All language subtitles for Treufoc 3x10 La mirada obliqua [WEB-DL FLMN 1080p h264 VOSE DD 2.0][GrupoHDS-Sharerip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:09,880 Está en su casa. 2 00:00:34,960 --> 00:00:37,640 Núria, una jovencita. 3 00:00:39,714 --> 00:00:43,394 Esa tía la conozco. 4 00:00:44,896 --> 00:00:47,856 Es la chica que cuida de él. 5 00:00:50,080 --> 00:00:52,960 ¿Tienen alguna explicación las fotos? 6 00:00:53,000 --> 00:00:56,600 Normal que cada uno haga lo que quiera con su intimidad. 7 00:00:56,640 --> 00:01:01,560 Sí, claro, pero que dos de las personas 8 00:01:01,600 --> 00:01:03,640 que salen en la misma foto 9 00:01:03,680 --> 00:01:05,600 hayan muerto en circunstancias extrañas 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,071 y que la tercera haya desaparecido... 11 00:01:07,096 --> 00:01:13,056 Eso ya no sería tan normal, pero no sé qué más puedo decir. 12 00:01:30,440 --> 00:01:32,920 Quieta, policía. 13 00:01:35,200 --> 00:01:38,320 A qué te refieres, ¿qué había alguien más? 14 00:01:38,360 --> 00:01:41,480 Venía a menudo, se sentaba y miraba. ¿Quién era? 15 00:01:41,520 --> 00:01:43,840 No lo sé. Maria. 16 00:01:43,880 --> 00:01:46,880 Te digo la verdad, no le vi la cara, 17 00:01:46,920 --> 00:01:48,640 siempre llevaba una máscara. 18 00:02:01,120 --> 00:02:06,760 Escúchame, ven aquí, tranquila, Núria. 19 00:02:08,640 --> 00:02:10,560 ¿Núria? 20 00:02:53,960 --> 00:02:56,560 ¿Qué creías, que era tu camello Tino? 21 00:02:57,680 --> 00:03:02,360 -Me tengo que ir de aquí. -No, Núria, no me digas eso. 22 00:03:02,400 --> 00:03:07,640 -No te muevas o te juro que... -Tranquila, ¿vale? 23 00:03:10,080 --> 00:03:12,720 Está resuelto, no pasa nada. 24 00:03:31,760 --> 00:03:33,800 ¿Tú mataste a Núria? 25 00:03:46,440 --> 00:03:49,960 ¡Eh, Guardia Civil! ¡Corre! 26 00:04:01,600 --> 00:04:03,520 ¡Quieta, quieta! 27 00:04:10,440 --> 00:04:11,760 ¡Las manillas! 28 00:04:15,080 --> 00:04:16,680 Pep. 29 00:04:20,360 --> 00:04:21,640 ¿Qué hace aquí? 30 00:04:22,760 --> 00:04:24,720 Suelta el arma. 31 00:04:34,760 --> 00:04:38,200 Lo siento, pero tú no tendrías que estar aquí. 32 00:04:59,080 --> 00:05:01,240 Ya está todo preparado. 33 00:05:01,280 --> 00:05:04,000 ¿Qué? Tu despedida. 34 00:05:06,080 --> 00:05:09,360 Haz lo que tengas que hacer, pero hazlo rápido. 35 00:05:11,120 --> 00:05:13,360 No me das miedo. Ah, ¿no? 36 00:05:14,640 --> 00:05:16,840 Hace tiempo que ya no tengo. 37 00:05:18,160 --> 00:05:20,680 Aunque no me creas, te respeto. 38 00:05:21,840 --> 00:05:23,640 No me hagas reír. 39 00:05:57,760 --> 00:05:59,920 Vamos a tener una conversación de tú a tú. 40 00:06:01,440 --> 00:06:05,040 ¿Por qué lo haces? Te doy la oportunidad 41 00:06:05,080 --> 00:06:07,200 de saber todo lo que quieras. 42 00:06:07,800 --> 00:06:10,880 El conocimiento es más efectivo que la violencia. 43 00:06:11,480 --> 00:06:14,360 Y ser digna es mucho mejor que hacer el ridículo. 44 00:06:14,400 --> 00:06:16,400 Estás muy segura. 45 00:06:18,280 --> 00:06:20,160 ¿Qué quieres saber, Marina? 46 00:06:22,040 --> 00:06:24,680 Me hace gracia que me pidas qué quiero saber, 47 00:06:25,760 --> 00:06:28,280 lo sabes perfectamente y tampoco me lo dirás. 48 00:06:31,960 --> 00:06:33,600 ¿Quién manda? 49 00:06:42,320 --> 00:06:46,080 Todavía es pronto, a ver dónde nos lleva la conversación. 50 00:06:48,040 --> 00:06:50,040 ¿Tan importante es para ti? 51 00:06:51,760 --> 00:06:53,560 Es personal. 52 00:06:54,120 --> 00:06:56,040 Para ser una asesina profesional, 53 00:06:56,080 --> 00:06:58,760 te coges las cosas muy a la tremenda, ¿no? 54 00:07:00,840 --> 00:07:03,440 No somos tan diferentes, reaccionamos igual 55 00:07:03,480 --> 00:07:06,280 ante la adversidad, y al final queremos lo mismo: 56 00:07:06,320 --> 00:07:08,320 intentar sobrevivir. 57 00:07:09,280 --> 00:07:14,400 Yo mato por razones diferentes. Por venganza, para conseguir cosas, 58 00:07:14,440 --> 00:07:17,400 dinero, ¿qué crees, que eres mejor que yo? 59 00:07:18,400 --> 00:07:22,320 Eres una puta cínica. Te tendría que estar agradecida, 60 00:07:22,360 --> 00:07:25,080 me has ayudado. No os he ayudado en nada. 61 00:07:26,800 --> 00:07:31,200 Marina, déjate estar de familias, conspiraciones y tonterías. 