All language subtitles for The.Colors.of.Fire.2022.FRENCH.720p.BluRay.900MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:59,059 --> 00:01:01,653 Madeleine, the President has arrived. 3 00:01:02,663 --> 00:01:03,925 Thank you, Gustave, 4 00:01:11,972 --> 00:01:13,200 Is Paul downstairs? 5 00:01:13,473 --> 00:01:14,701 I haven't seen him. 6 00:01:16,710 --> 00:01:17,677 The music? 7 00:01:17,844 --> 00:01:19,505 As you requested, madam. 8 00:01:26,053 --> 00:01:27,247 Mr. Dupré. 9 00:01:28,121 --> 00:01:29,713 Have you seen Paul? 10 00:01:29,890 --> 00:01:32,450 No, madam, but he was here earlier. 11 00:01:37,030 --> 00:01:38,930 Paul should be here. 12 00:01:39,833 --> 00:01:41,892 Perhaps ask your lady's companion. 13 00:01:47,174 --> 00:01:48,334 Madam. the flowers. 14 00:01:48,508 --> 00:01:49,668 Perfect. 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,320 Léonoe. have you seen Paul? 16 00:02:06,493 --> 00:02:07,960 No, I'm looking too. 17 00:02:08,128 --> 00:02:10,096 - Would you mind... - Of course. 18 00:02:21,908 --> 00:02:25,002 Can't be that hard to open a testament, damn it! 19 00:02:25,178 --> 00:02:26,338 It's urgent. 20 00:02:26,513 --> 00:02:28,276 I'm doing my best. Charles. 21 00:02:28,448 --> 00:02:30,279 Find a way or I'm dead. 22 00:02:30,450 --> 00:02:33,385 Excuse me, Mr. Pericourt, have you seen Paul? 23 00:02:33,620 --> 00:02:34,552 No. 24 00:02:40,594 --> 00:02:43,119 Andre, we need Paul. Where is he? 25 00:02:43,296 --> 00:02:44,160 I don't know. 26 00:02:44,331 --> 00:02:46,629 Neitherjustice nor loyalty nor God... 27 00:02:46,800 --> 00:02:50,998 You'll be a great author. but for now, you're Paul's tutor. 28 00:02:51,171 --> 00:02:52,638 So go find him. 29 00:02:53,507 --> 00:02:54,496 Goon. 30 00:03:04,651 --> 00:03:06,118 Have you seen Paul? 31 00:03:06,286 --> 00:03:07,480 Not recently. 32 00:03:30,010 --> 00:03:32,410 Louise. did you see Paul upstairs? 33 00:03:32,746 --> 00:03:33,872 No. 34 00:03:35,182 --> 00:03:37,173 Sorry, I haven’t seen him. 35 00:03:55,235 --> 00:03:56,293 Paul. 36 00:03:59,172 --> 00:04:00,161 Paul! 37 00:04:12,919 --> 00:04:13,977 Paul? 38 00:05:31,097 --> 00:05:32,689 That touches me greatly. 39 00:07:04,991 --> 00:07:09,121 Marcel Pericourt’s funeral overshadowed by terrible tragedy 40 00:07:10,297 --> 00:07:11,286 Very well. 41 00:07:11,598 --> 00:07:12,929 Let us begin. 42 00:07:13,800 --> 00:07:16,132 "To my daughter, Madeleine Puncourl..." 43 00:07:16,303 --> 00:07:18,567 represented by Miss Léonce Picard. 44 00:07:19,139 --> 00:07:22,131 "I bequeath my shares in the bank I founded. 45 00:07:22,309 --> 00:07:24,743 and the manor I built. 46 00:07:26,346 --> 00:07:28,007 For my grandson Paul. 47 00:07:28,181 --> 00:07:30,012 three million francs in bonds 48 00:07:30,750 --> 00:07:32,980 shall be managed by his mother 49 00:07:33,153 --> 00:07:34,711 until he is of age. 50 00:07:37,424 --> 00:07:39,255 To my brother Chartes. 51 00:07:39,926 --> 00:07:41,621 I bequeath... 52 00:07:43,096 --> 00:07:44,996 200.000 francs. 53 00:07:45,665 --> 00:07:48,190 To my loyal colleague, Gustave Joubert...“ 54 00:07:48,835 --> 00:07:50,200 Wait a minute. 55 00:07:51,738 --> 00:07:54,866 Is it even legal to give three million francs 56 00:07:55,041 --> 00:07:56,406 to a vegetable 57 00:07:56,576 --> 00:07:58,601 who'll croak like his grandfather? 58 00:08:00,747 --> 00:08:04,376 The kids dead! Will you send his money to the cemetery? 59 00:08:07,654 --> 00:08:09,281 C'mon. it's true! 60 00:08:09,589 --> 00:08:12,080 You don't give millions to a stiff! 61 00:08:31,945 --> 00:08:33,276 Let's carry on. 62 00:08:33,713 --> 00:08:37,171 Goodbye. Miss Picard. my condolences to Madam Pericouri. 63 00:08:37,350 --> 00:08:38,578 Thank you. 64 00:08:39,953 --> 00:08:41,215 Come with me. 65 00:08:44,324 --> 00:08:47,020 If Chanes wishes to contest the will... 66 00:08:47,193 --> 00:08:48,922 Out of the question. 67 00:08:49,095 --> 00:08:50,995 Chanes is hot-headed. but... 68 00:08:51,498 --> 00:08:53,830 we'll make him see reason. 69 00:08:54,000 --> 00:08:57,731 It's disappointing, but he's not out on the street. 70 00:08:59,239 --> 00:09:01,298 If I may. he's not far. 71 00:09:02,208 --> 00:09:04,836 Charles used his position as deputy 72 00:09:05,011 --> 00:09:07,878 to favor certain public works companies. 73 00:09:08,214 --> 00:09:10,079 He paid big bribes... 74 00:09:11,217 --> 00:09:13,310 Up to five figures. I hear. 75 00:09:14,254 --> 00:09:17,223 ...but he skimped on the material. 76 00:09:18,258 --> 00:09:21,318 Business as usual. you might say. 77 00:09:21,594 --> 00:09:22,788 Unfortunately. 