Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:12,342
A Daiei Motion Picture Company Film
2
00:00:15,015 --> 00:00:19,475
The Loyal 47 Ronin
(Chushingura)
3
00:00:22,589 --> 00:00:26,889
Produced by
NAGATA Masaichi
4
00:00:27,627 --> 00:00:32,257
Planning
TSUJI Hisakazu
KAGEYAMA Toshio
screenplay
YAHIRO Fuji
TAMIKADO Tomio
MATSUMURA Masaharu
WATANABE Kunio
5
00:00:32,932 --> 00:00:37,562
Cinematography Art Direction
Sound Recording Music
Lighting Film Processing
6
00:00:38,304 --> 00:00:40,932
Cast
7
00:00:41,641 --> 00:00:46,271
HASEGAWA Kazuo KATSU Shintaro
TSURUTA Koji ICHIKAwA Raizo
8
00:00:46,980 --> 00:00:52,282
KYO Machiko YAMAMOTO Fujiko
KOGURE Michiyo AWASHIMA Chikage
WAKAO Ayako
9
00:00:52,986 --> 00:00:58,288
TAKIZAWA Osamu KUROKAWA Yataro
FUNAKOSHI Eiji KAWASAKI Keizo
OZAwA Eitaro SHIMURA Takashi
NAKAMURA Ganjiro
10
00:00:58,992 --> 00:01:04,294
HIGASHIYAMA Chieko NAKAMURA Tamao
Al Michiko HASEGAwA Toshiko
HODAKA Noriko WAKAMATSU Kazuko
MIMASU Aiko
11
00:01:04,998 --> 00:01:10,959
NEGAMI Jun HAYsHI Naritoshi
KAwAGUCHI Hiroshi SUGAwARA Kenji
MIAKE Bontaro USHIO Mantaro
SHIMIZU Masao TAZAKI Jun
SAwAMURA Sonosuke
12
00:01:11,671 --> 00:01:17,632
SHIN Kinzo KITAHARA Yoshiro
TAKAMATsU Hideo MATSUMOTO Kappei
SHIMIZU Gen TERASHIMA Yusaku
BOYA saburo RYUZAKI Ichiro
KAGAwA Ryosuke
13
00:01:18,344 --> 00:01:24,305
TAKIBANA Hisako ASAGUMO Teruyo
URAJI Yoko HASEGAwA Akiko
TACHIBANA Kimiko WAKASUGI Yoko
HAMA setsuko OMI Teruko
ICHIKAWA Kazuko FUJITA Yoshiko
14
00:01:25,018 --> 00:01:30,979
ARAKI shinobu ISHll Ryuichi
SUGIYAMA shosaku DATE saburo
AZUMA Ryonosuke RAMON Mitsusaburo
ONOE Eigoro NANBU shozo
HARUMOTO Fujio IZAWA Ichiro
15
00:01:31,691 --> 00:01:37,652
HANABU Tatsuo SHINAGAwA Ryuji
UMEWAKA shoji CHIBA Toshio
NANJO shintaro AMANO Ichiro
ICHIKAWA Kinya FUNAKI Yoichi
TAMAKI Kazue HARA seishiro
16
00:01:38,364 --> 00:01:44,325
FUJIMA Daisuke SHIMA Yasuhiko
HAMADA Yuji KATsURAGI Koichi
MITSUOKA Ryuzaburo ASAO Okuzan
TAKAKURA Ichiro YOKOYAMA Fumihiko
FUJIKAWA Jun UEDA Hiroshi
17
00:01:45,038 --> 00:01:50,999
HORIKITA Yukio ISHIHARA sumao
KIKUNO Masayoshi lwATA Tadashi
OKI Tokio KASUGA Kiyoshi
SAKURAI Isamu FUKUI Ryuji
KOYANAGI Keiko KONGO Reiko
18
00:01:51,711 --> 00:01:56,671
Directed by
WATANABE Kunio
19
00:02:10,396 --> 00:02:12,699
Inscription: "Odawara"
20
00:02:12,699 --> 00:02:14,367
Inscription: "Odawara"
Look alive!
21
00:02:14,367 --> 00:02:14,501
Inscription: "Odawara"
22
00:02:14,501 --> 00:02:17,470
Inscription: "Odawara"
It's Lord Asano's express palanquin!
Bound straight for Ako! No stops!
23
00:02:17,470 --> 00:02:19,461
It's Lord Asano's express palanquin!
Bound straight for Ako! No stops!
24
00:02:20,640 --> 00:02:30,817
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
25
00:02:30,817 --> 00:02:33,012
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
We've got it!
26
00:02:33,119 --> 00:02:47,523
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
27
00:02:47,634 --> 00:02:48,168
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
28
00:02:48,168 --> 00:02:51,037
To Ako
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
29
00:02:51,037 --> 00:03:00,680
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
30
00:03:00,680 --> 00:03:03,649
To Ako
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
31
00:03:03,750 --> 00:03:16,254
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
32
00:03:18,298 --> 00:03:20,994
Ako Castle
33
00:03:22,235 --> 00:03:25,295
An express palanquin
from Edo!
34
00:03:32,612 --> 00:03:34,443
Hang in there!
35
00:03:34,614 --> 00:03:37,378
Councilor! Councilor!
36
00:03:37,550 --> 00:03:39,711
Councilor!
37
00:03:39,886 --> 00:03:47,156
Councilor! Councilor! Councilor!
Councilor! Councilor!
38
00:03:47,327 --> 00:03:51,286
How disgraceful!
Calm yourselves.
39
00:03:58,671 --> 00:04:01,697
Councilor... this is
an urgent matter!
40
00:04:06,479 --> 00:04:07,981
Tend to those two at once.
41
00:04:07,981 --> 00:04:09,175
Tend to those two at once.
Yes, Sir!
42
00:04:09,382 --> 00:04:12,351
Keep a hold of yourself!
Stand steady!
43
00:04:18,224 --> 00:04:21,193
Lord Kira?!
44
00:04:30,270 --> 00:04:30,870
Edo Mansion of the Asano Clan
45
00:04:30,870 --> 00:04:33,273
Edo Mansion of the Asano Clan
Stop fretting, Gengoemon. Kira Kozuke
no Suke holds the fourth rank at court.
46
00:04:33,273 --> 00:04:36,071
Stop fretting, Gengoemon. Kira Kozuke
no Suke holds the fourth rank at court.
47
00:04:36,175 --> 00:04:39,906
If anything, offering him a bribe
now would be disrespectful.
48
00:04:40,246 --> 00:04:48,210
But, My Lord, many Daimyo have
already suffered at his hands.
49
00:04:48,321 --> 00:04:52,417
For instance, Matsudaira Totomi no
Kami and Honda Yamato no Kami...
50
00:04:52,525 --> 00:04:58,088
...were shamed deeply by Lord Kira, and
bloodshed was only narrowly avoided.
51
00:04:58,931 --> 00:05:00,694
This is about a ceremony
to welcome...
52
00:05:00,800 --> 00:05:03,826
...both the lmperial Envoy, Great Councilor
Yanagiwara, and Mid-Councilor Seikan'in.
53
00:05:03,936 --> 00:05:06,564
If people heard that someone
from the Asano Clan...
54
00:05:06,673 --> 00:05:11,269
...had bribed Kira, not only would it
go against my family's customs...
55
00:05:11,377 --> 00:05:14,141
...it would be an inexcusable slight
against the lmperial Envoy!
56
00:05:14,314 --> 00:05:17,875
Yes, My Lord, but Lord Kira's behavior
in the palace yesterday...
57
00:05:18,551 --> 00:05:20,644
...was absolutely outrageous!
58
00:05:21,120 --> 00:05:26,080
"Gengo:" short for "Gengoemon."
Enough! Don't say any more, Gengo. Go
and prepare for my visit to the palace.
59
00:05:34,100 --> 00:05:38,298
Thank you, Lord Kira. It
is all thanks to you...
60
00:05:38,404 --> 00:05:43,273
...that yesterday's welcoming
ceremony went so perfectly.
61
00:05:43,443 --> 00:05:48,813
Nonsense, Lord Date. Unlike Lord Asano,
you are attentive in all things...
62
00:05:48,915 --> 00:05:55,878
...and you take in everything I say with good
grace, so it's a pleasure to guide you.
63
00:05:55,988 --> 00:05:58,855
Please, feel free to consult
me at any time.
64
00:05:59,225 --> 00:06:01,216
You have my humble thanks.
65
00:06:14,040 --> 00:06:19,808
Lord Kira, I humbly request instruction on
how to best attend the lmperial Envoys.
66
00:06:19,979 --> 00:06:24,507
You should have some idea how to do that
without me telling you every little thing.
67
00:06:24,617 --> 00:06:26,219
Do what's proper.
68
00:06:26,219 --> 00:06:30,781
But I am ignorant and un-
schooled in the manners of court nobles...
69
00:06:30,890 --> 00:06:35,850
...and the Council of Elders has told me
to seek your guidance in everything.
70
00:06:36,028 --> 00:06:41,364
Well, if you insist, I suppose
I can spare a word or two.
71
00:06:41,467 --> 00:06:44,527
Gifts are vital to official functions.
72
00:06:46,873 --> 00:06:48,207
Gifts?
73
00:06:48,207 --> 00:06:54,237
Gifts?
Yes. You must treat the Envoys with esteem.
74
00:06:54,347 --> 00:06:58,215
You should give them
gifts every day.
75
00:06:59,051 --> 00:07:01,076
I understand.
76
00:07:01,187 --> 00:07:06,625
Also, please tell me what I should do regarding
the replacement of tatami mats at Fukoin...
77
00:07:06,726 --> 00:07:09,524
...where I'll be entertaining them during
their visit to Zojoji Temple.
78
00:07:09,695 --> 00:07:13,893
Oh, there's no need to
go to such lengths.
79
00:07:16,235 --> 00:07:19,432
Lord Tsuchiya Sagami no Kami is
the presiding Elder this month.
80
00:07:19,539 --> 00:07:24,101
I asked his steward, who told me that
whatever Lord Kira may have said...
81
00:07:24,210 --> 00:07:27,179
...daily gifts would be both preposterous,
and regarded as quite rude.
82
00:07:27,280 --> 00:07:29,612
In fact, it's never
been done.
83
00:07:29,715 --> 00:07:34,345
We must merely spare no effort
to properly entertain them.
84
00:07:34,520 --> 00:07:36,647
So it's as I thought.
85
00:07:36,756 --> 00:07:39,418
How dare he play
me for a fool!
86
00:07:39,525 --> 00:07:41,891
Was he just pressing
for a bribe?
87
00:07:42,061 --> 00:07:48,432
My Lord, this weighty task is almost upon
us. Please, just endure until then.
88
00:07:48,868 --> 00:07:51,098
Oh, don't look
at that.
89
00:07:51,204 --> 00:07:53,968
That gift's from a hick Daimyo
who struts around...
90
00:07:54,073 --> 00:07:59,306
...talking about Bushido in this peaceful
Genroku era! Toss it out.
91
00:07:59,479 --> 00:08:03,711
But, My Lord, he did go to the trouble. Wouldn't
it be best to at least examine it?
92
00:08:03,883 --> 00:08:07,546
These days, one must often forget Bushido
and adopt a more flexible approach.
93
00:08:07,653 --> 00:08:11,180
I know what the typical Asano family
gift is like without having to look.
94
00:08:11,791 --> 00:08:14,760
I shall examine it, then.
95
00:08:19,799 --> 00:08:24,327
I see... I can just picture the haughty
look on Asano's face.
96
00:08:24,937 --> 00:08:28,202
See? I told you
not to look.
97
00:08:28,808 --> 00:08:35,338
First last night, then tonight... we have
never seen you like this before.
98
00:08:35,448 --> 00:08:43,412
My Lady is worried that your current state
duties are causing you great distress.
99
00:08:43,589 --> 00:08:46,251
There's no need
for concern.
100
00:08:46,359 --> 00:08:51,661
Everything is going smoothly, thanks to Lord
Kira's instructions. No need to fear.
101
00:08:51,764 --> 00:08:54,790
Now, pour me another...
102
00:08:54,967 --> 00:08:58,368
You have not been
looking well.
