All language subtitles for The.Last.Bus.2021.720p.WEB.H264.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,067 --> 00:01:15,067 Bring mich weg von hier, Tom. 2 00:01:15,275 --> 00:01:17,484 So weit, wie wir können. 3 00:02:38,859 --> 00:02:40,484 Das hier tut es, Tom. 4 00:03:15,859 --> 00:03:19,775 Nordbiskaya. Südwest nach Nordwest drehend, 5 oder 6. 5 00:03:21,150 --> 00:03:24,525 Regen und Schauer, Sicht mässig oder gut. 6 00:03:25,234 --> 00:03:27,484 Südbiskaya, veränderlich... 7 00:03:40,234 --> 00:03:42,400 ...nach Nordwesten drehend, 5 oder 6. 8 00:03:43,067 --> 00:03:45,608 ...gelegentlich Windstärke 8. Rot... 9 00:03:45,983 --> 00:03:48,275 1,038. Erwartet... 10 00:03:48,483 --> 00:03:51,359 160 km südlich von Island. 11 00:03:51,567 --> 00:03:54,567 1,037 bis morgen Mittag. Wetterbericht nach Gebieten.. 12 00:03:59,275 --> 00:04:03,067 Nord Utsire. Nordwestwind, 5 oder 6. 13 00:04:03,900 --> 00:04:05,442 Hier. Tee ist fertig. 14 00:04:07,317 --> 00:04:08,400 Wunderbar. 15 00:04:08,609 --> 00:04:10,442 Wie machen sich die Karotten? 16 00:04:10,692 --> 00:04:12,650 Lauter Preisträger. 17 00:04:22,359 --> 00:04:23,359 Danke. 18 00:04:25,192 --> 00:04:28,025 Cromarty, Forth, Tyne, Dogger, Nordwind 19 00:04:28,234 --> 00:04:29,442 5 bis 7, gelegentlich... 20 00:05:18,609 --> 00:05:19,359 Ah, Thurso. 21 00:05:20,734 --> 00:05:21,442 Ja. 22 00:05:33,025 --> 00:05:34,525 Ost Kilbride. 23 00:05:49,025 --> 00:05:50,317 Durch die Cotwolds... 24 00:05:53,275 --> 00:05:54,734 Nimm diesen Weg... 25 00:05:56,942 --> 00:05:58,150 Somerset... 26 00:06:00,442 --> 00:06:02,650 Da sind wir, Land's End, so Gott will. 27 00:06:42,275 --> 00:06:44,025 Hallo, Herr Harper. - Hallo, Kinder. 28 00:06:46,609 --> 00:06:49,067 Hallo, Herr Harper. - Hallo, Issy. 29 00:06:49,275 --> 00:06:51,692 Gehen Sie weg? - Das tue ich. 30 00:06:51,900 --> 00:06:52,692 Wohin? 31 00:06:53,484 --> 00:06:55,609 Oh, weit, weit weg. 32 00:06:56,025 --> 00:06:57,567 Das klingt aufregend. 33 00:06:59,775 --> 00:07:02,109 Los jetzt, Issy, du kommst zu spät zur Schule. 34 00:07:35,942 --> 00:07:38,150 Guten Morgen, Herr Harper. - Morgen. 35 00:08:44,192 --> 00:08:46,025 Tom. - Stuart. 36 00:08:46,609 --> 00:08:47,817 Wohin? 37 00:08:48,400 --> 00:08:50,150 Land's End, bitte. 38 00:08:50,567 --> 00:08:51,859 1300 km entfernt? 39 00:08:52,109 --> 00:08:54,067 1348, um genau zu sein. 40 00:08:55,150 --> 00:08:57,359 Und viele Busse wie dieser. 41 00:08:57,609 --> 00:08:58,942 Machst du dich lustig? 42 00:08:59,192 --> 00:09:00,275 Streite nicht mit mir. 43 00:09:01,734 --> 00:09:02,650 Hier... 44 00:09:27,359 --> 00:09:28,484 Das reicht. 45 00:09:29,150 --> 00:09:30,067 Entschuldigung. 46 00:09:30,442 --> 00:09:31,317 Nein. 47 00:09:37,525 --> 00:09:39,942 Jeezo Rory, setz dich. Bitte. 48 00:10:02,484 --> 00:10:03,734 Was ist das? 49 00:10:05,317 --> 00:10:06,484 Kann ich helfen? 50 00:10:07,692 --> 00:10:10,067 Nein, danke. - Ich könnte es anschauen. 51 00:10:12,609 --> 00:10:13,650 Was tun Sie da? 52 00:10:13,859 --> 00:10:16,525 Es bewegt sich nicht von alleine, oder? Los jetzt. 53 00:10:22,400 --> 00:10:23,359 OK... 54 00:10:24,275 --> 00:10:26,109 Ja... Weiter so! 55 00:10:28,359 --> 00:10:30,567 Strengen Sie sich an! OK... 56 00:10:33,859 --> 00:10:35,400 OK, das sollte reichen. 57 00:10:41,234 --> 00:10:42,150 Sei still. 58 00:10:43,025 --> 00:10:44,734 Der junge Herr Ogilvy, nicht wahr? 59 00:10:46,484 --> 00:10:47,442 Ja. 60 00:10:47,692 --> 00:10:48,942 Thomas Harper. 61 00:10:49,942 --> 00:10:51,984 Ich arbeitete für Ihren Grossvater. 62 00:10:52,025 --> 00:10:52,692 Wirklich? 63 00:10:53,067 --> 00:10:56,400 Ja, ich war ein Mechaniker auf dem Anwesen. 64 00:10:57,359 --> 00:10:58,817 Er war ein guter Mann. 65 00:10:58,817 --> 00:11:00,484 Das ist Ansichtssache. 66 00:11:10,150 --> 00:11:11,150 Schau, Oma! 67 00:11:12,484 --> 00:11:13,734 Scheisse! Oh... 68 00:11:29,109 --> 00:11:31,817 Ich habe nicht um viel gebeten all die Jahre, Mary. 69 00:11:32,275 --> 00:11:33,359 Es tut mir leid, Tom. 70 00:11:34,067 --> 00:11:36,609 Ich kann's nicht tun. 71 00:11:36,817 --> 00:11:39,067 Ich ertrage es nicht, dorthin zurückzugehen. 72 00:11:39,900 --> 00:11:40,859 Ich dachte, nun... 73 00:11:40,900 --> 00:11:42,484 Sei der Schmerz vergangen. 74 00:11:42,984 --> 00:11:44,275 Er wird nie vergehen. 75 00:11:46,900 --> 00:11:48,317 Ich will es auch nicht. 76 00:12:33,192 --> 00:12:36,317 Nein, wenn du etwas empfändest, warum würdest du dann... 77 00:12:37,650 --> 00:12:40,650 Schau, es ist egal, denn ich weiss, dass du lügst. 78 00:12:41,734 --> 00:12:45,150 Nun, es ist egal... Weil's zu spät ist, ich gehe. 79 00:13:00,900 --> 00:13:02,067 Hallo, Kumpel. 80 00:13:04,400 --> 00:13:05,484 Ja? 81 00:13:07,067 --> 00:13:08,317 Wie alt sind Sie? 82 00:13:11,900 --> 00:13:13,067 Sehr alt. 83 00:13:14,234 --> 00:13:15,400 Also waren Sie... 84 00:13:16,317 --> 00:13:17,692 Waren Sie im Krieg? 85 00:13:19,817 --> 00:13:20,692 Das war ich. 86 00:13:21,984 --> 00:13:22,984 Im 1. Weltkrieg? 87 00:13:26,525 --> 00:13:27,900 Im 2. 88 00:13:29,359 --> 00:13:31,942 OK. - Ich war ein Krankenträger. 