78 00:09:22,962 --> 00:09:26,864 three workers fell through the floor and are hospitalized. 79 00:09:28,068 --> 00:09:29,330 In bad shape. 80 00:09:30,637 --> 00:09:32,229 So you see. sir. 81 00:09:33,306 --> 00:09:37,072 Charles‘ paniamentary immunity might not last long. 82 00:09:37,377 --> 00:09:38,503 I understand. 83 00:09:39,045 --> 00:09:41,536 Mr. Péricourl's personal safe 84 00:09:41,714 --> 00:09:43,045 was not in the estate. 85 00:09:43,216 --> 00:09:44,444 Please tell Madeleine. 86 00:09:46,619 --> 00:09:47,745 Trust me. 87 00:09:48,755 --> 00:09:50,950 Of course. yourfuture is cutout. 88 00:09:51,124 --> 00:09:53,649 Madeleine's ex—husband has disappeared. 89 00:09:53,827 --> 00:09:56,421 You'll wed her and become bank president. 90 00:09:56,763 --> 00:09:58,162 It's easy. 91 00:09:58,665 --> 00:09:59,996 Not so fast. 92 00:10:00,166 --> 00:10:01,656 Come on. Joubert. 93 00:10:02,068 --> 00:10:03,865 With what happened to her son... 94 00:10:06,005 --> 00:10:09,600 It's true. she'll need a man of experience by her side. 95 00:10:10,276 --> 00:10:12,540 Precisely. Gustave. she trusts you. 96 00:10:13,379 --> 00:10:15,745 Ask her to give me a hand. 97 00:10:16,182 --> 00:10:17,672 I have two girls to marry. 98 00:10:18,918 --> 00:10:21,443 I'll see, but I can't promise anything. 99 00:10:21,921 --> 00:10:23,252 Put that here. 100 00:10:23,423 --> 00:10:24,549 Yes. madam. 101 00:10:34,267 --> 00:10:35,529 Thank you. Leonce. 102 00:10:39,739 --> 00:10:41,001 It's pretty. 103 00:10:44,777 --> 00:10:46,574 I'm happy you like it. 104 00:10:58,424 --> 00:10:59,686 It's very nice. 105 00:11:00,093 --> 00:11:01,458 The new bedroom. 106 00:11:03,963 --> 00:11:06,124 Andre. what happened to Paul? 107 00:11:08,701 --> 00:11:10,828 Throwing himself out the window... 108 00:11:11,237 --> 00:11:12,499 No one understands. 109 00:11:12,672 --> 00:11:14,071 Perhaps you know? 110 00:11:14,240 --> 00:11:16,071 I don't know, it's very... 111 00:11:16,242 --> 00:11:17,436 Imean... 112 00:11:17,911 --> 00:11:19,276 I'm sorry. Andre. 113 00:11:19,712 --> 00:11:22,237 It's not your fault. Forgive my lack of tact. 114 00:11:22,849 --> 00:11:25,647 But the question haunts me incessantly. 115 00:11:25,818 --> 00:11:27,445 It was an act... 116 00:11:28,821 --> 00:11:30,448 No one understands. 117 00:11:32,892 --> 00:11:35,793 Paul won't be needing a tutor anymore. 118 00:11:36,863 --> 00:11:39,423 It's time I let you go. 119 00:11:40,200 --> 00:11:42,031 Thank you for everything. 120 00:11:42,802 --> 00:11:44,064 If I can help you... 121 00:11:44,537 --> 00:11:45,970 Actually. yes. 122 00:11:46,339 --> 00:11:48,500 I'd like to work as a Journalist. 123 00:11:48,675 --> 00:11:51,075 - Something modest. - Yes. of course. 124 00:11:51,511 --> 00:11:52,944 Thank you. 125 00:12:03,423 --> 00:12:06,620 We obsen/e a slight decrease in mortgage values, 126 00:12:06,926 --> 00:12:09,759 but it's a minor, almost mechanical phenomenon. 127 00:12:09,929 --> 00:12:11,794 There's no need to worry. 128 00:12:15,468 --> 00:12:17,129 We'll see about this later. 129 00:12:17,403 --> 00:12:18,631 I'm clumsy. 130 00:12:28,448 --> 00:12:29,847 Forgive me, but... 131 00:12:30,516 --> 00:12:33,041 something else cannot wait... Your uncle, 132 00:12:33,219 --> 00:12:35,084 He‘s gotten himself in a fix. 133 00:12:35,455 --> 00:12:38,822 He's a good-for-nolhing. My father made his career. 134 00:12:40,593 --> 00:12:42,652 HE'S a Pél‘iOOUI’t nonetheless. 135 00:12:43,630 --> 00:12:46,758 It would be unfortunate for the bank’s reputation. 136 00:12:47,800 --> 00:12:49,495 Tell him to come see me. 137 00:12:50,169 --> 00:12:51,329 Before I forget. 138 00:12:51,504 --> 00:12:54,667 could you find André Deloourt a job in journalism? 139 00:12:55,174 --> 00:12:56,937 I believe he's a fine writer. 140 00:12:57,844 --> 00:12:59,072 I'll see to it. 141 00:13:01,881 --> 00:13:03,746 He wanted to die. 142 00:13:05,885 --> 00:13:07,147 Gustave... 143 00:13:08,655 --> 00:13:10,646 You were unhappy and alone. 144 00:13:12,058 --> 00:13:13,286 Madeleine... 145 00:13:13,593 --> 00:13:15,458 I've always been yourfriend. 146 00:13:18,698 --> 00:13:20,165 More than ever... 147 00:13:21,734 --> 00:13:24,635 I'll do anything to accompany you. 148 00:13:26,873 --> 00:13:28,738 - To help you... - Thank you. 149 00:13:29,375 --> 00:13:30,672 To love you. 150 00:13:39,218 --> 00:13:40,708 Forgive me. 151 00:14:31,804 --> 00:14:32,998 Well? 152 00:14:33,239 --> 00:14:34,570 She'll receive you. 153 00:14:34,741 --> 00:14:36,606 She could've just said "yes." 154 00:14:37,110 --> 00:14:39,704 This business is costing me a fortune! 155 00:14:39,879 --> 00:14:42,848 The housing inspectors: 100.000. Investigators: 80.000. 