103
00:08:58,471 --> 00:09:02,931
Please be mindful of your health
until this ceremony is over.
104
00:09:03,109 --> 00:09:06,909
It's not something I'm used to, so I'm
just anxious not to make a mistake.
105
00:09:07,013 --> 00:09:08,503
I'm sorry I worried you.
106
00:09:08,681 --> 00:09:13,448
Oh, what nonsense.
We are family!
107
00:09:15,087 --> 00:09:18,284
My Lord, Chief Retainer
Yasui Hikoemon...
108
00:09:18,391 --> 00:09:20,621
...requests an audience with
you, about an urgent matter.
109
00:09:20,993 --> 00:09:25,692
What? You say Asano asked the
Elder about gifts to the Envoys?
110
00:09:25,865 --> 00:09:29,266
Yes. Date Sakyo no Suke's Chief
Retainer just sent word.
111
00:09:29,435 --> 00:09:31,528
Did he say I'd told
him to give gifts?
112
00:09:31,704 --> 00:09:35,162
I'm told that, from observations of
their conversation, it seemed so.
113
00:09:35,341 --> 00:09:37,935
Damn that Asano...
114
00:09:38,344 --> 00:09:39,242
What is this "urgent business"?
115
00:09:39,412 --> 00:09:43,906
My Lord, according to what Horibe and Maebara
have heard, the Date Clan have just finished...
116
00:09:44,016 --> 00:09:46,712
...replacing all the tatami mats in the room
where they'll host their guest...
117
00:09:46,819 --> 00:09:49,310
...during his visit
to Zojoji Temple.
118
00:09:49,488 --> 00:09:53,515
What?! They replaced the tatami?! Damn
that Kira, he's made a fool of me again!
119
00:09:53,693 --> 00:09:58,096
There is no way we can replace
2oo tatami mats in time...
120
00:09:58,264 --> 00:10:00,459
...to pass the inspection tomorrow
morning, My Lord!
121
00:10:00,633 --> 00:10:05,070
We won't?!
122
00:10:05,438 --> 00:10:11,399
My Lord, we'll get it done by morning even if we
have to round up every tatami weaver in Edo!
123
00:10:11,510 --> 00:10:13,501
Please don't worry.
124
00:10:21,854 --> 00:10:24,823
That hick of a Daimyo...
125
00:10:42,675 --> 00:10:45,644
We have to finish this by morning!
I'm counting on you all!
126
00:10:50,950 --> 00:10:51,784
What time is it?
127
00:10:51,784 --> 00:10:54,617
What time is it?
11 PM, My Lord.
128
00:10:54,787 --> 00:10:56,846
And there's no word
from Gengo?
129
00:10:57,023 --> 00:11:00,481
None.
130
00:11:00,660 --> 00:11:05,120
Lord... won't you try
to get some sleep?
131
00:11:05,297 --> 00:11:07,697
You go on to bed
ahead of me.
132
00:11:07,867 --> 00:11:08,901
How many left?!
133
00:11:08,901 --> 00:11:11,563
How many left?!
Another 40.
134
00:11:13,339 --> 00:11:16,308
We're almost there! I'm
counting on you all!
135
00:11:32,491 --> 00:11:34,459
Oh, My Lord!
136
00:11:34,627 --> 00:11:35,294
What is it?!
137
00:11:35,294 --> 00:11:38,752
What is it?!
All the tatami mats have been replaced.
138
00:11:38,931 --> 00:11:40,626
My thanks...
139
00:11:40,733 --> 00:11:42,894
My deepest thanks!
140
00:11:44,670 --> 00:11:46,172
My Lord!
141
00:11:46,172 --> 00:11:50,575
My Lord!
Yasubei, I thank you.
142
00:11:53,179 --> 00:11:55,147
Sir!
143
00:12:02,755 --> 00:12:08,716
You are certainly blessed,
Lord Asano. Bravo.
144
00:12:20,473 --> 00:12:23,670
Lord Asano.
Lord Asano!
145
00:12:23,843 --> 00:12:26,607
If you require something, I'll
be happy to serve you.
146
00:12:26,779 --> 00:12:28,804
The likes of you would
not understand!
147
00:12:28,981 --> 00:12:32,382
Lord Asano, what
is this?!
148
00:12:32,485 --> 00:12:37,354
Look at this screen!
149
00:12:37,523 --> 00:12:39,650
If there is some problem
with it, please tell me.
150
00:12:39,825 --> 00:12:42,988
You fool! It's inexcusable
to use a screen...
151
00:12:43,095 --> 00:12:46,724
...with an India ink painting in the
Envoys' pilgrimage lodgings!
152
00:12:46,832 --> 00:12:51,394
I'll wager you're just making do with whatever
was lying around the temple!
153
00:12:51,504 --> 00:12:53,904
If you weren't well-off, that
would be one thing...
154
00:12:54,006 --> 00:12:59,069
...but someone as rich as you should
at least have a new screen made!
155
00:12:59,178 --> 00:13:01,078
Are you really that much
of a penny-pincher?
156
00:13:01,247 --> 00:13:02,680
Lord Kira, I must
ask you to...
157
00:13:02,848 --> 00:13:03,439
Enough!
158
00:13:03,616 --> 00:13:10,579
It must be a headache having such hick
samurai as your vassals, Lord Asano.
159
00:13:12,825 --> 00:13:15,794
My Lord! My Lord...
160
00:13:20,599 --> 00:13:24,558
Please wait!
161
00:13:24,670 --> 00:13:27,468
I am grateful for your instructions.
162
00:13:27,573 --> 00:13:31,475
At the ceremony for the
reply to the Throne...
163
00:13:31,577 --> 00:13:36,215
"Long Kamishimo," "Eboshi Daimon:"
Two types of formal samurai dress.
...should I wear a long kamishimo?
Or should I wear eboshi daimon?
164
00:13:36,215 --> 00:13:36,348
"Long Kamishimo," "Eboshi Daimon:"
Two types of formal samurai dress.
165
00:13:36,348 --> 00:13:43,117
"Long Kamishimo," "Eboshi Daimon:"
Two types of formal samurai dress.
A long kamishimo should be fine.
You should know that much!
166
00:13:46,091 --> 00:13:51,051
We just have to endure this for
one more day. Be patient!
167
00:14:01,740 --> 00:14:07,701
"We have been hearing of Lord Kira's
behavior for some time..."
168
00:14:13,185 --> 00:14:16,848
Kuranosuke...
169
00:14:16,956 --> 00:14:20,255
I thank you for
your concern.
170
00:14:20,426 --> 00:14:25,022
It sounds like a most sympathetic
and encouraging letter.
171
00:14:25,130 --> 00:14:30,193
Remember, after today's ceremony,
your work will be done.
172
00:14:30,302 --> 00:14:36,263
I pray you will get through your
duties for this one day.
173
00:14:39,445 --> 00:14:41,743
Don't worry.
174
00:14:41,914 --> 00:14:47,580
All right. Tonight, regale
me with your stories.
175
00:14:47,753 --> 00:14:52,213
I know what to do. Set
your mind at ease.
176
00:15:29,929 --> 00:15:32,329
My Lord, what's
the matter?!
177
00:15:32,498 --> 00:15:35,467
Gengo, I've been duped.
178
00:15:35,567 --> 00:15:39,731
Everyone's dressed in eboshi daimon for this
ceremony! I've made a terrible mistake!
179
00:15:39,905 --> 00:15:43,807
Have no fear. We have your
formal dress all laid out.
180
00:15:43,976 --> 00:15:44,843
What?!
181
00:15:44,843 --> 00:15:48,802
We brought them, just
in case of this very mistake.
182
00:15:52,618 --> 00:15:57,248
Gengo... Gengo!
183
00:15:57,356 --> 00:16:00,325
Thank you
so much!
184
00:16:04,863 --> 00:16:06,091
Toda.
185
00:16:06,265 --> 00:16:07,630
Yes?
186
00:16:07,800 --> 00:16:13,432
My Lord said we need only endure
for this one day, correct?
187
00:16:15,007 --> 00:16:23,642
The lmperial Envoys have reached
the Nakasuzume Gate!
188
00:16:23,816 --> 00:16:27,547
Lord Kira! The Envoys will enter
the palace any minute!
189
00:16:27,653 --> 00:16:34,286
As their host, should I greet them on the raised
platform in the entryway, or down by the door?
190
00:16:34,393 --> 00:16:38,625
Please, tell me! Please!
191
00:16:38,797 --> 00:16:41,322
Lord Asano, you're incorrigible.
192
00:16:41,433 --> 00:16:45,529
You must be well aware
of the answer.
193
00:16:45,637 --> 00:16:47,730
Are you mocking
this old man?
194
00:16:47,906 --> 00:16:51,569
No, not at all! Please,
help me!
195
00:16:51,744 --> 00:16:55,180
Have you lost
your mind?
196
00:16:55,280 --> 00:16:59,148
You're serious,
aren't you?
197
00:16:59,251 --> 00:17:06,714
Lord Asano, it's absurd for you to be asking
such questions, today of all days!
198
00:17:08,927 --> 00:17:11,862
Lord Kira!
199
00:17:15,534 --> 00:17:19,937
You're within the palace.
You do know that?
200
00:17:20,039 --> 00:17:22,303
You mean to kill me,
the Kozuke?
201
00:17:22,408 --> 00:17:27,004
Fine, you
just try it!
202
00:17:27,112 --> 00:17:29,910
If you unleash that sword from
its scabbard one tiny bit...
203
00:17:30,015 --> 00:17:34,850
...your land is gone and your
family name is history.
204
00:17:34,953 --> 00:17:39,447
If that doesn't bother you,
sure, go right ahead!
205
00:17:39,558 --> 00:17:43,517
What's the matter,
Lord Asano?
206
00:17:43,629 --> 00:17:44,789
You insolent fool!
207
00:17:44,963 --> 00:17:47,397
Please forgive me.
208
00:17:47,499 --> 00:17:53,404
I bow in humble apology for my blunder!
Please, please instruct me!
209
00:18:02,014 --> 00:18:05,381
Lord Asano.
210
00:18:05,484 --> 00:18:09,921
When the Envoys' audience with the
Shogun is over, please let me know.
211
00:18:10,022 --> 00:18:18,122
His honored mother, Lady Keishoin, is eager to
visit with them and inquire after their health.
212
00:18:18,297 --> 00:18:21,266
I understand.
213
00:18:23,602 --> 00:18:26,264
I am not sure what you
need, Lord Kajikawa...
214
00:18:26,371 --> 00:18:30,740
...but if you have any questions,
please allow me to assist you.
215
00:18:30,843 --> 00:18:37,646
This hick of a Daimyo couldn't help...
he doesn't know a scrap of etiquette!
216
00:18:41,820 --> 00:18:45,551
Hold it right there, Kozuke!
217
00:18:45,657 --> 00:18:49,559
Now you'll pay!
218
00:18:49,761 --> 00:18:51,023
What are you doing?!
219
00:18:51,196 --> 00:18:52,959
Let me go!
220
00:19:06,111 --> 00:19:07,669
Let me go!
221
00:19:07,846 --> 00:19:10,713
Are you mad?! This
is the palace!
222
00:19:10,883 --> 00:19:15,718
Let me go! If you have any warrior
spirit in your soul, let me go!
223
00:19:16,221 --> 00:19:21,181
"Ninjyo:" Lit., "wounded by sword." Drawing a
sword in the palace was a very serious crime.
Bloodshed! Blood! Bloodshed!
224
00:19:26,665 --> 00:19:28,167
Bloodshed!
225
00:19:28,167 --> 00:19:29,634
Bloodshed!
Bloodshed!
226
00:19:33,939 --> 00:19:36,635
Bloodshed!
227
00:19:36,808 --> 00:19:38,776
Bloodshed!
228
00:19:41,747 --> 00:19:46,480
"Metsuke:" A shogunate Inspectorwho investigated
important crimes, including corruption and treason.
I, Metsuke Okado Denpachiro,
am making a formal inquiry.
229
00:19:46,585 --> 00:19:51,852
First, tell us the circumstances
behind this incident.
230
00:19:51,957 --> 00:19:57,918
"Takumi no Kami:" Lord Asano's formal title.