89 00:13:33,109 --> 00:13:36,067 Sie erschossen niemanden? - Nein. 90 00:13:38,692 --> 00:13:39,692 Wie alt waren Sie? 91 00:13:42,692 --> 00:13:43,734 15. 92 00:13:44,775 --> 00:13:46,442 Man liess Sie mit 15 in die Armee? 93 00:13:46,692 --> 00:13:48,317 Ich log über mein Alter. 94 00:13:55,150 --> 00:13:56,109 Ich werde Soldat. 95 00:13:57,859 --> 00:14:00,150 Lust auf ein bisschen Soldatenleben? 96 00:14:03,984 --> 00:14:04,859 Warum nicht? 97 00:14:05,650 --> 00:14:06,984 Sagen Sie's mir. 98 00:14:09,275 --> 00:14:11,234 Was tut ein Krankenträger? 99 00:14:12,317 --> 00:14:15,442 Man musste wählen zwischen dem Jungen mit zerschossenem 100 00:14:15,650 --> 00:14:18,734 Gesicht oder dem mit weggeschossenen Beinen. 101 00:14:22,525 --> 00:14:23,442 Wie heissen Sie? 102 00:14:24,775 --> 00:14:25,942 Tom. 103 00:14:28,775 --> 00:14:29,692 Der Name von ihr? 104 00:14:30,067 --> 00:14:31,984 Wer? - Das Mädchen? 105 00:14:34,442 --> 00:14:35,400 Sie heisst Katie. 106 00:14:36,192 --> 00:14:38,359 Gehen Sie wegen ihr zur Armee? - Nein. 107 00:14:39,650 --> 00:14:40,442 Jack! 108 00:14:42,609 --> 00:14:44,400 Gib mir die, du kleiner... Herrgott nochmal! 109 00:14:48,484 --> 00:14:50,692 Kinder! - Er ist in Ordnung... 110 00:14:55,984 --> 00:14:57,734 Warum tun Sie's denn? 111 00:15:39,067 --> 00:15:41,192 Der Lärm von denen! - Der Gestank! 112 00:15:41,400 --> 00:15:42,650 Das ist lächerlich! 113 00:15:42,859 --> 00:15:44,150 Wirf sie raus! - Jammere nicht. 114 00:15:44,400 --> 00:15:45,900 Diese Koteletts in spe haben 115 00:15:46,109 --> 00:15:47,609 bessere Manieren als Ihr alle! 116 00:16:07,984 --> 00:16:09,942 Dieses kleine Stück kommt... 117 00:16:10,525 --> 00:16:12,900 hier hinein. So. 118 00:16:13,109 --> 00:16:14,942 OK, jetzt glätten. 119 00:16:15,150 --> 00:16:16,775 Dann falten wir's. 120 00:16:16,984 --> 00:16:20,567 So geht's richtig. Dann die kleinen Beine hier. 121 00:16:21,525 --> 00:16:24,234 Da. Es ist etwas heikel. So ist gut. 122 00:16:24,442 --> 00:16:26,734 Fertig. Nun, mit etwas Glück 123 00:16:26,942 --> 00:16:29,817 sollte das gehen... Da! Oh... 124 00:16:30,025 --> 00:16:31,525 Du hast ihn gefangen. Gut gemacht. 125 00:16:31,733 --> 00:16:33,567 Was sagst du zum Mann? - Danke. 126 00:16:33,775 --> 00:16:34,692 Gern geschehen. 127 00:16:34,900 --> 00:16:37,067 Mein Papa machte die für mich, als ich klein war. 128 00:16:37,317 --> 00:16:39,567 Ja? Wirklich? 129 00:16:40,025 --> 00:16:42,192 Das einzige Mal, dass ich ihn lächeln sah. 130 00:16:42,483 --> 00:16:44,067 Gibst du ihm einen Namen? 131 00:16:44,275 --> 00:16:47,067 Ich glaube, ich nenne ihn... 132 00:16:47,275 --> 00:16:48,317 Fröschlein. 133 00:16:49,108 --> 00:16:50,942 OK. Originell. 134 00:16:51,150 --> 00:16:52,775 Ja. - Wohin gehen Sie? 135 00:16:53,483 --> 00:16:56,275 Oh, Cornwall - Cream Teas. 136 00:16:57,025 --> 00:16:59,567 Ja. 137 00:16:59,900 --> 00:17:02,025 Fröschlein. Oh, gut ja... 138 00:17:02,234 --> 00:17:03,900 Komm zurück! - Ihre Tasche! 139 00:17:05,359 --> 00:17:07,650 Mein Koffer! Sie hat meinen Koffer! 140 00:17:08,400 --> 00:17:10,984 Warum hast du dem alten Mann den Koffer gestohlen! 141 00:17:11,192 --> 00:17:12,234 Du Arsch! 142 00:17:12,567 --> 00:17:13,942 Wo ist sie? 143 00:17:14,150 --> 00:17:17,150 Dort unten. Im Abfall, wo sie hingehört. 144 00:17:17,692 --> 00:17:19,067 Gib mir das einfach zurück. 145 00:17:19,442 --> 00:17:21,400 Da ist nichts drin, das du verkaufen kannst. 146 00:17:22,650 --> 00:17:26,109 Da, nimm... Nimm das, hier. 147 00:17:26,317 --> 00:17:27,942 Geben Sie ihr kein Geld. 148 00:17:28,150 --> 00:17:29,275 Da, nimm. 149 00:17:30,984 --> 00:17:33,984 Hey! Gib ihn zurück! 150 00:17:35,567 --> 00:17:37,567 Oder du kriegst was zu spüren! - Oh, nein! 151 00:17:37,775 --> 00:17:38,734 Das ist nicht nötig! 152 00:17:38,775 --> 00:17:39,984 Das ist absolut nötig! 153 00:17:40,192 --> 00:17:42,025 Nein. Hier... 154 00:17:42,234 --> 00:17:43,984 Es ist OK. Nimm das. 155 00:17:44,192 --> 00:17:45,817 Da. 156 00:17:48,275 --> 00:17:50,150 So ist gut. Da. 157 00:17:56,109 --> 00:17:58,275 Sind Sie OK, Opa? - Mir geht's gut. 158 00:17:59,859 --> 00:18:02,317 Ich wollte nur meinen Koffer, das ist alles. 159 00:18:03,734 --> 00:18:05,067 Passen Sie auf sich auf. 160 00:18:05,109 --> 00:18:06,359 Alles gut. Tschüss. 161 00:20:15,234 --> 00:20:16,650 Was kann ich Ihnen bringen? 162 00:20:17,900 --> 00:20:21,775 Es ist genau wie vor Jahren in meiner Erinnerung. 163 00:20:22,234 --> 00:20:24,734 Ich wünschte, ich könnte dasselbe über mich sagen. 164 00:20:31,025 --> 00:20:33,984 Steak Pie, bitte. - Pommes? 165 00:20:34,275 --> 00:20:36,109 Ja. Danke. 166 00:21:10,442 --> 00:21:12,192 Sie haben sekundären Krebs 167 00:21:12,400 --> 00:21:15,192 in der Lunge, Leber und den Nieren. 168 00:21:16,609 --> 00:21:18,109 Kann man etwas tun? 169 00:21:18,317 --> 00:21:20,067 Die Tumore sind inoperabel. 170 00:21:21,609 --> 00:21:24,859 Was ist mit Strahlentherapie oder Chemo? 171 00:21:25,067 --> 00:21:26,192 Ich fürchte nein. 172 00:21:31,650 --> 00:21:32,650 Wie lange? 173 00:21:34,234 --> 00:21:36,150 Wir können nicht wirklich... - Wie lange? 174 00:21:38,984 --> 00:21:39,984 Monate. 175 00:22:30,317 --> 00:22:31,359 Hey, was? 176 00:22:31,567 --> 00:22:33,317 Endstation, mein Herr. - Was? 177 00:22:34,275 --> 00:22:36,609 Die Show ist vorbei, wir sind im Depot. 