All language subtitles for Thousand Years For You episode 05 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:42,080 --> 00:01:43,160 Maaf, sudah mengganggu. 3 00:01:43,479 --> 00:01:44,400 Itu... Nyonya Lu. 4 00:01:44,680 --> 00:01:45,360 Berdasarkan aturan, 5 00:01:45,560 --> 00:01:47,360 kamu harus menyuguhkan teh kepada Da Hong sebagai suami pertama. 6 00:01:50,039 --> 00:01:50,680 Silakan. 7 00:01:52,000 --> 00:01:52,960 Benar-benar konyol. 8 00:01:54,920 --> 00:01:56,039 Sudah kukatakan. 9 00:01:56,759 --> 00:01:58,080 Sebagai seorang pria, 10 00:01:58,240 --> 00:02:00,360 bagaimana mungkin bisa menerima hinaan seperti ini? 11 00:02:01,520 --> 00:02:02,920 Benar. 12 00:02:03,480 --> 00:02:04,520 Siapa yang bicara? 13 00:02:04,840 --> 00:02:05,960 Kenapa kamu lagi? 14 00:02:07,040 --> 00:02:08,240 Kalian semua sudah melihatnya, 'kan? 15 00:02:09,120 --> 00:02:10,479 Ketua Desa Yu menikah 16 00:02:10,759 --> 00:02:12,440 harus mengikuti aturan. 17 00:02:13,160 --> 00:02:14,840 Suami kedua menyuguhkan teh kepada suami pertama 18 00:02:15,120 --> 00:02:16,680 merupakan hal yang sudah sewajarnya. 19 00:02:16,920 --> 00:02:18,400 Menurut kalian, benar tidak? 20 00:02:18,680 --> 00:02:19,840 Benar! Benar sekali! 21 00:02:20,520 --> 00:02:21,640 Ini adalah hal yang wajar. 22 00:02:22,160 --> 00:02:24,280 Aku yang memutuskan pernikahan di desaku. 23 00:02:24,400 --> 00:02:25,840 Tidak beri hormat berarti tidak beri hormat. 24 00:02:26,480 --> 00:02:27,079 Selain itu, 25 00:02:27,600 --> 00:02:30,079 jika hari ini teman-teman tulus untuk memberikan selamat kemari, 26 00:02:30,560 --> 00:02:31,680 aku sangat menyambutnya. 27 00:02:32,480 --> 00:02:33,680 Namun, ada beberapa orang 28 00:02:33,840 --> 00:02:35,880 jika ingin melihat keramaian dan membuat masalah, 29 00:02:36,040 --> 00:02:36,960 menindasku, 30 00:02:37,320 --> 00:02:39,280 aku juga melihatnya dengan sangat jelas. 31 00:02:39,640 --> 00:02:40,760 Aku tidak akan memperhitungkannya sekarang. 32 00:02:41,280 --> 00:02:42,040 Kelak, 33 00:02:42,480 --> 00:02:43,960 aku pasti akan memperhitungkannya. 34 00:02:44,320 --> 00:02:45,000 Benar. 35 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Ketua Desa Yu. 36 00:02:51,560 --> 00:02:53,760 Kamu memang berbicara dengan sangat masuk akal. 37 00:02:54,079 --> 00:02:55,760 Namun, segala sesuatu tetap harus memiliki aturan. 38 00:02:56,200 --> 00:02:57,720 Bagaimana bisa aturan yang ada di Desa Qingquan ini 39 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 ditiadakan dan dibuat 40 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 sesuka hatimu? 41 00:03:02,080 --> 00:03:03,040 U... ucapanmu ini... 42 00:03:03,080 --> 00:03:04,560 Kamu ini benar-benar... 43 00:03:06,680 --> 00:03:07,280 Ketua Desa, 44 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 - ada apa denganmu? - Katakan. 45 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 Menurutku, Ketua Desa Beigou, 46 00:03:10,960 --> 00:03:12,920 jika kamu haus, jangan banyak makan kuaci. 47 00:03:13,320 --> 00:03:15,080 Orang sedang mengadakan pernikahan, tapi kamu malah menggila di sini. 48 00:03:15,440 --> 00:03:17,160 Jika kamu benar-benar ingin memberikan kesenangan kepada kami, 49 00:03:17,360 --> 00:03:18,960 nanti kita bertemu di pentas. 50 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Bertemu di pentas. 51 00:03:21,800 --> 00:03:23,400 Sudah, semuanya jangan bertengkar lagi. 52 00:03:24,760 --> 00:03:25,680 Pernikahannya sudah selesai. 53 00:03:26,640 --> 00:03:28,000 Silakan semuanya pergi ke ruang tamu. 54 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 Aku sudah mengundang juru kamera terbaik. 55 00:03:30,520 --> 00:03:33,800 Paman Ya akan memotret kita untuk dijadikan kenang-kenangan. 56 00:03:34,079 --> 00:03:36,840 Baiklah. 57 00:03:37,680 --> 00:03:38,400 Pergi foto. 58 00:03:41,480 --> 00:03:42,320 Benda apa ini? 59 00:03:42,440 --> 00:03:43,000 Aku tidak pernah melihatnya. 60 00:03:43,079 --> 00:03:45,000 Kotak yang berlapis kain ini adalah... 61 00:03:45,720 --> 00:03:46,280 Sebesar ini? 62 00:03:46,360 --> 00:03:46,960 Benar. 63 00:03:49,720 --> 00:03:51,400 Bagaimana? Aku baik, 'kan? 64 00:03:52,600 --> 00:03:53,480 Kamu bicara dengan sangat baik. 65 00:03:54,760 --> 00:03:57,360 Aku memang tidak punya cara apa pun padamu. 66 00:03:58,120 --> 00:03:58,880 Siapa suruh aku... 67 00:03:58,920 --> 00:03:59,840 Benda itu... 68 00:04:03,560 --> 00:04:04,480 Coba lihat dirimu. 69 00:04:04,760 --> 00:04:05,960 Hanya kamu yang bisa membereskanku. 70 00:04:06,640 --> 00:04:08,120 Penampilanmu terlihat seperti orang yang kaya. 71 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 Tapi, kamu tidak pernah melihat kamera dari wilayah barat 72 00:04:09,600 --> 00:04:10,440 dan bahkan tidak kamu ketahui. 73 00:04:12,720 --> 00:04:14,560 Paman Ya, mari foto kami. 74 00:04:15,440 --> 00:04:16,079 Baiklah. 75 00:04:16,200 --> 00:04:17,839 Saat berfoto tidak boleh mengedipkan mata. 76 00:04:17,920 --> 00:04:20,120 Jika tidak, benda itu akan mengisap jiwamu. 77 00:04:20,160 --> 00:04:21,360 Jika kamu merasa ketakutan, 78 00:04:21,399 --> 00:04:22,360 bersembunyi di belakangku saja. 79 00:04:23,720 --> 00:04:24,480 Tenang saja. 80 00:04:24,880 --> 00:04:25,640 Ada aku di sini. 81 00:04:26,000 --> 00:04:28,160 Aku tidak akan membiarkan siapa pun melukaimu sedikit saja. 82 00:04:32,040 --> 00:04:34,120 Perkataan pria sama sekali tidak bisa dipercaya. 83 00:04:37,360 --> 00:04:38,159 Apa yang kamu lakukan? 84 00:04:38,680 --> 00:04:39,159 Paman Ya. 85 00:04:39,240 --> 00:04:40,400 Seperti ini, fotolah. 86 00:04:40,800 --> 00:04:41,440 Baiklah. 87 00:05:11,480 --> 00:05:12,800 Mari minum. 88 00:05:13,400 --> 00:05:14,760 Selamat untuk kalian berdua. 89 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Aku sudah mabuk. Aku pergi dulu. 90 00:05:16,840 --> 00:05:18,800 Suruh orang siapkan kereta kuda dan antar pulang dengan baik. 91 00:05:18,960 --> 00:05:19,880 Tenang saja, Ketua Pertama. 92 00:05:20,080 --> 00:05:21,000 Aku akan mengantarnya. 93 00:05:21,000 --> 00:05:21,680 Sampai jumpa. 94 00:05:21,920 --> 00:05:22,480 Ayo pergi. 95 00:05:22,520 --> 00:05:23,320 Kalau begitu, kami pergi dulu, Ketua Pertama. 