Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,613 --> 00:00:32,730
Yesterday and today.
2
00:00:32,824 --> 00:00:35,315
Today and tomorrow.
3
00:00:36,328 --> 00:00:39,070
Always. Why?
4
00:00:50,717 --> 00:00:57,464
Rites, black magic and secret orgies
in the 14th century
5
00:02:39,868 --> 00:02:40,868
No.
6
00:02:41,870 --> 00:02:43,906
Help.
7
00:02:45,374 --> 00:02:47,911
No.
8
00:02:48,001 --> 00:02:49,411
Help!
9
00:03:07,104 --> 00:03:09,595
Let me go.
10
00:03:13,568 --> 00:03:15,149
Let me go!
11
00:03:16,446 --> 00:03:19,313
No!
12
00:03:19,408 --> 00:03:20,693
Let me go!
13
00:03:20,784 --> 00:03:25,027
To you, Isabella, great mistress,
14
00:03:25,122 --> 00:03:27,078
we dedicate this sacrifice.
15
00:03:31,294 --> 00:03:33,376
Let us sacrifice,
16
00:03:33,463 --> 00:03:38,958
awaiting the 25th moon.
17
00:04:34,608 --> 00:04:36,314
Let me go, help.
18
00:06:11,705 --> 00:06:13,366
Let me go.
19
00:06:41,776 --> 00:06:45,314
Isabella, great mistress,
20
00:06:45,405 --> 00:06:51,446
this sacrifice is for you
so you may rise from the dead
21
00:06:51,536 --> 00:06:56,621
until the great ritual
of the 25th moon.
22
00:07:24,444 --> 00:07:27,777
For you, Isabella.
23
00:07:27,864 --> 00:07:30,526
Her suffering.
24
00:08:07,237 --> 00:08:09,649
To you, Isabella,
25
00:08:09,739 --> 00:08:12,446
we dedicate this sacrifice.
26
00:08:42,230 --> 00:08:47,190
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
27
00:08:47,277 --> 00:08:50,360
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners.
28
00:08:50,447 --> 00:08:53,610
Now and at the hour
of our death. Amen.
29
00:08:53,700 --> 00:09:00,287
Hail, Mary, mother of god,
the lord is with thee.
30
00:09:00,373 --> 00:09:04,992
Holy Mary, mother of god,
blessed art thou among women.
31
00:09:05,086 --> 00:09:11,457
Holy Mary, mother of god,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
32
00:09:11,551 --> 00:09:14,167
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners.
33
00:09:14,262 --> 00:09:16,674
Now and at the hour
of our death. Amen.
34
00:12:03,681 --> 00:12:05,592
If she is given the heart
35
00:12:05,683 --> 00:12:09,801
and the eyes of young virgins
36
00:12:09,896 --> 00:12:12,888
until the day the prince of darkness
37
00:12:12,982 --> 00:12:15,098
plants in her womb
38
00:12:15,193 --> 00:12:17,525
the seeds of his immortality.
39
00:12:23,201 --> 00:12:27,535
May I remind you the new owners
of the castle will arrive tomorrow.
40
00:12:28,957 --> 00:12:31,448
I'll stay here.
41
00:12:35,588 --> 00:12:37,624
Raquel is dead, father.
42
00:12:37,715 --> 00:12:40,001
It's the hand of the devil.
43
00:12:46,516 --> 00:12:48,177
Christa!
44
00:12:48,268 --> 00:12:51,226
Christa, Raquel is dead.
45
00:12:51,312 --> 00:12:53,803
I know, a demon took her heart.
46
00:12:54,315 --> 00:12:57,182
- Nonsense.
- What else then?
47
00:12:57,860 --> 00:12:59,771
I don't believe in demons.
48
00:12:59,862 --> 00:13:01,898
It must have been a maniac,
49
00:13:01,990 --> 00:13:06,484
someone who gets
his pleasure from blood.
50
00:13:08,371 --> 00:13:10,157
Raquel has been murdered.
51
00:13:10,248 --> 00:13:12,739
Oh, no, let's go and see.
52
00:13:19,632 --> 00:13:21,543
Viveca doesn't believe in vampires,
53
00:13:21,634 --> 00:13:24,046
only in bloodthirsty maniacs.
54
00:13:24,887 --> 00:13:25,887
And you?
55
00:13:30,727 --> 00:13:32,513
Yes, you.
56
00:13:36,024 --> 00:13:39,983
Laureen's stepfather
has bought the castle.
57
00:13:40,069 --> 00:13:41,400
They say it's cursed.
58
00:14:25,031 --> 00:14:27,443
In the name of the father, the son
and the holy ghost.
59
00:14:28,201 --> 00:14:30,321
In the name of the father, the son
and the holy ghost.
60
00:14:31,996 --> 00:14:36,035
- Bring us all the way up to the castle.
- No, it's cursed.
61
00:14:36,125 --> 00:14:38,245
In the name of the father, the son
and the holy ghost.
62
00:15:14,288 --> 00:15:19,157
I'd like to introduce myself,
since we're both living here.
