Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,875 --> 00:00:19,666
Let me tell you about
who first seduced us to do evil.
2
00:00:22,791 --> 00:00:25,916
Lucifer,
to set himself in glory,
3
00:00:26,083 --> 00:00:30,625
raised war in heaven against
the throne and monarchy of God.
4
00:00:31,708 --> 00:00:34,125
Defeated by
the archangel Michael,
5
00:00:34,291 --> 00:00:38,375
this fallen angel was cast
headlong into the lower realm.
6
00:00:50,458 --> 00:00:53,125
Flaming as he fell through
the ethereal sky.
7
00:01:00,875 --> 00:01:03,625
Down to bottomless damnation.
8
00:01:07,041 --> 00:01:10,250
There to dwell
in unbreakable chains.
9
00:01:11,666 --> 00:01:14,000
And punishing fire.
10
00:01:28,000 --> 00:01:29,541
Shit.
11
00:01:40,041 --> 00:01:41,250
Lucifer!
12
00:01:59,625 --> 00:02:02,500
Is this really necessary?
13
00:02:09,916 --> 00:02:11,708
Unchain me!
14
00:02:11,875 --> 00:02:13,750
Michael!
15
00:02:15,250 --> 00:02:18,208
Return as my ally and devoted
angel of the kingdom.
16
00:02:18,375 --> 00:02:21,708
Better to reign in hell
than serve in heaven.
17
00:02:24,666 --> 00:02:26,166
Michael!
18
00:02:28,000 --> 00:02:31,541
I will one day shake free
and rise from these ashes.
19
00:02:31,708 --> 00:02:34,916
I will return to you
but not as your ally,
20
00:02:35,083 --> 00:02:36,375
nor your brother.
21
00:02:36,541 --> 00:02:39,333
I shall return to you
as your master,
22
00:02:39,500 --> 00:02:42,833
your creator, your God!
23
00:03:17,958 --> 00:03:19,833
Over time,
24
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
legions of demons
joined Lucifer in hell
25
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
as he plots his revenge.
26
00:03:40,041 --> 00:03:43,041
On Earth, his disciples
erect a stronghold
27
00:03:43,208 --> 00:03:46,458
to guard where Lucifer fell,
believing one day
28
00:03:46,625 --> 00:03:49,458
he will rise through
this gateway to hell.
29
00:03:52,541 --> 00:03:54,041
And rule our world.
30
00:04:23,541 --> 00:04:24,541
Professor Russo!
31
00:04:27,916 --> 00:04:29,125
Yes, Laura?
32
00:04:29,291 --> 00:04:32,041
Please reconsider
approving my thesis.
33
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
The last thing
the Turin University
34
00:04:33,916 --> 00:04:36,208
wants to hear is
a young American lecturing us
35
00:04:36,375 --> 00:04:38,458
on what our great
Italian artists believed
36
00:04:38,625 --> 00:04:39,666
or didn't believe.
37
00:04:39,833 --> 00:04:41,333
I'm simply saying
that the artists
38
00:04:41,500 --> 00:04:43,791
who filled your cathedrals
with angels and devils
39
00:04:43,958 --> 00:04:45,833
knew they weren't real,
you know.
40
00:04:46,000 --> 00:04:47,708
Like no actual good spirits
from above
41
00:04:47,875 --> 00:04:50,250
or evil spirits from below.
42
00:04:50,416 --> 00:04:52,166
There is no dark side.
43
00:04:52,333 --> 00:04:54,666
- No dark side?
- Yeah.
44
00:04:54,833 --> 00:04:56,791
Your thesis makes
for a boring movie
45
00:04:56,958 --> 00:04:58,875
and an arrogant dissertation.
46
00:04:59,041 --> 00:05:00,375
The answer is no.
47
00:05:00,541 --> 00:05:02,875
Please, Dr. Russo,
can't we discuss this?
48
00:05:07,000 --> 00:05:10,500
Why don't we discuss it later
at my apartment?
49
00:05:11,791 --> 00:05:15,083
I prefer crowded large
open spaces.
50
00:05:17,166 --> 00:05:18,566
Is that why you wear
a wedding band?
51
00:05:18,708 --> 00:05:20,958
To keep us Italian men at bay?
52
00:05:21,125 --> 00:05:22,750
It's obviously not working.
53
00:05:26,916 --> 00:05:29,625
The DNA of Jesus of Nazareth
will be on display this week
54
00:05:29,791 --> 00:05:31,500
in Turin, Italy.
55
00:05:31,666 --> 00:05:33,458
Hundreds of thousands
will flock to witness
56
00:05:33,625 --> 00:05:35,833
this historic event
as the Shroud of Turin,
57
00:05:36,000 --> 00:05:38,208
the burial cloth of Jesus,
is unveiled.
58
00:05:38,375 --> 00:05:39,935
Accompanying the Shroud
will be renowned
59
00:05:40,041 --> 00:05:41,750
art work and sculptures
provided by the
60
00:05:41,916 --> 00:05:43,541
Vatican Historical Society.
61
00:05:43,708 --> 00:05:44,708
Thanks again.
62
00:05:44,875 --> 00:05:45,892
Thank you for coming to church.
63
00:05:45,916 --> 00:05:46,958
- Thank you.
- Ciao.
64
00:05:47,125 --> 00:05:47,666
- Yes, thank you.
- Ciao, thank you.
65
00:05:47,833 --> 00:05:48,833
Thank you.
66
00:05:49,875 --> 00:05:51,125
- Laura.
- Hey.
67
00:05:51,291 --> 00:05:53,083
- How's my art historian?
- Good.
68
00:05:53,250 --> 00:05:54,250
Wonderful.
69
00:05:54,291 --> 00:05:55,331
You won't be disappointed.
70
00:05:55,416 --> 00:05:56,625
Here, you'll need this today.
71
00:05:56,791 --> 00:05:57,458
Added security
for the exhibition.
72
00:05:57,625 --> 00:06:00,083
Oh, nice.
73
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
Everyone is very excited.
74
00:06:03,625 --> 00:06:05,385
There's only been
five showings of the Shroud
75
00:06:05,416 --> 00:06:06,416
in the last 100 years.
76
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
Yeah, good crowd.
77
00:06:07,916 --> 00:06:09,291
Ooh, sorry.
78
00:06:10,791 --> 00:06:12,833
Thank you.
79
00:06:17,416 --> 00:06:20,708
Welcome to the exhibition
of the Shroud of Christ.
80
00:06:20,875 --> 00:06:24,541
The world's most famous object
and most sacred.
81
00:06:24,708 --> 00:06:26,250
Can you come here, please?
82
00:06:26,416 --> 00:06:27,736
Before we go in
to see the Shroud,
83
00:06:29,375 --> 00:06:30,601
I want to show you all
the images up close,
84
00:06:30,625 --> 00:06:31,865
so that you get a better idea of
85
00:06:31,958 --> 00:06:33,291
what they look like.
86
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
So here we have Christ's blood
87
00:06:35,791 --> 00:06:37,625
from His crucifixion.
88
00:06:37,791 --> 00:06:40,416
His image from the resurrection.
89
00:06:40,583 --> 00:06:43,833
We believe that Jesus died,
was buried,
90
00:06:44,000 --> 00:06:45,040
and descended to the dead.
91
00:06:45,166 --> 00:06:47,250
On the third day, he rose.
92
00:06:47,416 --> 00:06:49,291
Intense bright light
emitted from his body
93
00:06:49,458 --> 00:06:51,000
imprinted His image
on the Shroud.
94
00:06:52,458 --> 00:06:55,000
The Shroud is a photograph
of the resurrection.
95
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Hmm.
96
00:06:58,541 --> 00:07:00,184
Didn't you say
you wanted to show me something?
97
00:07:00,208 --> 00:07:01,208
I do.
98
00:07:01,333 --> 00:07:02,125
Something very special.
99
00:07:02,291 --> 00:07:03,375
Just this way.
100
00:07:05,458 --> 00:07:06,833
See, I believe that art tells
101
00:07:07,000 --> 00:07:09,750
the story of our past
and hints at our future.
102
00:07:15,041 --> 00:07:16,791
It's on loan for the exhibit.
103
00:07:16,958 --> 00:07:18,416
He's here to protect the Shroud.
104
00:07:20,375 --> 00:07:22,708
Saint Michael defeating
the devil.
105
00:07:23,625 --> 00:07:26,458
The war of angels
was the first war
106
00:07:26,625 --> 00:07:28,875
and the first evil.
107
00:07:29,041 --> 00:07:30,958
Thankfully,
Michael defeated Lucifer
108
00:07:31,125 --> 00:07:32,291
and bound him in hell.
109
00:07:33,875 --> 00:07:35,541
But the struggle
of good versus evil
110
00:07:35,708 --> 00:07:36,908
continues on within each of us.
111
00:07:37,041 --> 00:07:38,458
Exactly.
112
00:07:38,625 --> 00:07:42,583
Evil is not some external,
mystical force.
113
00:07:44,625 --> 00:07:45,625
It's personal.
114
00:07:46,583 --> 00:07:48,291
I disagree.
115
00:07:48,458 --> 00:07:49,833
It's much more than that.
116
00:07:51,083 --> 00:07:53,125
This artist insisted that
the devil himself
117
00:07:53,291 --> 00:07:54,500
sat for his portrait.
118
00:07:55,833 --> 00:07:57,250
I think he may be right.
119
00:07:59,916 --> 00:08:02,625
I know of many good people
who have endured
120
00:08:02,791 --> 00:08:03,791
horrendous evil.
121
00:08:04,916 --> 00:08:05,958
Other-worldly evil.
122
00:08:06,125 --> 00:08:08,583
Yeah, so do I.
123
00:08:08,750 --> 00:08:12,958
But when something happens
to someone we deeply love,
124
00:08:13,125 --> 00:08:15,500
blaming it on the devil
doesn't fix anything.
125
00:08:15,666 --> 00:08:17,833
It certainly doesn't
reduce the pain.
126
00:08:19,458 --> 00:08:21,058
It's the only way
I can make sense of it.
