,320 --> 00:06:46,080
Todavía es pronto, a ver
dónde nos lleva la conversación.
50
00:06:48,040 --> 00:06:50,040
¿Tan importante es para ti?
51
00:06:51,760 --> 00:06:53,560
Es personal.
52
00:06:54,120 --> 00:06:56,040
Para ser una asesina profesional,
53
00:06:56,080 --> 00:06:58,760
te coges las cosas
muy a la tremenda, ¿no?
54
00:07:00,840 --> 00:07:03,440
No somos tan diferentes,
reaccionamos igual
55
00:07:03,480 --> 00:07:06,280
ante la adversidad,
y al final queremos lo mismo:
56
00:07:06,320 --> 00:07:08,320
intentar sobrevivir.
57
00:07:09,280 --> 00:07:14,400
Yo mato por razones diferentes.
Por venganza, para conseguir cosas,
58
00:07:14,440 --> 00:07:17,400
dinero, ¿qué crees,
que eres mejor que yo?
59
00:07:18,400 --> 00:07:22,320
Eres una puta cínica.
Te tendría que estar agradecida,
60
00:07:22,360 --> 00:07:25,080
me has ayudado.
No os he ayudado en nada.
61
00:07:26,800 --> 00:07:31,200
Marina, déjate estar de familias,
conspiraciones y tonterías.
62
00:07:31,920 --> 00:07:36,000
Esto es un conflicto entre tú y yo,
olvídate de todo lo que nos rodea,
63
00:07:37,040 --> 00:07:39,280
yo hago las cosas
sin preocuparme por nada
64
00:07:39,320 --> 00:07:41,320
y sin mirar atrás.
65
00:07:41,360 --> 00:07:44,320
¿Crees que todo vale
para mantener el poder?
66
00:07:46,040 --> 00:07:48,520
Veo que no has entendido nada.
67
00:07:48,560 --> 00:07:50,440
Según tú, la condición de una persona
68
00:07:50,480 --> 00:07:54,160
justifica la cantidad
de asesinatos y extorsiones.
69
00:07:54,200 --> 00:07:58,200
No he hecho nada que tú no hayas hecho.
No es lo mismo.
70
00:08:00,080 --> 00:08:02,840
Exacto, tus muertes
no han servido para nada,
71
00:08:02,880 --> 00:08:05,560
bueno, sí: me has ayudado.
72
00:08:05,600 --> 00:08:08,800
Me has ayudado a mantener la guardia,
los ojos abiertos
73
00:08:08,840 --> 00:08:10,840
y los sentidos alerta.
74
00:08:12,640 --> 00:08:16,000
No luchas contra mí,
luchas contra una idea,
75
00:08:16,040 --> 00:08:18,400
y a las ideas no se les puede disparar.
76
00:08:20,800 --> 00:08:25,840
¿No ves que tú también eres parte?
Quieres estar donde estoy yo,
77
00:08:25,880 --> 00:08:27,800
te quieres imponer.
78
00:08:29,280 --> 00:08:31,520
No del mismo modo.
79
00:08:32,920 --> 00:08:37,000
Puedes matar Sureda, Ferragut,
a todo el mundo,
80
00:08:37,040 --> 00:08:40,320
¿y qué? Las cosas funcionan así,
81
00:08:40,360 --> 00:08:43,800
y al final habrás dado
tu vida para nada.
82
00:09:18,320 --> 00:09:20,120
Aina...
83
00:09:22,280 --> 00:09:25,720
¡Aina! ¡Aina!
84
00:09:28,040 --> 00:09:31,320
Perdón, no sé dónde tengo la cabeza.
Concéntrate.
85
00:09:32,040 --> 00:09:33,920
Cierra los ojos.
86
00:09:37,160 --> 00:09:42,200
Ahora te pido que te traslades
a un lugar que te dé paz.
87
00:09:44,000 --> 00:09:49,960
No hace falta que sea real.
Un lugar donde puedas conectar.
88
00:09:55,040 --> 00:10:00,880
20, 19, 18, 17, 16,
15, 14, 13, 12, 11,
89
00:10:15,040 --> 00:10:20,760
10, 9, 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2, 1...
90
00:10:32,080 --> 00:10:34,640
Me detengo.
¿Por qué, qué ha pasado?
91
00:10:34,680 --> 00:10:36,680
¡Zero!
92
00:10:41,600 --> 00:10:44,320
Me falta el aire
y el corazón me late muy fuerte.
93
00:10:44,360 --> 00:10:46,720
Respira, respira, Aina.
94
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
Levanta la mirada, ¿qué ves?
95
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
Una casa.
96
00:11:00,720 --> 00:11:02,240
Una casa grande.
97
00:11:21,040 --> 00:11:22,560
¿Hay alguien?
98
00:11:24,120 --> 00:11:27,480
Sí, una mujer.
¿Quién es?
99
00:11:29,532 --> 00:11:33,252
No lo sé, no la reconozco.
100
00:11:35,200 --> 00:11:39,280
¿Qué edad tienes?
5.
101
00:11:47,200 --> 00:11:53,080
Aina, tienes 5 años,
hay una persona, ¿es tu madre?
102
00:12:04,720 --> 00:12:06,560
No.
103
00:12:09,200 --> 00:12:11,960
Me han pedido que cuide
de la niña de los Anglada.
104
00:12:12,000 --> 00:12:15,640
Esto no es un parque,
necesitamos intimidad.
