All language subtitles for Thousand Years For You episode 09 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Karya iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫Salju yang putih mulai bermekaran♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫Obsesiku terus ada♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,190 ♫Karma terus berputar♫ 11 00:00:48,190 --> 00:00:49,730 ♫Perasaan terus ditutupi♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Mengikuti diriku♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Tidak akan melepaskanmu♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Yang menatapmu♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫Dirikulah... Oh...♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Yang membarakanmu♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫Dirikulah... Oh...♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Yang berlari menujumu♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫Dirikulah... Oh...♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Yang ingin memasuki hidupmu♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫Dirikulah... Oh...♫ 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,479 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,360 [Episode 9] 27 00:01:41,150 --> 00:01:41,740 Tuan. 28 00:01:42,810 --> 00:01:44,110 Apakah kamu menemukan cara untuk 29 00:01:44,130 --> 00:01:45,680 memastikan bahwa Yu Dengdeng adalah Dewi? 30 00:01:46,229 --> 00:01:48,350 Aku harus menemukan bagian buku berikutnya. 31 00:01:49,080 --> 00:01:50,039 Sekarang ada Suku Roh 32 00:01:50,070 --> 00:01:52,190 yang sedang mengincar Yu Dengdeng secara diam-diam. 33 00:01:52,890 --> 00:01:53,810 Aku merasa tidak tenang. 34 00:01:52,950 --> 00:01:54,850 [Toko Tandu Xinji] 35 00:01:55,229 --> 00:01:56,360 Karena melindungi keselamatan Yu Dengdeng 36 00:01:56,390 --> 00:01:57,229 adalah prioritas utama, 37 00:01:58,080 --> 00:01:59,110 kalau begitu kenapa Anda 38 00:01:59,660 --> 00:02:01,560 tidak mengembalikan jepit rambut sebelumnya kepadanya? 39 00:02:07,550 --> 00:02:09,870 Mari lihat sebentar. 40 00:02:10,050 --> 00:02:13,400 Benda lama milik suami kedua Desa Qingquan dijual murah. 41 00:02:13,500 --> 00:02:14,750 Dijual murah. 42 00:02:14,830 --> 00:02:16,670 Saputangan sutra asli. 43 00:02:16,870 --> 00:02:18,010 Celana dalam satin. 44 00:02:18,030 --> 00:02:18,590 Celana dalam satin. 45 00:02:18,630 --> 00:02:21,210 Dompet indah dan peralatan menulis. 46 00:02:22,370 --> 00:02:23,110 Satu Yuan. 47 00:02:23,400 --> 00:02:24,920 Semuanya hanya satu Yuan. 48 00:02:26,329 --> 00:02:27,150 Pelan-pelan. 49 00:02:27,170 --> 00:02:27,980 Aku mau. 50 00:02:28,130 --> 00:02:28,720 Mari. 51 00:02:28,760 --> 00:02:29,440 Aku mau ini. 52 00:02:31,020 --> 00:02:31,920 Satu per satu. 53 00:02:31,950 --> 00:02:33,310 - Satu Yuan. - Satu per satu. 54 00:02:33,870 --> 00:02:36,270 Ketua Desa Yu Dengdeng... 55 00:02:36,310 --> 00:02:37,190 Jangan rebutan, semuanya masih ada. 56 00:02:37,300 --> 00:02:40,750 Adalah orang yang baik. 57 00:02:41,100 --> 00:02:41,740 Baik! 58 00:02:41,800 --> 00:02:45,720 Ketua Desa Yu sudah menikahi... 59 00:02:46,079 --> 00:02:46,800 Baik. 60 00:02:46,829 --> 00:02:49,800 Menikahi suami yang tampan. 61 00:02:49,860 --> 00:02:52,260 Satu Yuan! Hanya satu Yuan! 62 00:02:53,380 --> 00:02:56,180 Mari! Satu Yuan dijamin untung! 63 00:02:56,270 --> 00:02:57,430 Kamu tidak akan ditipu. 64 00:02:57,990 --> 00:03:00,190 Mari, lihatlah sebentar. 65 00:03:00,750 --> 00:03:01,790 Ketua Pertama. 66 00:03:01,930 --> 00:03:03,530 Penjualan barang kita benar-benar sangat bagus. 67 00:03:03,560 --> 00:03:07,880 Itu laku di segala kalangan. 68 00:03:08,210 --> 00:03:09,880 Dasar pelayan berengsek. 69 00:03:09,940 --> 00:03:12,140 Jangan melihat suatu hal dengan pikiran yang kuno. 70 00:03:12,880 --> 00:03:14,830 Guru, kamu sedang memujiku atau sedang memarahiku? 71 00:03:15,030 --> 00:03:15,990 Kepintaran yang aku miliki ini, 72 00:03:16,020 --> 00:03:17,020 aku bisa memikirkan cara buruk seperti ini. 73 00:03:17,660 --> 00:03:19,180 Itu adalah ide dari Ketua Desa Gu. 74 00:03:19,370 --> 00:03:21,010 Aku hanya bertanggung jawab untuk melebih-lebihkan 75 00:03:21,040 --> 00:03:22,390 dan melaksanakannya. 76 00:03:23,540 --> 00:03:25,520 Sejak kapan kamu berhubungan baik dengannya? 77 00:03:25,550 --> 00:03:26,260 Bukan. 78 00:03:26,660 --> 00:03:27,750 Dalam hal ini, 79 00:03:27,770 --> 00:03:29,020 dia bisa bersama kita melampiaskan amarah. 80 00:03:29,060 --> 00:03:30,590 Lalu, aku langsung menganggapnya saudara. 81 00:03:31,220 --> 00:03:33,290 Ditambah lagi, dia sangat perhatian saat kamu dalam masalah. 82 00:03:33,470 --> 00:03:34,630 Dia setiap hari menemanimu 83 00:03:34,900 --> 00:03:37,260 menonton pertunjukan, minum teh, dan mencari kesenangan. 84 00:03:37,710 --> 00:03:38,870 Dia hanya takut kamu merasa depresi. 85 00:03:39,100 --> 00:03:40,710 Sekarang kebetulan bisa memaki orang itu bersama-sama. 86 00:03:41,070 --> 00:03:41,950 Itu sangat menyenangkan. 87 00:03:47,829 --> 00:03:48,520 Menyenangkan? 88 00:03:48,600 --> 00:03:49,200 Tidak. 89 00:03:49,230 --> 00:03:50,740 Ini sungguh menyenangkan sekali. 90 00:03:51,250 --> 00:03:53,280 Kamu mengataiku seperti pimpinan tak berguna. 91 00:03:53,360 --> 00:03:54,750 Tidak masalah kamu mengatakan aku tidak berguna. 92 00:03:54,930 --> 00:03:56,370 Lalu, siapa orang yang ditindas, orang yang murahan, 93 00:03:56,440 --> 00:03:57,820 dan juga orang yang licik itu? 94 00:03:57,890 --> 00:03:58,930 Sakit... Sakit sekali! 95 00:03:59,160 --> 00:03:59,920 Aku tidak bicara lagi. 96 00:04:06,370 --> 00:04:07,390 Mari, lihatlah ini. 97 00:04:07,420 --> 00:04:08,060 Ini bagus. 98 00:04:08,160 --> 00:04:10,640 Dasar berpemikiran buruk. 99 00:04:11,130 --> 00:04:13,860 Satu Yuan! Anda tidak akan rugi setelah membelinya. 100 00:04:14,080 --> 00:04:15,840 Anda tidak akan tertipu. 101 00:04:37,350 --> 00:04:40,710 Satu Yuan! Semuanya hanya satu Yuan. 102 00:04:42,370 --> 00:04:45,330 Cepat beli! Cepat lihat. 103 00:04:59,180 --> 00:05:03,960 [Li Ji, Daging Panggang Changtengji] 104 00:05:12,770 --> 00:05:14,080 [Toko Obat Yongsheng] 105 00:05:14,080 --> 00:05:17,050 [Kedai Teh Empat Musim] 106 00:05:14,780 --> 00:05:16,220 ♫Angin dingin dan cuaca dingin kesembilan♫ 107 00:05:15,820 --> 00:05:18,340 Bagus! 108 00:05:16,540 --> 00:05:18,820 ♫Perubahan pikiran musim semi menghajar 69 kepala♫ 109 00:05:18,970 --> 00:05:20,910 ♫Acara lampion naga pada tanggal 15 bulan purnama♫ 110 00:05:19,700 --> 00:05:21,100 Bagus! 111 00:05:21,450 --> 00:05:23,420 ♫Ada sepasang barongsai bermain atraksi bola♫ 112 00:05:22,410 --> 00:05:23,570 Ketua Pertama. 113 00:05:24,380 --> 00:05:25,300 Sudah cukup. 114 00:05:25,340 --> 00:05:26,810 Satu per satu. 115 00:05:27,900 --> 00:05:29,430 Satu per satu. Jangan rebutan! 116 00:05:29,600 --> 00:05:30,650 Jangan rebutan. 117 00:05:31,510 --> 00:05:32,230 Naik dulu. 118 00:05:32,820 --> 00:05:33,210 Naik dulu. 119 00:05:33,230 --> 00:05:33,920 Ketua Pertama Yu. 120 00:05:34,710 --> 00:05:36,030 Ketua Pertama Yu, aku ada urusan mencarimu. 121 00:05:37,170 --> 00:05:38,409 Aku ada urusan mencarimu. 122 00:05:37,640 --> 00:05:39,320 ♫Hari Duanyang jatuh pada tanggal 15 September♫ 123 00:05:38,920 --> 00:05:40,080 Bagus. 124 00:05:39,710 --> 00:05:40,700 ♫Dewi Xu sang ular putih♫ 125 00:05:41,420 --> 00:05:42,980 Semuanya. 126 00:05:43,030 --> 00:05:44,310 Baiklah, dengarkan aku. 127 00:05:44,520 --> 00:05:45,760 Satu per satu baru ada kesempatan. 128 00:05:45,820 --> 00:05:47,470 Jika berebut, kalian tidak punya kesempatan lagi. 129 00:05:47,840 --> 00:05:49,170 Mari, maju. 130 00:05:49,460 --> 00:05:50,580 Aku duluan. 131 00:05:51,260 --> 00:05:52,460 Ketua Pertama, ini adalah obat yang baru diteliti 132 00:05:52,520 --> 00:05:53,570 toko kami. 133 00:05:53,650 --> 00:05:54,980 Ia bisa menghentikan darah dan regenerasi otot. Hasilnya bisa langsung terlihat. 