Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Karya iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫Keharmonisan antara langit dan bumi tersebar♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫Salju yang putih mulai bermekaran♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫Ribuan tahun seperti batu ambar yang abadi♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫Obsesiku terus ada♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫Hari senja yang kejam sudah tiba, begitu juga dengan kekacauan♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫Takdir di masa lampau, sulit dilupakan♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Air mata mengalir terhadap kisah cinta yang dalam♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫Berkumpul menjadi laut penderitaan♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Karma terus berputar♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,730
♫Perasaan terus ditutupi♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Cinta dan kebencian terus dicerahkan♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Mengikuti diriku♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Melindungimu, menjauhimu, aku berteriak♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Tidak akan melepaskanmu♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫Dirikulah... Oh...♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Yang menatapmu♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫Dirikulah... Oh...♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Yang membarakanmu♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫Dirikulah... Oh...♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Yang berlari menujumu♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫Dirikulah... Oh...♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Yang ingin memasuki hidupmu♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫Dirikulah... Oh...♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,479
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,360
[Episode 9]
27
00:01:41,150 --> 00:01:41,740
Tuan.
28
00:01:42,810 --> 00:01:44,110
Apakah kamu menemukan cara untuk
29
00:01:44,130 --> 00:01:45,680
memastikan bahwa Yu Dengdeng adalah Dewi?
30
00:01:46,229 --> 00:01:48,350
Aku harus menemukan bagian buku berikutnya.
31
00:01:49,080 --> 00:01:50,039
Sekarang ada Suku Roh
32
00:01:50,070 --> 00:01:52,190
yang sedang mengincar Yu Dengdeng secara diam-diam.
33
00:01:52,890 --> 00:01:53,810
Aku merasa tidak tenang.
34
00:01:52,950 --> 00:01:54,850
[Toko Tandu Xinji]
35
00:01:55,229 --> 00:01:56,360
Karena melindungi keselamatan Yu Dengdeng
36
00:01:56,390 --> 00:01:57,229
adalah prioritas utama,
37
00:01:58,080 --> 00:01:59,110
kalau begitu kenapa Anda
38
00:01:59,660 --> 00:02:01,560
tidak mengembalikan jepit rambut sebelumnya kepadanya?
39
00:02:07,550 --> 00:02:09,870
Mari lihat sebentar.
40
00:02:10,050 --> 00:02:13,400
Benda lama milik suami kedua Desa Qingquan dijual murah.
41
00:02:13,500 --> 00:02:14,750
Dijual murah.
42
00:02:14,830 --> 00:02:16,670
Saputangan sutra asli.
43
00:02:16,870 --> 00:02:18,010
Celana dalam satin.
44
00:02:18,030 --> 00:02:18,590
Celana dalam satin.
45
00:02:18,630 --> 00:02:21,210
Dompet indah dan peralatan menulis.
46
00:02:22,370 --> 00:02:23,110
Satu Yuan.
47
00:02:23,400 --> 00:02:24,920
Semuanya hanya satu Yuan.
48
00:02:26,329 --> 00:02:27,150
Pelan-pelan.
49
00:02:27,170 --> 00:02:27,980
Aku mau.
50
00:02:28,130 --> 00:02:28,720
Mari.
51
00:02:28,760 --> 00:02:29,440
Aku mau ini.
52
00:02:31,020 --> 00:02:31,920
Satu per satu.
53
00:02:31,950 --> 00:02:33,310
- Satu Yuan. - Satu per satu.
54
00:02:33,870 --> 00:02:36,270
Ketua Desa Yu Dengdeng...
55
00:02:36,310 --> 00:02:37,190
Jangan rebutan, semuanya masih ada.
56
00:02:37,300 --> 00:02:40,750
Adalah orang yang baik.
57
00:02:41,100 --> 00:02:41,740
Baik!
58
00:02:41,800 --> 00:02:45,720
Ketua Desa Yu sudah menikahi...
59
00:02:46,079 --> 00:02:46,800
Baik.
60
00:02:46,829 --> 00:02:49,800
Menikahi suami yang tampan.
61
00:02:49,860 --> 00:02:52,260
Satu Yuan! Hanya satu Yuan!
62
00:02:53,380 --> 00:02:56,180
Mari! Satu Yuan dijamin untung!
63
00:02:56,270 --> 00:02:57,430
Kamu tidak akan ditipu.
64
00:02:57,990 --> 00:03:00,190
Mari, lihatlah sebentar.
65
00:03:00,750 --> 00:03:01,790
Ketua Pertama.
66
00:03:01,930 --> 00:03:03,530
Penjualan barang kita benar-benar sangat bagus.
67
00:03:03,560 --> 00:03:07,880
Itu laku di segala kalangan.
68
00:03:08,210 --> 00:03:09,880
Dasar pelayan berengsek.
69
00:03:09,940 --> 00:03:12,140
Jangan melihat suatu hal dengan pikiran yang kuno.
70
00:03:12,880 --> 00:03:14,830
Guru, kamu sedang memujiku atau sedang memarahiku?
71
00:03:15,030 --> 00:03:15,990
Kepintaran yang aku miliki ini,
72
00:03:16,020 --> 00:03:17,020
aku bisa memikirkan cara buruk seperti ini.
73
00:03:17,660 --> 00:03:19,180
Itu adalah ide dari Ketua Desa Gu.
74
00:03:19,370 --> 00:03:21,010
Aku hanya bertanggung jawab untuk melebih-lebihkan
75
00:03:21,040 --> 00:03:22,390
dan melaksanakannya.
76
00:03:23,540 --> 00:03:25,520
Sejak kapan kamu berhubungan baik dengannya?
77
00:03:25,550 --> 00:03:26,260
Bukan.
78
00:03:26,660 --> 00:03:27,750
Dalam hal ini,
79
00:03:27,770 --> 00:03:29,020
dia bisa bersama kita melampiaskan amarah.
80
00:03:29,060 --> 00:03:30,590
Lalu, aku langsung menganggapnya saudara.
81
00:03:31,220 --> 00:03:33,290
Ditambah lagi, dia sangat perhatian saat kamu dalam masalah.
82
00:03:33,470 --> 00:03:34,630
Dia setiap hari menemanimu
83
00:03:34,900 --> 00:03:37,260
menonton pertunjukan, minum teh, dan mencari kesenangan.
84
00:03:37,710 --> 00:03:38,870
Dia hanya takut kamu merasa depresi.
85
00:03:39,100 --> 00:03:40,710
Sekarang kebetulan bisa memaki orang itu bersama-sama.
86
00:03:41,070 --> 00:03:41,950
Itu sangat menyenangkan.
87
00:03:47,829 --> 00:03:48,520
Menyenangkan?
88
00:03:48,600 --> 00:03:49,200
Tidak.
89
00:03:49,230 --> 00:03:50,740
Ini sungguh menyenangkan sekali.
90
00:03:51,250 --> 00:03:53,280
Kamu mengataiku seperti pimpinan tak berguna.
91
00:03:53,360 --> 00:03:54,750
Tidak masalah kamu mengatakan aku tidak berguna.
92
00:03:54,930 --> 00:03:56,370
Lalu, siapa orang yang ditindas, orang yang murahan,
93
00:03:56,440 --> 00:03:57,820
dan juga orang yang licik itu?
94
00:03:57,890 --> 00:03:58,930
Sakit... Sakit sekali!
95
00:03:59,160 --> 00:03:59,920
Aku tidak bicara lagi.
96
00:04:06,370 --> 00:04:07,390
Mari, lihatlah ini.
97
00:04:07,420 --> 00:04:08,060
Ini bagus.
98
00:04:08,160 --> 00:04:10,640
Dasar berpemikiran buruk.
99
00:04:11,130 --> 00:04:13,860
Satu Yuan! Anda tidak akan rugi setelah membelinya.
100
00:04:14,080 --> 00:04:15,840
Anda tidak akan tertipu.
101
00:04:37,350 --> 00:04:40,710
Satu Yuan! Semuanya hanya satu Yuan.
102
00:04:42,370 --> 00:04:45,330
Cepat beli! Cepat lihat.
103
00:04:59,180 --> 00:05:03,960
[Li Ji, Daging Panggang Changtengji]
104
00:05:12,770 --> 00:05:14,080
[Toko Obat Yongsheng]
105
00:05:14,080 --> 00:05:17,050
[Kedai Teh Empat Musim]
106
00:05:14,780 --> 00:05:16,220
♫Angin dingin dan cuaca dingin kesembilan♫
107
00:05:15,820 --> 00:05:18,340
Bagus!
108
00:05:16,540 --> 00:05:18,820
♫Perubahan pikiran musim semi menghajar 69 kepala♫
109
00:05:18,970 --> 00:05:20,910
♫Acara lampion naga pada tanggal 15 bulan purnama♫
110
00:05:19,700 --> 00:05:21,100
Bagus!
111
00:05:21,450 --> 00:05:23,420
♫Ada sepasang barongsai bermain atraksi bola♫
112
00:05:22,410 --> 00:05:23,570
Ketua Pertama.
113
00:05:24,380 --> 00:05:25,300
Sudah cukup.
114
00:05:25,340 --> 00:05:26,810
Satu per satu.
115
00:05:27,900 --> 00:05:29,430
Satu per satu. Jangan rebutan!
116
00:05:29,600 --> 00:05:30,650
Jangan rebutan.
117
00:05:31,510 --> 00:05:32,230
Naik dulu.
118
00:05:32,820 --> 00:05:33,210
Naik dulu.
119
00:05:33,230 --> 00:05:33,920
Ketua Pertama Yu.
120
00:05:34,710 --> 00:05:36,030
Ketua Pertama Yu, aku ada urusan mencarimu.
121
00:05:37,170 --> 00:05:38,409
Aku ada urusan mencarimu.
122
00:05:37,640 --> 00:05:39,320
♫Hari Duanyang jatuh pada tanggal 15 September♫
123
00:05:38,920 --> 00:05:40,080
Bagus.
124
00:05:39,710 --> 00:05:40,700
♫Dewi Xu sang ular putih♫
125
00:05:41,420 --> 00:05:42,980
Semuanya.
126
00:05:43,030 --> 00:05:44,310
Baiklah, dengarkan aku.
127
00:05:44,520 --> 00:05:45,760
Satu per satu baru ada kesempatan.
128
00:05:45,820 --> 00:05:47,470
Jika berebut, kalian tidak punya kesempatan lagi.
129
00:05:47,840 --> 00:05:49,170
Mari, maju.
130
00:05:49,460 --> 00:05:50,580
Aku duluan.
131
00:05:51,260 --> 00:05:52,460
Ketua Pertama, ini adalah obat yang baru diteliti
132
00:05:52,520 --> 00:05:53,570
toko kami.
133
00:05:53,650 --> 00:05:54,980
Ia bisa menghentikan darah dan regenerasi otot. Hasilnya bisa langsung terlihat.
134
00:05:55,000 --> 00:05:56,080
Seberapa parah cederanya,
135
00:05:56,300 --> 00:05:57,350
jika dioleskan akan langsung sembuh.
136
00:05:57,390 --> 00:05:58,510
Ini sangat cocok dengan orang dari desa Anda.
137
00:05:58,670 --> 00:06:00,180
Setelah bertarung hingga terluka parah,
138
00:06:00,390 --> 00:06:01,790
bisa digunakan untuk penyembuhan, penambah darah, dan penambah energi.