105
00:12:15,680 --> 00:12:19,520
Mamá, tiene 5 años.
Y es hija de los Anglada.
106
00:12:19,560 --> 00:12:23,160
Por eso la cuido.
Tu trabajo no es hacer favores.
107
00:12:23,200 --> 00:12:25,840
Entonces, ¿qué?
Ya lo sabes,
108
00:12:26,440 --> 00:12:28,480
debes tener la mirada atenta.
109
00:12:28,520 --> 00:12:31,640
Si me dejas ayudarte...
Tendrás tu momento.
110
00:12:32,240 --> 00:12:35,440
Ya, pero...
Vigila la niña.
111
00:12:36,880 --> 00:12:38,480
Sí, mamá.
112
00:12:47,600 --> 00:12:51,000
¿Qué dibujas?
Un bosque y montañas.
113
00:12:53,800 --> 00:12:59,520
Montañas... ¿la Serra de Tramuntana?
No, son más altas y tienen nieve.
114
00:13:01,960 --> 00:13:07,480
Ah, sí, es verdad, perdona.
¿Has tocado la nieve, Aina?
115
00:13:07,520 --> 00:13:11,480
No, pero la tocaré.
No nieva mucho en Mallorca.
116
00:13:12,280 --> 00:13:15,000
Pero donde nos iremos a vivir, sí.
117
00:13:15,680 --> 00:13:18,040
Y podré tocar toda la nieve que quiera.
118
00:13:19,320 --> 00:13:22,880
¿Cómo que ''nos iremos a vivir''?
Los papás hablan.
119
00:13:24,760 --> 00:13:28,400
¿No quieren vivir en Mallorca?
Sí, pero no pueden.
120
00:13:29,000 --> 00:13:32,800
¿Por eso os vais a las montañas?
Sí, ¿vendrás?
121
00:13:33,480 --> 00:13:37,520
Claro, a verte,
pero si no está muy lejos.
122
00:13:37,560 --> 00:13:39,320
¿Está muy lejos?
123
00:13:39,800 --> 00:13:45,000
Mmm, en Francia.
Sí, tu mamá es de allí.
124
00:13:46,560 --> 00:13:50,600
Sí, y me enseñará a esquiar.
¿Ves? A esquiar sí que vendré.
125
00:14:02,240 --> 00:14:04,520
Madre.
Ahora no.
126
00:14:04,560 --> 00:14:06,480
Es importante.
127
00:14:08,920 --> 00:14:11,600
Es sobre la niña.
¿Qué le pasa?
128
00:14:11,640 --> 00:14:14,360
¿Tú sabías que los Anglada
se van a vivir al extranjero?
129
00:14:14,400 --> 00:14:17,680
No digas tonterías.
Me lo ha contado Aina.
130
00:14:18,680 --> 00:14:22,240
Se lo habrá inventado jugando.
Dice que se van a Francia.
131
00:14:22,880 --> 00:14:26,440
Se irán de viaje.
¿Sin consultaros?
132
00:14:28,320 --> 00:14:34,000
Si no nos lo han dicho...
Claro, Tià, quieren huir.
133
00:14:41,360 --> 00:14:43,880
¿Bueno, qué era eso tan importante?
134
00:14:46,120 --> 00:14:48,400
En una de las máscaras
que encontramos en casa de Vaquer
135
00:14:48,440 --> 00:14:53,920
hay ADN de Ignasi Gibert.
No me sorprende para nada.
136
00:14:56,600 --> 00:15:01,560
Ah, ¿no? Yo me quedé de piedra.
Esa gente hace cosas raras.
137
00:15:01,880 --> 00:15:05,520
No podemos saber cuando
se transmitió el ADN.
138
00:15:05,560 --> 00:15:08,160
Da igual, tiene una coartada perfecta.
139
00:15:08,840 --> 00:15:10,480
Sí, estar en Menorca.
140
00:15:10,520 --> 00:15:14,520
Comprobé los hoteles,
las reuniones, la gente...
141
00:15:14,560 --> 00:15:16,360
y todo era correcto.
142
00:15:16,400 --> 00:15:18,600
Y Gómez está en el aeropuerto
mirando lo del vuelo,
143
00:15:18,640 --> 00:15:21,200
pero estoy prácticamente seguro
de que es imposible
144
00:15:21,240 --> 00:15:23,800
que hayan manipulado el manifiesto
de vuelo,
145
00:15:23,840 --> 00:15:26,560
así que Gibert estaba en Menorca
cuando mataron a Núria.
146
00:15:26,600 --> 00:15:29,040
Es una coartada perfecta.
Más que perfecta.
147
00:15:29,080 --> 00:15:31,840
¿Aún crees que fue él quien la mató?
148
00:15:31,880 --> 00:15:35,160
Yo no sé qué creo,
pero Gibert nos ha mentido.
149
00:15:37,080 --> 00:15:39,240
Si quieres verlo hoy, será difícil.
150
00:15:39,280 --> 00:15:41,240
Putas elecciones.
151
00:15:41,280 --> 00:15:43,720
Las encuestas le dan ganador absoluto.
152
00:15:43,760 --> 00:15:46,560
Puta madre, todavía será más difícil
acceder a él.
153
00:15:48,640 --> 00:15:50,240
Pero...
154
00:15:51,560 --> 00:15:55,320
Tenemos otra cosa,
si Gibert estaba dentro de la sala...