62 00:07:31,920 --> 00:07:36,000 Esto es un conflicto entre tú y yo, olvídate de todo lo que nos rodea, 63 00:07:37,040 --> 00:07:39,280 yo hago las cosas sin preocuparme por nada 64 00:07:39,320 --> 00:07:41,320 y sin mirar atrás. 65 00:07:41,360 --> 00:07:44,320 ¿Crees que todo vale para mantener el poder? 66 00:07:46,040 --> 00:07:48,520 Veo que no has entendido nada. 67 00:07:48,560 --> 00:07:50,440 Según tú, la condición de una persona 68 00:07:50,480 --> 00:07:54,160 justifica la cantidad de asesinatos y extorsiones. 69 00:07:54,200 --> 00:07:58,200 No he hecho nada que tú no hayas hecho. No es lo mismo. 70 00:08:00,080 --> 00:08:02,840 Exacto, tus muertes no han servido para nada, 71 00:08:02,880 --> 00:08:05,560 bueno, sí: me has ayudado. 72 00:08:05,600 --> 00:08:08,800 Me has ayudado a mantener la guardia, los ojos abiertos 73 00:08:08,840 --> 00:08:10,840 y los sentidos alerta. 74 00:08:12,640 --> 00:08:16,000 No luchas contra mí, luchas contra una idea, 75 00:08:16,040 --> 00:08:18,400 y a las ideas no se les puede disparar. 76 00:08:20,800 --> 00:08:25,840 ¿No ves que tú también eres parte? Quieres estar donde estoy yo, 77 00:08:25,880 --> 00:08:27,800 te quieres imponer. 78 00:08:29,280 --> 00:08:31,520 No del mismo modo. 79 00:08:32,920 --> 00:08:37,000 Puedes matar Sureda, Ferragut, a todo el mundo, 80 00:08:37,040 --> 00:08:40,320 ¿y qué? Las cosas funcionan así, 81 00:08:40,360 --> 00:08:43,800 y al final habrás dado tu vida para nada. 82 00:09:18,320 --> 00:09:20,120 Aina... 83 00:09:22,280 --> 00:09:25,720 ¡Aina! ¡Aina! 84 00:09:28,040 --> 00:09:31,320 Perdón, no sé dónde tengo la cabeza. Concéntrate. 85 00:09:32,040 --> 00:09:33,920 Cierra los ojos. 86 00:09:37,160 --> 00:09:42,200 Ahora te pido que te traslades a un lugar que te dé paz. 87 00:09:44,000 --> 00:09:49,960 No hace falta que sea real. Un lugar donde puedas conectar. 88 00:09:55,040 --> 00:10:00,880 20, 19, 18, 17, 16, 15, 14, 13, 12, 11, 89 00:10:15,040 --> 00:10:20,760 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1... 90 00:10:32,080 --> 00:10:34,640 Me detengo. ¿Por qué, qué ha pasado? 91 00:10:34,680 --> 00:10:36,680 ¡Zero! 92 00:10:41,600 --> 00:10:44,320 Me falta el aire y el corazón me late muy fuerte. 93 00:10:44,360 --> 00:10:46,720 Respira, respira, Aina. 94 00:10:51,600 --> 00:10:54,000 Levanta la mirada, ¿qué ves? 95 00:10:57,360 --> 00:10:59,040 Una casa. 96 00:11:00,720 --> 00:11:02,240 Una casa grande. 97 00:11:21,040 --> 00:11:22,560 ¿Hay alguien? 98 00:11:24,120 --> 00:11:27,480 Sí, una mujer. ¿Quién es? 99 00:11:29,532 --> 00:11:33,252 No lo sé, no la reconozco. 100 00:11:35,200 --> 00:11:39,280 ¿Qué edad tienes? 5. 101 00:11:47,200 --> 00:11:53,080 Aina, tienes 5 años, hay una persona, ¿es tu madre? 102 00:12:04,720 --> 00:12:06,560 No. 103 00:12:09,200 --> 00:12:11,960 Me han pedido que cuide de la niña de los Anglada. 104 00:12:12,000 --> 00:12:15,640 Esto no es un parque, necesitamos intimidad. 105 00:12:15,680 --> 00:12:19,520 Mamá, tiene 5 años. Y es hija de los Anglada. 106 00:12:19,560 --> 00:12:23,160 Por eso la cuido. Tu trabajo no es hacer favores. 107 00:12:23,200 --> 00:12:25,840 Entonces, ¿qué? Ya lo sabes, 108 00:12:26,440 --> 00:12:28,480 debes tener la mirada atenta. 109 00:12:28,520 --> 00:12:31,640 Si me dejas ayudarte... Tendrás tu momento. 110 00:12:32,240 --> 00:12:35,440 Ya, pero... Vigila la niña. 111 00:12:36,880 --> 00:12:38,480 Sí, mamá. 112 00:12:47,600 --> 00:12:51,000 ¿Qué dibujas? Un bosque y montañas. 113 00:12:53,800 --> 00:12:59,520 Montañas... ¿la Serra de Tramuntana? No, son más altas y tienen nieve. 114 00:13:01,960 --> 00:13:07,480 Ah, sí, es verdad, perdona. ¿Has tocado la nieve, Aina? 115 00:13:07,520 --> 00:13:11,480 No, pero la tocaré. No nieva mucho en Mallorca. 116 00:13:12,280 --> 00:13:15,000 Pero donde nos iremos a vivir, sí. 117 00:13:15,680 --> 00:13:18,040 Y podré tocar toda la nieve que quiera. 118 00:13:19,320 --> 00:13:22,880 ¿Cómo que ''nos iremos a vivir''? Los papás hablan. 119 00:13:24,760 --> 00:13:28,400 ¿No quieren vivir en Mallorca? Sí, pero no pueden. 120 00:13:29,000 --> 00:13:32,800 ¿Por eso os vais a las montañas? Sí, ¿vendrás? 121 00:13:33,480 --> 00:13:37,520 Claro, a verte, pero si no está muy lejos. 122 00:13:37,560 --> 00:13:39,320 ¿Está muy lejos? 