Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:42,080 --> 00:01:43,160
Maaf, sudah mengganggu.
3
00:01:43,479 --> 00:01:44,400
Itu... Nyonya Lu.
4
00:01:44,680 --> 00:01:45,360
Berdasarkan aturan,
5
00:01:45,560 --> 00:01:47,360
kamu harus menyuguhkan teh kepada Da Hong sebagai suami pertama.
6
00:01:50,039 --> 00:01:50,680
Silakan.
7
00:01:52,000 --> 00:01:52,960
Benar-benar konyol.
8
00:01:54,920 --> 00:01:56,039
Sudah kukatakan.
9
00:01:56,759 --> 00:01:58,080
Sebagai seorang pria,
10
00:01:58,240 --> 00:02:00,360
bagaimana mungkin bisa menerima hinaan seperti ini?
11
00:02:01,520 --> 00:02:02,920
Benar.
12
00:02:03,480 --> 00:02:04,520
Siapa yang bicara?
13
00:02:04,840 --> 00:02:05,960
Kenapa kamu lagi?
14
00:02:07,040 --> 00:02:08,240
Kalian semua sudah melihatnya, 'kan?
15
00:02:09,120 --> 00:02:10,479
Ketua Desa Yu menikah
16
00:02:10,759 --> 00:02:12,440
harus mengikuti aturan.
17
00:02:13,160 --> 00:02:14,840
Suami kedua menyuguhkan teh kepada suami pertama
18
00:02:15,120 --> 00:02:16,680
merupakan hal yang sudah sewajarnya.
19
00:02:16,920 --> 00:02:18,400
Menurut kalian, benar tidak?
20
00:02:18,680 --> 00:02:19,840
Benar! Benar sekali!
21
00:02:20,520 --> 00:02:21,640
Ini adalah hal yang wajar.
22
00:02:22,160 --> 00:02:24,280
Aku yang memutuskan pernikahan di desaku.
23
00:02:24,400 --> 00:02:25,840
Tidak beri hormat berarti tidak beri hormat.
24
00:02:26,480 --> 00:02:27,079
Selain itu,
25
00:02:27,600 --> 00:02:30,079
jika hari ini teman-teman tulus untuk memberikan selamat kemari,
26
00:02:30,560 --> 00:02:31,680
aku sangat menyambutnya.
27
00:02:32,480 --> 00:02:33,680
Namun, ada beberapa orang
28
00:02:33,840 --> 00:02:35,880
jika ingin melihat keramaian dan membuat masalah,
29
00:02:36,040 --> 00:02:36,960
menindasku,
30
00:02:37,320 --> 00:02:39,280
aku juga melihatnya dengan sangat jelas.
31
00:02:39,640 --> 00:02:40,760
Aku tidak akan memperhitungkannya sekarang.
32
00:02:41,280 --> 00:02:42,040
Kelak,
33
00:02:42,480 --> 00:02:43,960
aku pasti akan memperhitungkannya.
34
00:02:44,320 --> 00:02:45,000
Benar.
35
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Ketua Desa Yu.
36
00:02:51,560 --> 00:02:53,760
Kamu memang berbicara dengan sangat masuk akal.
37
00:02:54,079 --> 00:02:55,760
Namun, segala sesuatu tetap harus memiliki aturan.
38
00:02:56,200 --> 00:02:57,720
Bagaimana bisa aturan yang ada di Desa Qingquan ini
39
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
ditiadakan dan dibuat
40
00:03:00,160 --> 00:03:01,560
sesuka hatimu?
41
00:03:02,080 --> 00:03:03,040
U... ucapanmu ini...
42
00:03:03,080 --> 00:03:04,560
Kamu ini benar-benar...
43
00:03:06,680 --> 00:03:07,280
Ketua Desa,
44
00:03:07,400 --> 00:03:08,840
- ada apa denganmu? - Katakan.
45
00:03:08,880 --> 00:03:10,800
Menurutku, Ketua Desa Beigou,
46
00:03:10,960 --> 00:03:12,920
jika kamu haus, jangan banyak makan kuaci.
47
00:03:13,320 --> 00:03:15,080
Orang sedang mengadakan pernikahan, tapi kamu malah menggila di sini.
48
00:03:15,440 --> 00:03:17,160
Jika kamu benar-benar ingin memberikan kesenangan kepada kami,
49
00:03:17,360 --> 00:03:18,960
nanti kita bertemu di pentas.
50
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
Bertemu di pentas.
51
00:03:21,800 --> 00:03:23,400
Sudah, semuanya jangan bertengkar lagi.
52
00:03:24,760 --> 00:03:25,680
Pernikahannya sudah selesai.
53
00:03:26,640 --> 00:03:28,000
Silakan semuanya pergi ke ruang tamu.
54
00:03:28,360 --> 00:03:30,000
Aku sudah mengundang juru kamera terbaik.
55
00:03:30,520 --> 00:03:33,800
Paman Ya akan memotret kita untuk dijadikan kenang-kenangan.
56
00:03:34,079 --> 00:03:36,840
Baiklah.
57
00:03:37,680 --> 00:03:38,400
Pergi foto.
58
00:03:41,480 --> 00:03:42,320
Benda apa ini?
59
00:03:42,440 --> 00:03:43,000
Aku tidak pernah melihatnya.
60
00:03:43,079 --> 00:03:45,000
Kotak yang berlapis kain ini adalah...
61
00:03:45,720 --> 00:03:46,280
Sebesar ini?
62
00:03:46,360 --> 00:03:46,960
Benar.
63
00:03:49,720 --> 00:03:51,400
Bagaimana? Aku baik, 'kan?
64
00:03:52,600 --> 00:03:53,480
Kamu bicara dengan sangat baik.
65
00:03:54,760 --> 00:03:57,360
Aku memang tidak punya cara apa pun padamu.
66
00:03:58,120 --> 00:03:58,880
Siapa suruh aku...
67
00:03:58,920 --> 00:03:59,840
Benda itu...
68
00:04:03,560 --> 00:04:04,480
Coba lihat dirimu.
69
00:04:04,760 --> 00:04:05,960
Hanya kamu yang bisa membereskanku.
70
00:04:06,640 --> 00:04:08,120
Penampilanmu terlihat seperti orang yang kaya.
71
00:04:08,360 --> 00:04:09,560
Tapi, kamu tidak pernah melihat kamera dari wilayah barat
72
00:04:09,600 --> 00:04:10,440
dan bahkan tidak kamu ketahui.
73
00:04:12,720 --> 00:04:14,560
Paman Ya, mari foto kami.
74
00:04:15,440 --> 00:04:16,079
Baiklah.
75
00:04:16,200 --> 00:04:17,839
Saat berfoto tidak boleh mengedipkan mata.
76
00:04:17,920 --> 00:04:20,120
Jika tidak, benda itu akan mengisap jiwamu.
77
00:04:20,160 --> 00:04:21,360
Jika kamu merasa ketakutan,
78
00:04:21,399 --> 00:04:22,360
bersembunyi di belakangku saja.
79
00:04:23,720 --> 00:04:24,480
Tenang saja.
80
00:04:24,880 --> 00:04:25,640
Ada aku di sini.
81
00:04:26,000 --> 00:04:28,160
Aku tidak akan membiarkan siapa pun melukaimu sedikit saja.
82
00:04:32,040 --> 00:04:34,120
Perkataan pria sama sekali tidak bisa dipercaya.
83
00:04:37,360 --> 00:04:38,159
Apa yang kamu lakukan?
84
00:04:38,680 --> 00:04:39,159
Paman Ya.
85
00:04:39,240 --> 00:04:40,400
Seperti ini, fotolah.
86
00:04:40,800 --> 00:04:41,440
Baiklah.
87
00:05:11,480 --> 00:05:12,800
Mari minum.
88
00:05:13,400 --> 00:05:14,760
Selamat untuk kalian berdua.
89
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Aku sudah mabuk. Aku pergi dulu.
90
00:05:16,840 --> 00:05:18,800
Suruh orang siapkan kereta kuda dan antar pulang dengan baik.
91
00:05:18,960 --> 00:05:19,880
Tenang saja, Ketua Pertama.
92
00:05:20,080 --> 00:05:21,000
Aku akan mengantarnya.
93
00:05:21,000 --> 00:05:21,680
Sampai jumpa.
94
00:05:21,920 --> 00:05:22,480
Ayo pergi.
95
00:05:22,520 --> 00:05:23,320
Kalau begitu, kami pergi dulu, Ketua Pertama.
96
00:05:23,600 --> 00:05:24,400
Aku akan mengantarnya.
97
00:05:24,840 --> 00:05:25,520
Mari, Paman Ya.