63
00:15:19,836 --> 00:15:22,202
My nephew shouldn't have sold
his part of the castle.
64
00:15:23,631 --> 00:15:28,216
Nobody will come here to bother you.
65
00:15:54,954 --> 00:15:59,493
- I don't want to hear that piano.
- I've bought it.
66
00:15:59,584 --> 00:16:05,955
My stepdaughter, laureen, is celebrating
her engagement to Richard Brenton.
67
00:16:06,048 --> 00:16:08,755
You must know him. He's a local.
68
00:16:08,843 --> 00:16:12,506
I won't have anything to do with anybody.
69
00:16:25,610 --> 00:16:30,229
You play divinely,
but I'm jealous of your attention.
70
00:16:47,131 --> 00:16:49,087
Hello, congratulations.
71
00:16:55,640 --> 00:16:58,222
The sound of the piano is enchanting.
72
00:16:58,309 --> 00:17:00,470
Play on, lenda.
73
00:17:28,631 --> 00:17:30,121
Mother.
74
00:17:31,342 --> 00:17:34,675
- Richard gave me this.
- It's beautiful, darling.
75
00:17:38,182 --> 00:17:40,673
Doesn't she play divinely?
76
00:17:41,561 --> 00:17:44,052
Let's toast to her and to you.
77
00:17:49,443 --> 00:17:55,939
I'll get you a magnificent
wedding present. Wait and see.
78
00:17:56,534 --> 00:17:59,241
You're in a strange mood tonight, William.
79
00:17:59,328 --> 00:18:02,912
Sorry, I'm not used to electric light.
80
00:18:02,999 --> 00:18:05,490
I'll go outside and get some air.
81
00:18:09,547 --> 00:18:11,629
You're transcendent and volatile.
82
00:18:18,806 --> 00:18:20,512
Here, have one of these.
83
00:18:20,600 --> 00:18:24,809
No, thanks. William's going outside.
84
00:18:24,895 --> 00:18:26,806
I'll try to seduce him.
85
00:18:26,897 --> 00:18:30,060
I would die for such a mysterious man.
86
00:19:15,404 --> 00:19:16,894
Go back inside!
87
00:19:18,908 --> 00:19:22,116
Jack Nelson. I know you.
88
00:19:22,912 --> 00:19:26,746
I know you, Jack Nelson.
89
00:19:32,505 --> 00:19:33,790
Go back inside!
90
00:19:33,881 --> 00:19:35,462
Quickly!
91
00:19:49,605 --> 00:19:52,096
I had no intention of dancing.
92
00:20:05,454 --> 00:20:09,197
Should I be happy
or scared in this castle?
93
00:20:09,291 --> 00:20:11,122
It's a castle like any other.
94
00:20:26,142 --> 00:20:28,428
Help me!
95
00:20:28,519 --> 00:20:30,601
Help me!
96
00:20:30,688 --> 00:20:34,601
I was attacked.
Somebody attacked me.
97
00:20:34,692 --> 00:20:38,810
- She slipped.
- No, I was attacked.
98
00:20:38,904 --> 00:20:41,941
It was a horrible monster.
99
00:20:44,535 --> 00:20:47,902
Something jumped me from behind.
100
00:20:47,997 --> 00:20:50,659
I felt a terrible force.
101
00:20:50,750 --> 00:20:52,911
I was scared to death.
102
00:20:53,002 --> 00:20:57,621
It had green hair, like all monsters.
103
00:20:57,715 --> 00:20:59,501
And its eyes were like fire.
104
00:20:59,592 --> 00:21:03,255
I jumped to free myself.
I didn't slip, I swear it.
105
00:21:03,345 --> 00:21:08,840
He held my mouth shut
with an awful, big, hairy hand.
106
00:21:08,934 --> 00:21:10,595
It was disgusting.
107
00:21:10,686 --> 00:21:12,176
You have a rich imagination.
108
00:21:12,688 --> 00:21:15,430
Why do you want to ruin my party?
109
00:21:15,524 --> 00:21:22,646
It's true, I swear. I didn't slip.
A terrible monster attacked me.
110
00:21:22,740 --> 00:21:26,699
I can't tell you how horrible it was.
111
00:21:26,786 --> 00:21:29,994
Viveca, why don't you
tell them it's true? Help me.
112
00:21:30,664 --> 00:21:35,158
It's hard, it's very hard to die.
113
00:21:38,964 --> 00:21:42,752
We wish you great joy and happiness.
114
00:21:47,014 --> 00:21:50,256
Gros? Gros.
115
00:21:50,351 --> 00:21:53,843
Gros, why don't you say something?
116
00:21:59,068 --> 00:22:01,559
You're so handsome.
117
00:22:01,654 --> 00:22:03,861
- At least you'll believe me.
- Get lost.
118
00:22:08,744 --> 00:22:12,362
Tomorrow you'll tell us another story
about the cursed castle.
119
00:22:12,456 --> 00:22:13,992
Burn the witch!