127
00:08:22,541 --> 00:08:25,000
The war in heaven
has come to Earth.
128
00:08:25,166 --> 00:08:26,375
The devil never rests.
129
00:08:34,833 --> 00:08:36,458
Lucifer would have
consumed us all
130
00:08:36,625 --> 00:08:38,416
if Michael hadn't stopped him.
131
00:08:43,041 --> 00:08:46,250
Many prophecies
of the devil returning to Earth
132
00:08:46,416 --> 00:08:48,083
as a false god.
133
00:08:50,708 --> 00:08:52,250
I pray he never
finds his way out.
134
00:08:54,416 --> 00:08:57,375
But I must find my way out.
135
00:08:59,125 --> 00:09:01,458
May I leave you three alone
to get acquainted?
136
00:09:01,625 --> 00:09:02,750
Sure.
137
00:09:02,916 --> 00:09:04,125
Thank you, Father.
138
00:09:04,291 --> 00:09:05,291
Enjoy.
139
00:09:36,666 --> 00:09:38,333
Laura.
140
00:09:46,166 --> 00:09:47,708
Father?
141
00:10:14,083 --> 00:10:15,375
Just in time.
142
00:10:17,208 --> 00:10:19,791
Several fires
have nearly consumed
143
00:10:19,958 --> 00:10:21,791
the Shroud.
144
00:10:21,958 --> 00:10:24,291
The last all but destroyed
this Cathedral.
145
00:10:24,458 --> 00:10:25,708
God saved it.
146
00:10:26,875 --> 00:10:27,916
Follow me, please.
147
00:10:28,083 --> 00:10:29,958
We will go upstairs.
148
00:10:57,875 --> 00:10:59,208
Goodbye. Thank you.
149
00:11:00,666 --> 00:11:02,000
- Ciao.
- Ciao.
150
00:12:43,333 --> 00:12:44,333
Go!
151
00:12:45,250 --> 00:12:46,250
Shoo!
152
00:12:48,208 --> 00:12:49,208
Go!
153
00:12:51,041 --> 00:12:52,041
Go!
154
00:12:53,833 --> 00:12:54,833
Go!
155
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
Go!
156
00:13:13,625 --> 00:13:14,708
Oh my God.
157
00:13:26,125 --> 00:13:27,125
Uh, no, no.
158
00:13:30,958 --> 00:13:33,708
Ah, badge, yes.
159
00:15:57,500 --> 00:15:58,500
Stop.
160
00:15:58,541 --> 00:16:00,333
Stop this at once.
161
00:16:05,208 --> 00:16:06,583
Stop this desecration.
162
00:16:07,666 --> 00:16:09,208
Holy Michael.
163
00:16:09,375 --> 00:16:11,041
Be our defense
against the devil.
164
00:16:12,583 --> 00:16:13,583
Rebuke him!
165
00:16:14,666 --> 00:16:15,666
No!
166
00:16:19,041 --> 00:16:20,166
No.
167
00:16:24,250 --> 00:16:26,375
Keep Satan in hell
and all his evil spirits
168
00:16:26,541 --> 00:16:28,458
who desire the ruin of souls.
169
00:16:29,875 --> 00:16:32,333
Join us here on Earth, Lucifer!
170
00:16:32,500 --> 00:16:35,041
Saint Michael,
return to us I pray.
171
00:17:15,958 --> 00:17:17,208
Take it.
172
00:17:39,541 --> 00:17:40,541
Stop.
173
00:17:40,666 --> 00:17:42,333
Don't kill her.
174
00:17:43,791 --> 00:17:46,041
He might choose her.
175
00:17:46,208 --> 00:17:46,958
No.
176
00:17:47,125 --> 00:17:48,291
No, don't touch me.
177
00:17:50,166 --> 00:17:51,250
Where are you taking me?
178
00:17:51,416 --> 00:17:52,958
No, please.
179
00:18:00,125 --> 00:18:01,125
Saint Michael...
180
00:18:02,625 --> 00:18:04,583
take my body.
181
00:18:04,750 --> 00:18:07,750
Use it to defeat
this beast of Satan.
182
00:18:35,708 --> 00:18:36,708
Help me!
183
00:18:36,791 --> 00:18:38,500
Keep her quiet.
184
00:18:38,666 --> 00:18:40,125
Help!
185
00:18:40,291 --> 00:18:41,875
Who are you people?
186
00:18:43,041 --> 00:18:44,166
No.
187
00:18:45,583 --> 00:18:46,583
Michael.
188
00:18:46,625 --> 00:18:47,875
Kill him.
189
00:19:13,416 --> 00:19:14,541
Faster!
190
00:20:29,250 --> 00:20:30,625
Thank you all for coming.
191
00:20:34,208 --> 00:20:36,250
My name is Dr. Laurent.
192
00:20:37,958 --> 00:20:41,375
To resurrect brilliance,
my colleagues visited
193
00:20:41,541 --> 00:20:45,583
Santa Croce,
final resting place for
194
00:20:45,750 --> 00:20:50,291
Machiavelli, Galileo, Michelangelo.
195
00:20:52,458 --> 00:20:56,500
This Fort Knox of genetic
genius stores treasure
196
00:20:56,666 --> 00:20:58,500
much more valuable than gold.
197
00:20:59,333 --> 00:21:03,375
Brilliant DNA, which until now
198
00:21:03,541 --> 00:21:05,250
was a puzzle that
could not be solved.
199
00:21:06,666 --> 00:21:14,666
Today, I alone can bring
these dry old bones to life.
200
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
The result?
201
00:21:18,166 --> 00:21:21,958
Children you can
honestly be proud of.
202
00:21:25,958 --> 00:21:29,750
The past will become our future.
203
00:21:29,916 --> 00:21:34,750
Once I resurrect history's
most influential people
204
00:21:34,916 --> 00:21:38,875
from the dead,
I just need you to pay for it.
205
00:21:42,125 --> 00:21:46,500
Ladies and gentlemen,
the risen Antonio Vivaldi.
206
00:21:53,791 --> 00:21:55,333
And his proud parents.
207
00:21:56,958 --> 00:21:58,875
Congratulations.
208
00:21:59,041 --> 00:22:00,708
Thank you. Thank you so much.
209
00:22:02,875 --> 00:22:05,250
Next up for bid.
210
00:22:05,416 --> 00:22:09,250
One of the greatest poets
and architects.
211
00:22:09,416 --> 00:22:11,708
Considered to be
the greatest sculptor
212
00:22:11,875 --> 00:22:14,500
and draftsman, living or dead.
213
00:22:14,666 --> 00:22:16,583
The creator of
the Sistine Chapel,
214
00:22:16,750 --> 00:22:18,875
the David,
Saint Peter's Basilica
215
00:22:19,041 --> 00:22:20,541
and the Pieta.
216
00:22:20,708 --> 00:22:26,041
Tonight, prize possession,
Michelangelo Buonarroti.
217
00:22:40,083 --> 00:22:43,958
So we start the bidding tonight
at e10 million.
218
00:22:45,083 --> 00:22:48,083
And there we have it,
just like that, 15 million.
219
00:22:48,250 --> 00:22:49,583
20 million.
220
00:22:49,750 --> 00:22:50,750
30 million.
221
00:22:50,916 --> 00:22:52,083
Any advance on 30?
222
00:22:52,250 --> 00:22:53,583
E40 million.
223
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
70.
224
00:22:54,916 --> 00:22:57,458
E70 million.
225
00:22:57,625 --> 00:23:00,541
Any advance on e70 million?
226
00:23:00,708 --> 00:23:01,708
80 million.
227
00:23:03,333 --> 00:23:06,291
80 million,
and 80 million going once.
228
00:23:06,458 --> 00:23:08,041
Going twice.
229
00:23:08,208 --> 00:23:09,708
90 million.
230
00:23:53,125 --> 00:23:54,125
Is the Shroud ready yet?
231
00:23:54,208 --> 00:23:55,458
- Yes.
- Good.
232
00:24:03,666 --> 00:24:07,500
Everything I have worked for
has been for this moment.
233
00:24:08,958 --> 00:24:10,916
Prepare the surrogates.
234
00:24:11,083 --> 00:24:13,250
He's waited long enough.
235
00:24:18,250 --> 00:24:22,000
Lucifer will finally have
a worthy home.
236
00:24:31,916 --> 00:24:34,375
Please make her stop.
Please, now.
237
00:24:34,541 --> 00:24:35,791
Make her stop.
238
00:24:37,500 --> 00:24:38,791
Hey, shhh. Hey.
239
00:24:38,958 --> 00:24:40,458
Hey, Sophia. Shut up.
240
00:24:43,958 --> 00:24:45,125
They're watching us.
241
00:24:46,208 --> 00:24:47,208
Where am I?
242
00:24:48,875 --> 00:24:49,875
Hell.
243
00:24:51,291 --> 00:24:52,833
What?
244
00:24:53,000 --> 00:24:56,291
Hey, where did they
get you from?
245
00:24:58,000 --> 00:25:00,458
Um, the Cathedral?
246
00:25:00,625 --> 00:25:01,291
Cathedral?
247
00:25:01,458 --> 00:25:03,000
You're a nun?
248
00:25:03,875 --> 00:25:04,875
Shut up.
249
00:25:05,750 --> 00:25:07,625
Shut up! Shut up!
250
00:25:10,666 --> 00:25:12,291
Can you make her stop, please?
251
00:25:12,458 --> 00:25:13,875
Hey, be quiet, be quiet.
252
00:25:14,041 --> 00:25:15,458
Listen, listen,
what's your name?
253
00:25:16,833 --> 00:25:17,958
Sophia. Sophia.
254
00:25:18,125 --> 00:25:18,916
She speaks English.
255
00:25:19,083 --> 00:25:20,458
Okay, okay. Okay.
256
00:25:20,625 --> 00:25:21,958
Sophia, Sophia.
257
00:25:22,125 --> 00:25:23,125
Hi, I'm Laura.
258
00:25:24,125 --> 00:25:24,916
Okay, Sophia, look at me.