156 00:14:43,015 --> 00:14:45,813 The magistrate: 90.000! 157 00:14:46,953 --> 00:14:49,046 Plus your workers at the hospital. 158 00:14:49,222 --> 00:14:51,213 At least they're out of danger. 159 00:14:51,391 --> 00:14:52,653 Whereas me... 160 00:14:55,828 --> 00:14:57,489 You seem out of sorts. 161 00:14:59,332 --> 00:15:00,924 And you're doing well? 162 00:15:18,317 --> 00:15:20,114 - I'm sorry. - Goodbye. ma‘am. 163 00:15:29,862 --> 00:15:31,523 That was the eleventh one. 164 00:15:31,697 --> 00:15:35,963 I'll see 100 if need be. lwon't entrust my son to lust anyone. 165 00:16:01,127 --> 00:16:02,788 Miss, do you speak French? 166 00:16:31,991 --> 00:16:32,980 You cannot... 167 00:16:33,159 --> 00:16:34,251 Léonce! 168 00:16:36,662 --> 00:16:40,325 You can't hire a Polack who doesn't even speak French! 169 00:16:54,347 --> 00:16:55,939 Maybe I can. 170 00:17:21,974 --> 00:17:24,169 - Thank you. Mr. Dupre. - Of course. 171 00:18:13,793 --> 00:18:15,351 Enough about me. 172 00:18:15,761 --> 00:18:17,092 Tell me everything. 173 00:18:17,630 --> 00:18:18,688 The newspaper. 174 00:18:19,298 --> 00:18:21,289 I want every detail. 175 00:18:22,368 --> 00:18:23,164 Look. 176 00:18:30,543 --> 00:18:31,942 This is wonderful. 177 00:18:32,111 --> 00:18:35,444 - Your own column! - It's thanks to you. 178 00:18:36,082 --> 00:18:37,106 No. 179 00:18:38,985 --> 00:18:41,249 Thank you. Gustave. 180 00:18:42,755 --> 00:18:45,053 From now on, we will meet at lhe bank. 181 00:18:45,224 --> 00:18:46,623 It Will be more... 182 00:18:47,093 --> 00:18:48,458 professional. 183 00:18:50,129 --> 00:18:51,187 Very well. 184 00:18:51,497 --> 00:18:52,987 Excuse me, madam. 185 00:18:53,165 --> 00:18:54,632 Mr. Charles is here. 186 00:18:54,800 --> 00:18:55,562 Fine. 187 00:18:55,735 --> 00:18:58,226 Girls. go keep your cousin company. 188 00:18:58,404 --> 00:18:59,666 I'll take them. sir. 189 00:19:05,111 --> 00:19:07,204 What brings you, Uncle? 190 00:19:07,380 --> 00:19:08,870 If you only knew. 191 00:19:09,048 --> 00:19:11,016 I ask for nothing more. 192 00:19:11,450 --> 00:19:12,382 Tell me. 193 00:19:38,277 --> 00:19:40,211 - What a story! - Yes. 194 00:19:41,047 --> 00:19:43,675 And to appease them all... 195 00:19:44,784 --> 00:19:46,775 I need 300.000 francs. 196 00:19:47,053 --> 00:19:50,284 Honestly. I don't have the money. 197 00:19:50,456 --> 00:19:52,048 I‘m dead financially. 198 00:19:52,224 --> 00:19:53,282 Madeleine. 199 00:19:53,459 --> 00:19:54,619 Charles. 200 00:20:07,406 --> 00:20:08,668 Sell your shares. 201 00:20:08,841 --> 00:20:10,331 You can't be serious. 202 00:20:10,509 --> 00:20:12,443 That’s for my girls' dowries. 203 00:20:12,778 --> 00:20:14,678 lwon't be able to help you. 204 00:20:14,847 --> 00:20:15,677 Why not? 205 00:20:15,848 --> 00:20:17,782 You say you‘re dead financially. 206 00:20:18,918 --> 00:20:21,978 You don't give millions to a stiff. 207 00:20:24,390 --> 00:20:27,359 I can't send money to the cemetery. 208 00:20:31,297 --> 00:20:33,288 Come on. girls. on the double! 209 00:20:33,966 --> 00:20:35,126 In fact... 210 00:20:35,668 --> 00:20:39,035 What kind of mother are you. Madeleine? 211 00:20:40,172 --> 00:20:41,503 Excuse me? 212 00:20:42,074 --> 00:20:44,008 What kind of mother 213 00:20:44,677 --> 00:20:47,077 raises a child who desperately 214 00:20:47,246 --> 00:20:49,180 wants to die at age eleven? 215 00:21:01,460 --> 00:21:05,260 Can you believe it? My own niece! With all We done for her. 216 00:21:05,431 --> 00:21:07,865 - Calm down. - Good sense of humor. 217 00:21:08,033 --> 00:21:10,866 She refused to lift a finger to help me. 218 00:21:14,740 --> 00:21:16,037 I can help you. 219 00:21:16,842 --> 00:21:19,367 We're talking about 300.000 francs. 220 00:21:44,804 --> 00:21:46,567 Thank you. Gustave. 221 00:22:05,758 --> 00:22:07,123 The Secret. 222 00:23:13,459 --> 00:23:15,620 Miss Gallinato... 223 00:23:15,794 --> 00:23:18,126 My letters to you are surely 224 00:23:18,297 --> 00:23:21,130 drowned under the mounds from admirers. 225 00:23:21,300 --> 00:23:24,133 Nonetheless. I will never stop writing. 226 00:23:24,403 --> 00:23:26,633 For thanks to you. lam alive again. 227 00:23:26,805 --> 00:23:30,536 Your voice and interpretation are the ultimate portrayal 228 00:23:30,709 --> 00:23:32,404 of precision and beauty. 229 00:23:32,578 --> 00:23:34,603 Ihope to hear from you one day. 230 00:23:34,780 --> 00:23:37,749 but regardless, I will listen to you forever. 231 00:23:38,417 --> 00:23:40,317 Paul. your ear. 232 00:23:41,320 --> 00:23:42,810 You're still up? 233 00:23:42,988 --> 00:23:44,387 l lust finished. 