120
00:22:14,083 --> 00:22:16,415
Kill her!
121
00:22:17,503 --> 00:22:22,088
It's only a story.
Don't kill her!
122
00:22:25,636 --> 00:22:27,467
Don't let them kill me, Jack!
123
00:22:28,556 --> 00:22:32,970
I don't want to die! Let me go!
124
00:22:34,144 --> 00:22:36,100
Help me!
125
00:22:37,565 --> 00:22:40,432
I'm not a witch.
126
00:22:41,861 --> 00:22:43,852
Help me, Jack!
127
00:22:43,946 --> 00:22:45,937
I don't want to die!
128
00:22:46,031 --> 00:22:48,738
Murderers!
129
00:22:51,537 --> 00:22:53,073
Murderers!
130
00:23:00,254 --> 00:23:02,916
Isabella, great mistress,
131
00:23:03,007 --> 00:23:06,670
we bring you back to life
132
00:23:07,177 --> 00:23:11,546
until the great ritual
of the 25th moon.
133
00:23:14,143 --> 00:23:17,135
- Isabella!
- Burn the witch!
134
00:23:57,603 --> 00:24:00,595
Thank you for your tears.
135
00:24:00,689 --> 00:24:04,352
I consider them your blessing
for our engagement.
136
00:24:21,961 --> 00:24:24,327
You will live again, Isabella.
137
00:24:30,678 --> 00:24:34,296
You will live again, I swear.
138
00:24:34,390 --> 00:24:40,226
You will live again, Isabella.
I swear. You will live again.
139
00:26:00,017 --> 00:26:05,387
You will live again, Isabella!
140
00:26:05,481 --> 00:26:08,644
You will live again!
141
00:26:09,318 --> 00:26:12,230
A lover can only
be brought back to life
142
00:26:12,321 --> 00:26:15,813
if she's given the heart
and the eyes of young virgins.
143
00:26:26,376 --> 00:26:29,584
Until the day the prince of darkness
144
00:26:29,671 --> 00:26:31,582
plants in her womb
145
00:26:31,673 --> 00:26:33,334
the seed of his immortality.
146
00:28:09,980 --> 00:28:12,016
Isabella, why?
147
00:28:12,107 --> 00:28:13,893
Why?
148
00:28:13,984 --> 00:28:15,474
Why, Isabella?
149
00:29:12,584 --> 00:29:14,290
Burn her!
150
00:29:16,046 --> 00:29:17,502
Burn her!
151
00:29:49,162 --> 00:29:51,699
Burn her!
152
00:30:22,946 --> 00:30:24,356
Burn her!
153
00:30:24,448 --> 00:30:26,234
Burn her!
154
00:30:31,496 --> 00:30:33,407
Murderess.
155
00:31:20,337 --> 00:31:23,500
- Stephy, don't do this.
- What?
156
00:31:24,424 --> 00:31:27,257
Voila, the divine innocent.
157
00:31:29,805 --> 00:31:31,761
I've got a nicer one.
158
00:31:32,682 --> 00:31:33,842
It's transparent.
159
00:31:35,102 --> 00:31:38,094
It tells the future
160
00:31:38,688 --> 00:31:41,020
and reads our minds.
161
00:32:44,045 --> 00:32:45,831
I love you, Richard.
162
00:36:58,550 --> 00:37:00,336
You're perfect fools
163
00:37:00,427 --> 00:37:04,761
if you don't see how I'm turning
and flying like a bird.
164
00:37:04,848 --> 00:37:05,848
Stephy.
165
00:37:06,725 --> 00:37:09,137
It's very hard.
166
00:37:09,227 --> 00:37:12,936
Just imagine that someone
is attacking you from behind.
167
00:39:11,266 --> 00:39:12,927
Where are we?
168
00:39:14,686 --> 00:39:15,926
We're not in the castle.
169
00:39:22,235 --> 00:39:24,066
Where are we?
170
00:39:25,989 --> 00:39:28,651
Why did the gate close?
171
00:40:17,999 --> 00:40:20,832
No, christa.
172
00:42:13,948 --> 00:42:18,612
No, have mercy.
173
00:42:20,538 --> 00:42:22,324
Stop it!
174
00:43:32,443 --> 00:43:34,604
Help.
175
00:43:34,695 --> 00:43:37,186
I swear it's for real. Help.
176
00:43:37,281 --> 00:43:39,772
Christa is dead. Come quickly.
177
00:43:39,867 --> 00:43:41,983
She's really dead, everyone.
178
00:43:42,078 --> 00:43:44,660
Come quickly.
179
00:44:08,896 --> 00:44:11,228
In the name of the father, the son
and the holy ghost.
180
00:44:12,567 --> 00:44:15,058
In the name of the father, the son
and the holy ghost.
181
00:44:27,623 --> 00:44:29,454
Father, give her your blessing.
182
00:44:30,668 --> 00:44:35,037
Her body belongs to Satan.
She's damned for all eternity.
183
00:44:36,132 --> 00:44:39,044
Impale her, only then
can she find eternal rest.