Why did Takumi no Kami draw his blade?
You must have done something.
231
00:19:59,298 --> 00:20:02,426
My Lord, I am only
an old man.
232
00:20:02,534 --> 00:20:06,527
I cannot remember doing anything to cause
Lord Asano the slightest grudge.
233
00:20:06,638 --> 00:20:11,473
Also, because we are on palace grounds,
and particularly in view of the occasion...
234
00:20:11,577 --> 00:20:18,107
...I tried to dodge him instead of parrying.
Now I have wounds even on my back.
235
00:20:19,751 --> 00:20:23,653
I beg you to intercede with
the Shogun for me.
236
00:20:23,822 --> 00:20:27,349
You say that you have done
nothing to offend him?
237
00:20:27,526 --> 00:20:33,863
Exactly. I cannot understand
his attack at all.
238
00:20:37,803 --> 00:20:40,271
My Lady, something horrible
has happened.
239
00:20:40,439 --> 00:20:41,770
To my Lord?
240
00:20:41,940 --> 00:20:46,900
Yes. He drew his sword against Kira Kozuke
no Suke in the Pine Hall of Edo Palace.
241
00:20:49,948 --> 00:20:52,781
And Kozuke?
Is he alive?!
242
00:20:53,218 --> 00:20:57,552
Silence! If you were in your right mind,
why would you have done this?
243
00:20:57,656 --> 00:21:02,684
There must be no falsehoods in your
written submissions to this court.
244
00:21:02,794 --> 00:21:07,754
"I, Takumi no Kami, suddenly drew my sword
in a fit of madness." You, write that down.
245
00:21:07,933 --> 00:21:09,958
Please, wait.
246
00:21:10,068 --> 00:21:16,303
I am deeply grateful for your mercy in
leaving me my 53,ooo-koku of land.
247
00:21:16,408 --> 00:21:20,868
However, I am the Lord
of Ako Castle.
248
00:21:20,979 --> 00:21:24,938
If my official reason is that I lost my
senses, I will be a laughingstock.
249
00:21:27,519 --> 00:21:31,148
The truth is that I drew my
sword against Kozuke...
250
00:21:31,256 --> 00:21:34,157
...because I could no longer
hold back my resentment.
251
00:21:34,793 --> 00:21:37,489
Tamura Kyodaiyu, presenting
myself here on your orders.
252
00:21:40,432 --> 00:21:45,096
The Shogun has instructed me, Dewa
no Kami, to convey his decision.
253
00:21:46,571 --> 00:21:50,598
This morning, Takumi no Kami caused
an uproar in the palace that showed...
254
00:21:50,709 --> 00:21:54,372
...disrespect, both to the court and to his
duty as host to the lmperial Envoys.
255
00:21:54,479 --> 00:21:59,883
Therefore, the Shogun considers
his actions a great outrage.
256
00:21:59,985 --> 00:22:03,944
He commands that Takumi no Kami immediately
travel to Lord Tamura's estate...
257
00:22:04,056 --> 00:22:07,287
...and once there,
commit seppuku.
258
00:22:07,526 --> 00:22:08,593
Seppuku?
259
00:22:08,593 --> 00:22:09,328
Seppuku?
Yes.
260
00:22:09,328 --> 00:22:09,394
Yes.
261
00:22:09,394 --> 00:22:10,986
And what of Kozuke no Suke?
Yes.
262
00:22:11,163 --> 00:22:13,791
Well... the Shogun considers it laudable
that Kozuke no Suke...
263
00:22:13,899 --> 00:22:17,562
...honored the court and restrained himself, out
of consideration for the time and place...
264
00:22:17,669 --> 00:22:19,694
...even though he faced
mortal danger.
265
00:22:19,805 --> 00:22:27,940
Therefore, he is to receive no punishment,
and his wounds are to be treated.
266
00:22:28,113 --> 00:22:32,311
Lord Takumi no Kami is master of a castle
controlling 53,ooo-koku in income.
267
00:22:32,417 --> 00:22:38,253
I fear that the decision for him to immediately
commit seppuku has been made too hastily.
268
00:22:38,423 --> 00:22:39,958
It is the Shogun's order!
269
00:22:39,958 --> 00:22:41,823
It is the Shogun's order!
Wait!
270
00:22:42,627 --> 00:22:47,894
With all due respect, if he testifies that he
attacked because of a personal grudge...
271
00:22:47,999 --> 00:22:51,127
...we cannot be certain Kozuke no
Suke's behavior was correct...
272
00:22:51,236 --> 00:22:54,694
...without closely investigating
the nature of the animus.
273
00:22:55,374 --> 00:23:00,402
Above all, after my initial investigation, there
are several matters that are not yet clear.
274
00:23:00,579 --> 00:23:04,675
Lord Okado, are you protesting
the Shogun's decision?
275
00:23:04,850 --> 00:23:06,818
I am a Metsuke.
276
00:23:06,918 --> 00:23:11,946
To uphold the law of the land, when I feel that
a decision may not be universally accepted...
277
00:23:12,057 --> 00:23:15,026
...I must venture to
offer my counsel.
278
00:23:15,193 --> 00:23:19,789
Silence! The Shogun has
already given his order.
279
00:23:20,232 --> 00:23:21,859
Please, wait.
280
00:23:21,967 --> 00:23:25,403
Since Lord leyasu's time it has been the
rule that both parties are to blame...
281
00:23:25,504 --> 00:23:30,032
...for quarrels within the palace. If Takumi
no Kami is to commit seppuku...
282
00:23:30,142 --> 00:23:35,375
...I believe Kozuke no Suke should
face some punishment as well.
283
00:23:35,480 --> 00:23:37,345
If nothing else, a few years
ago, other Daimyo...
284
00:23:37,449 --> 00:23:41,317
...such as Matsudaira Totomi no Kami
and Honda Sado no Kami...
285
00:23:41,486 --> 00:23:44,922
No more! Do you oppose the
Shogun?! Restrain yourself!
286
00:23:55,300 --> 00:23:57,962
The chief coroner, Shimousa
no Kami...
287
00:23:58,069 --> 00:24:03,837
...and Lord Okado Denpachiro,
the Metsuke, have arrived.
288
00:24:07,145 --> 00:24:11,275
What's the meaning of this?! No other
Daimyo ordered to commit seppuku...
289
00:24:11,383 --> 00:24:13,783
...has ever been forced
to do it in the garden!
290
00:24:13,885 --> 00:24:15,978
And this "crime" Takumi no Kami
has committed is hardly...
291
00:24:16,154 --> 00:24:19,055
Lord Yanagizawa consulted the
Shogun out on the matter...
292
00:24:19,157 --> 00:24:22,320
...and was told to punish
Asano as a criminal.
293
00:24:22,494 --> 00:24:28,057
"Ometsuke:" shogunate Chief Inspectorwho handled
investigations involving Daimyo and senior officials.
Hold on! Is it proper for an Ometsuke to
simply do as Lord Yanagizawa desires?
294
00:24:28,233 --> 00:24:31,202
Restrain yourself! Remember
where you are!
295
00:24:53,592 --> 00:24:57,551
Lord Asano, it's time
to prepare yourself.
296
00:25:00,332 --> 00:25:04,359
A vassal of Takumi no Kami, Kataoka
Gengoemon, has just arrived.
297
00:25:07,205 --> 00:25:12,734
Gengoemon is here?
298
00:25:14,446 --> 00:25:16,880
He requests a brief audience
with the Lord.
299
00:25:23,355 --> 00:25:24,617
No one will be allowed
to see him.
300
00:25:24,789 --> 00:25:27,883
I allow it! Send him
to the garden.
301
00:25:28,059 --> 00:25:30,027
Yes, sir!
302
00:25:39,638 --> 00:25:43,597
My Lord...
My Lord!
303
00:26:00,392 --> 00:26:03,225
My Lord!
304
00:26:07,098 --> 00:26:08,963
Gengo?
305
00:26:09,134 --> 00:26:11,898
My Lord...
306
00:26:15,407 --> 00:26:18,274
It was good of
you to come.
307
00:26:23,815 --> 00:26:27,774
If I may carry a message
to anyone, it's...
308
00:26:29,020 --> 00:26:32,649
It's the least I can do! Even
just one sentence!
309
00:26:37,128 --> 00:26:41,428
When you see
Oishi in Ako...
310
00:26:41,533 --> 00:26:45,299
...just tell him I am consumed
with remorse.
311
00:26:52,344 --> 00:26:56,303
My Lord... I will tell
him without fail!
312
00:27:01,586 --> 00:27:04,146
This is goodbye.
313
00:27:04,489 --> 00:27:06,457
My Lord!
314
00:27:11,563 --> 00:27:13,690
Leave.
315
00:27:41,793 --> 00:27:45,627
I will pass it on.
316
00:27:47,732 --> 00:28:09,782
" The wind carries away...the cherry blossoms...
317
00:28:09,888 --> 00:28:29,833
... yet I grieve more... for thepassing of spring itself."
318
00:28:29,941 --> 00:28:45,915
" I grieve more... for the passingof spring itself."
319
00:29:09,013 --> 00:29:14,246
Quiet! We are asking you all how
far you're prepared to go.
320
00:29:14,753 --> 00:29:17,085
How does refusing to give up the
castle show our devotion?
321
00:29:17,188 --> 00:29:19,179
I don't see how we'd be showing
loyalty to our dead Lord...
322
00:29:19,290 --> 00:29:23,158
...by defending this castle, when it will make
his merchants and farmers suffer...
323
00:29:23,261 --> 00:29:26,697
...and bring down disaster upon
his family and all their relatives!
324
00:29:26,865 --> 00:29:28,856
What are you talking about?!
325
00:29:28,967 --> 00:29:33,131
We won't set one foot out of this castle! It
would be a disgrace to the honor of Ako!
326
00:29:33,238 --> 00:29:36,935
Shogunate regulations specify that both parties
are to blame for fights within the palace!
327
00:29:37,041 --> 00:29:41,808
Now that they've trampled on that rule, honor
forbids us from handing over this castle!
328
00:29:41,980 --> 00:29:45,973
But if the Shogun has decreed it,
we have no choice but to obey!
329
00:29:46,084 --> 00:29:48,951
Seeking even more suffering would
be disloyal to our Lord!
330
00:29:49,120 --> 00:29:51,680
Arguing any more
is pointless.
331
00:29:51,790 --> 00:29:54,520
All those who agree with
Ono should leave now!
332
00:29:54,793 --> 00:29:57,261
Yes, we should!
333
00:29:57,362 --> 00:30:00,525
Men, do you understand
what I'm saying?
334
00:30:00,632 --> 00:30:04,898
If you let momentary passions make
you stay here, it'll be fatal!
335
00:30:05,003 --> 00:30:07,995
Do you want to add another
treachery to the list?!
336
00:30:08,106 --> 00:30:11,200
First of all, isn't it odd that Councilor
Oishi isn't here?!
337
00:30:11,376 --> 00:30:17,076
Silence! Councilor Oishi is hoping for
responsible behavior from us all!
338
00:30:17,182 --> 00:30:24,247
There's no need to pretend. All of you
who agree with Ono... begone!
339
00:30:24,422 --> 00:30:28,381
The passions of the moment
will become treachery!
340
00:30:28,560 --> 00:30:29,828
Traitors!
341
00:30:29,828 --> 00:30:31,062
Traitors!
I'm no traitor!
342
00:30:31,062 --> 00:30:31,196
I'm no traitor!
343
00:30:31,196 --> 00:30:32,297
Traitors!
I'm no traitor!
344
00:30:32,297 --> 00:30:32,430
Traitors!
345
00:30:32,430 --> 00:30:35,297
Traitors!
Traitors!
346
00:30:36,100 --> 00:30:40,537
Councilor, this is a letter
written in blood...
347
00:30:40,638 --> 00:30:44,597
...from those vassals in Edo who have
sworn to live or die with you!
348
00:30:50,315 --> 00:30:52,180
Councilor!
349
00:30:52,283 --> 00:30:57,653
We are all prepared to die
to defend this castle.
350
00:30:58,723 --> 00:31:07,131
You attest that you're resolved
to defend the castle...
351
00:31:07,232 --> 00:31:10,565
...even if the Shogunate brands
you rebels and traitors?
