All language subtitles for The.Reincarnation.Of.Isabel.1973.ITALIAN.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,613 --> 00:00:32,730 Yesterday and today. 2 00:00:32,824 --> 00:00:35,315 Today and tomorrow. 3 00:00:36,328 --> 00:00:39,070 Always. Why? 4 00:00:50,717 --> 00:00:57,464 Rites, black magic and secret orgies in the 14th century 5 00:02:39,868 --> 00:02:40,868 No. 6 00:02:41,870 --> 00:02:43,906 Help. 7 00:02:45,374 --> 00:02:47,911 No. 8 00:02:48,001 --> 00:02:49,411 Help! 9 00:03:07,104 --> 00:03:09,595 Let me go. 10 00:03:13,568 --> 00:03:15,149 Let me go! 11 00:03:16,446 --> 00:03:19,313 No! 12 00:03:19,408 --> 00:03:20,693 Let me go! 13 00:03:20,784 --> 00:03:25,027 To you, Isabella, great mistress, 14 00:03:25,122 --> 00:03:27,078 we dedicate this sacrifice. 15 00:03:31,294 --> 00:03:33,376 Let us sacrifice, 16 00:03:33,463 --> 00:03:38,958 awaiting the 25th moon. 17 00:04:34,608 --> 00:04:36,314 Let me go, help. 18 00:06:11,705 --> 00:06:13,366 Let me go. 19 00:06:41,776 --> 00:06:45,314 Isabella, great mistress, 20 00:06:45,405 --> 00:06:51,446 this sacrifice is for you so you may rise from the dead 21 00:06:51,536 --> 00:06:56,621 until the great ritual of the 25th moon. 22 00:07:24,444 --> 00:07:27,777 For you, Isabella. 23 00:07:27,864 --> 00:07:30,526 Her suffering. 24 00:08:07,237 --> 00:08:09,649 To you, Isabella, 25 00:08:09,739 --> 00:08:12,446 we dedicate this sacrifice. 26 00:08:42,230 --> 00:08:47,190 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 27 00:08:47,277 --> 00:08:50,360 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners. 28 00:08:50,447 --> 00:08:53,610 Now and at the hour of our death. Amen. 29 00:08:53,700 --> 00:09:00,287 Hail, Mary, mother of god, the lord is with thee. 30 00:09:00,373 --> 00:09:04,992 Holy Mary, mother of god, blessed art thou among women. 31 00:09:05,086 --> 00:09:11,457 Holy Mary, mother of god, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 32 00:09:11,551 --> 00:09:14,167 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners. 33 00:09:14,262 --> 00:09:16,674 Now and at the hour of our death. Amen. 34 00:12:03,681 --> 00:12:05,592 If she is given the heart 35 00:12:05,683 --> 00:12:09,801 and the eyes of young virgins 36 00:12:09,896 --> 00:12:12,888 until the day the prince of darkness 37 00:12:12,982 --> 00:12:15,098 plants in her womb 38 00:12:15,193 --> 00:12:17,525 the seeds of his immortality. 39 00:12:23,201 --> 00:12:27,535 May I remind you the new owners of the castle will arrive tomorrow. 40 00:12:28,957 --> 00:12:31,448 I'll stay here. 41 00:12:35,588 --> 00:12:37,624 Raquel is dead, father. 42 00:12:37,715 --> 00:12:40,001 It's the hand of the devil. 43 00:12:46,516 --> 00:12:48,177 Christa! 44 00:12:48,268 --> 00:12:51,226 Christa, Raquel is dead. 45 00:12:51,312 --> 00:12:53,803 I know, a demon took her heart. 46 00:12:54,315 --> 00:12:57,182 - Nonsense. - What else then? 47 00:12:57,860 --> 00:12:59,771 I don't believe in demons. 48 00:12:59,862 --> 00:13:01,898 It must have been a maniac, 49 00:13:01,990 --> 00:13:06,484 someone who gets his pleasure from blood. 50 00:13:08,371 --> 00:13:10,157 Raquel has been murdered. 51 00:13:10,248 --> 00:13:12,739 Oh, no, let's go and see. 52 00:13:19,632 --> 00:13:21,543 Viveca doesn't believe in vampires, 53 00:13:21,634 --> 00:13:24,046 only in bloodthirsty maniacs. 54 00:13:24,887 --> 00:13:25,887 And you? 55 00:13:30,727 --> 00:13:32,513 Yes, you. 56 00:13:36,024 --> 00:13:39,983 Laureen's stepfather has bought the castle. 57 00:13:40,069 --> 00:13:41,400 They say it's cursed. 58 00:14:25,031 --> 00:14:27,443 In the name of the father, the son and the holy ghost. 59 00:14:28,201 --> 00:14:30,321 In the name of the father, the son and the holy ghost. 60 00:14:31,996 --> 00:14:36,035 - Bring us all the way up to the castle. - No, it's cursed. 