123 00:13:39,800 --> 00:13:45,000 Mmm, en Francia. Sí, tu mamá es de allí. 124 00:13:46,560 --> 00:13:50,600 Sí, y me enseñará a esquiar. ¿Ves? A esquiar sí que vendré. 125 00:14:02,240 --> 00:14:04,520 Madre. Ahora no. 126 00:14:04,560 --> 00:14:06,480 Es importante. 127 00:14:08,920 --> 00:14:11,600 Es sobre la niña. ¿Qué le pasa? 128 00:14:11,640 --> 00:14:14,360 ¿Tú sabías que los Anglada se van a vivir al extranjero? 129 00:14:14,400 --> 00:14:17,680 No digas tonterías. Me lo ha contado Aina. 130 00:14:18,680 --> 00:14:22,240 Se lo habrá inventado jugando. Dice que se van a Francia. 131 00:14:22,880 --> 00:14:26,440 Se irán de viaje. ¿Sin consultaros? 132 00:14:28,320 --> 00:14:34,000 Si no nos lo han dicho... Claro, Tià, quieren huir. 133 00:14:41,360 --> 00:14:43,880 ¿Bueno, qué era eso tan importante? 134 00:14:46,120 --> 00:14:48,400 En una de las máscaras que encontramos en casa de Vaquer 135 00:14:48,440 --> 00:14:53,920 hay ADN de Ignasi Gibert. No me sorprende para nada. 136 00:14:56,600 --> 00:15:01,560 Ah, ¿no? Yo me quedé de piedra. Esa gente hace cosas raras. 137 00:15:01,880 --> 00:15:05,520 No podemos saber cuando se transmitió el ADN. 138 00:15:05,560 --> 00:15:08,160 Da igual, tiene una coartada perfecta. 139 00:15:08,840 --> 00:15:10,480 Sí, estar en Menorca. 140 00:15:10,520 --> 00:15:14,520 Comprobé los hoteles, las reuniones, la gente... 141 00:15:14,560 --> 00:15:16,360 y todo era correcto. 142 00:15:16,400 --> 00:15:18,600 Y Gómez está en el aeropuerto mirando lo del vuelo, 143 00:15:18,640 --> 00:15:21,200 pero estoy prácticamente seguro de que es imposible 144 00:15:21,240 --> 00:15:23,800 que hayan manipulado el manifiesto de vuelo, 145 00:15:23,840 --> 00:15:26,560 así que Gibert estaba en Menorca cuando mataron a Núria. 146 00:15:26,600 --> 00:15:29,040 Es una coartada perfecta. Más que perfecta. 147 00:15:29,080 --> 00:15:31,840 ¿Aún crees que fue él quien la mató? 148 00:15:31,880 --> 00:15:35,160 Yo no sé qué creo, pero Gibert nos ha mentido. 149 00:15:37,080 --> 00:15:39,240 Si quieres verlo hoy, será difícil. 150 00:15:39,280 --> 00:15:41,240 Putas elecciones. 151 00:15:41,280 --> 00:15:43,720 Las encuestas le dan ganador absoluto. 152 00:15:43,760 --> 00:15:46,560 Puta madre, todavía será más difícil acceder a él. 153 00:15:48,640 --> 00:15:50,240 Pero... 154 00:15:51,560 --> 00:15:55,320 Tenemos otra cosa, si Gibert estaba dentro de la sala... 155 00:15:56,320 --> 00:15:58,360 Vaquer lo sabía. 156 00:16:10,520 --> 00:16:13,440 Ignasi, dentro de una hora hay que ir a votar. 157 00:16:13,480 --> 00:16:15,560 Habrá prensa, ya te acompañaré, 158 00:16:15,600 --> 00:16:20,000 normalmente son unas declaraciones, en la puerta del colegio electoral. 159 00:16:20,040 --> 00:16:21,520 Te harán unas preguntas, 160 00:16:21,560 --> 00:16:24,480 tú pides el máximo de participación y ya está. 161 00:16:24,520 --> 00:16:26,880 ¿Como van las encuestas a pie de urna? 162 00:16:35,280 --> 00:16:38,520 -Mayoría absoluta. -Lo hemos conseguido. 163 00:16:39,360 --> 00:16:41,480 Ha sido difícil, pero parece que sí. 164 00:16:43,200 --> 00:16:47,000 -Después de lo que hablamos... -Somos un equipo. 165 00:16:47,040 --> 00:16:50,280 De lo que hablamos, no recuerdo nada más. 166 00:16:50,560 --> 00:16:53,880 Vale, eso reafirma mi posición 167 00:16:53,920 --> 00:16:56,080 ante la gente que nos apoya. 168 00:16:56,120 --> 00:16:58,200 He tomado una buena decisión. 169 00:16:59,640 --> 00:17:03,600 -¿Qué decisión? -Quiero que dejes de ser 170 00:17:03,640 --> 00:17:05,880 mi jefe de prensa. 171 00:17:06,160 --> 00:17:10,240 -¿Perdona? No creo... -Antes de que digas ninguna tontería. 172 00:17:10,280 --> 00:17:13,080 -¿Por qué? -Porque serás mi jefe de gabinete. 173 00:17:16,360 --> 00:17:19,040 -¿Cómo? -Mi mano derecha en el Gobierno. 174 00:17:20,960 --> 00:17:23,840 -Yo no soy político. -Ya lo sé. 175 00:17:25,520 --> 00:17:29,800 -No creo que el partido lo acepte. -Ya lo ha hecho. 176 00:17:31,360 --> 00:17:34,240 -¿Cómo lo has conseguido? -Les he contado la verdad. 177 00:17:35,400 --> 00:17:39,000 Que tú y yo no tenemos secretos. 178 00:17:41,600 --> 00:17:43,480 ¿Y con eso ya ha sido suficiente? 179 00:17:44,480 --> 00:17:47,120 Saben que si pongo mi vida en tus manos, 180 00:17:47,160 --> 00:17:49,600 tú harás lo mismo para nosotros. 181 00:17:50,960 --> 00:17:53,680 -¿Quién sois vosotros? -El partido. 