259
00:25:25,083 --> 00:25:26,083
Look at me.
260
00:25:26,166 --> 00:25:27,458
You want to get out of here?
261
00:25:29,500 --> 00:25:31,875
- Yeah?
- Yes. Yes.
262
00:25:32,041 --> 00:25:33,458
Yeah, so do I.
263
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
Okay.
264
00:25:36,125 --> 00:25:37,583
Okay, so what we're gonna do?
265
00:25:37,750 --> 00:25:38,333
What's your name?
266
00:25:38,500 --> 00:25:39,208
It's Brenda.
267
00:25:39,375 --> 00:25:40,833
- Brenda?
- Yeah.
268
00:25:41,000 --> 00:25:42,375
What's your name?
269
00:25:43,125 --> 00:25:45,000
- Alina.
- Alina.
270
00:25:45,166 --> 00:25:47,250
We're gonna have to stay calm
271
00:25:47,416 --> 00:25:48,892
and we're gonna
have to work together.
272
00:25:48,916 --> 00:25:50,250
All of us.
273
00:25:50,416 --> 00:25:51,416
Yes.
274
00:26:03,583 --> 00:26:05,208
No, no, no,
don't you come near me.
275
00:26:05,375 --> 00:26:06,541
Don't touch me!
276
00:26:06,708 --> 00:26:07,708
No!
277
00:26:09,333 --> 00:26:10,333
Get away.
278
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
Off me.
279
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
No, no.
280
00:26:42,291 --> 00:26:43,416
Bishop Bustamante is safe.
281
00:26:45,291 --> 00:26:46,291
They're on their way.
282
00:27:07,875 --> 00:27:09,416
Father Marconi.
283
00:27:10,958 --> 00:27:12,250
How could you?
284
00:27:13,416 --> 00:27:14,750
- My God.
- Oh.
285
00:27:14,916 --> 00:27:15,583
How could you let them take it?
286
00:27:15,750 --> 00:27:16,958
Father Marconi.
287
00:27:17,125 --> 00:27:18,166
It's a miracle.
288
00:27:18,333 --> 00:27:19,125
Oh, you're bleeding.
289
00:27:19,291 --> 00:27:20,958
I'm calling an ambulance.
290
00:27:21,750 --> 00:27:22,750
Don't bother.
291
00:27:24,166 --> 00:27:26,000
Where were the protectors
of the Shroud?
292
00:27:26,166 --> 00:27:27,500
Sorry? Protectors of...
293
00:27:27,666 --> 00:27:29,458
Where were the protectors
of the Shroud?
294
00:27:31,875 --> 00:27:33,583
Ah, my head.
295
00:27:33,750 --> 00:27:37,333
Cardinal Vincini was
charged with its protection.
296
00:27:37,500 --> 00:27:40,916
But he became to be unstable.
297
00:27:41,083 --> 00:27:42,458
Unstable?
298
00:27:42,625 --> 00:27:46,208
Prophecies of demonic beasts
and secret cults.
299
00:27:46,375 --> 00:27:47,750
What?
300
00:27:48,958 --> 00:27:51,250
Wild visions of the devil
coming to Earth
301
00:27:51,416 --> 00:27:54,083
and obvious dementia.
302
00:27:55,458 --> 00:27:56,625
Have you read the Bible?
303
00:27:57,666 --> 00:28:00,500
Pardon me? Yes.
304
00:28:03,000 --> 00:28:04,458
He's taking security footage.
305
00:28:04,625 --> 00:28:05,945
Where can I find
Cardinal Vincini?
306
00:28:06,041 --> 00:28:07,250
Father Marconi.
307
00:28:07,416 --> 00:28:08,000
As your superior,
I insist that you...
308
00:28:08,166 --> 00:28:09,250
My superior?
309
00:28:09,416 --> 00:28:11,125
Where is Vincini?
310
00:28:12,166 --> 00:28:13,416
Where?
311
00:28:16,125 --> 00:28:17,458
He is a hermit now.
312
00:28:17,625 --> 00:28:21,666
He's living alone
in Saint Michael's Asylum.
313
00:28:29,333 --> 00:28:30,333
Who is this girl?
314
00:28:34,375 --> 00:28:36,625
She... she's a friend of...
315
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Friend of yours.
316
00:28:40,500 --> 00:28:42,583
Laura is an arts student
from America.
317
00:28:45,333 --> 00:28:47,250
Well, listen to me.
318
00:28:47,416 --> 00:28:48,750
This is very important.
319
00:28:48,916 --> 00:28:50,434
Do not tell a soul
that I have been here.
320
00:28:50,458 --> 00:28:51,208
- Yes.
- No.
321
00:28:51,375 --> 00:28:52,541
Yes, of course not.
322
00:28:54,000 --> 00:28:56,958
By the way, who are you?
323
00:28:57,125 --> 00:28:58,125
Exactly.
324
00:28:59,416 --> 00:29:00,041
Now, there's something else.
325
00:29:00,208 --> 00:29:01,541
I need a car.
326
00:29:01,708 --> 00:29:03,041
You have a car.
327
00:29:04,625 --> 00:29:05,625
I have a car.
328
00:29:05,791 --> 00:29:06,583
Wait.
329
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
What about the police?
330
00:29:08,333 --> 00:29:10,166
They would want
the missing footage.
331
00:29:10,333 --> 00:29:13,291
Tell them a priest stole it
after a demonic woman killed him
332
00:29:13,458 --> 00:29:15,083
and he came back to life.
333
00:29:16,041 --> 00:29:17,250
Or make something up.
334
00:29:18,500 --> 00:29:19,851
You don't want to get
sent to Saint Michael's Asylum
335
00:29:19,875 --> 00:29:21,375
for telling the truth now,
do you?
336
00:29:24,250 --> 00:29:24,833
Do you mind?
337
00:29:25,000 --> 00:29:26,041
No, please.
338
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Priests.
339
00:30:04,375 --> 00:30:07,000
♪ Here come the world,
with the look in its eye ♪
340
00:30:09,416 --> 00:30:13,375
♪ Future uncertain,
but certainly slight ♪
341
00:30:15,791 --> 00:30:18,916
♪ Look at the faces,
listen to the bells ♪
342
00:30:19,083 --> 00:30:22,541
♪ It's hard to believe
we need a place called hell ♪
343
00:30:24,666 --> 00:30:26,375
♪ Place called hell ♪
344
00:30:28,500 --> 00:30:32,208
♪ Here comes the woman
with the look in her eye ♪
345
00:30:34,958 --> 00:30:38,500
♪ She's raised on a leather,
with flesh on her mind ♪
346
00:30:41,416 --> 00:30:44,458
♪ Words are weapons,
sharper than knives ♪
347
00:30:44,625 --> 00:30:47,666
♪ Makes you wonder
how the other half die ♪
348
00:30:47,833 --> 00:30:50,208
♪ Devil inside,
the devil inside ♪
349
00:30:51,500 --> 00:30:53,833
♪ Send me an angel ♪
350
00:30:55,125 --> 00:30:57,666
♪ Send me an angel ♪
351
00:30:58,416 --> 00:30:59,416
♪ Right now ♪
352
00:30:59,541 --> 00:31:01,083
♪ Send me an angel ♪
353
00:31:02,458 --> 00:31:04,625
♪ Right now ♪
354
00:31:20,958 --> 00:31:25,458
♪ Send me an angel,
send me an angel ♪
355
00:31:28,541 --> 00:31:30,833
♪ Right now,
right now ♪
356
00:31:32,083 --> 00:31:34,750
♪ Right now ♪
357
00:32:43,333 --> 00:32:44,625
Who the hell are you?
358
00:32:46,166 --> 00:32:47,791
Easy, old man.
359
00:32:47,958 --> 00:32:49,416
I come in peace.
360
00:32:54,541 --> 00:32:55,666
You from Turin?
361
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
Did Bustamante send you?
362
00:33:00,625 --> 00:33:02,708
Come to make your confession?
363
00:33:02,875 --> 00:33:04,125
Excuse me?
364
00:33:04,458 --> 00:33:07,208
For the sin of
not protecting the innocent.
365
00:33:08,666 --> 00:33:12,166
For your indifference
to the sufferings of
366
00:33:12,333 --> 00:33:14,000
the children of God.
367
00:33:15,500 --> 00:33:17,708
I warned you fools for years.
368
00:33:17,875 --> 00:33:20,375
But you all thought
I'd lost my mind.
369
00:33:20,541 --> 00:33:23,500
You still think this collar
gives you protection?
370
00:33:31,458 --> 00:33:33,208
You're no priest.
371
00:33:36,583 --> 00:33:37,708
Who are you?
372
00:33:39,500 --> 00:33:41,041
The hound of heaven.
373
00:33:43,208 --> 00:33:44,375
Michael.
374
00:33:46,125 --> 00:33:48,000
Why are you here?
375
00:33:48,166 --> 00:33:50,083
They stole the Shroud.
376
00:33:53,500 --> 00:33:55,541
I have the surveillance footage
from the Cathedral.
377
00:33:55,708 --> 00:33:57,375
Was it a woman?
378
00:33:57,541 --> 00:33:58,583
An old woman?
379
00:33:58,750 --> 00:34:00,416
Yes, it was.
380
00:34:02,625 --> 00:34:03,750
Where is she?
381
00:34:06,083 --> 00:34:08,458
This asylum was built
as a lookout.
382
00:34:10,083 --> 00:34:13,250
Over here. Look.
Come here.
383
00:34:14,583 --> 00:34:15,583
See.
384
00:34:17,166 --> 00:34:19,416
You remember where Lucifer fell?
385
00:34:20,875 --> 00:34:23,250
Look. See.
386
00:34:26,458 --> 00:34:31,375
Those who guard it
work for Lucifer's release.
387
00:34:31,541 --> 00:34:34,750
Don't call that devil
by his angelic name.
388
00:34:36,458 --> 00:34:37,625
He can't escape.
389
00:34:38,625 --> 00:34:39,958
I chained him there.
390
00:34:43,250 --> 00:34:44,916
Come with me.