234 00:23:44,757 --> 00:23:45,985 Off to bed. 235 00:23:46,592 --> 00:23:47,490 Here. 236 00:23:49,662 --> 00:23:50,959 For Solange Gallinato. 237 00:23:51,430 --> 00:23:52,419 I know. 238 00:24:04,276 --> 00:24:05,675 Good night. 239 00:24:08,514 --> 00:24:09,845 Thank you. 240 00:24:19,725 --> 00:24:21,090 Opera again. 241 00:24:21,460 --> 00:24:23,621 To what do i owe the pleasure? 242 00:24:23,862 --> 00:24:26,262 I'm here about the American crisis. 243 00:24:26,432 --> 00:24:27,296 It's coming. 244 00:24:27,466 --> 00:24:30,026 And banks will be the first hit. 245 00:24:30,402 --> 00:24:34,304 The government will save the big ones, but let the others sink. 246 00:24:34,540 --> 00:24:35,472 Like yours. 247 00:24:36,075 --> 00:24:37,337 Isn't that alarmist? 248 00:24:37,509 --> 00:24:39,602 |Slt fill the Finance Commission. 249 00:24:39,778 --> 00:24:40,608 Trust me. 250 00:24:41,613 --> 00:24:42,910 Gustave said nothing. 251 00:24:43,282 --> 00:24:45,716 Of course not. Joubert is an imbecile! 252 00:24:45,884 --> 00:24:49,217 He's like a cuckolded husband: always last to know. 253 00:24:55,027 --> 00:24:56,460 What do you suggest? 254 00:24:57,629 --> 00:25:00,655 I'm selling my shares before they're worth nothing 255 00:25:00,833 --> 00:25:02,892 and investing in Romanian oil. 256 00:25:03,802 --> 00:25:06,032 Don't say i didn't warn you. 257 00:25:06,839 --> 00:25:09,399 Why would you wish to inform me? 258 00:25:09,575 --> 00:25:11,702 I'm thinking of myself. 259 00:25:11,944 --> 00:25:13,912 I'm not heir to a fortune. 260 00:25:14,446 --> 00:25:19,110 The Périoourt bankruptcy would cost me my deputyship and rurn me. 261 00:25:21,220 --> 00:25:23,916 I'm watching out for my daughters' future. 262 00:25:24,323 --> 00:25:26,553 You'd be Wise to do the same. 263 00:25:27,359 --> 00:25:29,293 If you‘re ruined. Paul is too. 264 00:25:52,785 --> 00:25:55,117 VWII American crisis affect France? 265 00:25:55,287 --> 00:25:56,549 You know... 266 00:25:56,722 --> 00:26:00,158 How to put this? Newspapers are like politicians. 267 00:26:00,325 --> 00:26:01,690 They say... 268 00:26:01,860 --> 00:26:03,157 what suits them. 269 00:26:03,328 --> 00:26:05,455 Bankers too. So. who to believe? 270 00:26:07,332 --> 00:26:08,765 Me. Madeleine. 271 00:26:10,335 --> 00:26:12,030 You know, France... 272 00:26:13,539 --> 00:26:15,564 France is doing very well. 273 00:26:16,975 --> 00:26:20,172 Our finance system is admired worldwide. 274 00:26:20,345 --> 00:26:23,337 Charles assures me that the American crisis... 275 00:26:24,183 --> 00:26:27,584 Forgive me. but Charles is an incompetent deputy 276 00:26:27,753 --> 00:26:29,778 and a pitiful financier. 277 00:26:32,624 --> 00:26:33,955 Believe me... 278 00:26:34,760 --> 00:26:37,752 our economic model is indestructible. 279 00:26:40,432 --> 00:26:44,562 Would it not be sensible to invest in less-exposed sectors? 280 00:26:46,839 --> 00:26:49,205 Your father's fortune was in banking. 281 00:26:49,374 --> 00:26:52,537 I'm talking about today. not yesterday. 282 00:26:53,412 --> 00:26:55,346 I heard about Romanian oil. 283 00:26:55,681 --> 00:26:57,046 No. not that. 284 00:26:57,216 --> 00:27:00,583 It would be madness. I understand wanting to diversify. 285 00:27:00,752 --> 00:27:02,720 But if you must choose oil. 286 00:27:02,888 --> 00:27:04,378 look to Iraq. 287 00:27:04,556 --> 00:27:07,650 Their stock is down. It's the moment to invest. 288 00:27:08,093 --> 00:27:10,425 Their deposits are said to be enormous. 289 00:27:10,596 --> 00:27:12,086 Almost inexhaustible. 290 00:27:12,531 --> 00:27:14,590 Romanian oil is doing fabulously. 291 00:27:14,766 --> 00:27:18,224 Does your intuition outweigh the Paris Stock Exchange? 292 00:27:18,737 --> 00:27:20,500 I want a report this week. 293 00:27:31,016 --> 00:27:33,041 - Hello, sir. - Hi. Mr. Dupre. 294 00:27:36,588 --> 00:27:38,453 From Miss Gallinato? 295 00:27:41,293 --> 00:27:42,260 Yes. 296 00:27:42,427 --> 00:27:43,917 I'm afraid to read it. 297 00:27:55,340 --> 00:27:56,705 "My dear Paul. 298 00:27:57,176 --> 00:27:59,076 I have read all your letters. 299 00:27:59,511 --> 00:28:02,002 Do not think I am indifferent...“ 300 00:28:02,614 --> 00:28:05,777 I could not write sooner because I was ill. 301 00:28:06,084 --> 00:28:08,279 They say my heart is sick. 302 00:28:08,654 --> 00:28:10,212 It has beaten too much. 303 00:28:10,389 --> 00:28:11,754 or perhaps too fast. 304 00:28:11,924 --> 00:28:14,119 A beautiful illness. don’t you think? 305 00:28:14,459 --> 00:28:17,917 What you wrote about The Secret ovenrvhelmed me. 306 00:28:18,163 --> 00:28:21,792 No one I know seems to understand this piece. 