96 00:05:23,600 --> 00:05:24,400 Aku akan mengantarnya. 97 00:05:24,840 --> 00:05:25,520 Mari, Paman Ya. 98 00:05:25,600 --> 00:05:26,320 Pelan-pelan. 99 00:05:28,600 --> 00:05:29,040 Aku pergi dulu. 100 00:05:29,560 --> 00:05:30,120 Pelan sedikit. 101 00:05:30,200 --> 00:05:30,840 Mari. 102 00:05:30,880 --> 00:05:31,400 Baiklah. 103 00:05:31,880 --> 00:05:32,440 Ayo. 104 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 Tidak pulang kalau tidak mabuk. 105 00:05:34,560 --> 00:05:35,640 Aku akan mewakili Guru meminumnya. 106 00:05:36,240 --> 00:05:36,920 Berikan padaku. 107 00:05:37,560 --> 00:05:38,480 Sudah cukup. 108 00:05:40,880 --> 00:05:41,560 Kemari. 109 00:05:43,360 --> 00:05:44,240 Di mana Gu Beixi? 110 00:05:44,360 --> 00:05:45,640 Ke mana perginya Gu Beixi? 111 00:05:45,920 --> 00:05:47,280 Tadi, saat upacara pernikahan, aku tidak melihatnya. 112 00:05:47,520 --> 00:05:48,640 Saat para ketua sedang foto bersama, 113 00:05:48,680 --> 00:05:49,360 aku juga tidak melihatnya. 114 00:05:49,920 --> 00:05:50,880 Apa mungkin dia memikirkan rencana yang buruk lagi 115 00:05:50,920 --> 00:05:52,280 selagi kita sedang dalam kekacauan? 116 00:05:52,840 --> 00:05:53,920 Tidak mungkin, Guru. 117 00:05:54,120 --> 00:05:54,920 Tadi, kudengar 118 00:05:55,080 --> 00:05:57,159 entah siapa yang mengurungnya di ruang bahan bakar. 119 00:05:58,000 --> 00:06:00,080 Bagaimana kalau kita melepaskannya? 120 00:06:00,360 --> 00:06:00,920 Minum dulu. 121 00:06:01,120 --> 00:06:01,840 Tidak bisa seperti ini. 122 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Biarkan saja dia 123 00:06:03,960 --> 00:06:04,560 mau ke mana. 124 00:06:04,600 --> 00:06:05,120 Baiklah. 125 00:06:05,520 --> 00:06:05,840 Harus minum. 126 00:06:05,840 --> 00:06:06,440 Tidak perlu pedulikan. 127 00:06:06,560 --> 00:06:07,440 Kamu baik-baik saja, 'kan? 128 00:06:07,600 --> 00:06:08,480 Tidak apa-apa. 129 00:06:10,840 --> 00:06:11,440 Kuberi tahu kamu, 130 00:06:11,520 --> 00:06:12,680 setelah minum sekali, kamu akan terbiasa. 131 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 Aku benar-benar tidak bisa. 132 00:06:14,280 --> 00:06:15,240 Mari, minum. 133 00:06:15,320 --> 00:06:17,160 Itu sungguhan. Tuanku tidak minum arak setetes pun. 134 00:06:17,640 --> 00:06:18,440 Biar aku saja. 135 00:06:18,520 --> 00:06:19,840 Jangan sungkan, mari. 136 00:06:20,240 --> 00:06:22,040 Mereka semua datang mengantarkan uang untuk kita. 137 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 Saat bersulang denganmu, bisakah kamu sedikit tersenyum? 138 00:06:24,160 --> 00:06:25,080 Hormati dia sedikit. 139 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 Hargailah aku hari ini. 140 00:06:27,960 --> 00:06:30,080 Jangan biarkan orang luar melihat lelucon, boleh? 141 00:06:34,080 --> 00:06:34,840 Kamu tidak bisa senyum? 142 00:06:35,400 --> 00:06:36,520 Aku bisa membantumu. 143 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Sudahlah. 144 00:06:45,159 --> 00:06:47,040 Lihatlah dirimu ini. Ada apa denganmu? 145 00:06:47,200 --> 00:06:48,240 Aku tahu. 146 00:06:48,360 --> 00:06:50,760 Kamu ingin berteman dengan tulus dengan semua orang. 147 00:06:51,080 --> 00:06:51,680 Tetapi, 148 00:06:51,840 --> 00:06:54,120 jika tidak bisa minum arak, jangan meneguk terlalu besar. 149 00:06:54,200 --> 00:06:55,040 Semuanya sudah keluar. 150 00:06:55,080 --> 00:06:55,960 Lihatlah dirimu. 151 00:06:56,080 --> 00:06:57,040 Aku akan membantumu mengelapnya. 152 00:06:59,600 --> 00:07:01,160 Terima kasih kepada semua Ketua. 153 00:07:01,240 --> 00:07:02,840 Terima kasih. 154 00:07:03,160 --> 00:07:04,120 Kamu harus minum. 155 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Aku beri tahu kepada kalian semua. 156 00:07:06,720 --> 00:07:07,760 Aku dan Lu Yan 157 00:07:08,120 --> 00:07:09,880 sudah pernah melewati hidup dan mati bersama. 158 00:07:10,320 --> 00:07:12,280 Kelak, kita semua adalah satu keluarga. 159 00:07:12,600 --> 00:07:14,960 Desa Qingquan bertemu dengannya seperti bertemu denganku. 160 00:07:15,720 --> 00:07:17,200 Orang dalam dunia bela diri ini 161 00:07:17,440 --> 00:07:19,440 pasti akan saling bertemu. 162 00:07:19,720 --> 00:07:21,680 Aku berharap seluruh Ketua bisa banyak membantu. 163 00:07:21,800 --> 00:07:23,280 Jangan mempersulit priaku. 164 00:07:24,560 --> 00:07:26,240 Mari, tuang hingga penuh. 165 00:07:26,360 --> 00:07:27,160 Mari. 166 00:07:27,400 --> 00:07:27,800 Bersulang. 167 00:07:28,000 --> 00:07:28,320 Teguk habis. 168 00:07:28,520 --> 00:07:29,080 Teguk habis. 169 00:07:33,120 --> 00:07:33,880 Tuang penuh. 170 00:07:35,840 --> 00:07:37,800 Mari, aku bersulang kepada kalian semua. 171 00:07:37,920 --> 00:07:38,400 Bersulang kepada kalian semua. 172 00:07:38,440 --> 00:07:39,360 Baiklah. 173 00:07:39,920 --> 00:07:41,200 Mari. Aku teguk habis dulu. 174 00:07:41,960 --> 00:07:43,000 - Bersulang! - Mari. 175 00:07:43,960 --> 00:07:44,920 Mari, tuang penuh. 176 00:07:45,520 --> 00:07:46,280 Para Ketua. 177 00:07:47,920 --> 00:07:48,600 Baik. 178 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 Guru, biar aku saja. 179 00:07:51,280 --> 00:07:52,159 Mari. 180 00:07:53,159 --> 00:07:54,040 Baik. 181 00:07:54,840 --> 00:07:55,520 Biar aku saja. 182 00:07:55,600 --> 00:07:56,440 Pengantin wanita. 183 00:07:57,320 --> 00:07:58,560 Kamu benar-benar luar biasa. 184 00:07:58,600 --> 00:07:59,440 Aku tidak sanggup lagi. 185 00:07:59,640 --> 00:08:00,840 Guru, aku tidak sanggup lagi. 186 00:08:01,360 --> 00:08:02,080 Kamu sudah kalah? 187 00:08:03,680 --> 00:08:04,760 Aku sudah minum sebanyak ini 188 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 sama seperti orang biasa. 189 00:08:06,200 --> 00:08:07,680 Tidak bisa. Kamu pergi atur dirimu sebentar. 190 00:08:07,840 --> 00:08:08,560 Nanti datang lagi. 191 00:08:08,840 --> 00:08:09,360 Baiklah. 192 00:08:09,440 --> 00:08:11,440 Jangan sampai mempermalukan Desa Qingquan. 193 00:08:13,760 --> 00:08:15,040 Pergi minum sup penghilang mabuk. 194 00:08:15,600 --> 00:08:16,640 Ketua Desa Beigou. 195 00:08:16,720 --> 00:08:17,360 Aku minum denganmu. 196 00:08:17,520 --> 00:08:18,240 - Tuan. - Mari. 197 00:08:18,400 --> 00:08:19,240 Aku minum denganmu. 198 00:08:19,880 --> 00:08:20,520 Tuang penuh. 