352
00:31:10,735 --> 00:31:12,965
You need not
even ask!
353
00:31:13,538 --> 00:31:19,143
"Naturally, everyone was evicted from
the Asano family's city residence."
354
00:31:19,143 --> 00:31:19,677
"Naturally, everyone was evicted from
the Asano family's city residence."
The Metsuke is here to make his
inspection! Hurry up and leave!
355
00:31:19,677 --> 00:31:21,838
The Metsuke is here to make his
inspection! Hurry up and leave!
356
00:31:22,013 --> 00:31:25,608
Wait! Wait,
wait, wait!
357
00:31:25,717 --> 00:31:28,049
I just want to say a word of
greeting to Lord Okado.
358
00:31:28,219 --> 00:31:29,387
No! Your time is up! Get out!
359
00:31:29,387 --> 00:31:33,414
No! Your time is up! Get out!
Wait! Wait!
360
00:31:33,591 --> 00:31:37,083
Okano, stop!
Stop it.
361
00:31:38,029 --> 00:31:40,998
Stop this commotion!
362
00:31:46,671 --> 00:31:52,906
Lord Okado, I'll express my deep gratitude
for your consideration...
363
00:31:53,077 --> 00:31:57,480
...during our master's seppuku,
and then I'll take my leave.
364
00:31:57,649 --> 00:32:02,712
I know how you must feel, being
chased out like stray dogs.
365
00:32:04,055 --> 00:32:07,684
Then I would like to ask
you one question.
366
00:32:07,859 --> 00:32:09,486
Yes?
367
00:32:09,661 --> 00:32:13,153
Does Lord Kira
still live?
368
00:32:14,265 --> 00:32:15,960
What?
369
00:32:16,968 --> 00:32:22,133
I beg you... I beg you,
please tell us.
370
00:32:23,241 --> 00:32:29,373
His life is in no danger.
Now leave.
371
00:32:29,547 --> 00:32:30,571
Sir...
372
00:32:30,748 --> 00:32:34,149
We evicted his retainers from the
Edo residence without incident...
373
00:32:34,252 --> 00:32:37,710
...but many in Ako, led by
their councilor, Oishi...
374
00:32:37,822 --> 00:32:42,657
...seem prepared to defend
the castle to the death.
375
00:32:42,827 --> 00:32:46,524
I trust there were no problems deploying
Honda and Matsudaira's troops to Ako?
376
00:32:46,698 --> 00:32:48,893
None whatsoever.
377
00:32:49,000 --> 00:32:52,868
Wakizaka Awaji no Kami is prepared for that
as well, so if worst comes to worst...
378
00:32:52,971 --> 00:32:57,465
...we'll break up the whole castle and
clan, and confiscate everything.
379
00:32:58,476 --> 00:33:03,436
This should put all those country
Daimyo in their places.
380
00:33:07,118 --> 00:33:09,420
April 17th
381
00:33:09,420 --> 00:33:10,254
April 17th
I was eager to go down in glory, defending
this castle to the death...
382
00:33:10,254 --> 00:33:13,155
I was eager to go down in glory, defending
this castle to the death...
383
00:33:13,257 --> 00:33:15,919
...against those coming
to take it.
384
00:33:16,027 --> 00:33:19,793
I feel some regret
that I cannot.
385
00:33:19,964 --> 00:33:25,869
It is easy to die a glorious death in battle, but it
would cause trouble for the people of our fief.
386
00:33:25,970 --> 00:33:35,038
Yes, I am sure that to quietly follow
our Lord is true loyalty.
387
00:33:35,480 --> 00:33:39,439
Today we see Ako Castle
for the last time.
388
00:33:46,824 --> 00:33:55,755
Emoshichi! You have a
sick father to look after.
389
00:33:55,867 --> 00:33:57,698
You mustn't die here.
390
00:33:57,869 --> 00:34:02,329
With all due respect, Councilor,
please look at this.
391
00:34:02,440 --> 00:34:06,604
My father despaired that he could not help
the Asano Clan in its time of need...
392
00:34:06,711 --> 00:34:09,805
...so he... he...
393
00:34:09,981 --> 00:34:12,176
He took his
own life?
394
00:34:12,517 --> 00:34:14,542
Yes.
395
00:34:14,652 --> 00:34:20,022
I want to join him, and go
to meet our dead Lord!
396
00:34:20,458 --> 00:34:27,091
No! You haven't come of age yet. I won't
allow you to rush blindly into death.
397
00:34:27,498 --> 00:34:32,595
Councilor, if you refuse because I am
not of age, then what of Chikara?
398
00:34:32,703 --> 00:34:39,871
Why can he participate? Why do
you refuse death only to me?
399
00:34:42,346 --> 00:34:45,611
Emoshichi, well said!
400
00:34:45,716 --> 00:34:47,775
We both aim for
the same thing!
401
00:34:47,952 --> 00:34:49,817
Yes!
402
00:34:49,987 --> 00:34:54,447
Father, please allow Emoshichi
to follow our Lord into death!
403
00:34:54,625 --> 00:34:58,584
Wait! Wait, wait, wait...
404
00:35:00,631 --> 00:35:04,260
C... Councilor!
405
00:35:04,802 --> 00:35:07,930
Kazuemon?
406
00:35:08,172 --> 00:35:11,437
I have been a ronin for the three years
since I angered Lord Asano...
407
00:35:11,542 --> 00:35:15,774
...and now I will never have the
chance to gain his pardon!
408
00:35:15,880 --> 00:35:19,782
I have come here so that I can
at least seek it in the afterlife.
409
00:35:22,053 --> 00:35:25,614
Whether I slept in the fields
or the mountains at night...
410
00:35:25,857 --> 00:35:30,419
...not a single day has passed when
I didn't pine for my master!
411
00:35:30,528 --> 00:35:33,463
I, Kazuemon, have
prepared myself.
412
00:35:33,798 --> 00:35:37,029
I beseech you...
413
00:35:37,135 --> 00:35:41,595
Please let me follow
my dead Lord!
414
00:35:41,706 --> 00:35:44,732
I beg you!
415
00:35:44,909 --> 00:35:52,441
No. I can't believe you would ask
to follow my Lord to death...
416
00:35:52,550 --> 00:35:57,078
...when he was still
furious with you!
417
00:35:57,255 --> 00:36:01,351
I will gain his forgiveness
in the afterlife!
418
00:36:02,260 --> 00:36:03,921
Emoshichi, don't
let him beat you!
419
00:36:04,095 --> 00:36:07,064
Right!
420
00:36:22,113 --> 00:36:25,082
Councilor, prepare yourself.
421
00:36:28,719 --> 00:36:31,153
Wait, men.
422
00:36:31,255 --> 00:36:33,416
We're canceling
this seppuku!
423
00:36:33,591 --> 00:36:35,422
What?!
424
00:36:35,593 --> 00:36:38,027
First you ask us to defend
the castle to the death...
425
00:36:38,129 --> 00:36:40,620
...then today you decide we're
following our master...
426
00:36:40,731 --> 00:36:43,359
...and now you call
off our seppuku?!
427
00:36:43,467 --> 00:36:46,766
It's heartless! You can only
mock a man so much!
428
00:36:53,611 --> 00:36:57,570
My Lord has faithful retainers.
429
00:37:01,052 --> 00:37:03,987
I think...
430
00:37:04,088 --> 00:37:07,182
...he must surely...
431
00:37:07,291 --> 00:37:11,250
...be pleased
right now.
432
00:37:23,040 --> 00:37:26,999
Yet Kira Kozuke
still breathes!
433
00:37:42,226 --> 00:37:45,684
April 18th
434
00:38:05,082 --> 00:38:07,642
Kuranosuke, your surrender of the
castle was truly remarkable.
435
00:38:07,752 --> 00:38:12,815
Every detail meticulously accounted for, from
the first bow to the last pair of sandals!
436
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
You've quite impressed me.
437
00:38:18,796 --> 00:38:20,855
I beg you with
all my heart...
438
00:38:20,965 --> 00:38:30,101
...to appoint my late master's younger
brother, Lord Daigaku, as his heir.
439
00:38:32,043 --> 00:38:36,002
If only all retainers
were like you!
440
00:38:41,485 --> 00:38:47,515
Nameplate: "Kira"
441
00:38:47,892 --> 00:38:52,386
So they peacefully surrendered
the castle, eh?
442
00:38:52,496 --> 00:38:58,093
Oishi may be a wise man, but he couldn't think
his way out of that one! Excellent, excellent.
443
00:38:58,269 --> 00:39:04,572
Father, they say Oishi petitioned for Takumi no
Kami's brother, Daigaku, to succeed him.
444
00:39:04,742 --> 00:39:08,178
What? Such insolence!
445
00:39:08,346 --> 00:39:14,581
I'm told that the Shogun's anger
at Takumi no Kami was extreme.
446
00:39:14,685 --> 00:39:18,143
I imagine he wouldn't dream
of allowing the succession.
447
00:39:18,322 --> 00:39:22,349
Obviously not! This is the
end of the Asano line!
448
00:39:22,526 --> 00:39:28,487
But we don't know what his ronin
in Ako and Edo will do.
449
00:39:28,599 --> 00:39:33,434
My Lord, you must be very cautious, as they
must be seeking vengeance against you.
450
00:39:33,604 --> 00:39:35,473
W... What do mean, vengeance?
451
00:39:35,473 --> 00:39:37,100
W... What do mean, vengeance?
Hyobu!
452
00:39:37,208 --> 00:39:40,336
Father was the one who was cut, and
the Shogun ordered the seppuku!
453
00:39:40,511 --> 00:39:42,843
They have no right to seek
"vengeance" against me!
454
00:39:42,947 --> 00:39:46,178
If there's any target for revenge
here, it's the Shogun!
455
00:39:46,350 --> 00:39:48,875
Those hick samurai won't
understand that.
456
00:39:49,053 --> 00:39:50,321
Don't say that!
457
00:39:50,321 --> 00:39:53,586
Don't say that!
Oishi is the wisest man in Ako.
458
00:39:53,691 --> 00:39:57,058
I believe extreme caution
is necessary.
459
00:39:57,161 --> 00:40:01,860
And the brilliant way in which he handled
the surrender of the castle...
460
00:40:01,966 --> 00:40:06,926
...has everyone in government
saying how clever he is.
461
00:40:07,338 --> 00:40:11,672
He didn't even defend his castle
with his life! What can he do?
462
00:40:11,776 --> 00:40:17,737
Rumor has it that Oishi bought a huge
estate at Yamashina in Kyoto.
463
00:40:17,915 --> 00:40:20,406
Then we can't be
too careful.
464
00:40:20,518 --> 00:40:25,478
Make sure you keep watch on that place
at all times, from inside and out.
465
00:40:25,589 --> 00:40:31,653
All these hick samurai know how to do is
draw their swords at the drop of a hat.
466
00:40:33,164 --> 00:40:35,029
I can't believe you,
Lord Awaji...
467
00:40:35,132 --> 00:40:37,726
...letting that hick councilor, Oishi, talk
you into bringing me such a petition.
468
00:40:37,835 --> 00:40:42,431
I have to say it seems
a little childish.
469
00:40:42,606 --> 00:40:46,440
No, Oishi is a truly
admirable person.
470
00:40:46,544 --> 00:40:49,570
And I thought a bit of benevolent governance
would mute any public criticism...
471
00:40:49,680 --> 00:40:54,811
...that ordering Takumi no Kami's seppuku was
unjust in view of the "both sides at fault" rule.
472
00:40:54,985 --> 00:40:58,819
Lord Awaji, I am the Shogun's
grand chamberlain.
473
00:40:58,923 --> 00:41:02,484
I can't bring him a request that would
conflict with his wishes!
474
00:41:02,993 --> 00:41:08,761
I understand, but I am told this incident has
all of Edo speaking ill of the government.
475
00:41:08,866 --> 00:41:11,130
I feel it's worth bearing
in mind.
476
00:41:11,302 --> 00:41:17,207
I'm shocked that even you, the head of
the Elders, would say such things!
477
00:41:17,308 --> 00:41:21,938
If you rate Oishi's abilities that
highly, you should hire him.