391
00:34:45,083 --> 00:34:47,291
Scripture tells us the devil
will be shaken loose
392
00:34:47,458 --> 00:34:48,541
from his chains.
393
00:34:48,708 --> 00:34:50,083
The gate to hell will be opened.
394
00:34:50,250 --> 00:34:52,375
And he and his demons
will come to Earth.
395
00:34:54,916 --> 00:34:57,208
Now is that time.
396
00:35:03,916 --> 00:35:08,125
Two ancient beasts
who are of both worlds
397
00:35:08,291 --> 00:35:10,166
have been charged
with his release.
398
00:35:11,625 --> 00:35:14,875
The woman, whom you've met.
399
00:35:18,000 --> 00:35:20,375
And the beast of the ground.
400
00:35:22,250 --> 00:35:24,017
The only beast that
Satan allowed to come to Earth
401
00:35:24,041 --> 00:35:25,041
before him.
402
00:35:26,916 --> 00:35:28,956
There is nothing he wants more
than to fight his way
403
00:35:29,041 --> 00:35:29,625
out of hell.
404
00:35:29,791 --> 00:35:30,958
I know that.
405
00:35:31,125 --> 00:35:32,833
I put him there.
406
00:35:33,000 --> 00:35:35,208
And only I can free him.
407
00:35:35,375 --> 00:35:37,083
You mean God?
408
00:35:43,083 --> 00:35:47,833
These scrolls are from
the occult that guards the gate.
409
00:35:49,750 --> 00:35:52,000
They believe their Lord,
like Jesus,
410
00:35:52,166 --> 00:35:54,750
would be born from innocence.
411
00:35:54,916 --> 00:35:58,541
For centuries, they offered him
children for him to possess.
412
00:35:59,791 --> 00:36:02,541
No! No!
413
00:36:02,708 --> 00:36:04,267
Their young bodies
were not strong enough
414
00:36:04,291 --> 00:36:05,375
to contain him.
415
00:36:05,541 --> 00:36:06,833
Their suffering was unspeakable.
416
00:36:07,000 --> 00:36:08,458
And we did nothing.
417
00:36:08,625 --> 00:36:11,625
The devil can't control
his pride or his rage.
418
00:36:11,791 --> 00:36:14,583
Therefore, he cannot possess
a mortal body.
419
00:36:14,750 --> 00:36:15,458
He'd destroy it.
420
00:36:15,625 --> 00:36:16,666
Not any.
421
00:36:17,916 --> 00:36:22,875
There is one body
that has held an eternal.
422
00:36:23,250 --> 00:36:25,416
And now science
has given the devil
423
00:36:25,583 --> 00:36:27,208
his way out of hell.
424
00:36:27,375 --> 00:36:29,455
Not even my brother will dare
to inhabit such a body.
425
00:36:29,583 --> 00:36:31,333
Don't you see?
426
00:36:31,500 --> 00:36:33,291
It's why they stole the Shroud.
427
00:36:33,458 --> 00:36:34,500
They needed DNA.
428
00:36:34,666 --> 00:36:36,416
God would never allow it.
429
00:36:40,250 --> 00:36:42,291
Isn't that why He sent you?
430
00:36:46,083 --> 00:36:47,791
God didn't send me.
431
00:36:50,375 --> 00:36:52,750
Now get me to that stronghold.
432
00:36:52,916 --> 00:36:54,041
Keep watch.
433
00:36:54,208 --> 00:36:56,291
I'll see to his destruction.
434
00:37:04,791 --> 00:37:06,041
Sharpen it more.
435
00:37:11,125 --> 00:37:12,958
Find anything?
436
00:37:13,125 --> 00:37:14,458
I don't need anything.
437
00:37:14,625 --> 00:37:16,291
Why do you think they need us?
438
00:37:18,041 --> 00:37:19,041
Sex.
439
00:37:20,750 --> 00:37:22,750
It's always sex.
440
00:37:22,916 --> 00:37:24,166
And then they'll kill us.
441
00:37:25,333 --> 00:37:27,458
No, fear gets us killed.
442
00:37:28,291 --> 00:37:29,500
I know, okay?
443
00:37:29,666 --> 00:37:31,186
I've had to fight before
to stay alive.
444
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
So find a weapon.
445
00:37:37,291 --> 00:37:39,125
Are you married?
446
00:37:42,958 --> 00:37:44,750
My husband and child
were murdered.
447
00:37:47,208 --> 00:37:48,625
I'm sorry.
448
00:37:48,791 --> 00:37:50,125
It's okay.
449
00:37:55,916 --> 00:37:57,333
We're gonna be fine, right?
450
00:37:58,375 --> 00:37:59,416
Yup.
451
00:37:59,583 --> 00:38:00,958
No.
452
00:38:05,916 --> 00:38:08,000
At the current exhibition
of the Shroud of Turin,
453
00:38:08,166 --> 00:38:10,083
already attracting
over 2 million visitors,
454
00:38:10,250 --> 00:38:11,750
was abruptly closed today.
455
00:38:11,916 --> 00:38:13,958
The spokesperson
for the Archdiocese of Turin
456
00:38:14,125 --> 00:38:15,833
provided no official comment.
457
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Sources within the Vatican,
however, did indicate
458
00:38:18,166 --> 00:38:20,041
the shocking possibility
that the Shroud itself
459
00:38:20,208 --> 00:38:21,291
has gone missing.
460
00:38:52,458 --> 00:38:55,500
Oh, yes. Right.
461
00:39:27,166 --> 00:39:28,375
DNA's complete.
462
00:39:31,208 --> 00:39:32,708
The girl from the Cathedral.
463
00:39:32,875 --> 00:39:34,333
Yes.
464
00:39:34,500 --> 00:39:35,708
Blood type matches.
465
00:39:35,875 --> 00:39:37,125
Healthy.
466
00:39:37,291 --> 00:39:39,916
Even her natural cycle
is fortuitous.
467
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
Prepare her as well.
468
00:39:42,833 --> 00:39:44,125
Hurry.
469
00:39:44,291 --> 00:39:46,500
I can sense the hound sniffing.
470
00:39:52,125 --> 00:39:53,291
Ready?
471
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Hey.
472
00:40:42,583 --> 00:40:43,583
No!
473
00:40:45,000 --> 00:40:46,208
No!
474
00:41:19,375 --> 00:41:20,875
No! No!
475
00:41:23,375 --> 00:41:25,208
Get your fucking hands off me!
476
00:41:49,125 --> 00:41:50,125
No.
477
00:41:51,166 --> 00:41:53,791
Calm yourself down.
478
00:41:53,958 --> 00:41:55,458
Who the hell are you?
479
00:41:56,333 --> 00:41:59,166
I'm the angel of the Lord.
480
00:41:59,333 --> 00:42:00,833
Call me, "Liz".
481
00:42:01,000 --> 00:42:02,750
What are you doing to me?
482
00:42:02,916 --> 00:42:04,833
We're implanting
483
00:42:05,000 --> 00:42:09,750
a fertilized egg
into your uterus.
484
00:42:12,041 --> 00:42:13,041
You sick fucking bitch!
485
00:42:16,458 --> 00:42:19,791
It's a very important baby.
486
00:42:19,958 --> 00:42:23,166
Please, please stop now.
487
00:42:23,333 --> 00:42:24,541
Please.
488
00:42:24,708 --> 00:42:28,208
When I first saw you
in the Cathedral,
489
00:42:29,166 --> 00:42:35,333
your sketch of my Lucifer
was so inspired.
490
00:42:38,250 --> 00:42:41,458
I have never seen him
captured like that.
491
00:42:44,375 --> 00:42:49,541
And it's why I believe
you might be the one.
492
00:43:03,958 --> 00:43:04,625
Is this where we part?
493
00:43:04,791 --> 00:43:05,791
It is.
494
00:43:09,958 --> 00:43:11,625
Following us since we left.
495
00:43:13,875 --> 00:43:16,333
To light the darkness,
some flares.
496
00:43:16,500 --> 00:43:17,791
You have the torch.
497
00:43:18,916 --> 00:43:21,041
Be watchful.
498
00:43:21,208 --> 00:43:23,500
The beast of the ground
dwells below.
499
00:43:25,166 --> 00:43:27,083
We have lost many to his claws.
500
00:43:28,791 --> 00:43:29,958
This won't kill him.
501
00:43:31,208 --> 00:43:33,125
But it will slow him down.
502
00:43:39,458 --> 00:43:40,958
May God be with you.
503
00:43:44,125 --> 00:43:46,750
Is God with you?
504
00:43:47,916 --> 00:43:49,458
This is my responsibility.
505
00:43:50,875 --> 00:43:52,375
I'll ask for permission later.
506
00:44:42,541 --> 00:44:43,541
No.
507
00:44:54,750 --> 00:44:55,750
Help. No, please. Please.
508
00:44:55,916 --> 00:44:57,166
Help us!
509
00:44:58,791 --> 00:44:59,958
Please.
510
00:45:04,041 --> 00:45:05,041
Help me!
511
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
What is it?
512
00:45:46,750 --> 00:45:49,708
Oh God. Oh God, oh.
513
00:46:03,625 --> 00:46:06,625
Brenda. Stop it!
514
00:46:06,791 --> 00:46:07,916
Stop!
515
00:46:25,875 --> 00:46:27,291
No!
516
00:46:34,333 --> 00:46:36,000
Help me!
517
00:46:36,166 --> 00:46:39,375
May the holy mother be found.
518
00:47:04,375 --> 00:47:06,625
No! I said, no!
519
00:47:06,791 --> 00:47:08,416
Open the door!
520
00:47:09,708 --> 00:47:10,458
Open the door!
521
00:47:10,625 --> 00:47:11,625
Open it!
522
00:47:19,458 --> 00:47:23,208
Someone help me!
No! No!
523
00:47:23,375 --> 00:47:24,708
Oh my God.
524
00:47:24,875 --> 00:47:26,458
What the fuck are you doing?
525
00:47:26,625 --> 00:47:27,875
Oh my God.