199 00:08:20,520 --> 00:08:21,080 Tuan. 200 00:08:21,520 --> 00:08:22,840 Jika Yu Dengdeng diberi minum seperti ini terus, 201 00:08:22,920 --> 00:08:24,280 bukankah dia akan mabuk selama tiga hari tiga malam? 202 00:08:24,640 --> 00:08:25,920 Itu tidak akan melukai 203 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 kesadaran jiwa Dewi, 'kan? 204 00:08:28,840 --> 00:08:29,640 Mari. 205 00:08:29,960 --> 00:08:31,720 Mari kita bersulang. 206 00:08:32,120 --> 00:08:33,320 Sudah, jangan minum lagi. 207 00:08:34,760 --> 00:08:35,440 Kenapa? 208 00:08:35,960 --> 00:08:37,080 Ketua Desa Yu tidak minum, 209 00:08:37,080 --> 00:08:37,840 kalau begitu aku 210 00:08:38,039 --> 00:08:38,840 akan bersulang untuk mempelai pria. 211 00:08:39,039 --> 00:08:39,799 Benar. 212 00:08:39,880 --> 00:08:40,960 Bersulang untuk mempelai pria. 213 00:08:40,960 --> 00:08:42,120 Tuanku tidak bisa minum arak. 214 00:08:42,240 --> 00:08:43,480 Kenapa? Tidak menghargai orang? 215 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Dia sungguh tidak bisa. 216 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 Aku Ketua di sini, 217 00:08:46,280 --> 00:08:47,320 jangan berpikir untuk menindasnya. 218 00:08:48,160 --> 00:08:49,120 Aku menggantikannya minum, mari. 219 00:08:49,400 --> 00:08:50,000 Baiklah. 220 00:08:50,360 --> 00:08:51,680 Ketua Desa Yu memang menyenangkan. 221 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 Mari. 222 00:08:53,560 --> 00:08:54,280 Tuan. 223 00:08:56,640 --> 00:08:57,880 Mempelai pria cukup hebat! 224 00:08:57,920 --> 00:08:58,720 Hebat! 225 00:08:58,840 --> 00:09:00,400 Mari, aku tuangkan penuh untuk mempelai prianya. 226 00:09:00,880 --> 00:09:01,560 Mari. 227 00:09:06,840 --> 00:09:07,480 Lihatlah. 228 00:09:08,160 --> 00:09:09,720 Ini... sudah tidak bisa diminum lagi. 229 00:09:10,120 --> 00:09:12,720 Apakah tenaga tanganku menjadi besar? 230 00:09:15,000 --> 00:09:16,120 Bagaimana kalau kita begini saja. 231 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 Kita kawal mereka masuk ke kamar pengantin. 232 00:09:19,360 --> 00:09:20,560 Setelah itu, kita buat keramaian di kamarnya. Bagaimana? 233 00:09:20,840 --> 00:09:22,520 Baik. 234 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Baiklah. Buatlah keramaiannya. 235 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Baiklah. 236 00:09:26,240 --> 00:09:26,920 Ramaikan kamar pengantin. 237 00:09:27,000 --> 00:09:28,720 Benar, ramaikan kamar pengantin. 238 00:09:53,240 --> 00:09:54,040 Apakah ada orang? 239 00:09:55,640 --> 00:09:56,440 Apakah ada orang? 240 00:09:57,920 --> 00:09:58,600 Da Hei. 241 00:10:01,280 --> 00:10:01,960 Da Hei. 242 00:10:02,840 --> 00:10:03,480 Da Hei. 243 00:10:04,760 --> 00:10:05,520 Bantu aku. 244 00:10:05,880 --> 00:10:07,080 Berikan ini kepada saudaraku. 245 00:10:07,240 --> 00:10:08,160 Suruh mereka datang untuk mencariku. 246 00:10:08,360 --> 00:10:10,480 Setelah berhasil, aku akan membawamu ke gunung belakang untuk menangkap ayam. 247 00:10:16,760 --> 00:10:17,640 Semuanya. 248 00:10:17,640 --> 00:10:18,560 Hari sudah larut. 249 00:10:18,680 --> 00:10:19,600 Kedua mempelai sudah harus beristirahat. 250 00:10:19,680 --> 00:10:20,600 Kalian juga sudah boleh pulang untuk istirahat. 251 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Minggir kamu. 252 00:10:24,960 --> 00:10:26,200 Aturan di dalam desa 253 00:10:26,360 --> 00:10:27,880 adalah suami kedua tidak bisa masuk ke kamar utama. 254 00:10:28,160 --> 00:10:29,680 Jadi, aku sengaja menyuruh orang 255 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 menyiapkan kamar ini dengan segenap hati. 256 00:10:31,720 --> 00:10:32,640 Apa kamu puas? 257 00:10:33,800 --> 00:10:34,920 Aku sama sekali tidak peduli dengan semua ini. 258 00:10:35,360 --> 00:10:36,360 Mau bagaimanapun juga boleh. 259 00:10:37,480 --> 00:10:38,320 Kamu cepat pergi istirahat saja. 260 00:10:39,520 --> 00:10:41,240 Memang harus istirahat. 261 00:10:44,680 --> 00:10:45,320 Benar juga. 262 00:10:46,280 --> 00:10:47,800 Masa yang indah 263 00:10:48,520 --> 00:10:50,160 memang sangat berharga. 264 00:11:02,760 --> 00:11:04,080 Kamu sudah mabuk. 265 00:11:15,280 --> 00:11:16,000 Apa yang sedang kamu lakukan? 266 00:11:17,200 --> 00:11:18,160 Menyelesaikan pertunjukannya. 267 00:11:19,760 --> 00:11:20,840 Biarkan aku mendengarnya. 268 00:11:26,360 --> 00:11:27,000 Apa yang kamu lakukan? 269 00:11:27,080 --> 00:11:27,960 Kamu jangan terlalu keterlaluan, ya. 270 00:11:34,960 --> 00:11:35,560 Sudah cukup. 271 00:11:37,840 --> 00:11:40,520 Jika aku tidak membuat sandiwara untuk orang di luar, 272 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 mereka akan meremehkan aku sebagai Ketua Desa. 273 00:11:44,600 --> 00:11:46,160 Jika mereka meremehkan aku, 274 00:11:46,440 --> 00:11:48,080 itu berarti mereka akan meremehkan Desa Qingquan. 275 00:11:48,680 --> 00:11:49,640 Sejak saat itu, 276 00:11:49,840 --> 00:11:51,720 mereka akan menggertak, menindas, dan menjajah. 277 00:11:52,320 --> 00:11:53,640 Begitu hati manusia berubah menjadi kotor, 278 00:11:53,960 --> 00:11:55,640 mereka bisa melakukan hal buruk apa pun. 279 00:11:58,080 --> 00:11:58,960 Berdiri. 280 00:12:04,600 --> 00:12:05,320 Sudahlah. 281 00:12:06,160 --> 00:12:06,920 Mereka sudah pergi. 282 00:12:06,960 --> 00:12:07,760 Tidak perlu digoyangkan lagi. 283 00:12:15,520 --> 00:12:16,800 Apa kamu punya sebuah keinginan? 284 00:12:17,720 --> 00:12:18,560 Menikahimu. 285 00:12:19,080 --> 00:12:19,880 Ini tidak bisa dihitung. 286 00:12:23,160 --> 00:12:23,960 Biarkan aku memikirkannya. 287 00:12:27,080 --> 00:12:28,360 Wilayah Shu sangat jarang turun salju. 288 00:12:29,160 --> 00:12:30,080 Pada suatu tahun, 289 00:12:30,400 --> 00:12:31,720 pernah turun salju yang sangat lebat. 290 00:12:32,480 --> 00:12:34,080 Aku dan ibuku sedang membuat orang-orangan salju 291 00:12:34,360 --> 00:12:35,880 sambil menunggu ayahku pulang untuk melewati tahun baru. 292 00:12:37,800 --> 00:12:39,680 Itu adalah ingatan terakhir 293 00:12:40,080 --> 00:12:41,480 yang aku miliki tentang ibuku. 