178 00:22:37,650 --> 00:22:39,734 Oh, ich habe meine Haltestelle verpasst. 179 00:22:41,150 --> 00:22:43,900 Ich hätte Sie geweckt, hätte ich's gewusst. Sorry. 180 00:22:44,109 --> 00:22:47,317 Ja, Sie verstehen nicht. Ich... 181 00:23:13,025 --> 00:23:16,525 Sie sehen aus wie Paddington Bär mit diesem Koffer. 182 00:23:16,817 --> 00:23:19,859 Oh, ja. Ich muss mein B&B finden. 183 00:23:20,775 --> 00:23:23,525 Viel Glück. - Wann fährt der nächste Bus? 184 00:23:23,942 --> 00:23:25,067 Um 6. 185 00:23:25,275 --> 00:23:28,109 Um 6? Ja, aber es ist... - Ja, morgen früh. 186 00:23:28,317 --> 00:23:30,442 Was? - Tut mir leid, mein Freund. 187 00:23:30,734 --> 00:23:32,942 Wo soll ich denn übernachten? 188 00:23:33,817 --> 00:23:36,442 Ich würde Sie zu mir und meiner Frau einladen, aber 189 00:23:36,650 --> 00:23:39,859 meine Kinder schlafen auswärts und das Vergnügen winkt. 190 00:24:08,567 --> 00:24:12,942 Taxi! 191 00:24:15,567 --> 00:24:16,525 Mistkerl! 192 00:25:15,525 --> 00:25:16,900 Hallo? 193 00:25:18,275 --> 00:25:19,400 Hallo? 194 00:25:21,275 --> 00:25:22,734 Hallo, geht's Ihnen gut? 195 00:25:23,525 --> 00:25:26,900 Wo... Wo ist mein Koffer? 196 00:25:27,650 --> 00:25:28,942 Was haben Sie damit gemacht? 197 00:25:29,192 --> 00:25:31,525 Keine Sorge, er ist hier. - Danke! 198 00:25:31,734 --> 00:25:33,609 Ich rufe besser eine Ambulanz. 199 00:25:33,817 --> 00:25:35,400 Nein. Kein Spital, 200 00:25:35,609 --> 00:25:36,734 keine Ambulanz. Nein... 201 00:25:36,942 --> 00:25:38,400 Was tun Sie so spät draussen? 202 00:25:38,984 --> 00:25:42,109 Ich schlief im Bus ein, das ist alles. 203 00:25:42,317 --> 00:25:43,609 Wohin wollten Sie? 204 00:25:43,817 --> 00:25:45,942 Oh, tut mir leid. Ich habe ein... 205 00:25:46,525 --> 00:25:48,650 B&B hier... 206 00:25:52,400 --> 00:25:53,984 Es ist hier drin. - OK. 207 00:25:54,192 --> 00:25:56,525 Auf der 2. Seite. Unter... 208 00:25:57,275 --> 00:26:01,109 Am Rande von... - Das ist meilenweit weg. 209 00:26:01,359 --> 00:26:03,859 Ich könnte ein Taxi nehmen. Ich habe eine Karte! 210 00:26:04,067 --> 00:26:05,400 Das kostet Sie ein Vermögen! 211 00:26:05,609 --> 00:26:07,942 Ich muss mich an meine Route halten! 212 00:26:07,984 --> 00:26:08,817 Sie bluten! 213 00:26:09,775 --> 00:26:12,900 Sie bluten! - Das ist mir egal! 214 00:26:13,109 --> 00:26:14,359 Sie kommen mit uns heim. 215 00:26:14,567 --> 00:26:15,692 Sehr nett von Ihnen. Ich kann nicht! 216 00:26:15,900 --> 00:26:18,525 Entweder das oder ein Spitalbett! - Nein. 217 00:26:18,734 --> 00:26:21,484 Kommen Sie. So ist gut. 218 00:26:26,609 --> 00:26:28,775 Es tut mir leid, meine Hände sind kalt. 219 00:26:29,525 --> 00:26:31,442 Nein. Es ist in Ordnung. 220 00:26:34,025 --> 00:26:35,484 Ist Land's End Ihr Zuhause? 221 00:26:37,109 --> 00:26:41,567 Oh ja, das war es einmal. Ja. 222 00:26:42,484 --> 00:26:44,942 Es ist ein langer Weg dorthin mit dem Bus. 223 00:26:46,150 --> 00:26:48,900 Nun, es ist besser als zu gehen. 224 00:26:51,984 --> 00:26:53,692 Wer wartet dort auf Sie? 225 00:26:57,192 --> 00:26:59,234 Erinnerungen, wissen Sie. 226 00:27:01,984 --> 00:27:02,942 Danke. 227 00:27:04,734 --> 00:27:06,067 Wie geht's dem Patienten? - Danke. 228 00:27:06,275 --> 00:27:07,109 Er überlebt's. 229 00:27:08,567 --> 00:27:10,984 Für eine Pflegerin schlachtet sie gut! 230 00:27:11,025 --> 00:27:11,817 Frechdachs! 231 00:27:14,484 --> 00:27:16,275 Ihr Zeug ist in der Waschmaschine. 232 00:27:16,442 --> 00:27:19,400 Oh, das ist sehr nett. Danke. 233 00:27:20,442 --> 00:27:21,817 Da kommt sie! 234 00:27:22,025 --> 00:27:23,942 Wenn das nicht unsere Eliza ist. 235 00:27:24,942 --> 00:27:25,900 Hallo. 236 00:27:27,400 --> 00:27:28,484 Das ist Tom. 237 00:27:29,734 --> 00:27:31,859 Fand ihn beim Faulenzen. - Hallo, Tom. 238 00:27:32,109 --> 00:27:33,442 Bitte bleiben Sie sitzen. 239 00:27:34,067 --> 00:27:34,859 Eliza... 240 00:27:35,067 --> 00:27:36,942 Ignorieren Sie das, ich heisse Imogen. 241 00:27:37,150 --> 00:27:38,734 Star der Bühne und des Films. 242 00:27:38,984 --> 00:27:40,734 Musical des Theatervereins, genauer gesagt. 243 00:27:40,942 --> 00:27:41,859 My Fair Lady! 244 00:27:42,234 --> 00:27:44,067 Darum der secondhand Pinguinanzug. 245 00:27:45,109 --> 00:27:46,234 Wie war's, Mama? 246 00:27:47,859 --> 00:27:48,734 In Ordnung. 247 00:27:50,109 --> 00:27:51,025 Wirklich? 248 00:27:51,359 --> 00:27:54,650 Es war... verdammt grossartig, Schatz! 249 00:27:54,859 --> 00:27:55,734 Ehrlich? 250 00:27:56,442 --> 00:27:57,317 Fantastisch. 251 00:27:58,650 --> 00:28:00,859 Danke. Ok, ich bin am Verhungern. 252 00:28:07,692 --> 00:28:09,942 Ich komme erst spät. 253 00:28:10,109 --> 00:28:13,317 Ich finde immer noch, du solltest zur Schauspielschule. 254 00:28:13,567 --> 00:28:15,817 Oh, alles gut. Danke. 255 00:28:16,109 --> 00:28:17,525 Du warst der Star der Show! 256 00:28:17,567 --> 00:28:18,567 Sie wird Ärztin! 257 00:28:18,775 --> 00:28:20,609 Nur Internatsschüler können schauspielern. 258 00:28:20,817 --> 00:28:23,317 Tom reist von John O'Groats nach Land's End. 259 00:28:23,567 --> 00:28:24,609 Für Wohltätigkeit? 