134 00:05:55,000 --> 00:05:56,080 Seberapa parah cederanya, 135 00:05:56,300 --> 00:05:57,350 jika dioleskan akan langsung sembuh. 136 00:05:57,390 --> 00:05:58,510 Ini sangat cocok dengan orang dari desa Anda. 137 00:05:58,670 --> 00:06:00,180 Setelah bertarung hingga terluka parah, 138 00:06:00,390 --> 00:06:01,790 bisa digunakan untuk penyembuhan, penambah darah, dan penambah energi. 139 00:06:01,880 --> 00:06:03,590 Selain itu, ia juga bisa digunakan untuk merawat kulit. 140 00:06:05,280 --> 00:06:06,100 Bagaimana menurut Anda? 141 00:06:07,190 --> 00:06:08,690 Berikan beberapa kotak dengan jumlah ini. 142 00:06:08,720 --> 00:06:09,580 Baiklah. 143 00:06:09,930 --> 00:06:10,800 Aku akan segera membawanya kemari. 144 00:06:11,440 --> 00:06:12,280 Aku akan segera membawanya kemari. 145 00:06:12,320 --> 00:06:13,870 Ini punyaku. 146 00:06:15,130 --> 00:06:15,850 Gilaranku. 147 00:06:16,080 --> 00:06:16,830 Ketua Pertama. 148 00:06:17,060 --> 00:06:18,180 Modal seorang pria memimpin 149 00:06:18,260 --> 00:06:19,540 adalah memiliki tubuh yang hebat. 150 00:06:19,630 --> 00:06:21,450 Ada begitu banyak pahlawan di Desa Qingquan. 151 00:06:21,570 --> 00:06:24,050 Anda harus mencicipi arak tulang harimau milik kami. 152 00:06:24,550 --> 00:06:25,900 Mari, Anda cium sebentar. 153 00:06:26,750 --> 00:06:27,470 Ketua Pertama. 154 00:06:29,720 --> 00:06:30,770 Ambilkan beberapa guci kemari, pergilah. 155 00:06:31,050 --> 00:06:32,970 Baiklah, aku akan segera mengantarkan barangnya untuk Anda. 156 00:06:33,280 --> 00:06:34,400 Dia menginginkan semuanya. 157 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 Semua ini demi dirimu. 158 00:06:34,830 --> 00:06:36,450 ♫Kerbau bersalah yang terlihat murung♫ 159 00:06:36,210 --> 00:06:38,790 Hal ini akan menentukanmu bisa berhasil atau tidak. 160 00:06:36,690 --> 00:06:38,590 ♫Anjing itu mengkhawatirkan dirinya tidak bisa mengubah kotoran♫ 161 00:06:38,840 --> 00:06:40,570 ♫Babi yang merasa khawatir tidak bisa meningglakan paritnya yang bau♫ 162 00:06:39,240 --> 00:06:39,930 Baiklah. 163 00:06:41,010 --> 00:06:42,870 ♫Bebek merasa khawatir, lalu meratakan bibirnya♫ 164 00:07:10,360 --> 00:07:11,480 Apa Gu Beixi ini memiliki pemahaman 165 00:07:11,520 --> 00:07:12,830 terhadap waktu? 166 00:07:13,010 --> 00:07:14,000 Kenapa masih belum datang? 167 00:07:14,470 --> 00:07:15,300 Jangan panik, Guru. 168 00:07:15,650 --> 00:07:16,650 Saudara kita melaporkan bahwa 169 00:07:16,940 --> 00:07:18,580 sepertinya dia pergi ke sungai selatan untuk menangkap belalang. 170 00:07:18,680 --> 00:07:19,680 Dia seharusnya akan segera sampai. 171 00:07:20,230 --> 00:07:21,560 Untuk apa menangkap belalang? 172 00:07:22,670 --> 00:07:23,870 Bukankah semalam kamu bilang mau? 173 00:07:25,070 --> 00:07:26,100 Ketua Pertama Yu. 174 00:07:26,160 --> 00:07:26,920 Saudara Dahai. 175 00:07:28,060 --> 00:07:28,900 Bos Wu. 176 00:07:29,120 --> 00:07:29,900 Ada hal apa 177 00:07:29,920 --> 00:07:31,460 yang bisa membuat bos sekolah opera sepertimu datang kemari? 178 00:07:31,490 --> 00:07:32,780 Anda sudah berlebihan. 179 00:07:33,380 --> 00:07:34,409 Ketua pertama Yu. 180 00:07:34,620 --> 00:07:37,540 Hari ini aku mengantarkan hadiah besar untuk Anda. 181 00:07:38,130 --> 00:07:39,680 Bos Wu sudah sungkan. 182 00:07:40,190 --> 00:07:41,950 Kami itu kolot dan tidak mengerti cara menikmati seni. 183 00:07:42,180 --> 00:07:43,680 Aku juga tak punya uang menikmati hal semacam itu. 184 00:07:44,110 --> 00:07:45,080 Ketua pertama Yu. 185 00:07:45,360 --> 00:07:46,740 Hari ini kita tidak membicarakan seni. 186 00:07:46,850 --> 00:07:47,590 Kita hanya 187 00:07:47,710 --> 00:07:49,110 membicarakan kehidupan. 188 00:07:50,620 --> 00:07:53,230 Kudengar, beberapa waktu yang lalu suami kedua Anda melarikan diri. 189 00:07:53,450 --> 00:07:56,010 Sekarang desamu sedang kekurangan orang baru untuk melayani. 190 00:07:56,280 --> 00:07:56,870 Sekarang, 191 00:07:57,710 --> 00:07:59,070 kebetulan sekolah seni kami punya seorang 192 00:07:59,100 --> 00:08:00,650 pemuda yang bertenaga. 193 00:08:00,750 --> 00:08:02,510 Dia bisa menjadi pilihan untuk menjadi suamimu. 194 00:08:03,210 --> 00:08:03,840 Lu. 195 00:08:04,180 --> 00:08:04,910 Mari menyapa. 196 00:08:06,570 --> 00:08:07,290 Ketua Pertama Yu. 197 00:08:09,640 --> 00:08:10,640 Dia juga bermarga Lu? 198 00:08:12,340 --> 00:08:13,490 Tidak bisa seperti ini. 199 00:08:13,620 --> 00:08:14,590 Mulai sekarang, 200 00:08:14,630 --> 00:08:15,950 dia bermarga Yu. 201 00:08:16,990 --> 00:08:18,630 Jika Anda bersedia menerimanya, 202 00:08:18,760 --> 00:08:19,680 dia bisa bermarga apa pun. 203 00:08:20,090 --> 00:08:22,200 Pergilah! Terserah dia mau marga apa pun. 204 00:08:22,400 --> 00:08:23,040 Ketua Pertama kami 205 00:08:23,110 --> 00:08:23,990 sudah tidak tertarik 206 00:08:24,040 --> 00:08:24,950 dengan bocah itu. 207 00:08:25,270 --> 00:08:25,790 Pergilah. 208 00:08:25,810 --> 00:08:26,250 Tidak. 209 00:08:26,280 --> 00:08:27,250 - Tidak, Saudara Dahai. - Pergi, pergi. 210 00:08:27,270 --> 00:08:27,990 Tunggu sebentar. 211 00:08:29,050 --> 00:08:30,640 Siapa yang bilang aku tidak tertarik? 212 00:08:33,450 --> 00:08:34,090 Duduklah. 213 00:08:34,419 --> 00:08:35,080 Kita mengobrol dulu. 214 00:08:38,070 --> 00:08:39,000 Apa kamu bisa bermain "Huaquan"? 215 00:08:52,110 --> 00:08:53,930 Ketua Pertama yang duluan? 216 00:09:00,820 --> 00:09:02,040 Atau aku yang duluan? 217 00:09:08,210 --> 00:09:09,780 Ketua Pertama dengarkan baik-baik. 218 00:09:12,340 --> 00:09:13,570 - Delapan dewa melewati lautan. - Tanggal enam bulan dua. 219 00:09:13,670 --> 00:09:14,790 - Lima kepala. - Enam dan enam. 220 00:09:14,950 --> 00:09:15,580 Mereka bermain "Huaquan" di sini. 221 00:09:15,620 --> 00:09:16,940 Tidak ada gunanya kita berada di sini. 222 00:09:16,960 --> 00:09:18,000 Ayo kita pergi. 223 00:09:18,070 --> 00:09:18,910 Di bawah lebih ramai. 224 00:09:19,440 --> 00:09:20,800 Ayo pergi, Saudara Dahai. 225 00:09:20,820 --> 00:09:22,540 Ayo ikut minum teh bersamaku di bawah. 226 00:09:22,650 --> 00:09:22,960 Guru. 227 00:09:23,060 --> 00:09:24,310 Apa yang perlu dikhawatirkan? Tak apa-apa. 228 00:09:24,430 --> 00:09:25,110 Sekali lagi. 229 00:09:25,700 --> 00:09:26,420 Tenang saja. 230 00:09:26,510 --> 00:09:27,750 Ketua Pertama pandai minum. 231 00:09:27,780 --> 00:09:28,760 Aku tuangkan penuh untuk Anda. 232 00:09:28,930 --> 00:09:30,460 Kali ini, Ketua Pertama harus mendengarkannya dengan baik. 233 00:09:31,030 --> 00:09:32,150 - Delapan dewa melewati lautan. - Sepuluh aula penuh. 234 00:09:32,180 --> 00:09:33,470 - Lima kepala. - Sepuluh aula penuh. 235 00:09:34,070 --> 00:09:36,020 Dua sepuluh aula penuh. Ketua Pertama kalah lagi. 236 00:09:40,080 --> 00:09:41,410 Aku tidak percaya. 237 00:09:41,750 --> 00:09:42,430 Sekali lagi. 238 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 - Enam dan enam. - Tanggal enam bulan dua. 239 00:09:43,700 --> 00:09:44,910 - Enam dan enam. - Lima kepala. 240 00:09:45,390 --> 00:09:46,310 Ketua Pertama sudah mengalah? 241 00:09:46,340 --> 00:09:47,220 Kenapa aku lagi yang minum? 242 00:09:47,460 --> 00:09:49,190 Saudara Dahai, untuk apa kamu gugup? 243 00:09:49,230 --> 00:09:50,830 Mulai sekarang kita akan menjadi satu keluarga. 244 00:09:51,170 --> 00:09:51,690 Lihatlah. 245 00:09:52,140 --> 00:09:53,460 Lihatlah, Ketua Pertama kalian mengobrol dengan sangat bahagia 246 00:09:53,480 --> 00:09:54,840 bersama Bos Yu. 247 00:09:56,430 --> 00:09:57,350 - Cepat minum. - Siapa? 248 00:09:57,380 --> 00:09:58,780 Siapa yang satu keluarga denganmu? Pergi sana. 249 00:09:59,110 --> 00:10:00,110 Pergi sana. 250 00:10:00,330 --> 00:10:01,410 Teman-teman, kemari. 251 00:10:01,830 --> 00:10:03,030 Kita tidak mudah bisa datang ke kota. 252 00:10:03,050 --> 00:10:05,240 Ayo kita ke bawah untuk makan sedikit kue. 253 00:10:05,260 --> 00:10:06,300 Mari, ayo pergi. 