139
00:06:01,880 --> 00:06:03,590
Selain itu, ia juga bisa digunakan untuk merawat kulit.
140
00:06:05,280 --> 00:06:06,100
Bagaimana menurut Anda?
141
00:06:07,190 --> 00:06:08,690
Berikan beberapa kotak dengan jumlah ini.
142
00:06:08,720 --> 00:06:09,580
Baiklah.
143
00:06:09,930 --> 00:06:10,800
Aku akan segera membawanya kemari.
144
00:06:11,440 --> 00:06:12,280
Aku akan segera membawanya kemari.
145
00:06:12,320 --> 00:06:13,870
Ini punyaku.
146
00:06:15,130 --> 00:06:15,850
Gilaranku.
147
00:06:16,080 --> 00:06:16,830
Ketua Pertama.
148
00:06:17,060 --> 00:06:18,180
Modal seorang pria memimpin
149
00:06:18,260 --> 00:06:19,540
adalah memiliki tubuh yang hebat.
150
00:06:19,630 --> 00:06:21,450
Ada begitu banyak pahlawan di Desa Qingquan.
151
00:06:21,570 --> 00:06:24,050
Anda harus mencicipi arak tulang harimau milik kami.
152
00:06:24,550 --> 00:06:25,900
Mari, Anda cium sebentar.
153
00:06:26,750 --> 00:06:27,470
Ketua Pertama.
154
00:06:29,720 --> 00:06:30,770
Ambilkan beberapa guci kemari, pergilah.
155
00:06:31,050 --> 00:06:32,970
Baiklah, aku akan segera mengantarkan barangnya untuk Anda.
156
00:06:33,280 --> 00:06:34,400
Dia menginginkan semuanya.
157
00:06:34,680 --> 00:06:36,080
Semua ini demi dirimu.
158
00:06:34,830 --> 00:06:36,450
♫Kerbau bersalah yang terlihat murung♫
159
00:06:36,210 --> 00:06:38,790
Hal ini akan menentukanmu bisa berhasil atau tidak.
160
00:06:36,690 --> 00:06:38,590
♫Anjing itu mengkhawatirkan dirinya tidak bisa mengubah kotoran♫
161
00:06:38,840 --> 00:06:40,570
♫Babi yang merasa khawatir tidak bisa meningglakan paritnya yang bau♫
162
00:06:39,240 --> 00:06:39,930
Baiklah.
163
00:06:41,010 --> 00:06:42,870
♫Bebek merasa khawatir, lalu meratakan bibirnya♫
164
00:07:10,360 --> 00:07:11,480
Apa Gu Beixi ini memiliki pemahaman
165
00:07:11,520 --> 00:07:12,830
terhadap waktu?
166
00:07:13,010 --> 00:07:14,000
Kenapa masih belum datang?
167
00:07:14,470 --> 00:07:15,300
Jangan panik, Guru.
168
00:07:15,650 --> 00:07:16,650
Saudara kita melaporkan bahwa
169
00:07:16,940 --> 00:07:18,580
sepertinya dia pergi ke sungai selatan untuk menangkap belalang.
170
00:07:18,680 --> 00:07:19,680
Dia seharusnya akan segera sampai.
171
00:07:20,230 --> 00:07:21,560
Untuk apa menangkap belalang?
172
00:07:22,670 --> 00:07:23,870
Bukankah semalam kamu bilang mau?
173
00:07:25,070 --> 00:07:26,100
Ketua Pertama Yu.
174
00:07:26,160 --> 00:07:26,920
Saudara Dahai.
175
00:07:28,060 --> 00:07:28,900
Bos Wu.
176
00:07:29,120 --> 00:07:29,900
Ada hal apa
177
00:07:29,920 --> 00:07:31,460
yang bisa membuat bos sekolah opera sepertimu datang kemari?
178
00:07:31,490 --> 00:07:32,780
Anda sudah berlebihan.
179
00:07:33,380 --> 00:07:34,409
Ketua pertama Yu.
180
00:07:34,620 --> 00:07:37,540
Hari ini aku mengantarkan hadiah besar untuk Anda.
181
00:07:38,130 --> 00:07:39,680
Bos Wu sudah sungkan.
182
00:07:40,190 --> 00:07:41,950
Kami itu kolot dan tidak mengerti cara menikmati seni.
183
00:07:42,180 --> 00:07:43,680
Aku juga tak punya uang menikmati hal semacam itu.
184
00:07:44,110 --> 00:07:45,080
Ketua pertama Yu.
185
00:07:45,360 --> 00:07:46,740
Hari ini kita tidak membicarakan seni.
186
00:07:46,850 --> 00:07:47,590
Kita hanya
187
00:07:47,710 --> 00:07:49,110
membicarakan kehidupan.
188
00:07:50,620 --> 00:07:53,230
Kudengar, beberapa waktu yang lalu suami kedua Anda melarikan diri.
189
00:07:53,450 --> 00:07:56,010
Sekarang desamu sedang kekurangan orang baru untuk melayani.
190
00:07:56,280 --> 00:07:56,870
Sekarang,
191
00:07:57,710 --> 00:07:59,070
kebetulan sekolah seni kami punya seorang
192
00:07:59,100 --> 00:08:00,650
pemuda yang bertenaga.
193
00:08:00,750 --> 00:08:02,510
Dia bisa menjadi pilihan untuk menjadi suamimu.
194
00:08:03,210 --> 00:08:03,840
Lu.
195
00:08:04,180 --> 00:08:04,910
Mari menyapa.
196
00:08:06,570 --> 00:08:07,290
Ketua Pertama Yu.
197
00:08:09,640 --> 00:08:10,640
Dia juga bermarga Lu?
198
00:08:12,340 --> 00:08:13,490
Tidak bisa seperti ini.
199
00:08:13,620 --> 00:08:14,590
Mulai sekarang,
200
00:08:14,630 --> 00:08:15,950
dia bermarga Yu.
201
00:08:16,990 --> 00:08:18,630
Jika Anda bersedia menerimanya,
202
00:08:18,760 --> 00:08:19,680
dia bisa bermarga apa pun.
203
00:08:20,090 --> 00:08:22,200
Pergilah! Terserah dia mau marga apa pun.
204
00:08:22,400 --> 00:08:23,040
Ketua Pertama kami
205
00:08:23,110 --> 00:08:23,990
sudah tidak tertarik
206
00:08:24,040 --> 00:08:24,950
dengan bocah itu.
207
00:08:25,270 --> 00:08:25,790
Pergilah.
208
00:08:25,810 --> 00:08:26,250
Tidak.
209
00:08:26,280 --> 00:08:27,250
- Tidak, Saudara Dahai. - Pergi, pergi.
210
00:08:27,270 --> 00:08:27,990
Tunggu sebentar.
211
00:08:29,050 --> 00:08:30,640
Siapa yang bilang aku tidak tertarik?
212
00:08:33,450 --> 00:08:34,090
Duduklah.
213
00:08:34,419 --> 00:08:35,080
Kita mengobrol dulu.
214
00:08:38,070 --> 00:08:39,000
Apa kamu bisa bermain "Huaquan"?
215
00:08:52,110 --> 00:08:53,930
Ketua Pertama yang duluan?
216
00:09:00,820 --> 00:09:02,040
Atau aku yang duluan?
217
00:09:08,210 --> 00:09:09,780
Ketua Pertama dengarkan baik-baik.
218
00:09:12,340 --> 00:09:13,570
- Delapan dewa melewati lautan. - Tanggal enam bulan dua.
219
00:09:13,670 --> 00:09:14,790
- Lima kepala. - Enam dan enam.
220
00:09:14,950 --> 00:09:15,580
Mereka bermain "Huaquan" di sini.
221
00:09:15,620 --> 00:09:16,940
Tidak ada gunanya kita berada di sini.
222
00:09:16,960 --> 00:09:18,000
Ayo kita pergi.
223
00:09:18,070 --> 00:09:18,910
Di bawah lebih ramai.
224
00:09:19,440 --> 00:09:20,800
Ayo pergi, Saudara Dahai.
225
00:09:20,820 --> 00:09:22,540
Ayo ikut minum teh bersamaku di bawah.
226
00:09:22,650 --> 00:09:22,960
Guru.
227
00:09:23,060 --> 00:09:24,310
Apa yang perlu dikhawatirkan? Tak apa-apa.
228
00:09:24,430 --> 00:09:25,110
Sekali lagi.
229
00:09:25,700 --> 00:09:26,420
Tenang saja.
230
00:09:26,510 --> 00:09:27,750
Ketua Pertama pandai minum.
231
00:09:27,780 --> 00:09:28,760
Aku tuangkan penuh untuk Anda.
232
00:09:28,930 --> 00:09:30,460
Kali ini, Ketua Pertama harus mendengarkannya dengan baik.
233
00:09:31,030 --> 00:09:32,150
- Delapan dewa melewati lautan. - Sepuluh aula penuh.
234
00:09:32,180 --> 00:09:33,470
- Lima kepala. - Sepuluh aula penuh.
235
00:09:34,070 --> 00:09:36,020
Dua sepuluh aula penuh. Ketua Pertama kalah lagi.
236
00:09:40,080 --> 00:09:41,410
Aku tidak percaya.
237
00:09:41,750 --> 00:09:42,430
Sekali lagi.
238
00:09:42,620 --> 00:09:43,620
- Enam dan enam. - Tanggal enam bulan dua.
239
00:09:43,700 --> 00:09:44,910
- Enam dan enam. - Lima kepala.
240
00:09:45,390 --> 00:09:46,310
Ketua Pertama sudah mengalah?
241
00:09:46,340 --> 00:09:47,220
Kenapa aku lagi yang minum?
242
00:09:47,460 --> 00:09:49,190
Saudara Dahai, untuk apa kamu gugup?
243
00:09:49,230 --> 00:09:50,830
Mulai sekarang kita akan menjadi satu keluarga.
244
00:09:51,170 --> 00:09:51,690
Lihatlah.
245
00:09:52,140 --> 00:09:53,460
Lihatlah, Ketua Pertama kalian mengobrol dengan sangat bahagia
246
00:09:53,480 --> 00:09:54,840
bersama Bos Yu.
247
00:09:56,430 --> 00:09:57,350
- Cepat minum. - Siapa?
248
00:09:57,380 --> 00:09:58,780
Siapa yang satu keluarga denganmu? Pergi sana.
249
00:09:59,110 --> 00:10:00,110
Pergi sana.
250
00:10:00,330 --> 00:10:01,410
Teman-teman, kemari.
251
00:10:01,830 --> 00:10:03,030
Kita tidak mudah bisa datang ke kota.
252
00:10:03,050 --> 00:10:05,240
Ayo kita ke bawah untuk makan sedikit kue.
253
00:10:05,260 --> 00:10:06,300
Mari, ayo pergi.
254
00:10:06,690 --> 00:10:07,520
Ayo pergi.
255
00:10:07,660 --> 00:10:09,190
Minum! Cepat!
256
00:10:09,570 --> 00:10:10,250
Cepat.
257
00:10:10,700 --> 00:10:12,730
Saudara Dahai, kamu ikut denganku saja.
258
00:10:12,940 --> 00:10:13,530
Ayo pergi.