184
00:44:40,428 --> 00:44:42,293
Superstitious nonsense.
185
00:44:42,388 --> 00:44:44,879
- It's just a dead girl.
- Dead?
186
00:44:45,391 --> 00:44:47,302
And those wounds on her neck?
187
00:44:50,313 --> 00:44:52,349
That's what vampires do.
188
00:44:52,440 --> 00:44:54,977
They're dead scary.
189
00:44:55,067 --> 00:44:56,898
Let's go to the cemetery.
190
00:44:57,653 --> 00:45:00,440
- Me too?
- Yes, you. Idiot.
191
00:48:01,295 --> 00:48:06,756
Father, listen to me.
I heard a noise.
192
00:48:07,468 --> 00:48:09,459
It's just your imagination.
193
00:48:37,331 --> 00:48:38,662
Help.
194
00:48:45,756 --> 00:48:48,088
Help.
195
00:48:50,845 --> 00:48:54,212
Let me out. Help.
196
00:48:54,890 --> 00:49:00,135
Help, let me out!
197
00:49:00,229 --> 00:49:04,814
Help, let me out!
198
00:49:06,193 --> 00:49:11,062
Help me. Please let me out!
199
00:49:11,907 --> 00:49:13,863
Let me out!
200
00:49:20,124 --> 00:49:25,209
Let me out! Please!
201
00:49:34,054 --> 00:49:37,717
Please, let me out.
202
00:50:17,014 --> 00:50:19,801
Help.
203
00:50:26,524 --> 00:50:29,607
No, go away!
204
00:50:40,913 --> 00:50:43,529
Vampires need blood
205
00:50:43,624 --> 00:50:45,865
that's not contaminated
by human semen.
206
00:50:45,960 --> 00:50:50,624
The mystery involves eternal life,
reincarnation and...
207
00:51:00,891 --> 00:51:02,756
I was ferreting about in your books.
208
00:51:03,435 --> 00:51:05,596
Without my permission?
209
00:51:06,397 --> 00:51:09,560
Mr. Jack Nelson asked my permission.
210
00:51:14,697 --> 00:51:16,562
It is forbidden?
211
00:51:16,657 --> 00:51:18,898
- What if it is?
- It's ridiculous.
212
00:51:18,993 --> 00:51:23,202
The bit I read
was just superstitious nonsense.
213
00:51:23,831 --> 00:51:27,073
Don't you believe in vampires, Richard?
214
00:51:27,167 --> 00:51:34,960
No. Only in psychos who find
sexual fulfillment in the sight of blood.
215
00:51:35,050 --> 00:51:38,087
There's nothing supernatural about it.
216
00:51:38,178 --> 00:51:40,043
It's simply a phenomenon of sadism
217
00:51:40,139 --> 00:51:45,008
which ignorance and superstition transform
into vampirism, witchcraft and demons.
218
00:51:45,102 --> 00:51:50,267
The people thought Isabella was a witch
and burned her alive.
219
00:51:50,357 --> 00:51:52,894
Why, if she was innocent?
220
00:51:53,402 --> 00:51:56,314
That happened 500 years ago.
221
00:51:56,405 --> 00:51:58,896
- Am I right, Nelson?
- Certainly.
222
00:51:59,575 --> 00:52:02,612
Today I talked with some farmers.
223
00:52:02,703 --> 00:52:05,160
It happened five centuries ago.
224
00:52:05,247 --> 00:52:09,911
And telling the story
still gives them the creeps. Why?
225
00:52:11,211 --> 00:52:15,454
Because we all played a part in it,
at the time.
226
00:52:15,549 --> 00:52:18,211
Or still do.
227
00:52:18,719 --> 00:52:23,304
It's all in the chronicles of that time.
228
00:52:23,807 --> 00:52:26,640
No horror story, simply the facts.
229
00:52:26,727 --> 00:52:29,560
Have a look for yourself, Richard.
230
00:52:30,981 --> 00:52:37,693
“In the village of arie, the inquisition
started a ruthless witch hunt
231
00:52:39,031 --> 00:52:41,488
Isabella drupel, a vampire and a witch,
232
00:52:41,575 --> 00:52:44,942
was arrested in her bed,
where she lay with her lover.”
233
00:52:47,206 --> 00:52:48,867
That's her.
234
00:52:50,292 --> 00:52:53,409
She's the witch.
235
00:52:56,382 --> 00:53:00,045
What do you want from me?
236
00:53:01,178 --> 00:53:02,839
You come with us.
237
00:53:05,599 --> 00:53:07,430
You idiots.
238
00:53:50,936 --> 00:53:55,680
Count Dracula, her heartbroken lover,
vowed revenge.
239
00:53:56,191 --> 00:54:01,106
He invoked the powers of darkness
and became the first vampire.
240
00:54:01,196 --> 00:54:06,782
In return for his vow,
he had to live off blood.