61 00:14:36,125 --> 00:14:38,245 In the name of the father, the son and the holy ghost. 62 00:15:14,288 --> 00:15:19,157 I'd like to introduce myself, since we're both living here. 63 00:15:19,836 --> 00:15:22,202 My nephew shouldn't have sold his part of the castle. 64 00:15:23,631 --> 00:15:28,216 Nobody will come here to bother you. 65 00:15:54,954 --> 00:15:59,493 - I don't want to hear that piano. - I've bought it. 66 00:15:59,584 --> 00:16:05,955 My stepdaughter, laureen, is celebrating her engagement to Richard Brenton. 67 00:16:06,048 --> 00:16:08,755 You must know him. He's a local. 68 00:16:08,843 --> 00:16:12,506 I won't have anything to do with anybody. 69 00:16:25,610 --> 00:16:30,229 You play divinely, but I'm jealous of your attention. 70 00:16:47,131 --> 00:16:49,087 Hello, congratulations. 71 00:16:55,640 --> 00:16:58,222 The sound of the piano is enchanting. 72 00:16:58,309 --> 00:17:00,470 Play on, lenda. 73 00:17:28,631 --> 00:17:30,121 Mother. 74 00:17:31,342 --> 00:17:34,675 - Richard gave me this. - It's beautiful, darling. 75 00:17:38,182 --> 00:17:40,673 Doesn't she play divinely? 76 00:17:41,561 --> 00:17:44,052 Let's toast to her and to you. 77 00:17:49,443 --> 00:17:55,939 I'll get you a magnificent wedding present. Wait and see. 78 00:17:56,534 --> 00:17:59,241 You're in a strange mood tonight, William. 79 00:17:59,328 --> 00:18:02,912 Sorry, I'm not used to electric light. 80 00:18:02,999 --> 00:18:05,490 I'll go outside and get some air. 81 00:18:09,547 --> 00:18:11,629 You're transcendent and volatile. 82 00:18:18,806 --> 00:18:20,512 Here, have one of these. 83 00:18:20,600 --> 00:18:24,809 No, thanks. William's going outside. 84 00:18:24,895 --> 00:18:26,806 I'll try to seduce him. 85 00:18:26,897 --> 00:18:30,060 I would die for such a mysterious man. 86 00:19:15,404 --> 00:19:16,894 Go back inside! 87 00:19:18,908 --> 00:19:22,116 Jack Nelson. I know you. 88 00:19:22,912 --> 00:19:26,746 I know you, Jack Nelson. 89 00:19:32,505 --> 00:19:33,790 Go back inside! 90 00:19:33,881 --> 00:19:35,462 Quickly! 91 00:19:49,605 --> 00:19:52,096 I had no intention of dancing. 92 00:20:05,454 --> 00:20:09,197 Should I be happy or scared in this castle? 93 00:20:09,291 --> 00:20:11,122 It's a castle like any other. 94 00:20:26,142 --> 00:20:28,428 Help me! 95 00:20:28,519 --> 00:20:30,601 Help me! 96 00:20:30,688 --> 00:20:34,601 I was attacked. Somebody attacked me. 97 00:20:34,692 --> 00:20:38,810 - She slipped. - No, I was attacked. 98 00:20:38,904 --> 00:20:41,941 It was a horrible monster. 99 00:20:44,535 --> 00:20:47,902 Something jumped me from behind. 100 00:20:47,997 --> 00:20:50,659 I felt a terrible force. 101 00:20:50,750 --> 00:20:52,911 I was scared to death. 102 00:20:53,002 --> 00:20:57,621 It had green hair, like all monsters. 103 00:20:57,715 --> 00:20:59,501 And its eyes were like fire. 104 00:20:59,592 --> 00:21:03,255 I jumped to free myself. I didn't slip, I swear it. 105 00:21:03,345 --> 00:21:08,840 He held my mouth shut with an awful, big, hairy hand. 106 00:21:08,934 --> 00:21:10,595 It was disgusting. 107 00:21:10,686 --> 00:21:12,176 You have a rich imagination. 108 00:21:12,688 --> 00:21:15,430 Why do you want to ruin my party? 109 00:21:15,524 --> 00:21:22,646 It's true, I swear. I didn't slip. A terrible monster attacked me. 110 00:21:22,740 --> 00:21:26,699 I can't tell you how horrible it was. 111 00:21:26,786 --> 00:21:29,994 Viveca, why don't you tell them it's true? Help me. 112 00:21:30,664 --> 00:21:35,158 It's hard, it's very hard to die. 113 00:21:38,964 --> 00:21:42,752 We wish you great joy and happiness. 114 00:21:47,014 --> 00:21:50,256 Gros? Gros. 115 00:21:50,351 --> 00:21:53,843 Gros, why don't you say something? 116 00:21:59,068 --> 00:22:01,559 You're so handsome. 117 00:22:01,654 --> 00:22:03,861 - At least you'll believe me. - Get lost. 118 00:22:08,744 --> 00:22:12,362 Tomorrow you'll tell us another story about the cursed castle. 