294 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 Jika mengatakan harus memiliki sebuah harapan, 295 00:12:45,360 --> 00:12:47,120 aku berharap bisa kembali ke masa lalu 296 00:12:48,720 --> 00:12:50,480 untuk melihat dengan baik paras ibuku lagi. 297 00:13:06,320 --> 00:13:07,720 Ada banyak penyesalan dalam dunia ini. 298 00:13:08,040 --> 00:13:09,400 Jangan percaya dengan takdirmu yang sekarang. 299 00:13:22,760 --> 00:13:23,480 Benar. 300 00:13:24,120 --> 00:13:25,560 Jangan percaya dengan takdirmu yang sekarang. 301 00:14:03,560 --> 00:14:04,600 Lu Yan. 302 00:14:05,320 --> 00:14:05,880 Minum. 303 00:14:12,240 --> 00:14:13,000 Kak Wan. 304 00:14:13,400 --> 00:14:14,520 Mereka sudah selesai melakukan ritual pernikahannya. 305 00:14:14,840 --> 00:14:15,720 Menurutmu, mungkinkah 306 00:14:15,960 --> 00:14:16,720 bos kita merasa kesal, 307 00:14:16,840 --> 00:14:17,800 lalu pulang sendiri? 308 00:14:18,520 --> 00:14:19,440 Tidak mungkin. 309 00:14:20,080 --> 00:14:21,680 Kalau begitu, kenapa pistolnya bisa ada di halaman ini? 310 00:14:23,440 --> 00:14:24,720 Pasti orang Desa Qingquan 311 00:14:25,040 --> 00:14:26,160 sudah menyembunyikannya di suatu tempat. 312 00:14:27,480 --> 00:14:28,880 Sembunyikan di mana? 313 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 Kak Wan, lihat anjing itu. 314 00:14:32,080 --> 00:14:32,760 Pegang ini. 315 00:14:35,160 --> 00:14:35,920 Kak Wan. 316 00:14:38,440 --> 00:14:39,440 Bukankah ini adalah tali pinggang bos? 317 00:14:42,400 --> 00:14:43,000 Wan. 318 00:14:43,200 --> 00:14:44,120 - Cepat, ikut. - Di sini! Cepat. 319 00:14:44,160 --> 00:14:44,880 Bos. 320 00:14:45,360 --> 00:14:46,120 Kenapa kamu bisa ada di sini? 321 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 Cepat hancurkan pintunya dan keluarkan aku. 322 00:14:47,400 --> 00:14:48,200 Cepat, hancurkan. 323 00:14:49,080 --> 00:14:49,840 Hancurkan. 324 00:14:53,480 --> 00:14:55,000 Bos, siapa yang mengurungmu di sini? 325 00:14:55,080 --> 00:14:55,880 Sudah pukul berapa ini? 326 00:14:56,040 --> 00:14:56,880 Ini sudah tengah malam. 327 00:14:57,040 --> 00:14:57,880 Di mana Yu Dengdeng? 328 00:14:58,320 --> 00:14:59,600 Apa masih minum arak dengan mereka? 329 00:14:59,760 --> 00:15:01,160 Dia... dia... 330 00:15:01,200 --> 00:15:02,520 Bicara saja begitu susah. 331 00:15:02,800 --> 00:15:03,680 Di mana kamar pengantinnya? 332 00:15:06,400 --> 00:15:07,400 Bos. 333 00:15:08,360 --> 00:15:09,040 Bos. 334 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 Dahai, kamu sudah mabuk. 335 00:15:11,400 --> 00:15:12,600 Turun kamu. 336 00:15:17,760 --> 00:15:18,920 Lu Yan. 337 00:15:19,480 --> 00:15:22,200 Kenapa kamu tinggal di desa kami? 338 00:15:23,200 --> 00:15:25,160 Kamu tinggal di desa kami, 339 00:15:25,400 --> 00:15:27,520 kenapa malah menghindar dariku? 340 00:15:33,520 --> 00:15:34,360 Apa yang kamu lakukan? 341 00:15:35,680 --> 00:15:36,720 Tidak seperti yang kamu pikirkan itu. 342 00:15:37,320 --> 00:15:38,240 Bajunya sangkut. 343 00:15:38,600 --> 00:15:39,560 Tidak kusangka, 344 00:15:39,760 --> 00:15:40,880 kamu begitu berinisiatif. 345 00:15:41,160 --> 00:15:42,640 Katakan saja lebih awal. 346 00:15:43,240 --> 00:15:44,600 Bukan, aku hanya karena... 347 00:15:44,800 --> 00:15:46,640 Ketua Pertama, terjadi masalah! 348 00:15:46,720 --> 00:15:47,720 Terjadi masalah apa? 349 00:15:47,760 --> 00:15:49,480 Terjadi masalah besar. 350 00:15:49,880 --> 00:15:50,600 Masalah besar? 351 00:15:50,640 --> 00:15:51,480 Masalah besar apa? 352 00:15:57,640 --> 00:15:58,240 Ini... 353 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 Ada apa ini? 354 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 Kenapa berubah menjadi seperti ini? 355 00:16:05,320 --> 00:16:06,040 Bagaimana bisa seperti ini? 356 00:16:06,120 --> 00:16:06,840 Minggir sebentar. 357 00:16:07,240 --> 00:16:07,680 Dengdeng. 358 00:16:07,760 --> 00:16:08,400 Ada apa? 359 00:16:08,880 --> 00:16:09,400 Lihatlah. 360 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Aku hanya minum sup penghilang mabuk. 361 00:16:10,680 --> 00:16:11,840 Saat kembali, mereka sudah menjadi seperti ini. 362 00:16:12,240 --> 00:16:13,160 Ada apa ini? 363 00:16:19,120 --> 00:16:20,280 Ada apa ini sebenarnya? 364 00:16:20,520 --> 00:16:21,040 Apa mungkin 365 00:16:21,880 --> 00:16:22,760 ini adalah monster? 366 00:16:28,120 --> 00:16:28,840 Da Qian. 367 00:16:29,160 --> 00:16:30,360 Da Qian, kemari. 368 00:16:32,880 --> 00:16:33,600 Perketat penjagaan. 369 00:16:33,840 --> 00:16:34,760 Blokir seluruh pintu keluar masuk 370 00:16:34,840 --> 00:16:36,240 yang ada di Desa Qingquan. 371 00:16:36,440 --> 00:16:37,280 Tanpa izin dariku, 372 00:16:37,320 --> 00:16:38,480 siapa pun tidak boleh turun gunung。 373 00:16:38,560 --> 00:16:39,400 Ini untuk menghindari informasi bocor 374 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 sehingga orang luar datang membuat masalah. 375 00:16:40,560 --> 00:16:41,040 Baik. 376 00:16:41,120 --> 00:16:41,800 Li Dan. 377 00:16:42,200 --> 00:16:44,240 Tutup bagian dapur, gudang arak, dan ruang tamu. 378 00:16:44,480 --> 00:16:46,000 Jangan biarkan siapa pun menyentuh 379 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 segala sesuatu yang bisa dimakan. 380 00:16:47,280 --> 00:16:47,920 Tunggu kita menyelidikinya dengan saksama. 381 00:16:48,080 --> 00:16:48,520 Baik. 382 00:16:48,640 --> 00:16:49,600 Ayo pergi. 383 00:16:52,920 --> 00:16:53,640 Yu Dengdeng. 384 00:16:54,000 --> 00:16:54,760 Yu Dengdeng! 385 00:16:55,880 --> 00:16:57,240 Kamu berpura-pura menikah 386 00:16:57,400 --> 00:16:58,640 dan memasukkan racun di dalam jamuanmu. 387 00:16:58,840 --> 00:17:00,480 Apakah kamu ingin menghabisi 388 00:17:00,520 --> 00:17:01,320 seluruh desa di 18 Bukit? 389 00:17:01,360 --> 00:17:02,640 - Tidak ada maksud seperti itu. - Jahat sekali hatimu! 390 00:17:02,760 --> 00:17:03,560 Tidak ada hal seperti itu. 391 00:17:04,800 --> 00:17:05,839 Semuanya jangan ribut lagi. 392 00:17:06,560 --> 00:17:07,800 Bukan aku yang melakukan hal ini. 393 00:17:08,480 --> 00:17:09,920 Kalian juga tahu sifatku. 394 00:17:10,119 --> 00:17:12,160 Aku tidak akan menggunakan cara yang aneh seperti ini. 395 00:17:12,359 --> 00:17:13,599 Selain itu, masih membuat kalian melawanku. 396 00:17:13,960 --> 00:17:14,920 Jujur saja, 397 00:17:15,599 --> 00:17:17,280 sekarang seluruh jalan keluar masuk 398 00:17:17,319 --> 00:17:18,319 yang ada di Desa Qingquan 399 00:17:18,440 --> 00:17:19,640 sudah aku tutup. 