260 00:28:24,817 --> 00:28:25,942 In seinem Alter? 261 00:28:26,650 --> 00:28:27,734 Nein. 262 00:28:28,359 --> 00:28:29,359 Warum also? 263 00:28:30,109 --> 00:28:31,192 Für meine Frau. 264 00:28:33,192 --> 00:28:33,984 OK. 265 00:28:34,150 --> 00:28:36,942 Du solltest Tom jetzt zeigen, was du kannst. 266 00:28:37,109 --> 00:28:39,859 Nein. 267 00:28:40,109 --> 00:28:42,817 Wie oft schon ging ich... - Papa! 268 00:28:43,275 --> 00:28:45,484 hinunter hier... - Darf ich um diesen Tanz bitten? 269 00:28:46,317 --> 00:28:47,359 Oh, nein. Ich... 270 00:28:48,609 --> 00:28:51,609 Bitte! Nur ein Tänzchen. Bitte! 271 00:28:51,609 --> 00:28:53,067 Warum nicht. 272 00:28:53,234 --> 00:28:56,275 Plötzlich schweb' ich hin, 273 00:28:56,442 --> 00:28:57,859 Hören Sie diese Stimme... 274 00:28:58,025 --> 00:29:01,817 Weil ich weiss, ich bin in der Strasse, wo du lebst. 275 00:29:01,984 --> 00:29:02,984 Wunderschön. 276 00:29:03,150 --> 00:29:04,859 Sie will nicht lebenslang Antibiotika ausgeben. 277 00:29:05,025 --> 00:29:05,984 Peter! 278 00:29:06,400 --> 00:29:10,525 Blüht schon ein Fliederbaum im Herzen der Stadt 279 00:29:10,692 --> 00:29:13,150 Du solltest mich von Illusionen zurückhalten. 280 00:29:13,359 --> 00:29:14,609 Auch die Lerche singt 281 00:29:14,817 --> 00:29:17,025 woanders ihre Lieder kaum. 282 00:29:17,192 --> 00:29:18,567 Er ist eine Schallplatte mit Sprung. 283 00:29:18,734 --> 00:29:22,317 Ach, wie leb' ich in Trance, seit ich weiss... 284 00:29:22,484 --> 00:29:24,775 Sie lehrten Ihre Kinder, Träumen zu folgen, oder? 285 00:29:25,192 --> 00:29:28,359 hier bin ich dir nah. 286 00:29:28,692 --> 00:29:29,775 Alle lächeln. 287 00:29:35,817 --> 00:29:37,359 Wer ist mein bestes Mädel? 288 00:29:38,025 --> 00:29:38,942 Du bist es! 289 00:29:39,275 --> 00:29:40,192 Hallo! 290 00:29:51,900 --> 00:29:53,775 Herr Hase, Margaret. 291 00:29:53,942 --> 00:29:56,525 Ich glaube, Herr Hase möchte Pommes. 292 00:29:56,692 --> 00:29:58,859 Sollen wir Hase eine von Papas Pommes geben? 293 00:30:03,942 --> 00:30:05,442 Gieriger Herr Hase. 294 00:30:35,817 --> 00:30:36,734 Tom. 295 00:30:45,609 --> 00:30:47,525 Erwartet Sie Ihre Familie dort unten? 296 00:30:48,567 --> 00:30:50,859 Ich habe einen Zettel hingelegt... 297 00:30:52,234 --> 00:30:53,692 Es tut mir leid, ich... 298 00:31:03,275 --> 00:31:04,859 Ich hoffe, Sie schaffen's. 299 00:31:06,484 --> 00:31:07,692 Danke, Peter. 300 00:31:11,275 --> 00:31:12,192 Tracy. 301 00:31:13,650 --> 00:31:16,067 Vielen Dank. 302 00:31:22,442 --> 00:31:25,900 Eure Tochter wird etwas Besonderes. Richtig? 303 00:31:30,609 --> 00:31:32,025 Gott sei mit Ihnen. 304 00:31:36,109 --> 00:31:36,942 Wiedersehen. 305 00:33:12,317 --> 00:33:13,734 Wir hätten heimgehen sollen, 306 00:33:14,400 --> 00:33:16,067 als du mich darum batst. 307 00:33:18,317 --> 00:33:19,400 Es ist nicht zu spät. 308 00:33:22,359 --> 00:33:23,275 Nicht? 309 00:33:25,192 --> 00:33:28,609 Ich bringe uns hin. Ich versprech es. 310 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 Entschuldigen Sie. 311 00:34:16,734 --> 00:34:18,150 Möchten Sie sich setzen? 312 00:34:18,817 --> 00:34:21,775 Nein, es ist gut. Danke. 313 00:34:21,942 --> 00:34:23,442 Sehr nett von Ihnen. 314 00:34:29,317 --> 00:34:31,567 Hallo, meine Schöne. 315 00:34:33,025 --> 00:34:34,067 Jemand da? 316 00:34:37,567 --> 00:34:39,942 Ich spreche mit dir. 317 00:34:41,234 --> 00:34:43,067 Wie kannst du aus diesem Ding sehen? 318 00:34:44,150 --> 00:34:44,734 Hm? 319 00:34:45,817 --> 00:34:48,317 Gibt's die in Breitbild? 320 00:34:51,192 --> 00:34:53,484 Du schwitzt sicher wie ein Schwein darin. 321 00:34:53,817 --> 00:34:55,859 Nichts für ungut. Das ist wie ein 322 00:34:56,025 --> 00:34:58,067 heiliges Tier für euch, nicht? 323 00:34:59,067 --> 00:35:00,567 Oder denke ich an eine Kuh? 324 00:35:02,984 --> 00:35:04,234 Entschuldigen Sie. 325 00:35:05,234 --> 00:35:06,109 Ja? 326 00:35:06,567 --> 00:35:09,359 Ich denke, es reicht. - Ist OK. 327 00:35:09,525 --> 00:35:10,192 Was? 328 00:35:10,359 --> 00:35:11,609 Sie haben mich gehört, Sohn. 329 00:35:11,650 --> 00:35:12,817 Ich kann damit umgehen. 330 00:35:12,984 --> 00:35:13,984 Ich bin nicht Ihr Sohn. 331 00:35:14,234 --> 00:35:16,275 Gott sei Dank für kleine Gnaden. 332 00:35:16,442 --> 00:35:18,692 Halt die Luft an, Pa. - Im Ernst, ich... 333 00:35:18,859 --> 00:35:20,567 Ist nur Geplänkel, nicht, Kleine? 334 00:35:20,609 --> 00:35:21,567 Er ist betrunken. 335 00:35:22,400 --> 00:35:24,942 Nun... das ist keine Entschuldigung. 336 00:35:25,150 --> 00:35:25,900 Du, was? 337 00:35:26,150 --> 00:35:27,942 Du erschreckst sie, Junge. 338 00:35:28,234 --> 00:35:31,067 Wir haben Spass, oder Junge? 339 00:35:31,234 --> 00:35:32,900 Rühr ihn nicht an. 340 00:35:33,067 --> 00:35:34,525 Ich sehe niemanden lachen. 341 00:35:34,692 --> 00:35:36,609 Man weiss nicht, was sie hinter diesem Zelt tut. 342 00:35:36,775 --> 00:35:39,400 Lass sie einfach in Ruhe. - Bitte... 343 00:35:39,609 --> 00:35:40,525 Oder was? 344 00:35:42,192 --> 00:35:44,859 Wir versuchen alle nur, unser Ziel zu erreichen. 345 00:35:45,234 --> 00:35:47,775 Bisschen tiefsinnig für die Teestunde, Opa. 346 00:35:47,942 --> 00:35:50,359 Warum setzt du dich nicht einfach? 