119 00:22:12,456 --> 00:22:13,992 Burn the witch! 120 00:22:14,083 --> 00:22:16,415 Kill her! 121 00:22:17,503 --> 00:22:22,088 It's only a story. Don't kill her! 122 00:22:25,636 --> 00:22:27,467 Don't let them kill me, Jack! 123 00:22:28,556 --> 00:22:32,970 I don't want to die! Let me go! 124 00:22:34,144 --> 00:22:36,100 Help me! 125 00:22:37,565 --> 00:22:40,432 I'm not a witch. 126 00:22:41,861 --> 00:22:43,852 Help me, Jack! 127 00:22:43,946 --> 00:22:45,937 I don't want to die! 128 00:22:46,031 --> 00:22:48,738 Murderers! 129 00:22:51,537 --> 00:22:53,073 Murderers! 130 00:23:00,254 --> 00:23:02,916 Isabella, great mistress, 131 00:23:03,007 --> 00:23:06,670 we bring you back to life 132 00:23:07,177 --> 00:23:11,546 until the great ritual of the 25th moon. 133 00:23:14,143 --> 00:23:17,135 - Isabella! - Burn the witch! 134 00:23:57,603 --> 00:24:00,595 Thank you for your tears. 135 00:24:00,689 --> 00:24:04,352 I consider them your blessing for our engagement. 136 00:24:21,961 --> 00:24:24,327 You will live again, Isabella. 137 00:24:30,678 --> 00:24:34,296 You will live again, I swear. 138 00:24:34,390 --> 00:24:40,226 You will live again, Isabella. I swear. You will live again. 139 00:26:00,017 --> 00:26:05,387 You will live again, Isabella! 140 00:26:05,481 --> 00:26:08,644 You will live again! 141 00:26:09,318 --> 00:26:12,230 A lover can only be brought back to life 142 00:26:12,321 --> 00:26:15,813 if she's given the heart and the eyes of young virgins. 143 00:26:26,376 --> 00:26:29,584 Until the day the prince of darkness 144 00:26:29,671 --> 00:26:31,582 plants in her womb 145 00:26:31,673 --> 00:26:33,334 the seed of his immortality. 146 00:28:09,980 --> 00:28:12,016 Isabella, why? 147 00:28:12,107 --> 00:28:13,893 Why? 148 00:28:13,984 --> 00:28:15,474 Why, Isabella? 149 00:29:12,584 --> 00:29:14,290 Burn her! 150 00:29:16,046 --> 00:29:17,502 Burn her! 151 00:29:49,162 --> 00:29:51,699 Burn her! 152 00:30:22,946 --> 00:30:24,356 Burn her! 153 00:30:24,448 --> 00:30:26,234 Burn her! 154 00:30:31,496 --> 00:30:33,407 Murderess. 155 00:31:20,337 --> 00:31:23,500 - Stephy, don't do this. - What? 156 00:31:24,424 --> 00:31:27,257 Voila, the divine innocent. 157 00:31:29,805 --> 00:31:31,761 I've got a nicer one. 158 00:31:32,682 --> 00:31:33,842 It's transparent. 159 00:31:35,102 --> 00:31:38,094 It tells the future 160 00:31:38,688 --> 00:31:41,020 and reads our minds. 161 00:32:44,045 --> 00:32:45,831 I love you, Richard. 162 00:36:58,550 --> 00:37:00,336 You're perfect fools 163 00:37:00,427 --> 00:37:04,761 if you don't see how I'm turning and flying like a bird. 164 00:37:04,848 --> 00:37:05,848 Stephy. 165 00:37:06,725 --> 00:37:09,137 It's very hard. 166 00:37:09,227 --> 00:37:12,936 Just imagine that someone is attacking you from behind. 167 00:39:11,266 --> 00:39:12,927 Where are we? 168 00:39:14,686 --> 00:39:15,926 We're not in the castle. 169 00:39:22,235 --> 00:39:24,066 Where are we? 170 00:39:25,989 --> 00:39:28,651 Why did the gate close? 171 00:40:17,999 --> 00:40:20,832 No, christa. 172 00:42:13,948 --> 00:42:18,612 No, have mercy. 173 00:42:20,538 --> 00:42:22,324 Stop it! 174 00:43:32,443 --> 00:43:34,604 Help. 175 00:43:34,695 --> 00:43:37,186 I swear it's for real. Help. 176 00:43:37,281 --> 00:43:39,772 Christa is dead. Come quickly. 177 00:43:39,867 --> 00:43:41,983 She's really dead, everyone. 178 00:43:42,078 --> 00:43:44,660 Come quickly. 179 00:44:08,896 --> 00:44:11,228 In the name of the father, the son and the holy ghost. 180 00:44:12,567 --> 00:44:15,058 In the name of the father, the son and the holy ghost. 181 00:44:27,623 --> 00:44:29,454 Father, give her your blessing. 182 00:44:30,668 --> 00:44:35,037 Her body belongs to Satan. She's damned for all eternity. 