259
00:10:13,550 --> 00:10:14,260
Aku... aku ini...
260
00:10:14,290 --> 00:10:14,880
Setelah kita selesai makan,
261
00:10:15,000 --> 00:10:16,410
mereka juga sudah selesai mengobrol.
262
00:10:17,440 --> 00:10:18,160
Sekali lagi.
263
00:10:42,690 --> 00:10:44,020
Aku tidak percaya.
264
00:10:44,580 --> 00:10:45,190
Mari.
265
00:10:46,190 --> 00:10:47,660
- Lima kepala. - Tanggal enam bulan dua.
266
00:10:47,700 --> 00:10:49,380
- Sepuluh aula penuh.- Enam dan enam.
267
00:10:49,560 --> 00:10:50,630
Ketua Pertama kalah lagi.
268
00:10:54,590 --> 00:10:55,560
Kamu hebat juga.
269
00:11:01,510 --> 00:11:02,950
Aku tuangkan penuh untuk Ketua Pertama.
270
00:11:04,140 --> 00:11:05,060
Sekali lagi.
271
00:11:05,200 --> 00:11:06,620
- Lima kepala. - Tanggal enam bulan dua.
272
00:11:06,770 --> 00:11:07,890
- Enam dan enam. - Enam dan enam.
273
00:11:07,990 --> 00:11:11,620
[Suara pelajar bersama teh terbaik, pohon firmina, dan bulan yang cerah]
274
00:11:08,110 --> 00:11:09,430
- Sepuluh aula penuh. - Delapan ekor kuda.
275
00:11:10,640 --> 00:11:11,710
Ketua Pertama kalah lagi.
276
00:11:11,730 --> 00:11:12,400
Tuangkan araknya.
277
00:11:19,470 --> 00:11:20,640
Ketua Pertama.
278
00:11:20,850 --> 00:11:21,780
Kamu pandai minum.
279
00:11:23,420 --> 00:11:25,630
Kamu minum arak ini dengan sangat menyenangkan.
280
00:11:25,680 --> 00:11:29,020
Kehidupan manusia itu hanya ada "sakit dan senang".
281
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
Orang lain yang sakit.
282
00:11:30,870 --> 00:11:31,790
Aku yang senang.
283
00:11:32,040 --> 00:11:33,410
Aku sendiri yang sakit.
284
00:11:33,760 --> 00:11:35,110
Orang lain akan merasa senang.
285
00:11:35,710 --> 00:11:37,690
Jadi, aku...
286
00:11:37,700 --> 00:11:38,580
ingin...
287
00:11:39,000 --> 00:11:40,360
bahagia.
288
00:11:42,460 --> 00:11:43,140
Benar.
289
00:11:43,160 --> 00:11:45,700
Demi orang rendahan dan munafik itu,
290
00:11:45,960 --> 00:11:47,800
melukai tubuh dan hati.
291
00:11:48,720 --> 00:11:50,760
Kehidupan manusia bagaikan pertunjukan.
292
00:11:54,530 --> 00:11:56,960
Lebih baik kita melihat kebahagiaan di depan mata.
293
00:12:05,130 --> 00:12:07,180
Benar-benar kehidupan bagaikan pertunjukan.
294
00:12:07,710 --> 00:12:10,130
Kamu benar-benar rela menampar dirimu sendiri.
295
00:12:10,920 --> 00:12:11,510
Aku... aku...
296
00:12:12,010 --> 00:12:13,570
Aku sedang berlatih...
297
00:12:13,590 --> 00:12:14,810
berlatih pertunjukan peradaban baru.
298
00:12:16,390 --> 00:12:17,730
Aku tahu ini.
299
00:12:20,530 --> 00:12:22,400
♫Ada seorang biksu di sebuah gunung yang tinggi♫
300
00:12:21,660 --> 00:12:24,930
Bagus!
301
00:12:26,100 --> 00:12:27,740
Baik.
302
00:12:28,600 --> 00:12:33,160
[Suara pelajar bersama teh terbaik, pohon firmina, dan bulan yang cerah]
303
00:12:29,960 --> 00:12:32,450
Bagus.
304
00:12:32,610 --> 00:12:34,010
Aku juga punya sebuah cerita.
305
00:12:34,190 --> 00:12:36,070
Aku bagikan kepadamu sebagai bahan.
306
00:12:37,140 --> 00:12:38,380
Dirumorkan dulunya,
307
00:12:38,500 --> 00:12:41,570
ada seekor kelinci bodoh yang sangat kekar dan sangat hebat.
308
00:12:41,870 --> 00:12:43,390
Semua orang mengelilinginya.
309
00:12:43,610 --> 00:12:45,720
Ia juga merasa dirinya sangat hebat.
310
00:12:46,290 --> 00:12:48,310
Suatu hari, dia pergi memakan rumput.
311
00:12:48,800 --> 00:12:51,150
Dia bertemu dengan seekor kelinci putih besar
312
00:12:51,390 --> 00:12:53,680
yang tampan tapi sedikit misterius.
313
00:12:54,400 --> 00:12:55,930
Ia langsung jatuh cinta padanya.
314
00:12:56,150 --> 00:12:57,350
Lalu, menculiknya.
315
00:12:57,740 --> 00:12:59,580
Ia berpikir mulai sekarang
316
00:13:00,580 --> 00:13:01,300
mereka berdua
317
00:13:01,330 --> 00:13:03,520
bisa makan bersama dengan baik.
318
00:13:03,880 --> 00:13:05,130
Bermain bersama.
319
00:13:05,780 --> 00:13:06,980
Tidur bersama.
320
00:13:07,830 --> 00:13:10,170
Ia merasa selama ada kelinci putih yang besar itu,
321
00:13:10,540 --> 00:13:13,140
rasanya lebih membahagiakan daripada mendapatkan sekotak emas.
322
00:13:16,360 --> 00:13:18,280
Menurutmu, bagaimana cerita ini?
323
00:13:20,730 --> 00:13:21,980
Tidak ada klimaksnya.
324
00:13:22,160 --> 00:13:23,610
Jangan buru-buru.
325
00:13:24,050 --> 00:13:25,870
Permasalahannya sudah datang.
326
00:13:26,750 --> 00:13:27,690
Suatu hari,
327
00:13:28,670 --> 00:13:29,870
kelinci putih yang besar itu
328
00:13:30,590 --> 00:13:33,820
datang ke sisi kelinci bodoh
329
00:13:35,360 --> 00:13:36,870
yang sedang bermimpi indah.
330
00:13:38,370 --> 00:13:39,690
Dia menguliti kulitnya.
331
00:13:39,990 --> 00:13:41,500
Merobek dagingnya.
332
00:13:42,070 --> 00:13:43,430
Mencungkil hatinya.
333
00:13:45,550 --> 00:13:47,950
Saat ini, kelinci bodoh ini baru menyadari.
334
00:13:50,150 --> 00:13:51,680
Ia sudah ditipu.
335
00:13:53,040 --> 00:13:55,260
♫Terdengar angin berembus♫
336
00:13:54,120 --> 00:13:55,200
Oleh karena itu, ia menghampiri kelinci besar tersebut
337
00:13:55,230 --> 00:13:56,630
dan bertanya padanya.
338
00:13:56,080 --> 00:13:58,100
♫Bayangan saat bertemu denganmu♫
339
00:13:57,880 --> 00:13:59,830
Bukankah kita adalah teman?
340
00:13:58,530 --> 00:13:59,910
♫Cerah memiliki waktu♫
341
00:14:00,940 --> 00:14:02,540
Kenapa kamu ingin membunuhku?
342
00:14:01,660 --> 00:14:03,040
♫Hujan tanpa waktu♫
343
00:14:03,880 --> 00:14:05,680
Kenapa kamu mau berbuat seperti ini?
344
00:14:05,120 --> 00:14:07,490
♫Melihat sore yang mendung♫
345
00:14:08,000 --> 00:14:09,970
♫Terlantar bagaikan bunga yang berguguran♫
346
00:14:08,040 --> 00:14:09,490
Coba tebak. Bagaimana kelanjutannya?
347
00:14:10,390 --> 00:14:11,920
♫Pergi memiliki waktu♫
348
00:14:10,480 --> 00:14:11,130
Bagaimana?
349
00:14:12,830 --> 00:14:14,110
Setelah kelinci putih yang besar itu
350
00:14:13,730 --> 00:14:15,110
♫Kembali tanpa waktu♫
351
00:14:16,100 --> 00:14:17,940
menguliti kelinci bodoh itu,
352
00:14:16,360 --> 00:14:21,270
♫Kamu menggunakan teka-teki seumur hidup yang tak pernah habis♫
353
00:14:19,670 --> 00:14:21,720
dia memperlihatkan bulu serigalanya.
354
00:14:21,920 --> 00:14:24,470
♫Mencari jawaban di segala penjuru♫
355
00:14:23,280 --> 00:14:24,600
Ternyata, ia adalah seekor serigala.
356
00:14:24,900 --> 00:14:27,760
♫Di dalam hatiku♫
357
00:14:28,410 --> 00:14:33,140
♫Setiap kata di batu nisan tentang dirimu♫
358
00:14:33,960 --> 00:14:36,480
♫Miliaran tahun tidak akan sempat♫
359
00:14:37,230 --> 00:14:39,960
♫Mengatakan aku mencintaimu♫
360
00:14:42,200 --> 00:14:42,930
Bagaimana?
361
00:14:43,290 --> 00:14:44,500
Kamu terkejut, 'kan?
362
00:14:45,030 --> 00:14:46,510
Apa perselisihannya cukup?
363
00:14:46,550 --> 00:14:47,500
Cukup.
364
00:14:47,790 --> 00:14:48,750
- Mari. - Cerita yang bagus.
365
00:14:48,830 --> 00:14:49,560
Cerita yang bagus.
366
00:14:50,640 --> 00:14:51,860
Mari, tuangkan.
367
00:14:52,560 --> 00:14:57,500
♫Kamu menggunakan teka-teki seumur hidup yang tak pernah habis♫
368
00:14:58,050 --> 00:15:00,640
♫Mencari jawaban di segala penjuru♫
369
00:15:00,970 --> 00:15:01,800
Walaupun ceritanya bagus,
370
00:15:01,020 --> 00:15:04,010
♫Di dalam hatiku♫
371
00:15:02,440 --> 00:15:03,320
tapi
372
00:15:04,260 --> 00:15:05,440
serigala ini,
373
00:15:04,420 --> 00:15:09,560
♫Setiap kata di batu nisan tentang dirimu♫
374
00:15:06,800 --> 00:15:07,640
ia melukai orang,
375
00:15:08,560 --> 00:15:09,360
menipu orang,
376
00:15:10,110 --> 00:15:12,630
♫Miliaran tahun tidak akan sempat♫
377
00:15:10,320 --> 00:15:11,200
sangat tidak baik.
378
00:15:12,020 --> 00:15:13,530
Serigala memakan daging.
379
00:15:13,130 --> 00:15:16,030
♫Mengatakan aku mencintaimu♫
380
00:15:13,580 --> 00:15:14,750
Kelinci memakan rumput.
381
00:15:14,850 --> 00:15:16,290
Itu adalah hal yang wajar.