254 00:10:06,690 --> 00:10:07,520 Ayo pergi. 255 00:10:07,660 --> 00:10:09,190 Minum! Cepat! 256 00:10:09,570 --> 00:10:10,250 Cepat. 257 00:10:10,700 --> 00:10:12,730 Saudara Dahai, kamu ikut denganku saja. 258 00:10:12,940 --> 00:10:13,530 Ayo pergi. 259 00:10:13,550 --> 00:10:14,260 Aku... aku ini... 260 00:10:14,290 --> 00:10:14,880 Setelah kita selesai makan, 261 00:10:15,000 --> 00:10:16,410 mereka juga sudah selesai mengobrol. 262 00:10:17,440 --> 00:10:18,160 Sekali lagi. 263 00:10:42,690 --> 00:10:44,020 Aku tidak percaya. 264 00:10:44,580 --> 00:10:45,190 Mari. 265 00:10:46,190 --> 00:10:47,660 - Lima kepala. - Tanggal enam bulan dua. 266 00:10:47,700 --> 00:10:49,380 - Sepuluh aula penuh.- Enam dan enam. 267 00:10:49,560 --> 00:10:50,630 Ketua Pertama kalah lagi. 268 00:10:54,590 --> 00:10:55,560 Kamu hebat juga. 269 00:11:01,510 --> 00:11:02,950 Aku tuangkan penuh untuk Ketua Pertama. 270 00:11:04,140 --> 00:11:05,060 Sekali lagi. 271 00:11:05,200 --> 00:11:06,620 - Lima kepala. - Tanggal enam bulan dua. 272 00:11:06,770 --> 00:11:07,890 - Enam dan enam. - Enam dan enam. 273 00:11:07,990 --> 00:11:11,620 [Suara pelajar bersama teh terbaik, pohon firmina, dan bulan yang cerah] 274 00:11:08,110 --> 00:11:09,430 - Sepuluh aula penuh. - Delapan ekor kuda. 275 00:11:10,640 --> 00:11:11,710 Ketua Pertama kalah lagi. 276 00:11:11,730 --> 00:11:12,400 Tuangkan araknya. 277 00:11:19,470 --> 00:11:20,640 Ketua Pertama. 278 00:11:20,850 --> 00:11:21,780 Kamu pandai minum. 279 00:11:23,420 --> 00:11:25,630 Kamu minum arak ini dengan sangat menyenangkan. 280 00:11:25,680 --> 00:11:29,020 Kehidupan manusia itu hanya ada "sakit dan senang". 281 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Orang lain yang sakit. 282 00:11:30,870 --> 00:11:31,790 Aku yang senang. 283 00:11:32,040 --> 00:11:33,410 Aku sendiri yang sakit. 284 00:11:33,760 --> 00:11:35,110 Orang lain akan merasa senang. 285 00:11:35,710 --> 00:11:37,690 Jadi, aku... 286 00:11:37,700 --> 00:11:38,580 ingin... 287 00:11:39,000 --> 00:11:40,360 bahagia. 288 00:11:42,460 --> 00:11:43,140 Benar. 289 00:11:43,160 --> 00:11:45,700 Demi orang rendahan dan munafik itu, 290 00:11:45,960 --> 00:11:47,800 melukai tubuh dan hati. 291 00:11:48,720 --> 00:11:50,760 Kehidupan manusia bagaikan pertunjukan. 292 00:11:54,530 --> 00:11:56,960 Lebih baik kita melihat kebahagiaan di depan mata. 293 00:12:05,130 --> 00:12:07,180 Benar-benar kehidupan bagaikan pertunjukan. 294 00:12:07,710 --> 00:12:10,130 Kamu benar-benar rela menampar dirimu sendiri. 295 00:12:10,920 --> 00:12:11,510 Aku... aku... 296 00:12:12,010 --> 00:12:13,570 Aku sedang berlatih... 297 00:12:13,590 --> 00:12:14,810 berlatih pertunjukan peradaban baru. 298 00:12:16,390 --> 00:12:17,730 Aku tahu ini. 299 00:12:20,530 --> 00:12:22,400 ♫Ada seorang biksu di sebuah gunung yang tinggi♫ 300 00:12:21,660 --> 00:12:24,930 Bagus! 301 00:12:26,100 --> 00:12:27,740 Baik. 302 00:12:28,600 --> 00:12:33,160 [Suara pelajar bersama teh terbaik, pohon firmina, dan bulan yang cerah] 303 00:12:29,960 --> 00:12:32,450 Bagus. 304 00:12:32,610 --> 00:12:34,010 Aku juga punya sebuah cerita. 305 00:12:34,190 --> 00:12:36,070 Aku bagikan kepadamu sebagai bahan. 306 00:12:37,140 --> 00:12:38,380 Dirumorkan dulunya, 307 00:12:38,500 --> 00:12:41,570 ada seekor kelinci bodoh yang sangat kekar dan sangat hebat. 308 00:12:41,870 --> 00:12:43,390 Semua orang mengelilinginya. 309 00:12:43,610 --> 00:12:45,720 Ia juga merasa dirinya sangat hebat. 310 00:12:46,290 --> 00:12:48,310 Suatu hari, dia pergi memakan rumput. 311 00:12:48,800 --> 00:12:51,150 Dia bertemu dengan seekor kelinci putih besar 312 00:12:51,390 --> 00:12:53,680 yang tampan tapi sedikit misterius. 313 00:12:54,400 --> 00:12:55,930 Ia langsung jatuh cinta padanya. 314 00:12:56,150 --> 00:12:57,350 Lalu, menculiknya. 315 00:12:57,740 --> 00:12:59,580 Ia berpikir mulai sekarang 316 00:13:00,580 --> 00:13:01,300 mereka berdua 317 00:13:01,330 --> 00:13:03,520 bisa makan bersama dengan baik. 318 00:13:03,880 --> 00:13:05,130 Bermain bersama. 319 00:13:05,780 --> 00:13:06,980 Tidur bersama. 320 00:13:07,830 --> 00:13:10,170 Ia merasa selama ada kelinci putih yang besar itu, 321 00:13:10,540 --> 00:13:13,140 rasanya lebih membahagiakan daripada mendapatkan sekotak emas. 322 00:13:16,360 --> 00:13:18,280 Menurutmu, bagaimana cerita ini? 323 00:13:20,730 --> 00:13:21,980 Tidak ada klimaksnya. 324 00:13:22,160 --> 00:13:23,610 Jangan buru-buru. 325 00:13:24,050 --> 00:13:25,870 Permasalahannya sudah datang. 326 00:13:26,750 --> 00:13:27,690 Suatu hari, 327 00:13:28,670 --> 00:13:29,870 kelinci putih yang besar itu 328 00:13:30,590 --> 00:13:33,820 datang ke sisi kelinci bodoh 329 00:13:35,360 --> 00:13:36,870 yang sedang bermimpi indah. 330 00:13:38,370 --> 00:13:39,690 Dia menguliti kulitnya. 331 00:13:39,990 --> 00:13:41,500 Merobek dagingnya. 332 00:13:42,070 --> 00:13:43,430 Mencungkil hatinya. 333 00:13:45,550 --> 00:13:47,950 Saat ini, kelinci bodoh ini baru menyadari. 334 00:13:50,150 --> 00:13:51,680 Ia sudah ditipu. 335 00:13:53,040 --> 00:13:55,260 ♫Terdengar angin berembus♫ 336 00:13:54,120 --> 00:13:55,200 Oleh karena itu, ia menghampiri kelinci besar tersebut 337 00:13:55,230 --> 00:13:56,630 dan bertanya padanya. 338 00:13:56,080 --> 00:13:58,100 ♫Bayangan saat bertemu denganmu♫ 339 00:13:57,880 --> 00:13:59,830 Bukankah kita adalah teman? 340 00:13:58,530 --> 00:13:59,910 ♫Cerah memiliki waktu♫ 341 00:14:00,940 --> 00:14:02,540 Kenapa kamu ingin membunuhku? 342 00:14:01,660 --> 00:14:03,040 ♫Hujan tanpa waktu♫ 343 00:14:03,880 --> 00:14:05,680 Kenapa kamu mau berbuat seperti ini? 344 00:14:05,120 --> 00:14:07,490 ♫Melihat sore yang mendung♫ 345 00:14:08,000 --> 00:14:09,970 ♫Terlantar bagaikan bunga yang berguguran♫ 346 00:14:08,040 --> 00:14:09,490 Coba tebak. Bagaimana kelanjutannya? 347 00:14:10,390 --> 00:14:11,920 ♫Pergi memiliki waktu♫ 348 00:14:10,480 --> 00:14:11,130 Bagaimana? 349 00:14:12,830 --> 00:14:14,110 Setelah kelinci putih yang besar itu 350 00:14:13,730 --> 00:14:15,110 ♫Kembali tanpa waktu♫ 351 00:14:16,100 --> 00:14:17,940 menguliti kelinci bodoh itu, 352 00:14:16,360 --> 00:14:21,270 ♫Kamu menggunakan teka-teki seumur hidup yang tak pernah habis♫ 353 00:14:19,670 --> 00:14:21,720 dia memperlihatkan bulu serigalanya. 354 00:14:21,920 --> 00:14:24,470 ♫Mencari jawaban di segala penjuru♫ 355 00:14:23,280 --> 00:14:24,600 Ternyata, ia adalah seekor serigala. 356 00:14:24,900 --> 00:14:27,760 ♫Di dalam hatiku♫ 357 00:14:28,410 --> 00:14:33,140 ♫Setiap kata di batu nisan tentang dirimu♫ 358 00:14:33,960 --> 00:14:36,480 ♫Miliaran tahun tidak akan sempat♫ 359 00:14:37,230 --> 00:14:39,960 ♫Mengatakan aku mencintaimu♫ 360 00:14:42,200 --> 00:14:42,930 Bagaimana? 361 00:14:43,290 --> 00:14:44,500 Kamu terkejut, 'kan? 362 00:14:45,030 --> 00:14:46,510 Apa perselisihannya cukup? 363 00:14:46,550 --> 00:14:47,500 Cukup. 364 00:14:47,790 --> 00:14:48,750 - Mari. - Cerita yang bagus. 365 00:14:48,830 --> 00:14:49,560 Cerita yang bagus. 366 00:14:50,640 --> 00:14:51,860 Mari, tuangkan. 367 00:14:52,560 --> 00:14:57,500 ♫Kamu menggunakan teka-teki seumur hidup yang tak pernah habis♫ 368 00:14:58,050 --> 00:15:00,640 ♫Mencari jawaban di segala penjuru♫ 369 00:15:00,970 --> 00:15:01,800 Walaupun ceritanya bagus, 370 00:15:01,020 --> 00:15:04,010 ♫Di dalam hatiku♫ 371 00:15:02,440 --> 00:15:03,320 tapi 372 00:15:04,260 --> 00:15:05,440 serigala ini, 373 00:15:04,420 --> 00:15:09,560 ♫Setiap kata di batu nisan tentang dirimu♫ 374 00:15:06,800 --> 00:15:07,640 ia melukai orang, 375 00:15:08,560 --> 00:15:09,360 menipu orang, 376 00:15:10,110 --> 00:15:12,630 ♫Miliaran tahun tidak akan sempat♫ 377 00:15:10,320 --> 00:15:11,200 sangat tidak baik. 378 00:15:12,020 --> 00:15:13,530 Serigala memakan daging. 379 00:15:13,130 --> 00:15:16,030 ♫Mengatakan aku mencintaimu♫ 380 00:15:13,580 --> 00:15:14,750 Kelinci memakan rumput. 