347 00:35:52,359 --> 00:35:54,442 Ich will mich nicht setzen. 348 00:35:55,900 --> 00:35:59,359 Es wäre für alle am besten, wenn du aussteigen würdest. 349 00:36:01,567 --> 00:36:03,359 Ich sagte, du sollst dich setzen. 350 00:36:04,942 --> 00:36:05,984 Setz dich einfach! 351 00:36:07,525 --> 00:36:09,025 Was ist hier los? - Sind Sie OK? 352 00:36:09,192 --> 00:36:10,734 Warum haben Sie das getan? - Lasst ihn. 353 00:36:10,900 --> 00:36:12,775 Sie sahen es. Er... rutschte aus. 354 00:36:12,942 --> 00:36:15,525 Du solltest keinen Streit anzetteln in deinem Alter! 355 00:36:18,400 --> 00:36:20,275 Ich bat dich, den Bus zu verlassen! 356 00:36:21,734 --> 00:36:22,775 Ich gehe nirgends hin. 357 00:36:23,609 --> 00:36:26,734 Du hast ihn gehört. Raus! 358 00:36:26,900 --> 00:36:28,109 Zieh Leine. 359 00:36:28,317 --> 00:36:29,692 Raus! Zeit für dich zu gehen! 360 00:36:29,984 --> 00:36:31,567 Los, raus mit dir! 361 00:36:31,775 --> 00:36:33,275 Ja, steig aus! 362 00:36:34,734 --> 00:36:36,650 Was ist das, Spartacus? - Geh einfach! 363 00:36:36,817 --> 00:36:38,192 Dieser Junge steigt raus. 364 00:36:41,734 --> 00:36:43,359 Ist eh schneller, wenn man läuft. 365 00:36:49,984 --> 00:36:52,609 Nehmen Sie meinen Platz. - Nein, alles gut. 366 00:36:53,900 --> 00:36:55,900 Nehmen Sie ihn doch bitte. 367 00:36:58,275 --> 00:37:00,275 Oh, mein Koffer dort... 368 00:37:02,025 --> 00:37:03,150 Danke. 369 00:37:04,692 --> 00:37:06,317 Alles in Ordnung, Junge? 370 00:37:06,817 --> 00:37:08,067 Ja, geht es Ihnen gut? 371 00:37:08,317 --> 00:37:10,067 Ja, mir geht's gut. Danke, gut. 372 00:37:16,650 --> 00:37:17,734 Verkehr, nicht? 373 00:38:41,692 --> 00:38:42,859 Alles gut, Schatz? 374 00:38:43,734 --> 00:38:45,150 Ja, danke. 375 00:38:45,650 --> 00:38:47,567 Geht Ihr an den Match? - Als ob. 376 00:38:48,734 --> 00:38:49,942 Gebt uns einen Schluck. 377 00:38:49,942 --> 00:38:51,109 Holt euren eigenen. 378 00:38:51,275 --> 00:38:52,859 Seid nicht knickerig! 379 00:38:53,067 --> 00:38:54,609 Das ist das letzte, was Gracie ist. 380 00:38:56,775 --> 00:38:58,067 OK, Freund. 381 00:38:58,400 --> 00:39:00,275 Abend. - Willst einen Schluck? 382 00:39:00,525 --> 00:39:02,859 Nein, danke. 383 00:39:03,234 --> 00:39:05,900 Du wirst am Morgen kotzen. 384 00:39:06,067 --> 00:39:08,109 Am Morgen kotzen. 385 00:39:08,234 --> 00:39:12,067 Ich erkenne, wie deine Augen mich betrogen haben, 386 00:39:12,775 --> 00:39:15,525 Mit zärtlichen Blicken, die ich für Liebe hielt. 387 00:39:15,942 --> 00:39:17,567 Woher bist du? 388 00:39:17,775 --> 00:39:21,400 Cornwall. Land's End. Ganz dort unten. 389 00:39:21,567 --> 00:39:24,234 Fast mein ganzes Leben war ich in Schottland. 390 00:39:25,734 --> 00:39:27,609 ...an die du mich erinnerst... 391 00:39:29,025 --> 00:39:30,609 Ich selber bin aus Glasgow. 392 00:39:31,234 --> 00:39:33,150 Was du nicht sagst... - Govanhill. 393 00:39:35,692 --> 00:39:37,067 Kam hier hinunter wegen einer Frau. 394 00:39:37,609 --> 00:39:39,484 Ich ging hinauf wegen einer. 395 00:39:39,984 --> 00:39:43,234 Frauen... Es ist nicht richtig, was sie uns antun. 396 00:39:43,984 --> 00:39:46,484 ...Nachahmung, wie... 397 00:39:46,650 --> 00:39:49,484 Das nennt ihr singen? - Besser als ihr! 398 00:39:49,650 --> 00:39:52,234 ...nachgeahmte Liebe für dich. 399 00:39:52,484 --> 00:39:54,942 Die Alten könnten es besser, oder, Jungs? 400 00:39:55,317 --> 00:39:57,942 Los, Freund. Zeig's ihnen! - Oh, nein. 401 00:39:58,942 --> 00:40:00,734 Ja, sing uns eins, Opa. 402 00:40:00,942 --> 00:40:03,817 Erstaunliche Gnade, 403 00:40:03,984 --> 00:40:05,317 wie süss 404 00:40:05,484 --> 00:40:08,442 der Klang, die 405 00:40:08,609 --> 00:40:11,484 einen armen Sünder 406 00:40:11,692 --> 00:40:14,650 wie mich... - Komm, hilf mir, Freund. 407 00:40:14,817 --> 00:40:17,067 In meiner Stimmung 408 00:40:17,234 --> 00:40:19,359 würde ich gar nicht mehr aufhören. 409 00:40:19,567 --> 00:40:26,067 Ich war einst verloren, aber nun bin ich gefunden, 410 00:40:26,317 --> 00:40:30,150 War blind, aber nun 411 00:40:30,359 --> 00:40:33,275 sehe ich. 412 00:40:33,817 --> 00:40:42,400 Durch viele Gefahren, Mühen und Fallen 413 00:40:42,567 --> 00:40:48,317 Bin ich bereits gekommen. 414 00:40:49,692 --> 00:40:50,650 Pst... Warte.... 415 00:40:51,234 --> 00:40:53,234 Es ist Gnade 416 00:40:53,442 --> 00:40:58,150 Die mich sicher so weit brachte 417 00:40:59,025 --> 00:41:00,734 Und Gnade wird 418 00:41:00,900 --> 00:41:01,859 Hey! 419 00:41:02,025 --> 00:41:05,192 Mich heim geleiten 420 00:41:06,525 --> 00:41:14,275 Wenn wir 10,000 Jahre dort gewesen 421 00:41:14,442 --> 00:41:21,567 Hell scheinend wie die Sonne 422 00:41:22,025 --> 00:41:29,817 Haben wir keinen Tag weniger, Gottes Gnade zu singen 423 00:41:29,984 --> 00:41:36,775 Als da wir angefangen haben 424 00:41:43,984 --> 00:41:45,067 Wunderbar. 425 00:42:05,234 --> 00:42:07,817 Frühstück von 7 bis 8. Nicht später. 426 00:42:07,984 --> 00:42:09,650 Und 5 Pfund Aufschlag für jede 427 00:42:09,817 --> 00:42:11,817 Viertelstunde über den Check-out hinaus. 428 00:42:12,400 --> 00:42:15,400 Der ist Punkt 9. Ein frisches Handtuch ist auf dem Bett. 429 00:42:15,567 --> 00:42:18,609 Es hat nicht genug heisses Wasser für die Badewanne. 