183 00:44:36,132 --> 00:44:39,044 Impale her, only then can she find eternal rest. 184 00:44:40,428 --> 00:44:42,293 Superstitious nonsense. 185 00:44:42,388 --> 00:44:44,879 - It's just a dead girl. - Dead? 186 00:44:45,391 --> 00:44:47,302 And those wounds on her neck? 187 00:44:50,313 --> 00:44:52,349 That's what vampires do. 188 00:44:52,440 --> 00:44:54,977 They're dead scary. 189 00:44:55,067 --> 00:44:56,898 Let's go to the cemetery. 190 00:44:57,653 --> 00:45:00,440 - Me too? - Yes, you. Idiot. 191 00:48:01,295 --> 00:48:06,756 Father, listen to me. I heard a noise. 192 00:48:07,468 --> 00:48:09,459 It's just your imagination. 193 00:48:37,331 --> 00:48:38,662 Help. 194 00:48:45,756 --> 00:48:48,088 Help. 195 00:48:50,845 --> 00:48:54,212 Let me out. Help. 196 00:48:54,890 --> 00:49:00,135 Help, let me out! 197 00:49:00,229 --> 00:49:04,814 Help, let me out! 198 00:49:06,193 --> 00:49:11,062 Help me. Please let me out! 199 00:49:11,907 --> 00:49:13,863 Let me out! 200 00:49:20,124 --> 00:49:25,209 Let me out! Please! 201 00:49:34,054 --> 00:49:37,717 Please, let me out. 202 00:50:17,014 --> 00:50:19,801 Help. 203 00:50:26,524 --> 00:50:29,607 No, go away! 204 00:50:40,913 --> 00:50:43,529 Vampires need blood 205 00:50:43,624 --> 00:50:45,865 that's not contaminated by human semen. 206 00:50:45,960 --> 00:50:50,624 The mystery involves eternal life, reincarnation and... 207 00:51:00,891 --> 00:51:02,756 I was ferreting about in your books. 208 00:51:03,435 --> 00:51:05,596 Without my permission? 209 00:51:06,397 --> 00:51:09,560 Mr. Jack Nelson asked my permission. 210 00:51:14,697 --> 00:51:16,562 It is forbidden? 211 00:51:16,657 --> 00:51:18,898 - What if it is? - It's ridiculous. 212 00:51:18,993 --> 00:51:23,202 The bit I read was just superstitious nonsense. 213 00:51:23,831 --> 00:51:27,073 Don't you believe in vampires, Richard? 214 00:51:27,167 --> 00:51:34,960 No. Only in psychos who find sexual fulfillment in the sight of blood. 215 00:51:35,050 --> 00:51:38,087 There's nothing supernatural about it. 216 00:51:38,178 --> 00:51:40,043 It's simply a phenomenon of sadism 217 00:51:40,139 --> 00:51:45,008 which ignorance and superstition transform into vampirism, witchcraft and demons. 218 00:51:45,102 --> 00:51:50,267 The people thought Isabella was a witch and burned her alive. 219 00:51:50,357 --> 00:51:52,894 Why, if she was innocent? 220 00:51:53,402 --> 00:51:56,314 That happened 500 years ago. 221 00:51:56,405 --> 00:51:58,896 - Am I right, Nelson? - Certainly. 222 00:51:59,575 --> 00:52:02,612 Today I talked with some farmers. 223 00:52:02,703 --> 00:52:05,160 It happened five centuries ago. 224 00:52:05,247 --> 00:52:09,911 And telling the story still gives them the creeps. Why? 225 00:52:11,211 --> 00:52:15,454 Because we all played a part in it, at the time. 226 00:52:15,549 --> 00:52:18,211 Or still do. 227 00:52:18,719 --> 00:52:23,304 It's all in the chronicles of that time. 228 00:52:23,807 --> 00:52:26,640 No horror story, simply the facts. 229 00:52:26,727 --> 00:52:29,560 Have a look for yourself, Richard. 230 00:52:30,981 --> 00:52:37,693 “In the village of arie, the inquisition started a ruthless witch hunt 231 00:52:39,031 --> 00:52:41,488 Isabella drupel, a vampire and a witch, 232 00:52:41,575 --> 00:52:44,942 was arrested in her bed, where she lay with her lover.” 233 00:52:47,206 --> 00:52:48,867 That's her. 234 00:52:50,292 --> 00:52:53,409 She's the witch. 235 00:52:56,382 --> 00:53:00,045 What do you want from me? 236 00:53:01,178 --> 00:53:02,839 You come with us. 237 00:53:05,599 --> 00:53:07,430 You idiots. 238 00:53:50,936 --> 00:53:55,680 Count Dracula, her heartbroken lover, vowed revenge. 239 00:53:56,191 --> 00:54:01,106 He invoked the powers of darkness and became the first vampire. 240 00:54:01,196 --> 00:54:06,782 In return for his vow, he had to live off blood. 