526
00:47:31,958 --> 00:47:32,958
What is it?
527
00:47:35,708 --> 00:47:38,666
No! No!
528
00:47:38,833 --> 00:47:40,583
No, let us out!
529
00:47:41,791 --> 00:47:44,583
Please, please, stop!
530
00:47:44,750 --> 00:47:46,541
- Stop!
- Stop!
531
00:47:46,708 --> 00:47:47,708
No!
532
00:47:48,916 --> 00:47:50,083
Let us out!
533
00:47:50,250 --> 00:47:51,750
- Stop!
- Stop!
534
00:47:54,375 --> 00:47:56,958
No!
535
00:48:47,375 --> 00:48:48,500
What is this?
536
00:48:48,666 --> 00:48:50,041
Did you hear that?
537
00:48:52,125 --> 00:48:53,375
What is it?
538
00:48:53,541 --> 00:48:55,125
What's that noise?
539
00:48:58,208 --> 00:48:59,666
What's there?
540
00:49:01,291 --> 00:49:03,125
What the fuck is that?
541
00:49:05,875 --> 00:49:07,416
Do you... do you see anything?
542
00:49:15,458 --> 00:49:17,625
No! No!
543
00:49:24,958 --> 00:49:26,750
We're gonna die here.
544
00:49:29,833 --> 00:49:31,541
Ah, no!
545
00:49:33,833 --> 00:49:35,208
No!
546
00:49:49,916 --> 00:49:50,916
Brenda!
547
00:50:12,916 --> 00:50:15,500
Help me.
548
00:50:17,291 --> 00:50:18,708
Brenda.
Brenda.
549
00:50:32,416 --> 00:50:34,666
No. No!
550
00:52:16,083 --> 00:52:18,125
The chosen one!
551
00:52:49,208 --> 00:52:53,166
You've found favor
and will bring forth a son.
552
00:52:58,791 --> 00:53:00,833
What's in me?
553
00:53:01,000 --> 00:53:02,916
A new Jesus.
554
00:53:03,916 --> 00:53:04,916
What?
555
00:53:05,291 --> 00:53:07,500
A better Jesus.
556
00:54:46,583 --> 00:54:48,583
Put it down.
557
00:54:48,750 --> 00:54:49,875
Put it down! Put it down.
558
00:56:12,541 --> 00:56:13,291
Excuse me.
559
00:56:13,458 --> 00:56:14,250
What are you doing here?
560
00:56:14,416 --> 00:56:15,833
Nobody's allowed in...
561
00:56:16,000 --> 00:56:18,041
No, what have you done?
What have you done?
562
00:56:19,291 --> 00:56:21,083
Why did you take the Shroud?
563
00:56:21,250 --> 00:56:22,916
Who are you?
564
00:56:23,083 --> 00:56:24,250
Why?
565
00:56:25,958 --> 00:56:28,833
A new beginning.
566
00:56:36,375 --> 00:56:37,833
No. Don't take...
567
00:56:39,083 --> 00:56:40,750
No.
568
00:56:52,416 --> 00:56:53,416
That's him! There!
569
00:56:54,333 --> 00:56:55,333
You guys smell that?
570
00:56:57,458 --> 00:56:59,125
It smells like smoke
or something.
571
00:57:08,083 --> 00:57:09,750
Is that a fire?
572
00:57:09,916 --> 00:57:12,076
Oh, don't just stand there,
we need to get out of here.
573
00:57:19,791 --> 00:57:21,708
Father Marconi?
574
00:57:21,875 --> 00:57:23,666
Oh my God!
575
00:57:25,125 --> 00:57:27,666
I thought you died.
576
00:57:27,833 --> 00:57:29,208
- Are you okay?
- Yeah.
577
00:57:29,375 --> 00:57:30,517
We need to get you out of here.
578
00:57:30,541 --> 00:57:31,708
Michael.
579
00:57:31,875 --> 00:57:35,375
Yes. Yes, come on, let's go.
Come on.
580
00:57:35,541 --> 00:57:36,291
What's the matter?
581
00:57:36,458 --> 00:57:38,125
- Brother.
- What?
582
00:57:39,500 --> 00:57:40,642
Come on, let's get out of here.
583
00:57:40,666 --> 00:57:42,208
Something's not right.
584
00:57:42,375 --> 00:57:43,083
I can sense him.
585
00:57:43,250 --> 00:57:44,083
Father Marconi.
586
00:57:44,250 --> 00:57:46,166
I'm not Father Marconi.
587
00:57:48,458 --> 00:57:49,750
No, you're not.
588
00:57:51,750 --> 00:57:53,041
You're one of them.
589
00:57:58,500 --> 00:57:59,958
Laura.
590
00:58:00,125 --> 00:58:02,250
Laura! Laura!
591
00:58:09,000 --> 00:58:10,125
Get away from me!
592
00:58:24,500 --> 00:58:26,166
I'm not one of them.
593
00:58:30,500 --> 00:58:32,166
Who the hell are you then?
594
00:58:32,333 --> 00:58:34,208
Father Marconi is dead.
595
00:58:35,541 --> 00:58:39,916
I'm just borrowing him
for a bit.
596
00:58:40,083 --> 00:58:41,125
What?
597
00:58:47,583 --> 00:58:49,083
What did they do to you?
598
00:58:50,750 --> 00:58:52,500
I don't know how
you live in these things.
599
00:58:57,125 --> 00:58:58,208
What did they do?
600
00:59:02,750 --> 00:59:04,250
They did experiments on us.
601
00:59:06,291 --> 00:59:07,875
What type of experiments?
602
00:59:09,625 --> 00:59:10,791
They raped me.
603
00:59:12,958 --> 00:59:16,625
They uh... they implanted me
with something.
604
00:59:16,791 --> 00:59:18,375
It was horrible.
605
00:59:18,541 --> 00:59:19,208
Are you pregnant?
606
00:59:19,375 --> 00:59:21,291
No! No!
607
00:59:21,458 --> 00:59:22,458
I don't know.
608
00:59:23,916 --> 00:59:25,083
It changes everything.
609
00:59:25,250 --> 00:59:26,750
Please, can we just
get out of here?
610
00:59:39,125 --> 00:59:41,250
Turn the damn alarm off.
611
00:59:42,958 --> 00:59:44,708
The Shroud is gone.
612
00:59:44,875 --> 00:59:46,208
Go and find it.
613
00:59:47,083 --> 00:59:48,333
Follow me.
614
00:59:48,500 --> 00:59:49,625
I know Michael is here.
615
00:59:50,291 --> 00:59:51,791
This way.
616
00:59:51,958 --> 00:59:52,958
Through here.
617
00:59:54,583 --> 00:59:55,708
No!
618
00:59:59,125 --> 01:00:00,791
Damn fool, you.
619
01:00:00,958 --> 01:00:03,125
Not a finger on her!
620
01:00:20,375 --> 01:00:21,375
What's wrong?
621
01:00:21,458 --> 01:00:22,458
My stomach.
622
01:00:24,125 --> 01:00:25,375
What is that?
623
01:00:27,458 --> 01:00:27,916
Shit.
624
01:00:28,083 --> 01:00:29,208
Let's go!
625
01:00:31,541 --> 01:00:32,708
Through here.
626
01:00:37,208 --> 01:00:38,916
Slip through here.
Come on!
627
01:00:39,083 --> 01:00:40,458
Come on.
628
01:00:47,291 --> 01:00:48,416
Get down!
629
01:00:50,583 --> 01:00:51,625
Come on!
630
01:00:53,500 --> 01:00:54,750
This way.
631
01:00:54,916 --> 01:00:56,000
It's just through here.
632
01:01:07,333 --> 01:01:10,125
Come on. It's okay.
633
01:01:12,708 --> 01:01:13,333
Ah!
634
01:01:13,500 --> 01:01:14,500
Are you okay?
635
01:01:14,625 --> 01:01:16,666
Yes, just stay there.
636
01:01:19,833 --> 01:01:21,583
What are you doing?
637
01:01:21,750 --> 01:01:23,333
Hurry.
638
01:01:23,500 --> 01:01:24,500
It's coming back.
639
01:01:27,833 --> 01:01:28,625
Come on.
640
01:01:28,791 --> 01:01:29,875
Stay down, stay down.
641
01:01:30,041 --> 01:01:31,458
Where'd he go?
642
01:01:33,208 --> 01:01:34,208
Where'd he go?
643
01:01:34,583 --> 01:01:35,583
Watch out!
644
01:01:52,750 --> 01:01:54,208
Ah!
645
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
No.
646
01:02:06,750 --> 01:02:07,875
No!
647
01:02:16,333 --> 01:02:18,291
Stupid little girl.
648
01:02:18,458 --> 01:02:20,875
Get her back safely.
649
01:02:22,750 --> 01:02:24,791
If you hurt him,
I'll kill the baby.
650
01:02:24,958 --> 01:02:26,333
You wouldn't dare.
651
01:02:26,500 --> 01:02:29,083
I'll have my chance.
652
01:02:30,416 --> 01:02:31,833
Ow!
653
01:02:32,000 --> 01:02:34,125
Accept what is
happening to you, Laura.
654
01:02:34,291 --> 01:02:36,666
It would be much easier
this way.
655
01:02:36,833 --> 01:02:38,875
I killed your priest...
656
01:02:41,625 --> 01:02:44,083
and I'm going to
kill the angel within it.
657
01:02:46,250 --> 01:02:48,166
Go, find the Shroud.
658
01:02:48,333 --> 01:02:50,250
Without it, we only have her.
659
01:03:17,291 --> 01:03:19,625
Oh, you caused
quite a stir tonight.
660
01:03:21,625 --> 01:03:26,416
This can be your second chance
to live the life you lost.
661
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
You sick bitch.
662
01:03:27,916 --> 01:03:29,708
You've no idea who I am!
663
01:03:29,875 --> 01:03:31,708
Calm down!
664
01:03:34,208 --> 01:03:37,958
This pregnancy
will be like no other.
665
01:03:38,125 --> 01:03:40,500
Prepare yourself.