307 00:28:22,134 --> 00:28:24,125 No one ever asks me to sing it. 308 00:28:24,303 --> 00:28:26,032 If is surely too modern. 309 00:28:26,205 --> 00:28:27,968 But I love this piece. 310 00:28:28,140 --> 00:28:31,109 the last one composed for me by Maurice Grandet. 311 00:28:31,276 --> 00:28:34,837 my great love. before he died. 312 00:28:35,113 --> 00:28:38,048 I am impatient to discuss with you, my darling. 313 00:28:38,784 --> 00:28:41,582 I’m sending you invitations to my recital 314 00:28:41,753 --> 00:28:44,415 at the Garnier Opera House. 315 00:28:44,790 --> 00:28:46,257 Come without fail. 316 00:28:46,558 --> 00:28:47,923 Your Solange. 317 00:28:59,538 --> 00:29:00,732 Good evening. 318 00:29:00,906 --> 00:29:02,032 I'm sorry. 319 00:29:02,207 --> 00:29:04,402 your chair can't stay in the aisle. 320 00:29:04,576 --> 00:29:06,009 Question of security. 321 00:29:06,178 --> 00:29:06,940 You can 322 00:29:07,112 --> 00:29:10,445 listen to the recital from the back of the room. 323 00:29:10,949 --> 00:29:12,883 I'm sure we'll hear very well. 324 00:29:13,986 --> 00:29:15,817 Our seats are in row three. 325 00:29:15,988 --> 00:29:17,580 That is where we will sit. 326 00:29:18,323 --> 00:29:20,291 If not. have the police 327 00:29:20,459 --> 00:29:22,620 forcefully evict a cripple. 328 00:29:22,794 --> 00:29:25,661 The photographers will love every minute. 329 00:29:36,341 --> 00:29:37,239 Be careful! 330 00:30:12,044 --> 00:30:19,280 At first sight 331 00:30:20,152 --> 00:30:28,321 You understood who I was 332 00:30:29,594 --> 00:30:36,659 You understood my secret 333 00:30:38,637 --> 00:30:45,509 At your first smile 334 00:30:47,245 --> 00:30:55,152 You were my light 335 00:30:56,321 --> 00:31:03,250 You loved me completely 336 00:31:05,297 --> 00:31:16,003 since our romance is a mystery 337 00:31:16,808 --> 00:31:25,944 Let us make our love a secret 338 00:31:26,918 --> 00:31:34,984 My heart gives itself unconditional/y 339 00:31:35,827 --> 00:31:40,628 It is all yours. 340 00:31:40,999 --> 00:31:44,799 forever... 341 00:32:02,988 --> 00:32:04,046 Bravo! 342 00:32:20,906 --> 00:32:21,998 Paul? 343 00:32:24,676 --> 00:32:26,007 My little Paul! 344 00:32:34,085 --> 00:32:35,746 I saw you in the orchestra. 345 00:32:36,922 --> 00:32:38,389 I recognized you. 346 00:32:38,757 --> 00:32:40,952 YOU wrote those beautiful letters. 347 00:32:43,028 --> 00:32:45,087 My dear Paul, it was you. 348 00:32:46,331 --> 00:32:47,696 The Secret... 349 00:32:48,133 --> 00:32:49,896 was for you. 350 00:32:51,470 --> 00:32:53,700 - Thank you, ma'am. - N0! 351 00:32:53,872 --> 00:32:55,840 Call me Solange. 352 00:32:56,374 --> 00:32:57,773 Thank you. Solange. 353 00:32:59,778 --> 00:33:01,075 My God. 354 00:33:02,013 --> 00:33:03,571 You are so beautiful. 355 00:33:04,916 --> 00:33:06,315 The car is here. 356 00:33:06,485 --> 00:33:08,077 Paul. it's time to leave. 357 00:33:08,253 --> 00:33:10,551 Thank Miss Gallinato for the seats. 358 00:33:10,722 --> 00:33:11,654 It was nothing. 359 00:33:11,823 --> 00:33:13,222 Martha. 360 00:33:16,094 --> 00:33:20,030 Tickets for Milan. I'm singing at La Scala next month. 361 00:33:20,832 --> 00:33:23,323 If your mother wants to give you a treat. 362 00:33:25,370 --> 00:33:26,234 Goodbye. 363 00:33:28,139 --> 00:33:29,401 Until we meet again. 364 00:33:34,246 --> 00:33:36,510 No financial crisis is coming. 365 00:33:36,681 --> 00:33:40,048 Romanian oil is bad business. and banks risk nothing. 366 00:33:40,485 --> 00:33:42,282 Have I understood correctly? 367 00:33:42,454 --> 00:33:43,921 That's about right. 368 00:33:44,089 --> 00:33:47,490 You don't mind being the sole person who thinks that? 369 00:33:47,859 --> 00:33:49,690 As long as I'm right. no. 370 00:33:51,630 --> 00:33:52,619 You know. 371 00:33:52,797 --> 00:33:55,595 my intuition made your bank what it is today. 372 00:33:55,767 --> 00:33:58,702 No. Gustave. it was my father's intuition. 373 00:33:59,504 --> 00:34:01,699 I fear you might have none at all. 374 00:34:01,873 --> 00:34:03,067 Come. Leonce. 375 00:34:04,676 --> 00:34:06,007 Before you leave... 376 00:34:07,012 --> 00:34:09,037 It's about Miss Picard. 377 00:34:09,614 --> 00:34:12,378 l audited expenses at your residence. 378 00:34:12,684 --> 00:34:14,083 What a surprise! 379 00:34:14,319 --> 00:34:15,718 Falsified accounts. 380 00:34:16,321 --> 00:34:17,720 False bills. 381 00:34:18,123 --> 00:34:20,648 Profits shaved off rugs. 382 00:34:21,126 --> 00:34:23,788 floors. lights. parquet. furniture... 383 00:34:24,696 --> 00:34:26,857 Even Mr. Paul's wheelchair. 384 00:34:27,032 --> 00:34:28,329 This is awkward. 385 00:34:28,500 --> 00:34:30,365 I earn so little. 