241 00:54:06,869 --> 00:54:08,780 And I, a human being, 242 00:54:08,871 --> 00:54:12,329 am in love with a creature, 243 00:54:13,167 --> 00:54:15,123 that was murdered 244 00:54:15,210 --> 00:54:18,168 by the ignorance of human beings. 245 00:54:19,506 --> 00:54:22,498 Or by their truth. 246 00:54:23,177 --> 00:54:28,046 By their terrible truth. 247 00:54:29,016 --> 00:54:32,759 So in love that he wanted to bring her back to life by sacred rites? 248 00:54:32,853 --> 00:54:37,187 Why was Isabella burned alive if it wasn't true? 249 00:54:39,359 --> 00:54:40,359 Why? 250 00:54:57,336 --> 00:55:00,078 Help, let me out. 251 00:55:00,672 --> 00:55:02,162 I'll go crazy in here. 252 00:55:02,257 --> 00:55:04,498 Richard, help me. 253 00:55:04,593 --> 00:55:07,209 Help me. Let me out. 254 00:55:12,851 --> 00:55:15,467 Viveca, laureen is gone. 255 00:55:15,562 --> 00:55:17,928 She's disappeared, but I heard her scream. 256 00:55:48,971 --> 00:55:52,429 Richard! Help me! 257 00:55:53,100 --> 00:55:55,933 Where is she? 258 00:55:56,436 --> 00:55:59,599 Richard, help! 259 00:55:59,690 --> 00:56:03,274 Help, Richard. 260 00:56:03,360 --> 00:56:05,100 Help. 261 00:56:13,245 --> 00:56:14,906 Stop it. 262 00:56:23,630 --> 00:56:24,630 Stop it. 263 00:56:41,356 --> 00:56:44,314 Help! 264 00:57:26,944 --> 00:57:29,777 She probably wanted to see the cellar. 265 00:57:30,614 --> 00:57:33,071 A sudden noise frightened her so much 266 00:57:33,158 --> 00:57:35,649 that it caused a traumatic shock. 267 00:57:37,704 --> 00:57:41,196 It's normal that she doesn't remember anything, 268 00:57:41,291 --> 00:57:43,202 because nothing happened. 269 00:57:43,710 --> 00:57:45,496 What about the blood, Dr. William? 270 00:57:46,463 --> 00:57:49,921 She must have been so seized by panic 271 00:57:50,008 --> 00:57:51,623 that she hurt herself. 272 00:57:51,718 --> 00:57:57,509 The corridor is narrow and the walls have sharp protrusions. 273 00:57:57,599 --> 00:58:01,057 Anyway, it's only a scratch. 274 00:58:04,898 --> 00:58:06,559 Where is lenda? 275 00:58:16,284 --> 00:58:19,242 She was thinking of leaving the castle. 276 00:58:19,746 --> 00:58:21,987 I saw her leaving. 277 00:58:22,082 --> 00:58:24,368 She didn't say good-bye to me. 278 00:58:33,301 --> 00:58:35,417 Try to get some rest, laureen. 279 00:58:37,806 --> 00:58:42,266 Exactly. Sometimes sleep is the best cure. 280 00:59:08,587 --> 00:59:12,751 Hey, viveca, I can't sleep. 281 00:59:19,723 --> 00:59:22,715 Viveca, I can't sleep. 282 00:59:23,393 --> 00:59:29,013 Go bother rochy, or William or whoever, but let me sleep. 283 00:59:34,404 --> 00:59:37,646 I'll keep myself company. To hell with you. 284 00:59:38,492 --> 00:59:41,484 You can drop dead, for all I care. 285 01:00:42,556 --> 01:00:45,468 Stephy, don't play tricks on me. 286 01:00:49,187 --> 01:00:51,678 Say something, stephy. 287 01:01:01,533 --> 01:01:03,649 She's dead. 288 01:01:03,743 --> 01:01:05,529 She's dead. 289 01:01:06,037 --> 01:01:09,825 You don't believe me, do you? 290 01:01:09,916 --> 01:01:12,328 But christa is dead. 291 01:01:14,963 --> 01:01:15,963 What's that? 292 01:01:26,641 --> 01:01:27,721 Who's there? 293 01:01:30,770 --> 01:01:33,512 I heard something. 294 01:01:33,607 --> 01:01:35,268 What happened? 295 01:01:35,358 --> 01:01:38,441 Stephy is a fool. 296 01:01:39,112 --> 01:01:41,899 She feels neglected by everyone, including vampires. 297 01:01:42,908 --> 01:01:46,651 Her blood isn't tasty enough. I told her so. 298 01:01:49,789 --> 01:01:50,789 My eyelashes. 299 01:01:51,291 --> 01:01:53,748 Her eyelashes. 300 01:01:54,419 --> 01:01:58,082 Viveca, I liked christa. 301 01:01:58,924 --> 01:02:02,416 I saw her by the window. 302 01:02:04,763 --> 01:02:06,628 It's rochy's fault. 303 01:02:06,723 --> 01:02:08,509 He made you cry again. 304 01:02:08,600 --> 01:02:10,886 She's always rejected me, 305 01:02:10,977 --> 01:02:14,686 using the excuse that she's a virgin. 