182 00:17:53,720 --> 00:17:57,200 -Ya, pero ¿quién está detrás? -No hagas tantas preguntas. 183 00:17:57,720 --> 00:17:59,520 ¿Aceptas el reto? 184 00:18:01,480 --> 00:18:07,320 ¿Jefe de gabinete? Será un placer ayudarlo, presidente. 185 00:18:26,760 --> 00:18:30,320 No paro de darle vueltas. ¿Y qué piensas? 186 00:18:30,360 --> 00:18:33,760 Me gustaría saber qué pasaba en aquella casa. 187 00:18:34,920 --> 00:18:37,680 Joder, Aina, ¿qué crees que pasaba? 188 00:18:37,720 --> 00:18:40,480 Lo mismo que en todos los ambientes de pasta. 189 00:18:42,040 --> 00:18:47,320 Empresarios, políticos, artistas... todos tienen cosas a esconder. 190 00:18:48,360 --> 00:18:50,520 Hay algo que se nos escapa. 191 00:18:52,680 --> 00:18:55,160 Aquí Anglada. 192 00:18:55,200 --> 00:18:57,560 Está en manos libres, comisario. 193 00:19:17,160 --> 00:19:20,400 ¿Y los trabajadores de la compañía? 194 00:19:37,040 --> 00:19:41,440 No, en el informe ponía que hablaba 195 00:19:41,480 --> 00:19:44,920 alemán, inglés y un poco de italiano, pero nada de francés, ¿por qué? 196 00:19:48,200 --> 00:19:52,360 Pues no era Gibert. 197 00:19:53,080 --> 00:19:56,320 ¿Y en el vuelo de la noche que murió Núria? 198 00:20:08,640 --> 00:20:11,840 No, después del 11 de septiembre es casi imposible. 199 00:21:15,560 --> 00:21:18,440 ¿Otra vez? Las que hagan falta. 200 00:21:19,960 --> 00:21:22,640 Tengo media casa sellada con precinto policial. 201 00:21:22,680 --> 00:21:24,040 Es lo que pasa cuando su casa 202 00:21:24,080 --> 00:21:26,560 se convierte en la escena de un crimen. 203 00:21:26,600 --> 00:21:29,480 ¿Qué crimen? ¿La libertad sexual es un crimen? 204 00:21:29,520 --> 00:21:33,640 Ya lo veremos, pero hoy queremos hablar de otra cosa. 205 00:21:33,680 --> 00:21:38,160 Mi abogado me ha prohibido hablar de nada, ni con ustedes ni nadie. 206 00:21:39,480 --> 00:21:43,520 De momento no está detenido. ¿Me está amenazando, inspectora? 207 00:21:43,920 --> 00:21:46,120 Cuando lo amenace, lo sabrá. 208 00:21:47,080 --> 00:21:49,520 Salgan de aquí antes de que llame a mi abogado 209 00:21:49,560 --> 00:21:52,240 y les ponga una demanda por acoso policial. 210 00:21:52,280 --> 00:21:54,760 Será un momentito de nada, y después nos vamos. 211 00:21:54,800 --> 00:21:57,360 ¿Conoce Ignasi Gibert? Claro. 212 00:21:58,360 --> 00:22:03,600 Así... ¿lo conoce? Joder, por supuesto, le he votado. 213 00:22:03,640 --> 00:22:05,480 Por correo, pero le he votado. 214 00:22:05,520 --> 00:22:08,280 No se haga el gracioso, no estamos de humor. 215 00:22:08,920 --> 00:22:12,080 Tenemos pruebas científicas que demuestran que Ignasi Gibert 216 00:22:12,120 --> 00:22:15,360 ha estado en la sala. ¿Pruebas científicas? 217 00:22:16,880 --> 00:22:18,680 Basta de tonterías. 218 00:22:19,720 --> 00:22:21,720 Ignasi Gibert. 219 00:22:24,080 --> 00:22:26,800 Les voy a decir una única cosa, desobedeciendo las órdenes 220 00:22:26,840 --> 00:22:31,040 de mi abogado: la sexualidad, las filias, 221 00:22:31,480 --> 00:22:33,400 no son ningún delito. 222 00:22:33,440 --> 00:22:37,000 Si muere alguien, sí. Aquí no ha muerto nunca nadie. 223 00:22:37,040 --> 00:22:38,920 Y si es así se tiene que demostrar, 224 00:22:38,960 --> 00:22:41,560 y por lo que veo estáis lejos de demostrar nada. 225 00:22:42,000 --> 00:22:45,160 Ni que se haya cometido ningún delito, ni que Ignasi Gibert 226 00:22:45,200 --> 00:22:47,680 tenga nada que ver con esta casa ni conmigo. 227 00:22:47,720 --> 00:22:50,320 Se lo he dicho, tenemos pruebas físicas que lo demuestran. 228 00:22:50,360 --> 00:22:55,400 ¿Una máscara? ¿ADN en una máscara? Nadie ha dicho que fuera una máscara. 229 00:22:58,400 --> 00:23:01,400 Núria Costa era clienta nuestra, no lo negaré. 230 00:23:01,440 --> 00:23:04,240 Mire si es fácil transmitir ADN de tu pareja, 231 00:23:04,280 --> 00:23:06,480 si te pones una máscara. 232 00:23:07,480 --> 00:23:11,520 ¿Así que usted asegura que Ignasi Gibert no ha estado aquí? 233 00:23:12,600 --> 00:23:15,120 He dicho lo que quería decir, si no me han entendido 234 00:23:15,160 --> 00:23:17,520 no es mi problema. A partir de ahora 235 00:23:17,560 --> 00:23:21,040 hablen con mi abogado y cierren la puerta al salir. 