381 00:15:14,850 --> 00:15:16,290 Itu adalah hal yang wajar. 382 00:15:16,480 --> 00:15:17,720 Namun, kelinci bodoh itu 383 00:15:16,630 --> 00:15:19,710 ♫Tidak sempat♫ 384 00:15:18,010 --> 00:15:20,160 selain sangat membenci serigala itu, 385 00:15:20,940 --> 00:15:23,030 ia lebih membenci dirinya sendiri. 386 00:15:23,110 --> 00:15:28,050 ♫Mengatakan aku mencintaimu♫ 387 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 Dia yang tidak bisa melihatnya. 388 00:15:26,090 --> 00:15:27,830 Ada ekor serigala yang begitu besar, 389 00:15:27,870 --> 00:15:29,030 tapi dia malah tidak menyadarinya. 390 00:15:29,480 --> 00:15:31,570 Ia sendiri yang menculiknya. 391 00:15:32,010 --> 00:15:34,110 Benar-benar penghinaan yang besar. 392 00:15:34,660 --> 00:15:40,960 ♫Belum berakhir dan sulit untuk dilanjutkan♫ 393 00:15:35,610 --> 00:15:36,560 Aku mengerti. 394 00:15:37,120 --> 00:15:37,880 Aku paham. 395 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 Kamu tidak mengerti. 396 00:15:39,980 --> 00:15:41,140 - Ketua Pertama. - Tidak apa-apa, aku bisa. 397 00:15:41,230 --> 00:15:41,980 Kamu jangan sentuh aku. 398 00:15:42,390 --> 00:15:43,540 Aku masih bisa minum. 399 00:15:44,060 --> 00:15:45,380 Aku... aku berhenti sebentar. 400 00:15:45,640 --> 00:15:47,520 Aku masih bisa minum. 401 00:15:51,080 --> 00:15:52,410 Lanjutkan minumnya. 402 00:15:53,830 --> 00:15:54,700 Ketua Pertama. 403 00:15:58,210 --> 00:15:59,050 Ketua Pertama. 404 00:16:00,890 --> 00:16:01,690 Ketua Pertama. 405 00:16:19,380 --> 00:16:20,450 Kamu memberinya minum arak? 406 00:16:20,720 --> 00:16:21,230 Tidak. 407 00:16:21,560 --> 00:16:22,110 Aku tidak berani. 408 00:16:22,270 --> 00:16:23,150 Apa yang sudah kamu lakukan?! 409 00:16:23,630 --> 00:16:24,270 Tidak ada. 410 00:16:24,480 --> 00:16:26,280 Tidak ada? Jika tidak, cepat pergi! 411 00:16:26,560 --> 00:16:27,760 Kamu ingin aku menembakmu? 412 00:16:31,540 --> 00:16:32,190 Dengdeng. 413 00:16:33,200 --> 00:16:33,790 Dengdeng. 414 00:16:34,240 --> 00:16:34,970 Sadarlah. 415 00:16:36,500 --> 00:16:36,980 Dengdeng. 416 00:16:37,100 --> 00:16:39,870 Suara apa itu? Ribut sekali! 417 00:16:41,870 --> 00:16:42,380 Berikan seteko lagi. 418 00:16:42,440 --> 00:16:43,230 - Bos. - Dia... 419 00:16:44,050 --> 00:16:44,730 Minum. 420 00:16:46,310 --> 00:16:46,950 Bersulang. 421 00:16:53,630 --> 00:16:54,950 Lihatlah dirimu. 422 00:16:55,320 --> 00:16:56,970 Sekarang sudah seperti apa? 423 00:16:57,800 --> 00:16:59,620 Apakah layak hanya demi seorang pria? 424 00:17:01,270 --> 00:17:02,440 Siang bolong seperti ini. 425 00:17:03,190 --> 00:17:04,770 Jika aku telat selangkah saja, 426 00:17:04,849 --> 00:17:06,510 orang lain sudah mengambil keuntungan darimu. 427 00:17:20,619 --> 00:17:22,770 Kamu selalu membuat orang khawatir. 428 00:17:31,030 --> 00:17:32,440 ♫Lima meja tinggi, 20 kaki♫ 429 00:17:32,650 --> 00:17:34,070 ♫Lima biksu lima kitab♫ 430 00:17:33,050 --> 00:17:34,770 [Suara pelajar bersama teh terbaik, pohon firmina, dan bulan yang cerah] 431 00:17:34,300 --> 00:17:35,540 ♫Lima simbal lima lonceng♫ 432 00:17:35,800 --> 00:17:37,150 ♫Lima ikan kayu lima lampu♫ 433 00:17:37,270 --> 00:17:38,850 ♫Lima lonceng emas, 20 Yuan♫ 434 00:17:37,780 --> 00:17:38,540 Ketua Pertama. 435 00:17:39,020 --> 00:17:39,860 Minggir! Cepat minggir! 436 00:17:40,000 --> 00:17:40,790 Ada apa ini? 437 00:17:41,150 --> 00:17:42,820 [Suara pelajar bersama teh terbaik, pohon firmina, dan bulan yang cerah] 438 00:17:42,120 --> 00:17:42,440 Minggir. 439 00:17:42,480 --> 00:17:43,880 Minggir. 440 00:17:43,950 --> 00:17:44,680 Minggir. 441 00:17:45,130 --> 00:17:45,690 Ada apa dengan Ketua Pertama? 442 00:17:45,720 --> 00:17:46,520 Jangan ikut. 443 00:17:48,560 --> 00:17:49,110 Astaga. 444 00:17:49,640 --> 00:17:50,200 Minggir. 445 00:17:50,230 --> 00:17:51,020 Apa lihat-lihat? 446 00:17:51,050 --> 00:17:52,410 Apa lihat-lihat? 447 00:17:53,390 --> 00:17:54,310 Tandu milik Desa Nanfeng 448 00:17:54,350 --> 00:17:55,260 lebih nyaman dari milik kita. 449 00:17:55,280 --> 00:17:56,960 Lagipula, Ketua Desa Gu juga bukan orang mesum. 450 00:17:57,120 --> 00:17:58,230 Kita hanya perlu mengikutinya saja. 451 00:17:58,310 --> 00:17:58,990 Ayo pergi. 452 00:17:59,380 --> 00:18:00,990 Ayo. 453 00:18:40,280 --> 00:18:42,190 Pria sejati harus terbuka. 454 00:18:42,400 --> 00:18:44,160 Bagaimana bisa mengambil keuntungan dari seorang gadis di saat seperti ini? 455 00:18:51,720 --> 00:18:53,000 Lihat sebentar boleh, 'kan? 456 00:19:08,320 --> 00:19:10,160 Aku hanya duduk diam saja. 457 00:19:10,520 --> 00:19:11,990 Kamu sendiri yang melakukannya. 458 00:19:21,280 --> 00:19:22,080 Suku Roh. 459 00:19:23,500 --> 00:19:24,380 Suku Roh. 460 00:19:25,460 --> 00:19:28,020 Memang tidak ada satu pun orang yang baik. 461 00:19:39,160 --> 00:19:40,280 Kamu baru tahu? 462 00:19:43,790 --> 00:19:44,670 Dasar bodoh. 463 00:19:51,060 --> 00:19:51,700 Berhenti sebentar. 464 00:19:56,150 --> 00:19:57,190 Ada apa ini? 465 00:19:57,680 --> 00:19:59,030 Kenapa mendadak seperti ini? 466 00:20:19,290 --> 00:20:19,930 Bos! 467 00:20:20,100 --> 00:20:20,860 Ada apa ini? 468 00:20:21,040 --> 00:20:21,600 Tidak tahu. 469 00:20:21,670 --> 00:20:23,050 Kabutnya tiba-tiba menjadi setebal ini. 470 00:20:23,230 --> 00:20:24,060 Ada yang aneh. 471 00:20:25,440 --> 00:20:26,310 Coba periksa di depan. 472 00:20:27,560 --> 00:20:28,120 Ayo. 473 00:20:29,260 --> 00:20:30,120 Hati-hati. 474 00:20:30,520 --> 00:20:30,920 Ayo pergi. 475 00:20:31,040 --> 00:20:31,550 Ayo pergi. 476 00:20:31,590 --> 00:20:32,390 Hati-hati. 477 00:20:58,700 --> 00:20:59,250 Tuan. 478 00:20:59,430 --> 00:21:00,030 Anda lihat. 479 00:21:05,640 --> 00:21:06,850 Mereka sudah terkena ilmu ilusi. 480 00:21:07,510 --> 00:21:08,680 Kamu pergi selamatkan Gu Beixi dan yang lainnya. 481 00:21:08,840 --> 00:21:09,990 Aku akan melindungi Yu Dengdeng. 482 00:21:10,080 --> 00:21:10,590 Baik. 483 00:21:55,870 --> 00:21:57,070 Kamu? 484 00:21:58,340 --> 00:21:59,440 Kenapa kamu bisa di sini? 485 00:22:00,390 --> 00:22:01,230 Di mana yang lain? 486 00:22:01,520 --> 00:22:02,240 Tenang saja. 487 00:22:02,420 --> 00:22:03,350 Mereka semua baik-baik saja. 488 00:22:03,850 --> 00:22:05,700 Mereka hanya terkena ilmu ilusi yang kecil saja. 489 00:22:06,030 --> 00:22:07,260 Xin sudah pergi melindungi mereka. 490 00:22:07,300 --> 00:22:08,360 Kamu pernah menyelamatkanku sekali. 491 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 Aku juga pernah mengampuni hidupmu sekali. 492 00:22:09,830 --> 00:22:10,620 Jika membicarakan nyawa, 493 00:22:10,790 --> 00:22:11,950 kita sudah impas. 494 00:22:12,100 --> 00:22:13,030 Aku sudah pernah bilang padamu. 495 00:22:13,050 --> 00:22:14,050 Aku tidak ingin bertemu denganmu. 496 00:22:14,130 --> 00:22:14,930 Apa kamu tidak bisa mendengarnya? 497 00:22:15,440 --> 00:22:16,690 Aku akan memberimu satu kesempatan lagi. 498 00:22:16,870 --> 00:22:17,550 Cepat pergi! 499 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Menjauh sejauh mungkin dariku. 500 00:22:18,950 --> 00:22:20,720 Jika tidak, jangan salahkan aku bersikap tidak sungkan. 501 00:22:25,850 --> 00:22:27,170 Waktu itu, aku tidak bisa melihatnya dengan jelas karena malam hari. 502 00:22:27,390 --> 00:22:28,810 Aku tidak menembak tepat di kepalamu. 503 00:22:29,050 --> 00:22:30,960 Hari ini, belum tentu kamu bisa seberuntung itu. 504 00:22:31,200 --> 00:22:32,270 Jika kamu tidak pergi lagi, 505 00:22:33,610 --> 00:22:35,470 satu tembakan dua lubang, dua tembakan empat lubang, 506 00:22:35,490 --> 00:22:36,690 tiga tembakan enam lubang. 507 00:22:43,380 --> 00:22:44,260 Lu Yan! 508 00:22:44,840 --> 00:22:46,540 Kamu yang memaksaku! 509 00:23:01,070 --> 00:23:02,230 Apa yang kamu lakukan? 510 00:23:02,650 --> 00:23:03,290 Dengdeng! 511 00:23:03,670 --> 00:23:04,620 Dengdeng! 512 00:23:08,410 --> 00:23:09,180 Apa yang sedang kamu lakukan? 