430 00:42:19,775 --> 00:42:22,942 Der Teekessel ist launisch. Der Schalter ist... 431 00:42:23,109 --> 00:42:25,567 man muss etwas fummeln, aber er funktioniert. 432 00:42:25,734 --> 00:42:27,900 Badezimmer ist am Ende des Ganges. 433 00:42:32,609 --> 00:42:33,400 Danke. 434 00:43:19,359 --> 00:43:22,359 Entschuldigung. Muss nur aufs Klo. 435 00:43:24,442 --> 00:43:25,275 Ich weiss, wo es ist. 436 00:43:28,400 --> 00:43:30,067 Ich bat um Zimmer 1. 437 00:43:30,484 --> 00:43:32,067 Das ist mir neu. 438 00:43:32,400 --> 00:43:34,484 Aber ich habe angerufen, 439 00:43:34,900 --> 00:43:35,650 damit es klappt. 440 00:43:35,650 --> 00:43:37,067 Sie sind im Zimmer daneben. 441 00:43:39,734 --> 00:43:43,025 Aber... Sehen Sie... - Noch Fragen? 442 00:43:46,192 --> 00:43:47,692 Nein. 443 00:43:47,900 --> 00:43:49,067 Was ist mit Ihrem Finger? 444 00:43:49,275 --> 00:43:50,525 Das ist nichts. 445 00:43:50,775 --> 00:43:52,359 Es sieht nicht nach nichts aus. 446 00:43:52,400 --> 00:43:53,067 Es ist OK. 447 00:43:53,275 --> 00:43:55,192 Ich kann Ihnen ein paar Pflaster geben. 448 00:43:55,359 --> 00:43:56,359 Für ein Pfund. 449 00:43:59,192 --> 00:44:02,150 Gibt's keine Möglichkeit, die Zimmer zu tauschen? 450 00:44:05,234 --> 00:44:07,650 Gut... 451 00:45:33,942 --> 00:45:35,567 2 volle Englische... 452 00:45:35,734 --> 00:45:37,234 Danke. - Kann ich ein pochiertes Ei haben? 453 00:45:37,942 --> 00:45:39,067 Sicher. - Danke. 454 00:45:39,234 --> 00:45:41,109 Gab's keine Beschwerden letzte Nacht? 455 00:45:41,150 --> 00:45:41,942 Nicht von mir. 456 00:45:42,109 --> 00:45:43,067 Weswegen? 457 00:45:44,109 --> 00:45:44,984 Dem Lärm. 458 00:45:45,359 --> 00:45:46,567 Nein. Warum? 459 00:45:46,775 --> 00:45:49,317 Fran ist Tänzerin. Sie... 460 00:45:49,484 --> 00:45:50,942 hat ein paar Bewegungen geprobt. 461 00:45:51,650 --> 00:45:53,525 Ich schlafe im Keller, also... 462 00:45:56,775 --> 00:45:58,275 Was ist mit Ihnen, Kamerad? 463 00:45:59,942 --> 00:46:00,900 Wie bitte? 464 00:46:01,234 --> 00:46:03,234 Störten wir Sie letzte Nacht nicht? 465 00:46:03,234 --> 00:46:04,025 Lass ihn in. 466 00:46:04,234 --> 00:46:06,442 Nichts, das ich nicht schon gehört hätte. 467 00:46:07,275 --> 00:46:08,609 Mann von Welt, hm? 468 00:46:09,859 --> 00:46:12,775 Da gewesen, das gemacht. Alles schon mitgemacht. 469 00:46:16,234 --> 00:46:17,109 Hör auf. 470 00:46:24,734 --> 00:46:27,900 Tschüss... Mann der Welt. 471 00:46:37,609 --> 00:46:38,484 Auf Wiedersehen. 472 00:47:09,275 --> 00:47:10,609 Ich kann nicht auf 20 rausgeben. 473 00:47:11,442 --> 00:47:12,484 Ich hab's nicht kleiner. 474 00:47:12,650 --> 00:47:14,692 Nicht meine Schuld. Tut mir leid, raus. 475 00:47:14,859 --> 00:47:15,775 Aber wie komme ich zum College? 476 00:47:16,109 --> 00:47:18,484 Taxi. Stell's Papa in Rechnung. 477 00:47:23,484 --> 00:47:24,609 Studenten. 478 00:47:25,525 --> 00:47:27,150 Der richtige Betrag, Lieber. 479 00:47:27,192 --> 00:47:28,484 Sie sind die Beste. 480 00:47:35,942 --> 00:47:36,984 Mein 1. Arbeitstag. 481 00:47:36,984 --> 00:47:38,609 Sie kriegen den Dreh raus. 482 00:47:39,442 --> 00:47:40,775 Entschuldung. 483 00:47:44,442 --> 00:47:46,775 Danke, mein Freund. Der Sitz ist oben. 484 00:48:09,442 --> 00:48:10,442 Danke. 485 00:48:38,942 --> 00:48:40,650 Hallo, Fremder. 486 00:48:43,400 --> 00:48:44,484 Mary... 487 00:48:45,234 --> 00:48:47,442 Du siehst nicht top aus, oder? 488 00:48:49,359 --> 00:48:50,900 Etwas ist nicht in Ordnung. 489 00:48:52,192 --> 00:48:53,775 Es war eine raue Reise. 490 00:48:55,775 --> 00:48:57,817 Ich glaube, mir wird übel. 491 00:48:58,025 --> 00:48:59,525 Du Armer. 492 00:49:00,942 --> 00:49:03,067 Ich weiss nicht, was mit mir los ist. 493 00:49:04,442 --> 00:49:06,775 Du bist ein alter Idiot, mein Lieber. 494 00:49:13,900 --> 00:49:16,109 Ich will nur mein Versprechen halten. 495 00:50:40,400 --> 00:50:41,359 Danke. 496 00:50:42,067 --> 00:50:42,942 Wofür? 497 00:50:43,859 --> 00:50:45,025 Fürs Warten. 498 00:51:05,442 --> 00:51:06,442 Wie geht es ihr... 499 00:51:21,942 --> 00:51:23,192 Sie sind wieder bei uns! 500 00:51:23,650 --> 00:51:26,525 Sie Glückspilz. Das Dach wurde vom Bus gerissen. 501 00:51:29,525 --> 00:51:31,775 Ich glaube, ich habe da etwas. 502 00:51:34,109 --> 00:51:35,734 Wo bin ich, bitte? 503 00:51:36,359 --> 00:51:37,734 Kenne ich Sie? 504 00:51:39,275 --> 00:51:43,109 Ihr Gesicht wirkt bekannt. Waren Sie letzte Woche hier? 505 00:51:44,400 --> 00:51:47,109 Nein, ich... - Es wird mir einfallen. 506 00:51:47,275 --> 00:51:49,859 Oh... mein Koffer. 507 00:51:50,067 --> 00:51:52,317 Es ist dort unten, neben Ihnen. 508 00:51:53,817 --> 00:51:56,692 Herr Harper, wie geht es Ihnen? - Hallo. 509 00:51:57,609 --> 00:51:59,900 Woher haben Sie den Schnitt im Finger? 510 00:52:00,234 --> 00:52:01,567 Ich... 511 00:52:02,525 --> 00:52:04,025 Er ist ziemlich entzündet. 512 00:52:04,900 --> 00:52:07,359 Wir haben ihn gesäubert, gaben Ihnen Antibiotika. 513 00:52:07,525 --> 00:52:10,192 Sie hätten damit bald Probleme bekommen. 514 00:52:11,442 --> 00:52:13,484 Ich verstehe. Ja. 515 00:52:13,692 --> 00:52:14,984 Ich sehe ein paar andere Verletzungen. 