155
00:15:56,320 --> 00:15:58,360
Vaquer lo sabía.
156
00:16:10,520 --> 00:16:13,440
Ignasi, dentro de una hora
hay que ir a votar.
157
00:16:13,480 --> 00:16:15,560
Habrá prensa, ya te acompañaré,
158
00:16:15,600 --> 00:16:20,000
normalmente son unas declaraciones,
en la puerta del colegio electoral.
159
00:16:20,040 --> 00:16:21,520
Te harán unas preguntas,
160
00:16:21,560 --> 00:16:24,480
tú pides el máximo de participación
y ya está.
161
00:16:24,520 --> 00:16:26,880
¿Como van las encuestas a pie de urna?
162
00:16:35,280 --> 00:16:38,520
-Mayoría absoluta.
-Lo hemos conseguido.
163
00:16:39,360 --> 00:16:41,480
Ha sido difícil, pero parece que sí.
164
00:16:43,200 --> 00:16:47,000
-Después de lo que hablamos...
-Somos un equipo.
165
00:16:47,040 --> 00:16:50,280
De lo que hablamos,
no recuerdo nada más.
166
00:16:50,560 --> 00:16:53,880
Vale, eso reafirma mi posición
167
00:16:53,920 --> 00:16:56,080
ante la gente que nos apoya.
168
00:16:56,120 --> 00:16:58,200
He tomado una buena decisión.
169
00:16:59,640 --> 00:17:03,600
-¿Qué decisión?
-Quiero que dejes de ser
170
00:17:03,640 --> 00:17:05,880
mi jefe de prensa.
171
00:17:06,160 --> 00:17:10,240
-¿Perdona? No creo...
-Antes de que digas ninguna tontería.
172
00:17:10,280 --> 00:17:13,080
-¿Por qué?
-Porque serás mi jefe de gabinete.
173
00:17:16,360 --> 00:17:19,040
-¿Cómo?
-Mi mano derecha en el Gobierno.
174
00:17:20,960 --> 00:17:23,840
-Yo no soy político.
-Ya lo sé.
175
00:17:25,520 --> 00:17:29,800
-No creo que el partido lo acepte.
-Ya lo ha hecho.
176
00:17:31,360 --> 00:17:34,240
-¿Cómo lo has conseguido?
-Les he contado la verdad.
177
00:17:35,400 --> 00:17:39,000
Que tú y yo no tenemos secretos.
178
00:17:41,600 --> 00:17:43,480
¿Y con eso ya ha sido suficiente?
179
00:17:44,480 --> 00:17:47,120
Saben que si pongo mi vida
en tus manos,
180
00:17:47,160 --> 00:17:49,600
tú harás lo mismo para nosotros.
181
00:17:50,960 --> 00:17:53,680
-¿Quién sois vosotros?
-El partido.
182
00:17:53,720 --> 00:17:57,200
-Ya, pero ¿quién está detrás?
-No hagas tantas preguntas.
183
00:17:57,720 --> 00:17:59,520
¿Aceptas el reto?
184
00:18:01,480 --> 00:18:07,320
¿Jefe de gabinete?
Será un placer ayudarlo, presidente.
185
00:18:26,760 --> 00:18:30,320
No paro de darle vueltas.
¿Y qué piensas?
186
00:18:30,360 --> 00:18:33,760
Me gustaría saber qué pasaba
en aquella casa.
187
00:18:34,920 --> 00:18:37,680
Joder, Aina, ¿qué crees que pasaba?
188
00:18:37,720 --> 00:18:40,480
Lo mismo que en todos los ambientes
de pasta.
189
00:18:42,040 --> 00:18:47,320
Empresarios, políticos, artistas...
todos tienen cosas a esconder.
190
00:18:48,360 --> 00:18:50,520
Hay algo que se nos escapa.
191
00:18:52,680 --> 00:18:55,160
Aquí Anglada.
192
00:18:55,200 --> 00:18:57,560
Está en manos libres, comisario.
193
00:19:17,160 --> 00:19:20,400
¿Y los trabajadores de la compañía?
194
00:19:37,040 --> 00:19:41,440
No, en el informe ponía que hablaba
195
00:19:41,480 --> 00:19:44,920
alemán, inglés y un poco de italiano,
pero nada de francés, ¿por qué?
196
00:19:48,200 --> 00:19:52,360
Pues no era Gibert.
197
00:19:53,080 --> 00:19:56,320
¿Y en el vuelo de la noche
que murió Núria?
198
00:20:08,640 --> 00:20:11,840
No, después del 11 de septiembre
es casi imposible.
199
00:21:15,560 --> 00:21:18,440
¿Otra vez?
Las que hagan falta.
200
00:21:19,960 --> 00:21:22,640
Tengo media casa sellada
con precinto policial.
201
00:21:22,680 --> 00:21:24,040
Es lo que pasa cuando su casa
202
00:21:24,080 --> 00:21:26,560
se convierte en la escena de un crimen.
203
00:21:26,600 --> 00:21:29,480
¿Qué crimen?
¿La libertad sexual es un crimen?
204
00:21:29,520 --> 00:21:33,640
Ya lo veremos, pero hoy
queremos hablar de otra cosa.
205
00:21:33,680 --> 00:21:38,160
Mi abogado me ha prohibido hablar
de nada, ni con ustedes ni nadie.