400 00:17:20,160 --> 00:17:21,560 Siapa yang berani membuat masalah 401 00:17:21,640 --> 00:17:22,720 di dalam desaku, 402 00:17:22,920 --> 00:17:24,079 aku pasti akan menemukan orangnya. 403 00:17:25,839 --> 00:17:27,200 Kulihat, hatimu memiliki niat buruk 404 00:17:27,520 --> 00:17:29,000 dan takut kami turun ke gunung untuk mencari bantuan, 'kan? 405 00:17:29,160 --> 00:17:30,200 - Benar. - Benar begitu, 'kan? 406 00:17:30,720 --> 00:17:32,360 Jangan ribut. 407 00:17:33,120 --> 00:17:34,200 Mencari bantuan? 408 00:17:35,680 --> 00:17:37,040 Aku melakukan ini demi kebaikan kalian. 409 00:17:37,600 --> 00:17:39,000 Sekarang di 18 Bukit, 410 00:17:39,080 --> 00:17:40,200 selain Desa Qingquan, 411 00:17:40,440 --> 00:17:42,080 setiap desa tidak punya pimpinan. 412 00:17:42,640 --> 00:17:43,960 Kalian bisa pikirkan dengan cermat. 413 00:17:44,440 --> 00:17:46,640 Apakah hubungan kalian dengan desa yang lain sebaik itu? 414 00:17:47,320 --> 00:17:48,800 Kurasa sebelum menemukan bantuan, 415 00:17:49,040 --> 00:17:51,160 desa kalian sudah lenyap terlebih dahulu. 416 00:17:51,440 --> 00:17:52,080 Lihatlah. 417 00:17:52,600 --> 00:17:53,240 Benar, 'kan? 418 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Semua orang ini masih bernapas. 419 00:17:55,840 --> 00:17:56,600 Bagaimana mungkin? 420 00:17:56,880 --> 00:17:58,480 Mereka sudah seperti ini, apa kamu buta? 421 00:18:01,720 --> 00:18:03,080 Memang masih bernapas. 422 00:18:11,760 --> 00:18:12,440 Ayah Kedua. 423 00:18:13,920 --> 00:18:15,280 Dengdeng! Hati-hati! 424 00:18:37,560 --> 00:18:38,840 Kurung mereka semua di sini! 425 00:18:38,920 --> 00:18:40,840 Seluruh anggota Desa Qingquan tidak ada yang boleh mundur. 426 00:18:55,280 --> 00:18:56,680 Dari mana kamu mempelajari ilmu bela diri ini? 427 00:18:56,880 --> 00:18:58,160 Kamu lebih mahir bertarung daripada aku. 428 00:18:58,760 --> 00:18:59,760 Ini disebut bisa bertarung? 429 00:19:00,400 --> 00:19:01,160 Warisan dari leluhur. 430 00:19:05,880 --> 00:19:06,640 Tunggu. 431 00:19:09,400 --> 00:19:10,320 Bangunlah, kamu! 432 00:19:20,960 --> 00:19:21,600 Dahai! 433 00:19:22,240 --> 00:19:23,680 Tangkap dua orang yang kabur itu. 434 00:19:23,840 --> 00:19:26,000 Baiklah. Kamu berhati-hatilah. 435 00:19:31,080 --> 00:19:31,880 Kenapa ini... 436 00:19:51,600 --> 00:19:52,320 Tunggu sebentar. 437 00:19:52,600 --> 00:19:53,240 Cepat lari! 438 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 Di mana Yu Dengdeng? 439 00:19:55,320 --> 00:19:56,040 Ada di sana. 440 00:19:56,920 --> 00:19:57,600 Bos! 441 00:20:04,760 --> 00:20:05,480 Kamu baik-baik saja, 'kan? 442 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 Tuan, lebih baik kita gunakan energi inti jiwa saja. 443 00:20:07,040 --> 00:20:08,080 Semua orang ini akan bangkit kembali meskipun sudah dipukul. 444 00:20:08,200 --> 00:20:09,640 Mereka tidak bisa dibunuh. Benar-benar menyebalkan sekali! 445 00:20:09,760 --> 00:20:10,800 Cepat pergi. 446 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 Datanglah ke tempatku. 447 00:20:16,840 --> 00:20:17,560 Sialan! 448 00:20:19,520 --> 00:20:20,280 Di mana gurumu? 449 00:20:20,400 --> 00:20:21,800 Guruku ada di dalam. Cepat pergi! 450 00:20:22,120 --> 00:20:23,360 Ayo pergi! 451 00:20:23,720 --> 00:20:24,960 Di sini, kemari. 452 00:20:26,480 --> 00:20:27,120 Dengdeng! 453 00:20:30,240 --> 00:20:30,880 Kamu baik-baik saja, 'kan? 454 00:20:31,000 --> 00:20:31,600 Tidak apa-apa. 455 00:20:31,800 --> 00:20:33,120 Kamu bawa Yu Dengdeng keluar. 456 00:20:33,400 --> 00:20:34,360 Apa perlu kamu perintahkan? 457 00:20:34,440 --> 00:20:35,560 Tidak bisa. Bagaimana denganmu? 458 00:20:36,480 --> 00:20:38,320 Aku mengerti sedikit ilmu gaib. Aku punya caraku sendiri. 459 00:20:38,680 --> 00:20:39,480 Ilmu gaib? 460 00:20:39,600 --> 00:20:40,040 Tidak bisa. 461 00:20:40,120 --> 00:20:41,600 Aku harus tinggal dan bertarung bersamamu. 462 00:20:42,440 --> 00:20:43,160 Kamu tidak perlu ikut campur. 463 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 Ini adalah urusan Desa Qingquan. 464 00:20:44,480 --> 00:20:45,400 Cepatlah pergi! 465 00:20:52,200 --> 00:20:52,880 Apa kamu sudah melihatnya? 466 00:20:52,960 --> 00:20:54,520 Dia bukan orang biasa dan tidak mungkin bisa mati. 467 00:20:54,600 --> 00:20:55,320 Ayo pergi. 468 00:20:58,000 --> 00:20:58,640 Xin. 469 00:20:59,760 --> 00:21:01,320 Panggil seluruh rakyat Desa Qingquan keluar! 470 00:21:01,760 --> 00:21:02,280 Baik! 471 00:21:02,360 --> 00:21:03,080 Cepat. 472 00:21:47,960 --> 00:21:49,000 Kenapa dia bisa sehebat itu? 473 00:22:22,600 --> 00:22:23,360 Tuan. 474 00:22:51,760 --> 00:22:52,960 Apa-apaan itu? 475 00:22:55,240 --> 00:22:56,480 Tuan, kalau seperti ini 476 00:22:56,560 --> 00:22:58,160 identitas Anda akan terungkap sepenuhnya. 477 00:22:58,600 --> 00:22:59,760 Kenapa dia bisa sehebat itu? 478 00:23:06,600 --> 00:23:07,480 Nyonya Lu. 479 00:23:08,000 --> 00:23:09,120 Apakah kamu adalah 480 00:23:09,240 --> 00:23:10,720 Master Pemburu Roh yang khusus untuk menangani 481 00:23:10,960 --> 00:23:12,360 Suku Roh yang dirumorkan itu? 482 00:23:15,960 --> 00:23:16,720 Ayah Kedua. 483 00:23:16,880 --> 00:23:17,640 Guru. 484 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 Mohon Tuan selamatkan kami. 485 00:23:19,240 --> 00:23:20,520 Mohon Tuan selamatkan kami. 486 00:23:22,360 --> 00:23:23,960 Guru, apa maksud dari Ketua Kedua? 487 00:23:24,120 --> 00:23:25,360 Apanya Pemburu Roh? 488 00:23:28,000 --> 00:23:29,040 Selamatkanlah kami. 489 00:23:30,120 --> 00:23:32,160 - Selamatkan kami, Tuan. - Mohon selamatkan kami. 490 00:23:32,320 --> 00:23:33,880 Mohon Anda selamatkan kami. 491 00:23:34,920 --> 00:23:36,360 Tuan Pemburu Roh, selamatkan kami. 492 00:23:38,360 --> 00:23:39,160 Jangan lihat lagi. 493 00:23:39,240 --> 00:23:40,000 Tidak ada yang perlu dilihat. 494 00:23:40,600 --> 00:23:41,440 Jangan lihat lagi. 495 00:23:45,480 --> 00:23:47,000 Jalan turun ke gunung 496 00:23:47,480 --> 00:23:49,880 benar-benar sudah ditutup oleh Desa Qingquan. 