382
00:15:16,480 --> 00:15:17,720
Namun, kelinci bodoh itu
383
00:15:16,630 --> 00:15:19,710
♫Tidak sempat♫
384
00:15:18,010 --> 00:15:20,160
selain sangat membenci serigala itu,
385
00:15:20,940 --> 00:15:23,030
ia lebih membenci dirinya sendiri.
386
00:15:23,110 --> 00:15:28,050
♫Mengatakan aku mencintaimu♫
387
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
Dia yang tidak bisa melihatnya.
388
00:15:26,090 --> 00:15:27,830
Ada ekor serigala yang begitu besar,
389
00:15:27,870 --> 00:15:29,030
tapi dia malah tidak menyadarinya.
390
00:15:29,480 --> 00:15:31,570
Ia sendiri yang menculiknya.
391
00:15:32,010 --> 00:15:34,110
Benar-benar penghinaan yang besar.
392
00:15:34,660 --> 00:15:40,960
♫Belum berakhir dan sulit untuk dilanjutkan♫
393
00:15:35,610 --> 00:15:36,560
Aku mengerti.
394
00:15:37,120 --> 00:15:37,880
Aku paham.
395
00:15:38,280 --> 00:15:39,120
Kamu tidak mengerti.
396
00:15:39,980 --> 00:15:41,140
- Ketua Pertama. - Tidak apa-apa, aku bisa.
397
00:15:41,230 --> 00:15:41,980
Kamu jangan sentuh aku.
398
00:15:42,390 --> 00:15:43,540
Aku masih bisa minum.
399
00:15:44,060 --> 00:15:45,380
Aku... aku berhenti sebentar.
400
00:15:45,640 --> 00:15:47,520
Aku masih bisa minum.
401
00:15:51,080 --> 00:15:52,410
Lanjutkan minumnya.
402
00:15:53,830 --> 00:15:54,700
Ketua Pertama.
403
00:15:58,210 --> 00:15:59,050
Ketua Pertama.
404
00:16:00,890 --> 00:16:01,690
Ketua Pertama.
405
00:16:19,380 --> 00:16:20,450
Kamu memberinya minum arak?
406
00:16:20,720 --> 00:16:21,230
Tidak.
407
00:16:21,560 --> 00:16:22,110
Aku tidak berani.
408
00:16:22,270 --> 00:16:23,150
Apa yang sudah kamu lakukan?!
409
00:16:23,630 --> 00:16:24,270
Tidak ada.
410
00:16:24,480 --> 00:16:26,280
Tidak ada? Jika tidak, cepat pergi!
411
00:16:26,560 --> 00:16:27,760
Kamu ingin aku menembakmu?
412
00:16:31,540 --> 00:16:32,190
Dengdeng.
413
00:16:33,200 --> 00:16:33,790
Dengdeng.
414
00:16:34,240 --> 00:16:34,970
Sadarlah.
415
00:16:36,500 --> 00:16:36,980
Dengdeng.
416
00:16:37,100 --> 00:16:39,870
Suara apa itu? Ribut sekali!
417
00:16:41,870 --> 00:16:42,380
Berikan seteko lagi.
418
00:16:42,440 --> 00:16:43,230
- Bos. - Dia...
419
00:16:44,050 --> 00:16:44,730
Minum.
420
00:16:46,310 --> 00:16:46,950
Bersulang.
421
00:16:53,630 --> 00:16:54,950
Lihatlah dirimu.
422
00:16:55,320 --> 00:16:56,970
Sekarang sudah seperti apa?
423
00:16:57,800 --> 00:16:59,620
Apakah layak hanya demi seorang pria?
424
00:17:01,270 --> 00:17:02,440
Siang bolong seperti ini.
425
00:17:03,190 --> 00:17:04,770
Jika aku telat selangkah saja,
426
00:17:04,849 --> 00:17:06,510
orang lain sudah mengambil keuntungan darimu.
427
00:17:20,619 --> 00:17:22,770
Kamu selalu membuat orang khawatir.
428
00:17:31,030 --> 00:17:32,440
♫Lima meja tinggi, 20 kaki♫
429
00:17:32,650 --> 00:17:34,070
♫Lima biksu lima kitab♫
430
00:17:33,050 --> 00:17:34,770
[Suara pelajar bersama teh terbaik, pohon firmina, dan bulan yang cerah]
431
00:17:34,300 --> 00:17:35,540
♫Lima simbal lima lonceng♫
432
00:17:35,800 --> 00:17:37,150
♫Lima ikan kayu lima lampu♫
433
00:17:37,270 --> 00:17:38,850
♫Lima lonceng emas, 20 Yuan♫
434
00:17:37,780 --> 00:17:38,540
Ketua Pertama.
435
00:17:39,020 --> 00:17:39,860
Minggir! Cepat minggir!
436
00:17:40,000 --> 00:17:40,790
Ada apa ini?
437
00:17:41,150 --> 00:17:42,820
[Suara pelajar bersama teh terbaik, pohon firmina, dan bulan yang cerah]
438
00:17:42,120 --> 00:17:42,440
Minggir.
439
00:17:42,480 --> 00:17:43,880
Minggir.
440
00:17:43,950 --> 00:17:44,680
Minggir.
441
00:17:45,130 --> 00:17:45,690
Ada apa dengan Ketua Pertama?
442
00:17:45,720 --> 00:17:46,520
Jangan ikut.
443
00:17:48,560 --> 00:17:49,110
Astaga.
444
00:17:49,640 --> 00:17:50,200
Minggir.
445
00:17:50,230 --> 00:17:51,020
Apa lihat-lihat?
446
00:17:51,050 --> 00:17:52,410
Apa lihat-lihat?
447
00:17:53,390 --> 00:17:54,310
Tandu milik Desa Nanfeng
448
00:17:54,350 --> 00:17:55,260
lebih nyaman dari milik kita.
449
00:17:55,280 --> 00:17:56,960
Lagipula, Ketua Desa Gu juga bukan orang mesum.
450
00:17:57,120 --> 00:17:58,230
Kita hanya perlu mengikutinya saja.
451
00:17:58,310 --> 00:17:58,990
Ayo pergi.
452
00:17:59,380 --> 00:18:00,990
Ayo.
453
00:18:40,280 --> 00:18:42,190
Pria sejati harus terbuka.
454
00:18:42,400 --> 00:18:44,160
Bagaimana bisa mengambil keuntungan dari seorang gadis di saat seperti ini?
455
00:18:51,720 --> 00:18:53,000
Lihat sebentar boleh, 'kan?
456
00:19:08,320 --> 00:19:10,160
Aku hanya duduk diam saja.
457
00:19:10,520 --> 00:19:11,990
Kamu sendiri yang melakukannya.
458
00:19:21,280 --> 00:19:22,080
Suku Roh.
459
00:19:23,500 --> 00:19:24,380
Suku Roh.
460
00:19:25,460 --> 00:19:28,020
Memang tidak ada satu pun orang yang baik.
461
00:19:39,160 --> 00:19:40,280
Kamu baru tahu?
462
00:19:43,790 --> 00:19:44,670
Dasar bodoh.
463
00:19:51,060 --> 00:19:51,700
Berhenti sebentar.
464
00:19:56,150 --> 00:19:57,190
Ada apa ini?
465
00:19:57,680 --> 00:19:59,030
Kenapa mendadak seperti ini?
466
00:20:19,290 --> 00:20:19,930
Bos!
467
00:20:20,100 --> 00:20:20,860
Ada apa ini?
468
00:20:21,040 --> 00:20:21,600
Tidak tahu.
469
00:20:21,670 --> 00:20:23,050
Kabutnya tiba-tiba menjadi setebal ini.
470
00:20:23,230 --> 00:20:24,060
Ada yang aneh.
471
00:20:25,440 --> 00:20:26,310
Coba periksa di depan.
472
00:20:27,560 --> 00:20:28,120
Ayo.
473
00:20:29,260 --> 00:20:30,120
Hati-hati.
474
00:20:30,520 --> 00:20:30,920
Ayo pergi.
475
00:20:31,040 --> 00:20:31,550
Ayo pergi.
476
00:20:31,590 --> 00:20:32,390
Hati-hati.
477
00:20:58,700 --> 00:20:59,250
Tuan.
478
00:20:59,430 --> 00:21:00,030
Anda lihat.
479
00:21:05,640 --> 00:21:06,850
Mereka sudah terkena ilmu ilusi.
480
00:21:07,510 --> 00:21:08,680
Kamu pergi selamatkan Gu Beixi dan yang lainnya.
481
00:21:08,840 --> 00:21:09,990
Aku akan melindungi Yu Dengdeng.
482
00:21:10,080 --> 00:21:10,590
Baik.
483
00:21:55,870 --> 00:21:57,070
Kamu?
484
00:21:58,340 --> 00:21:59,440
Kenapa kamu bisa di sini?
485
00:22:00,390 --> 00:22:01,230
Di mana yang lain?
486
00:22:01,520 --> 00:22:02,240
Tenang saja.
487
00:22:02,420 --> 00:22:03,350
Mereka semua baik-baik saja.
488
00:22:03,850 --> 00:22:05,700
Mereka hanya terkena ilmu ilusi yang kecil saja.
489
00:22:06,030 --> 00:22:07,260
Xin sudah pergi melindungi mereka.
490
00:22:07,300 --> 00:22:08,360
Kamu pernah menyelamatkanku sekali.
491
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
Aku juga pernah mengampuni hidupmu sekali.
492
00:22:09,830 --> 00:22:10,620
Jika membicarakan nyawa,
493
00:22:10,790 --> 00:22:11,950
kita sudah impas.
494
00:22:12,100 --> 00:22:13,030
Aku sudah pernah bilang padamu.
495
00:22:13,050 --> 00:22:14,050
Aku tidak ingin bertemu denganmu.
496
00:22:14,130 --> 00:22:14,930
Apa kamu tidak bisa mendengarnya?
497
00:22:15,440 --> 00:22:16,690
Aku akan memberimu satu kesempatan lagi.
498
00:22:16,870 --> 00:22:17,550
Cepat pergi!
499
00:22:17,570 --> 00:22:18,570
Menjauh sejauh mungkin dariku.
500
00:22:18,950 --> 00:22:20,720
Jika tidak, jangan salahkan aku bersikap tidak sungkan.
501
00:22:25,850 --> 00:22:27,170
Waktu itu, aku tidak bisa melihatnya dengan jelas karena malam hari.
502
00:22:27,390 --> 00:22:28,810
Aku tidak menembak tepat di kepalamu.
503
00:22:29,050 --> 00:22:30,960
Hari ini, belum tentu kamu bisa seberuntung itu.
504
00:22:31,200 --> 00:22:32,270
Jika kamu tidak pergi lagi,
505
00:22:33,610 --> 00:22:35,470
satu tembakan dua lubang, dua tembakan empat lubang,
506
00:22:35,490 --> 00:22:36,690
tiga tembakan enam lubang.
507
00:22:43,380 --> 00:22:44,260
Lu Yan!
508
00:22:44,840 --> 00:22:46,540
Kamu yang memaksaku!
509
00:23:01,070 --> 00:23:02,230
Apa yang kamu lakukan?
510
00:23:02,650 --> 00:23:03,290
Dengdeng!
511
00:23:03,670 --> 00:23:04,620
Dengdeng!
512
00:23:08,410 --> 00:23:09,180
Apa yang sedang kamu lakukan?