478
00:41:23,614 --> 00:41:26,708
How dare you!
479
00:41:26,884 --> 00:41:31,787
Lord Yanagizawa, I think
you're crossing the line!
480
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
Yamashina
481
00:41:37,928 --> 00:41:38,462
Welcome home.
482
00:41:38,462 --> 00:41:39,196
Welcome home,
Father!
483
00:41:39,196 --> 00:41:42,165
Welcome home.
Welcome home, Father!
484
00:41:45,169 --> 00:41:46,537
Who is this?
485
00:41:46,537 --> 00:41:50,633
I am Okahei; I have an
introduction from Sir Den'emon.
486
00:41:51,008 --> 00:41:54,967
Ah, you look like a
strong young man.
487
00:42:04,088 --> 00:42:06,386
You've been tired
day and night...
488
00:42:06,490 --> 00:42:09,459
Are you sure you're not having
a little too much sake?
489
00:42:11,428 --> 00:42:14,920
I understand you're leaving
for Edo soon.
490
00:42:15,032 --> 00:42:18,001
If it should affect
your health...
491
00:42:21,005 --> 00:42:23,030
Father.
492
00:42:23,207 --> 00:42:25,539
Where's Chikara?
493
00:42:25,709 --> 00:42:29,167
He rushed off to his uncle's
for something.
494
00:42:29,280 --> 00:42:36,243
Is this trip to Edo about the request
for Lord Daigaku's succession?
495
00:42:39,123 --> 00:42:44,083
It seems like everyone in
Edo is tired of waiting...
496
00:42:45,896 --> 00:42:49,195
Edo, eh? It's been
three years...
497
00:42:51,902 --> 00:42:54,530
Edo
498
00:42:55,339 --> 00:42:58,308
Move it!
499
00:43:01,779 --> 00:43:03,581
It's Lord Kira.
500
00:43:03,581 --> 00:43:05,811
It's Lord Kira.
Check out the showy procession!
501
00:43:05,916 --> 00:43:08,441
Acting all important just because
Lord Yanagizawa backs him.
502
00:43:08,552 --> 00:43:11,578
Lord Asano of Ako sure got
the raw end of the deal.
503
00:43:11,755 --> 00:43:15,714
Yeah, but Lord Kira's the one
whose head is gonna roll!
504
00:43:19,129 --> 00:43:21,597
Sir, I, err...
505
00:43:21,765 --> 00:43:23,665
Never mind, just
come with me.
506
00:43:23,767 --> 00:43:27,601
You may dress like a townsman, but I
won't tolerate that look in your eyes.
507
00:43:27,771 --> 00:43:29,602
Sir, I promise you I'm
no one suspicious.
508
00:43:29,773 --> 00:43:31,206
Come on.
509
00:43:31,375 --> 00:43:34,640
Where on Earth are
you taking me, sir?
510
00:43:34,812 --> 00:43:39,909
Strange how fate keeps bringing us together.
But you'd never get Kira like that.
511
00:43:40,084 --> 00:43:44,783
What do you mean? This
"Kira" person you...
512
00:43:44,955 --> 00:43:46,855
Silence.
513
00:43:47,024 --> 00:43:49,356
You're... Lord Okado!
514
00:43:52,196 --> 00:43:56,155
I remember meeting you when I cleared
out your master's home.
515
00:44:01,739 --> 00:44:06,699
You have my most sincere thanks
for your consideration that day.
516
00:44:17,221 --> 00:44:20,657
Is this a plan of Kondo Nobori
no Suke's estate?
517
00:44:20,824 --> 00:44:25,488
I'm sure that Takumi no Kami is pleased,
in the next world, as he watches...
518
00:44:25,596 --> 00:44:30,556
...his men work so strenuously and tire-
lessly at the risk of their own lives.
519
00:44:32,069 --> 00:44:37,029
I can't stop seeing the moment
of his seppuku in my mind.
520
00:44:38,409 --> 00:44:42,778
We have not yet
toiled enough.
521
00:44:42,880 --> 00:44:47,681
There are those who have said goodbye
forever to their wives and mothers.
522
00:44:51,088 --> 00:44:54,717
The estate on that map
is empty right now.
523
00:44:54,825 --> 00:44:58,386
You should reconnoiter
it now, while you can.
524
00:44:58,829 --> 00:45:02,230
Who... what are you
saying, y Lord?
525
00:45:02,399 --> 00:45:05,698
You're a poor imitation
of a townsman.
526
00:45:05,803 --> 00:45:10,433
Any halfwit could tell you were
a samurai in one glance.
527
00:45:13,077 --> 00:45:16,808
Sir, you look ill. What's
the matter?
528
00:45:17,081 --> 00:45:19,572
Something troublesome
has happened.
529
00:45:19,683 --> 00:45:22,846
The Kira household is being moved
from Sukiyabashi to Honjyo.
530
00:45:22,953 --> 00:45:26,411
And to the old home of that ruffian
Kondo Nobori no Suke!
531
00:45:28,125 --> 00:45:30,753
How do you explain that?
532
00:45:30,928 --> 00:45:33,897
Well, you're obviously asking me after
you've already come to a conclusion.
533
00:45:35,899 --> 00:45:40,962
I suppose it's because if the ronin of
Ako did attack Lord Kira's estate...
534
00:45:41,071 --> 00:45:43,631
...it would be too close to
the palace for comfort.
535
00:45:43,807 --> 00:45:45,741
You think so too?
536
00:45:45,909 --> 00:45:50,175
If we assume this to be true, then as long
as Lord Kira is not near the palace...
537
00:45:50,280 --> 00:45:54,717
...the Shogun will not officially
notice our security measures.
538
00:45:54,818 --> 00:46:02,224
But sir, do you really think the ronin of Ako will
risk everything to attempt their vengeance?
539
00:46:02,392 --> 00:46:04,952
What do you think?
540
00:46:05,129 --> 00:46:09,190
I understand this "Oishi"
is highly regarded.
541
00:46:09,299 --> 00:46:13,292
I would say this is because he
has the public's sympathy.
542
00:46:13,470 --> 00:46:16,462
He and I differ there.
543
00:46:16,640 --> 00:46:22,601
But hasn't it been six months since
Takumi no Kami drew his sword?
544
00:46:22,713 --> 00:46:28,618
If they meant to kill Lord Kira and were willing
to die for it, they've already had chances.
545
00:46:28,786 --> 00:46:30,720
Fine, fine.
546
00:46:30,821 --> 00:46:35,849
Rui... eventually I'll have
a job for you to do.
547
00:46:35,959 --> 00:46:40,794
I hear Oishi is coming
to Edo soon.
548
00:46:40,898 --> 00:46:43,366
I have no idea
what he'll do.
549
00:46:43,467 --> 00:46:46,436
We must be on
our guard.
550
00:46:52,042 --> 00:46:56,479
Nanbuzaka, Residence of Yozen'in
(Aguri, widow of Lord Asano)
551
00:47:08,926 --> 00:47:13,420
This is the first time I've seen you since
my late husband's seppuku.
552
00:47:13,530 --> 00:47:16,465
I can't help
but cry.
553
00:47:16,633 --> 00:47:22,003
My Lady does nothing but worry about
the troubles our vassals must face...
554
00:47:22,105 --> 00:47:26,235
...now that they've
left the fief.
555
00:47:26,410 --> 00:47:30,779
All those who would scatter
have scattered.
556
00:47:30,881 --> 00:47:37,013
Now if young Lord Daigaku could just receive
an estate of even 1o, ooo-koku...
557
00:47:37,187 --> 00:47:39,849
Kuranosuke!
558
00:47:39,957 --> 00:47:45,520
Your late master cast away 53,ooo-
koku to attack Lord Kira.
559
00:47:45,629 --> 00:47:48,598
Surely you have
not forgotten.
560
00:47:50,868 --> 00:47:55,362
Otaka, Yoshida, Horibe and his son,
and the other prominent vassals...
561
00:47:55,472 --> 00:47:58,737
...who remain in Edo sometimes
visit me...
562
00:47:58,842 --> 00:48:03,302
...and they tell me they've all placed
themselves in your hands.
563
00:48:03,413 --> 00:48:08,612
You could carry out my Lord's will
whenever you had a mind do.
564
00:48:08,785 --> 00:48:11,754
With all due respect,
My Lady...
565
00:48:23,233 --> 00:48:26,669
Are you suggesting there
is a spy in this house?
566
00:48:26,837 --> 00:48:30,796
I believe my visit here
is known to...
567
00:48:30,974 --> 00:48:34,410
We are told you've been buying
up farmland in Yamashina...
568
00:48:34,511 --> 00:48:39,539
...and have so lost yourself to wine and women
that this is your first visit to Edo.
569
00:48:39,650 --> 00:48:42,517
Is this a ploy to deceive
our enemy?
570
00:48:42,686 --> 00:48:46,144
Toda! Don't scold him.
571
00:48:46,256 --> 00:48:52,627
I am sure Kuranosuke
has his reasons.
572
00:49:08,445 --> 00:49:12,211
I am Oishi Kuranosuke,
former retainer at Ako.
573
00:49:12,449 --> 00:49:15,418
It'd be most bothersome if you
mistook me for someone else.
574
00:49:16,920 --> 00:49:19,115
This is absurd! Identify yourselves!
575
00:49:22,626 --> 00:49:27,586
Since you refuse, I assume
you know who I am.
576
00:49:31,635 --> 00:49:36,595
I suppose I have no
choice but to fight.
577
00:50:02,065 --> 00:50:04,090
He's tough!
578
00:50:04,267 --> 00:50:05,894
Idiots!
579
00:50:06,003 --> 00:50:10,269
I won't allow such violence!
Lower your swords. Now!
580
00:50:10,374 --> 00:50:16,745
There will be no violence on the doorstep
of Metsuke Okado Denpachiro!
581
00:50:17,014 --> 00:50:19,847
Retreat! Retreat!
582
00:50:25,022 --> 00:50:31,325
I cannot thank you enough
for intervening.
583
00:50:31,495 --> 00:50:36,091
No need, Oishi. But you are unfamiliar with Edo.
Happily, one of my regular merchants...
584
00:50:36,199 --> 00:50:40,226
...is just returning to Nihonbashi;
I'll have him show you home.
585
00:50:40,337 --> 00:50:41,538
Hey!
586
00:50:41,538 --> 00:50:45,770
Hey!
Sir?
587
00:50:45,942 --> 00:50:49,207
Oh, it's you!
588
00:50:49,312 --> 00:50:52,338
I never dreamed I'd find you
in Lord Okado's home.
589
00:50:52,516 --> 00:50:54,450
Councilor, it's you!
590
00:50:54,551 --> 00:50:58,510
I haven't seen you since
our master's seppuku.
591
00:50:58,688 --> 00:51:02,749
When I heard you were in
Edo, I went to your inn...
592
00:51:02,859 --> 00:51:06,226
...but they told me you left this morning without
telling anyone where you were going.
593
00:51:06,329 --> 00:51:12,791
I was worried. It's very dangerous
to walk around unescorted.
594
00:51:12,903 --> 00:51:18,273
Sir, Lord Okado did me an
immense kindness...
595
00:51:18,375 --> 00:51:22,539
...concerning Kira Kozuke no
Suke's move to Honjyo.
596
00:51:22,712 --> 00:51:26,011
Oishi, the townspeople have already
caught wind of your visit to Edo.
597
00:51:26,116 --> 00:51:29,176
Edoites are quick to jump
to conclusions...
598
00:51:29,286 --> 00:51:33,916
...and there are already rumors that
the time for vengeance at hand.
599
00:51:34,024 --> 00:51:39,018
Even a Metsuke cannot control
the tongues of the masses...
600
00:51:39,129 --> 00:51:41,893
...and so I thought it best
to mention this to you.
601
00:51:42,065 --> 00:51:46,525
Ah, then I must have caused
you a lot of trouble.
602
00:51:46,636 --> 00:51:54,099
After I petition for Lord Daigaku to succeed his
brother, I'll be returning to Kyoto immediately.
603
00:51:54,277 --> 00:51:57,508
Keep back!
604
00:51:57,681 --> 00:51:59,615
Why so flustered,
Lord Shimizu?