513 00:23:09,350 --> 00:23:09,870 Apa yang kamu lakukan?! 514 00:23:09,910 --> 00:23:10,510 Tuan. 515 00:23:10,580 --> 00:23:11,230 Guru. 516 00:23:13,970 --> 00:23:15,510 Kamu yang membuat ulah lagi, 'kan? 517 00:23:15,530 --> 00:23:16,380 Omong kosong apa yang kamu katakan?! 518 00:23:16,790 --> 00:23:18,010 Kami kemari untuk menolong orang. 519 00:23:18,040 --> 00:23:19,350 Kalau bukan aku menyelamatkanmu tadi, 520 00:23:19,370 --> 00:23:20,600 kamu pasti sudah mati sejak awal. 521 00:23:20,730 --> 00:23:22,010 Jangan berpura-pura baik di sini! 522 00:23:23,000 --> 00:23:23,560 Sudahlah. 523 00:23:23,760 --> 00:23:24,820 Jangan pedulikan mereka lagi. 524 00:23:25,250 --> 00:23:25,930 Ayo cepat pergi. 525 00:23:27,360 --> 00:23:28,220 Guru! 526 00:23:37,480 --> 00:23:38,570 Energi inti jiwa ilusi roh rendah. 527 00:23:38,720 --> 00:23:39,950 Mahir dalam mengendalikan kupu-kupu. 528 00:23:40,250 --> 00:23:41,320 Sisik serbuk pada tubuhnya 529 00:23:41,410 --> 00:23:42,560 bisa menciptakan ilusi yang paling nyata 530 00:23:42,590 --> 00:23:44,110 kepada manusia maupun Suku Roh. 531 00:23:44,830 --> 00:23:46,720 Jika manusia biasa yang tidak bisa memfokuskan pikiran, 532 00:23:47,250 --> 00:23:48,400 mereka akan mudah terkena jurus tersebut. 533 00:23:48,770 --> 00:23:50,070 Selain itu, akan sangat sulit untuk memecahkannya. 534 00:23:51,010 --> 00:23:52,200 Ia bergerak dengan sangat tersembunyi 535 00:23:52,520 --> 00:23:53,560 juga tidak mudah disadari. 536 00:23:55,630 --> 00:23:57,350 Sebuah Kota Qingquan yang kecil, 537 00:23:57,760 --> 00:23:58,600 bisa-bisanya dia memikat 538 00:23:58,640 --> 00:24:00,250 rasa ingin mendapatkan dari begitu banyak Suku Roh. 539 00:24:00,420 --> 00:24:02,050 Entah dia Yun Xi ataupun bukan, 540 00:24:02,110 --> 00:24:03,750 kita tetap harus melindungi keselamatannya. 541 00:24:07,810 --> 00:24:10,000 Jika Yu Dengdeng benar-benar adalah Dewi, 542 00:24:10,640 --> 00:24:12,190 tetapi dia tidak ingat dengan Anda lagi. 543 00:24:13,000 --> 00:24:14,090 Apa yang akan Anda lakukan? 544 00:24:16,050 --> 00:24:17,160 Mau bagaimana lagi? 545 00:24:17,670 --> 00:24:19,150 Aku akan mengembalikan inti jiwa kepadanya. 546 00:24:19,540 --> 00:24:21,140 Semoga dia bisa terus melanjutkan 547 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 keyakinan dan harapan 548 00:24:22,550 --> 00:24:23,270 yang ada dalam hatinya. 549 00:24:24,090 --> 00:24:24,730 Namun... 550 00:24:25,220 --> 00:24:26,770 Anda akan mati. 551 00:24:29,100 --> 00:24:30,670 Aku memang hanya manusia. 552 00:24:31,110 --> 00:24:32,480 Umurku tidak lebih dari ratusan tahun. 553 00:24:33,000 --> 00:24:34,790 Sekarang aku sudah hidup selama ribuan tahun. 554 00:24:35,040 --> 00:24:36,550 Selama bisa menyelesaikan hal ini, 555 00:24:36,950 --> 00:24:38,460 aku juga tidak punya penyesalan apa pun lagi. 556 00:24:42,630 --> 00:24:43,270 Tuan. 557 00:24:44,310 --> 00:24:44,950 Anda tenang saja. 558 00:24:45,940 --> 00:24:47,700 Aku pasti akan mengutus orang untuk mengawasi Desa Qingquan dengan baik. 559 00:24:47,800 --> 00:24:49,280 Aku akan menjamin entah makhluk apa pun itu 560 00:24:47,840 --> 00:24:52,300 [Toko Tandu Xinji] 561 00:24:49,300 --> 00:24:50,370 tidak akan bisa mendekatinya. 562 00:24:52,700 --> 00:24:53,260 Baik. 563 00:24:53,870 --> 00:24:56,310 Jadi, sebenarnya dia tidak melakukan apa pun padamu? 564 00:24:57,060 --> 00:24:58,080 Apa dia berani? 565 00:24:58,560 --> 00:24:59,710 Aku adalah Ketua Pertama Yu. 566 00:24:59,760 --> 00:25:01,170 Aku muda, kuat, dan pintar. 567 00:25:01,190 --> 00:25:02,220 Apa dia berani bertindak padaku? 568 00:25:02,300 --> 00:25:02,900 Ditambah lagi, 569 00:25:03,180 --> 00:25:04,570 aku punya darah roh. 570 00:25:04,910 --> 00:25:06,380 Setetes darah roh ini 571 00:25:06,550 --> 00:25:08,030 sudah bisa membuatnya si Suku Roh tengik ini 572 00:25:08,230 --> 00:25:09,670 binasa. 573 00:25:09,740 --> 00:25:11,210 Lihat, apakah dia berani menyentuhku atau tidak. 574 00:25:11,250 --> 00:25:11,880 Guru. 575 00:25:12,030 --> 00:25:13,150 Bukan. Saudara di desa 576 00:25:13,180 --> 00:25:14,870 belum tahu kalau dia adalah Suku Roh. 577 00:25:15,140 --> 00:25:16,350 Saat pingsan hari ini, 578 00:25:16,420 --> 00:25:18,320 aku harus menipu mereka untuk waktu yang lama. 579 00:25:18,910 --> 00:25:19,960 Tapi, dendam membunuh ini 580 00:25:20,010 --> 00:25:21,640 tidak bisa melepaskannya dengan begitu mudah. 581 00:25:22,000 --> 00:25:23,070 Aku sudah merencanakannya dengan baik. 582 00:25:23,350 --> 00:25:24,070 Pria ini, 583 00:25:24,280 --> 00:25:26,280 sebelumnya selalu bersembunyi di dalam toko tandu bobrok itu. 584 00:25:26,590 --> 00:25:28,480 Akhirnya sekarang dia sudah menunjukkan wujudnya. 585 00:25:28,510 --> 00:25:30,270 Aku akan mencari kesempatan untuk membunuhnya. 586 00:25:30,670 --> 00:25:31,230 Tidak boleh! 587 00:25:32,470 --> 00:25:34,010 Ilmu yang dia miliki sangat aneh. 588 00:25:34,420 --> 00:25:35,850 Takutnya, kamu belum melukainya, 589 00:25:36,040 --> 00:25:37,290 kamu sudah ditembak lebih dulu. 590 00:25:37,990 --> 00:25:38,820 Apalagi, 591 00:25:39,140 --> 00:25:40,420 akulah korbannya. 592 00:25:40,690 --> 00:25:41,530 Jika harus bertindak, 593 00:25:41,750 --> 00:25:44,190 aku juga yang harus membunuh dirinya sendiri. 594 00:25:44,560 --> 00:25:46,520 Mana mungkin aku merepotkan Ketua Desa Nanfeng. 595 00:25:48,130 --> 00:25:48,770 Akhirnya, kamu sudah melihat jelas 596 00:25:48,800 --> 00:25:50,460 wujud asli dari pria itu, 'kan? 597 00:25:50,710 --> 00:25:51,640 Lain kali bertemu, 598 00:25:51,690 --> 00:25:53,330 jangan berikan kesempatan kepadanya untuk menjelaskan. 599 00:25:53,550 --> 00:25:54,710 Dia sama sekali tidak mencintaimu. 600 00:25:54,750 --> 00:25:56,470 Dia adalah Suku Roh yang mengkhianatimu dan ingin membunuhmu. 601 00:25:56,630 --> 00:25:57,980 Seharusnya kamu menyayatnya dengan pisau. 602 00:25:59,340 --> 00:26:00,560 Lain kali, kamu yang memimpin. 603 00:26:00,820 --> 00:26:01,670 Aku akan membantumu. 604 00:26:03,130 --> 00:26:04,440 Kamu membantuku? 605 00:26:05,940 --> 00:26:07,770 Apa kamu merasa masih tidak cukup menambah kerepotan untukku? 606 00:26:11,200 --> 00:26:11,760 Ketua Desa Gu. 607 00:26:11,870 --> 00:26:13,470 Ayo pergi makan denganku. 608 00:26:13,570 --> 00:26:14,340 - Aku tidak lapar. - Ayo. 609 00:26:14,580 --> 00:26:15,950 - Nanti terlambat kalau lapar. - Ayo pergi. 610 00:26:16,070 --> 00:26:17,040 Aku sudah makan. 611 00:26:17,290 --> 00:26:18,810 Sebenarnya karena perkataanmu terlalu bagus. 612 00:26:19,410 --> 00:26:20,020 Benar, 'kan? 613 00:26:20,070 --> 00:26:20,910 Kurasa dia juga sudah mendengarnya. 614 00:26:20,940 --> 00:26:21,700 Dia sudah mendengarnya. 615 00:26:22,130 --> 00:26:22,690 Ayo pergi. 616 00:26:23,130 --> 00:26:24,290 Pikirkan baik-baik. 617 00:26:37,820 --> 00:26:38,970 Tidak perlu bersedih. 618 00:26:39,440 --> 00:26:41,520 Kamu bisa kabur dalam keadaan hidup dari tangan Lu Yan 619 00:26:41,800 --> 00:26:42,840 sudah sangat tidak mudah. 620 00:26:43,620 --> 00:26:44,300 Kemarilah. 621 00:27:02,980 --> 00:27:04,940 Terus awasi gerak-gerik mereka. 622 00:27:05,300 --> 00:27:06,790 Laporkan padaku kapan saja. 623 00:27:22,050 --> 00:27:22,960 Coba buka mulutmu. 624 00:27:26,790 --> 00:27:28,670 Ketua Pertama memiliki masalah dalam hati. 625 00:27:28,700 --> 00:27:30,010 Depresi dan rasa emosi yang tidak bisa hilang. 626 00:27:30,230 --> 00:27:32,100 Sederhananya, ada peradangan. 627 00:27:32,240 --> 00:27:33,940 Apakah ada cara cepat untuk mengobatinya? 628 00:27:34,340 --> 00:27:35,390 Sakit gigi bukan penyakit. 629 00:27:35,590 --> 00:27:37,270 Sebenarnya tidak ada gunanya memakan obat sebanyak apa pun. 630 00:27:37,600 --> 00:27:39,560 Selama tidak ada masalah apa pun di dalam hati Ketua Pertama, 631 00:27:39,670 --> 00:27:40,720 dirinya merasa bahagia, 632 00:27:40,910 --> 00:27:42,640 maka peradangan dan rasa sakit ini 633 00:27:42,870 --> 00:27:43,790 akan hilang dengan sendirinya. 