236 00:23:38,520 --> 00:23:40,920 Lo tiene todo muy controlado, ese hijo de puta. 237 00:23:41,520 --> 00:23:44,240 Si no podemos demostrar que Eric Hansen murió aquí... 238 00:23:45,440 --> 00:23:48,520 Él tendrá razón porque aquí no se habrá cometido ningún delito. 239 00:23:50,000 --> 00:23:52,960 Me parece increíble estar tan cerca 240 00:23:53,000 --> 00:23:57,520 y no poder resolver el caso. Algún error cometerían, ¿no? 241 00:23:57,560 --> 00:24:02,040 Si vigilamos los pillaremos seguro. ¿Qué ha pasado? 242 00:24:05,520 --> 00:24:08,960 Ese lugar es como si... ¿Cómo si qué? 243 00:24:12,200 --> 00:24:16,160 Nada, tonterías. ¿Por qué lo has dicho? 244 00:24:17,880 --> 00:24:21,280 No sé, se me va la olla, ¿conduces tú? 245 00:24:35,160 --> 00:24:39,040 ¿Por qué lo haces? ¿Qué razones reales tienes? 246 00:24:39,880 --> 00:24:43,480 No me agobies con discursos baratos, dímelo. 247 00:24:44,440 --> 00:24:46,160 Un poco de agua. 248 00:25:11,880 --> 00:25:14,040 Adelante, cógela. 249 00:25:29,720 --> 00:25:34,760 Todavía quedan temas... ¿por qué? Por dinero no es. 250 00:25:36,760 --> 00:25:39,960 Es mi obligación. Nadie está obligado a nada. 251 00:25:40,000 --> 00:25:44,920 Depende de dónde hayas nacido. Pero tu apellido... 252 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 No todo son las familias. 253 00:25:49,040 --> 00:25:53,160 Matasteis a los padres de Aina. Los Anglada eran muy influyentes. 254 00:25:54,160 --> 00:25:57,520 ¿Y? Nos querían delatar, 255 00:25:57,560 --> 00:25:59,640 nos hubieran hecho mucho daño. 256 00:26:00,560 --> 00:26:04,080 ¿Por eso los matasteis? Solo acatamos órdenes. 257 00:26:04,120 --> 00:26:06,760 ¿De quién? De los que mandan. 258 00:26:08,120 --> 00:26:11,320 ¿Aina no sabe nada de todo eso? No, ni lo sabrá. 259 00:26:11,360 --> 00:26:13,480 ¿Qué pensabais hacer con Aina? 260 00:26:16,640 --> 00:26:18,600 Los padres de Aina están muertos. 261 00:26:21,640 --> 00:26:25,120 ¿Cuándo? No ha sido mi decisión, 262 00:26:25,160 --> 00:26:28,000 han muerto los 3 en un accidente. 263 00:26:28,040 --> 00:26:31,360 ¿Los 3? Sí, los 3. 264 00:26:32,560 --> 00:26:37,120 ¿Qué supone ser consejera? Todo eso, tomar decisiones, 265 00:26:37,160 --> 00:26:42,160 organizar, reclutar, dirigir... pero proteger la organización 266 00:26:42,200 --> 00:26:46,280 por encima de tu propia vida. ¿Es un cargo hereditario? 267 00:26:46,880 --> 00:26:50,840 Sí, lo fue mi madre y antes la abuela. 268 00:26:52,320 --> 00:26:55,280 Te preparan toda la vida para esa responsabilidad. 269 00:26:56,000 --> 00:27:00,160 Cuando eres hija de consejera, te educan en una tradición 270 00:27:00,200 --> 00:27:02,080 que pesa mucho. 271 00:27:02,720 --> 00:27:07,120 Te podrías haber negado. No es tan fácil. 272 00:27:08,240 --> 00:27:12,520 ¿Qué pasa si renuncias? Mira qué pasó con los Anglada. 273 00:27:14,280 --> 00:27:18,160 Eso funciona así: o estás con ellos o contra ellos. 274 00:27:19,520 --> 00:27:22,760 ¿Y Aina? ¿Qué? 275 00:27:23,960 --> 00:27:26,080 ¿Por qué no la mataste? 276 00:27:28,520 --> 00:27:31,200 ¿Lo tengo que hacer yo? ¿No querías demostrar 277 00:27:31,240 --> 00:27:33,960 que puedes ocupar mi lugar? Pero no así. 278 00:27:34,560 --> 00:27:37,920 Superar lo que te da miedo es lo que te hace más fuerte. 279 00:27:37,960 --> 00:27:41,080 Aina confía en mí, ¿no hay ninguna otra opción? 280 00:27:41,120 --> 00:27:45,040 Ya se han encontrado tres cuerpos, la policía no investigará. 281 00:27:50,800 --> 00:27:53,360 Es lo más rápido. Es una niña. 282 00:27:54,520 --> 00:27:57,240 Mira, hija, te voy a dar un consejo, 283 00:27:57,280 --> 00:28:01,320 cuando una planta está podrida, más vale cortarla de raíz. 284 00:28:01,360 --> 00:28:04,880 Aina no tiene nada que ver. Ya sabes qué tienes que hacer. 285 00:28:06,360 --> 00:28:08,880 No podríamos... No. 286 00:28:11,360 --> 00:28:13,480 Quizás ahora no lo puedas entender, 287 00:28:13,520 --> 00:28:19,080 pero cuando sea policía y consejera verás que las decisiones difíciles 288 00:28:19,120 --> 00:28:22,280 y las correctas son las mismas. 289 00:28:34,280 --> 00:28:37,600 Ser consejero no es fácil, tendrás que mentir, 290 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 llevar una doble vida, no tendrás amigos 291 00:28:40,480 --> 00:28:43,960 ni gente en quién confiar, y a veces tendrás que hacer cosas 292 00:28:44,000 --> 00:28:46,600 con las que no estarás de acuerdo. Como esta. 293 00:28:46,640 --> 00:28:49,880 Exacto. He aprendido mucho de usted. 