513
00:23:09,350 --> 00:23:09,870
Apa yang kamu lakukan?!
514
00:23:09,910 --> 00:23:10,510
Tuan.
515
00:23:10,580 --> 00:23:11,230
Guru.
516
00:23:13,970 --> 00:23:15,510
Kamu yang membuat ulah lagi, 'kan?
517
00:23:15,530 --> 00:23:16,380
Omong kosong apa yang kamu katakan?!
518
00:23:16,790 --> 00:23:18,010
Kami kemari untuk menolong orang.
519
00:23:18,040 --> 00:23:19,350
Kalau bukan aku menyelamatkanmu tadi,
520
00:23:19,370 --> 00:23:20,600
kamu pasti sudah mati sejak awal.
521
00:23:20,730 --> 00:23:22,010
Jangan berpura-pura baik di sini!
522
00:23:23,000 --> 00:23:23,560
Sudahlah.
523
00:23:23,760 --> 00:23:24,820
Jangan pedulikan mereka lagi.
524
00:23:25,250 --> 00:23:25,930
Ayo cepat pergi.
525
00:23:27,360 --> 00:23:28,220
Guru!
526
00:23:37,480 --> 00:23:38,570
Energi inti jiwa ilusi roh rendah.
527
00:23:38,720 --> 00:23:39,950
Mahir dalam mengendalikan kupu-kupu.
528
00:23:40,250 --> 00:23:41,320
Sisik serbuk pada tubuhnya
529
00:23:41,410 --> 00:23:42,560
bisa menciptakan ilusi yang paling nyata
530
00:23:42,590 --> 00:23:44,110
kepada manusia maupun Suku Roh.
531
00:23:44,830 --> 00:23:46,720
Jika manusia biasa yang tidak bisa memfokuskan pikiran,
532
00:23:47,250 --> 00:23:48,400
mereka akan mudah terkena jurus tersebut.
533
00:23:48,770 --> 00:23:50,070
Selain itu, akan sangat sulit untuk memecahkannya.
534
00:23:51,010 --> 00:23:52,200
Ia bergerak dengan sangat tersembunyi
535
00:23:52,520 --> 00:23:53,560
juga tidak mudah disadari.
536
00:23:55,630 --> 00:23:57,350
Sebuah Kota Qingquan yang kecil,
537
00:23:57,760 --> 00:23:58,600
bisa-bisanya dia memikat
538
00:23:58,640 --> 00:24:00,250
rasa ingin mendapatkan dari begitu banyak Suku Roh.
539
00:24:00,420 --> 00:24:02,050
Entah dia Yun Xi ataupun bukan,
540
00:24:02,110 --> 00:24:03,750
kita tetap harus melindungi keselamatannya.
541
00:24:07,810 --> 00:24:10,000
Jika Yu Dengdeng benar-benar adalah Dewi,
542
00:24:10,640 --> 00:24:12,190
tetapi dia tidak ingat dengan Anda lagi.
543
00:24:13,000 --> 00:24:14,090
Apa yang akan Anda lakukan?
544
00:24:16,050 --> 00:24:17,160
Mau bagaimana lagi?
545
00:24:17,670 --> 00:24:19,150
Aku akan mengembalikan inti jiwa kepadanya.
546
00:24:19,540 --> 00:24:21,140
Semoga dia bisa terus melanjutkan
547
00:24:21,160 --> 00:24:22,360
keyakinan dan harapan
548
00:24:22,550 --> 00:24:23,270
yang ada dalam hatinya.
549
00:24:24,090 --> 00:24:24,730
Namun...
550
00:24:25,220 --> 00:24:26,770
Anda akan mati.
551
00:24:29,100 --> 00:24:30,670
Aku memang hanya manusia.
552
00:24:31,110 --> 00:24:32,480
Umurku tidak lebih dari ratusan tahun.
553
00:24:33,000 --> 00:24:34,790
Sekarang aku sudah hidup selama ribuan tahun.
554
00:24:35,040 --> 00:24:36,550
Selama bisa menyelesaikan hal ini,
555
00:24:36,950 --> 00:24:38,460
aku juga tidak punya penyesalan apa pun lagi.
556
00:24:42,630 --> 00:24:43,270
Tuan.
557
00:24:44,310 --> 00:24:44,950
Anda tenang saja.
558
00:24:45,940 --> 00:24:47,700
Aku pasti akan mengutus orang untuk mengawasi Desa Qingquan dengan baik.
559
00:24:47,800 --> 00:24:49,280
Aku akan menjamin entah makhluk apa pun itu
560
00:24:47,840 --> 00:24:52,300
[Toko Tandu Xinji]
561
00:24:49,300 --> 00:24:50,370
tidak akan bisa mendekatinya.
562
00:24:52,700 --> 00:24:53,260
Baik.
563
00:24:53,870 --> 00:24:56,310
Jadi, sebenarnya dia tidak melakukan apa pun padamu?
564
00:24:57,060 --> 00:24:58,080
Apa dia berani?
565
00:24:58,560 --> 00:24:59,710
Aku adalah Ketua Pertama Yu.
566
00:24:59,760 --> 00:25:01,170
Aku muda, kuat, dan pintar.
567
00:25:01,190 --> 00:25:02,220
Apa dia berani bertindak padaku?
568
00:25:02,300 --> 00:25:02,900
Ditambah lagi,
569
00:25:03,180 --> 00:25:04,570
aku punya darah roh.
570
00:25:04,910 --> 00:25:06,380
Setetes darah roh ini
571
00:25:06,550 --> 00:25:08,030
sudah bisa membuatnya si Suku Roh tengik ini
572
00:25:08,230 --> 00:25:09,670
binasa.
573
00:25:09,740 --> 00:25:11,210
Lihat, apakah dia berani menyentuhku atau tidak.
574
00:25:11,250 --> 00:25:11,880
Guru.
575
00:25:12,030 --> 00:25:13,150
Bukan. Saudara di desa
576
00:25:13,180 --> 00:25:14,870
belum tahu kalau dia adalah Suku Roh.
577
00:25:15,140 --> 00:25:16,350
Saat pingsan hari ini,
578
00:25:16,420 --> 00:25:18,320
aku harus menipu mereka untuk waktu yang lama.
579
00:25:18,910 --> 00:25:19,960
Tapi, dendam membunuh ini
580
00:25:20,010 --> 00:25:21,640
tidak bisa melepaskannya dengan begitu mudah.
581
00:25:22,000 --> 00:25:23,070
Aku sudah merencanakannya dengan baik.
582
00:25:23,350 --> 00:25:24,070
Pria ini,
583
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
sebelumnya selalu bersembunyi di dalam toko tandu bobrok itu.
584
00:25:26,590 --> 00:25:28,480
Akhirnya sekarang dia sudah menunjukkan wujudnya.
585
00:25:28,510 --> 00:25:30,270
Aku akan mencari kesempatan untuk membunuhnya.
586
00:25:30,670 --> 00:25:31,230
Tidak boleh!
587
00:25:32,470 --> 00:25:34,010
Ilmu yang dia miliki sangat aneh.
588
00:25:34,420 --> 00:25:35,850
Takutnya, kamu belum melukainya,
589
00:25:36,040 --> 00:25:37,290
kamu sudah ditembak lebih dulu.
590
00:25:37,990 --> 00:25:38,820
Apalagi,
591
00:25:39,140 --> 00:25:40,420
akulah korbannya.
592
00:25:40,690 --> 00:25:41,530
Jika harus bertindak,
593
00:25:41,750 --> 00:25:44,190
aku juga yang harus membunuh dirinya sendiri.
594
00:25:44,560 --> 00:25:46,520
Mana mungkin aku merepotkan Ketua Desa Nanfeng.
595
00:25:48,130 --> 00:25:48,770
Akhirnya, kamu sudah melihat jelas
596
00:25:48,800 --> 00:25:50,460
wujud asli dari pria itu, 'kan?
597
00:25:50,710 --> 00:25:51,640
Lain kali bertemu,
598
00:25:51,690 --> 00:25:53,330
jangan berikan kesempatan kepadanya untuk menjelaskan.
599
00:25:53,550 --> 00:25:54,710
Dia sama sekali tidak mencintaimu.
600
00:25:54,750 --> 00:25:56,470
Dia adalah Suku Roh yang mengkhianatimu dan ingin membunuhmu.
601
00:25:56,630 --> 00:25:57,980
Seharusnya kamu menyayatnya dengan pisau.
602
00:25:59,340 --> 00:26:00,560
Lain kali, kamu yang memimpin.
603
00:26:00,820 --> 00:26:01,670
Aku akan membantumu.
604
00:26:03,130 --> 00:26:04,440
Kamu membantuku?
605
00:26:05,940 --> 00:26:07,770
Apa kamu merasa masih tidak cukup menambah kerepotan untukku?
606
00:26:11,200 --> 00:26:11,760
Ketua Desa Gu.
607
00:26:11,870 --> 00:26:13,470
Ayo pergi makan denganku.
608
00:26:13,570 --> 00:26:14,340
- Aku tidak lapar. - Ayo.
609
00:26:14,580 --> 00:26:15,950
- Nanti terlambat kalau lapar. - Ayo pergi.
610
00:26:16,070 --> 00:26:17,040
Aku sudah makan.
611
00:26:17,290 --> 00:26:18,810
Sebenarnya karena perkataanmu terlalu bagus.
612
00:26:19,410 --> 00:26:20,020
Benar, 'kan?
613
00:26:20,070 --> 00:26:20,910
Kurasa dia juga sudah mendengarnya.
614
00:26:20,940 --> 00:26:21,700
Dia sudah mendengarnya.
615
00:26:22,130 --> 00:26:22,690
Ayo pergi.
616
00:26:23,130 --> 00:26:24,290
Pikirkan baik-baik.
617
00:26:37,820 --> 00:26:38,970
Tidak perlu bersedih.
618
00:26:39,440 --> 00:26:41,520
Kamu bisa kabur dalam keadaan hidup dari tangan Lu Yan
619
00:26:41,800 --> 00:26:42,840
sudah sangat tidak mudah.
620
00:26:43,620 --> 00:26:44,300
Kemarilah.
621
00:27:02,980 --> 00:27:04,940
Terus awasi gerak-gerik mereka.
622
00:27:05,300 --> 00:27:06,790
Laporkan padaku kapan saja.
623
00:27:22,050 --> 00:27:22,960
Coba buka mulutmu.
624
00:27:26,790 --> 00:27:28,670
Ketua Pertama memiliki masalah dalam hati.
625
00:27:28,700 --> 00:27:30,010
Depresi dan rasa emosi yang tidak bisa hilang.
626
00:27:30,230 --> 00:27:32,100
Sederhananya, ada peradangan.
627
00:27:32,240 --> 00:27:33,940
Apakah ada cara cepat untuk mengobatinya?
628
00:27:34,340 --> 00:27:35,390
Sakit gigi bukan penyakit.
629
00:27:35,590 --> 00:27:37,270
Sebenarnya tidak ada gunanya memakan obat sebanyak apa pun.
630
00:27:37,600 --> 00:27:39,560
Selama tidak ada masalah apa pun di dalam hati Ketua Pertama,
631
00:27:39,670 --> 00:27:40,720
dirinya merasa bahagia,
632
00:27:40,910 --> 00:27:42,640
maka peradangan dan rasa sakit ini
633
00:27:42,870 --> 00:27:43,790
akan hilang dengan sendirinya.