605
00:51:59,783 --> 00:52:00,584
Where's the chief councilor?
606
00:52:00,584 --> 00:52:02,677
Where's the chief councilor?
He's in the bath right now.
607
00:52:02,853 --> 00:52:04,354
I've done something terrible.
608
00:52:04,354 --> 00:52:05,755
I've done something terrible.
What's the matter?
609
00:52:05,755 --> 00:52:05,822
What's the matter?
610
00:52:05,822 --> 00:52:08,916
I must apologize to him immediately.
What's the matter?
611
00:52:09,092 --> 00:52:11,390
So you didn't manage
to kill Oishi?
612
00:52:11,561 --> 00:52:14,928
What? You knew
about that?!
613
00:52:15,031 --> 00:52:18,194
The ronin we hired foolishly attacked him
right on Metsuke Okado's doorstep.
614
00:52:18,368 --> 00:52:22,065
Oh no, for him of all people
to get involved...
615
00:52:22,172 --> 00:52:24,299
Was anyone hurt?
616
00:52:24,474 --> 00:52:26,374
Two were cut down.
617
00:52:26,543 --> 00:52:30,070
Is Oishi that talented?
618
00:52:30,180 --> 00:52:33,775
I trust you made sure there is no
evidence of our involvement?
619
00:52:33,950 --> 00:52:37,078
This Oishi is no ordinary man.
620
00:52:37,187 --> 00:52:39,587
He shouted at the top of his voice at
us, asking if we knew who he was.
621
00:52:39,756 --> 00:52:43,214
Now, we can't have you, of
all people, afraid of him.
622
00:52:44,094 --> 00:52:47,655
I received this map
from Lord Okado...
623
00:52:47,764 --> 00:52:50,130
...several days before Kira
switched lodgings.
624
00:52:50,233 --> 00:52:54,431
Thanks to it, I was able to inspect every
nook and cranny before he moved in.
625
00:52:54,604 --> 00:53:00,167
And I was able to open a trinket
shop right in front of it.
626
00:53:00,277 --> 00:53:04,145
This has been of great help
to our comrades, sir.
627
00:53:04,314 --> 00:53:07,147
And now that we are fortunate
enough to have you in Edo...
628
00:53:07,250 --> 00:53:10,185
...we'd like to settle things within
the next couple of months.
629
00:53:10,287 --> 00:53:17,159
Sir, over time, even those who once doubted
us have come to see what's right...
630
00:53:17,260 --> 00:53:22,459
...and by the time you left Kyoto, there were
over 12o names on our blood compact.
631
00:53:22,566 --> 00:53:25,057
Bushido has not
yet died out!
632
00:53:25,235 --> 00:53:29,137
This many people raiding Kira's mansion
would be truly magnificent!
633
00:53:29,239 --> 00:53:34,199
Sir, if you're carrying the blood compact
now, please show it to us.
634
00:53:43,853 --> 00:53:46,822
The blood compact!
635
00:53:48,358 --> 00:53:51,759
Our scroll
isn't here!
636
00:53:51,861 --> 00:53:54,830
Where is it?
637
00:54:02,772 --> 00:54:05,172
Why don't you keep
them together?
638
00:54:05,275 --> 00:54:07,243
We are comrades!
639
00:54:07,410 --> 00:54:11,369
I'll do it after Lord Daigaku's
succession is decided.
640
00:54:14,150 --> 00:54:18,450
Sir, we pledged our
lives in blood.
641
00:54:18,555 --> 00:54:20,523
I cannot understand this.
642
00:54:20,624 --> 00:54:23,752
Sir, don't you believe
in us?
643
00:54:23,927 --> 00:54:28,591
Of course I'd like
to believe.
644
00:54:28,765 --> 00:54:31,928
"Like to"?
645
00:54:32,035 --> 00:54:35,801
Don't you understand how
your comrades feel...
646
00:54:35,905 --> 00:54:38,874
...bearing all their pain silently
for the sake of their revenge?
647
00:54:40,810 --> 00:54:46,646
Yoshida, and all the rest of you, you should
try to stay away from Yozen'in's house.
648
00:54:46,816 --> 00:54:48,716
Why would you
say that?!
649
00:54:48,885 --> 00:54:51,410
What happened to me tonight
is an excellent example.
650
00:54:51,955 --> 00:54:55,152
Rui, you will
go to Kyoto.
651
00:54:55,325 --> 00:54:57,227
Me, sir?
652
00:54:57,227 --> 00:55:01,061
You are the only
one who can do this, Rui.
653
00:55:01,231 --> 00:55:04,598
Am I to spy
on Oishi?
654
00:55:04,768 --> 00:55:07,635
Is he an unworthy opponent?
655
00:55:07,804 --> 00:55:09,105
No...
656
00:55:09,105 --> 00:55:12,541
Heihachiro is already
in Yamashina.
657
00:55:12,709 --> 00:55:14,110
Oh, my...
658
00:55:14,110 --> 00:55:18,604
Are you telling us to endure silently
until Lord Daigaku's succession is decided?!
659
00:55:18,782 --> 00:55:23,651
You're asking for a lot of patience!
What'll we do if the old bat dies?!
660
00:55:23,820 --> 00:55:27,517
I'm a full eight years
older than Kira.
661
00:55:27,624 --> 00:55:30,991
I can't afford the
luxury of time.
662
00:55:31,161 --> 00:55:36,121
Don't you understand the pain those
of us in Edo have felt all this time?!
663
00:55:37,467 --> 00:55:40,265
My late master...
664
00:55:40,370 --> 00:55:46,400
I can still picture the moment
of his seppuku.
665
00:55:46,509 --> 00:55:49,478
I'm ashamed of
my weakness!
666
00:55:59,255 --> 00:56:03,589
Father, why don't the two of
us go and kill Kira then?!
667
00:56:05,362 --> 00:56:07,853
Wait!
668
00:56:07,964 --> 00:56:11,923
Do you still not understand
what's in my heart?
669
00:56:12,902 --> 00:56:17,862
Behind our enemy Kira, there
lurks Lord Yanagizawa.
670
00:56:20,076 --> 00:56:23,477
He's the infection that is corrupting
the government.
671
00:56:23,580 --> 00:56:27,539
To make Yanagizawa regret what
he did to our master...
672
00:56:27,650 --> 00:56:35,614
...and eradicate the root of such evil from the
Shogunate, we must wait to kill Kira...
673
00:56:35,725 --> 00:56:41,686
...until we know the result of our bid
for Lord Daigaku's succession.
674
00:56:43,700 --> 00:56:49,639
If we broke into his home like burglars, it would
be a disgrace to the name of Asano!
675
00:56:53,209 --> 00:56:59,273
Ours must be a just vengeance, one
that shames us before no one!
676
00:57:04,354 --> 00:57:07,346
Our Lord was sentenced,
as if he were a criminal...
677
00:57:07,457 --> 00:57:11,416
...to commit seppuku
in the garden...
678
00:57:13,263 --> 00:57:17,222
...a death that no other Daimyo has
ever been ordered to endure!
679
00:57:19,169 --> 00:57:23,128
Do you think we can avenge
Takumi no Kami...
680
00:57:25,175 --> 00:57:28,144
...that we can purge his
bitterness this way?
681
00:57:30,980 --> 00:57:36,350
I beg you all to consider
that all your suffering...
682
00:57:36,453 --> 00:57:44,485
...will have been for nothing... if the smallest
part of our secret leaks out.
683
00:57:45,328 --> 00:57:50,766
Sir, I have taken your
words to heart today!
684
00:57:58,074 --> 00:58:01,168
Now...
685
00:58:01,277 --> 00:58:04,713
...I suppose I'll go
back to Kyoto...
686
00:58:04,948 --> 00:58:07,280
...and continue to
debauch myself.
687
00:58:18,628 --> 00:58:23,588
And so, half a year passes...
688
00:58:24,501 --> 00:58:29,837
Guy who's "it", guy who's "it",come toward the clapping!
689
00:58:29,939 --> 00:58:34,740
Guy who's "it", guy who's "it",come toward the clapping!
690
00:58:34,844 --> 00:58:39,474
Guy who's "it", guy who's "it",come toward the clapping!
691
00:58:39,582 --> 00:58:45,748
Guy who's "it", guy who's "it",come toward the clapping!
692
00:58:45,855 --> 00:58:52,021
Guy who's "it", guy who's "it",come toward the clapping!
693
00:58:52,128 --> 00:58:57,930
Guy who's "it", guy who's "it",come toward the clapping!
694
00:58:58,034 --> 00:59:00,298
Guy who's "it", guy who's "it",come toward the clapping!
695
00:59:00,470 --> 00:59:03,371
Got you!
696
00:59:03,540 --> 00:59:04,641
No, no! That's Rui, the waitress!
697
00:59:04,641 --> 00:59:10,773
No, no! That's Rui, the waitress!
Okay, now you're lt!
698
00:59:10,880 --> 00:59:15,840
My, my, what a beautiful waitress.
699
00:59:15,952 --> 00:59:17,852
Quiet now, that's enough!
700
00:59:17,954 --> 00:59:20,821
I'm tired of playing
with you girls.
701
00:59:20,924 --> 00:59:23,893
Come on, Rui, let's drink!
Let's drink! Come on!
702
00:59:26,296 --> 00:59:28,821
Come on, Rui. Everyone, come!
703
00:59:28,998 --> 00:59:31,364
Oishi, sir, I'd like
a word with you!
704
00:59:31,701 --> 00:59:34,033
I am Sekine Yajiro,
a ronin of Echigo.
705
00:59:34,137 --> 00:59:36,537
I'm sorry to intrude upon your merrymaking, but
there's something I'd like to discuss with you.
706
00:59:36,706 --> 00:59:38,071
My, what a boor!
707
00:59:38,141 --> 00:59:38,241
Sure, sure... come over here!
708
00:59:38,241 --> 00:59:42,701
What a boor!
Sure, sure... come over here!
709
00:59:42,812 --> 00:59:44,780
Come on over here...
710
00:59:58,728 --> 01:00:00,958
All right, what is it?
711
01:00:01,064 --> 01:00:03,328
What is it, then?
712
01:00:03,499 --> 01:00:08,459
Sir, it's been a year and a half since
Lord Asano's bitter death.
713
01:00:08,571 --> 01:00:12,564
Yet you show no sign of finishing things!
What is the meaning of this?!
714
01:00:12,675 --> 01:00:15,337
People have always spoken
most highly of you...
715
01:00:15,445 --> 01:00:20,109
...and everyone just assumed you'd rectify the
Shogunate's mistake about Kira Kozuke...
716
01:00:20,216 --> 01:00:20,883
Who goes there?!
717
01:00:20,883 --> 01:00:23,351
Who goes there?!
Now, now, it's fine.
718
01:00:23,519 --> 01:00:27,819
The women probably just came
to see what was going on.
719
01:00:27,991 --> 01:00:30,016
Sir!
720
01:00:30,126 --> 01:00:35,860
We've been eagerly waiting, counting the hours
until you stand up for your late Lord!
721
01:00:36,499 --> 01:00:42,961
So you must be another of those people
who tell me to avenge him, eh?
722
01:00:43,139 --> 01:00:46,768
Certainly! We firmly
believe in you!
723
01:00:46,943 --> 01:00:51,505
Sorry, but this revenge
thing is pointless.
724
01:00:51,681 --> 01:00:53,672
What? Oishi!
725
01:00:53,783 --> 01:00:56,650
Do you mean that? Do you
mean what you're saying?!
726
01:00:56,819 --> 01:01:00,619
Just think about it.
727
01:01:00,723 --> 01:01:05,683
The Asano Clan fell because of
one moment of lost restraint!
728
01:01:07,263 --> 01:01:17,229
No, no, I myself might be doing all right,
but the other vassals have dispersed.
729
01:01:19,242 --> 01:01:24,202
A short-tempered master
is a terrible thing.
730
01:01:26,015 --> 01:01:30,782
What's more, Lord Kira was
the one who was cut!
731
01:01:30,887 --> 01:01:36,189
I couldn't get "revenge"
even if I wanted to!
732
01:01:36,292 --> 01:01:41,787
Oh! Oh, how
about you?