206
00:21:39,480 --> 00:21:43,520
De momento no está detenido.
¿Me está amenazando, inspectora?
207
00:21:43,920 --> 00:21:46,120
Cuando lo amenace, lo sabrá.
208
00:21:47,080 --> 00:21:49,520
Salgan de aquí antes
de que llame a mi abogado
209
00:21:49,560 --> 00:21:52,240
y les ponga una demanda
por acoso policial.
210
00:21:52,280 --> 00:21:54,760
Será un momentito de nada,
y después nos vamos.
211
00:21:54,800 --> 00:21:57,360
¿Conoce Ignasi Gibert?
Claro.
212
00:21:58,360 --> 00:22:03,600
Así... ¿lo conoce?
Joder, por supuesto, le he votado.
213
00:22:03,640 --> 00:22:05,480
Por correo, pero le he votado.
214
00:22:05,520 --> 00:22:08,280
No se haga el gracioso,
no estamos de humor.
215
00:22:08,920 --> 00:22:12,080
Tenemos pruebas científicas
que demuestran que Ignasi Gibert
216
00:22:12,120 --> 00:22:15,360
ha estado en la sala.
¿Pruebas científicas?
217
00:22:16,880 --> 00:22:18,680
Basta de tonterías.
218
00:22:19,720 --> 00:22:21,720
Ignasi Gibert.
219
00:22:24,080 --> 00:22:26,800
Les voy a decir una única cosa,
desobedeciendo las órdenes
220
00:22:26,840 --> 00:22:31,040
de mi abogado:
la sexualidad, las filias,
221
00:22:31,480 --> 00:22:33,400
no son ningún delito.
222
00:22:33,440 --> 00:22:37,000
Si muere alguien, sí.
Aquí no ha muerto nunca nadie.
223
00:22:37,040 --> 00:22:38,920
Y si es así se tiene que demostrar,
224
00:22:38,960 --> 00:22:41,560
y por lo que veo estáis lejos
de demostrar nada.
225
00:22:42,000 --> 00:22:45,160
Ni que se haya cometido ningún delito,
ni que Ignasi Gibert
226
00:22:45,200 --> 00:22:47,680
tenga nada que ver
con esta casa ni conmigo.
227
00:22:47,720 --> 00:22:50,320
Se lo he dicho, tenemos pruebas
físicas que lo demuestran.
228
00:22:50,360 --> 00:22:55,400
¿Una máscara? ¿ADN en una máscara?
Nadie ha dicho que fuera una máscara.
229
00:22:58,400 --> 00:23:01,400
Núria Costa era clienta nuestra,
no lo negaré.
230
00:23:01,440 --> 00:23:04,240
Mire si es fácil transmitir ADN
de tu pareja,
231
00:23:04,280 --> 00:23:06,480
si te pones una máscara.
232
00:23:07,480 --> 00:23:11,520
¿Así que usted asegura
que Ignasi Gibert no ha estado aquí?
233
00:23:12,600 --> 00:23:15,120
He dicho lo que quería decir,
si no me han entendido
234
00:23:15,160 --> 00:23:17,520
no es mi problema.
A partir de ahora
235
00:23:17,560 --> 00:23:21,040
hablen con mi abogado
y cierren la puerta al salir.
236
00:23:38,520 --> 00:23:40,920
Lo tiene todo muy controlado,
ese hijo de puta.
237
00:23:41,520 --> 00:23:44,240
Si no podemos demostrar
que Eric Hansen murió aquí...
238
00:23:45,440 --> 00:23:48,520
Él tendrá razón porque aquí
no se habrá cometido ningún delito.
239
00:23:50,000 --> 00:23:52,960
Me parece increíble estar tan cerca
240
00:23:53,000 --> 00:23:57,520
y no poder resolver el caso.
Algún error cometerían, ¿no?
241
00:23:57,560 --> 00:24:02,040
Si vigilamos los pillaremos seguro.
¿Qué ha pasado?
242
00:24:05,520 --> 00:24:08,960
Ese lugar es como si...
¿Cómo si qué?
243
00:24:12,200 --> 00:24:16,160
Nada, tonterías.
¿Por qué lo has dicho?
244
00:24:17,880 --> 00:24:21,280
No sé, se me va la olla, ¿conduces tú?
245
00:24:35,160 --> 00:24:39,040
¿Por qué lo haces?
¿Qué razones reales tienes?
246
00:24:39,880 --> 00:24:43,480
No me agobies
con discursos baratos, dímelo.
247
00:24:44,440 --> 00:24:46,160
Un poco de agua.
248
00:25:11,880 --> 00:25:14,040
Adelante, cógela.
249
00:25:29,720 --> 00:25:34,760
Todavía quedan temas... ¿por qué?
Por dinero no es.
250
00:25:36,760 --> 00:25:39,960
Es mi obligación.
Nadie está obligado a nada.
251
00:25:40,000 --> 00:25:44,920
Depende de dónde hayas nacido.
Pero tu apellido...
252
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
No todo son las familias.
253
00:25:49,040 --> 00:25:53,160
Matasteis a los padres de Aina.
Los Anglada eran muy influyentes.
254
00:25:54,160 --> 00:25:57,520
¿Y?
Nos querían delatar,
255
00:25:57,560 --> 00:25:59,640
nos hubieran hecho mucho daño.
256
00:26:00,560 --> 00:26:04,080
¿Por eso los matasteis?