634
00:27:45,080 --> 00:27:45,940
Aku sudah mengerti.
635
00:27:46,860 --> 00:27:47,610
Sudah merepotkan Anda.
636
00:27:48,480 --> 00:27:49,560
Kalian semua pergilah.
637
00:27:50,020 --> 00:27:50,700
Aku pamit dulu.
638
00:27:56,450 --> 00:27:57,460
Dengdeng.
639
00:27:58,430 --> 00:28:00,040
Kamu punya permasalahan dalam hati.
640
00:28:01,150 --> 00:28:02,960
Apa mungkin karena bertemu
641
00:28:03,150 --> 00:28:04,560
dengan Lu Yan di bawah gunung?
642
00:28:09,390 --> 00:28:11,610
Aku benar-benar tidak bisa menutupi apa pun dari Anda.
643
00:28:14,470 --> 00:28:16,110
Kamu masih tidak bisa melupakan dia?
644
00:28:21,150 --> 00:28:21,910
Aku...
645
00:28:24,120 --> 00:28:25,920
Aku juga tidak tahu ada apa denganku.
646
00:28:26,480 --> 00:28:27,990
Aku sangat membencinya.
647
00:28:29,230 --> 00:28:31,100
Namun, kadang kala aku akan berpikir,
648
00:28:31,980 --> 00:28:34,290
kami berdua bisa memiliki perselisihan sampai hari ini
649
00:28:35,440 --> 00:28:37,480
apakah karena aku sudah salah sejak awal?
650
00:28:38,640 --> 00:28:41,200
Jika sejak awal aku tidak membawanya ke gunung,
651
00:28:41,710 --> 00:28:43,960
apakah tidak akan berubah menjadi seperti ini?
652
00:28:46,180 --> 00:28:46,910
Ayah Kedua
653
00:28:47,000 --> 00:28:49,760
juga tidak tahu alasan dirinya ingin membunuhmu.
654
00:28:50,450 --> 00:28:51,530
Mungkin karena
655
00:28:51,780 --> 00:28:52,960
dia memiliki niat buruk,
656
00:28:53,840 --> 00:28:54,820
tidak punya hati nurani.
657
00:28:55,990 --> 00:28:56,870
Namun, itu pasti bukan
658
00:28:56,910 --> 00:28:58,590
karena kamu tidak cukup baik
659
00:28:58,780 --> 00:28:59,760
ataupun melakukan kesalahan.
660
00:29:00,490 --> 00:29:01,450
Semua orang bisa melihat,
661
00:29:01,530 --> 00:29:02,900
kamu memperlakukannya setulus hati.
662
00:29:03,580 --> 00:29:04,900
Tapi, dia tidak menghargaimu.
663
00:29:05,590 --> 00:29:07,810
Itu berarti dia tidak memiliki keberuntungan itu.
664
00:29:09,700 --> 00:29:11,260
Dengdeng pantas memiliki
665
00:29:11,300 --> 00:29:12,180
cinta dari pria terbaik
666
00:29:12,990 --> 00:29:13,720
di dunia ini.
667
00:30:06,580 --> 00:30:07,250
Guru.
668
00:30:07,420 --> 00:30:09,080
Lihatlah, makanan enak apa yang kubawakan untukmu?
669
00:30:10,190 --> 00:30:10,910
Guru.
670
00:30:11,220 --> 00:30:12,500
Lihat, apa yang kubawakan untukmu!
671
00:30:13,310 --> 00:30:13,950
Guru.
672
00:30:14,380 --> 00:30:14,980
Guru.
673
00:30:15,900 --> 00:30:16,450
Kak Dahai.
674
00:30:16,470 --> 00:30:17,120
Di mana Ketua Pertama?
675
00:30:17,550 --> 00:30:18,230
Ketua Pertama sakit gigi.
676
00:30:18,260 --> 00:30:19,620
Dia pergi ke tabib di Kediaman Haochi untuk memeriksanya.
677
00:30:19,920 --> 00:30:21,560
Kak Dahai, kamu pergi ke mana?
678
00:30:21,990 --> 00:30:23,050
Lihat senyumanmu ini.
679
00:30:23,260 --> 00:30:23,820
Aku pergi membelikan
680
00:30:23,840 --> 00:30:25,160
Chipa milik Toko Li Kedua untuk Guru.
681
00:30:25,310 --> 00:30:26,190
Hasilnya, sudah habis terjual.
682
00:30:26,270 --> 00:30:27,230
Jadi, aku membelikan yang lain.
683
00:30:31,110 --> 00:30:31,470
[Chipa]
684
00:30:31,490 --> 00:30:32,000
[Toko Li Kedua]
685
00:30:31,490 --> 00:30:32,000
[Chipa]
686
00:30:32,840 --> 00:30:34,040
Guru sudah kembali?
687
00:30:34,750 --> 00:30:35,400
Lihatlah.
688
00:30:35,430 --> 00:30:35,960
Ketua Pertama, cepat.
689
00:30:35,980 --> 00:30:36,860
Aku sudah meletakkan pakaianmu di tempat tidur.
690
00:30:37,060 --> 00:30:37,860
Lihat apa yang aku belikan untukmu.
691
00:30:38,190 --> 00:30:38,580
[Toko Li Kedua]
692
00:30:38,190 --> 00:30:38,580
[Chipa]
693
00:30:38,790 --> 00:30:39,590
Aku membelikannya secara khusus untukmu.
694
00:30:43,870 --> 00:30:45,220
Ini aneh.
695
00:30:47,740 --> 00:30:48,420
Ada apa?
696
00:30:51,590 --> 00:30:52,800
Apa otakku bermasalah?
697
00:30:58,350 --> 00:30:59,620
Ini memang rasa dari Toko Li Kedua.
698
00:31:00,360 --> 00:31:01,070
Guru, coba kamu cicipi.
699
00:31:01,150 --> 00:31:01,630
Mari.
700
00:31:01,790 --> 00:31:02,900
- Cicipi sedikit. - Aku tidak ingin makan.
701
00:31:03,130 --> 00:31:03,880
Makan sesuap.
702
00:31:03,900 --> 00:31:04,690
- Cicipi saja. - Aku tidak mau.
703
00:31:05,900 --> 00:31:06,750
Kalian bagikan saja.
704
00:31:07,290 --> 00:31:08,250
Kamu tidak mau makan?
705
00:31:08,600 --> 00:31:10,390
Makan gula terlalu banyak bisa sakit gigi. Aku sudah tidak makan lagi.
706
00:31:13,340 --> 00:31:14,440
Bagaimana ini?
707
00:31:19,400 --> 00:31:20,990
Kenapa bisa seperti ini?
708
00:31:27,600 --> 00:31:28,210
Tuan.
709
00:31:28,850 --> 00:31:29,620
Ada laporan dari mata-mata
710
00:31:29,860 --> 00:31:31,410
yang mengatakan Ketua Pertama panas dalam sampai sakit gigi.
711
00:31:32,040 --> 00:31:33,150
Pipinya sampai membengkak.
712
00:31:34,860 --> 00:31:35,620
Aku tahu.
713
00:31:35,830 --> 00:31:36,680
Anda tahu?
714
00:31:35,890 --> 00:31:38,620
[Toko Tandu Xinji]
715
00:31:37,630 --> 00:31:38,930
Apa mungkin Anda pergi menemuinya?
716
00:31:40,730 --> 00:31:41,750
Awalnya,
717
00:31:41,900 --> 00:31:43,870
aku ingin mengantarkan sesuatu untuknya.
718
00:31:46,070 --> 00:31:46,880
Lalu?
719
00:31:48,590 --> 00:31:50,110
Apa mungkin Anda diusir ke luar?
720
00:31:51,350 --> 00:31:53,830
Aku tidak menunjukkan diriku untuk bertemu dengannya.
721
00:31:55,760 --> 00:31:56,530
Tuan.
722
00:31:57,110 --> 00:31:58,330
Memberikan sesuatu itu
723
00:31:58,040 --> 00:31:58,470
[Toko Tandu Xinji]
724
00:31:58,420 --> 00:31:59,830
akan lebih baik jika diberikan sendiri.
725
00:32:00,140 --> 00:32:01,630
Waktu itu, kita bertindak gegabah.
726
00:32:01,970 --> 00:32:06,340
[Toko Tandu Xinji]
727
00:32:02,060 --> 00:32:03,850
Namun, kali ini memberikan sesuatu padanya
728
00:32:04,300 --> 00:32:04,940
sebagai bentuk permintaan maaf,
729
00:32:04,960 --> 00:32:06,310
tidak ada yang perlu merasa malu.
730
00:32:07,840 --> 00:32:09,400
Aku ingin memastikan satu hal.
731
00:32:09,510 --> 00:32:11,200
Sebenarnya dia Yun Xi atau bukan.
732
00:32:11,330 --> 00:32:11,970
Benar.
733
00:32:12,730 --> 00:32:13,980
Identitasnya memang harus diselidiki.
734
00:32:14,010 --> 00:32:15,170
Keselamatannya juga harus dilindungi.
735
00:32:15,240 --> 00:32:16,950
Namun, sekarang berobat adalah yang terpenting.
736
00:32:17,240 --> 00:32:18,390
Sakit gigi bukanlah peyakit.
737
00:32:18,490 --> 00:32:19,600
Jika sakit, rasanya sangat mematikan.
738
00:32:20,040 --> 00:32:21,510
Jika terus menahan begitu saja, siapa yang tahan?
739
00:32:21,750 --> 00:32:22,900
Hari ini, pipinya membengkak.
740
00:32:22,930 --> 00:32:24,100
Belum tentu besoknya bisa berbicara.
741
00:32:24,310 --> 00:32:25,670
Sebelumnya, pipi Chang juga membengkak.
742
00:32:25,750 --> 00:32:26,840
Kemudian, dia...
743
00:32:33,390 --> 00:32:33,960
Tuan.
744
00:32:34,160 --> 00:32:35,520
Apakah Anda pergi atau tidak?
745
00:32:58,470 --> 00:32:58,990
Bos.
746
00:33:01,710 --> 00:33:02,630
Dahai datang mencarimu.
747
00:33:02,760 --> 00:33:03,830
Dia bilang ada urusan mencarimu.
748
00:33:05,490 --> 00:33:06,550
Biarkan dia masuk.
749
00:33:07,280 --> 00:33:07,850
Masuklah.
750
00:33:09,580 --> 00:33:10,140
Sebelah sini.
751
00:33:12,170 --> 00:33:13,330
Satu lantai dipenuhi pecahan kaca.
752
00:33:13,550 --> 00:33:14,240
Kamu berlatih menembak lagi?
753
00:33:14,420 --> 00:33:15,710
Kak Wan, aku sudah membawa orangnya.
754
00:33:15,850 --> 00:33:16,370
Pergilah dulu.
755
00:33:16,430 --> 00:33:17,180
- Ketua Desa Gu. - Baik.
756
00:33:17,970 --> 00:33:19,120
Yu Dengdeng yang menyuruhmu kemari?
757
00:33:19,140 --> 00:33:20,130
Bagaimana mungkin?
758
00:33:20,200 --> 00:33:21,460
Kalau begitu, untuk apa kamu kemari?