733
01:01:41,898 --> 01:01:44,093
What would... What
would you do?
734
01:01:44,634 --> 01:01:47,865
You cowardly dog of a samurai! You
almost made a dog of me, too!
735
01:01:48,171 --> 01:01:57,773
Now, say what you want, but once
a man dies, he never comes back.
736
01:01:57,880 --> 01:02:06,083
While you're alive, drink good sake
and dally with beautiful women.
737
01:02:06,189 --> 01:02:09,625
That's the joy of this
mortal world.
738
01:02:09,792 --> 01:02:13,489
Enough! You bastard,
I'll cut you down!
739
01:02:13,663 --> 01:02:14,597
I can't let you do that!
740
01:02:14,597 --> 01:02:16,466
I can't let you do that!
Stop!
741
01:02:16,466 --> 01:02:17,125
Stop!
742
01:02:17,233 --> 01:02:23,900
Out of the way!
743
01:02:24,073 --> 01:02:25,472
Ukihashi! Ukihashi!
744
01:02:25,641 --> 01:02:26,699
Please calm down!
745
01:02:26,876 --> 01:02:28,639
Move!
746
01:02:28,745 --> 01:02:29,645
Move, woman!
747
01:02:29,645 --> 01:02:33,547
Move, woman!
I will not. You're being rude.
748
01:02:33,716 --> 01:02:35,411
What?!
749
01:02:35,585 --> 01:02:41,751
I may be a harlot, but
this is still my room.
750
01:02:41,858 --> 01:02:47,854
You could say I, Ukihashi, am
queen of the castle here.
751
01:02:47,964 --> 01:02:52,264
I won't let you barge in
without permission.
752
01:02:52,435 --> 01:02:56,303
Kuranosuke! Killing scum like
you would just soil my sword!
753
01:02:56,405 --> 01:02:58,373
Out of my way!
754
01:03:00,643 --> 01:03:01,837
Scary, scary.
755
01:03:02,011 --> 01:03:04,002
"Uki-sama:" Oishi's nickname.
Now, let's go cheer "Uki-sama" up!
756
01:03:04,180 --> 01:03:04,814
Let's!
757
01:03:04,814 --> 01:03:08,545
Stop it! Do you want
to be bitten by dogs?
758
01:03:08,651 --> 01:03:10,812
Never come between
people in love.
759
01:03:10,920 --> 01:03:13,548
You dense girls!
760
01:03:13,656 --> 01:03:16,284
Come on, this way.
761
01:03:24,066 --> 01:03:27,035
You're not injured?
762
01:03:29,272 --> 01:03:34,608
I am impressed by
your patience.
763
01:03:34,710 --> 01:03:38,669
I'm sure that deep down...
764
01:03:41,017 --> 01:03:45,647
Hello? Uki-sama?
765
01:03:45,755 --> 01:03:48,019
Oh...
766
01:03:48,124 --> 01:03:50,149
Asleep already...
767
01:03:50,927 --> 01:03:54,488
Is he really so scared to die
he'll put up with that?!
768
01:03:54,664 --> 01:03:57,155
I know! And he calls
himself a samurai?
769
01:03:57,266 --> 01:04:00,258
I'm finally disgusted
with Uki-sama.
770
01:04:00,436 --> 01:04:03,098
Is he besotted with Ukihashi?
771
01:04:03,272 --> 01:04:04,034
Truly!
772
01:04:04,207 --> 01:04:09,304
I don't care if he is one of our best customers...
I wouldn't want a spineless samurai like that!
773
01:04:09,478 --> 01:04:12,914
Is that what you all think?
I don't see it that way.
774
01:04:13,082 --> 01:04:15,880
Then how do you
see it, Karimo?
775
01:04:16,052 --> 01:04:19,419
He isn't such
a coward.
776
01:04:19,522 --> 01:04:22,855
If he were, Ukihashi wouldn't
have fallen for him.
777
01:04:23,192 --> 01:04:26,161
Well, you're sure
taken with him!
778
01:04:31,200 --> 01:04:32,201
Where is Oishi?!
779
01:04:32,201 --> 01:04:35,170
Where is Oishi?!
In that room over there.
780
01:04:42,445 --> 01:04:46,176
Wake up! Uki-sama...
you have guests.
781
01:04:46,349 --> 01:04:49,147
Sir, it's me, Junai.
782
01:04:49,318 --> 01:04:50,620
And Yasubei.
783
01:04:50,620 --> 01:04:54,386
W... We're sorry, but
we'd like to speak in private.
784
01:04:54,557 --> 01:04:59,517
Ah, you two.
Well, well!
785
01:05:18,781 --> 01:05:20,908
Sir!
786
01:05:21,083 --> 01:05:24,917
You're here about Lord Daigaku's
reduction in rank?
787
01:05:25,388 --> 01:05:29,984
Yes, sir. Not only was Lord Daigaku
denied succession...
788
01:05:30,092 --> 01:05:36,759
...they reduced his income by 3,ooo-koku and
sent him to live with his relatives in Geishu.
789
01:05:36,933 --> 01:05:43,099
Sir, the last hope of restoring
the Asano Clan is gone.
790
01:05:43,205 --> 01:05:47,471
There's no longer... There's
no longer any!
791
01:05:47,643 --> 01:05:51,579
Ukihashi! Where
did Ukihashi go?
792
01:05:51,681 --> 01:05:54,206
Hey! Ukihashi!
793
01:05:54,317 --> 01:05:55,985
Oh, Ukihashi!
794
01:05:55,985 --> 01:05:56,419
Oh, Ukihashi!
Sir!
795
01:05:56,419 --> 01:05:56,552
Sir!
796
01:05:56,552 --> 01:05:57,484
Sir!
Sir!
797
01:05:57,653 --> 01:06:01,521
Ukihashi! Hey! Uki... Oh,
have you seen Ukihashi?
798
01:06:01,691 --> 01:06:03,192
Yes, just go that way...
799
01:06:03,192 --> 01:06:06,389
Yes, just go that way...
Hey! Ukihashi!
800
01:06:06,562 --> 01:06:09,531
Sir...
801
01:06:17,707 --> 01:06:19,402
Master Oishi is returning home.
802
01:06:19,575 --> 01:06:20,876
Children, it's your father!
803
01:06:20,876 --> 01:06:21,510
Children, it's your father!
Is that the light of the Nikenjyaya teahouse?
804
01:06:21,510 --> 01:06:24,213
It's Father?
Is that the light of the Nikenjyaya teahouse?
805
01:06:24,213 --> 01:06:29,276
Is that the light of the Nikenjyaya teahouse?
806
01:06:29,385 --> 01:06:35,346
Or the light of Maruyama?
807
01:06:37,126 --> 01:06:39,492
I'm home!
808
01:06:39,595 --> 01:06:40,363
Come on! Ugh...
809
01:06:40,363 --> 01:06:41,897
Come on! Ugh...
Look out!
810
01:06:41,897 --> 01:06:41,964
Look out!
811
01:06:41,964 --> 01:06:44,762
Ah, here we are...
Look out!
812
01:06:44,934 --> 01:06:46,235
Welcome home, Uki-sama.
813
01:06:46,235 --> 01:06:50,899
Welcome home, Uki-sama.
Ah, Riku. Let's have some sake!
814
01:06:51,073 --> 01:06:51,340
Uki-sama...
815
01:06:51,340 --> 01:06:54,867
Uki-sama...
Oh! Wait, wait Riku!
816
01:06:54,977 --> 01:06:58,208
She's all muddy. Wipe
her feet, will you?
817
01:06:58,381 --> 01:06:59,181
Oh, no, you don't have to do that!
818
01:06:59,181 --> 01:07:01,877
Oh, no, you don't have to do that!
Hey, what's taking so long?!
819
01:07:01,984 --> 01:07:03,753
Go get some sake!
820
01:07:03,753 --> 01:07:06,586
Go get some sake!
Father!
821
01:07:06,756 --> 01:07:08,986
Oh, Chikara...
822
01:07:09,091 --> 01:07:11,252
What's with that face?
823
01:07:11,427 --> 01:07:14,123
Father, this is
going too far!
824
01:07:14,230 --> 01:07:16,721
While you've been out misbehaving
every night...
825
01:07:16,832 --> 01:07:19,767
...Mother has waited for you patiently here with
the children, without a single complaint!
826
01:07:19,869 --> 01:07:25,466
Every time I see her lonely face,
it cuts me to the bone!
827
01:07:25,574 --> 01:07:32,138
It wounds me every day, but I've endured it,
because I knew there must be a reason!
828
01:07:32,314 --> 01:07:35,545
Now, Chikara, you mustn't
be so rude to your father.
829
01:07:35,751 --> 01:07:38,811
I must and I will! You come home
for the first time in days...
830
01:07:38,921 --> 01:07:40,946
...but you don't even hug
your young children!
831
01:07:41,057 --> 01:07:46,689
You tell my mother to get you sake
and wipe the feet of a dirty harlot!
832
01:07:46,862 --> 01:07:51,993
I'm going to buy the freedom
of that "dirty harlot."
833
01:07:52,168 --> 01:07:54,295
Husband, is
that true?
834
01:07:54,470 --> 01:08:01,308
I'm sick of you, you washed-up
old housewife.
835
01:08:01,410 --> 01:08:04,174
Here are your divorce papers.
836
01:08:04,346 --> 01:08:05,581
Father!
837
01:08:05,581 --> 01:08:08,550
Father!
We're over! We're through!
838
01:08:11,187 --> 01:08:12,254
Kuranosuke.
839
01:08:12,254 --> 01:08:15,189
Kuranosuke.
Oh, hello, Mother.
840
01:08:15,357 --> 01:08:22,559
You'd better not send Riku back to her parents
so that you can bring a prostitute here.
841
01:08:22,665 --> 01:08:24,997
As your mother, I
won't stand for it!
842
01:08:25,167 --> 01:08:28,933
Mother, it's
all right.
843
01:08:29,105 --> 01:08:33,166
No, I've been enduring this
scandalous dissipation...
844
01:08:33,275 --> 01:08:40,010
...because I was sure he was
doing it to fool our enemies.
845
01:08:40,116 --> 01:08:46,851
Riku, you mustn't think I've been spoiling
him just because he's my son.
846
01:08:47,022 --> 01:08:52,324
No, ma'am. I completely
understand.
847
01:08:52,495 --> 01:08:56,488
Kuranosuke! This has been
hard on your mother...
848
01:08:56,599 --> 01:09:00,228
...but it's been even
harder on Riku!
849
01:09:00,336 --> 01:09:03,203
Riku, I'm amazed you've stuck
with him this long.
850
01:09:03,305 --> 01:09:07,332
I can't tell you how
grateful I am.
851
01:09:07,443 --> 01:09:12,278
And now you want to divorce
your loyal wife?!
852
01:09:19,922 --> 01:09:24,518
Yes... Yes. Something
wrong with that?
853
01:09:24,793 --> 01:09:28,251
Kuranosuke, are you...
854
01:09:28,430 --> 01:09:30,227
M... Mother!
855
01:09:30,332 --> 01:09:34,632
Oh, hey! Hey, Ukihashi!
Where are you going?
856
01:09:58,160 --> 01:10:00,287
Kuranosuke...
857
01:10:00,396 --> 01:10:06,335
Could it be that the time has
come for you to go to Edo?
858
01:10:06,435 --> 01:10:10,872
Kuranosuke, why don't
you answer me?
859
01:10:10,973 --> 01:10:17,310
Is there something you can't say in front of your
own mother and your wife of many years?
860
01:10:17,479 --> 01:10:22,849
Mother... please lay off.
861
01:10:23,018 --> 01:10:27,921
If this is about going to Edo, I'm sure
Riku would be happy to hear it.
862
01:10:28,023 --> 01:10:30,548
Now, tell us. A single
word is enough.
863
01:10:30,726 --> 01:10:36,062
Enough! "Revenge this,"
"revenge that"...
864
01:10:36,165 --> 01:10:39,134
Is there someplace I can go where
they don't know that word?
865
01:10:39,301 --> 01:10:45,797
Kuranosuke! Are you saying you have no
intention of avenging your dead Lord?
866
01:10:45,975 --> 01:10:48,967
None! None whatsoever!