Solo acatamos órdenes.
257
00:26:04,120 --> 00:26:06,760
¿De quién?
De los que mandan.
258
00:26:08,120 --> 00:26:11,320
¿Aina no sabe nada de todo eso?
No, ni lo sabrá.
259
00:26:11,360 --> 00:26:13,480
¿Qué pensabais hacer con Aina?
260
00:26:16,640 --> 00:26:18,600
Los padres de Aina están muertos.
261
00:26:21,640 --> 00:26:25,120
¿Cuándo?
No ha sido mi decisión,
262
00:26:25,160 --> 00:26:28,000
han muerto los 3 en un accidente.
263
00:26:28,040 --> 00:26:31,360
¿Los 3?
Sí, los 3.
264
00:26:32,560 --> 00:26:37,120
¿Qué supone ser consejera?
Todo eso, tomar decisiones,
265
00:26:37,160 --> 00:26:42,160
organizar, reclutar, dirigir...
pero proteger la organización
266
00:26:42,200 --> 00:26:46,280
por encima de tu propia vida.
¿Es un cargo hereditario?
267
00:26:46,880 --> 00:26:50,840
Sí, lo fue mi madre y antes la abuela.
268
00:26:52,320 --> 00:26:55,280
Te preparan toda la vida
para esa responsabilidad.
269
00:26:56,000 --> 00:27:00,160
Cuando eres hija de consejera,
te educan en una tradición
270
00:27:00,200 --> 00:27:02,080
que pesa mucho.
271
00:27:02,720 --> 00:27:07,120
Te podrías haber negado.
No es tan fácil.
272
00:27:08,240 --> 00:27:12,520
¿Qué pasa si renuncias?
Mira qué pasó con los Anglada.
273
00:27:14,280 --> 00:27:18,160
Eso funciona así:
o estás con ellos o contra ellos.
274
00:27:19,520 --> 00:27:22,760
¿Y Aina?
¿Qué?
275
00:27:23,960 --> 00:27:26,080
¿Por qué no la mataste?
276
00:27:28,520 --> 00:27:31,200
¿Lo tengo que hacer yo?
¿No querías demostrar
277
00:27:31,240 --> 00:27:33,960
que puedes ocupar mi lugar?
Pero no así.
278
00:27:34,560 --> 00:27:37,920
Superar lo que te da miedo
es lo que te hace más fuerte.
279
00:27:37,960 --> 00:27:41,080
Aina confía en mí,
¿no hay ninguna otra opción?
280
00:27:41,120 --> 00:27:45,040
Ya se han encontrado tres cuerpos,
la policía no investigará.
281
00:27:50,800 --> 00:27:53,360
Es lo más rápido.
Es una niña.
282
00:27:54,520 --> 00:27:57,240
Mira, hija,
te voy a dar un consejo,
283
00:27:57,280 --> 00:28:01,320
cuando una planta está podrida,
más vale cortarla de raíz.
284
00:28:01,360 --> 00:28:04,880
Aina no tiene nada que ver.
Ya sabes qué tienes que hacer.
285
00:28:06,360 --> 00:28:08,880
No podríamos...
No.
286
00:28:11,360 --> 00:28:13,480
Quizás ahora no lo puedas entender,
287
00:28:13,520 --> 00:28:19,080
pero cuando sea policía y consejera
verás que las decisiones difíciles
288
00:28:19,120 --> 00:28:22,280
y las correctas son las mismas.
289
00:28:34,280 --> 00:28:37,600
Ser consejero no es fácil,
tendrás que mentir,
290
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
llevar una doble vida,
no tendrás amigos
291
00:28:40,480 --> 00:28:43,960
ni gente en quién confiar,
y a veces tendrás que hacer cosas
292
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
con las que no estarás de acuerdo.
Como esta.
293
00:28:46,640 --> 00:28:49,880
Exacto.
He aprendido mucho de usted.
294
00:28:50,800 --> 00:28:52,880
¿Estás preparada?
Sí.
295
00:29:47,800 --> 00:29:51,680
¿Por qué no la mataste?
Es complicado.
296
00:29:52,320 --> 00:29:54,280
Inténtalo.
297
00:29:59,920 --> 00:30:03,600
No pude, Aina solo era una niña.
298
00:30:05,440 --> 00:30:10,320
Pero aceptaste el encargo, ¿no?
Quería que mi madre
299
00:30:10,360 --> 00:30:12,520
estuviera orgullosa de mí.
300
00:30:14,920 --> 00:30:18,920
Las otras madres ayudaban a sus hijos
a hacer los deberes,
301
00:30:18,960 --> 00:30:22,880
les preparaban fiestas de cumpleaños,
la mía no.
302
00:30:24,680 --> 00:30:29,600
La mía estaba obsesionada
con la disciplina y con servir.
303
00:30:33,080 --> 00:30:35,240
¿Por eso seguiste sus pasos?
304
00:30:38,040 --> 00:30:41,280
Era la única manera
de estar cerca suyo.
305
00:30:42,160 --> 00:30:44,600
De hacer que mi madre me mirara.
306
00:30:47,640 --> 00:30:49,400
¿Y Aina?
307
00:30:51,240 --> 00:30:53,800
Aquella fue la última vez que dudé.
308
00:30:59,760 --> 00:31:01,480
Venga, espabila.
309
00:31:03,520 --> 00:31:06,400
Pero ¿dónde vamos?