306 01:02:14,773 --> 01:02:17,014 I told her so. 307 01:02:20,195 --> 01:02:24,279 We all came into the world as virgins. I too was once a virgin. 308 01:02:28,036 --> 01:02:31,528 Move over so I can lay down beside you. 309 01:02:32,707 --> 01:02:34,197 She really did it. 310 01:03:25,719 --> 01:03:31,089 No, let go of me. 311 01:03:41,985 --> 01:03:44,476 Please, stop. 312 01:03:47,741 --> 01:03:49,902 Let me go. 313 01:04:11,848 --> 01:04:14,260 Let me go. 314 01:04:24,486 --> 01:04:26,602 Stop it. 315 01:04:52,138 --> 01:04:54,675 It's the night of the 25th moon. 316 01:04:54,766 --> 01:05:00,011 Your eyes will see the eternal light, Isabella, great mistress. 317 01:05:00,105 --> 01:05:04,269 The hour of the sabbath for the young virgins has come. 318 01:05:04,359 --> 01:05:09,695 They who believe in eternal hell fire will sacrifice their blood to you. 319 01:05:11,825 --> 01:05:13,781 Great mistress... 320 01:05:14,702 --> 01:05:17,739 You will choose the eyes 321 01:05:17,831 --> 01:05:22,416 in which the glow of desire illuminates all suffering. 322 01:05:22,919 --> 01:05:26,503 Through those eyes you'll see the light again 323 01:05:27,966 --> 01:05:32,209 for the glory of Satan. 324 01:05:56,828 --> 01:05:58,318 What's happening? 325 01:05:59,122 --> 01:06:00,783 What's this? 326 01:06:01,875 --> 01:06:03,081 What's happening? 327 01:07:13,196 --> 01:07:16,404 Father, have mercy on us. 328 01:07:16,491 --> 01:07:18,823 Free us from worldly sins. 329 01:07:23,748 --> 01:07:27,411 Defeat Satan. Only you can do it. 330 01:08:39,115 --> 01:08:41,777 The castle is becoming an obsession for me too. 331 01:08:41,868 --> 01:08:43,358 Let's leave. 332 01:10:13,793 --> 01:10:15,954 Who's there? 333 01:11:53,059 --> 01:11:55,892 Satan. Go away. 334 01:12:04,153 --> 01:12:05,484 Monster. 335 01:12:08,157 --> 01:12:10,614 Monster. Devil. 336 01:12:15,122 --> 01:12:17,909 Let me go! 337 01:12:20,253 --> 01:12:21,584 Help. 338 01:12:22,547 --> 01:12:24,037 Help. 339 01:12:26,801 --> 01:12:28,462 Help. 340 01:12:34,016 --> 01:12:36,849 Mabel, I'm scared. 341 01:12:36,936 --> 01:12:39,894 Mabel, the cross is burning. 342 01:12:39,981 --> 01:12:42,597 The sky is clear. How come there's lightning? 343 01:12:47,947 --> 01:12:50,780 Those two are possessed by the devil. 344 01:12:50,867 --> 01:12:52,858 They set the cross on fire. 345 01:12:53,619 --> 01:12:56,281 It's them. They've set the cross on fire. 346 01:12:56,831 --> 01:12:58,992 They've set the cross on fire. 347 01:12:59,792 --> 01:13:01,912 In the name of the father, the son and the holy ghost. 348 01:13:03,546 --> 01:13:05,399 In the name of the father, the son and the holy ghost. 349 01:13:05,423 --> 01:13:07,914 They've set the cross on fire. 350 01:13:09,802 --> 01:13:11,922 In the name of the father, the son and the holy ghost. 351 01:13:11,971 --> 01:13:14,428 They're not shouting at us, my pet. 352 01:13:14,515 --> 01:13:16,676 They're witches. 353 01:13:18,811 --> 01:13:20,767 Burn the witches. 354 01:13:27,069 --> 01:13:28,559 What's happening? 355 01:13:31,198 --> 01:13:34,406 - They're witches. - Kill them. 356 01:13:55,348 --> 01:13:57,009 What do they want? 357 01:14:11,405 --> 01:14:13,487 - I"m scared. - Come. 358 01:14:13,574 --> 01:14:14,689 Why? 359 01:14:15,534 --> 01:14:16,534 Why? 360 01:14:20,748 --> 01:14:23,410 - Burn them. - They must die. 361 01:14:27,880 --> 01:14:32,544 - Mabel, what do they want? - It's not true. 362 01:14:42,061 --> 01:14:46,395 - What are they doing? - What do they want? 363 01:15:25,438 --> 01:15:28,271 Kill them. 364 01:15:29,984 --> 01:15:32,441 It's not true. 365 01:15:36,157 --> 01:15:38,944 - You're possessed. - Witches. 366 01:16:05,144 --> 01:16:08,636 - Stop it. - They're possessed. 367 01:16:08,731 --> 01:16:14,692 They're vampires. They're a threat to our villages and women. 368 01:16:14,779 --> 01:16:16,610 I agree with you. 369 01:16:16,697 --> 01:16:19,234 They're possessed. 