497 00:23:50,920 --> 00:23:51,880 Apa mereka ingin membuat 498 00:23:51,960 --> 00:23:53,400 kita dan para monster itu 499 00:23:53,560 --> 00:23:54,920 terjebak di tempat ini? 500 00:23:55,080 --> 00:23:56,760 Dengan begitu, mereka bisa menduduki 501 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 seluruh 18 Bukit ini. 502 00:24:01,480 --> 00:24:04,400 Semalam masih saling memanggil Ketua. 503 00:24:04,600 --> 00:24:05,880 Hari ini sudah berubah menjadi monster. 504 00:24:06,800 --> 00:24:08,280 Rasa persaudaraan di desamu itu 505 00:24:08,880 --> 00:24:11,200 benar-benar rendahan sekali. 506 00:24:19,720 --> 00:24:20,760 Ketua Desa Gu. 507 00:24:22,560 --> 00:24:24,600 Kemarin ketika harus tampil, 508 00:24:25,080 --> 00:24:25,880 kamu tidak ada. 509 00:24:26,440 --> 00:24:27,280 Mungkin saja, 510 00:24:27,760 --> 00:24:30,560 kamu bersekongkol dengan orang Desa Qingquan. 511 00:24:31,240 --> 00:24:32,720 Kamu juga mencurigakan. 512 00:24:32,880 --> 00:24:33,520 Apa katamu? 513 00:24:34,080 --> 00:24:34,840 Semua jangan bergerak! 514 00:24:35,760 --> 00:24:36,480 - Turunkan senjata! - Turunkan! 515 00:24:36,760 --> 00:24:37,880 Biarkan dia bicara. 516 00:24:39,640 --> 00:24:40,960 Aku senang mendengarnya. 517 00:24:49,600 --> 00:24:50,240 Katakanlah. 518 00:24:51,680 --> 00:24:52,520 Katakanlah. 519 00:24:53,280 --> 00:24:55,440 Aku senang mendengarkannya. Katakanlah! 520 00:24:58,080 --> 00:24:58,840 Tidak mau bicara lagi. 521 00:24:59,400 --> 00:25:00,360 Kalau begitu, aku yang bicara. 522 00:25:03,880 --> 00:25:05,440 Kalian semua dengarkan baik-baik. 523 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 Mulai sekarang, 524 00:25:07,600 --> 00:25:10,360 Desa Qingquan benar-benar akan menjadi rekanku. 525 00:25:10,680 --> 00:25:12,720 Siapa dari kalian yang berani mencari masalah dengan Desa Qingquan lagi, 526 00:25:13,280 --> 00:25:15,240 dan berani menyentuh Yu Dengdeng sehelai rambut saja, 527 00:25:15,480 --> 00:25:17,120 aku akan menguliti kulit kalian. 528 00:25:17,200 --> 00:25:17,800 Mengerti? 529 00:25:17,840 --> 00:25:18,760 Mengerti? 530 00:25:18,800 --> 00:25:20,000 Kulitmu akan dikuliti, mengerti? 531 00:25:20,040 --> 00:25:20,680 Mengerti? 532 00:25:37,560 --> 00:25:38,120 Bos. 533 00:25:38,640 --> 00:25:39,600 Kenapa kamu terlihat seperti punya masalah 534 00:25:39,720 --> 00:25:40,560 dan terus melihat Kediaman Yuxiang? 535 00:25:42,280 --> 00:25:44,120 Aku curiga suami kedua Yu Dengdeng itu 536 00:25:44,760 --> 00:25:45,480 bukan manusia. 537 00:25:46,680 --> 00:25:47,560 Bukankah dia adalah Pemburu Roh? 538 00:25:48,840 --> 00:25:49,760 Semalam, aku mengacungkan pistol 539 00:25:49,880 --> 00:25:50,960 di depan kepalanya, 540 00:25:51,120 --> 00:25:52,680 bisa-bisanya dia menghindari peluruku. 541 00:25:53,520 --> 00:25:55,320 Saat aku ingin maju untuk mencari tahu, 542 00:25:55,880 --> 00:25:56,840 dia hanya mengayunkan dengan pelan, 543 00:25:57,200 --> 00:25:58,480 seluruh tubuhku diikat dan terbang ke luar. 544 00:25:58,600 --> 00:25:59,480 Kemudian, aku muncul di ruang bahan bakar. 545 00:26:00,840 --> 00:26:01,400 Selain itu, 546 00:26:01,920 --> 00:26:03,160 dia mencabut sebuah pohon besar 547 00:26:03,560 --> 00:26:05,040 yang sudah berusia puluhan tahun 548 00:26:05,440 --> 00:26:06,720 dengan begitu saja di hadapan kita. 549 00:26:07,160 --> 00:26:08,800 Apakah ini adalah kekuatan yang seharusnya dimiliki oleh manusia biasa? 550 00:26:10,040 --> 00:26:10,880 Sesuai logika, 551 00:26:11,160 --> 00:26:12,920 Pemburu Roh ini juga memiliki tubuh manusia. 552 00:26:13,160 --> 00:26:14,200 Dia tidak mungkin bisa lebih cepat dibandingkan peluru. 553 00:26:15,000 --> 00:26:15,640 Benar. 554 00:26:16,440 --> 00:26:18,680 Setelah dia datang ke Desa Qingquan, masalah terus-menerus terjadi. 555 00:26:19,360 --> 00:26:21,720 Dengan kemampuannya, jika ingin meninggalkan Desa Qingquan, 556 00:26:21,880 --> 00:26:23,000 jangankan seorang Yu Dengdeng, 557 00:26:23,120 --> 00:26:24,280 sekalipun seluruh orang desa bersatu 558 00:26:24,320 --> 00:26:25,240 juga tidak bisa menghalanginya. 559 00:26:26,040 --> 00:26:27,040 Maksudmu... 560 00:26:27,240 --> 00:26:28,120 Lu Yan adalah monster. 561 00:26:28,520 --> 00:26:30,200 Dialah yang melakukan semua hal ini secara diam-diam. 562 00:26:31,160 --> 00:26:32,240 Namun, apa tujuannya? 563 00:26:32,720 --> 00:26:34,400 Desa Qingquan ini sangat miskin. 564 00:26:34,600 --> 00:26:36,000 Tidak ada benda pusaka apa pun. 565 00:26:42,520 --> 00:26:43,400 Yang dia inginkan 566 00:26:44,080 --> 00:26:45,400 adalah Yu Dengdeng. 567 00:26:49,880 --> 00:26:51,280 Kenapa anak ini tidak patuh? 568 00:26:51,520 --> 00:26:52,200 Cepat, Guru. 569 00:26:52,280 --> 00:26:53,240 - Tunggu. - Segera. 570 00:26:53,560 --> 00:26:55,520 Ayah Kedua, pasti ada cara yang lain. 571 00:26:55,680 --> 00:26:56,640 - Ada cara yang lebih baik. - Tidak perlu dipikirkan lagi. 572 00:26:56,680 --> 00:26:58,160 Ini adalah cara yang terbaik. 573 00:26:58,680 --> 00:26:59,480 Dahai. 574 00:27:01,480 --> 00:27:02,240 Dahai. 575 00:27:02,640 --> 00:27:03,720 Cepat tolong aku. 576 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Guru, aku juga sangat ingin menolongmu. 577 00:27:06,080 --> 00:27:07,160 Tapi, Ketua Kedua sudah bilang. 578 00:27:07,240 --> 00:27:08,600 Apa itu... semakin tinggi jabatan, maka...? 579 00:27:08,640 --> 00:27:09,400 Tanggung jawab akan semakin besar. 580 00:27:09,480 --> 00:27:10,520 Benar. 581 00:27:11,400 --> 00:27:12,440 Aku bilang padamu Dengdeng. 582 00:27:13,000 --> 00:27:13,680 Desa kita 583 00:27:13,760 --> 00:27:15,200 sudah sampai ke tahap hidup dan mati. 584 00:27:15,760 --> 00:27:17,000 Sebagai Ketua Desa, 585 00:27:17,320 --> 00:27:19,480 - kamu harus menjadi panutan. - Benar. 586 00:27:19,680 --> 00:27:20,960 Sekarang aku adalah kepala keluarga 587 00:27:21,240 --> 00:27:22,520 dan juga Ketua Desa. 588 00:27:22,920 --> 00:27:24,160 Dua hari yang lalu, aku dengan tidak mudah menunjukkan kehebatanku. 589 00:27:24,160 --> 00:27:25,360 Aku juga sudah merasa sangat bermartabat. 590 00:27:25,440 --> 00:27:25,960 Kenapa? 591 00:27:26,200 --> 00:27:27,640 Sekarang menyuruhku mempermalukan diri sendiri? 592 00:27:27,960 --> 00:27:29,000 Bukankah ayahku sudah bilang 593 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 darahku bisa menyingkirkan monster dari Suku Roh tersebut. 