386 00:34:30,669 --> 00:34:32,466 All thieves claim to be poor. 387 00:34:32,637 --> 00:34:34,161 That's why they steal. 388 00:34:37,475 --> 00:34:38,942 Goodbye. 389 00:34:46,418 --> 00:34:49,319 It's my fault. Leonce. ldon't pay you enough. 390 00:34:51,556 --> 00:34:54,525 I'll double your wages and pay this absurd debt. 391 00:34:54,693 --> 00:34:56,854 - No. - I'll write you a check. 392 00:34:57,796 --> 00:34:59,286 But don't tell Gustave. 393 00:35:02,300 --> 00:35:03,130 Thank you. 394 00:35:04,336 --> 00:35:05,860 Thank you. Madeleine. 395 00:35:08,006 --> 00:35:09,701 I'm worried about Gustave. 396 00:35:10,408 --> 00:35:12,000 He says there's no crisis. 397 00:35:12,410 --> 00:35:13,843 He's the only one. 398 00:35:14,746 --> 00:35:16,213 What would you do? 399 00:35:16,681 --> 00:35:18,114 I don't know. 400 00:35:19,184 --> 00:35:21,709 If I had money. I'd do like everyone else. 401 00:35:21,886 --> 00:35:23,945 I'd invest in Romanian oil. 402 00:35:37,002 --> 00:35:38,970 I asked our economicjournalist. 403 00:35:39,371 --> 00:35:41,339 The crisis wrll hit France. 404 00:35:42,741 --> 00:35:44,504 What about Romanian oil? 405 00:35:45,010 --> 00:35:46,170 Like everyone else. 406 00:35:46,344 --> 00:35:49,177 he says it's made fabulous returns for ten years. 407 00:35:49,881 --> 00:35:51,212 According to him. 408 00:35:51,549 --> 00:35:54,245 France will always need oil, not banks. 409 00:35:55,820 --> 00:36:00,086 You're leaving your father‘s bank to invest in oil. 410 00:36:01,192 --> 00:36:02,921 Nothing escapes you. 411 00:36:06,598 --> 00:36:08,463 Are you sure you wish 412 00:36:08,833 --> 00:36:10,801 to transfer all your assets? 413 00:36:13,071 --> 00:36:15,130 Everything, without exception? 414 00:36:15,306 --> 00:36:16,671 Is this wrse? 415 00:36:18,777 --> 00:36:20,870 Up until now, I was your boss. 416 00:36:21,246 --> 00:36:23,612 Now I am your principal client. 417 00:36:24,849 --> 00:36:27,409 We have every reason to stay on good terms. 418 00:36:28,820 --> 00:36:30,048 You're right. 419 00:36:30,789 --> 00:36:33,087 Madeleine is leaving her father’s bank. 420 00:36:33,458 --> 00:36:35,085 What can I say? 421 00:36:36,294 --> 00:36:38,785 I'm the only person she won't listen to. 422 00:36:40,131 --> 00:36:43,294 She's investing her entire fortune in Romanian oil. 423 00:36:43,902 --> 00:36:45,665 It's quite irrational. 424 00:36:47,305 --> 00:36:49,296 Very feminine. I might add. 425 00:36:50,408 --> 00:36:53,900 Is your information regarding Romanian oil reliable? 426 00:36:54,379 --> 00:36:55,846 Who are your sources? 427 00:36:58,016 --> 00:36:59,540 Bankers' indiscretions. 428 00:37:00,051 --> 00:37:01,382 Trust me. 429 00:37:02,721 --> 00:37:05,315 Romanian oil will soon collapse. 430 00:37:05,824 --> 00:37:06,916 Here. 431 00:37:07,625 --> 00:37:08,853 A toast. 432 00:37:11,596 --> 00:37:12,961 To Iraqi oil. 433 00:37:21,873 --> 00:37:24,706 Mom. what if Mr. Dupre can't start the car? 434 00:37:24,876 --> 00:37:28,539 Our train is at 7:00. We can't spend all day at the station. 435 00:37:29,614 --> 00:37:32,447 Thank you. Have you seen Le'once? 436 00:37:32,617 --> 00:37:34,084 No. not today. 437 00:37:37,088 --> 00:37:38,783 Let me help you. 438 00:37:55,673 --> 00:37:58,836 Romanian oil goes under Thousands ruined 439 00:38:10,488 --> 00:38:13,218 Our trip to Milan is canceled, honey. 440 00:38:14,626 --> 00:38:15,991 You're ruined. 441 00:38:16,161 --> 00:38:17,856 Believe me, I'm sorry. 442 00:38:18,463 --> 00:38:20,454 This was your plan. wasn't it? 443 00:38:21,099 --> 00:38:24,899 You and Charles connived to make me worry about the crisis. 444 00:38:25,236 --> 00:38:27,830 You pretended to be overwhelmed in order 445 00:38:28,006 --> 00:38:30,167 to incite me to sell everything! 446 00:38:30,708 --> 00:38:32,539 You didn't trust me. 447 00:38:33,244 --> 00:38:36,270 You needed the price of Romanian oil to rise 448 00:38:36,447 --> 00:38:39,644 to buy Iraqi oil at bargain rates... Is that it? 449 00:38:40,451 --> 00:38:42,248 Tell me. Gustave! 450 00:38:42,654 --> 00:38:45,623 Did you personally invest in Iraqi oil? 451 00:38:46,124 --> 00:38:47,113 Indeed. 452 00:38:47,292 --> 00:38:48,316 But... 453 00:38:48,760 --> 00:38:51,786 I told you about it and you refused to listen. 454 00:38:56,534 --> 00:38:58,798 Our paths will cross again. 455 00:38:59,404 --> 00:39:02,805 I have control over Paul's bonds. 456 00:39:02,974 --> 00:39:03,804 and I'll... 457 00:39:04,042 --> 00:39:05,373 Bonds? 458 00:39:06,778 --> 00:39:09,906 Paul does not have a single share left. 459 00:39:11,549 --> 00:39:12,948 Remember? 