Calla.
310
00:31:17,800 --> 00:31:19,920
Aquí hay la dirección y los billetes.
311
00:31:22,000 --> 00:31:26,200
Cuando vuelvan mis papás
¿les dirás que me vengan a buscar?
312
00:31:26,240 --> 00:31:31,040
Aina, un día cuando lo entiendas,
me lo agradecerás. Marchaos.
313
00:32:14,560 --> 00:32:18,280
¿Sabes qué me decía mi abuela?
''Dudar nos hace débiles.
314
00:32:18,320 --> 00:32:23,200
Si dudas, no lo hagas.
Párate, piensa, y hazlo sin dudar''.
315
00:32:23,560 --> 00:32:26,440
Pero no lo hiciste.
La envié a Menorca,
316
00:32:26,480 --> 00:32:29,160
a una casa de acogida
para niños sin hogar,
317
00:32:29,200 --> 00:32:31,160
y creció allí.
318
00:32:32,800 --> 00:32:36,600
Hasta aquí lo entiendo,
pero después, ¿todo ese tiempo?
319
00:32:37,240 --> 00:32:39,640
Le perdí la pista una temporada,
320
00:32:39,680 --> 00:32:42,320
hasta que supe
que había vuelto a Mallorca.
321
00:32:42,840 --> 00:32:46,840
¿Por qué la tienes en tu equipo?
Es una buena profesional.
322
00:32:47,280 --> 00:32:50,240
¿Y?
La puedo controlar mejor.
323
00:32:50,760 --> 00:32:54,240
¿Y qué más?
Supongo que...
324
00:32:54,760 --> 00:32:58,280
Tenerla cerca me recuerda
que algo he hecho bien.
325
00:33:01,720 --> 00:33:05,960
¿Y ahora qué pasará con ella?
No es de tu incumbencia.
326
00:33:09,520 --> 00:33:14,520
¿Qué?
Que la niña a quién perdonaste,
327
00:33:15,280 --> 00:33:17,440
ahora es la mujer que acabará contigo.
328
00:33:18,040 --> 00:33:23,520
Puede ser, pero tú ya no lo verás.
Queda una pregunta.
329
00:33:25,520 --> 00:33:29,720
La última y definitiva.
Quién manda, ¿no?
330
00:33:30,680 --> 00:33:32,160
Sí.
331
00:33:33,880 --> 00:33:36,760
La verdad no siempre es fácil
de soportar.
332
00:33:38,440 --> 00:33:41,280
Puede ser, pero quizás es el momento
333
00:33:41,320 --> 00:33:44,120
de concederle el último deseo
a la condenada.
334
00:34:50,080 --> 00:34:53,080
¿Un informe de una escuela de pilotos?
335
00:34:53,120 --> 00:34:56,360
Es Ignasi Gibert, ¿es piloto?
336
00:35:06,480 --> 00:35:08,280
¿No constan en ningún registro?
337
00:35:15,640 --> 00:35:17,400
Entonces sí que consta.
338
00:35:26,160 --> 00:35:29,760
Tenemos que hablar con el personal
que operó el vuelo de Menorca
339
00:35:29,800 --> 00:35:31,960
la noche del asesinato.
340
00:35:34,440 --> 00:35:38,520
Si podemos demostrar que Ignasi
estaba en Mallorca aquella noche...
341
00:35:39,240 --> 00:35:45,200
Lo tendremos. Pero ahora...
Los resultados.
342
00:35:46,280 --> 00:35:49,360
No habían acabado el recuento,
pero ya ha ganado.
343
00:35:49,400 --> 00:35:52,320
57% de los votos.
344
00:35:53,120 --> 00:35:56,920
Da igual si es el presidente,
345
00:35:56,960 --> 00:35:59,720
es sospechoso de asesinato
y nosotros tenemos que seguir.
346
00:36:04,480 --> 00:36:08,080
¡Presidente, presidente, presidente!
347
00:36:37,880 --> 00:36:40,200
Gracias, gracias.
348
00:36:51,200 --> 00:36:53,040
Estoy feliz.
349
00:36:53,400 --> 00:36:56,200
Estoy muy contento de que la gente
de las Baleares
350
00:36:56,240 --> 00:36:59,440
haya apostado por un cambio radical.
351
00:37:00,240 --> 00:37:05,040
Nos espera un futuro de ilusión,
de trabajo y compromiso
352
00:37:05,080 --> 00:37:07,800
con toda la sociedad,
no nos dejaremos nadie.
353
00:37:07,840 --> 00:37:12,120
Gobernaremos para todos y todas.
Gracias por vuestro apoyo.
354
00:37:15,640 --> 00:37:18,320
¡Presidente, presidente!
355
00:37:24,600 --> 00:37:29,440
Hoy es un día muy importante
para mí, mi familia
356
00:37:30,360 --> 00:37:33,800
y para todos y cada uno de vosotros
que habéis estado aquí luchando
357
00:37:33,840 --> 00:37:37,280
día a día para conseguir
este hito histórico.
358
00:37:44,400 --> 00:37:48,680
Como muchos sabéis,
recientemente he sufrido una pérdida
359
00:37:50,400 --> 00:37:53,000
que me ha hecho replantear mi carrera.
360
00:37:54,360 --> 00:37:59,040
La muerte de Núria, mi prometida,
ha sido una tragedia.