98
00:05:25,600 --> 00:05:26,320
Pelan-pelan.
99
00:05:28,600 --> 00:05:29,040
Aku pergi dulu.
100
00:05:29,560 --> 00:05:30,120
Pelan sedikit.
101
00:05:30,200 --> 00:05:30,840
Mari.
102
00:05:30,880 --> 00:05:31,400
Baiklah.
103
00:05:31,880 --> 00:05:32,440
Ayo.
104
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Tidak pulang kalau tidak mabuk.
105
00:05:34,560 --> 00:05:35,640
Aku akan mewakili Guru meminumnya.
106
00:05:36,240 --> 00:05:36,920
Berikan padaku.
107
00:05:37,560 --> 00:05:38,480
Sudah cukup.
108
00:05:40,880 --> 00:05:41,560
Kemari.
109
00:05:43,360 --> 00:05:44,240
Di mana Gu Beixi?
110
00:05:44,360 --> 00:05:45,640
Ke mana perginya Gu Beixi?
111
00:05:45,920 --> 00:05:47,280
Tadi, saat upacara pernikahan, aku tidak melihatnya.
112
00:05:47,520 --> 00:05:48,640
Saat para ketua sedang foto bersama,
113
00:05:48,680 --> 00:05:49,360
aku juga tidak melihatnya.
114
00:05:49,920 --> 00:05:50,880
Apa mungkin dia memikirkan rencana yang buruk lagi
115
00:05:50,920 --> 00:05:52,280
selagi kita sedang dalam kekacauan?
116
00:05:52,840 --> 00:05:53,920
Tidak mungkin, Guru.
117
00:05:54,120 --> 00:05:54,920
Tadi, kudengar
118
00:05:55,080 --> 00:05:57,159
entah siapa yang mengurungnya di ruang bahan bakar.
119
00:05:58,000 --> 00:06:00,080
Bagaimana kalau kita melepaskannya?
120
00:06:00,360 --> 00:06:00,920
Minum dulu.
121
00:06:01,120 --> 00:06:01,840
Tidak bisa seperti ini.
122
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Biarkan saja dia
123
00:06:03,960 --> 00:06:04,560
mau ke mana.
124
00:06:04,600 --> 00:06:05,120
Baiklah.
125
00:06:05,520 --> 00:06:05,840
Harus minum.
126
00:06:05,840 --> 00:06:06,440
Tidak perlu pedulikan.
127
00:06:06,560 --> 00:06:07,440
Kamu baik-baik saja, 'kan?
128
00:06:07,600 --> 00:06:08,480
Tidak apa-apa.
129
00:06:10,840 --> 00:06:11,440
Kuberi tahu kamu,
130
00:06:11,520 --> 00:06:12,680
setelah minum sekali, kamu akan terbiasa.
131
00:06:12,920 --> 00:06:14,040
Aku benar-benar tidak bisa.
132
00:06:14,280 --> 00:06:15,240
Mari, minum.
133
00:06:15,320 --> 00:06:17,160
Itu sungguhan. Tuanku tidak minum arak setetes pun.
134
00:06:17,640 --> 00:06:18,440
Biar aku saja.
135
00:06:18,520 --> 00:06:19,840
Jangan sungkan, mari.
136
00:06:20,240 --> 00:06:22,040
Mereka semua datang mengantarkan uang untuk kita.
137
00:06:22,440 --> 00:06:24,040
Saat bersulang denganmu, bisakah kamu sedikit tersenyum?
138
00:06:24,160 --> 00:06:25,080
Hormati dia sedikit.
139
00:06:26,520 --> 00:06:27,520
Hargailah aku hari ini.
140
00:06:27,960 --> 00:06:30,080
Jangan biarkan orang luar melihat lelucon, boleh?
141
00:06:34,080 --> 00:06:34,840
Kamu tidak bisa senyum?
142
00:06:35,400 --> 00:06:36,520
Aku bisa membantumu.
143
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Sudahlah.
144
00:06:45,159 --> 00:06:47,040
Lihatlah dirimu ini. Ada apa denganmu?
145
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
Aku tahu.
146
00:06:48,360 --> 00:06:50,760
Kamu ingin berteman dengan tulus dengan semua orang.
147
00:06:51,080 --> 00:06:51,680
Tetapi,
148
00:06:51,840 --> 00:06:54,120
jika tidak bisa minum arak, jangan meneguk terlalu besar.
149
00:06:54,200 --> 00:06:55,040
Semuanya sudah keluar.
150
00:06:55,080 --> 00:06:55,960
Lihatlah dirimu.
151
00:06:56,080 --> 00:06:57,040
Aku akan membantumu mengelapnya.
152
00:06:59,600 --> 00:07:01,160
Terima kasih kepada semua Ketua.
153
00:07:01,240 --> 00:07:02,840
Terima kasih.
154
00:07:03,160 --> 00:07:04,120
Kamu harus minum.
155
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
Aku beri tahu kepada kalian semua.
156
00:07:06,720 --> 00:07:07,760
Aku dan Lu Yan
157
00:07:08,120 --> 00:07:09,880
sudah pernah melewati hidup dan mati bersama.
158
00:07:10,320 --> 00:07:12,280
Kelak, kita semua adalah satu keluarga.
159
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
Desa Qingquan bertemu dengannya seperti bertemu denganku.
160
00:07:15,720 --> 00:07:17,200
Orang dalam dunia bela diri ini
161
00:07:17,440 --> 00:07:19,440
pasti akan saling bertemu.
162
00:07:19,720 --> 00:07:21,680
Aku berharap seluruh Ketua bisa banyak membantu.
163
00:07:21,800 --> 00:07:23,280
Jangan mempersulit priaku.
164
00:07:24,560 --> 00:07:26,240
Mari, tuang hingga penuh.
165
00:07:26,360 --> 00:07:27,160
Mari.
166
00:07:27,400 --> 00:07:27,800
Bersulang.
167
00:07:28,000 --> 00:07:28,320
Teguk habis.
168
00:07:28,520 --> 00:07:29,080
Teguk habis.
169
00:07:33,120 --> 00:07:33,880
Tuang penuh.
170
00:07:35,840 --> 00:07:37,800
Mari, aku bersulang kepada kalian semua.
171
00:07:37,920 --> 00:07:38,400
Bersulang kepada kalian semua.
172
00:07:38,440 --> 00:07:39,360
Baiklah.
173
00:07:39,920 --> 00:07:41,200
Mari. Aku teguk habis dulu.
174
00:07:41,960 --> 00:07:43,000
- Bersulang! - Mari.
175
00:07:43,960 --> 00:07:44,920
Mari, tuang penuh.
176
00:07:45,520 --> 00:07:46,280
Para Ketua.
177
00:07:47,920 --> 00:07:48,600
Baik.
178
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
Guru, biar aku saja.
179
00:07:51,280 --> 00:07:52,159
Mari.
180
00:07:53,159 --> 00:07:54,040
Baik.
181
00:07:54,840 --> 00:07:55,520
Biar aku saja.
182
00:07:55,600 --> 00:07:56,440
Pengantin wanita.
183
00:07:57,320 --> 00:07:58,560
Kamu benar-benar luar biasa.
184
00:07:58,600 --> 00:07:59,440
Aku tidak sanggup lagi.
185
00:07:59,640 --> 00:08:00,840
Guru, aku tidak sanggup lagi.
186
00:08:01,360 --> 00:08:02,080
Kamu sudah kalah?
187
00:08:03,680 --> 00:08:04,760
Aku sudah minum sebanyak ini
188
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
sama seperti orang biasa.
189
00:08:06,200 --> 00:08:07,680
Tidak bisa. Kamu pergi atur dirimu sebentar.
190
00:08:07,840 --> 00:08:08,560
Nanti datang lagi.
191
00:08:08,840 --> 00:08:09,360
Baiklah.
192
00:08:09,440 --> 00:08:11,440
Jangan sampai mempermalukan Desa Qingquan.
193
00:08:13,760 --> 00:08:15,040
Pergi minum sup penghilang mabuk.
194
00:08:15,600 --> 00:08:16,640
Ketua Desa Beigou.
195
00:08:16,720 --> 00:08:17,360
Aku minum denganmu.
196
00:08:17,520 --> 00:08:18,240
- Tuan. - Mari.
197
00:08:18,400 --> 00:08:19,240
Aku minum denganmu.
198
00:08:19,880 --> 00:08:20,520
Tuang penuh.
199
00:08:20,520 --> 00:08:21,080
Tuan.
200
00:08:21,520 --> 00:08:22,840
Jika Yu Dengdeng diberi minum seperti ini terus,
201
00:08:22,920 --> 00:08:24,280
bukankah dia akan mabuk selama tiga hari tiga malam?