634 00:27:45,080 --> 00:27:45,940 Aku sudah mengerti. 635 00:27:46,860 --> 00:27:47,610 Sudah merepotkan Anda. 636 00:27:48,480 --> 00:27:49,560 Kalian semua pergilah. 637 00:27:50,020 --> 00:27:50,700 Aku pamit dulu. 638 00:27:56,450 --> 00:27:57,460 Dengdeng. 639 00:27:58,430 --> 00:28:00,040 Kamu punya permasalahan dalam hati. 640 00:28:01,150 --> 00:28:02,960 Apa mungkin karena bertemu 641 00:28:03,150 --> 00:28:04,560 dengan Lu Yan di bawah gunung? 642 00:28:09,390 --> 00:28:11,610 Aku benar-benar tidak bisa menutupi apa pun dari Anda. 643 00:28:14,470 --> 00:28:16,110 Kamu masih tidak bisa melupakan dia? 644 00:28:21,150 --> 00:28:21,910 Aku... 645 00:28:24,120 --> 00:28:25,920 Aku juga tidak tahu ada apa denganku. 646 00:28:26,480 --> 00:28:27,990 Aku sangat membencinya. 647 00:28:29,230 --> 00:28:31,100 Namun, kadang kala aku akan berpikir, 648 00:28:31,980 --> 00:28:34,290 kami berdua bisa memiliki perselisihan sampai hari ini 649 00:28:35,440 --> 00:28:37,480 apakah karena aku sudah salah sejak awal? 650 00:28:38,640 --> 00:28:41,200 Jika sejak awal aku tidak membawanya ke gunung, 651 00:28:41,710 --> 00:28:43,960 apakah tidak akan berubah menjadi seperti ini? 652 00:28:46,180 --> 00:28:46,910 Ayah Kedua 653 00:28:47,000 --> 00:28:49,760 juga tidak tahu alasan dirinya ingin membunuhmu. 654 00:28:50,450 --> 00:28:51,530 Mungkin karena 655 00:28:51,780 --> 00:28:52,960 dia memiliki niat buruk, 656 00:28:53,840 --> 00:28:54,820 tidak punya hati nurani. 657 00:28:55,990 --> 00:28:56,870 Namun, itu pasti bukan 658 00:28:56,910 --> 00:28:58,590 karena kamu tidak cukup baik 659 00:28:58,780 --> 00:28:59,760 ataupun melakukan kesalahan. 660 00:29:00,490 --> 00:29:01,450 Semua orang bisa melihat, 661 00:29:01,530 --> 00:29:02,900 kamu memperlakukannya setulus hati. 662 00:29:03,580 --> 00:29:04,900 Tapi, dia tidak menghargaimu. 663 00:29:05,590 --> 00:29:07,810 Itu berarti dia tidak memiliki keberuntungan itu. 664 00:29:09,700 --> 00:29:11,260 Dengdeng pantas memiliki 665 00:29:11,300 --> 00:29:12,180 cinta dari pria terbaik 666 00:29:12,990 --> 00:29:13,720 di dunia ini. 667 00:30:06,580 --> 00:30:07,250 Guru. 668 00:30:07,420 --> 00:30:09,080 Lihatlah, makanan enak apa yang kubawakan untukmu? 669 00:30:10,190 --> 00:30:10,910 Guru. 670 00:30:11,220 --> 00:30:12,500 Lihat, apa yang kubawakan untukmu! 671 00:30:13,310 --> 00:30:13,950 Guru. 672 00:30:14,380 --> 00:30:14,980 Guru. 673 00:30:15,900 --> 00:30:16,450 Kak Dahai. 674 00:30:16,470 --> 00:30:17,120 Di mana Ketua Pertama? 675 00:30:17,550 --> 00:30:18,230 Ketua Pertama sakit gigi. 676 00:30:18,260 --> 00:30:19,620 Dia pergi ke tabib di Kediaman Haochi untuk memeriksanya. 677 00:30:19,920 --> 00:30:21,560 Kak Dahai, kamu pergi ke mana? 678 00:30:21,990 --> 00:30:23,050 Lihat senyumanmu ini. 679 00:30:23,260 --> 00:30:23,820 Aku pergi membelikan 680 00:30:23,840 --> 00:30:25,160 Chipa milik Toko Li Kedua untuk Guru. 681 00:30:25,310 --> 00:30:26,190 Hasilnya, sudah habis terjual. 682 00:30:26,270 --> 00:30:27,230 Jadi, aku membelikan yang lain. 683 00:30:31,110 --> 00:30:31,470 [Chipa] 684 00:30:31,490 --> 00:30:32,000 [Toko Li Kedua] 685 00:30:31,490 --> 00:30:32,000 [Chipa] 686 00:30:32,840 --> 00:30:34,040 Guru sudah kembali? 687 00:30:34,750 --> 00:30:35,400 Lihatlah. 688 00:30:35,430 --> 00:30:35,960 Ketua Pertama, cepat. 689 00:30:35,980 --> 00:30:36,860 Aku sudah meletakkan pakaianmu di tempat tidur. 690 00:30:37,060 --> 00:30:37,860 Lihat apa yang aku belikan untukmu. 691 00:30:38,190 --> 00:30:38,580 [Toko Li Kedua] 692 00:30:38,190 --> 00:30:38,580 [Chipa] 693 00:30:38,790 --> 00:30:39,590 Aku membelikannya secara khusus untukmu. 694 00:30:43,870 --> 00:30:45,220 Ini aneh. 695 00:30:47,740 --> 00:30:48,420 Ada apa? 696 00:30:51,590 --> 00:30:52,800 Apa otakku bermasalah? 697 00:30:58,350 --> 00:30:59,620 Ini memang rasa dari Toko Li Kedua. 698 00:31:00,360 --> 00:31:01,070 Guru, coba kamu cicipi. 699 00:31:01,150 --> 00:31:01,630 Mari. 700 00:31:01,790 --> 00:31:02,900 - Cicipi sedikit. - Aku tidak ingin makan. 701 00:31:03,130 --> 00:31:03,880 Makan sesuap. 702 00:31:03,900 --> 00:31:04,690 - Cicipi saja. - Aku tidak mau. 703 00:31:05,900 --> 00:31:06,750 Kalian bagikan saja. 704 00:31:07,290 --> 00:31:08,250 Kamu tidak mau makan? 705 00:31:08,600 --> 00:31:10,390 Makan gula terlalu banyak bisa sakit gigi. Aku sudah tidak makan lagi. 706 00:31:13,340 --> 00:31:14,440 Bagaimana ini? 707 00:31:19,400 --> 00:31:20,990 Kenapa bisa seperti ini? 708 00:31:27,600 --> 00:31:28,210 Tuan. 709 00:31:28,850 --> 00:31:29,620 Ada laporan dari mata-mata 710 00:31:29,860 --> 00:31:31,410 yang mengatakan Ketua Pertama panas dalam sampai sakit gigi. 711 00:31:32,040 --> 00:31:33,150 Pipinya sampai membengkak. 712 00:31:34,860 --> 00:31:35,620 Aku tahu. 713 00:31:35,830 --> 00:31:36,680 Anda tahu? 714 00:31:35,890 --> 00:31:38,620 [Toko Tandu Xinji] 715 00:31:37,630 --> 00:31:38,930 Apa mungkin Anda pergi menemuinya? 716 00:31:40,730 --> 00:31:41,750 Awalnya, 717 00:31:41,900 --> 00:31:43,870 aku ingin mengantarkan sesuatu untuknya. 718 00:31:46,070 --> 00:31:46,880 Lalu? 719 00:31:48,590 --> 00:31:50,110 Apa mungkin Anda diusir ke luar? 720 00:31:51,350 --> 00:31:53,830 Aku tidak menunjukkan diriku untuk bertemu dengannya. 721 00:31:55,760 --> 00:31:56,530 Tuan. 722 00:31:57,110 --> 00:31:58,330 Memberikan sesuatu itu 723 00:31:58,040 --> 00:31:58,470 [Toko Tandu Xinji] 724 00:31:58,420 --> 00:31:59,830 akan lebih baik jika diberikan sendiri. 725 00:32:00,140 --> 00:32:01,630 Waktu itu, kita bertindak gegabah. 726 00:32:01,970 --> 00:32:06,340 [Toko Tandu Xinji] 727 00:32:02,060 --> 00:32:03,850 Namun, kali ini memberikan sesuatu padanya 728 00:32:04,300 --> 00:32:04,940 sebagai bentuk permintaan maaf, 729 00:32:04,960 --> 00:32:06,310 tidak ada yang perlu merasa malu. 730 00:32:07,840 --> 00:32:09,400 Aku ingin memastikan satu hal. 731 00:32:09,510 --> 00:32:11,200 Sebenarnya dia Yun Xi atau bukan. 732 00:32:11,330 --> 00:32:11,970 Benar. 733 00:32:12,730 --> 00:32:13,980 Identitasnya memang harus diselidiki. 734 00:32:14,010 --> 00:32:15,170 Keselamatannya juga harus dilindungi. 735 00:32:15,240 --> 00:32:16,950 Namun, sekarang berobat adalah yang terpenting. 736 00:32:17,240 --> 00:32:18,390 Sakit gigi bukanlah peyakit. 737 00:32:18,490 --> 00:32:19,600 Jika sakit, rasanya sangat mematikan. 738 00:32:20,040 --> 00:32:21,510 Jika terus menahan begitu saja, siapa yang tahan? 739 00:32:21,750 --> 00:32:22,900 Hari ini, pipinya membengkak. 740 00:32:22,930 --> 00:32:24,100 Belum tentu besoknya bisa berbicara. 741 00:32:24,310 --> 00:32:25,670 Sebelumnya, pipi Chang juga membengkak. 742 00:32:25,750 --> 00:32:26,840 Kemudian, dia... 743 00:32:33,390 --> 00:32:33,960 Tuan. 744 00:32:34,160 --> 00:32:35,520 Apakah Anda pergi atau tidak? 745 00:32:58,470 --> 00:32:58,990 Bos. 746 00:33:01,710 --> 00:33:02,630 Dahai datang mencarimu. 747 00:33:02,760 --> 00:33:03,830 Dia bilang ada urusan mencarimu. 748 00:33:05,490 --> 00:33:06,550 Biarkan dia masuk. 749 00:33:07,280 --> 00:33:07,850 Masuklah. 750 00:33:09,580 --> 00:33:10,140 Sebelah sini. 751 00:33:12,170 --> 00:33:13,330 Satu lantai dipenuhi pecahan kaca. 752 00:33:13,550 --> 00:33:14,240 Kamu berlatih menembak lagi? 753 00:33:14,420 --> 00:33:15,710 Kak Wan, aku sudah membawa orangnya. 754 00:33:15,850 --> 00:33:16,370 Pergilah dulu. 755 00:33:16,430 --> 00:33:17,180 - Ketua Desa Gu. - Baik. 756 00:33:17,970 --> 00:33:19,120 Yu Dengdeng yang menyuruhmu kemari? 757 00:33:19,140 --> 00:33:20,130 Bagaimana mungkin? 758 00:33:20,200 --> 00:33:21,460 Kalau begitu, untuk apa kamu kemari? 759 00:33:21,500 --> 00:33:23,320 Kamu tidak tinggal di desa untuk menghilangkan rasa penatnya? 760 00:33:23,650 --> 00:33:24,520 Kalau begitu, aku pergi. 761 00:33:24,710 --> 00:33:25,610 Jika tidak mengatakan urusanmu, 762 00:33:25,720 --> 00:33:27,040 hati-hati merusak tubuhmu. 