666
01:03:41,375 --> 01:03:43,625
He can't wait to meet you.
667
01:04:13,458 --> 01:04:15,583
No visual of the Shroud. Over.
668
01:04:17,416 --> 01:04:18,416
DR. LAURENT
669
01:04:34,791 --> 01:04:36,625
I'm coming to find you, brother.
670
01:05:18,125 --> 01:05:20,041
The fetus is healthy.
671
01:06:10,125 --> 01:06:12,583
No, no.
672
01:06:12,750 --> 01:06:14,250
Why?
673
01:06:21,250 --> 01:06:22,833
Where is my sword?
674
01:06:25,083 --> 01:06:27,875
Now it's your turn
to rot in hell.
675
01:06:30,041 --> 01:06:31,083
Mammon?
676
01:06:32,083 --> 01:06:33,625
Michael.
677
01:06:33,791 --> 01:06:35,750
You look pale
without your sword.
678
01:06:35,916 --> 01:06:37,166
Where is he?
679
01:06:37,333 --> 01:06:39,250
Up with the mortals.
680
01:06:40,416 --> 01:06:42,666
We'll join him soon.
681
01:06:42,833 --> 01:06:46,250
Then we'll close the gateway
between the two worlds.
682
01:06:46,416 --> 01:06:49,958
And you,
you'll be imprisoned here.
683
01:06:50,125 --> 01:06:51,208
And we'll rule the Earth.
684
01:06:51,375 --> 01:06:53,291
I chained him!
685
01:06:53,458 --> 01:06:55,791
God would never set him free.
686
01:07:00,875 --> 01:07:02,333
Foolish.
687
01:07:02,500 --> 01:07:05,083
To take a mortal body down here.
688
01:07:07,833 --> 01:07:09,625
Now you're trapped in it.
689
01:07:09,791 --> 01:07:12,291
Chain him with Lucifer's sword.
690
01:07:38,750 --> 01:07:40,458
Look at him.
691
01:07:43,333 --> 01:07:46,083
He's given you
what you have lost.
692
01:07:46,250 --> 01:07:49,666
This child will never replace
what I lost.
693
01:07:49,833 --> 01:07:51,666
He'll give you even more.
694
01:07:55,750 --> 01:07:57,333
Look.
695
01:08:00,083 --> 01:08:01,291
Mommy.
696
01:08:07,750 --> 01:08:08,833
Did he speak to you?
697
01:08:12,791 --> 01:08:14,166
What?
698
01:08:15,041 --> 01:08:15,833
In your dream.
699
01:08:16,000 --> 01:08:17,250
Did he say anything?
700
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Laura.
701
01:08:22,208 --> 01:08:24,958
I want to tell you a story.
702
01:08:27,416 --> 01:08:31,291
About a brave warrior
who stood up to
703
01:08:31,458 --> 01:08:33,250
a gloating tyrant.
704
01:08:34,500 --> 01:08:36,666
How long have I been asleep?
705
01:08:36,833 --> 01:08:39,375
The warrior and the tyrant
were equal.
706
01:08:40,625 --> 01:08:44,583
But the tyrant demanded
that the warrior bend his knee
707
01:08:44,750 --> 01:08:46,791
and be his slave.
708
01:08:50,833 --> 01:08:52,666
What's happening to me?
709
01:08:59,125 --> 01:09:02,916
Our warrior,
the brightest of all, refused.
710
01:09:05,625 --> 01:09:07,916
He fought to free us.
711
01:09:08,083 --> 01:09:11,833
He would be soon free
and fight for us again.
712
01:09:12,000 --> 01:09:14,291
I don't give a shit about
your story about
713
01:09:14,458 --> 01:09:16,083
this goddamn demon seed, okay?
714
01:09:16,250 --> 01:09:17,250
I...
715
01:09:19,000 --> 01:09:20,916
He suffered for you!
716
01:09:22,041 --> 01:09:25,291
And the least you can do is...
717
01:09:29,000 --> 01:09:30,166
Laura.
718
01:09:34,708 --> 01:09:40,291
He's perfecting your body,
so you carry
719
01:09:40,458 --> 01:09:42,333
and protect the child.
720
01:09:43,583 --> 01:09:46,208
I want him out of me.
721
01:09:49,125 --> 01:09:51,291
I know, Laura. I know.
722
01:09:51,458 --> 01:09:53,083
This is difficult.
723
01:09:53,250 --> 01:09:57,000
Yeah, you kidnapped me,
put this thing inside me
724
01:09:57,166 --> 01:09:59,000
and now hold me prisoner.
725
01:09:59,166 --> 01:10:01,916
Yeah, it's a bit difficult.
726
01:10:02,083 --> 01:10:06,666
Once the child is born,
you'll be free.
727
01:10:07,291 --> 01:10:08,833
I promise.
728
01:10:10,708 --> 01:10:13,916
But for now, I control you.
729
01:10:14,083 --> 01:10:16,666
And I demand respect.
730
01:10:42,666 --> 01:10:43,666
Doll!
731
01:10:48,041 --> 01:10:49,166
Say quick, angel or demon?
732
01:10:49,333 --> 01:10:50,875
Stay away from him, Doll.
733
01:11:00,416 --> 01:11:01,458
Who are you?
734
01:11:01,625 --> 01:11:03,333
How did you get here?
735
01:11:03,500 --> 01:11:05,083
We're the Stolen.
736
01:11:05,250 --> 01:11:06,875
They stole us for Lucifer.
737
01:11:08,333 --> 01:11:09,583
We just want to go home.
738
01:11:09,750 --> 01:11:12,166
We don't belong here.
739
01:11:13,500 --> 01:11:14,500
Do you want to join us?
740
01:11:14,583 --> 01:11:15,708
Take the pledge.
741
01:11:15,875 --> 01:11:16,958
If one gets free...
742
01:11:17,125 --> 01:11:18,291
- All go home.
- All go home.
743
01:11:18,458 --> 01:11:19,791
You're a fool to trust
any angel.
744
01:11:19,958 --> 01:11:21,125
Say it.
745
01:11:23,041 --> 01:11:26,791
If one gets free, all go home.
746
01:11:26,958 --> 01:11:28,416
What's your name, angel?
747
01:11:29,250 --> 01:11:30,875
Michael.
748
01:11:31,041 --> 01:11:32,083
The archangel.
749
01:11:32,958 --> 01:11:35,333
Show us. Soar to the heavens.
750
01:11:39,625 --> 01:11:41,416
Bring me my sword and I will.
751
01:11:42,625 --> 01:11:43,958
Sword?
752
01:11:44,125 --> 01:11:50,000
It's about this big,
silver, gold, sharp.
753
01:11:50,166 --> 01:11:52,125
Yeah, we know
what a sword looks like.
754
01:11:52,291 --> 01:11:53,708
If there was a sword, we'd know.
755
01:11:53,875 --> 01:11:55,351
We're scroungers,
that's how we survive.
756
01:11:55,375 --> 01:11:57,583
There is no sword to save you.
757
01:11:57,750 --> 01:11:59,500
Just use your power.
758
01:11:59,666 --> 01:12:00,946
You're the archangel,
aren't you?
759
01:12:01,958 --> 01:12:02,958
They're here!
760
01:12:08,041 --> 01:12:09,625
Run!
761
01:12:16,250 --> 01:12:18,458
Doll, they got Zar!
762
01:12:18,625 --> 01:12:19,458
Get off me!
763
01:12:19,625 --> 01:12:22,083
Leave them be!
764
01:12:22,250 --> 01:12:24,041
No!
765
01:13:31,041 --> 01:13:34,708
I will give your painful life meaning.
766
01:13:40,500 --> 01:13:43,250
Did you kill my husband?
767
01:13:46,500 --> 01:13:47,791
My child?
768
01:13:47,958 --> 01:13:49,041
No.
769
01:13:49,208 --> 01:13:51,708
I've given you a child to love.
770
01:13:51,875 --> 01:13:54,666
I hate what that murderer
did to you.
771
01:13:54,833 --> 01:13:57,250
He took everything from you.
772
01:13:57,416 --> 01:14:01,583
I fear some of the nurses here
might do the same.
773
01:14:01,750 --> 01:14:04,375
You should do something
about it.
774
01:14:05,958 --> 01:14:09,666
I hate her.
775
01:14:09,833 --> 01:14:11,791
Liz envies you.
776
01:14:11,958 --> 01:14:13,208
If you like,
777
01:14:14,166 --> 01:14:16,291
I'll let you kill her.
778
01:14:16,458 --> 01:14:18,875
If that pleases you, Laura.
779
01:14:21,541 --> 01:14:22,708
Very much.
780
01:14:56,208 --> 01:14:59,416
I cannot come to Earth
without you.
781
01:14:59,583 --> 01:15:01,708
Give yourself to me.
782
01:15:03,541 --> 01:15:06,375
As I have given myself to you.
783
01:15:34,250 --> 01:15:35,625
The child is a drain
on her health.
784
01:15:35,791 --> 01:15:37,083
We have to do something.
785
01:15:37,791 --> 01:15:40,000
Laura is not getting weaker.
786
01:15:40,166 --> 01:15:43,083
She is bonding with the child.
787
01:15:43,250 --> 01:15:45,666
I can feel
she's getting stronger.
788
01:16:23,083 --> 01:16:24,083
Hello.
789
01:16:59,791 --> 01:17:02,250
What are you doing to me?
790
01:17:04,125 --> 01:17:05,958
Oh my God.
791
01:17:10,333 --> 01:17:11,458
I have to kill you.
792
01:17:11,625 --> 01:17:12,958
Mother, no.
793
01:17:38,833 --> 01:17:41,833
Laura, stop this now.
794
01:17:48,041 --> 01:17:49,833
No!
795
01:17:59,291 --> 01:18:01,166
No!
796
01:18:08,000 --> 01:18:09,083
No!
797
01:18:09,250 --> 01:18:11,208
No!
798
01:18:32,791 --> 01:18:34,208
Where is she?
799
01:18:40,916 --> 01:18:42,416
Open the door!