202
00:08:24,640 --> 00:08:25,920
Itu tidak akan melukai
203
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
kesadaran jiwa Dewi, 'kan?
204
00:08:28,840 --> 00:08:29,640
Mari.
205
00:08:29,960 --> 00:08:31,720
Mari kita bersulang.
206
00:08:32,120 --> 00:08:33,320
Sudah, jangan minum lagi.
207
00:08:34,760 --> 00:08:35,440
Kenapa?
208
00:08:35,960 --> 00:08:37,080
Ketua Desa Yu tidak minum,
209
00:08:37,080 --> 00:08:37,840
kalau begitu aku
210
00:08:38,039 --> 00:08:38,840
akan bersulang untuk mempelai pria.
211
00:08:39,039 --> 00:08:39,799
Benar.
212
00:08:39,880 --> 00:08:40,960
Bersulang untuk mempelai pria.
213
00:08:40,960 --> 00:08:42,120
Tuanku tidak bisa minum arak.
214
00:08:42,240 --> 00:08:43,480
Kenapa? Tidak menghargai orang?
215
00:08:43,600 --> 00:08:44,760
Dia sungguh tidak bisa.
216
00:08:45,040 --> 00:08:46,080
Aku Ketua di sini,
217
00:08:46,280 --> 00:08:47,320
jangan berpikir untuk menindasnya.
218
00:08:48,160 --> 00:08:49,120
Aku menggantikannya minum, mari.
219
00:08:49,400 --> 00:08:50,000
Baiklah.
220
00:08:50,360 --> 00:08:51,680
Ketua Desa Yu memang menyenangkan.
221
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
Mari.
222
00:08:53,560 --> 00:08:54,280
Tuan.
223
00:08:56,640 --> 00:08:57,880
Mempelai pria cukup hebat!
224
00:08:57,920 --> 00:08:58,720
Hebat!
225
00:08:58,840 --> 00:09:00,400
Mari, aku tuangkan penuh untuk mempelai prianya.
226
00:09:00,880 --> 00:09:01,560
Mari.
227
00:09:06,840 --> 00:09:07,480
Lihatlah.
228
00:09:08,160 --> 00:09:09,720
Ini... sudah tidak bisa diminum lagi.
229
00:09:10,120 --> 00:09:12,720
Apakah tenaga tanganku menjadi besar?
230
00:09:15,000 --> 00:09:16,120
Bagaimana kalau kita begini saja.
231
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
Kita kawal mereka masuk ke kamar pengantin.
232
00:09:19,360 --> 00:09:20,560
Setelah itu, kita buat keramaian di kamarnya. Bagaimana?
233
00:09:20,840 --> 00:09:22,520
Baik.
234
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Baiklah. Buatlah keramaiannya.
235
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Baiklah.
236
00:09:26,240 --> 00:09:26,920
Ramaikan kamar pengantin.
237
00:09:27,000 --> 00:09:28,720
Benar, ramaikan kamar pengantin.
238
00:09:53,240 --> 00:09:54,040
Apakah ada orang?
239
00:09:55,640 --> 00:09:56,440
Apakah ada orang?
240
00:09:57,920 --> 00:09:58,600
Da Hei.
241
00:10:01,280 --> 00:10:01,960
Da Hei.
242
00:10:02,840 --> 00:10:03,480
Da Hei.
243
00:10:04,760 --> 00:10:05,520
Bantu aku.
244
00:10:05,880 --> 00:10:07,080
Berikan ini kepada saudaraku.
245
00:10:07,240 --> 00:10:08,160
Suruh mereka datang untuk mencariku.
246
00:10:08,360 --> 00:10:10,480
Setelah berhasil, aku akan membawamu ke gunung belakang untuk menangkap ayam.
247
00:10:16,760 --> 00:10:17,640
Semuanya.
248
00:10:17,640 --> 00:10:18,560
Hari sudah larut.
249
00:10:18,680 --> 00:10:19,600
Kedua mempelai sudah harus beristirahat.
250
00:10:19,680 --> 00:10:20,600
Kalian juga sudah boleh pulang untuk istirahat.
251
00:10:21,320 --> 00:10:22,320
Minggir kamu.
252
00:10:24,960 --> 00:10:26,200
Aturan di dalam desa
253
00:10:26,360 --> 00:10:27,880
adalah suami kedua tidak bisa masuk ke kamar utama.
254
00:10:28,160 --> 00:10:29,680
Jadi, aku sengaja menyuruh orang
255
00:10:29,720 --> 00:10:31,240
menyiapkan kamar ini dengan segenap hati.
256
00:10:31,720 --> 00:10:32,640
Apa kamu puas?
257
00:10:33,800 --> 00:10:34,920
Aku sama sekali tidak peduli dengan semua ini.
258
00:10:35,360 --> 00:10:36,360
Mau bagaimanapun juga boleh.
259
00:10:37,480 --> 00:10:38,320
Kamu cepat pergi istirahat saja.
260
00:10:39,520 --> 00:10:41,240
Memang harus istirahat.
261
00:10:44,680 --> 00:10:45,320
Benar juga.
262
00:10:46,280 --> 00:10:47,800
Masa yang indah
263
00:10:48,520 --> 00:10:50,160
memang sangat berharga.
264
00:11:02,760 --> 00:11:04,080
Kamu sudah mabuk.
265
00:11:15,280 --> 00:11:16,000
Apa yang sedang kamu lakukan?
266
00:11:17,200 --> 00:11:18,160
Menyelesaikan pertunjukannya.
267
00:11:19,760 --> 00:11:20,840
Biarkan aku mendengarnya.
268
00:11:26,360 --> 00:11:27,000
Apa yang kamu lakukan?
269
00:11:27,080 --> 00:11:27,960
Kamu jangan terlalu keterlaluan, ya.
270
00:11:34,960 --> 00:11:35,560
Sudah cukup.
271
00:11:37,840 --> 00:11:40,520
Jika aku tidak membuat sandiwara untuk orang di luar,
272
00:11:41,240 --> 00:11:43,680
mereka akan meremehkan aku sebagai Ketua Desa.
273
00:11:44,600 --> 00:11:46,160
Jika mereka meremehkan aku,
274
00:11:46,440 --> 00:11:48,080
itu berarti mereka akan meremehkan Desa Qingquan.
275
00:11:48,680 --> 00:11:49,640
Sejak saat itu,
276
00:11:49,840 --> 00:11:51,720
mereka akan menggertak, menindas, dan menjajah.
277
00:11:52,320 --> 00:11:53,640
Begitu hati manusia berubah menjadi kotor,
278
00:11:53,960 --> 00:11:55,640
mereka bisa melakukan hal buruk apa pun.
279
00:11:58,080 --> 00:11:58,960
Berdiri.
280
00:12:04,600 --> 00:12:05,320
Sudahlah.
281
00:12:06,160 --> 00:12:06,920
Mereka sudah pergi.
282
00:12:06,960 --> 00:12:07,760
Tidak perlu digoyangkan lagi.
283
00:12:15,520 --> 00:12:16,800
Apa kamu punya sebuah keinginan?
284
00:12:17,720 --> 00:12:18,560
Menikahimu.
285
00:12:19,080 --> 00:12:19,880
Ini tidak bisa dihitung.
286
00:12:23,160 --> 00:12:23,960
Biarkan aku memikirkannya.
287
00:12:27,080 --> 00:12:28,360
Wilayah Shu sangat jarang turun salju.
288
00:12:29,160 --> 00:12:30,080
Pada suatu tahun,
289
00:12:30,400 --> 00:12:31,720
pernah turun salju yang sangat lebat.
290
00:12:32,480 --> 00:12:34,080
Aku dan ibuku sedang membuat orang-orangan salju
291
00:12:34,360 --> 00:12:35,880
sambil menunggu ayahku pulang untuk melewati tahun baru.
292
00:12:37,800 --> 00:12:39,680
Itu adalah ingatan terakhir
293
00:12:40,080 --> 00:12:41,480
yang aku miliki tentang ibuku.
294
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
Jika mengatakan harus memiliki sebuah harapan,
295
00:12:45,360 --> 00:12:47,120
aku berharap bisa kembali ke masa lalu
296
00:12:48,720 --> 00:12:50,480
untuk melihat dengan baik paras ibuku lagi.
297
00:13:06,320 --> 00:13:07,720
Ada banyak penyesalan dalam dunia ini.
298
00:13:08,040 --> 00:13:09,400
Jangan percaya dengan takdirmu yang sekarang.
299
00:13:22,760 --> 00:13:23,480
Benar.
300
00:13:24,120 --> 00:13:25,560
Jangan percaya dengan takdirmu yang sekarang.