594 00:27:31,160 --> 00:27:32,400 Dulu aku tidak percaya, sekarang aku sudah percaya. 595 00:27:33,000 --> 00:27:33,440 Aku... 596 00:27:33,480 --> 00:27:34,200 bisa pergi... 597 00:27:34,480 --> 00:27:35,440 Guru. 598 00:27:35,840 --> 00:27:37,880 Coba kamu pikirkan. Ada belasan Ketua Desa yang harus diberi makan. 599 00:27:37,920 --> 00:27:38,720 Sekalipun darah pada 600 00:27:38,840 --> 00:27:40,240 tubuhmu yang kecil itu menjadi kering, juga tidak akan cukup. 601 00:27:40,440 --> 00:27:41,160 Benar. 602 00:27:41,680 --> 00:27:43,600 Kita pergi mencari Dewa Li yang berasal dari Kota Hongshui. 603 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 Dia sudah ditangkap. 604 00:27:45,400 --> 00:27:47,120 Dia sudah ditangkap polisi karena melakukan penipuan. 605 00:27:47,560 --> 00:27:48,520 Intinya aku tidak mau pergi. 606 00:27:48,840 --> 00:27:49,240 Kembali! 607 00:27:49,280 --> 00:27:50,120 Guru. 608 00:27:50,600 --> 00:27:51,520 Harga diri penting atau uang lebih penting? 609 00:27:51,600 --> 00:27:52,680 Harga dirimu bukan apa-apa tanpa kekuatan yang jelas. 610 00:27:52,880 --> 00:27:54,680 Benar. Para Ketua Desa itu sudah menjadi seperti ini. 611 00:27:54,800 --> 00:27:55,920 Jika mereka meminta pertanggung jawaban, 612 00:27:56,000 --> 00:27:56,920 kita harus memberikan ganti rugi yang besar. 613 00:27:57,000 --> 00:27:58,080 Seberapa banyak uangnya juga tidak akan cukup. 614 00:28:00,360 --> 00:28:01,040 Masuk akal. 615 00:28:03,520 --> 00:28:04,720 Lu Yan. 616 00:28:05,240 --> 00:28:07,000 Aku datang mencarimu. 617 00:28:13,920 --> 00:28:15,760 Lu Yan, aku datang mencarimu. 618 00:28:21,640 --> 00:28:23,160 [Ada begitu banyak barang bagus di desa,] 619 00:28:23,200 --> 00:28:24,600 [tapi tidak rela untuk dijual untuk mendapatkan uang] 620 00:28:24,920 --> 00:28:27,040 [Mereka harus mengorbankanku menikahi suami kedua untuk mendapatkan uang] 621 00:28:27,640 --> 00:28:29,640 [Sekarang malah rela diberikan kepadanya] 622 00:28:34,640 --> 00:28:36,280 [Porselen batu giok?] 623 00:28:39,760 --> 00:28:41,280 [Meja dan kursi kayu merah?] 624 00:28:44,040 --> 00:28:45,920 [Pot bunga emas?] 625 00:28:46,000 --> 00:28:47,520 Ketua Pertama, apa kamu ada urusan? 626 00:28:49,560 --> 00:28:50,120 Aku datang... 627 00:28:54,760 --> 00:28:55,640 Ketua Pertama. 628 00:28:55,840 --> 00:28:56,880 Katakan saja kalau ada urusan. 629 00:28:57,000 --> 00:28:58,280 Tidak perlu memberikan salam seperti ini. 630 00:29:00,000 --> 00:29:01,360 Sebenarnya juga tidak ada apa-apa. 631 00:29:01,880 --> 00:29:03,040 Aku kemari hanya untuk melihat. 632 00:29:03,120 --> 00:29:04,200 Apakah kamu masih terbiasa 633 00:29:04,240 --> 00:29:05,200 dengan hari pertama pernikahanmu? 634 00:29:05,880 --> 00:29:06,920 Kamu sudah duduk untuk waktu yang lama. 635 00:29:07,120 --> 00:29:08,200 Apakah kakimu terasa sedikit kebas? 636 00:29:08,360 --> 00:29:09,320 Aku akan memijat kakimu. 637 00:29:13,120 --> 00:29:14,920 [Kue kacang hitam dari Paviliun Hongding?] 638 00:29:15,480 --> 00:29:17,200 [Sup bunga persik dari Paviliun Yifu?] 639 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Saat tahun baru, aku bahkan tidak rela membelinya] 640 00:29:26,000 --> 00:29:26,800 Biar aku saja. 641 00:29:27,360 --> 00:29:28,640 Aku tidak makan ini. Aku mau minum. 642 00:29:32,840 --> 00:29:33,520 Ini untukmu. 643 00:29:38,560 --> 00:29:39,800 Apakah kamu tidur dengan nyenyak semalam? 644 00:29:40,360 --> 00:29:42,200 Jika ada permintaan, cepat katakan. 645 00:29:42,560 --> 00:29:43,720 Sekarang kita sudah merupakan keluarga. 646 00:29:43,840 --> 00:29:44,840 Karena kita adalah keluarga, 647 00:29:44,920 --> 00:29:47,000 maka seharusnya saling percaya dan jujur. 648 00:29:47,240 --> 00:29:48,560 Kamu menyembunyikan identitasmu yang seperti ini dariku. 649 00:29:48,640 --> 00:29:49,840 Benar-benar tidak perlu seperti ini. 650 00:29:50,160 --> 00:29:51,280 Sejak pertama kali aku bertemu denganmu, 651 00:29:51,320 --> 00:29:52,960 aku tahu kamu pasti adalah orang yang luar biasa. 652 00:29:53,120 --> 00:29:54,960 Kamu adalah master dengan kemampuan yang sangat luar biasa. 653 00:29:55,360 --> 00:29:56,200 Sudahlah. 654 00:29:56,320 --> 00:29:57,240 Sudah cukup. 655 00:29:57,360 --> 00:29:58,080 Apanya sudah cukup? 656 00:29:58,160 --> 00:29:59,400 Tentu saja tidak cukup. 657 00:29:59,520 --> 00:30:00,280 Jujur saja, 658 00:30:01,120 --> 00:30:02,280 aku benar-benar merasa kagum padamu 659 00:30:02,320 --> 00:30:03,560 dari lubuk hatiku yang terdalam. 660 00:30:03,920 --> 00:30:05,560 Mengenai hal menangkap monster dari Suku Roh, 661 00:30:06,040 --> 00:30:07,320 Ketua Yu dari keluargaku pernah bilang 662 00:30:07,760 --> 00:30:09,440 sehari tidak berlatih, keterampilan akan menurun. 663 00:30:09,600 --> 00:30:11,320 Jika terlalu lama tidak berlatih, maka akan kehilangan kekuatan. 664 00:30:12,320 --> 00:30:13,000 Bagaimana kalau 665 00:30:13,320 --> 00:30:14,320 gunakan kesempatan ini 666 00:30:14,600 --> 00:30:15,560 untuk berlatih dengan baik? 667 00:30:17,240 --> 00:30:18,600 Bukankah ayahmu adalah Pemburu Roh? 668 00:30:18,800 --> 00:30:20,400 Suruh dia pulang untuk membantu saja. 669 00:30:20,960 --> 00:30:22,360 Kamu tidak memahami Ketua Yu. 670 00:30:22,520 --> 00:30:23,800 Dia hanya membual. 671 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Hanya dirimu saja... 672 00:30:25,880 --> 00:30:28,080 Kamu barulah yang benar-benar nyata. 673 00:30:28,560 --> 00:30:29,440 Ditambah lagi, 674 00:30:29,600 --> 00:30:30,920 kamu punya keterampilan seperti ini. 675 00:30:31,040 --> 00:30:32,960 Bagaimana bisa hanya tinggal di dalam rumah saja? 676 00:30:33,160 --> 00:30:34,000 Kamu seharusnya keluar. 677 00:30:34,120 --> 00:30:35,600 Memberikan berkah kepada orang yang lebih banyak. 678 00:30:38,880 --> 00:30:41,160 Jika aku membantumu menangkap monster, 679 00:30:41,480 --> 00:30:43,560 siapa yang menyeduhkan teh untuk senior, 680 00:30:43,760 --> 00:30:45,000 bersatu dengan saudara, 681 00:30:45,160 --> 00:30:46,160 dan melayani Da Hong? 682 00:30:46,560 --> 00:30:47,840 [Dasar kamu Lu Yan] 683 00:30:48,120 --> 00:30:48,960 [Pemikiran sempit] 684 00:30:49,080 --> 00:30:49,840 [Pendendam] 685 00:30:49,960 --> 00:30:51,120 [Kamu sedang menungguku di sini] 686 00:30:52,120 --> 00:30:54,120 Tentu saja aku. 687 00:30:54,360 --> 00:30:55,360 Aku akan melakukan segalanya. 