241
00:54:06,869 --> 00:54:08,780
And I, a human being,
242
00:54:08,871 --> 00:54:12,329
am in love with a creature,
243
00:54:13,167 --> 00:54:15,123
that was murdered
244
00:54:15,210 --> 00:54:18,168
by the ignorance of human beings.
245
00:54:19,506 --> 00:54:22,498
Or by their truth.
246
00:54:23,177 --> 00:54:28,046
By their terrible truth.
247
00:54:29,016 --> 00:54:32,759
So in love that he wanted
to bring her back to life by sacred rites?
248
00:54:32,853 --> 00:54:37,187
Why was Isabella burned alive
if it wasn't true?
249
00:54:39,359 --> 00:54:40,359
Why?
250
00:54:57,336 --> 00:55:00,078
Help, let me out.
251
00:55:00,672 --> 00:55:02,162
I'll go crazy in here.
252
00:55:02,257 --> 00:55:04,498
Richard, help me.
253
00:55:04,593 --> 00:55:07,209
Help me. Let me out.
254
00:55:12,851 --> 00:55:15,467
Viveca, laureen is gone.
255
00:55:15,562 --> 00:55:17,928
She's disappeared,
but I heard her scream.
256
00:55:48,971 --> 00:55:52,429
Richard! Help me!
257
00:55:53,100 --> 00:55:55,933
Where is she?
258
00:55:56,436 --> 00:55:59,599
Richard, help!
259
00:55:59,690 --> 00:56:03,274
Help, Richard.
260
00:56:03,360 --> 00:56:05,100
Help.
261
00:56:13,245 --> 00:56:14,906
Stop it.
262
00:56:23,630 --> 00:56:24,630
Stop it.
263
00:56:41,356 --> 00:56:44,314
Help!
264
00:57:26,944 --> 00:57:29,777
She probably wanted to see the cellar.
265
00:57:30,614 --> 00:57:33,071
A sudden noise frightened her so much
266
00:57:33,158 --> 00:57:35,649
that it caused a traumatic shock.
267
00:57:37,704 --> 00:57:41,196
It's normal that she doesn't
remember anything,
268
00:57:41,291 --> 00:57:43,202
because nothing happened.
269
00:57:43,710 --> 00:57:45,496
What about the blood, Dr. William?
270
00:57:46,463 --> 00:57:49,921
She must have been so seized by panic
271
00:57:50,008 --> 00:57:51,623
that she hurt herself.
272
00:57:51,718 --> 00:57:57,509
The corridor is narrow
and the walls have sharp protrusions.
273
00:57:57,599 --> 00:58:01,057
Anyway, it's only a scratch.
274
00:58:04,898 --> 00:58:06,559
Where is lenda?
275
00:58:16,284 --> 00:58:19,242
She was thinking of leaving the castle.
276
00:58:19,746 --> 00:58:21,987
I saw her leaving.
277
00:58:22,082 --> 00:58:24,368
She didn't say good-bye to me.
278
00:58:33,301 --> 00:58:35,417
Try to get some rest, laureen.
279
00:58:37,806 --> 00:58:42,266
Exactly.
Sometimes sleep is the best cure.
280
00:59:08,587 --> 00:59:12,751
Hey, viveca, I can't sleep.
281
00:59:19,723 --> 00:59:22,715
Viveca, I can't sleep.
282
00:59:23,393 --> 00:59:29,013
Go bother rochy, or William
or whoever, but let me sleep.
283
00:59:34,404 --> 00:59:37,646
I'll keep myself company.
To hell with you.
284
00:59:38,492 --> 00:59:41,484
You can drop dead, for all I care.
285
01:00:42,556 --> 01:00:45,468
Stephy, don't play tricks on me.
286
01:00:49,187 --> 01:00:51,678
Say something, stephy.
287
01:01:01,533 --> 01:01:03,649
She's dead.
288
01:01:03,743 --> 01:01:05,529
She's dead.
289
01:01:06,037 --> 01:01:09,825
You don't believe me, do you?
290
01:01:09,916 --> 01:01:12,328
But christa is dead.
291
01:01:14,963 --> 01:01:15,963
What's that?
292
01:01:26,641 --> 01:01:27,721
Who's there?
293
01:01:30,770 --> 01:01:33,512
I heard something.
294
01:01:33,607 --> 01:01:35,268
What happened?
295
01:01:35,358 --> 01:01:38,441
Stephy is a fool.
296
01:01:39,112 --> 01:01:41,899
She feels neglected by everyone,
including vampires.
297
01:01:42,908 --> 01:01:46,651
Her blood isn't tasty enough.
I told her so.
298
01:01:49,789 --> 01:01:50,789
My eyelashes.
299
01:01:51,291 --> 01:01:53,748
Her eyelashes.
300
01:01:54,419 --> 01:01:58,082
Viveca, I liked christa.
301
01:01:58,924 --> 01:02:02,416
I saw her by the window.
302
01:02:04,763 --> 01:02:06,628
It's rochy's fault.
303
01:02:06,723 --> 01:02:08,509
He made you cry again.