301
00:14:03,560 --> 00:14:04,600
Lu Yan.
302
00:14:05,320 --> 00:14:05,880
Minum.
303
00:14:12,240 --> 00:14:13,000
Kak Wan.
304
00:14:13,400 --> 00:14:14,520
Mereka sudah selesai melakukan ritual pernikahannya.
305
00:14:14,840 --> 00:14:15,720
Menurutmu, mungkinkah
306
00:14:15,960 --> 00:14:16,720
bos kita merasa kesal,
307
00:14:16,840 --> 00:14:17,800
lalu pulang sendiri?
308
00:14:18,520 --> 00:14:19,440
Tidak mungkin.
309
00:14:20,080 --> 00:14:21,680
Kalau begitu, kenapa pistolnya bisa ada di halaman ini?
310
00:14:23,440 --> 00:14:24,720
Pasti orang Desa Qingquan
311
00:14:25,040 --> 00:14:26,160
sudah menyembunyikannya di suatu tempat.
312
00:14:27,480 --> 00:14:28,880
Sembunyikan di mana?
313
00:14:30,720 --> 00:14:31,880
Kak Wan, lihat anjing itu.
314
00:14:32,080 --> 00:14:32,760
Pegang ini.
315
00:14:35,160 --> 00:14:35,920
Kak Wan.
316
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Bukankah ini adalah tali pinggang bos?
317
00:14:42,400 --> 00:14:43,000
Wan.
318
00:14:43,200 --> 00:14:44,120
- Cepat, ikut. - Di sini! Cepat.
319
00:14:44,160 --> 00:14:44,880
Bos.
320
00:14:45,360 --> 00:14:46,120
Kenapa kamu bisa ada di sini?
321
00:14:46,240 --> 00:14:47,280
Cepat hancurkan pintunya dan keluarkan aku.
322
00:14:47,400 --> 00:14:48,200
Cepat, hancurkan.
323
00:14:49,080 --> 00:14:49,840
Hancurkan.
324
00:14:53,480 --> 00:14:55,000
Bos, siapa yang mengurungmu di sini?
325
00:14:55,080 --> 00:14:55,880
Sudah pukul berapa ini?
326
00:14:56,040 --> 00:14:56,880
Ini sudah tengah malam.
327
00:14:57,040 --> 00:14:57,880
Di mana Yu Dengdeng?
328
00:14:58,320 --> 00:14:59,600
Apa masih minum arak dengan mereka?
329
00:14:59,760 --> 00:15:01,160
Dia... dia...
330
00:15:01,200 --> 00:15:02,520
Bicara saja begitu susah.
331
00:15:02,800 --> 00:15:03,680
Di mana kamar pengantinnya?
332
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
Bos.
333
00:15:08,360 --> 00:15:09,040
Bos.
334
00:15:09,360 --> 00:15:11,160
Dahai, kamu sudah mabuk.
335
00:15:11,400 --> 00:15:12,600
Turun kamu.
336
00:15:17,760 --> 00:15:18,920
Lu Yan.
337
00:15:19,480 --> 00:15:22,200
Kenapa kamu tinggal di desa kami?
338
00:15:23,200 --> 00:15:25,160
Kamu tinggal di desa kami,
339
00:15:25,400 --> 00:15:27,520
kenapa malah menghindar dariku?
340
00:15:33,520 --> 00:15:34,360
Apa yang kamu lakukan?
341
00:15:35,680 --> 00:15:36,720
Tidak seperti yang kamu pikirkan itu.
342
00:15:37,320 --> 00:15:38,240
Bajunya sangkut.
343
00:15:38,600 --> 00:15:39,560
Tidak kusangka,
344
00:15:39,760 --> 00:15:40,880
kamu begitu berinisiatif.
345
00:15:41,160 --> 00:15:42,640
Katakan saja lebih awal.
346
00:15:43,240 --> 00:15:44,600
Bukan, aku hanya karena...
347
00:15:44,800 --> 00:15:46,640
Ketua Pertama, terjadi masalah!
348
00:15:46,720 --> 00:15:47,720
Terjadi masalah apa?
349
00:15:47,760 --> 00:15:49,480
Terjadi masalah besar.
350
00:15:49,880 --> 00:15:50,600
Masalah besar?
351
00:15:50,640 --> 00:15:51,480
Masalah besar apa?
352
00:15:57,640 --> 00:15:58,240
Ini...
353
00:15:59,360 --> 00:16:00,360
Ada apa ini?
354
00:16:01,880 --> 00:16:03,320
Kenapa berubah menjadi seperti ini?
355
00:16:05,320 --> 00:16:06,040
Bagaimana bisa seperti ini?
356
00:16:06,120 --> 00:16:06,840
Minggir sebentar.
357
00:16:07,240 --> 00:16:07,680
Dengdeng.
358
00:16:07,760 --> 00:16:08,400
Ada apa?
359
00:16:08,880 --> 00:16:09,400
Lihatlah.
360
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Aku hanya minum sup penghilang mabuk.
361
00:16:10,680 --> 00:16:11,840
Saat kembali, mereka sudah menjadi seperti ini.
362
00:16:12,240 --> 00:16:13,160
Ada apa ini?
363
00:16:19,120 --> 00:16:20,280
Ada apa ini sebenarnya?
364
00:16:20,520 --> 00:16:21,040
Apa mungkin
365
00:16:21,880 --> 00:16:22,760
ini adalah monster?
366
00:16:28,120 --> 00:16:28,840
Da Qian.
367
00:16:29,160 --> 00:16:30,360
Da Qian, kemari.
368
00:16:32,880 --> 00:16:33,600
Perketat penjagaan.
369
00:16:33,840 --> 00:16:34,760
Blokir seluruh pintu keluar masuk
370
00:16:34,840 --> 00:16:36,240
yang ada di Desa Qingquan.
371
00:16:36,440 --> 00:16:37,280
Tanpa izin dariku,
372
00:16:37,320 --> 00:16:38,480
siapa pun tidak boleh turun gunung。
373
00:16:38,560 --> 00:16:39,400
Ini untuk menghindari informasi bocor
374
00:16:39,520 --> 00:16:40,400
sehingga orang luar datang membuat masalah.
375
00:16:40,560 --> 00:16:41,040
Baik.
376
00:16:41,120 --> 00:16:41,800
Li Dan.
377
00:16:42,200 --> 00:16:44,240
Tutup bagian dapur, gudang arak, dan ruang tamu.
378
00:16:44,480 --> 00:16:46,000
Jangan biarkan siapa pun menyentuh
379
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
segala sesuatu yang bisa dimakan.
380
00:16:47,280 --> 00:16:47,920
Tunggu kita menyelidikinya dengan saksama.
381
00:16:48,080 --> 00:16:48,520
Baik.
382
00:16:48,640 --> 00:16:49,600
Ayo pergi.
383
00:16:52,920 --> 00:16:53,640
Yu Dengdeng.
384
00:16:54,000 --> 00:16:54,760
Yu Dengdeng!
385
00:16:55,880 --> 00:16:57,240
Kamu berpura-pura menikah
386
00:16:57,400 --> 00:16:58,640
dan memasukkan racun di dalam jamuanmu.
387
00:16:58,840 --> 00:17:00,480
Apakah kamu ingin menghabisi
388
00:17:00,520 --> 00:17:01,320
seluruh desa di 18 Bukit?
389
00:17:01,360 --> 00:17:02,640
- Tidak ada maksud seperti itu. - Jahat sekali hatimu!
390
00:17:02,760 --> 00:17:03,560
Tidak ada hal seperti itu.
391
00:17:04,800 --> 00:17:05,839
Semuanya jangan ribut lagi.
392
00:17:06,560 --> 00:17:07,800
Bukan aku yang melakukan hal ini.
393
00:17:08,480 --> 00:17:09,920
Kalian juga tahu sifatku.
394
00:17:10,119 --> 00:17:12,160
Aku tidak akan menggunakan cara yang aneh seperti ini.
395
00:17:12,359 --> 00:17:13,599
Selain itu, masih membuat kalian melawanku.
396
00:17:13,960 --> 00:17:14,920
Jujur saja,
397
00:17:15,599 --> 00:17:17,280
sekarang seluruh jalan keluar masuk
398
00:17:17,319 --> 00:17:18,319
yang ada di Desa Qingquan
399
00:17:18,440 --> 00:17:19,640
sudah aku tutup.
400
00:17:20,160 --> 00:17:21,560
Siapa yang berani membuat masalah
401
00:17:21,640 --> 00:17:22,720
di dalam desaku,
402
00:17:22,920 --> 00:17:24,079
aku pasti akan menemukan orangnya.