294 00:28:50,800 --> 00:28:52,880 ¿Estás preparada? Sí. 295 00:29:47,800 --> 00:29:51,680 ¿Por qué no la mataste? Es complicado. 296 00:29:52,320 --> 00:29:54,280 Inténtalo. 297 00:29:59,920 --> 00:30:03,600 No pude, Aina solo era una niña. 298 00:30:05,440 --> 00:30:10,320 Pero aceptaste el encargo, ¿no? Quería que mi madre 299 00:30:10,360 --> 00:30:12,520 estuviera orgullosa de mí. 300 00:30:14,920 --> 00:30:18,920 Las otras madres ayudaban a sus hijos a hacer los deberes, 301 00:30:18,960 --> 00:30:22,880 les preparaban fiestas de cumpleaños, la mía no. 302 00:30:24,680 --> 00:30:29,600 La mía estaba obsesionada con la disciplina y con servir. 303 00:30:33,080 --> 00:30:35,240 ¿Por eso seguiste sus pasos? 304 00:30:38,040 --> 00:30:41,280 Era la única manera de estar cerca suyo. 305 00:30:42,160 --> 00:30:44,600 De hacer que mi madre me mirara. 306 00:30:47,640 --> 00:30:49,400 ¿Y Aina? 307 00:30:51,240 --> 00:30:53,800 Aquella fue la última vez que dudé. 308 00:30:59,760 --> 00:31:01,480 Venga, espabila. 309 00:31:03,520 --> 00:31:06,400 Pero ¿dónde vamos? Calla. 310 00:31:17,800 --> 00:31:19,920 Aquí hay la dirección y los billetes. 311 00:31:22,000 --> 00:31:26,200 Cuando vuelvan mis papás ¿les dirás que me vengan a buscar? 312 00:31:26,240 --> 00:31:31,040 Aina, un día cuando lo entiendas, me lo agradecerás. Marchaos. 313 00:32:14,560 --> 00:32:18,280 ¿Sabes qué me decía mi abuela? ''Dudar nos hace débiles. 314 00:32:18,320 --> 00:32:23,200 Si dudas, no lo hagas. Párate, piensa, y hazlo sin dudar''. 315 00:32:23,560 --> 00:32:26,440 Pero no lo hiciste. La envié a Menorca, 316 00:32:26,480 --> 00:32:29,160 a una casa de acogida para niños sin hogar, 317 00:32:29,200 --> 00:32:31,160 y creció allí. 318 00:32:32,800 --> 00:32:36,600 Hasta aquí lo entiendo, pero después, ¿todo ese tiempo? 319 00:32:37,240 --> 00:32:39,640 Le perdí la pista una temporada, 320 00:32:39,680 --> 00:32:42,320 hasta que supe que había vuelto a Mallorca. 321 00:32:42,840 --> 00:32:46,840 ¿Por qué la tienes en tu equipo? Es una buena profesional. 322 00:32:47,280 --> 00:32:50,240 ¿Y? La puedo controlar mejor. 323 00:32:50,760 --> 00:32:54,240 ¿Y qué más? Supongo que... 324 00:32:54,760 --> 00:32:58,280 Tenerla cerca me recuerda que algo he hecho bien. 325 00:33:01,720 --> 00:33:05,960 ¿Y ahora qué pasará con ella? No es de tu incumbencia. 326 00:33:09,520 --> 00:33:14,520 ¿Qué? Que la niña a quién perdonaste, 327 00:33:15,280 --> 00:33:17,440 ahora es la mujer que acabará contigo. 328 00:33:18,040 --> 00:33:23,520 Puede ser, pero tú ya no lo verás. Queda una pregunta. 329 00:33:25,520 --> 00:33:29,720 La última y definitiva. Quién manda, ¿no? 330 00:33:30,680 --> 00:33:32,160 Sí. 331 00:33:33,880 --> 00:33:36,760 La verdad no siempre es fácil de soportar. 332 00:33:38,440 --> 00:33:41,280 Puede ser, pero quizás es el momento 333 00:33:41,320 --> 00:33:44,120 de concederle el último deseo a la condenada. 334 00:34:50,080 --> 00:34:53,080 ¿Un informe de una escuela de pilotos? 335 00:34:53,120 --> 00:34:56,360 Es Ignasi Gibert, ¿es piloto? 336 00:35:06,480 --> 00:35:08,280 ¿No constan en ningún registro? 337 00:35:15,640 --> 00:35:17,400 Entonces sí que consta. 338 00:35:26,160 --> 00:35:29,760 Tenemos que hablar con el personal que operó el vuelo de Menorca 339 00:35:29,800 --> 00:35:31,960 la noche del asesinato. 340 00:35:34,440 --> 00:35:38,520 Si podemos demostrar que Ignasi estaba en Mallorca aquella noche... 341 00:35:39,240 --> 00:35:45,200 Lo tendremos. Pero ahora... Los resultados. 342 00:35:46,280 --> 00:35:49,360 No habían acabado el recuento, pero ya ha ganado. 343 00:35:49,400 --> 00:35:52,320 57% de los votos. 344 00:35:53,120 --> 00:35:56,920 Da igual si es el presidente, 345 00:35:56,960 --> 00:35:59,720 es sospechoso de asesinato y nosotros tenemos que seguir. 346 00:36:04,480 --> 00:36:08,080 ¡Presidente, presidente, presidente! 347 00:36:37,880 --> 00:36:40,200 Gracias, gracias. 348 00:36:51,200 --> 00:36:53,040 Estoy feliz. 349 00:36:53,400 --> 00:36:56,200 Estoy muy contento de que la gente de las Baleares 350 00:36:56,240 --> 00:36:59,440 haya apostado por un cambio radical. 