759
00:33:21,500 --> 00:33:23,320
Kamu tidak tinggal di desa untuk menghilangkan rasa penatnya?
760
00:33:23,650 --> 00:33:24,520
Kalau begitu, aku pergi.
761
00:33:24,710 --> 00:33:25,610
Jika tidak mengatakan urusanmu,
762
00:33:25,720 --> 00:33:27,040
hati-hati merusak tubuhmu.
763
00:33:27,280 --> 00:33:28,040
Ketua Desa Gu.
764
00:33:28,260 --> 00:33:30,180
Kulihat kamu setulus hati mencintai guruku,
765
00:33:30,360 --> 00:33:31,720
beberapa hari ini aku terus berbicara baik tentangmu
766
00:33:31,750 --> 00:33:32,900
di hadapan guruku.
767
00:33:33,290 --> 00:33:34,220
Tapi, apa yang sudah kamu lakukan?
768
00:33:34,420 --> 00:33:36,090
Apa yang kamu lakukan sudah membuatku kecewa.
769
00:33:36,530 --> 00:33:37,050
Antar tamunya.
770
00:33:37,450 --> 00:33:38,210
Baiklah.
771
00:33:38,330 --> 00:33:39,370
Aku ulang.
772
00:33:39,690 --> 00:33:40,610
Ada masalah apa?
773
00:33:41,550 --> 00:33:42,310
Guruku,
774
00:33:42,430 --> 00:33:44,340
benar-benar merasa sangat tersakiti oleh Nyonya Lu itu.
775
00:33:44,410 --> 00:33:45,730
Dia merasa sedih dan panas dalam.
776
00:33:46,210 --> 00:33:46,730
Semalam,
777
00:33:46,940 --> 00:33:48,260
giginya sakit sampai tidak bisa makan.
778
00:33:48,410 --> 00:33:49,170
Menurutmu, jika seperti ini terus,
779
00:33:49,190 --> 00:33:50,700
tubuhnya pasti akan ambruk.
780
00:33:51,220 --> 00:33:51,980
Jadi, Ketua Desa Gu.
781
00:33:52,380 --> 00:33:53,310
Apakah kamu bersedia
782
00:33:53,500 --> 00:33:54,710
mengejar guruku?
783
00:33:54,820 --> 00:33:56,340
Agar dia bisa melupakan pria tengik itu sepenuhnya?
784
00:33:57,840 --> 00:33:59,380
Lihat kehebatannya itu.
785
00:33:59,450 --> 00:34:01,040
Seorang pria bisa membuatnya emosi sampai seperti itu.
786
00:34:01,220 --> 00:34:02,420
Aku akan memakinya sampai sadar.
787
00:34:02,670 --> 00:34:03,780
Tunggu sebentar.
788
00:34:04,030 --> 00:34:05,560
Ada satu hal yang ingin aku beri tahu sejak awal.
789
00:34:05,860 --> 00:34:07,650
Meskipun kamu setulus hati menyukai guruku,
790
00:34:07,770 --> 00:34:08,580
tapi bisakah kamu...
791
00:34:08,840 --> 00:34:09,320
itu...
792
00:34:09,610 --> 00:34:10,730
sedikit lebih berusaha?
793
00:34:11,239 --> 00:34:13,389
Ganti caramu untuk menyatakan perasaanmu.
794
00:34:13,550 --> 00:34:14,750
Kamu jangan selalu begitu bodoh.
795
00:34:15,580 --> 00:34:16,219
Bodoh?
796
00:34:16,870 --> 00:34:18,110
Kita harus membuat taktik.
797
00:34:18,460 --> 00:34:19,750
Setelah membuat taktik,
798
00:34:19,949 --> 00:34:20,989
aku mengerti maksudmu bahwa
799
00:34:21,030 --> 00:34:22,739
memukul itu karena sayang, memaki karena cinta.
800
00:34:22,889 --> 00:34:24,510
Tetapi, jika kamu selalu menggunakan cara seperti ini,
801
00:34:24,659 --> 00:34:26,449
otak guruku tidak bisa meresponsnya.
802
00:34:27,460 --> 00:34:29,340
Sebagai seorang pria, kamu bisa lebih terus terang sedikit.
803
00:34:29,540 --> 00:34:30,300
Sisanya,
804
00:34:30,590 --> 00:34:32,320
aku akan membantu mengatakan perkataan baik tentangmu di hadapan guruku.
805
00:34:32,530 --> 00:34:34,330
Setelah itu, aku akan menciptakan kesempatan untukmu. Lalu, kamu...
806
00:34:35,980 --> 00:34:37,370
Kemudian, bukankah dia akan langsung menyukaimu?
807
00:34:37,590 --> 00:34:38,550
Lihatlah, ini sangat bagus, 'kan?
808
00:34:38,900 --> 00:34:39,630
Apa kamu mengerti?
809
00:34:40,320 --> 00:34:41,480
Ide buruk!
810
00:34:41,739 --> 00:34:42,949
Kamu cukup bilang, lakukan atau tidak?
811
00:34:43,360 --> 00:34:44,030
Sampai jumpa lagi.
812
00:34:44,219 --> 00:34:45,670
Baiklah, kamu bersiap dulu.
813
00:34:45,830 --> 00:34:46,380
Aku pergi dulu.
814
00:34:47,000 --> 00:34:48,330
Aduh... Ini bisa melukai kaki.
815
00:34:51,100 --> 00:34:51,659
Wan.
816
00:34:53,840 --> 00:34:55,739
Panggil beberapa saudara kita untuk pergi ke gudang
817
00:34:55,760 --> 00:34:57,490
dan cari seluruh kotak yang bisa menyembunyikan barang.
818
00:34:57,560 --> 00:34:58,340
Aku ingin mencari sesuatu.
819
00:34:58,470 --> 00:34:59,030
Cari apa?
820
00:34:59,430 --> 00:35:00,530
Cincin berlian
821
00:35:00,760 --> 00:35:01,630
warisan dari ibuku.
822
00:35:02,420 --> 00:35:04,060
Untuk Nyonya Muda itu?
823
00:35:04,320 --> 00:35:06,130
Aku ingin mengantarkannya ke Desa Qingquan.
824
00:35:06,980 --> 00:35:08,140
Jangan berbelit-belit lagi, cepat pergi cari.
825
00:35:08,190 --> 00:35:09,390
- Pergi. - Baiklah.
826
00:35:23,800 --> 00:35:24,670
Lihatlah.
827
00:35:26,510 --> 00:35:27,150
Bukan yang ini.
828
00:35:37,850 --> 00:35:38,970
Aku menemukannya.
829
00:35:41,600 --> 00:35:42,240
Yang ini, 'kan?
830
00:35:44,250 --> 00:35:45,200
Ini dia.
831
00:35:45,830 --> 00:35:46,970
Benda apa ini?
832
00:35:47,280 --> 00:35:48,610
Perjanjian pernikahan?
833
00:35:48,980 --> 00:35:49,750
Perjanjian pernikahan?
834
00:35:49,790 --> 00:35:50,860
Perjanjian apa?
835
00:35:52,440 --> 00:35:53,560
Siapa yang menikah?
836
00:35:53,370 --> 00:35:59,320
[Keluarga Bai dari Kota Ying]
837
00:35:53,370 --> 00:35:59,320
[Putra Pertama dari Ketua Desa Nanfeng]
838
00:35:59,340 --> 00:36:00,830
Benda busuk apa ini.
839
00:36:01,530 --> 00:36:02,170
Bakar saja.
840
00:36:03,390 --> 00:36:04,230
Jangan, biarkan aku melihatnya.
841
00:36:04,910 --> 00:36:07,430
Ini adalah benda peninggalan Mantan Ketua Desa.
842
00:36:07,980 --> 00:36:10,540
Putri Keluarga Bai dari Yingdu.
843
00:36:10,960 --> 00:36:12,720
Berdasarkan status, memiliki status yang sederajat.
844
00:36:13,920 --> 00:36:16,110
Pertunangan sejak bayi pada Tahun Jiachen.
845
00:36:17,470 --> 00:36:19,840
Mantan Ketua Desa memikirkan masalah ini dengan sangat jauh.
846
00:36:21,060 --> 00:36:22,640
Kenapa dia tidak mengatakan masalah Nyonya Muda
847
00:36:22,670 --> 00:36:23,740
saat sudah akan meninggal?
848
00:36:24,180 --> 00:36:24,820
Kenapa aku tidak pernah mendengarnya?
849
00:36:24,850 --> 00:36:25,730
Benar, aku tidak pernah mendengarnya.
850
00:36:25,810 --> 00:36:26,330
Tidak pernah dengar.
851
00:36:26,360 --> 00:36:27,650
Nyonya Muda dari mana?
852
00:36:27,910 --> 00:36:29,620
Ketua Pertama dari Desa Qingquan
853
00:36:29,640 --> 00:36:30,240
barulah Nyonya Muda yang akan
854
00:36:30,260 --> 00:36:32,180
aku nikahi untuk kalian di masa depan.
855
00:36:33,530 --> 00:36:34,260
Ditambah lagi,
856
00:36:34,530 --> 00:36:36,740
Tuan Besar sudah meninggal selama lima hingga enam tahun.
857
00:36:36,900 --> 00:36:38,490
Jika dia ingin pernikahan ini terjadi,
858
00:36:38,510 --> 00:36:40,700
dia bisa merangkak keluar dari makamnya dan menikah sendiri.
859
00:36:42,850 --> 00:36:44,740
Simpan saja.
860
00:36:45,200 --> 00:36:45,810
Simpanlah.
861
00:36:49,500 --> 00:36:51,870
Kamu pergi petik beberapa pir yang segar di belakang gunung.
862
00:36:51,900 --> 00:36:53,720
Setelah itu, persiapkan es batu. Aku mau menggunakannya nanti malam.
863
00:36:54,450 --> 00:36:55,290
Baiklah.
864
00:36:56,190 --> 00:36:58,320
Bantu aku carikan sebuah kotak yang indah.
865
00:36:58,830 --> 00:36:59,190
Baiklah.
866
00:36:59,220 --> 00:36:59,970
Carikan sebuah kotak.
867
00:37:00,010 --> 00:37:00,730
Pilih yang baik.
868
00:37:04,750 --> 00:37:05,470
Ketua Desa Gu.
869
00:37:06,380 --> 00:37:07,140
Ketua Desa Gu.
870
00:37:09,120 --> 00:37:09,860
Ketua Desa Gu.
871
00:37:10,230 --> 00:37:10,970
Aku mohon padamu.
872
00:37:11,030 --> 00:37:12,710
Buatlah guru untuk kembali bersemangat.
873
00:37:13,030 --> 00:37:13,780
Tenang saja.
874
00:37:14,050 --> 00:37:15,080
Gurumu akan merasa bahagia dan semangat
875
00:37:15,100 --> 00:37:16,250
setiap kali bertemu denganku.
876
00:37:16,620 --> 00:37:17,220
Lihat saja.
877
00:37:17,420 --> 00:37:17,900
Baik.
878
00:37:18,880 --> 00:37:20,540
[Kediaman Yuxiang]
879
00:37:24,750 --> 00:37:25,430
Semoga saja begitu.
880
00:37:34,920 --> 00:37:36,030
Gu Beixi?