460 00:39:13,117 --> 00:39:15,585 I asked you with great insistence 461 00:39:16,054 --> 00:39:19,455 if you wanted to transfer all assets without exception. 462 00:39:20,225 --> 00:39:21,351 Without exception. 463 00:39:27,765 --> 00:39:30,325 YOU can sell the Pericourt mansion. 464 00:39:31,035 --> 00:39:34,129 You won't get much because you're pressed for time. 465 00:39:34,305 --> 00:39:37,866 but it will provide a modest income for you and Paul. 466 00:39:39,410 --> 00:39:40,707 Yes, modest. 467 00:39:43,214 --> 00:39:45,910 You let my entire fortune slip away. 468 00:39:49,287 --> 00:39:50,652 No. Madeleine. 469 00:39:50,822 --> 00:39:53,655 You squandered your fortune while I built mine. 470 00:39:53,825 --> 00:39:55,156 Not the same. 471 00:40:37,969 --> 00:40:40,369 Come with me, madam. Don’t stay here. 472 00:41:05,830 --> 00:41:07,422 It's so unfair. 473 00:41:10,501 --> 00:41:12,628 I don't know how l'll manage. 474 00:41:13,972 --> 00:41:15,200 Poor Paul. 475 00:41:17,809 --> 00:41:20,869 You're the only friend we have left. dearAndre. 476 00:41:44,469 --> 00:41:45,697 I'm here. 477 00:41:58,049 --> 00:41:59,175 Paul. 478 00:42:00,451 --> 00:42:02,442 The day of Grandad's funeral... 479 00:42:03,054 --> 00:42:05,545 I threw myself out the window because... 480 00:42:07,225 --> 00:42:08,658 because... 481 00:42:35,253 --> 00:42:36,220 Paul? 482 00:42:52,403 --> 00:42:53,802 My little man. 483 00:42:54,539 --> 00:42:56,507 Another nightmare? 484 00:43:08,586 --> 00:43:09,450 Paul. 485 00:43:14,058 --> 00:43:14,990 Paul? 486 00:43:50,795 --> 00:43:52,023 Yes. yes. 487 00:44:02,306 --> 00:44:04,706 I saw nothing. Ifailed at everything. 488 00:44:06,244 --> 00:44:07,677 Forgive me. 489 00:44:10,448 --> 00:44:11,881 Forgive me. 490 00:44:56,661 --> 00:44:59,789 Hello. madam. I brought my uniform. 491 00:45:00,831 --> 00:45:02,958 Here are the keys... 492 00:45:05,136 --> 00:45:07,161 Have you found a new job? 493 00:45:07,572 --> 00:45:09,164 Don't worry about me. 494 00:45:10,141 --> 00:45:11,904 I'm sorry for you. 495 00:45:16,080 --> 00:45:17,274 Mr. Dupré. 496 00:45:20,551 --> 00:45:21,916 What do... 497 00:45:24,488 --> 00:45:26,046 How does one... 498 00:45:26,624 --> 00:45:27,989 Imean... 499 00:45:29,360 --> 00:45:30,987 in real life. 500 00:45:32,930 --> 00:45:34,454 You learn fast. 501 00:45:37,969 --> 00:45:40,369 - Goodbye. madam. - Mr. Dupre. 502 00:46:41,666 --> 00:46:43,327 Everything alright, kids? 503 00:46:45,069 --> 00:46:46,297 Very good. 504 00:46:47,004 --> 00:46:48,301 Here, the paper. 505 00:46:48,472 --> 00:46:49,803 Thank you. sweetheart. 506 00:46:50,908 --> 00:46:53,103 Vladi. wash Paul up and we eat. 507 00:47:06,824 --> 00:47:08,815 Hello. Gustave. 508 00:47:11,996 --> 00:47:13,759 Hello. Uncle. 509 00:47:14,532 --> 00:47:16,193 Joubert Jet Engines 510 00:47:16,367 --> 00:47:18,392 And hello to you too... 511 00:47:20,071 --> 00:47:21,800 dearAndre. 512 00:47:22,573 --> 00:47:25,736 So the bank wasn't enough. Gustave? 513 00:47:25,910 --> 00:47:27,241 Always more. 514 00:47:35,453 --> 00:47:36,750 Taxi! 515 00:47:40,925 --> 00:47:41,983 Mr. Dupré? 516 00:47:42,960 --> 00:47:44,450 Madam Pericourt. 517 00:47:44,795 --> 00:47:45,989 Imagine that! 518 00:47:46,163 --> 00:47:47,528 I'm happy to see you. 519 00:47:48,099 --> 00:47:49,361 Get in. please. 520 00:47:53,571 --> 00:47:56,404 What a coincrdence running into you. 521 00:47:57,808 --> 00:47:59,605 l was thinking about you. 522 00:48:00,211 --> 00:48:02,236 I need someone for a lob. 523 00:48:03,447 --> 00:48:05,074 What kind of job? 524 00:48:08,152 --> 00:48:10,086 An investigation. into people. 525 00:48:10,254 --> 00:48:12,119 And I was wondering... 526 00:48:12,289 --> 00:48:14,154 If I was that kind of man? 527 00:48:16,327 --> 00:48:20,593 You needed a rogue so you came to the working class? 528 00:48:20,765 --> 00:48:22,596 Not at all. Mr. Dupré. 529 00:48:24,368 --> 00:48:27,963 For a banker's daughter. worker and rogue must be the same. 530 00:48:32,576 --> 00:48:34,271 l was mistaken. Mr. Dupre. 531 00:48:35,379 --> 00:48:36,710 I apologize. 532 00:48:42,086 --> 00:48:43,815 Investigate into who? 533 00:48:45,055 --> 00:48:46,488 Aformer banker. 534 00:48:46,657 --> 00:48:49,592 a deputy and a famous Journalist. 535 00:48:54,365 --> 00:48:56,833 1.000 francs a month. plus expenses. 536 00:48:57,001 --> 00:48:58,229 That's a huge sum. 537 00:48:58,402 --> 00:49:00,063 Then do it yourself. 538 00:49:01,872 --> 00:49:02,668 Okay. 539 00:49:04,975 --> 00:49:06,374 Why are you doing this? 540 00:49:07,845 --> 00:49:09,710 I saw what they did to you. 541 00:49:10,281 --> 00:49:12,249 To you... and to Paul. 542 00:49:22,860 --> 00:49:24,259 One last thing... 