800
01:18:46,000 --> 01:18:47,916
Laura!
801
01:18:56,625 --> 01:18:57,625
All gone.
802
01:18:57,666 --> 01:19:00,083
How dare you, bitch!
803
01:19:06,083 --> 01:19:08,625
Go, go, get Laurent.
804
01:19:13,041 --> 01:19:17,666
You have no idea
what suffering means,
805
01:19:18,250 --> 01:19:21,375
until you live
our eternal misery,
806
01:19:21,541 --> 01:19:24,041
living in the dark
and in the dirt.
807
01:19:24,208 --> 01:19:27,916
And you,
you want to kill our Christ!
808
01:19:28,083 --> 01:19:29,958
You are the monster.
809
01:19:32,625 --> 01:19:34,291
You will be gone soon.
810
01:19:35,666 --> 01:19:38,333
Lucifer will consume you.
811
01:19:38,500 --> 01:19:40,666
But don't fear.
812
01:19:40,833 --> 01:19:44,750
Full possession is a comfort.
813
01:19:44,916 --> 01:19:46,291
Like death.
814
01:19:48,666 --> 01:19:52,875
All your silly independence
will end.
815
01:20:29,208 --> 01:20:31,916
How do you like it?
816
01:20:41,875 --> 01:20:47,208
No more mistakes.
817
01:20:47,416 --> 01:20:49,875
Lucifer, forgive me.
818
01:21:04,583 --> 01:21:08,583
I'm weary of Laura's womb.
819
01:21:08,750 --> 01:21:13,666
Being stuck up inside
her stinking mess.
820
01:21:13,833 --> 01:21:17,458
I wish it could be
you inside of me.
821
01:21:18,958 --> 01:21:22,458
Ah, baby.
822
01:21:23,833 --> 01:21:27,458
You have always been beside me.
823
01:21:28,916 --> 01:21:32,333
We've always been
one and the same.
824
01:21:36,750 --> 01:21:38,916
The same?
825
01:21:39,083 --> 01:21:42,333
Ah!
826
01:21:48,875 --> 01:21:51,125
After the birth, no one can live
827
01:21:51,291 --> 01:21:53,041
who knows what happened here.
828
01:21:53,208 --> 01:21:54,708
Of course.
829
01:21:54,875 --> 01:21:57,583
And we will close the hell hole
with explosives
830
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
after your army ascends.
831
01:21:59,791 --> 01:22:01,500
Good.
832
01:22:01,666 --> 01:22:04,833
Hell shall come to Earth.
833
01:22:05,833 --> 01:22:07,000
Yes.
834
01:22:07,166 --> 01:22:09,208
There is something else.
835
01:22:09,375 --> 01:22:12,166
I thought Laura
would come to love me.
836
01:22:12,333 --> 01:22:15,291
How I loathe that fucking whore.
837
01:22:16,958 --> 01:22:19,291
Even worse,
838
01:22:20,583 --> 01:22:22,958
the child has come to love her.
839
01:22:24,416 --> 01:22:28,583
He is willful
and wants his mommy.
840
01:22:29,750 --> 01:22:31,541
I didn't expect this.
841
01:22:32,708 --> 01:22:34,000
Oh well,
842
01:22:35,291 --> 01:22:39,208
once I'm born, kill her.
843
01:22:40,833 --> 01:22:42,916
That will be my pleasure.
844
01:22:45,708 --> 01:22:51,166
And you, do something to
stop this bitch from killing me.
845
01:23:06,875 --> 01:23:08,791
This could be me.
846
01:23:13,583 --> 01:23:14,750
Should have been me.
847
01:23:24,833 --> 01:23:27,208
Saint Michael,
protect us against
848
01:23:27,375 --> 01:23:29,583
the snares and wickedness
of the devil.
849
01:23:38,958 --> 01:23:42,166
I pray God sends you help
and reveals to you
850
01:23:42,333 --> 01:23:44,208
how to defeat this evil.
851
01:26:18,166 --> 01:26:21,208
Oh, you are miserable, brother.
852
01:26:30,333 --> 01:26:32,166
Why did God set you free?
853
01:26:33,625 --> 01:26:34,958
He fears me.
854
01:26:35,125 --> 01:26:36,583
He does not fear you.
855
01:26:36,750 --> 01:26:38,583
Which is why
you must lead my army
856
01:26:38,750 --> 01:26:39,916
against Him.
857
01:26:40,083 --> 01:26:42,958
Then, we will be free.
858
01:26:44,916 --> 01:26:45,916
No.
859
01:26:47,291 --> 01:26:50,416
The last thing you want
is for others to be free.
860
01:26:51,458 --> 01:26:52,166
You're a tyrant.
861
01:26:52,333 --> 01:26:53,875
You fool!
862
01:26:54,041 --> 01:26:58,000
My angels are coming to end you.
863
01:26:58,166 --> 01:27:01,041
You are powerless
without your sword
864
01:27:01,208 --> 01:27:02,708
of the spirit.
865
01:27:05,083 --> 01:27:06,958
Thank you, Michael.
866
01:27:08,375 --> 01:27:09,625
For what?
867
01:27:09,791 --> 01:27:12,041
For failing.
868
01:27:12,208 --> 01:27:14,416
For this revenge.
869
01:27:14,583 --> 01:27:16,125
But most of all...
870
01:27:18,750 --> 01:27:20,875
for my new home.
871
01:27:22,083 --> 01:27:24,833
I will now control
the Earthly body of
872
01:27:25,000 --> 01:27:27,166
God's precious son.
873
01:27:27,333 --> 01:27:30,500
The ultimate "fuck you, Daddy".
874
01:27:50,208 --> 01:27:51,666
Of course.
875
01:27:53,833 --> 01:27:57,333
I've been blind, foolish.
876
01:27:58,416 --> 01:27:59,416
Forget him, Doll!
877
01:27:59,458 --> 01:28:01,041
He's our last hope.
878
01:28:01,208 --> 01:28:03,958
I forgot that there are those
more powerful than me.
879
01:28:05,583 --> 01:28:09,041
And every scheme of the devil
will be turned against him.
880
01:28:09,208 --> 01:28:10,608
He's just bait
for us to get caught.
881
01:28:10,750 --> 01:28:11,583
Come help us, Grunt!
882
01:28:11,750 --> 01:28:13,291
I need to get to Laura.
883
01:28:13,458 --> 01:28:14,958
Come on, quickly.
884
01:28:15,125 --> 01:28:16,165
They'll be coming for you.
885
01:28:16,208 --> 01:28:17,833
Bring me my sword.
886
01:28:18,000 --> 01:28:18,625
Quickly!
887
01:28:18,791 --> 01:28:19,791
Listen to me!
888
01:28:19,916 --> 01:28:21,333
I need my sword.
889
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
And Grunt, I can set you free.
890
01:28:26,500 --> 01:28:29,208
No, come on Doll. Come on!
891
01:28:29,375 --> 01:28:30,541
Don't...
892
01:28:31,750 --> 01:28:32,750
Listen to me.
893
01:28:32,916 --> 01:28:34,041
Bring me my sword!
894
01:28:34,208 --> 01:28:34,916
Is there any other way?
895
01:28:35,083 --> 01:28:35,875
No!
896
01:28:36,041 --> 01:28:36,708
Come on!
897
01:28:36,875 --> 01:28:38,250
Grunt, come on.
898
01:28:38,416 --> 01:28:39,500
Come on.
899
01:28:41,166 --> 01:28:42,226
They're coming, they're coming!
900
01:28:42,250 --> 01:28:43,791
Michael, get out!
901
01:28:46,666 --> 01:28:47,125
Help!
902
01:28:47,291 --> 01:28:48,291
Help him!
903
01:28:48,375 --> 01:28:49,583
Help me, Doll!
904
01:28:49,750 --> 01:28:51,166
Hurry!
905
01:28:52,250 --> 01:28:53,541
Help me!
906
01:29:00,125 --> 01:29:01,833
I need my sword.
907
01:29:02,875 --> 01:29:04,708
Stop!
908
01:29:04,875 --> 01:29:07,458
Give me the sword
and I'll spare you.
909
01:29:07,625 --> 01:29:09,125
Can you get us home?
910
01:29:09,291 --> 01:29:10,625
Of course, I can.
911
01:29:10,791 --> 01:29:12,041
- What are you doing?
- Grunt.
912
01:29:12,208 --> 01:29:13,750
Bring it to me.
And I will free you.
913
01:29:13,916 --> 01:29:15,541
Don't listen to him.
He's a liar.
914
01:29:15,708 --> 01:29:16,458
Grunt, you have to trust me!
915
01:29:16,625 --> 01:29:17,750
No, no!
916
01:29:17,916 --> 01:29:18,666
Bring it to me!
917
01:29:18,833 --> 01:29:19,625
We don't know him, Doll.
918
01:29:19,791 --> 01:29:20,791
But this is different.
919
01:29:20,958 --> 01:29:22,333
We've been burned before.
920
01:29:22,500 --> 01:29:23,500
Please.
921
01:29:36,083 --> 01:29:38,166
I promise I'll return.
922
01:29:38,333 --> 01:29:39,333
If one gets free...
923
01:29:39,416 --> 01:29:41,083
All go home.
924
01:30:40,875 --> 01:30:43,166
Oh, what have they done to you?
925
01:30:45,041 --> 01:30:46,541
Laura.
926
01:30:46,708 --> 01:30:49,250
You've got to trust me,
this child is not evil.
927
01:30:55,416 --> 01:30:57,000
Laura.
928
01:30:57,166 --> 01:31:00,291
Laura isn't here right now.
929
01:31:01,250 --> 01:31:02,833
No!
930
01:31:03,000 --> 01:31:05,291
Laura, I know
you're still in there.
931
01:31:05,458 --> 01:31:06,875
I'm gonna get you out of here.
932
01:31:13,000 --> 01:31:14,000
Stop!
933
01:31:19,250 --> 01:31:20,250
Stop!
934
01:31:25,291 --> 01:31:26,291
Stay with me.