763 00:33:27,280 --> 00:33:28,040 Ketua Desa Gu. 764 00:33:28,260 --> 00:33:30,180 Kulihat kamu setulus hati mencintai guruku, 765 00:33:30,360 --> 00:33:31,720 beberapa hari ini aku terus berbicara baik tentangmu 766 00:33:31,750 --> 00:33:32,900 di hadapan guruku. 767 00:33:33,290 --> 00:33:34,220 Tapi, apa yang sudah kamu lakukan? 768 00:33:34,420 --> 00:33:36,090 Apa yang kamu lakukan sudah membuatku kecewa. 769 00:33:36,530 --> 00:33:37,050 Antar tamunya. 770 00:33:37,450 --> 00:33:38,210 Baiklah. 771 00:33:38,330 --> 00:33:39,370 Aku ulang. 772 00:33:39,690 --> 00:33:40,610 Ada masalah apa? 773 00:33:41,550 --> 00:33:42,310 Guruku, 774 00:33:42,430 --> 00:33:44,340 benar-benar merasa sangat tersakiti oleh Nyonya Lu itu. 775 00:33:44,410 --> 00:33:45,730 Dia merasa sedih dan panas dalam. 776 00:33:46,210 --> 00:33:46,730 Semalam, 777 00:33:46,940 --> 00:33:48,260 giginya sakit sampai tidak bisa makan. 778 00:33:48,410 --> 00:33:49,170 Menurutmu, jika seperti ini terus, 779 00:33:49,190 --> 00:33:50,700 tubuhnya pasti akan ambruk. 780 00:33:51,220 --> 00:33:51,980 Jadi, Ketua Desa Gu. 781 00:33:52,380 --> 00:33:53,310 Apakah kamu bersedia 782 00:33:53,500 --> 00:33:54,710 mengejar guruku? 783 00:33:54,820 --> 00:33:56,340 Agar dia bisa melupakan pria tengik itu sepenuhnya? 784 00:33:57,840 --> 00:33:59,380 Lihat kehebatannya itu. 785 00:33:59,450 --> 00:34:01,040 Seorang pria bisa membuatnya emosi sampai seperti itu. 786 00:34:01,220 --> 00:34:02,420 Aku akan memakinya sampai sadar. 787 00:34:02,670 --> 00:34:03,780 Tunggu sebentar. 788 00:34:04,030 --> 00:34:05,560 Ada satu hal yang ingin aku beri tahu sejak awal. 789 00:34:05,860 --> 00:34:07,650 Meskipun kamu setulus hati menyukai guruku, 790 00:34:07,770 --> 00:34:08,580 tapi bisakah kamu... 791 00:34:08,840 --> 00:34:09,320 itu... 792 00:34:09,610 --> 00:34:10,730 sedikit lebih berusaha? 793 00:34:11,239 --> 00:34:13,389 Ganti caramu untuk menyatakan perasaanmu. 794 00:34:13,550 --> 00:34:14,750 Kamu jangan selalu begitu bodoh. 795 00:34:15,580 --> 00:34:16,219 Bodoh? 796 00:34:16,870 --> 00:34:18,110 Kita harus membuat taktik. 797 00:34:18,460 --> 00:34:19,750 Setelah membuat taktik, 798 00:34:19,949 --> 00:34:20,989 aku mengerti maksudmu bahwa 799 00:34:21,030 --> 00:34:22,739 memukul itu karena sayang, memaki karena cinta. 800 00:34:22,889 --> 00:34:24,510 Tetapi, jika kamu selalu menggunakan cara seperti ini, 801 00:34:24,659 --> 00:34:26,449 otak guruku tidak bisa meresponsnya. 802 00:34:27,460 --> 00:34:29,340 Sebagai seorang pria, kamu bisa lebih terus terang sedikit. 803 00:34:29,540 --> 00:34:30,300 Sisanya, 804 00:34:30,590 --> 00:34:32,320 aku akan membantu mengatakan perkataan baik tentangmu di hadapan guruku. 805 00:34:32,530 --> 00:34:34,330 Setelah itu, aku akan menciptakan kesempatan untukmu. Lalu, kamu... 806 00:34:35,980 --> 00:34:37,370 Kemudian, bukankah dia akan langsung menyukaimu? 807 00:34:37,590 --> 00:34:38,550 Lihatlah, ini sangat bagus, 'kan? 808 00:34:38,900 --> 00:34:39,630 Apa kamu mengerti? 809 00:34:40,320 --> 00:34:41,480 Ide buruk! 810 00:34:41,739 --> 00:34:42,949 Kamu cukup bilang, lakukan atau tidak? 811 00:34:43,360 --> 00:34:44,030 Sampai jumpa lagi. 812 00:34:44,219 --> 00:34:45,670 Baiklah, kamu bersiap dulu. 813 00:34:45,830 --> 00:34:46,380 Aku pergi dulu. 814 00:34:47,000 --> 00:34:48,330 Aduh... Ini bisa melukai kaki. 815 00:34:51,100 --> 00:34:51,659 Wan. 816 00:34:53,840 --> 00:34:55,739 Panggil beberapa saudara kita untuk pergi ke gudang 817 00:34:55,760 --> 00:34:57,490 dan cari seluruh kotak yang bisa menyembunyikan barang. 818 00:34:57,560 --> 00:34:58,340 Aku ingin mencari sesuatu. 819 00:34:58,470 --> 00:34:59,030 Cari apa? 820 00:34:59,430 --> 00:35:00,530 Cincin berlian 821 00:35:00,760 --> 00:35:01,630 warisan dari ibuku. 822 00:35:02,420 --> 00:35:04,060 Untuk Nyonya Muda itu? 823 00:35:04,320 --> 00:35:06,130 Aku ingin mengantarkannya ke Desa Qingquan. 824 00:35:06,980 --> 00:35:08,140 Jangan berbelit-belit lagi, cepat pergi cari. 825 00:35:08,190 --> 00:35:09,390 - Pergi. - Baiklah. 826 00:35:23,800 --> 00:35:24,670 Lihatlah. 827 00:35:26,510 --> 00:35:27,150 Bukan yang ini. 828 00:35:37,850 --> 00:35:38,970 Aku menemukannya. 829 00:35:41,600 --> 00:35:42,240 Yang ini, 'kan? 830 00:35:44,250 --> 00:35:45,200 Ini dia. 831 00:35:45,830 --> 00:35:46,970 Benda apa ini? 832 00:35:47,280 --> 00:35:48,610 Perjanjian pernikahan? 833 00:35:48,980 --> 00:35:49,750 Perjanjian pernikahan? 834 00:35:49,790 --> 00:35:50,860 Perjanjian apa? 835 00:35:52,440 --> 00:35:53,560 Siapa yang menikah? 836 00:35:53,370 --> 00:35:59,320 [Keluarga Bai dari Kota Ying] 837 00:35:53,370 --> 00:35:59,320 [Putra Pertama dari Ketua Desa Nanfeng] 838 00:35:59,340 --> 00:36:00,830 Benda busuk apa ini. 839 00:36:01,530 --> 00:36:02,170 Bakar saja. 840 00:36:03,390 --> 00:36:04,230 Jangan, biarkan aku melihatnya. 841 00:36:04,910 --> 00:36:07,430 Ini adalah benda peninggalan Mantan Ketua Desa. 842 00:36:07,980 --> 00:36:10,540 Putri Keluarga Bai dari Yingdu. 843 00:36:10,960 --> 00:36:12,720 Berdasarkan status, memiliki status yang sederajat. 844 00:36:13,920 --> 00:36:16,110 Pertunangan sejak bayi pada Tahun Jiachen. 845 00:36:17,470 --> 00:36:19,840 Mantan Ketua Desa memikirkan masalah ini dengan sangat jauh. 846 00:36:21,060 --> 00:36:22,640 Kenapa dia tidak mengatakan masalah Nyonya Muda 847 00:36:22,670 --> 00:36:23,740 saat sudah akan meninggal? 848 00:36:24,180 --> 00:36:24,820 Kenapa aku tidak pernah mendengarnya? 849 00:36:24,850 --> 00:36:25,730 Benar, aku tidak pernah mendengarnya. 850 00:36:25,810 --> 00:36:26,330 Tidak pernah dengar. 851 00:36:26,360 --> 00:36:27,650 Nyonya Muda dari mana? 852 00:36:27,910 --> 00:36:29,620 Ketua Pertama dari Desa Qingquan 853 00:36:29,640 --> 00:36:30,240 barulah Nyonya Muda yang akan 854 00:36:30,260 --> 00:36:32,180 aku nikahi untuk kalian di masa depan. 855 00:36:33,530 --> 00:36:34,260 Ditambah lagi, 856 00:36:34,530 --> 00:36:36,740 Tuan Besar sudah meninggal selama lima hingga enam tahun. 857 00:36:36,900 --> 00:36:38,490 Jika dia ingin pernikahan ini terjadi, 858 00:36:38,510 --> 00:36:40,700 dia bisa merangkak keluar dari makamnya dan menikah sendiri. 859 00:36:42,850 --> 00:36:44,740 Simpan saja. 860 00:36:45,200 --> 00:36:45,810 Simpanlah. 861 00:36:49,500 --> 00:36:51,870 Kamu pergi petik beberapa pir yang segar di belakang gunung. 862 00:36:51,900 --> 00:36:53,720 Setelah itu, persiapkan es batu. Aku mau menggunakannya nanti malam. 863 00:36:54,450 --> 00:36:55,290 Baiklah. 864 00:36:56,190 --> 00:36:58,320 Bantu aku carikan sebuah kotak yang indah. 865 00:36:58,830 --> 00:36:59,190 Baiklah. 866 00:36:59,220 --> 00:36:59,970 Carikan sebuah kotak. 867 00:37:00,010 --> 00:37:00,730 Pilih yang baik. 868 00:37:04,750 --> 00:37:05,470 Ketua Desa Gu. 869 00:37:06,380 --> 00:37:07,140 Ketua Desa Gu. 870 00:37:09,120 --> 00:37:09,860 Ketua Desa Gu. 871 00:37:10,230 --> 00:37:10,970 Aku mohon padamu. 872 00:37:11,030 --> 00:37:12,710 Buatlah guru untuk kembali bersemangat. 873 00:37:13,030 --> 00:37:13,780 Tenang saja. 874 00:37:14,050 --> 00:37:15,080 Gurumu akan merasa bahagia dan semangat 875 00:37:15,100 --> 00:37:16,250 setiap kali bertemu denganku. 876 00:37:16,620 --> 00:37:17,220 Lihat saja. 877 00:37:17,420 --> 00:37:17,900 Baik. 878 00:37:18,880 --> 00:37:20,540 [Kediaman Yuxiang] 879 00:37:24,750 --> 00:37:25,430 Semoga saja begitu. 880 00:37:34,920 --> 00:37:36,030 Gu Beixi? 881 00:37:38,220 --> 00:37:40,180 Kenapa kamu ke Desa Qingquan? 882 00:37:40,300 --> 00:37:41,120 Apa yang kamu lakukan? 883 00:37:41,190 --> 00:37:43,060 Kamu masih menyerang diam-diam tengah malam ke kamarku? 884 00:37:43,230 --> 00:37:44,780 Desa Qingquan sangat miskin. 885 00:37:44,950 --> 00:37:46,310 Apa yang perlu diserang? 886 00:37:46,480 --> 00:37:48,660 Aku sudah memasakkan sup buah pir untukmu. 