403
00:17:25,839 --> 00:17:27,200
Kulihat, hatimu memiliki niat buruk
404
00:17:27,520 --> 00:17:29,000
dan takut kami turun ke gunung untuk mencari bantuan, 'kan?
405
00:17:29,160 --> 00:17:30,200
- Benar. - Benar begitu, 'kan?
406
00:17:30,720 --> 00:17:32,360
Jangan ribut.
407
00:17:33,120 --> 00:17:34,200
Mencari bantuan?
408
00:17:35,680 --> 00:17:37,040
Aku melakukan ini demi kebaikan kalian.
409
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
Sekarang di 18 Bukit,
410
00:17:39,080 --> 00:17:40,200
selain Desa Qingquan,
411
00:17:40,440 --> 00:17:42,080
setiap desa tidak punya pimpinan.
412
00:17:42,640 --> 00:17:43,960
Kalian bisa pikirkan dengan cermat.
413
00:17:44,440 --> 00:17:46,640
Apakah hubungan kalian dengan desa yang lain sebaik itu?
414
00:17:47,320 --> 00:17:48,800
Kurasa sebelum menemukan bantuan,
415
00:17:49,040 --> 00:17:51,160
desa kalian sudah lenyap terlebih dahulu.
416
00:17:51,440 --> 00:17:52,080
Lihatlah.
417
00:17:52,600 --> 00:17:53,240
Benar, 'kan?
418
00:17:54,440 --> 00:17:55,560
Semua orang ini masih bernapas.
419
00:17:55,840 --> 00:17:56,600
Bagaimana mungkin?
420
00:17:56,880 --> 00:17:58,480
Mereka sudah seperti ini, apa kamu buta?
421
00:18:01,720 --> 00:18:03,080
Memang masih bernapas.
422
00:18:11,760 --> 00:18:12,440
Ayah Kedua.
423
00:18:13,920 --> 00:18:15,280
Dengdeng! Hati-hati!
424
00:18:37,560 --> 00:18:38,840
Kurung mereka semua di sini!
425
00:18:38,920 --> 00:18:40,840
Seluruh anggota Desa Qingquan tidak ada yang boleh mundur.
426
00:18:55,280 --> 00:18:56,680
Dari mana kamu mempelajari ilmu bela diri ini?
427
00:18:56,880 --> 00:18:58,160
Kamu lebih mahir bertarung daripada aku.
428
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
Ini disebut bisa bertarung?
429
00:19:00,400 --> 00:19:01,160
Warisan dari leluhur.
430
00:19:05,880 --> 00:19:06,640
Tunggu.
431
00:19:09,400 --> 00:19:10,320
Bangunlah, kamu!
432
00:19:20,960 --> 00:19:21,600
Dahai!
433
00:19:22,240 --> 00:19:23,680
Tangkap dua orang yang kabur itu.
434
00:19:23,840 --> 00:19:26,000
Baiklah. Kamu berhati-hatilah.
435
00:19:31,080 --> 00:19:31,880
Kenapa ini...
436
00:19:51,600 --> 00:19:52,320
Tunggu sebentar.
437
00:19:52,600 --> 00:19:53,240
Cepat lari!
438
00:19:54,120 --> 00:19:55,040
Di mana Yu Dengdeng?
439
00:19:55,320 --> 00:19:56,040
Ada di sana.
440
00:19:56,920 --> 00:19:57,600
Bos!
441
00:20:04,760 --> 00:20:05,480
Kamu baik-baik saja, 'kan?
442
00:20:05,640 --> 00:20:06,880
Tuan, lebih baik kita gunakan energi inti jiwa saja.
443
00:20:07,040 --> 00:20:08,080
Semua orang ini akan bangkit kembali meskipun sudah dipukul.
444
00:20:08,200 --> 00:20:09,640
Mereka tidak bisa dibunuh. Benar-benar menyebalkan sekali!
445
00:20:09,760 --> 00:20:10,800
Cepat pergi.
446
00:20:15,720 --> 00:20:16,720
Datanglah ke tempatku.
447
00:20:16,840 --> 00:20:17,560
Sialan!
448
00:20:19,520 --> 00:20:20,280
Di mana gurumu?
449
00:20:20,400 --> 00:20:21,800
Guruku ada di dalam. Cepat pergi!
450
00:20:22,120 --> 00:20:23,360
Ayo pergi!
451
00:20:23,720 --> 00:20:24,960
Di sini, kemari.
452
00:20:26,480 --> 00:20:27,120
Dengdeng!
453
00:20:30,240 --> 00:20:30,880
Kamu baik-baik saja, 'kan?
454
00:20:31,000 --> 00:20:31,600
Tidak apa-apa.
455
00:20:31,800 --> 00:20:33,120
Kamu bawa Yu Dengdeng keluar.
456
00:20:33,400 --> 00:20:34,360
Apa perlu kamu perintahkan?
457
00:20:34,440 --> 00:20:35,560
Tidak bisa. Bagaimana denganmu?
458
00:20:36,480 --> 00:20:38,320
Aku mengerti sedikit ilmu gaib. Aku punya caraku sendiri.
459
00:20:38,680 --> 00:20:39,480
Ilmu gaib?
460
00:20:39,600 --> 00:20:40,040
Tidak bisa.
461
00:20:40,120 --> 00:20:41,600
Aku harus tinggal dan bertarung bersamamu.
462
00:20:42,440 --> 00:20:43,160
Kamu tidak perlu ikut campur.
463
00:20:43,200 --> 00:20:44,400
Ini adalah urusan Desa Qingquan.
464
00:20:44,480 --> 00:20:45,400
Cepatlah pergi!
465
00:20:52,200 --> 00:20:52,880
Apa kamu sudah melihatnya?
466
00:20:52,960 --> 00:20:54,520
Dia bukan orang biasa dan tidak mungkin bisa mati.
467
00:20:54,600 --> 00:20:55,320
Ayo pergi.
468
00:20:58,000 --> 00:20:58,640
Xin.
469
00:20:59,760 --> 00:21:01,320
Panggil seluruh rakyat Desa Qingquan keluar!
470
00:21:01,760 --> 00:21:02,280
Baik!
471
00:21:02,360 --> 00:21:03,080
Cepat.
472
00:21:47,960 --> 00:21:49,000
Kenapa dia bisa sehebat itu?
473
00:22:22,600 --> 00:22:23,360
Tuan.
474
00:22:51,760 --> 00:22:52,960
Apa-apaan itu?
475
00:22:55,240 --> 00:22:56,480
Tuan, kalau seperti ini
476
00:22:56,560 --> 00:22:58,160
identitas Anda akan terungkap sepenuhnya.
477
00:22:58,600 --> 00:22:59,760
Kenapa dia bisa sehebat itu?
478
00:23:06,600 --> 00:23:07,480
Nyonya Lu.
479
00:23:08,000 --> 00:23:09,120
Apakah kamu adalah
480
00:23:09,240 --> 00:23:10,720
Master Pemburu Roh yang khusus untuk menangani
481
00:23:10,960 --> 00:23:12,360
Suku Roh yang dirumorkan itu?
482
00:23:15,960 --> 00:23:16,720
Ayah Kedua.
483
00:23:16,880 --> 00:23:17,640
Guru.
484
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
Mohon Tuan selamatkan kami.
485
00:23:19,240 --> 00:23:20,520
Mohon Tuan selamatkan kami.
486
00:23:22,360 --> 00:23:23,960
Guru, apa maksud dari Ketua Kedua?
487
00:23:24,120 --> 00:23:25,360
Apanya Pemburu Roh?
488
00:23:28,000 --> 00:23:29,040
Selamatkanlah kami.
489
00:23:30,120 --> 00:23:32,160
- Selamatkan kami, Tuan. - Mohon selamatkan kami.
490
00:23:32,320 --> 00:23:33,880
Mohon Anda selamatkan kami.
491
00:23:34,920 --> 00:23:36,360
Tuan Pemburu Roh, selamatkan kami.
492
00:23:38,360 --> 00:23:39,160
Jangan lihat lagi.
493
00:23:39,240 --> 00:23:40,000
Tidak ada yang perlu dilihat.
494
00:23:40,600 --> 00:23:41,440
Jangan lihat lagi.
495
00:23:45,480 --> 00:23:47,000
Jalan turun ke gunung
496
00:23:47,480 --> 00:23:49,880
benar-benar sudah ditutup oleh Desa Qingquan.
497
00:23:50,920 --> 00:23:51,880
Apa mereka ingin membuat
498
00:23:51,960 --> 00:23:53,400
kita dan para monster itu
499
00:23:53,560 --> 00:23:54,920
terjebak di tempat ini?