304
01:02:08,600 --> 01:02:10,886
She's always rejected me,
305
01:02:10,977 --> 01:02:14,686
using the excuse that she's a virgin.
306
01:02:14,773 --> 01:02:17,014
I told her so.
307
01:02:20,195 --> 01:02:24,279
We all came into the world as virgins.
I too was once a virgin.
308
01:02:28,036 --> 01:02:31,528
Move over
so I can lay down beside you.
309
01:02:32,707 --> 01:02:34,197
She really did it.
310
01:03:25,719 --> 01:03:31,089
No, let go of me.
311
01:03:41,985 --> 01:03:44,476
Please, stop.
312
01:03:47,741 --> 01:03:49,902
Let me go.
313
01:04:11,848 --> 01:04:14,260
Let me go.
314
01:04:24,486 --> 01:04:26,602
Stop it.
315
01:04:52,138 --> 01:04:54,675
It's the night of the 25th moon.
316
01:04:54,766 --> 01:05:00,011
Your eyes will see the eternal light,
Isabella, great mistress.
317
01:05:00,105 --> 01:05:04,269
The hour of the sabbath
for the young virgins has come.
318
01:05:04,359 --> 01:05:09,695
They who believe in eternal hell fire
will sacrifice their blood to you.
319
01:05:11,825 --> 01:05:13,781
Great mistress...
320
01:05:14,702 --> 01:05:17,739
You will choose the eyes
321
01:05:17,831 --> 01:05:22,416
in which the glow of desire
illuminates all suffering.
322
01:05:22,919 --> 01:05:26,503
Through those eyes
you'll see the light again
323
01:05:27,966 --> 01:05:32,209
for the glory of Satan.
324
01:05:56,828 --> 01:05:58,318
What's happening?
325
01:05:59,122 --> 01:06:00,783
What's this?
326
01:06:01,875 --> 01:06:03,081
What's happening?
327
01:07:13,196 --> 01:07:16,404
Father, have mercy on us.
328
01:07:16,491 --> 01:07:18,823
Free us from worldly sins.
329
01:07:23,748 --> 01:07:27,411
Defeat Satan. Only you can do it.
330
01:08:39,115 --> 01:08:41,777
The castle is becoming
an obsession for me too.
331
01:08:41,868 --> 01:08:43,358
Let's leave.
332
01:10:13,793 --> 01:10:15,954
Who's there?
333
01:11:53,059 --> 01:11:55,892
Satan. Go away.
334
01:12:04,153 --> 01:12:05,484
Monster.
335
01:12:08,157 --> 01:12:10,614
Monster. Devil.
336
01:12:15,122 --> 01:12:17,909
Let me go!
337
01:12:20,253 --> 01:12:21,584
Help.
338
01:12:22,547 --> 01:12:24,037
Help.
339
01:12:26,801 --> 01:12:28,462
Help.
340
01:12:34,016 --> 01:12:36,849
Mabel, I'm scared.
341
01:12:36,936 --> 01:12:39,894
Mabel, the cross is burning.
342
01:12:39,981 --> 01:12:42,597
The sky is clear.
How come there's lightning?
343
01:12:47,947 --> 01:12:50,780
Those two are possessed by the devil.
344
01:12:50,867 --> 01:12:52,858
They set the cross on fire.
345
01:12:53,619 --> 01:12:56,281
It's them.
They've set the cross on fire.
346
01:12:56,831 --> 01:12:58,992
They've set the cross on fire.
347
01:12:59,792 --> 01:13:01,912
In the name of the father, the son
and the holy ghost.
348
01:13:03,546 --> 01:13:05,399
In the name of the father, the son
and the holy ghost.
349
01:13:05,423 --> 01:13:07,914
They've set the cross on fire.
350
01:13:09,802 --> 01:13:11,922
In the name of the father, the son
and the holy ghost.
351
01:13:11,971 --> 01:13:14,428
They're not shouting at us, my pet.
352
01:13:14,515 --> 01:13:16,676
They're witches.
353
01:13:18,811 --> 01:13:20,767
Burn the witches.
354
01:13:27,069 --> 01:13:28,559
What's happening?
355
01:13:31,198 --> 01:13:34,406
- They're witches.
- Kill them.
356
01:13:55,348 --> 01:13:57,009
What do they want?
357
01:14:11,405 --> 01:14:13,487
- I"m scared.
- Come.
358
01:14:13,574 --> 01:14:14,689
Why?
359
01:14:15,534 --> 01:14:16,534
Why?
360
01:14:20,748 --> 01:14:23,410
- Burn them.
- They must die.
361
01:14:27,880 --> 01:14:32,544
- Mabel, what do they want?
- It's not true.
362
01:14:42,061 --> 01:14:46,395
- What are they doing?
- What do they want?
363
01:15:25,438 --> 01:15:28,271
Kill them.
364
01:15:29,984 --> 01:15:32,441
It's not true.
365
01:15:36,157 --> 01:15:38,944
- You're possessed.
- Witches.
366
01:16:05,144 --> 01:16:08,636
- Stop it.
- They're possessed.