887 00:37:48,750 --> 00:37:50,010 Ini menurunkan panas dalam dan menetralkan racun. 888 00:37:50,640 --> 00:37:51,400 Saat kecil, 889 00:37:51,430 --> 00:37:53,140 bukankah kamu sering pergi mencuri buah pir di belakang gunung kami? 890 00:37:55,270 --> 00:37:57,090 Duduklah. 891 00:37:59,810 --> 00:38:00,330 Mari. 892 00:38:00,670 --> 00:38:01,450 Cicipi. 893 00:38:03,980 --> 00:38:05,740 Tenang saja, ini tidak beracun. 894 00:38:05,890 --> 00:38:07,380 Aku mendinginkannya dengan madu. 895 00:38:07,550 --> 00:38:08,270 Ditambah lagi, 896 00:38:08,580 --> 00:38:10,900 jika aku benar-benar ingin menyerang Desa Qingquan kalian, 897 00:38:10,980 --> 00:38:12,720 aku juga tidak perlu menggunakan siasat rendahan seperti ini, 'kan? 898 00:38:15,690 --> 00:38:17,910 Aku rasa kamu juga tidak akan berani membuat trik apa pun di wilayahku. 899 00:38:23,140 --> 00:38:23,760 Cukup dingin. 900 00:38:24,060 --> 00:38:24,660 Enak. 901 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 Kamu juga minum. 902 00:38:29,030 --> 00:38:30,020 Apa kamu tidak sedih 903 00:38:30,170 --> 00:38:31,120 mangkuk sebesar ini untukku? 904 00:38:31,190 --> 00:38:32,690 Kenapa harus merasa sedih? 905 00:38:32,780 --> 00:38:34,440 Aku juga tidak kekurangan uang ini. 906 00:38:34,870 --> 00:38:35,870 Aku merasa senang kamu meminumnya. 907 00:38:44,430 --> 00:38:45,260 Dengdeng. 908 00:38:46,250 --> 00:38:48,030 Apakah kamu masih ingat pertama kali 909 00:38:48,120 --> 00:38:49,360 kita bertemu saat kecil? 910 00:38:50,390 --> 00:38:51,240 Aku ingat. 911 00:38:51,440 --> 00:38:52,450 Saat pertama kali bertemu, 912 00:38:52,610 --> 00:38:53,980 kamu menghajarku. 913 00:38:54,430 --> 00:38:56,040 Setelah itu, kamu mengadukannya kepada ayahku. 914 00:38:56,080 --> 00:38:57,900 Kemudian, ayahku menghajarku setelah pulang. 915 00:38:59,860 --> 00:39:01,250 Aku sudah mengingatnya. 916 00:39:01,450 --> 00:39:02,960 Itu karena kamu yang menggunduli rambutku lebih dulu. 917 00:39:03,000 --> 00:39:03,880 Makanya aku menghajarmu. 918 00:39:04,750 --> 00:39:06,750 Bagaimana dengan hal buruk yang kamu lakukan padaku itu? 919 00:39:06,780 --> 00:39:08,740 Aku tidak pernah mengungkitnya pada ayahku satu pun. 920 00:39:09,270 --> 00:39:10,070 Sebaliknya kamu, 921 00:39:10,510 --> 00:39:12,690 ayahku selalu memukulku setiap bertemu denganmu. 922 00:39:13,600 --> 00:39:14,770 Setelah itu bertemu denganmu, 923 00:39:15,690 --> 00:39:16,690 aku merasa pantatku kesakitan. 924 00:39:19,460 --> 00:39:21,540 Lihatlah, kekuatanmu yang hebat saat kecil itu. 925 00:39:21,690 --> 00:39:22,870 Ke mana itu semua sekarang? 926 00:39:33,540 --> 00:39:34,790 Akan lebih baik jika menambahkannya 927 00:39:34,860 --> 00:39:35,790 dengan sedikit arak. 928 00:39:37,270 --> 00:39:38,510 Wajahmu yang seperti itu 929 00:39:38,820 --> 00:39:39,580 juga ingin minum arak? 930 00:39:40,460 --> 00:39:42,280 Seusai minum arak, malam ini kamu akan melompat ke sungai. 931 00:39:42,310 --> 00:39:43,430 Tenggelam juga tidak mati. 932 00:39:44,150 --> 00:39:44,920 Apa maksudmu? 933 00:39:45,040 --> 00:39:46,230 Wajahmu sudah membengkak. 934 00:39:46,430 --> 00:39:48,700 Jadi, mengambang di permukaan dan tidak bisa tenggelam ke dasar. 935 00:39:57,350 --> 00:39:58,790 Kenapa dulunya aku tidak menyadari 936 00:39:58,820 --> 00:40:01,000 ternyata kamu begitu pandai bicara lelucon? 937 00:40:01,130 --> 00:40:02,710 Ada banyak hal yang tidak kamu sadari. 938 00:40:10,110 --> 00:40:11,270 Oleskan ini di gigimu. 939 00:40:11,730 --> 00:40:12,940 Jadi, bisa lebih cepat sembuh. 940 00:40:18,900 --> 00:40:20,570 Terima kasih, Gu Beixi. 941 00:40:21,940 --> 00:40:23,000 Beberapa hari ini, 942 00:40:23,430 --> 00:40:24,670 Desa Qingquan kami 943 00:40:25,260 --> 00:40:26,100 dan juga aku, 944 00:40:27,310 --> 00:40:28,650 terjadi banyak masalah. 945 00:40:29,850 --> 00:40:30,700 Aku sudah merepotkanmu. 946 00:40:32,670 --> 00:40:33,590 Seharusnya ini bukan perkataan dari 947 00:40:33,620 --> 00:40:35,450 seorang Ketua Desa Yu seperti dirimu, 'kan? 948 00:40:37,080 --> 00:40:39,560 Aku malah berharap Desa Qingquan bisa terus memiliki masalah. 949 00:40:41,030 --> 00:40:42,380 Dengan begitu, aku bisa tetap tinggal di sisimu 950 00:40:42,400 --> 00:40:43,260 dan menjagamu. 951 00:40:44,230 --> 00:40:45,870 Gu Beixi, dasar pria tengik! 952 00:40:46,010 --> 00:40:47,950 Ternyata, kamu masih belum menyerah juga? 953 00:40:48,010 --> 00:40:48,810 Aku... aku hanya asal bicara. 954 00:40:48,960 --> 00:40:49,470 Omong kosong apa ini! 955 00:40:49,550 --> 00:40:49,910 Jangan seperti ini. 956 00:40:49,950 --> 00:40:50,590 Cepat pergi. 957 00:40:50,620 --> 00:40:51,600 - Bukan itu maksudku. - Enyah! 958 00:40:51,630 --> 00:40:52,110 Ketua Desa Yu. 959 00:40:52,140 --> 00:40:52,820 Kamu memang ingin menguasai Desa Qingquan. 960 00:40:52,850 --> 00:40:53,690 Aku sudah salah. Kamu tokoh besar yang berbaik hati. 961 00:40:53,710 --> 00:40:55,710 Cepat pergi! Sejauh-jauhnya! 962 00:40:56,090 --> 00:40:57,560 Berikan apanya! Cepat pergi! 963 00:40:57,640 --> 00:40:59,170 Kamu tidak berperasaan, ya, Yu Dengdeng? 964 00:40:59,250 --> 00:41:00,770 Malam ini setelah pulang, aku akan membuat persiapan perang. 965 00:41:00,860 --> 00:41:02,710 Besok aku akan menaklukkan Desa Qingquan kalian. 966 00:41:02,780 --> 00:41:04,210 Aku akan membuatmu menjadi nyonya ketua desaku. 967 00:41:04,390 --> 00:41:05,630 Apa kamu mengerti apa itu membuat persiapan perang? 968 00:41:05,820 --> 00:41:06,960 Kalahkan aku dulu, baru bicara lagi. 969 00:41:07,100 --> 00:41:07,780 Pergi atau tidak? 970 00:41:08,220 --> 00:41:08,780 Pergi! 971 00:41:08,910 --> 00:41:10,280 Tunggu aku, Nyonya Gu! 972 00:41:19,680 --> 00:41:24,590 [Thousand Years For You] 973 00:41:21,360 --> 00:41:23,470 ♫Apabila♫ 974 00:41:23,470 --> 00:41:26,650 ♫Perasaan cinta bisa direspon♫ 975 00:41:27,080 --> 00:41:29,380 ♫Kerinduan pasti ada♫ 976 00:41:29,380 --> 00:41:31,380 ♫Suaranya♫ 977 00:41:34,200 --> 00:41:36,510 ♫Di dalam hidup ini,♫ 978 00:41:36,510 --> 00:41:39,590 ♫Semua pemandangan terindah♫ 979 00:41:39,970 --> 00:41:42,190 ♫adalah hal yang♫ 980 00:41:42,190 --> 00:41:45,030 ♫berhubungan denganmu♫ 981 00:41:46,510 --> 00:41:49,610 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 982 00:41:49,940 --> 00:41:53,210 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 983 00:41:53,480 --> 00:41:57,960 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 984 00:41:58,430 --> 00:42:02,930 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 985 00:42:03,610 --> 00:42:09,220 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 986 00:42:09,960 --> 00:42:15,230 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 987 00:42:16,780 --> 00:42:19,380 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 988 00:42:20,210 --> 00:42:22,680 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 989 00:42:23,090 --> 00:42:28,220 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 990 00:42:28,660 --> 00:42:31,290 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 991 00:42:53,130 --> 00:42:56,180 ♫Saat dua hati saling berdekatan♫ 992 00:42:56,730 --> 00:42:59,720 ♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫ 993 00:43:00,150 --> 00:43:04,750 ♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫ 994 00:43:04,980 --> 00:43:09,550 ♫Sampai kamu menjawabku♫ 995 00:43:10,430 --> 00:43:16,070 ♫Kamu adalah satu-satunya♫ 996 00:43:16,730 --> 00:43:21,880 ♫Pemandangan yang mendekatiku♫ 997 00:43:23,460 --> 00:43:26,280 ♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫ 998 00:43:26,630 --> 00:43:29,370 ♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫ 999 00:43:29,980 --> 00:43:34,670 ♫Betapa beruntungnya diriku♫ 1000 00:43:35,120 --> 00:43:37,800 ♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫ 1001 00:44:03,400 --> 00:44:07,050 [iQIYI] 64451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.