516 00:52:15,317 --> 00:52:16,400 Was? 517 00:52:17,359 --> 00:52:18,525 Wie kamen Sie zu denen? 518 00:52:18,692 --> 00:52:22,650 Nun, auf dem Weg, nehme ich an. 519 00:52:23,359 --> 00:52:26,525 Kann ich jetzt bitte gehen? 520 00:52:28,109 --> 00:52:30,317 Mir geht's perfekt. 521 00:52:33,400 --> 00:52:34,900 Alicia... - Ja? 522 00:52:35,067 --> 00:52:36,609 Der alte Knabe in Bett 3. 523 00:52:36,817 --> 00:52:39,942 Mein Bus-Mann. Ich erinnere mich! Amazing Grace! 524 00:52:40,109 --> 00:52:42,192 Ich glaube, wir müssen ihn über Nacht hierbehalten. 525 00:52:42,359 --> 00:52:44,400 Ja, ich rufe oben an und melde ihn an. 526 00:52:44,734 --> 00:52:45,650 OK. 527 00:53:09,859 --> 00:53:12,692 Herr Harper! - Ja? 528 00:53:12,859 --> 00:53:15,900 Ich las Ihre Patientenakte. Wollen Sie mit mir zurück? 529 00:53:16,067 --> 00:53:17,567 Ich kann nicht! 530 00:53:18,317 --> 00:53:19,692 Es geht Ihnen nicht gut. 531 00:53:20,109 --> 00:53:21,609 Ich muss einen Bus erwischen. 532 00:53:21,775 --> 00:53:23,025 Sie haben Krebs... 533 00:53:23,192 --> 00:53:26,192 Krebs in Leber, Lunge und Nieren, ich weiss. 534 00:53:27,359 --> 00:53:30,317 Darum brauchen Sie gute ärztliche Behandlung. 535 00:53:31,984 --> 00:53:35,442 Wenn ich in Ihr Spital zurückgehe, 536 00:53:35,609 --> 00:53:38,359 glauben Sie echt, dass ich da wieder rauskomme? 537 00:53:40,942 --> 00:53:43,150 So soll es nicht enden. 538 00:53:44,067 --> 00:53:45,525 Wie was enden soll? 539 00:53:46,275 --> 00:53:48,400 Es gibt etwas, das ich tun muss. 540 00:53:49,484 --> 00:53:51,442 Kann ich bitte weiter? 541 00:53:54,150 --> 00:53:55,150 Danke. 542 00:54:41,317 --> 00:54:44,900 Herr Harper, Sie hatten Ihr Bett, aber kein Frühstück. 543 00:54:45,109 --> 00:54:46,400 Tut mir leid, keine Zeit. 544 00:54:46,400 --> 00:54:47,984 Das Frühstück ist prämiert! 545 00:54:48,150 --> 00:54:49,484 Das glaube ich. 546 00:54:49,692 --> 00:54:52,942 Handgemachte Würste, Cotswold Buttereier. 547 00:54:53,150 --> 00:54:55,775 Ich habe einfach keinen Appetit. Tut mir leid. 548 00:54:55,942 --> 00:54:58,525 Celia ist seit 6 Uhr am Braten! 549 00:54:58,692 --> 00:55:00,567 Ja. Ich schätze das sehr. 550 00:55:00,775 --> 00:55:02,609 Bitte kommen Sie zurück. - Ich kann nicht. 551 00:55:02,775 --> 00:55:04,067 Sie wird wütend sein! 552 00:55:04,067 --> 00:55:05,609 Tut mir wirklich leid. 553 00:55:05,775 --> 00:55:08,525 Sie wissen nicht, wie sie ist, wenn sie wütend ist. 554 00:55:12,067 --> 00:55:13,650 Fahrscheine und Ausweise bitte! 555 00:55:16,150 --> 00:55:17,734 Fahrscheine und Ausweise... 556 00:55:22,234 --> 00:55:25,067 Haben Sie Ihren Ausweis? - Ja. 557 00:55:31,609 --> 00:55:34,150 Was ist das? - Mein Bus-Ausweis. 558 00:55:34,317 --> 00:55:36,442 Nein. - Was ist los damit? 559 00:55:36,609 --> 00:55:38,942 Das ist nur in Jockland gültig. - Ach ja? 560 00:55:39,192 --> 00:55:41,900 Und für einzelne Strecken beim Grenzübergang 561 00:55:42,067 --> 00:55:44,067 zur Zivilisation. - Was? 562 00:55:44,442 --> 00:55:47,025 England, für Sie. - Ja, aber ich... 563 00:55:47,400 --> 00:55:49,859 Aber ich war auf... - Raus aus dem Bus! 564 00:55:50,025 --> 00:55:52,900 1, 2... 3, 4... 565 00:55:53,067 --> 00:55:54,984 Oh, ich... Es sind 566 00:55:55,317 --> 00:55:56,942 unzählige Busse. 567 00:55:57,692 --> 00:56:00,234 Woher kommen Sie. - John O'Groats. 568 00:56:00,400 --> 00:56:03,817 Lassen Sie mich sehen. Sie sind rund 569 00:56:04,025 --> 00:56:06,192 500 km schwarz gefahren! 570 00:56:06,359 --> 00:56:07,400 Ich hatte keine Ahnung. 571 00:56:07,650 --> 00:56:10,192 Raus! - He! Er ist verletzt! 572 00:56:10,442 --> 00:56:11,234 Verschonen Sie ihn! 573 00:56:11,275 --> 00:56:12,359 Er ist ein alter Mann! 574 00:56:12,734 --> 00:56:13,817 Ich bezahle sein Ticket! 575 00:56:13,984 --> 00:56:15,234 Was, für die letzten 10 Fahrten? 576 00:56:15,400 --> 00:56:17,109 Ich organisiere eine Sammlung. 577 00:56:17,109 --> 00:56:18,150 Und ich bestehe 578 00:56:18,359 --> 00:56:20,025 auf die Regeln. 579 00:56:20,192 --> 00:56:22,692 Danke. Ich bezahle für mich selbst. 580 00:56:22,900 --> 00:56:24,109 Das ist lächerlich. 581 00:56:24,317 --> 00:56:27,650 Wir fahren nirgends hin, bis Methusalem raus ist. 582 00:56:27,817 --> 00:56:28,900 Komm schon, Mann... 583 00:56:29,525 --> 00:56:33,150 Hände weg von meinem Koffer! 584 00:56:34,359 --> 00:56:35,942 Raus! - Hitler! 585 00:56:42,942 --> 00:56:45,942 Was hat er Ihnen getan? Ein alter Mann? 586 00:56:46,150 --> 00:56:48,609 Sie können ihn hier nicht einfach aussetzen! 587 00:59:09,109 --> 00:59:11,525 Was tun Sie mitten im Nirgendwo? 588 00:59:11,734 --> 00:59:13,025 Auf einen Bus warten. 589 00:59:14,025 --> 00:59:15,109 Natürlich. 590 00:59:16,859 --> 00:59:17,984 Steigen Sie ein. 591 00:59:18,609 --> 00:59:20,609 Nein. Ich gehe lieber weiter... 592 00:59:20,775 --> 00:59:23,400 Ukrainische Hilfe ablehnen, heisst Herz brechen. 593 00:59:24,942 --> 00:59:27,275 Sie haben keine Ahnung, wohin ich gehe, oder? 594 00:59:34,775 --> 00:59:37,025 Ich habe keine Zeit für das. 595 00:59:37,234 --> 00:59:40,942 Ich bin Andrey... Igor... Bogdan. 596 00:59:41,234 --> 00:59:42,942 Tom. Ja. 597 00:59:49,984 --> 00:59:51,442 Ich glaube, ich kenne Sie. 598 00:59:51,442 --> 00:59:52,650 Das bezweifle ich. 599 00:59:55,025 --> 00:59:57,484 Definitiv. - Gut, wenn Sie meinen. 