367
01:16:08,731 --> 01:16:14,692
They're vampires. They're a threat
to our villages and women.
368
01:16:14,779 --> 01:16:16,610
I agree with you.
369
01:16:16,697 --> 01:16:19,234
They're possessed.
370
01:16:19,325 --> 01:16:24,069
I too have seen the signs
on their bodies.
371
01:16:24,163 --> 01:16:27,621
But let's submit them to the final test.
372
01:16:27,708 --> 01:16:30,074
No demon can pass by
the altar at the crossroads
373
01:16:30,169 --> 01:16:32,410
without being incinerated.
374
01:16:32,505 --> 01:16:34,587
That's what the chronicles say.
375
01:16:34,673 --> 01:16:36,834
Let them try to pass by the altar.
376
01:16:45,434 --> 01:16:47,720
Why are they doing this?
377
01:16:50,022 --> 01:16:53,856
- I'm not possessed.
- I'm not a witch.
378
01:16:58,864 --> 01:17:02,527
You're crazy. You're the demons.
379
01:17:11,585 --> 01:17:15,544
- I'm scared.
- Murderers.
380
01:17:38,112 --> 01:17:41,604
- Where are we?
- They've all gone.
381
01:17:41,699 --> 01:17:43,655
Where are we?
382
01:17:46,287 --> 01:17:47,948
It's all gone.
383
01:18:12,271 --> 01:18:18,392
By dying for Satan,
they will all live again in our light.
384
01:18:18,485 --> 01:18:23,821
She will be brought to life again
on every night of the 25th moon.
385
01:18:23,908 --> 01:18:27,150
Great mistress, Isabella.
386
01:18:56,690 --> 01:18:59,853
I want an explanation.
387
01:18:59,944 --> 01:19:03,107
Nothing is real anymore
in this damned castle.
388
01:19:03,197 --> 01:19:07,190
I cannot help you, Richard.
389
01:19:08,160 --> 01:19:13,325
Yes, you can. But you prefer
to keep up a curtain of mystery.
390
01:19:13,415 --> 01:19:16,828
I cannot help you, Richard.
391
01:19:22,007 --> 01:19:24,999
You know more about this.
392
01:19:25,094 --> 01:19:28,006
Girls in and outside the castle
have vanished.
393
01:19:28,097 --> 01:19:30,429
I'm sure you have the key
to finding them.
394
01:19:30,516 --> 01:19:32,632
I'll knock your teeth out
if you don't tell me.
395
01:19:51,453 --> 01:19:56,868
It's a very fine line between the known
and the unknown, Richard.
396
01:19:56,959 --> 01:19:59,701
I spent my life trying to understand it.
397
01:19:59,795 --> 01:20:03,629
Nobody knows for sure what is real.
398
01:20:04,300 --> 01:20:08,418
Maybe the things we see
are just the things we want to see.
399
01:20:26,071 --> 01:20:30,064
On moonlit nights, I am always scared.
400
01:20:30,159 --> 01:20:31,524
Why?
401
01:20:35,497 --> 01:20:37,909
Where is laureen?
402
01:21:33,514 --> 01:21:36,927
- Stephy, where is laureen?
- Vanished.
403
01:21:51,198 --> 01:21:53,655
You are the chosen one.
404
01:22:02,042 --> 01:22:06,376
But only when your eyes
405
01:22:06,463 --> 01:22:08,579
shall reflect the glow
406
01:22:08,674 --> 01:22:12,883
of the infernal fire of desire.
407
01:22:13,554 --> 01:22:18,548
Then your eyes will live on forever...
408
01:22:19,685 --> 01:22:21,676
In Isabella.
409
01:22:29,528 --> 01:22:31,860
Monsters!
410
01:22:34,450 --> 01:22:35,940
Monsters!
411
01:22:36,910 --> 01:22:38,195
Let me go!
412
01:22:42,958 --> 01:22:45,290
Let me go!
413
01:22:46,670 --> 01:22:48,160
Murderers!
414
01:23:15,741 --> 01:23:18,824
Quiet, you mandrill.
415
01:23:18,911 --> 01:23:21,573
Little witch.
416
01:23:22,414 --> 01:23:25,998
I've found my big vampire.
417
01:23:26,502 --> 01:23:28,914
I don't care about laureen.
418
01:24:14,341 --> 01:24:16,457
Murderers!
419
01:24:46,498 --> 01:24:50,286
He isn't yours. He's mine.
420
01:24:50,377 --> 01:24:54,336
He's my vampire.
421
01:25:13,900 --> 01:25:17,859
Richard, that gate hasn't been opened
for a thousand years.
422
01:25:18,530 --> 01:25:21,693
Miss laureen cannot be there.
423
01:25:30,500 --> 01:25:34,163
The villagers can't find my daughter.
424
01:25:34,254 --> 01:25:38,588
She must be inside this castle.
Help us find her.
425
01:25:39,551 --> 01:25:41,883
Where is Jack Nelson?
426
01:25:41,970 --> 01:25:44,677
Why isn't he looking for your daughter?