688 00:30:55,440 --> 00:30:56,480 Menurutmu, apa bisa seperti ini? 689 00:30:56,720 --> 00:30:58,120 Jika kamu yang melakukannya, tidak baik, 'kan? 690 00:30:58,160 --> 00:30:59,200 Apa yang tidak baik? 691 00:30:59,360 --> 00:31:00,520 Sekarang sudah zaman apa? 692 00:31:00,600 --> 00:31:02,240 Desa Qingquan selalu membicarakan tentang 693 00:31:02,320 --> 00:31:03,720 manusia yang sederajat. 694 00:31:03,880 --> 00:31:04,760 Selama kamu membantuku menyelesaikan 695 00:31:04,800 --> 00:31:05,880 masalah monster ini, 696 00:31:05,960 --> 00:31:07,040 kelak kamu bisa selamanya 697 00:31:07,120 --> 00:31:08,360 menikmati paket makanan mewah 698 00:31:08,440 --> 00:31:10,120 yang ada di Desa Qingquan. 699 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 Menurutmu, apa bisa seperti ini? 700 00:31:11,720 --> 00:31:12,560 Ini sangat bagus. 701 00:31:12,960 --> 00:31:13,720 Bagus sekali. 702 00:31:14,920 --> 00:31:15,760 Kalau begitu... 703 00:31:16,280 --> 00:31:17,160 Master Lu. 704 00:31:17,680 --> 00:31:18,520 Menurut Anda, 705 00:31:19,480 --> 00:31:20,920 kapan Anda akan berangkat? 706 00:31:22,360 --> 00:31:23,280 Berangkat apanya? 707 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 Hal yang kumaksud tadi 708 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 adalah saranmu sangat baik. 709 00:31:28,400 --> 00:31:29,320 Aku tidak setuju 710 00:31:29,360 --> 00:31:30,640 untuk membantumu menangkap monster. 711 00:31:31,720 --> 00:31:32,560 Aku sarankan padamu. 712 00:31:32,640 --> 00:31:34,520 Jangan ikut campur dengan urusan ini lagi. 713 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 Lihatlah, bukankah sekarang Desa Qingquan 714 00:31:35,960 --> 00:31:37,200 baik-baik saja? 715 00:31:37,400 --> 00:31:38,560 Kamu kirimkan kembali semua monster itu 716 00:31:38,800 --> 00:31:40,160 ke desa masing-masing saja. 717 00:31:40,680 --> 00:31:41,800 Saat ini, mereka tidak punya pimpinan, 718 00:31:42,160 --> 00:31:43,960 juga tidak akan memberikan ancaman apa pun kepadamu. 719 00:31:44,160 --> 00:31:45,760 Bukankah mendapatkan keuntungan sekaligus adalah hal yang baik? 720 00:31:47,720 --> 00:31:48,840 Kamu sengaja mempermainkanku? 721 00:31:49,280 --> 00:31:50,480 Aku tidak mempermainkanmu. 722 00:31:50,560 --> 00:31:51,800 Aku sedang berpikir untuk dirimu. 723 00:31:52,040 --> 00:31:53,600 Untuk apa kamu mengurus perselisihan di luar? 724 00:31:53,800 --> 00:31:55,280 Jika mengurusnya, mungkin saja akan melukai dirimu sendiri. 725 00:31:55,400 --> 00:31:56,240 Hal yang merugikan diri sendiri 726 00:31:56,320 --> 00:31:57,520 juga bukan gaya bekerjamu. 727 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 Lu Yan. 728 00:31:59,280 --> 00:32:00,360 Terjadi hal sebesar ini. 729 00:32:00,440 --> 00:32:01,320 Ada begitu banyak orang. 730 00:32:01,480 --> 00:32:02,880 Mereka memang bukan orang dari Desa Qingquan, 731 00:32:03,080 --> 00:32:03,720 tapi mereka semua adalah 732 00:32:03,760 --> 00:32:05,320 sebuah nyawa yang hidup. 733 00:32:05,520 --> 00:32:07,000 Sekarang, kamu mengusir mereka keluar dari gunung. 734 00:32:07,080 --> 00:32:07,920 Siapa yang berani menjamin 735 00:32:08,120 --> 00:32:09,400 kalau masalah aneh ini tidak akan menyebar? 736 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 Bagaimana jika sampai melukai rakyat yang tidak bersalah itu? 737 00:32:11,280 --> 00:32:12,200 Bagaimana? 738 00:32:16,080 --> 00:32:17,680 Kamu benar-benar tidak punya perasaan? 739 00:32:18,880 --> 00:32:19,640 Jadi? 740 00:32:21,960 --> 00:32:23,320 Kukira, meskipun wajahmu dingin, 741 00:32:23,720 --> 00:32:25,440 tapi setidaknya hatimu itu hangat. 742 00:32:25,880 --> 00:32:27,600 Tidak kusangka, ternyata kamu seperti ini. 743 00:32:28,640 --> 00:32:29,360 Lupakan saja. 744 00:32:29,680 --> 00:32:30,640 Kita tidak satu pemikiran. 745 00:32:30,880 --> 00:32:31,680 Anggap saja aku sudah sia-sia datang kemari. 746 00:32:33,480 --> 00:32:34,240 Tunggu. 747 00:32:40,280 --> 00:32:40,960 Apa yang kamu lakukan? 748 00:32:42,000 --> 00:32:42,880 Aku berubah pikiran. 749 00:32:43,520 --> 00:32:44,680 Aku bisa menemanimu turun gunung 750 00:32:44,720 --> 00:32:45,960 untuk mencari monster Suku Roh itu. 751 00:32:47,440 --> 00:32:48,080 Benarkah? 752 00:32:49,040 --> 00:32:49,720 Benar. 753 00:32:50,400 --> 00:32:51,040 Mari. 754 00:32:51,080 --> 00:32:52,000 Lepaskan pakaianmu. 755 00:32:52,560 --> 00:32:53,200 Apa? 756 00:32:55,480 --> 00:32:56,840 Aku sudah meremehkan menantuku. 757 00:32:59,520 --> 00:33:00,640 Guru. 758 00:33:01,000 --> 00:33:02,640 Kamu sudah berkorban begitu banyak untuk kami. 759 00:33:05,760 --> 00:33:08,160 Bukankah kamu menyukai tipe yang lemah lembut? 760 00:33:08,560 --> 00:33:09,960 Kenapa tiba-tiba berubah pikiran? 761 00:33:12,160 --> 00:33:13,040 Kita turun gunung dulu. 762 00:33:13,280 --> 00:33:14,240 Seusai menangkap monster itu, 763 00:33:14,600 --> 00:33:15,960 kita baru melakukan malam pertama. 764 00:33:16,000 --> 00:33:17,440 Tidak bisa, lepaskan sekarang. 765 00:33:18,520 --> 00:33:19,320 [Yu Dengdeng] 766 00:33:19,560 --> 00:33:20,280 [Bertahanlah] 767 00:33:20,680 --> 00:33:21,520 [Demi desa ini,] 768 00:33:21,800 --> 00:33:22,880 [sesulit apa pun juga bisa berkorban] 769 00:33:25,200 --> 00:33:26,400 Bukankah hanya melepas baju saja? 770 00:33:26,560 --> 00:33:27,160 Baiklah. 771 00:33:27,520 --> 00:33:28,280 Aku lepas. 772 00:33:33,400 --> 00:33:35,000 Kakak, balikkan kepalamu. 773 00:33:38,160 --> 00:33:39,040 Baiklah. 774 00:33:39,080 --> 00:33:40,000 Lihatlah. 775 00:33:40,000 --> 00:33:40,760 Lihatlah sesuka hatimu. 776 00:33:41,520 --> 00:33:41,920 Nanti, 777 00:33:41,960 --> 00:33:43,280 siapa yang tidak lihat, dialah orang bodoh. 778 00:33:54,160 --> 00:33:56,280 Pakaian busuk apa ini? Kenapa sulit dilepaskan? 779 00:33:56,440 --> 00:33:57,520 Terbuat dari bahan apa ini? 780 00:33:57,560 --> 00:33:58,560 Kenapa tidak bisa dibuka? 781 00:33:59,360 --> 00:34:00,120 Aku akan membantumu. 782 00:34:01,200 --> 00:34:02,280 - Jangan buru-buru. - Jangan bergerak. 783 00:34:02,640 --> 00:34:03,600 Pakaianmu bermasalah. 49241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.