500
00:23:55,080 --> 00:23:56,760
Dengan begitu, mereka bisa menduduki
501
00:23:57,080 --> 00:23:58,480
seluruh 18 Bukit ini.
502
00:24:01,480 --> 00:24:04,400
Semalam masih saling memanggil Ketua.
503
00:24:04,600 --> 00:24:05,880
Hari ini sudah berubah menjadi monster.
504
00:24:06,800 --> 00:24:08,280
Rasa persaudaraan di desamu itu
505
00:24:08,880 --> 00:24:11,200
benar-benar rendahan sekali.
506
00:24:19,720 --> 00:24:20,760
Ketua Desa Gu.
507
00:24:22,560 --> 00:24:24,600
Kemarin ketika harus tampil,
508
00:24:25,080 --> 00:24:25,880
kamu tidak ada.
509
00:24:26,440 --> 00:24:27,280
Mungkin saja,
510
00:24:27,760 --> 00:24:30,560
kamu bersekongkol dengan orang Desa Qingquan.
511
00:24:31,240 --> 00:24:32,720
Kamu juga mencurigakan.
512
00:24:32,880 --> 00:24:33,520
Apa katamu?
513
00:24:34,080 --> 00:24:34,840
Semua jangan bergerak!
514
00:24:35,760 --> 00:24:36,480
- Turunkan senjata! - Turunkan!
515
00:24:36,760 --> 00:24:37,880
Biarkan dia bicara.
516
00:24:39,640 --> 00:24:40,960
Aku senang mendengarnya.
517
00:24:49,600 --> 00:24:50,240
Katakanlah.
518
00:24:51,680 --> 00:24:52,520
Katakanlah.
519
00:24:53,280 --> 00:24:55,440
Aku senang mendengarkannya. Katakanlah!
520
00:24:58,080 --> 00:24:58,840
Tidak mau bicara lagi.
521
00:24:59,400 --> 00:25:00,360
Kalau begitu, aku yang bicara.
522
00:25:03,880 --> 00:25:05,440
Kalian semua dengarkan baik-baik.
523
00:25:06,200 --> 00:25:07,240
Mulai sekarang,
524
00:25:07,600 --> 00:25:10,360
Desa Qingquan benar-benar akan menjadi rekanku.
525
00:25:10,680 --> 00:25:12,720
Siapa dari kalian yang berani mencari masalah dengan Desa Qingquan lagi,
526
00:25:13,280 --> 00:25:15,240
dan berani menyentuh Yu Dengdeng sehelai rambut saja,
527
00:25:15,480 --> 00:25:17,120
aku akan menguliti kulit kalian.
528
00:25:17,200 --> 00:25:17,800
Mengerti?
529
00:25:17,840 --> 00:25:18,760
Mengerti?
530
00:25:18,800 --> 00:25:20,000
Kulitmu akan dikuliti, mengerti?
531
00:25:20,040 --> 00:25:20,680
Mengerti?
532
00:25:37,560 --> 00:25:38,120
Bos.
533
00:25:38,640 --> 00:25:39,600
Kenapa kamu terlihat seperti punya masalah
534
00:25:39,720 --> 00:25:40,560
dan terus melihat Kediaman Yuxiang?
535
00:25:42,280 --> 00:25:44,120
Aku curiga suami kedua Yu Dengdeng itu
536
00:25:44,760 --> 00:25:45,480
bukan manusia.
537
00:25:46,680 --> 00:25:47,560
Bukankah dia adalah Pemburu Roh?
538
00:25:48,840 --> 00:25:49,760
Semalam, aku mengacungkan pistol
539
00:25:49,880 --> 00:25:50,960
di depan kepalanya,
540
00:25:51,120 --> 00:25:52,680
bisa-bisanya dia menghindari peluruku.
541
00:25:53,520 --> 00:25:55,320
Saat aku ingin maju untuk mencari tahu,
542
00:25:55,880 --> 00:25:56,840
dia hanya mengayunkan dengan pelan,
543
00:25:57,200 --> 00:25:58,480
seluruh tubuhku diikat dan terbang ke luar.
544
00:25:58,600 --> 00:25:59,480
Kemudian, aku muncul di ruang bahan bakar.
545
00:26:00,840 --> 00:26:01,400
Selain itu,
546
00:26:01,920 --> 00:26:03,160
dia mencabut sebuah pohon besar
547
00:26:03,560 --> 00:26:05,040
yang sudah berusia puluhan tahun
548
00:26:05,440 --> 00:26:06,720
dengan begitu saja di hadapan kita.
549
00:26:07,160 --> 00:26:08,800
Apakah ini adalah kekuatan yang seharusnya dimiliki oleh manusia biasa?
550
00:26:10,040 --> 00:26:10,880
Sesuai logika,
551
00:26:11,160 --> 00:26:12,920
Pemburu Roh ini juga memiliki tubuh manusia.
552
00:26:13,160 --> 00:26:14,200
Dia tidak mungkin bisa lebih cepat dibandingkan peluru.
553
00:26:15,000 --> 00:26:15,640
Benar.
554
00:26:16,440 --> 00:26:18,680
Setelah dia datang ke Desa Qingquan, masalah terus-menerus terjadi.
555
00:26:19,360 --> 00:26:21,720
Dengan kemampuannya, jika ingin meninggalkan Desa Qingquan,
556
00:26:21,880 --> 00:26:23,000
jangankan seorang Yu Dengdeng,
557
00:26:23,120 --> 00:26:24,280
sekalipun seluruh orang desa bersatu
558
00:26:24,320 --> 00:26:25,240
juga tidak bisa menghalanginya.
559
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
Maksudmu...
560
00:26:27,240 --> 00:26:28,120
Lu Yan adalah monster.
561
00:26:28,520 --> 00:26:30,200
Dialah yang melakukan semua hal ini secara diam-diam.
562
00:26:31,160 --> 00:26:32,240
Namun, apa tujuannya?
563
00:26:32,720 --> 00:26:34,400
Desa Qingquan ini sangat miskin.
564
00:26:34,600 --> 00:26:36,000
Tidak ada benda pusaka apa pun.
565
00:26:42,520 --> 00:26:43,400
Yang dia inginkan
566
00:26:44,080 --> 00:26:45,400
adalah Yu Dengdeng.
567
00:26:49,880 --> 00:26:51,280
Kenapa anak ini tidak patuh?
568
00:26:51,520 --> 00:26:52,200
Cepat, Guru.
569
00:26:52,280 --> 00:26:53,240
- Tunggu. - Segera.
570
00:26:53,560 --> 00:26:55,520
Ayah Kedua, pasti ada cara yang lain.
571
00:26:55,680 --> 00:26:56,640
- Ada cara yang lebih baik. - Tidak perlu dipikirkan lagi.
572
00:26:56,680 --> 00:26:58,160
Ini adalah cara yang terbaik.
573
00:26:58,680 --> 00:26:59,480
Dahai.
574
00:27:01,480 --> 00:27:02,240
Dahai.
575
00:27:02,640 --> 00:27:03,720
Cepat tolong aku.
576
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
Guru, aku juga sangat ingin menolongmu.
577
00:27:06,080 --> 00:27:07,160
Tapi, Ketua Kedua sudah bilang.
578
00:27:07,240 --> 00:27:08,600
Apa itu... semakin tinggi jabatan, maka...?
579
00:27:08,640 --> 00:27:09,400
Tanggung jawab akan semakin besar.
580
00:27:09,480 --> 00:27:10,520
Benar.
581
00:27:11,400 --> 00:27:12,440
Aku bilang padamu Dengdeng.
582
00:27:13,000 --> 00:27:13,680
Desa kita
583
00:27:13,760 --> 00:27:15,200
sudah sampai ke tahap hidup dan mati.
584
00:27:15,760 --> 00:27:17,000
Sebagai Ketua Desa,
585
00:27:17,320 --> 00:27:19,480
- kamu harus menjadi panutan. - Benar.
586
00:27:19,680 --> 00:27:20,960
Sekarang aku adalah kepala keluarga
587
00:27:21,240 --> 00:27:22,520
dan juga Ketua Desa.
588
00:27:22,920 --> 00:27:24,160
Dua hari yang lalu, aku dengan tidak mudah menunjukkan kehebatanku.
589
00:27:24,160 --> 00:27:25,360
Aku juga sudah merasa sangat bermartabat.
590
00:27:25,440 --> 00:27:25,960
Kenapa?
591
00:27:26,200 --> 00:27:27,640
Sekarang menyuruhku mempermalukan diri sendiri?
592
00:27:27,960 --> 00:27:29,000
Bukankah ayahku sudah bilang
593
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
darahku bisa menyingkirkan monster dari Suku Roh tersebut.