935
01:31:38,750 --> 01:31:40,166
Laura, listen to me.
936
01:31:40,333 --> 01:31:42,250
This child is
not what you think.
937
01:31:42,416 --> 01:31:43,416
He will defeat the devil.
938
01:32:03,625 --> 01:32:06,625
Brother...
939
01:32:06,791 --> 01:32:10,041
I have wonderful news.
940
01:32:13,166 --> 01:32:14,708
My water's broken.
941
01:32:39,708 --> 01:32:42,375
Worship me or I'll end you.
942
01:32:42,541 --> 01:32:43,541
Never!
943
01:32:52,166 --> 01:32:57,083
Loving me will be a moment
of clarity for you.
944
01:33:02,458 --> 01:33:08,041
Even those against me
will question their judgment.
945
01:33:09,375 --> 01:33:11,458
We can rule Earth and heaven.
946
01:33:12,250 --> 01:33:14,958
We just have to kill Dad.
947
01:33:16,166 --> 01:33:20,625
He just gave me a message
for you.
948
01:33:21,333 --> 01:33:23,166
Whisper it in my ear.
949
01:33:23,333 --> 01:33:25,333
You won't possess the baby.
950
01:33:26,083 --> 01:33:27,708
He will possess you.
951
01:33:32,041 --> 01:33:33,708
He will possess me?
952
01:33:43,666 --> 01:33:45,416
No!
953
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
The child will not be
my undoing.
954
01:33:49,250 --> 01:33:51,333
Can't you sense it even now?
955
01:33:51,958 --> 01:33:54,458
This child is born
of eternal blood.
956
01:33:54,625 --> 01:33:56,208
Shut up!
957
01:33:56,375 --> 01:33:58,541
He is more powerful than you.
958
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Because good is more powerful
than evil!
959
01:34:01,500 --> 01:34:03,000
Motherfucker!
960
01:34:05,625 --> 01:34:07,666
Try to stop your contraction.
961
01:34:07,833 --> 01:34:09,958
You can't stop this baby
from being born.
962
01:34:10,125 --> 01:34:11,250
He wants to be born.
963
01:34:12,458 --> 01:34:14,291
To bind you like I bound you.
964
01:34:16,958 --> 01:34:19,375
You are not God's equal!
965
01:34:20,083 --> 01:34:22,916
You rule over the rebellion.
That is all.
966
01:34:23,083 --> 01:34:25,125
And in every age,
you are defeated.
967
01:34:31,666 --> 01:34:34,541
Laura! Open the door!
968
01:34:36,583 --> 01:34:37,583
No!
969
01:34:39,416 --> 01:34:40,416
Kill it!
970
01:34:40,541 --> 01:34:41,583
I will not!
971
01:34:41,750 --> 01:34:42,541
Listen to me!
972
01:34:42,708 --> 01:34:44,666
No more tricks, Laura.
973
01:34:44,833 --> 01:34:45,833
Get her to the altar.
974
01:34:45,958 --> 01:34:46,708
No.
975
01:34:46,875 --> 01:34:48,250
It's God who tricked us.
976
01:34:48,416 --> 01:34:50,083
No, no!
977
01:35:09,333 --> 01:35:12,916
Push. Keep pushing.
978
01:35:19,000 --> 01:35:20,000
Good.
979
01:35:27,125 --> 01:35:28,125
Yes, it's...
980
01:35:30,166 --> 01:35:32,875
Where are you taking my baby?
981
01:35:51,125 --> 01:35:52,583
No, no.
982
01:35:53,375 --> 01:35:54,833
No!
983
01:35:55,000 --> 01:35:56,916
No, no!
984
01:35:57,083 --> 01:35:58,083
No!
985
01:36:25,250 --> 01:36:30,166
Welcome our beautiful,
exalted prince.
986
01:36:31,041 --> 01:36:35,416
We're no longer
under the tyranny of God.
987
01:36:42,166 --> 01:36:44,125
Our lost eternal.
988
01:36:47,541 --> 01:36:48,541
Worship him.
989
01:37:01,708 --> 01:37:04,083
Lord Lucifer...
990
01:37:06,291 --> 01:37:12,041
I baptize you
not with water...
991
01:37:12,208 --> 01:37:13,875
but with blood.
992
01:38:11,500 --> 01:38:12,750
Take them all!
993
01:39:24,166 --> 01:39:27,208
He found you in your youth.
994
01:39:28,333 --> 01:39:30,458
I want to be a part of it.
995
01:39:30,625 --> 01:39:32,208
I know you do.
996
01:39:33,541 --> 01:39:36,333
But I have something
much more precious.
997
01:39:38,791 --> 01:39:40,583
You'll have a moment with him.
998
01:39:57,250 --> 01:39:58,708
Check inside.
999
01:39:58,875 --> 01:40:01,291
No one can live
to tell the story.
1000
01:40:24,208 --> 01:40:26,166
Laura. Laura!
1001
01:40:27,291 --> 01:40:28,291
Laura.
1002
01:40:30,458 --> 01:40:31,458
- Laura!
- Michael!
1003
01:40:31,583 --> 01:40:32,583
Come, come on!
1004
01:40:34,416 --> 01:40:35,708
Come on, that's it.
1005
01:40:35,875 --> 01:40:36,625
That's it.
1006
01:40:36,791 --> 01:40:38,375
Come on, that's it.
1007
01:40:38,541 --> 01:40:40,125
Where's my baby?
1008
01:40:48,041 --> 01:40:49,083
Give me my baby.
1009
01:40:50,750 --> 01:40:51,750
No!
1010
01:40:52,583 --> 01:40:53,833
No, no!
1011
01:40:55,333 --> 01:40:57,500
Michael, don't harm my Lucifer.
1012
01:40:57,666 --> 01:40:59,750
The child is not Lucifer.
1013
01:40:59,916 --> 01:41:02,041
He has his own destiny.
1014
01:41:02,208 --> 01:41:04,125
Lucifer's lust for revenge
blinds him.
1015
01:41:05,458 --> 01:41:08,125
He chose the only DNA
that can imprison him.
1016
01:41:08,291 --> 01:41:10,583
Lucifer didn't choose Laura.
1017
01:41:10,750 --> 01:41:12,000
God did.
1018
01:41:12,166 --> 01:41:13,666
Come on!
1019
01:41:13,833 --> 01:41:15,291
Find Cardinal Vincini.
1020
01:41:15,458 --> 01:41:16,791
Where are you going?
1021
01:41:16,958 --> 01:41:18,083
Home.
1022
01:41:18,250 --> 01:41:19,666
But first I have
a promise to keep.
1023
01:41:23,041 --> 01:41:24,250
You're too late!
1024
01:41:24,625 --> 01:41:26,500
Hell is coming to Earth.
1025
01:41:27,458 --> 01:41:28,458
Go now!
1026
01:42:35,000 --> 01:42:36,333
Thank you, Marconi.
1027
01:42:38,625 --> 01:42:40,416
But I miss my old self.
1028
01:43:04,875 --> 01:43:06,458
The hound of heaven indeed.
1029
01:43:24,666 --> 01:43:27,083
Maybe some of you may say,
that Father,
1030
01:43:27,250 --> 01:43:30,125
how old fashioned you are
to speak about the devil
1031
01:43:30,291 --> 01:43:32,458
in the 21st century.
1032
01:43:32,625 --> 01:43:35,958
But look out.
The devil's present.
1033
01:43:37,500 --> 01:43:38,500
The devil's here.
1034
01:43:40,000 --> 01:43:42,416
Even in the 21st century.
1035
01:43:45,750 --> 01:43:47,708
God have mercy.
1036
01:43:49,541 --> 01:43:53,250
♪ Have you ever heard
the song of angel ♪
1037
01:43:57,750 --> 01:43:59,125
What child is this?
1038
01:43:59,291 --> 01:44:02,833
♪ Have you seen
their kingdom come?
1039
01:44:08,666 --> 01:44:12,416
♪ Sacred bodies held,
God eternal ♪
1040
01:44:17,958 --> 01:44:25,000
♪ Two souls bound by
sword and shield ♪
1041
01:44:31,125 --> 01:44:32,125
Let's go home.
1042
01:44:33,791 --> 01:44:36,125
♪ Have you seen ♪
1043
01:44:42,458 --> 01:44:49,333
♪ Have you
seen the eyes of demons? ♪
1044
01:44:52,291 --> 01:44:53,750
Michael, come on.
1045
01:44:53,916 --> 01:44:54,916
Home time.
1046
01:44:58,958 --> 01:45:02,708
♪ One brother fell down
from the sky ♪
1047
01:45:06,666 --> 01:45:10,541
♪ Then he turned to
shadows and dust ♪
1048
01:45:12,125 --> 01:45:15,333
Lord, protect this child
from evil.
1049
01:45:15,500 --> 01:45:17,500
May the devil fear him.
1050
01:45:17,666 --> 01:45:19,666
Lucifer.
1051
01:45:19,833 --> 01:45:22,583
And not he the devil.
1052
01:45:33,708 --> 01:45:36,625
♪ Have mercy ♪
1053
01:45:39,166 --> 01:45:41,958
♪ Father,
won't you bend your knee ♪
1054
01:45:42,125 --> 01:45:43,125
♪ Oh, oh ♪
1055
01:45:46,041 --> 01:45:47,041
♪ Oh, oh ♪
1056
01:46:02,125 --> 01:46:04,916
♪ Rising from the ashes ♪
1057
01:46:06,208 --> 01:46:08,958
♪ Father,
won't you bend your knee ♪
1058
01:46:09,125 --> 01:46:10,500
♪ Oh, oh ♪
1059
01:46:34,875 --> 01:46:38,750
♪ Take my hand ♪
1060
01:46:41,708 --> 01:46:45,250
♪ Don't let go ♪
1061
01:46:48,291 --> 01:46:52,125
♪ Keep my chin on ♪
1062
01:46:54,708 --> 01:46:58,000
♪ Till the sun ♪
1063
01:47:01,416 --> 01:47:05,125
♪ Will rise again
for you ♪66992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.