427
01:25:44,765 --> 01:25:46,881
He has vanished too.
428
01:25:53,482 --> 01:25:56,815
Gerg, why did you let him pass?
429
01:25:58,737 --> 01:26:01,069
Why did you let him pass?
430
01:26:02,074 --> 01:26:07,068
He must look for her
in the underworld.
431
01:26:27,224 --> 01:26:30,591
You'll walk in front of us
to the snake pit.
432
01:26:42,197 --> 01:26:45,189
Go on, to the snake pit.
433
01:26:49,454 --> 01:26:51,115
Get going.
434
01:26:56,628 --> 01:26:58,118
Let me go.
435
01:26:58,964 --> 01:27:01,455
Let me go.
436
01:27:04,761 --> 01:27:07,924
No, I don't want to.
437
01:27:19,651 --> 01:27:23,644
Let me go, monsters. Let me go.
438
01:28:35,727 --> 01:28:38,514
He's my vampire.
439
01:28:38,605 --> 01:28:42,268
The castle gave him to me and I won't
let anybody take him away from me.
440
01:29:04,256 --> 01:29:06,713
Great mistress Isabella,
441
01:29:06,800 --> 01:29:09,712
you will unite with laureen
442
01:29:09,803 --> 01:29:14,763
when in her eyes the fire lights
that will consume the ages.
443
01:29:15,559 --> 01:29:19,143
Then you will enter her
and she will enter you,
444
01:29:19,813 --> 01:29:23,726
and her eyes will be yours
for all eternity.
445
01:31:27,524 --> 01:31:29,685
Go on, gerg.
446
01:31:35,615 --> 01:31:38,027
Go on, gerg.
447
01:32:17,741 --> 01:32:23,407
We're there. I've been looking
for that coffin for centuries.
448
01:32:23,496 --> 01:32:26,329
Hurry, we've got to find laureen.
449
01:32:27,625 --> 01:32:29,957
Her life depends on this coffin.
450
01:32:30,920 --> 01:32:33,457
Only a woman's will can open it.
451
01:32:33,548 --> 01:32:35,209
Laureen's will.
452
01:32:38,511 --> 01:32:44,177
Keep looking. Ignite in your eyes
the infernal fire of desire.
453
01:32:48,396 --> 01:32:49,636
Look!
454
01:33:03,995 --> 01:33:05,826
Monster!
455
01:33:24,766 --> 01:33:26,506
Monster!
456
01:34:31,249 --> 01:34:36,209
I got lost in the cellar of the castle.
457
01:34:37,046 --> 01:34:39,913
That's all I remember.
458
01:34:40,008 --> 01:34:41,999
You got lost in time, laureen.
459
01:34:42,093 --> 01:34:47,554
You mysteriously succeeded in bringing
Jack and me to life by reincarnation.
460
01:34:47,640 --> 01:34:50,052
You were Isabella,
461
01:34:50,143 --> 01:34:52,054
and gerg was your servant.
462
01:34:52,145 --> 01:34:54,306
And you were me.
463
01:34:54,397 --> 01:34:56,458
Nelson turned you into a vampire
in your previous life.
464
01:34:56,482 --> 01:35:00,270
Because of him you were
burned at the stake. Kill him.
465
01:35:00,361 --> 01:35:02,647
When you called him a monster,
466
01:35:02,739 --> 01:35:07,324
you erased from your memory
the horrible rite he forced you to endure.
467
01:35:07,410 --> 01:35:09,617
You drive me crazy.
468
01:35:11,122 --> 01:35:16,958
Not today. I did drive you crazy,
more than four centuries ago.
469
01:35:17,045 --> 01:35:19,331
Don't try to understand it.
470
01:35:19,422 --> 01:35:24,291
I told you tonight, it's a fine line
between the known and the unknown.
471
01:35:24,969 --> 01:35:28,132
I've been reincarnated, Richard.
472
01:35:28,223 --> 01:35:33,058
And as a consequence
of some terrible curse, I'm aware of it.
473
01:35:33,144 --> 01:35:38,639
Your science doesn't provide
an explanation of my case or his.
474
01:35:54,499 --> 01:35:55,909
Kill him.
475
01:35:56,000 --> 01:35:58,616
Only the woman he adored
476
01:35:58,711 --> 01:36:02,169
can kill his eternal hate,
in the name of love.
477
01:36:20,650 --> 01:36:23,312
Laureen, kill him before it's too late.
478
01:36:35,540 --> 01:36:40,284
Laureen, kill him before it's too late.
479
01:36:44,716 --> 01:36:47,503
Kill him, laureen.
480
01:37:37,602 --> 01:37:40,560
- I love you.
- Look at her, that crazy girl.
481
01:37:42,398 --> 01:37:47,734
A nice castle here.
482
01:37:47,820 --> 01:37:49,776
A nice castle there.
483
01:37:52,367 --> 01:37:58,283
I never seem to land on my feet.
484
01:38:05,129 --> 01:38:10,965
The end
31574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.