594
00:27:31,160 --> 00:27:32,400
Dulu aku tidak percaya, sekarang aku sudah percaya.
595
00:27:33,000 --> 00:27:33,440
Aku...
596
00:27:33,480 --> 00:27:34,200
bisa pergi...
597
00:27:34,480 --> 00:27:35,440
Guru.
598
00:27:35,840 --> 00:27:37,880
Coba kamu pikirkan. Ada belasan Ketua Desa yang harus diberi makan.
599
00:27:37,920 --> 00:27:38,720
Sekalipun darah pada
600
00:27:38,840 --> 00:27:40,240
tubuhmu yang kecil itu menjadi kering, juga tidak akan cukup.
601
00:27:40,440 --> 00:27:41,160
Benar.
602
00:27:41,680 --> 00:27:43,600
Kita pergi mencari Dewa Li yang berasal dari Kota Hongshui.
603
00:27:43,720 --> 00:27:44,720
Dia sudah ditangkap.
604
00:27:45,400 --> 00:27:47,120
Dia sudah ditangkap polisi karena melakukan penipuan.
605
00:27:47,560 --> 00:27:48,520
Intinya aku tidak mau pergi.
606
00:27:48,840 --> 00:27:49,240
Kembali!
607
00:27:49,280 --> 00:27:50,120
Guru.
608
00:27:50,600 --> 00:27:51,520
Harga diri penting atau uang lebih penting?
609
00:27:51,600 --> 00:27:52,680
Harga dirimu bukan apa-apa tanpa kekuatan yang jelas.
610
00:27:52,880 --> 00:27:54,680
Benar. Para Ketua Desa itu sudah menjadi seperti ini.
611
00:27:54,800 --> 00:27:55,920
Jika mereka meminta pertanggung jawaban,
612
00:27:56,000 --> 00:27:56,920
kita harus memberikan ganti rugi yang besar.
613
00:27:57,000 --> 00:27:58,080
Seberapa banyak uangnya juga tidak akan cukup.
614
00:28:00,360 --> 00:28:01,040
Masuk akal.
615
00:28:03,520 --> 00:28:04,720
Lu Yan.
616
00:28:05,240 --> 00:28:07,000
Aku datang mencarimu.
617
00:28:13,920 --> 00:28:15,760
Lu Yan, aku datang mencarimu.
618
00:28:21,640 --> 00:28:23,160
[Ada begitu banyak barang bagus di desa,]
619
00:28:23,200 --> 00:28:24,600
[tapi tidak rela untuk dijual untuk mendapatkan uang]
620
00:28:24,920 --> 00:28:27,040
[Mereka harus mengorbankanku menikahi suami kedua untuk mendapatkan uang]
621
00:28:27,640 --> 00:28:29,640
[Sekarang malah rela diberikan kepadanya]
622
00:28:34,640 --> 00:28:36,280
[Porselen batu giok?]
623
00:28:39,760 --> 00:28:41,280
[Meja dan kursi kayu merah?]
624
00:28:44,040 --> 00:28:45,920
[Pot bunga emas?]
625
00:28:46,000 --> 00:28:47,520
Ketua Pertama, apa kamu ada urusan?
626
00:28:49,560 --> 00:28:50,120
Aku datang...
627
00:28:54,760 --> 00:28:55,640
Ketua Pertama.
628
00:28:55,840 --> 00:28:56,880
Katakan saja kalau ada urusan.
629
00:28:57,000 --> 00:28:58,280
Tidak perlu memberikan salam seperti ini.
630
00:29:00,000 --> 00:29:01,360
Sebenarnya juga tidak ada apa-apa.
631
00:29:01,880 --> 00:29:03,040
Aku kemari hanya untuk melihat.
632
00:29:03,120 --> 00:29:04,200
Apakah kamu masih terbiasa
633
00:29:04,240 --> 00:29:05,200
dengan hari pertama pernikahanmu?
634
00:29:05,880 --> 00:29:06,920
Kamu sudah duduk untuk waktu yang lama.
635
00:29:07,120 --> 00:29:08,200
Apakah kakimu terasa sedikit kebas?
636
00:29:08,360 --> 00:29:09,320
Aku akan memijat kakimu.
637
00:29:13,120 --> 00:29:14,920
[Kue kacang hitam dari Paviliun Hongding?]
638
00:29:15,480 --> 00:29:17,200
[Sup bunga persik dari Paviliun Yifu?]
639
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Saat tahun baru, aku bahkan tidak rela membelinya]
640
00:29:26,000 --> 00:29:26,800
Biar aku saja.
641
00:29:27,360 --> 00:29:28,640
Aku tidak makan ini. Aku mau minum.
642
00:29:32,840 --> 00:29:33,520
Ini untukmu.
643
00:29:38,560 --> 00:29:39,800
Apakah kamu tidur dengan nyenyak semalam?
644
00:29:40,360 --> 00:29:42,200
Jika ada permintaan, cepat katakan.
645
00:29:42,560 --> 00:29:43,720
Sekarang kita sudah merupakan keluarga.
646
00:29:43,840 --> 00:29:44,840
Karena kita adalah keluarga,
647
00:29:44,920 --> 00:29:47,000
maka seharusnya saling percaya dan jujur.
648
00:29:47,240 --> 00:29:48,560
Kamu menyembunyikan identitasmu yang seperti ini dariku.
649
00:29:48,640 --> 00:29:49,840
Benar-benar tidak perlu seperti ini.
650
00:29:50,160 --> 00:29:51,280
Sejak pertama kali aku bertemu denganmu,
651
00:29:51,320 --> 00:29:52,960
aku tahu kamu pasti adalah orang yang luar biasa.
652
00:29:53,120 --> 00:29:54,960
Kamu adalah master dengan kemampuan yang sangat luar biasa.
653
00:29:55,360 --> 00:29:56,200
Sudahlah.
654
00:29:56,320 --> 00:29:57,240
Sudah cukup.
655
00:29:57,360 --> 00:29:58,080
Apanya sudah cukup?
656
00:29:58,160 --> 00:29:59,400
Tentu saja tidak cukup.
657
00:29:59,520 --> 00:30:00,280
Jujur saja,
658
00:30:01,120 --> 00:30:02,280
aku benar-benar merasa kagum padamu
659
00:30:02,320 --> 00:30:03,560
dari lubuk hatiku yang terdalam.
660
00:30:03,920 --> 00:30:05,560
Mengenai hal menangkap monster dari Suku Roh,
661
00:30:06,040 --> 00:30:07,320
Ketua Yu dari keluargaku pernah bilang
662
00:30:07,760 --> 00:30:09,440
sehari tidak berlatih, keterampilan akan menurun.
663
00:30:09,600 --> 00:30:11,320
Jika terlalu lama tidak berlatih, maka akan kehilangan kekuatan.
664
00:30:12,320 --> 00:30:13,000
Bagaimana kalau
665
00:30:13,320 --> 00:30:14,320
gunakan kesempatan ini
666
00:30:14,600 --> 00:30:15,560
untuk berlatih dengan baik?
667
00:30:17,240 --> 00:30:18,600
Bukankah ayahmu adalah Pemburu Roh?
668
00:30:18,800 --> 00:30:20,400
Suruh dia pulang untuk membantu saja.
669
00:30:20,960 --> 00:30:22,360
Kamu tidak memahami Ketua Yu.
670
00:30:22,520 --> 00:30:23,800
Dia hanya membual.
671
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Hanya dirimu saja...
672
00:30:25,880 --> 00:30:28,080
Kamu barulah yang benar-benar nyata.
673
00:30:28,560 --> 00:30:29,440
Ditambah lagi,
674
00:30:29,600 --> 00:30:30,920
kamu punya keterampilan seperti ini.
675
00:30:31,040 --> 00:30:32,960
Bagaimana bisa hanya tinggal di dalam rumah saja?
676
00:30:33,160 --> 00:30:34,000
Kamu seharusnya keluar.
677
00:30:34,120 --> 00:30:35,600
Memberikan berkah kepada orang yang lebih banyak.
678
00:30:38,880 --> 00:30:41,160
Jika aku membantumu menangkap monster,
679
00:30:41,480 --> 00:30:43,560
siapa yang menyeduhkan teh untuk senior,
680
00:30:43,760 --> 00:30:45,000
bersatu dengan saudara,
681
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
dan melayani Da Hong?
682
00:30:46,560 --> 00:30:47,840
[Dasar kamu Lu Yan]
683
00:30:48,120 --> 00:30:48,960
[Pemikiran sempit]
684
00:30:49,080 --> 00:30:49,840
[Pendendam]
685
00:30:49,960 --> 00:30:51,120
[Kamu sedang menungguku di sini]
686
00:30:52,120 --> 00:30:54,120
Tentu saja aku.