867
01:10:49,144 --> 01:10:51,704
Oh, you traitor!
868
01:10:51,814 --> 01:10:54,612
You disrespectful son!
869
01:10:54,717 --> 01:10:59,051
I didn't raise you to be so unfaithful
and ungrateful!
870
01:11:08,597 --> 01:11:11,293
Mother!
871
01:11:11,533 --> 01:11:14,832
Divorced! We're through!
872
01:11:15,004 --> 01:11:19,964
If you're tossing Riku out,
I won't stay either!
873
01:11:24,179 --> 01:11:26,306
Come on, everyone,
let's go.
874
01:11:26,482 --> 01:11:28,450
Yes.
875
01:11:55,844 --> 01:12:00,304
Will you go to Tajima
with your mother?
876
01:12:01,183 --> 01:12:03,845
Or stay here with
your father?
877
01:12:04,019 --> 01:12:06,988
Father!
878
01:12:09,224 --> 01:12:13,160
Decide for yourself.
879
01:12:13,329 --> 01:12:15,729
I'm 15 now, Father.
880
01:12:15,831 --> 01:12:21,895
I won't slow you down, so
please take me with you!
881
01:12:22,071 --> 01:12:23,504
Kuranosuke.
882
01:12:23,605 --> 01:12:26,733
I cannot leave our late Lord's
memorial tablet here...
883
01:12:26,842 --> 01:12:29,572
...so I'm taking
it with me.
884
01:12:29,678 --> 01:12:33,910
Any objections?
885
01:12:34,083 --> 01:12:37,052
A strange thing
to ask for!
886
01:12:39,655 --> 01:12:42,624
Do what you like.
887
01:12:51,667 --> 01:12:55,569
Tablet: "worldly name: Oishi Kuranosuke"
888
01:12:55,938 --> 01:12:59,169
Riku! Riku!
889
01:12:59,341 --> 01:13:02,310
Yes?
890
01:13:21,964 --> 01:13:24,432
And so, Husband...
891
01:13:24,533 --> 01:13:27,502
...I bid you farewell.
892
01:13:30,305 --> 01:13:34,071
Please... take care
of the children.
893
01:13:34,243 --> 01:13:37,007
I will.
894
01:13:37,112 --> 01:13:38,773
And you, Husband...
895
01:13:38,881 --> 01:13:43,409
The weather is growing
very changeable...
896
01:13:43,585 --> 01:13:46,554
...so please be mindful
of your health.
897
01:13:48,957 --> 01:13:52,893
You too...
898
01:13:52,995 --> 01:13:59,867
My mother is old, so please
make sure she is careful.
899
01:14:00,035 --> 01:14:01,764
I will.
900
01:14:04,773 --> 01:14:08,174
We'll bring you back lots
of presents, Father.
901
01:14:08,277 --> 01:14:11,246
Look after the house
while we're gone!
902
01:14:13,048 --> 01:14:15,608
Have you said your goodbyes?
903
01:14:15,717 --> 01:14:18,686
The palanquin
is waiting.
904
01:14:21,623 --> 01:14:25,525
You should tend
to your health!
905
01:14:35,804 --> 01:14:38,466
Now, let's go.
906
01:14:39,408 --> 01:14:42,969
I'll see you off. Now say
goodbye to Father.
907
01:14:43,145 --> 01:14:46,137
Goodbye!
908
01:14:51,653 --> 01:14:54,144
Goodbye, big brother.
909
01:14:54,323 --> 01:14:57,986
Take care of yourself.
910
01:14:58,160 --> 01:14:59,394
Goodbye!
911
01:14:59,394 --> 01:15:02,363
Goodbye!
Goodbye!
912
01:15:08,637 --> 01:15:11,572
Father!
913
01:15:52,447 --> 01:15:53,505
Where is Kuranosuke?
914
01:15:53,682 --> 01:15:57,982
He's bought Ukihashi's freedom, and now
he's drinking more heavily than ever.
915
01:15:58,153 --> 01:16:00,678
It's just as you said.
He's going to Edo.
916
01:16:00,789 --> 01:16:04,748
He even renounced his wife
and children, all to trick us.
917
01:16:07,262 --> 01:16:11,323
Are you telling me
to kill Oishi?
918
01:16:11,433 --> 01:16:15,392
I... I can't
do it!
919
01:16:16,972 --> 01:16:21,568
Have you fallen for him
just like Ukihashi?!
920
01:16:21,743 --> 01:16:24,507
You wouldn't understand.
921
01:16:24,613 --> 01:16:28,606
But if I fail, please tell
Councilor Chisaka...
922
01:16:28,784 --> 01:16:32,743
...that he was right about
Oishi, and I was wrong.
923
01:16:35,424 --> 01:16:37,119
What does that mean?
924
01:16:37,292 --> 01:16:40,261
If you tell him, he'll understand.
925
01:16:58,780 --> 01:17:01,749
Sir...
926
01:17:01,850 --> 01:17:04,819
I've brought you
some tea.
927
01:17:29,578 --> 01:17:30,979
Rui...
928
01:17:30,979 --> 01:17:32,114
Y... Yes?
929
01:17:32,114 --> 01:17:34,810
Rui...
You can have that ball.
930
01:17:34,983 --> 01:17:37,918
But sir, that
ball is...
931
01:17:38,086 --> 01:17:42,079
My youngest daughter's.
932
01:17:42,190 --> 01:17:46,286
Well, I think I'll have
some of that tea.
933
01:17:55,103 --> 01:17:56,204
Rui...
934
01:17:56,204 --> 01:17:57,205
Yes?
935
01:17:57,205 --> 01:18:00,766
Rui...
You've often said that Kyoto...
936
01:18:00,876 --> 01:18:06,143
...is a better place
than Edo.
937
01:18:06,481 --> 01:18:09,450
Yes.
938
01:18:14,289 --> 01:18:19,158
A woman's happiness...
939
01:18:19,261 --> 01:18:22,662
...comes from having
a good husband...
940
01:18:22,764 --> 01:18:27,724
...and being surrounded
by her beloved children.
941
01:18:30,172 --> 01:18:33,141
Do you think you
can do that, Rui?
942
01:18:35,677 --> 01:18:39,238
If you can do it,
Uki-sama...
943
01:18:39,347 --> 01:18:43,943
...then I should be able to recognize
the sound of a child's ball.
944
01:18:44,119 --> 01:18:49,421
What's wrong? You're shaking.
945
01:18:53,128 --> 01:18:56,359
I think I'll head
out now.
946
01:19:08,677 --> 01:19:11,646
She's botched it.
947
01:19:26,161 --> 01:19:27,492
Let me go! There's
no time!
948
01:19:27,662 --> 01:19:30,722
You won't... You won't
be able to kill him!
949
01:19:30,899 --> 01:19:32,389
I'm not in love
with him!
950
01:19:32,567 --> 01:19:36,435
You mustn't! You'll just die a dog's death!
You're no match for him. Don't do it!
951
01:19:36,605 --> 01:19:39,574
Unhand me!
952
01:20:09,104 --> 01:20:13,438
Father, we were right...
it's Okahei.
953
01:20:13,608 --> 01:20:17,374
Chisaka Hyobu
sent him.
954
01:20:34,629 --> 01:20:35,994
Hyobu...
955
01:20:36,097 --> 01:20:42,332
As we expected, Asano Daigaku was denied his
succession. An excellent cautionary example.
956
01:20:42,504 --> 01:20:47,168
I find it truly regrettable,
My Lord.
957
01:20:47,275 --> 01:20:53,510
How unfortunate that Lord Yanagizawa
was not a bit more judicious!
958
01:20:53,682 --> 01:20:57,015
What would you do if you
were in the government?
959
01:20:57,185 --> 01:21:01,417
I would have granted him the succession
and 1o, ooo-koku of income.
960
01:21:01,590 --> 01:21:06,425
Do you think that would lessen
the danger to my father's life?
961
01:21:06,995 --> 01:21:09,486
That is part
of it...
962
01:21:09,598 --> 01:21:12,089
...but the Takumi no
Kami incident...
963
01:21:12,200 --> 01:21:14,862
...is also causing an unexpected public
rejection of Yanagizawa's governance.
964
01:21:15,270 --> 01:21:17,261
Enough!
965
01:21:17,372 --> 01:21:20,364
Be sure you guard
my father well!
966
01:21:27,115 --> 01:21:30,607
Necessary though it was,
I ask your forgiveness...
967
01:21:30,719 --> 01:21:34,314
...for my misconduct and my
waste of so much money.
968
01:21:34,489 --> 01:21:36,423
Nonsense!
969
01:21:36,524 --> 01:21:42,827
You have our sympathies, in particular for
the way you had to part from your family.
970
01:21:42,998 --> 01:21:48,402
The time is coming when the rest of you will
also have to leave your families forever.
971
01:21:48,503 --> 01:21:52,303
From now on, your comrades
here are your brothers.
972
01:21:52,474 --> 01:21:55,409
Yes, but look
at this!
973
01:21:59,581 --> 01:22:05,110
Sir, I'm overcome with shame about how
I cursed your methods last year in Edo.
974
01:22:05,287 --> 01:22:08,017
When they heard Lord Daigaku's request
for succession was denied...
975
01:22:08,123 --> 01:22:13,254
...72 men came to me with all sorts of excuses
for taking their names off the list.
976
01:22:13,428 --> 01:22:16,397
Only 47 of
us left...
977
01:22:16,564 --> 01:22:21,763
Father, may we get out the tools
we've prepared for the raid?
978
01:22:21,870 --> 01:22:24,839
Open them!
979
01:22:28,743 --> 01:22:35,546
We'll let the winds from Mt. Fujiclear the smoke in our hearts...
980
01:22:35,650 --> 01:22:41,953
... and see the moonover Kiyomigaseki.
981
01:22:42,057 --> 01:22:48,257
If afterwards we couldlive on in memory...
982
01:22:48,363 --> 01:22:54,598
... we would be held up as examplesof filial devotion.
983
01:22:54,703 --> 01:22:55,236
Oh, what happiness!
984
01:22:55,236 --> 01:22:58,239
Assembling in Edo
Oh, what happiness!
985
01:22:58,239 --> 01:23:00,799
Oh, what happiness!
986
01:23:37,278 --> 01:23:41,874
This express letter from Kyoto says they'll be
splitting into five groups and coming to Edo.
987
01:23:41,983 --> 01:23:44,952
Oishi's group
is the largest.
988
01:23:45,120 --> 01:23:48,578
I hope that they
arrive safely...
989
01:23:48,690 --> 01:23:51,659
What are Kira's defenses
like, Okano?
990
01:23:51,826 --> 01:23:54,727
Sir, they're extremely tight.
991
01:23:54,829 --> 01:24:01,200
What's more, Kira's refurbished the inside of
his mansion, so we don't know the layout.
992
01:24:01,369 --> 01:24:03,997
I don't see Akagaki
or Katsuta...
993
01:24:04,172 --> 01:24:06,732
Maki, leave us
alone for a bit.
994
01:24:06,908 --> 01:24:08,610
Another brotherly fight?
995
01:24:08,610 --> 01:24:12,341
Another brotherly fight?
Hmm? Oh, no, none of that today.
996
01:24:12,514 --> 01:24:16,314
Genzo, do you know what the
townsfolk of Edo are saying?
997
01:24:16,418 --> 01:24:18,613
They're calling the Ako ronin
a bunch of cowards!
998
01:24:18,787 --> 01:24:22,848
Brother, I wish you would
stop bringing that up.
999
01:24:23,024 --> 01:24:24,992
You absolutely refuse to
bare your heart to me?
1000
01:24:25,160 --> 01:24:29,062
There's nothing to bare! Lord Asano's the
one who cut Kira in the first place...
1001
01:24:29,164 --> 01:24:31,223
...so taking revenge
just isn't logical.
1002
01:24:31,399 --> 01:24:33,424
I'm your own brother!
Your own blood!
1003
01:24:33,601 --> 01:24:37,833
Yeah, but if there's no logic in revenge,
what am I supposed to do about it?
1004
01:24:38,006 --> 01:24:43,501
Genzo! Your Lord gave you a stipend of 2oo-
koku! You're a disgrace to all samurai!84978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.