370 01:16:19,325 --> 01:16:24,069 I too have seen the signs on their bodies. 371 01:16:24,163 --> 01:16:27,621 But let's submit them to the final test. 372 01:16:27,708 --> 01:16:30,074 No demon can pass by the altar at the crossroads 373 01:16:30,169 --> 01:16:32,410 without being incinerated. 374 01:16:32,505 --> 01:16:34,587 That's what the chronicles say. 375 01:16:34,673 --> 01:16:36,834 Let them try to pass by the altar. 376 01:16:45,434 --> 01:16:47,720 Why are they doing this? 377 01:16:50,022 --> 01:16:53,856 - I'm not possessed. - I'm not a witch. 378 01:16:58,864 --> 01:17:02,527 You're crazy. You're the demons. 379 01:17:11,585 --> 01:17:15,544 - I'm scared. - Murderers. 380 01:17:38,112 --> 01:17:41,604 - Where are we? - They've all gone. 381 01:17:41,699 --> 01:17:43,655 Where are we? 382 01:17:46,287 --> 01:17:47,948 It's all gone. 383 01:18:12,271 --> 01:18:18,392 By dying for Satan, they will all live again in our light. 384 01:18:18,485 --> 01:18:23,821 She will be brought to life again on every night of the 25th moon. 385 01:18:23,908 --> 01:18:27,150 Great mistress, Isabella. 386 01:18:56,690 --> 01:18:59,853 I want an explanation. 387 01:18:59,944 --> 01:19:03,107 Nothing is real anymore in this damned castle. 388 01:19:03,197 --> 01:19:07,190 I cannot help you, Richard. 389 01:19:08,160 --> 01:19:13,325 Yes, you can. But you prefer to keep up a curtain of mystery. 390 01:19:13,415 --> 01:19:16,828 I cannot help you, Richard. 391 01:19:22,007 --> 01:19:24,999 You know more about this. 392 01:19:25,094 --> 01:19:28,006 Girls in and outside the castle have vanished. 393 01:19:28,097 --> 01:19:30,429 I'm sure you have the key to finding them. 394 01:19:30,516 --> 01:19:32,632 I'll knock your teeth out if you don't tell me. 395 01:19:51,453 --> 01:19:56,868 It's a very fine line between the known and the unknown, Richard. 396 01:19:56,959 --> 01:19:59,701 I spent my life trying to understand it. 397 01:19:59,795 --> 01:20:03,629 Nobody knows for sure what is real. 398 01:20:04,300 --> 01:20:08,418 Maybe the things we see are just the things we want to see. 399 01:20:26,071 --> 01:20:30,064 On moonlit nights, I am always scared. 400 01:20:30,159 --> 01:20:31,524 Why? 401 01:20:35,497 --> 01:20:37,909 Where is laureen? 402 01:21:33,514 --> 01:21:36,927 - Stephy, where is laureen? - Vanished. 403 01:21:51,198 --> 01:21:53,655 You are the chosen one. 404 01:22:02,042 --> 01:22:06,376 But only when your eyes 405 01:22:06,463 --> 01:22:08,579 shall reflect the glow 406 01:22:08,674 --> 01:22:12,883 of the infernal fire of desire. 407 01:22:13,554 --> 01:22:18,548 Then your eyes will live on forever... 408 01:22:19,685 --> 01:22:21,676 In Isabella. 409 01:22:29,528 --> 01:22:31,860 Monsters! 410 01:22:34,450 --> 01:22:35,940 Monsters! 411 01:22:36,910 --> 01:22:38,195 Let me go! 412 01:22:42,958 --> 01:22:45,290 Let me go! 413 01:22:46,670 --> 01:22:48,160 Murderers! 414 01:23:15,741 --> 01:23:18,824 Quiet, you mandrill. 415 01:23:18,911 --> 01:23:21,573 Little witch. 416 01:23:22,414 --> 01:23:25,998 I've found my big vampire. 417 01:23:26,502 --> 01:23:28,914 I don't care about laureen. 418 01:24:14,341 --> 01:24:16,457 Murderers! 419 01:24:46,498 --> 01:24:50,286 He isn't yours. He's mine. 420 01:24:50,377 --> 01:24:54,336 He's my vampire. 421 01:25:13,900 --> 01:25:17,859 Richard, that gate hasn't been opened for a thousand years. 422 01:25:18,530 --> 01:25:21,693 Miss laureen cannot be there. 423 01:25:30,500 --> 01:25:34,163 The villagers can't find my daughter. 424 01:25:34,254 --> 01:25:38,588 She must be inside this castle. Help us find her. 425 01:25:39,551 --> 01:25:41,883 Where is Jack Nelson? 426 01:25:41,970 --> 01:25:44,677 Why isn't he looking for your daughter? 