881
00:37:38,220 --> 00:37:40,180
Kenapa kamu ke Desa Qingquan?
882
00:37:40,300 --> 00:37:41,120
Apa yang kamu lakukan?
883
00:37:41,190 --> 00:37:43,060
Kamu masih menyerang diam-diam tengah malam ke kamarku?
884
00:37:43,230 --> 00:37:44,780
Desa Qingquan sangat miskin.
885
00:37:44,950 --> 00:37:46,310
Apa yang perlu diserang?
886
00:37:46,480 --> 00:37:48,660
Aku sudah memasakkan sup buah pir untukmu.
887
00:37:48,750 --> 00:37:50,010
Ini menurunkan panas dalam dan menetralkan racun.
888
00:37:50,640 --> 00:37:51,400
Saat kecil,
889
00:37:51,430 --> 00:37:53,140
bukankah kamu sering pergi mencuri buah pir di belakang gunung kami?
890
00:37:55,270 --> 00:37:57,090
Duduklah.
891
00:37:59,810 --> 00:38:00,330
Mari.
892
00:38:00,670 --> 00:38:01,450
Cicipi.
893
00:38:03,980 --> 00:38:05,740
Tenang saja, ini tidak beracun.
894
00:38:05,890 --> 00:38:07,380
Aku mendinginkannya dengan madu.
895
00:38:07,550 --> 00:38:08,270
Ditambah lagi,
896
00:38:08,580 --> 00:38:10,900
jika aku benar-benar ingin menyerang Desa Qingquan kalian,
897
00:38:10,980 --> 00:38:12,720
aku juga tidak perlu menggunakan siasat rendahan seperti ini, 'kan?
898
00:38:15,690 --> 00:38:17,910
Aku rasa kamu juga tidak akan berani membuat trik apa pun di wilayahku.
899
00:38:23,140 --> 00:38:23,760
Cukup dingin.
900
00:38:24,060 --> 00:38:24,660
Enak.
901
00:38:27,800 --> 00:38:28,800
Kamu juga minum.
902
00:38:29,030 --> 00:38:30,020
Apa kamu tidak sedih
903
00:38:30,170 --> 00:38:31,120
mangkuk sebesar ini untukku?
904
00:38:31,190 --> 00:38:32,690
Kenapa harus merasa sedih?
905
00:38:32,780 --> 00:38:34,440
Aku juga tidak kekurangan uang ini.
906
00:38:34,870 --> 00:38:35,870
Aku merasa senang kamu meminumnya.
907
00:38:44,430 --> 00:38:45,260
Dengdeng.
908
00:38:46,250 --> 00:38:48,030
Apakah kamu masih ingat pertama kali
909
00:38:48,120 --> 00:38:49,360
kita bertemu saat kecil?
910
00:38:50,390 --> 00:38:51,240
Aku ingat.
911
00:38:51,440 --> 00:38:52,450
Saat pertama kali bertemu,
912
00:38:52,610 --> 00:38:53,980
kamu menghajarku.
913
00:38:54,430 --> 00:38:56,040
Setelah itu, kamu mengadukannya kepada ayahku.
914
00:38:56,080 --> 00:38:57,900
Kemudian, ayahku menghajarku setelah pulang.
915
00:38:59,860 --> 00:39:01,250
Aku sudah mengingatnya.
916
00:39:01,450 --> 00:39:02,960
Itu karena kamu yang menggunduli rambutku lebih dulu.
917
00:39:03,000 --> 00:39:03,880
Makanya aku menghajarmu.
918
00:39:04,750 --> 00:39:06,750
Bagaimana dengan hal buruk yang kamu lakukan padaku itu?
919
00:39:06,780 --> 00:39:08,740
Aku tidak pernah mengungkitnya pada ayahku satu pun.
920
00:39:09,270 --> 00:39:10,070
Sebaliknya kamu,
921
00:39:10,510 --> 00:39:12,690
ayahku selalu memukulku setiap bertemu denganmu.
922
00:39:13,600 --> 00:39:14,770
Setelah itu bertemu denganmu,
923
00:39:15,690 --> 00:39:16,690
aku merasa pantatku kesakitan.
924
00:39:19,460 --> 00:39:21,540
Lihatlah, kekuatanmu yang hebat saat kecil itu.
925
00:39:21,690 --> 00:39:22,870
Ke mana itu semua sekarang?
926
00:39:33,540 --> 00:39:34,790
Akan lebih baik jika menambahkannya
927
00:39:34,860 --> 00:39:35,790
dengan sedikit arak.
928
00:39:37,270 --> 00:39:38,510
Wajahmu yang seperti itu
929
00:39:38,820 --> 00:39:39,580
juga ingin minum arak?
930
00:39:40,460 --> 00:39:42,280
Seusai minum arak, malam ini kamu akan melompat ke sungai.
931
00:39:42,310 --> 00:39:43,430
Tenggelam juga tidak mati.
932
00:39:44,150 --> 00:39:44,920
Apa maksudmu?
933
00:39:45,040 --> 00:39:46,230
Wajahmu sudah membengkak.
934
00:39:46,430 --> 00:39:48,700
Jadi, mengambang di permukaan dan tidak bisa tenggelam ke dasar.
935
00:39:57,350 --> 00:39:58,790
Kenapa dulunya aku tidak menyadari
936
00:39:58,820 --> 00:40:01,000
ternyata kamu begitu pandai bicara lelucon?
937
00:40:01,130 --> 00:40:02,710
Ada banyak hal yang tidak kamu sadari.
938
00:40:10,110 --> 00:40:11,270
Oleskan ini di gigimu.
939
00:40:11,730 --> 00:40:12,940
Jadi, bisa lebih cepat sembuh.
940
00:40:18,900 --> 00:40:20,570
Terima kasih, Gu Beixi.
941
00:40:21,940 --> 00:40:23,000
Beberapa hari ini,
942
00:40:23,430 --> 00:40:24,670
Desa Qingquan kami
943
00:40:25,260 --> 00:40:26,100
dan juga aku,
944
00:40:27,310 --> 00:40:28,650
terjadi banyak masalah.
945
00:40:29,850 --> 00:40:30,700
Aku sudah merepotkanmu.
946
00:40:32,670 --> 00:40:33,590
Seharusnya ini bukan perkataan dari
947
00:40:33,620 --> 00:40:35,450
seorang Ketua Desa Yu seperti dirimu, 'kan?
948
00:40:37,080 --> 00:40:39,560
Aku malah berharap Desa Qingquan bisa terus memiliki masalah.
949
00:40:41,030 --> 00:40:42,380
Dengan begitu, aku bisa tetap tinggal di sisimu
950
00:40:42,400 --> 00:40:43,260
dan menjagamu.
951
00:40:44,230 --> 00:40:45,870
Gu Beixi, dasar pria tengik!
952
00:40:46,010 --> 00:40:47,950
Ternyata, kamu masih belum menyerah juga?
953
00:40:48,010 --> 00:40:48,810
Aku... aku hanya asal bicara.
954
00:40:48,960 --> 00:40:49,470
Omong kosong apa ini!
955
00:40:49,550 --> 00:40:49,910
Jangan seperti ini.
956
00:40:49,950 --> 00:40:50,590
Cepat pergi.
957
00:40:50,620 --> 00:40:51,600
- Bukan itu maksudku. - Enyah!
958
00:40:51,630 --> 00:40:52,110
Ketua Desa Yu.
959
00:40:52,140 --> 00:40:52,820
Kamu memang ingin menguasai Desa Qingquan.
960
00:40:52,850 --> 00:40:53,690
Aku sudah salah. Kamu tokoh besar yang berbaik hati.
961
00:40:53,710 --> 00:40:55,710
Cepat pergi! Sejauh-jauhnya!
962
00:40:56,090 --> 00:40:57,560
Berikan apanya! Cepat pergi!
963
00:40:57,640 --> 00:40:59,170
Kamu tidak berperasaan, ya, Yu Dengdeng?
964
00:40:59,250 --> 00:41:00,770
Malam ini setelah pulang, aku akan membuat persiapan perang.
965
00:41:00,860 --> 00:41:02,710
Besok aku akan menaklukkan Desa Qingquan kalian.
966
00:41:02,780 --> 00:41:04,210
Aku akan membuatmu menjadi nyonya ketua desaku.
967
00:41:04,390 --> 00:41:05,630
Apa kamu mengerti apa itu membuat persiapan perang?
968
00:41:05,820 --> 00:41:06,960
Kalahkan aku dulu, baru bicara lagi.
969
00:41:07,100 --> 00:41:07,780
Pergi atau tidak?
970
00:41:08,220 --> 00:41:08,780
Pergi!
971
00:41:08,910 --> 00:41:10,280
Tunggu aku, Nyonya Gu!
972
00:41:19,680 --> 00:41:24,590
[Thousand Years For You]
973
00:41:21,360 --> 00:41:23,470
♫Apabila♫
974
00:41:23,470 --> 00:41:26,650
♫Perasaan cinta bisa direspon♫
975
00:41:27,080 --> 00:41:29,380
♫Kerinduan pasti ada♫
976
00:41:29,380 --> 00:41:31,380
♫Suaranya♫
977
00:41:34,200 --> 00:41:36,510
♫Di dalam hidup ini,♫
978
00:41:36,510 --> 00:41:39,590
♫Semua pemandangan terindah♫
979
00:41:39,970 --> 00:41:42,190
♫adalah hal yang♫
980
00:41:42,190 --> 00:41:45,030
♫berhubungan denganmu♫
981
00:41:46,510 --> 00:41:49,610
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
982
00:41:49,940 --> 00:41:53,210
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
983
00:41:53,480 --> 00:41:57,960
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
984
00:41:58,430 --> 00:42:02,930
♫Sampai kamu menjawabku♫
985
00:42:03,610 --> 00:42:09,220
♫Kamu adalah satu-satunya♫
986
00:42:09,960 --> 00:42:15,230
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
987
00:42:16,780 --> 00:42:19,380
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
988
00:42:20,210 --> 00:42:22,680
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
989
00:42:23,090 --> 00:42:28,220
♫Betapa beruntungnya diriku♫
990
00:42:28,660 --> 00:42:31,290
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
991
00:42:53,130 --> 00:42:56,180
♫Saat dua hati saling berdekatan♫
992
00:42:56,730 --> 00:42:59,720
♫Saat seluruh dunia dikuasai olehmu♫
993
00:43:00,150 --> 00:43:04,750
♫Aku akan memanggil namamu dengan sekuat tenaga♫
994
00:43:04,980 --> 00:43:09,550
♫Sampai kamu menjawabku♫
995
00:43:10,430 --> 00:43:16,070
♫Kamu adalah satu-satunya♫
996
00:43:16,730 --> 00:43:21,880
♫Pemandangan yang mendekatiku♫
997
00:43:23,460 --> 00:43:26,280
♫Pertemuan ini membuatmu merasakan empat jenis musim♫
998
00:43:26,630 --> 00:43:29,370
♫Takdir diukir menjadi kisah cinta♫
999
00:43:29,980 --> 00:43:34,670
♫Betapa beruntungnya diriku♫
1000
00:43:35,120 --> 00:43:37,800
♫Bisa memutuskan suatu hal untukmu♫
1001
00:44:03,400 --> 00:44:07,050
[iQIYI]
64451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.