361
00:38:00,600 --> 00:38:02,760
Lo he hecho para ti, Núria.
362
00:38:02,800 --> 00:38:06,120
Tú me has dado la fuerza necesaria
en el peor momento
363
00:38:06,160 --> 00:38:10,360
de mi vida,
así que me tenéis que permitir
364
00:38:11,200 --> 00:38:14,560
dedicar esta victoria
a la persona que más he querido
365
00:38:15,480 --> 00:38:20,080
y que, por desgracia,
ya no está con nosotros. Gracias.
366
00:38:41,920 --> 00:38:44,480
-Enhorabuena.
-¿Qué te ha parecido?
367
00:38:45,160 --> 00:38:49,080
Genial, si mañana fueran
las elecciones te volvería a votar.
368
00:38:49,120 --> 00:38:52,440
Tengo que confesar
que cuando he hablado de Núria
369
00:38:52,480 --> 00:38:54,040
he estado un poco incómodo.
370
00:38:54,080 --> 00:38:56,880
-No se ha notado para nada.
-Ah, ¿no?
371
00:38:57,600 --> 00:39:00,520
La gente se ha emocionado,
ha conectado con la historia.
372
00:39:01,160 --> 00:39:03,640
Al final será verdad
que le debo todo a Núria.
373
00:39:04,560 --> 00:39:09,680
-No seas cínico.
-¿Cínico? No, soy político.
374
00:39:10,560 --> 00:39:13,920
-Ahora ya no.
-Como que no.
375
00:39:14,840 --> 00:39:16,840
Ahora eres el presidente.
376
00:39:39,960 --> 00:39:43,320
Le habla el presidente del Gobierno.
Ignasi, enhorabuena.
377
00:39:45,480 --> 00:39:47,920
Gracias, ha sido una carrera de fondo,
378
00:39:47,960 --> 00:39:50,880
pero ha merecido la pena,
¿cómo tenemos lo nuestro?
379
00:39:50,920 --> 00:39:52,320
Todo como esperábamos,
380
00:39:52,360 --> 00:39:54,360
no hay pruebas incriminatorias
suficientes
381
00:39:54,400 --> 00:39:56,240
para que el juez lo considere.
382
00:39:56,280 --> 00:39:58,880
Sus inspectores
no se darán por vencidos.
383
00:39:58,920 --> 00:40:01,040
Han intentado buscar pruebas
sobre los vuelos,
384
00:40:01,080 --> 00:40:02,760
pero no han encontrado nada.
385
00:40:02,800 --> 00:40:04,600
No encontrarán nada.
386
00:40:05,720 --> 00:40:08,440
¿Cómo lo ha hecho?
Estaban detrás...
387
00:40:08,480 --> 00:40:10,440
Los profesores, la policía...
388
00:40:11,240 --> 00:40:13,000
No hagas preguntas
389
00:40:13,040 --> 00:40:15,560
si no estás preparado
para las respuestas.
390
00:40:15,600 --> 00:40:18,120
Ya te lo dije cuando eras joven:
que apostaba por ti,
391
00:40:18,160 --> 00:40:20,440
ahora no me falles.
392
00:40:21,280 --> 00:40:24,160
No le fallaré, consejera,
¿cuál es la hoja de ruta?
393
00:40:24,200 --> 00:40:27,000
No vaya tan rápido,
primero tienes que jurar el cargo.
394
00:40:40,040 --> 00:40:42,880
Esta mañana he ido a Balearic Air
y han comprobado
395
00:40:42,920 --> 00:40:45,040
que no había ninguna ''extra crew''
ni ningún piloto
396
00:40:45,080 --> 00:40:48,040
en el vuelo de la noche.
Espera, que tenemos una cosa.
397
00:40:48,080 --> 00:40:51,320
¿Qué audios?
398
00:40:51,960 --> 00:40:56,040
El registro de voz de cabina.
¿Está grabado todo lo qué se dijo?
399
00:40:56,080 --> 00:40:58,560
En teoría, sí.
A ver.
400
00:41:06,640 --> 00:41:08,320
No hay nada.
401
00:41:08,960 --> 00:41:13,120
''Una lástima el retraso de una hora.
402
00:41:17,000 --> 00:41:21,280
Paro la grabación. Ostia,
se ha grabado una hora de parada.
403
00:41:23,120 --> 00:41:25,840
Al estar el avión parado,
no ha grabado, ¿verdad?
404
00:41:28,720 --> 00:41:32,080
No pasa nada.
405
00:41:32,520 --> 00:41:35,040
Yo no digo nada,
no lo pondré en el informe.''
406
00:41:38,360 --> 00:41:41,320
¿La visita?
Hablaremos con los pilotos.
407
00:41:44,000 --> 00:41:47,440
¿Y el audio?
408
00:41:47,480 --> 00:41:50,240
No vale para nada, Aina.
Ya lo veremos.
409
00:41:53,680 --> 00:41:59,240
No lo sé, los pilotos han mentido,
410
00:41:59,280 --> 00:42:03,160
quizás va a verlos.
Vaya uno, ese Gibert.
411
00:42:19,960 --> 00:42:22,760
Me voy arriba, hoy ya no tengo
nada más que hacer aquí.
412
00:42:23,520 --> 00:42:25,400
-Hasta mañana, entonces.
-Adiós.
413
00:42:38,640 --> 00:42:43,440
Pasaré en cuanto pueda,
gracias por avisar. Adiós.