427 01:25:44,765 --> 01:25:46,881 He has vanished too. 428 01:25:53,482 --> 01:25:56,815 Gerg, why did you let him pass? 429 01:25:58,737 --> 01:26:01,069 Why did you let him pass? 430 01:26:02,074 --> 01:26:07,068 He must look for her in the underworld. 431 01:26:27,224 --> 01:26:30,591 You'll walk in front of us to the snake pit. 432 01:26:42,197 --> 01:26:45,189 Go on, to the snake pit. 433 01:26:49,454 --> 01:26:51,115 Get going. 434 01:26:56,628 --> 01:26:58,118 Let me go. 435 01:26:58,964 --> 01:27:01,455 Let me go. 436 01:27:04,761 --> 01:27:07,924 No, I don't want to. 437 01:27:19,651 --> 01:27:23,644 Let me go, monsters. Let me go. 438 01:28:35,727 --> 01:28:38,514 He's my vampire. 439 01:28:38,605 --> 01:28:42,268 The castle gave him to me and I won't let anybody take him away from me. 440 01:29:04,256 --> 01:29:06,713 Great mistress Isabella, 441 01:29:06,800 --> 01:29:09,712 you will unite with laureen 442 01:29:09,803 --> 01:29:14,763 when in her eyes the fire lights that will consume the ages. 443 01:29:15,559 --> 01:29:19,143 Then you will enter her and she will enter you, 444 01:29:19,813 --> 01:29:23,726 and her eyes will be yours for all eternity. 445 01:31:27,524 --> 01:31:29,685 Go on, gerg. 446 01:31:35,615 --> 01:31:38,027 Go on, gerg. 447 01:32:17,741 --> 01:32:23,407 We're there. I've been looking for that coffin for centuries. 448 01:32:23,496 --> 01:32:26,329 Hurry, we've got to find laureen. 449 01:32:27,625 --> 01:32:29,957 Her life depends on this coffin. 450 01:32:30,920 --> 01:32:33,457 Only a woman's will can open it. 451 01:32:33,548 --> 01:32:35,209 Laureen's will. 452 01:32:38,511 --> 01:32:44,177 Keep looking. Ignite in your eyes the infernal fire of desire. 453 01:32:48,396 --> 01:32:49,636 Look! 454 01:33:03,995 --> 01:33:05,826 Monster! 455 01:33:24,766 --> 01:33:26,506 Monster! 456 01:34:31,249 --> 01:34:36,209 I got lost in the cellar of the castle. 457 01:34:37,046 --> 01:34:39,913 That's all I remember. 458 01:34:40,008 --> 01:34:41,999 You got lost in time, laureen. 459 01:34:42,093 --> 01:34:47,554 You mysteriously succeeded in bringing Jack and me to life by reincarnation. 460 01:34:47,640 --> 01:34:50,052 You were Isabella, 461 01:34:50,143 --> 01:34:52,054 and gerg was your servant. 462 01:34:52,145 --> 01:34:54,306 And you were me. 463 01:34:54,397 --> 01:34:56,458 Nelson turned you into a vampire in your previous life. 464 01:34:56,482 --> 01:35:00,270 Because of him you were burned at the stake. Kill him. 465 01:35:00,361 --> 01:35:02,647 When you called him a monster, 466 01:35:02,739 --> 01:35:07,324 you erased from your memory the horrible rite he forced you to endure. 467 01:35:07,410 --> 01:35:09,617 You drive me crazy. 468 01:35:11,122 --> 01:35:16,958 Not today. I did drive you crazy, more than four centuries ago. 469 01:35:17,045 --> 01:35:19,331 Don't try to understand it. 470 01:35:19,422 --> 01:35:24,291 I told you tonight, it's a fine line between the known and the unknown. 471 01:35:24,969 --> 01:35:28,132 I've been reincarnated, Richard. 472 01:35:28,223 --> 01:35:33,058 And as a consequence of some terrible curse, I'm aware of it. 473 01:35:33,144 --> 01:35:38,639 Your science doesn't provide an explanation of my case or his. 474 01:35:54,499 --> 01:35:55,909 Kill him. 475 01:35:56,000 --> 01:35:58,616 Only the woman he adored 476 01:35:58,711 --> 01:36:02,169 can kill his eternal hate, in the name of love. 477 01:36:20,650 --> 01:36:23,312 Laureen, kill him before it's too late. 478 01:36:35,540 --> 01:36:40,284 Laureen, kill him before it's too late. 479 01:36:44,716 --> 01:36:47,503 Kill him, laureen. 480 01:37:37,602 --> 01:37:40,560 - I love you. - Look at her, that crazy girl. 481 01:37:42,398 --> 01:37:47,734 A nice castle here. 482 01:37:47,820 --> 01:37:49,776 A nice castle there. 483 01:37:52,367 --> 01:37:58,283 I never seem to land on my feet. 484 01:38:05,129 --> 01:38:10,965 The end 31574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.