687
00:30:54,360 --> 00:30:55,360
Aku akan melakukan segalanya.
688
00:30:55,440 --> 00:30:56,480
Menurutmu, apa bisa seperti ini?
689
00:30:56,720 --> 00:30:58,120
Jika kamu yang melakukannya, tidak baik, 'kan?
690
00:30:58,160 --> 00:30:59,200
Apa yang tidak baik?
691
00:30:59,360 --> 00:31:00,520
Sekarang sudah zaman apa?
692
00:31:00,600 --> 00:31:02,240
Desa Qingquan selalu membicarakan tentang
693
00:31:02,320 --> 00:31:03,720
manusia yang sederajat.
694
00:31:03,880 --> 00:31:04,760
Selama kamu membantuku menyelesaikan
695
00:31:04,800 --> 00:31:05,880
masalah monster ini,
696
00:31:05,960 --> 00:31:07,040
kelak kamu bisa selamanya
697
00:31:07,120 --> 00:31:08,360
menikmati paket makanan mewah
698
00:31:08,440 --> 00:31:10,120
yang ada di Desa Qingquan.
699
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
Menurutmu, apa bisa seperti ini?
700
00:31:11,720 --> 00:31:12,560
Ini sangat bagus.
701
00:31:12,960 --> 00:31:13,720
Bagus sekali.
702
00:31:14,920 --> 00:31:15,760
Kalau begitu...
703
00:31:16,280 --> 00:31:17,160
Master Lu.
704
00:31:17,680 --> 00:31:18,520
Menurut Anda,
705
00:31:19,480 --> 00:31:20,920
kapan Anda akan berangkat?
706
00:31:22,360 --> 00:31:23,280
Berangkat apanya?
707
00:31:25,480 --> 00:31:26,480
Hal yang kumaksud tadi
708
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
adalah saranmu sangat baik.
709
00:31:28,400 --> 00:31:29,320
Aku tidak setuju
710
00:31:29,360 --> 00:31:30,640
untuk membantumu menangkap monster.
711
00:31:31,720 --> 00:31:32,560
Aku sarankan padamu.
712
00:31:32,640 --> 00:31:34,520
Jangan ikut campur dengan urusan ini lagi.
713
00:31:34,920 --> 00:31:35,920
Lihatlah, bukankah sekarang Desa Qingquan
714
00:31:35,960 --> 00:31:37,200
baik-baik saja?
715
00:31:37,400 --> 00:31:38,560
Kamu kirimkan kembali semua monster itu
716
00:31:38,800 --> 00:31:40,160
ke desa masing-masing saja.
717
00:31:40,680 --> 00:31:41,800
Saat ini, mereka tidak punya pimpinan,
718
00:31:42,160 --> 00:31:43,960
juga tidak akan memberikan ancaman apa pun kepadamu.
719
00:31:44,160 --> 00:31:45,760
Bukankah mendapatkan keuntungan sekaligus adalah hal yang baik?
720
00:31:47,720 --> 00:31:48,840
Kamu sengaja mempermainkanku?
721
00:31:49,280 --> 00:31:50,480
Aku tidak mempermainkanmu.
722
00:31:50,560 --> 00:31:51,800
Aku sedang berpikir untuk dirimu.
723
00:31:52,040 --> 00:31:53,600
Untuk apa kamu mengurus perselisihan di luar?
724
00:31:53,800 --> 00:31:55,280
Jika mengurusnya, mungkin saja akan melukai dirimu sendiri.
725
00:31:55,400 --> 00:31:56,240
Hal yang merugikan diri sendiri
726
00:31:56,320 --> 00:31:57,520
juga bukan gaya bekerjamu.
727
00:31:58,320 --> 00:31:59,160
Lu Yan.
728
00:31:59,280 --> 00:32:00,360
Terjadi hal sebesar ini.
729
00:32:00,440 --> 00:32:01,320
Ada begitu banyak orang.
730
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Mereka memang bukan orang dari Desa Qingquan,
731
00:32:03,080 --> 00:32:03,720
tapi mereka semua adalah
732
00:32:03,760 --> 00:32:05,320
sebuah nyawa yang hidup.
733
00:32:05,520 --> 00:32:07,000
Sekarang, kamu mengusir mereka keluar dari gunung.
734
00:32:07,080 --> 00:32:07,920
Siapa yang berani menjamin
735
00:32:08,120 --> 00:32:09,400
kalau masalah aneh ini tidak akan menyebar?
736
00:32:09,520 --> 00:32:11,240
Bagaimana jika sampai melukai rakyat yang tidak bersalah itu?
737
00:32:11,280 --> 00:32:12,200
Bagaimana?
738
00:32:16,080 --> 00:32:17,680
Kamu benar-benar tidak punya perasaan?
739
00:32:18,880 --> 00:32:19,640
Jadi?
740
00:32:21,960 --> 00:32:23,320
Kukira, meskipun wajahmu dingin,
741
00:32:23,720 --> 00:32:25,440
tapi setidaknya hatimu itu hangat.
742
00:32:25,880 --> 00:32:27,600
Tidak kusangka, ternyata kamu seperti ini.
743
00:32:28,640 --> 00:32:29,360
Lupakan saja.
744
00:32:29,680 --> 00:32:30,640
Kita tidak satu pemikiran.
745
00:32:30,880 --> 00:32:31,680
Anggap saja aku sudah sia-sia datang kemari.
746
00:32:33,480 --> 00:32:34,240
Tunggu.
747
00:32:40,280 --> 00:32:40,960
Apa yang kamu lakukan?
748
00:32:42,000 --> 00:32:42,880
Aku berubah pikiran.
749
00:32:43,520 --> 00:32:44,680
Aku bisa menemanimu turun gunung
750
00:32:44,720 --> 00:32:45,960
untuk mencari monster Suku Roh itu.
751
00:32:47,440 --> 00:32:48,080
Benarkah?
752
00:32:49,040 --> 00:32:49,720
Benar.
753
00:32:50,400 --> 00:32:51,040
Mari.
754
00:32:51,080 --> 00:32:52,000
Lepaskan pakaianmu.
755
00:32:52,560 --> 00:32:53,200
Apa?
756
00:32:55,480 --> 00:32:56,840
Aku sudah meremehkan menantuku.
757
00:32:59,520 --> 00:33:00,640
Guru.
758
00:33:01,000 --> 00:33:02,640
Kamu sudah berkorban begitu banyak untuk kami.
759
00:33:05,760 --> 00:33:08,160
Bukankah kamu menyukai tipe yang lemah lembut?
760
00:33:08,560 --> 00:33:09,960
Kenapa tiba-tiba berubah pikiran?
761
00:33:12,160 --> 00:33:13,040
Kita turun gunung dulu.
762
00:33:13,280 --> 00:33:14,240
Seusai menangkap monster itu,
763
00:33:14,600 --> 00:33:15,960
kita baru melakukan malam pertama.
764
00:33:16,000 --> 00:33:17,440
Tidak bisa, lepaskan sekarang.
765
00:33:18,520 --> 00:33:19,320
[Yu Dengdeng]
766
00:33:19,560 --> 00:33:20,280
[Bertahanlah]
767
00:33:20,680 --> 00:33:21,520
[Demi desa ini,]
768
00:33:21,800 --> 00:33:22,880
[sesulit apa pun juga bisa berkorban]
769
00:33:25,200 --> 00:33:26,400
Bukankah hanya melepas baju saja?
770
00:33:26,560 --> 00:33:27,160
Baiklah.
771
00:33:27,520 --> 00:33:28,280
Aku lepas.
772
00:33:33,400 --> 00:33:35,000
Kakak, balikkan kepalamu.
773
00:33:38,160 --> 00:33:39,040
Baiklah.
774
00:33:39,080 --> 00:33:40,000
Lihatlah.
775
00:33:40,000 --> 00:33:40,760
Lihatlah sesuka hatimu.
776
00:33:41,520 --> 00:33:41,920
Nanti,
777
00:33:41,960 --> 00:33:43,280
siapa yang tidak lihat, dialah orang bodoh.
778
00:33:54,160 --> 00:33:56,280
Pakaian busuk apa ini? Kenapa sulit dilepaskan?
779
00:33:56,440 --> 00:33:57,520
Terbuat dari bahan apa ini?
780
00:33:57,560 --> 00:33:58,560
Kenapa tidak bisa dibuka?
781
00:33:59,360 --> 00:34:00,120
Aku akan membantumu.
782
00:34:01,200 --> 00:34:02,280
- Jangan buru-buru. - Jangan bergerak.
783
00:34:02,640 --> 00:34:03,600
Pakaianmu bermasalah.
49241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.