351 00:37:00,240 --> 00:37:05,040 Nos espera un futuro de ilusión, de trabajo y compromiso 352 00:37:05,080 --> 00:37:07,800 con toda la sociedad, no nos dejaremos nadie. 353 00:37:07,840 --> 00:37:12,120 Gobernaremos para todos y todas. Gracias por vuestro apoyo. 354 00:37:15,640 --> 00:37:18,320 ¡Presidente, presidente! 355 00:37:24,600 --> 00:37:29,440 Hoy es un día muy importante para mí, mi familia 356 00:37:30,360 --> 00:37:33,800 y para todos y cada uno de vosotros que habéis estado aquí luchando 357 00:37:33,840 --> 00:37:37,280 día a día para conseguir este hito histórico. 358 00:37:44,400 --> 00:37:48,680 Como muchos sabéis, recientemente he sufrido una pérdida 359 00:37:50,400 --> 00:37:53,000 que me ha hecho replantear mi carrera. 360 00:37:54,360 --> 00:37:59,040 La muerte de Núria, mi prometida, ha sido una tragedia. 361 00:38:00,600 --> 00:38:02,760 Lo he hecho para ti, Núria. 362 00:38:02,800 --> 00:38:06,120 Tú me has dado la fuerza necesaria en el peor momento 363 00:38:06,160 --> 00:38:10,360 de mi vida, así que me tenéis que permitir 364 00:38:11,200 --> 00:38:14,560 dedicar esta victoria a la persona que más he querido 365 00:38:15,480 --> 00:38:20,080 y que, por desgracia, ya no está con nosotros. Gracias. 366 00:38:41,920 --> 00:38:44,480 -Enhorabuena. -¿Qué te ha parecido? 367 00:38:45,160 --> 00:38:49,080 Genial, si mañana fueran las elecciones te volvería a votar. 368 00:38:49,120 --> 00:38:52,440 Tengo que confesar que cuando he hablado de Núria 369 00:38:52,480 --> 00:38:54,040 he estado un poco incómodo. 370 00:38:54,080 --> 00:38:56,880 -No se ha notado para nada. -Ah, ¿no? 371 00:38:57,600 --> 00:39:00,520 La gente se ha emocionado, ha conectado con la historia. 372 00:39:01,160 --> 00:39:03,640 Al final será verdad que le debo todo a Núria. 373 00:39:04,560 --> 00:39:09,680 -No seas cínico. -¿Cínico? No, soy político. 374 00:39:10,560 --> 00:39:13,920 -Ahora ya no. -Como que no. 375 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 Ahora eres el presidente. 376 00:39:39,960 --> 00:39:43,320 Le habla el presidente del Gobierno. Ignasi, enhorabuena. 377 00:39:45,480 --> 00:39:47,920 Gracias, ha sido una carrera de fondo, 378 00:39:47,960 --> 00:39:50,880 pero ha merecido la pena, ¿cómo tenemos lo nuestro? 379 00:39:50,920 --> 00:39:52,320 Todo como esperábamos, 380 00:39:52,360 --> 00:39:54,360 no hay pruebas incriminatorias suficientes 381 00:39:54,400 --> 00:39:56,240 para que el juez lo considere. 382 00:39:56,280 --> 00:39:58,880 Sus inspectores no se darán por vencidos. 383 00:39:58,920 --> 00:40:01,040 Han intentado buscar pruebas sobre los vuelos, 384 00:40:01,080 --> 00:40:02,760 pero no han encontrado nada. 385 00:40:02,800 --> 00:40:04,600 No encontrarán nada. 386 00:40:05,720 --> 00:40:08,440 ¿Cómo lo ha hecho? Estaban detrás... 387 00:40:08,480 --> 00:40:10,440 Los profesores, la policía... 388 00:40:11,240 --> 00:40:13,000 No hagas preguntas 389 00:40:13,040 --> 00:40:15,560 si no estás preparado para las respuestas. 390 00:40:15,600 --> 00:40:18,120 Ya te lo dije cuando eras joven: que apostaba por ti, 391 00:40:18,160 --> 00:40:20,440 ahora no me falles. 392 00:40:21,280 --> 00:40:24,160 No le fallaré, consejera, ¿cuál es la hoja de ruta? 393 00:40:24,200 --> 00:40:27,000 No vaya tan rápido, primero tienes que jurar el cargo. 394 00:40:40,040 --> 00:40:42,880 Esta mañana he ido a Balearic Air y han comprobado 395 00:40:42,920 --> 00:40:45,040 que no había ninguna ''extra crew'' ni ningún piloto 396 00:40:45,080 --> 00:40:48,040 en el vuelo de la noche. Espera, que tenemos una cosa. 397 00:40:48,080 --> 00:40:51,320 ¿Qué audios? 398 00:40:51,960 --> 00:40:56,040 El registro de voz de cabina. ¿Está grabado todo lo qué se dijo? 399 00:40:56,080 --> 00:40:58,560 En teoría, sí. A ver. 400 00:41:06,640 --> 00:41:08,320 No hay nada. 401 00:41:08,960 --> 00:41:13,120 ''Una lástima el retraso de una hora. 402 00:41:17,000 --> 00:41:21,280 Paro la grabación. Ostia, se ha grabado una hora de parada. 403 00:41:23,120 --> 00:41:25,840 Al estar el avión parado, no ha grabado, ¿verdad? 404 00:41:28,720 --> 00:41:32,080 No pasa nada. 405 00:41:32,520 --> 00:41:35,040 Yo no digo nada, no lo pondré en el informe.'' 406 00:41:38,360 --> 00:41:41,320 ¿La visita? Hablaremos con los pilotos. 407 00:41:44,000 --> 00:41:47,440 ¿Y el audio? 