600 00:59:58,609 --> 01:00:00,734 Sie sind ein mutiger Mann. 601 01:00:01,067 --> 01:00:03,234 Ich? Nein. 602 01:00:03,400 --> 01:00:05,567 Sie müssen kommen, mit uns essen. 603 01:00:05,775 --> 01:00:07,900 Nein, ehrlich. Danke. Aber wenn Sie mich 604 01:00:08,067 --> 01:00:09,900 in der nächsten Stadt absetzen, wäre ich... 605 01:00:10,067 --> 01:00:11,359 Wir machen eine Party. 606 01:00:11,817 --> 01:00:14,650 Ich bin nicht in Stimmung für eine Party, danke. 607 01:00:14,859 --> 01:00:17,734 Meine Frau hat Geburtstag. Sie können nicht ablehnen. 608 01:00:18,817 --> 01:00:19,692 Genau! 609 01:00:27,525 --> 01:00:30,067 Gib ihm einen Drink. - Oh! Der Bus! 610 01:00:31,067 --> 01:00:33,317 Thomas! Ich bin Maria. 611 01:00:33,525 --> 01:00:34,650 Hallo Maria. 612 01:00:35,442 --> 01:00:36,692 Sie müssen trinken! 613 01:00:36,900 --> 01:00:40,984 Ich trinke heutzutage nicht mehr viel. 614 01:00:42,775 --> 01:00:45,067 Danke. - Sie fahren also nach Ends of Land. 615 01:00:46,359 --> 01:00:48,234 Bitte? - In Ihrem Bus! 616 01:00:48,442 --> 01:00:49,775 Ah, Land's End. 617 01:00:50,900 --> 01:00:52,067 Das habe ich gesagt. 618 01:02:06,734 --> 01:02:09,192 Mary... Oh, Mary. 619 01:02:09,942 --> 01:02:11,025 Mary... 620 01:03:00,775 --> 01:03:05,192 Mein Koffer... Wo ist mein Koffer? 621 01:03:07,109 --> 01:03:10,275 Kann ich ihn wieder haben? Bitte... 622 01:03:12,192 --> 01:03:13,734 Gebt mir den Koffer! 623 01:03:18,692 --> 01:03:20,650 Es tut mir leid. 624 01:03:20,817 --> 01:03:22,234 Entschuldigung, Jungs. Ich... 625 01:03:24,317 --> 01:03:26,150 Thomas, bitte warten Sie. 626 01:03:26,317 --> 01:03:29,359 Nein, Maria, wenn ich jetzt nicht gehe... 627 01:03:29,525 --> 01:03:31,692 Dann werde ich es wohl nicht schaffen. 628 01:03:32,400 --> 01:03:33,775 Warten Sie. Bitte... 629 01:03:41,775 --> 01:03:42,775 Bitte nehmen Sie dies. 630 01:03:43,067 --> 01:03:44,984 Oh, nein. Ich brauche ihn nicht. 631 01:03:45,525 --> 01:03:46,942 Nehmen Sie ihn trotzdem. 632 01:03:48,859 --> 01:03:52,900 Das ist sehr liebenswürdig. Danke. 633 01:03:55,025 --> 01:03:57,400 Ähm, danke. 634 01:04:12,359 --> 01:04:13,942 Komm schon, du Trödler! 635 01:04:45,609 --> 01:04:47,442 Was? - Dort. 636 01:04:49,609 --> 01:04:51,650 Ist er das? - Meinst du? 637 01:04:55,609 --> 01:04:58,484 Falls unsere Zuhörer heute unterwegs sind, 638 01:04:58,650 --> 01:05:01,400 halten Sie Ausschau nach einem mysteriösen Rentner 639 01:05:01,567 --> 01:05:04,359 auf der Reise von John O'Groats nach Land's End. 640 01:05:04,525 --> 01:05:07,984 Wenn Sie ihn sehen, senden Sie mir ein Foto. 641 01:05:08,192 --> 01:05:10,442 Eure Nr.1 Radiostation der Stadt. 642 01:05:42,900 --> 01:05:45,275 Was tun Sie? - Ich muss Ihnen... 643 01:05:45,442 --> 01:05:47,525 Kein Geld nötig. Kommen Sie. - Was? 644 01:05:49,817 --> 01:05:54,109 Oh, also gut... Danke. 645 01:06:16,192 --> 01:06:17,109 Danke. 646 01:06:17,609 --> 01:06:19,942 Oh nein! Setzen Sie sich. Wo Sie wollen. 647 01:06:21,942 --> 01:06:22,984 Danke. 648 01:08:16,774 --> 01:08:17,817 Ist gut. 649 01:09:21,692 --> 01:09:23,484 Ist gut. 650 01:10:27,275 --> 01:10:28,359 Sagen Sie mal. 651 01:10:29,817 --> 01:10:30,942 Was tun Sie hier draussen? 652 01:10:30,984 --> 01:10:31,942 Gibt's ein Problem? 653 01:10:32,150 --> 01:10:33,275 Zurück in den Bus, Mann. 654 01:10:33,275 --> 01:10:34,442 Können Sie's beheben? 655 01:10:34,900 --> 01:10:36,234 Kommen Sie... 656 01:10:36,567 --> 01:10:38,150 Können Sie's reparieren? 657 01:10:38,359 --> 01:10:40,067 Ich bin nicht Bob der Baumeister. 658 01:10:40,067 --> 01:10:41,150 Ich war Mechaniker. 659 01:10:41,775 --> 01:10:43,359 Ich muss das Depot anrufen. 660 01:10:43,359 --> 01:10:44,734 Sie verstehen nicht. 661 01:10:44,900 --> 01:10:48,025 Mir läuft die Zeit davon. Bitte versuchen Sie's. 662 01:10:48,192 --> 01:10:49,359 Bitte! 663 01:10:50,775 --> 01:10:52,442 Tun Sie sich keinen Zwang an. 664 01:10:54,442 --> 01:10:56,359 Gehen Sie rauf und drehen Sie's rum. 665 01:11:01,400 --> 01:11:02,609 Versuchen Sie's jetzt! 666 01:11:05,525 --> 01:11:07,817 Sie haben's geschafft! Unglaublich! 667 01:11:34,775 --> 01:11:36,275 So weit, wie wir können. 668 01:13:01,442 --> 01:13:05,567 TOCHTER VON THOMAS&MARY 669 01:14:04,067 --> 01:14:06,650 Unser... Unser Baby. 670 01:15:07,900 --> 01:15:10,275 Auf Wiedersehen, mein Liebling. 671 01:16:08,859 --> 01:16:10,192 Komm, du Trödler! 672 01:16:13,859 --> 01:16:14,859 Verrückte! 673 01:16:17,067 --> 01:16:18,817 Schwangere Verrückte. 674 01:16:22,192 --> 01:16:23,692 Ich liebe dich, Tom. 675 01:17:10,484 --> 01:17:11,442 Gut. 676 01:17:48,067 --> 01:17:50,067 Was tun Sie alle hier 677 01:17:50,984 --> 01:17:52,067 Wir sind wegen Ihnen da! 678 01:17:53,359 --> 01:17:55,067 Nein. 679 01:18:03,817 --> 01:18:06,775 Gut... Entschuldigen Sie mich. Bitte. 680 01:18:08,025 --> 01:18:09,359 Entschuldigen Sie. 681 01:18:11,609 --> 01:18:13,692 Danke. Entschuldigen Sie. 682 01:20:46,484 --> 01:20:48,067 Ich liebe dich, Mary. 683 01:21:45,234 --> 01:21:46,234 Bereit? 684 01:25:50,359 --> 01:25:53,775 CINETYP 45552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.