414
00:42:48,320 --> 00:42:50,280
Recibe visitas.
415
00:42:52,280 --> 00:42:55,240
Ya no recuerdas la promesa
que le hiciste a mi madre:
416
00:42:55,280 --> 00:42:58,360
''Dispuesto a todo''.
417
00:43:00,080 --> 00:43:03,280
En este trabajo no se pueden tener
tantos escrúpulos,
418
00:43:03,320 --> 00:43:06,960
y tú eres demasiado pusilánime.
Que sea la última vez
419
00:43:07,000 --> 00:43:10,240
que no obedeces nuestras órdenes,
¿me escuchas?
420
00:43:10,960 --> 00:43:12,760
Eres un desgraciado,
421
00:43:13,800 --> 00:43:16,600
es una misión
mucho más importante que tú,
422
00:43:16,640 --> 00:43:19,240
más importante que todos nosotros.
423
00:43:42,600 --> 00:43:44,240
¿Listo?
424
00:44:18,240 --> 00:44:20,480
Espera a que te avise para entrar.
425
00:44:59,640 --> 00:45:03,480
Que bien que todavía estás aquí.
¿Cómo ha entrado?
426
00:45:03,520 --> 00:45:06,160
No hay nadie,
está todo el mundo de resaca.
427
00:45:06,200 --> 00:45:09,640
Por cierto, enhorabuena.
¿Puede hacer el favor de salir?
428
00:45:09,680 --> 00:45:12,600
Sé que cogiste un vuelo
la noche que murió Núria.
429
00:45:12,640 --> 00:45:16,480
Tú mataste a tu prometida.
Avisaré a seguridad.
430
00:45:17,960 --> 00:45:20,160
Deja el teléfono.
¿Qué hace?
431
00:45:20,200 --> 00:45:24,680
Quiero que me digas cómo pasó,
que hiciste,
432
00:45:25,800 --> 00:45:28,080
y como es que no hay rastro tuyo
en el vuelo.
433
00:45:28,120 --> 00:45:31,080
Yo no he hecho nada,
estaba en Menorca, fue un camello.
434
00:45:31,120 --> 00:45:35,200
¡No me toques los cojones!
Tranquila, baja el arma.
435
00:45:35,800 --> 00:45:38,760
Soy el presidente del gobierno,
no hay pruebas contra mí.
436
00:45:38,800 --> 00:45:41,480
Tú eres un asesino.
Inspectora...
437
00:45:42,600 --> 00:45:45,320
Las pruebas son las que son,
baje el arma, por favor.
438
00:45:47,560 --> 00:45:50,520
Usted es una buena policía
y sabe que yo no he hecho nada.
439
00:45:51,240 --> 00:45:53,320
Tú mataste a Núria.
440
00:45:59,440 --> 00:46:04,920
Sí, ¿y qué? Se ha terminado todo.
No, no se ha terminado.
441
00:46:04,960 --> 00:46:10,320
Marina está muerta.
¿Cómo?
442
00:46:12,000 --> 00:46:17,880
Claro, ¿qué creías?
Hemos ganado, siempre ganamos.
443
00:46:17,920 --> 00:46:20,520
Nunca podrás demostrar
que maté a Núria.
444
00:46:20,560 --> 00:46:24,520
Estás detenido, cabrón.
Nunca podrás demostrar nada.
445
00:46:24,880 --> 00:46:27,880
Ya lo veremos, de momento vendrás
a comisaría conmigo,
446
00:46:27,920 --> 00:46:29,960
date la vuelta y levanta las manos.
447
00:46:30,000 --> 00:46:33,360
Aina, no lo hagas.
¿Y usted?
448
00:46:36,760 --> 00:46:40,720
Tendríamos que calmarnos un poco.
Ahora no es el momento.
449
00:46:43,960 --> 00:46:47,560
No hagas tonterías, no tenemos pruebas.
Las tendremos.
450
00:46:49,200 --> 00:46:52,760
Está protegido,
¿no ves que no podrás con él?
451
00:46:57,560 --> 00:47:00,000
Aina, dame la pistola.
No.
452
00:47:00,040 --> 00:47:02,040
No me hagas hacer cosas que no quiero.
453
00:47:02,080 --> 00:47:06,120
No me amenace y ayúdeme.
Aina, la pistola.
454
00:47:06,160 --> 00:47:08,200
¡Que no!
455
00:47:40,560 --> 00:47:42,920
Siempre has estado delante mío
y no te he visto.
456
00:47:45,040 --> 00:47:47,240
Después de tantos años.
457
00:47:52,440 --> 00:47:54,080
Vosotros sois...
458
00:47:54,720 --> 00:47:56,360
Fuera.
459
00:48:11,440 --> 00:48:13,160
Aina...
460
00:48:17,160 --> 00:48:19,800
Aina, baja la pistola,
vamos a hablar tranquilamente.
461
00:48:23,000 --> 00:48:25,160
Aquel día no te atreviste.
462
00:48:27,120 --> 00:48:30,360
Me dijiste que algún día
lo entendería, ¿te acuerdas?
463
00:48:30,400 --> 00:48:33,400
Sí.
Pues yo no.
464
00:48:40,160 --> 00:48:43,440
Ahora tienes otra oportunidad,
Pilar.
465
00:48:45,368 --> 00:48:47,048
¿Estás dudando?
37406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.