408 00:41:47,480 --> 00:41:50,240 No vale para nada, Aina. Ya lo veremos. 409 00:41:53,680 --> 00:41:59,240 No lo sé, los pilotos han mentido, 410 00:41:59,280 --> 00:42:03,160 quizás va a verlos. Vaya uno, ese Gibert. 411 00:42:19,960 --> 00:42:22,760 Me voy arriba, hoy ya no tengo nada más que hacer aquí. 412 00:42:23,520 --> 00:42:25,400 -Hasta mañana, entonces. -Adiós. 413 00:42:38,640 --> 00:42:43,440 Pasaré en cuanto pueda, gracias por avisar. Adiós. 414 00:42:48,320 --> 00:42:50,280 Recibe visitas. 415 00:42:52,280 --> 00:42:55,240 Ya no recuerdas la promesa que le hiciste a mi madre: 416 00:42:55,280 --> 00:42:58,360 ''Dispuesto a todo''. 417 00:43:00,080 --> 00:43:03,280 En este trabajo no se pueden tener tantos escrúpulos, 418 00:43:03,320 --> 00:43:06,960 y tú eres demasiado pusilánime. Que sea la última vez 419 00:43:07,000 --> 00:43:10,240 que no obedeces nuestras órdenes, ¿me escuchas? 420 00:43:10,960 --> 00:43:12,760 Eres un desgraciado, 421 00:43:13,800 --> 00:43:16,600 es una misión mucho más importante que tú, 422 00:43:16,640 --> 00:43:19,240 más importante que todos nosotros. 423 00:43:42,600 --> 00:43:44,240 ¿Listo? 424 00:44:18,240 --> 00:44:20,480 Espera a que te avise para entrar. 425 00:44:59,640 --> 00:45:03,480 Que bien que todavía estás aquí. ¿Cómo ha entrado? 426 00:45:03,520 --> 00:45:06,160 No hay nadie, está todo el mundo de resaca. 427 00:45:06,200 --> 00:45:09,640 Por cierto, enhorabuena. ¿Puede hacer el favor de salir? 428 00:45:09,680 --> 00:45:12,600 Sé que cogiste un vuelo la noche que murió Núria. 429 00:45:12,640 --> 00:45:16,480 Tú mataste a tu prometida. Avisaré a seguridad. 430 00:45:17,960 --> 00:45:20,160 Deja el teléfono. ¿Qué hace? 431 00:45:20,200 --> 00:45:24,680 Quiero que me digas cómo pasó, que hiciste, 432 00:45:25,800 --> 00:45:28,080 y como es que no hay rastro tuyo en el vuelo. 433 00:45:28,120 --> 00:45:31,080 Yo no he hecho nada, estaba en Menorca, fue un camello. 434 00:45:31,120 --> 00:45:35,200 ¡No me toques los cojones! Tranquila, baja el arma. 435 00:45:35,800 --> 00:45:38,760 Soy el presidente del gobierno, no hay pruebas contra mí. 436 00:45:38,800 --> 00:45:41,480 Tú eres un asesino. Inspectora... 437 00:45:42,600 --> 00:45:45,320 Las pruebas son las que son, baje el arma, por favor. 438 00:45:47,560 --> 00:45:50,520 Usted es una buena policía y sabe que yo no he hecho nada. 439 00:45:51,240 --> 00:45:53,320 Tú mataste a Núria. 440 00:45:59,440 --> 00:46:04,920 Sí, ¿y qué? Se ha terminado todo. No, no se ha terminado. 441 00:46:04,960 --> 00:46:10,320 Marina está muerta. ¿Cómo? 442 00:46:12,000 --> 00:46:17,880 Claro, ¿qué creías? Hemos ganado, siempre ganamos. 443 00:46:17,920 --> 00:46:20,520 Nunca podrás demostrar que maté a Núria. 444 00:46:20,560 --> 00:46:24,520 Estás detenido, cabrón. Nunca podrás demostrar nada. 445 00:46:24,880 --> 00:46:27,880 Ya lo veremos, de momento vendrás a comisaría conmigo, 446 00:46:27,920 --> 00:46:29,960 date la vuelta y levanta las manos. 447 00:46:30,000 --> 00:46:33,360 Aina, no lo hagas. ¿Y usted? 448 00:46:36,760 --> 00:46:40,720 Tendríamos que calmarnos un poco. Ahora no es el momento. 449 00:46:43,960 --> 00:46:47,560 No hagas tonterías, no tenemos pruebas. Las tendremos. 450 00:46:49,200 --> 00:46:52,760 Está protegido, ¿no ves que no podrás con él? 451 00:46:57,560 --> 00:47:00,000 Aina, dame la pistola. No. 452 00:47:00,040 --> 00:47:02,040 No me hagas hacer cosas que no quiero. 453 00:47:02,080 --> 00:47:06,120 No me amenace y ayúdeme. Aina, la pistola. 454 00:47:06,160 --> 00:47:08,200 ¡Que no! 455 00:47:40,560 --> 00:47:42,920 Siempre has estado delante mío y no te he visto. 456 00:47:45,040 --> 00:47:47,240 Después de tantos años. 457 00:47:52,440 --> 00:47:54,080 Vosotros sois... 458 00:47:54,720 --> 00:47:56,360 Fuera. 459 00:48:11,440 --> 00:48:13,160 Aina... 460 00:48:17,160 --> 00:48:19,800 Aina, baja la pistola, vamos a hablar tranquilamente. 461 00:48:23,000 --> 00:48:25,160 Aquel día no te atreviste. 462 00:48:27,120 --> 00:48:30,360 Me dijiste que algún día lo entendería, ¿te acuerdas? 463 00:48:30,400 --> 00:48:33,400 Sí. Pues yo no. 464 00:48:40,160 --> 00:48:43,440 Ahora tienes otra oportunidad, Pilar. 465 00:48:45,368 --> 00:48:47,048 ¿Estás dudando? 37406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.