543 00:49:24,795 --> 00:49:26,023 Madam Pericourt. 544 00:49:26,430 --> 00:49:28,022 If you want us to get on. 545 00:49:28,199 --> 00:49:30,190 don't treat me like a fool. 546 00:49:31,202 --> 00:49:33,466 You pretended to happen on my taxi 547 00:49:33,637 --> 00:49:36,470 when I saw you waiting for me on my corner. 548 00:49:39,076 --> 00:49:40,566 This is on me. 549 00:50:05,736 --> 00:50:06,566 Hello. 550 00:50:06,737 --> 00:50:09,570 The government. your competitors. the press... 551 00:50:09,740 --> 00:50:13,198 After tonight. half will be envrous, the others enemies. 552 00:50:13,377 --> 00:50:16,369 - In 3 months. they'll be yours. - Three? 553 00:50:16,547 --> 00:50:18,242 Yesterday, you said one. 554 00:50:18,415 --> 00:50:20,883 Ambitious projects tend to run late. 555 00:50:21,118 --> 00:50:23,712 My paper has supported you for three years. 556 00:50:23,888 --> 00:50:26,322 Exactly. I need support. not comments. 557 00:50:27,758 --> 00:50:29,157 Gentlemen. good day. 558 00:50:29,326 --> 00:50:32,489 Andre. you know my daughters. They love your column. 559 00:50:33,998 --> 00:50:35,863 - Come over for dinner. - Sure. 560 00:50:36,033 --> 00:50:37,466 C'mon. let's go. 561 00:50:38,202 --> 00:50:40,534 This is our moment. girls. 562 00:50:49,947 --> 00:50:51,414 Gentlemen. 563 00:50:52,917 --> 00:50:54,441 Your attention. please. 564 00:50:59,790 --> 00:51:02,258 Many of you came for the buffet. 565 00:51:04,528 --> 00:51:06,257 So I shan't be long. 566 00:51:07,298 --> 00:51:08,663 After three years 567 00:51:08,832 --> 00:51:10,026 of hard work. 568 00:51:10,200 --> 00:51:12,361 three years of intensive research... 569 00:51:14,405 --> 00:51:18,637 AteliersAeronautiques. which i have the honor of managing, 570 00:51:18,776 --> 00:51:21,210 proudly announces 571 00:51:21,679 --> 00:51:24,239 the trial run of a revolutionary new engine 572 00:51:24,415 --> 00:51:25,746 in three months. 573 00:51:26,016 --> 00:51:29,918 An engine that will equip the world's first... 574 00:51:30,955 --> 00:51:32,616 jet aircraft. 575 00:51:33,891 --> 00:51:34,983 Yes. my friends. 576 00:51:35,159 --> 00:51:36,524 It Will be French. 577 00:51:38,596 --> 00:51:40,530 This aircraft engine. 578 00:51:41,031 --> 00:51:42,589 without propellers, 579 00:51:43,434 --> 00:51:45,402 will attain the speed of sound. 580 00:51:46,236 --> 00:51:47,396 But we'll settle 581 00:51:47,705 --> 00:51:49,172 for 450... 582 00:51:49,673 --> 00:51:52,335 to 500 mph. 583 00:51:53,844 --> 00:51:55,209 To start With. 584 00:51:58,515 --> 00:52:00,745 I'm joking. Enough theory. 585 00:52:00,918 --> 00:52:04,081 Sometimes images say more than a long speech. 586 00:52:29,246 --> 00:52:30,076 Bravo. 587 00:52:30,848 --> 00:52:31,712 Fabulous. 588 00:52:36,587 --> 00:52:38,646 No, please! 589 00:52:39,289 --> 00:52:40,779 No photos. 590 00:52:58,175 --> 00:52:59,369 Good job, Joubert. 591 00:53:00,344 --> 00:53:01,538 Congratulations. 592 00:53:02,513 --> 00:53:03,844 Mr. Minister. 593 00:53:04,748 --> 00:53:05,874 Bravo. Joubert. 594 00:53:06,850 --> 00:53:08,545 So. industry beats banking? 595 00:53:09,386 --> 00:53:11,115 More than ever. 596 00:53:11,288 --> 00:53:13,882 To order, the State needs a trial run. 597 00:53:15,592 --> 00:53:17,526 A conclusive one. 598 00:53:17,861 --> 00:53:19,624 You will have one. 599 00:53:19,997 --> 00:53:21,362 And your charming wife? 600 00:53:23,701 --> 00:53:25,168 She shouldn't be long. 601 00:53:25,335 --> 00:53:26,063 Very well. 602 00:53:27,171 --> 00:53:28,069 I came. 603 00:53:28,472 --> 00:53:30,133 My God. I don‘t believe it. 604 00:53:32,776 --> 00:53:33,902 What time is it? 605 00:53:36,413 --> 00:53:37,573 You already sold it! 606 00:53:37,748 --> 00:53:39,010 A 1.000 franc watch. 607 00:53:44,088 --> 00:53:46,215 You're a rascal, you know. 608 00:53:49,293 --> 00:53:50,282 No. 609 00:53:50,527 --> 00:53:51,459 Stop. 610 00:53:51,628 --> 00:53:54,188 I'm already late. He'll be furious. 611 00:53:54,665 --> 00:53:55,996 Who cares? 612 00:53:57,501 --> 00:53:59,025 Don‘t say that. he pays. 613 00:54:00,571 --> 00:54:03,131 - Anatole, still at the ministry? - Yes. 614 00:54:03,307 --> 00:54:05,070 - You know my daughters? - No. 615 00:54:05,242 --> 00:54:07,836 Come for dinner one night. Say Tuesday? 616 00:54:08,112 --> 00:54:09,044 Tuesday, okay? 617 00:54:09,213 --> 00:54:12,876 Three months? I'm at the end of my rope financially. 618 00:54:13,050 --> 00:54:15,644 I Will make you immensely rich. Be patient. 619 00:54:15,819 --> 00:54:19,949 I put every last dime in your business. We need orders! Money! 620 00:54:20,124 --> 00:54:22,285 I believe I‘ve understood. 621 00:54:42,045 --> 00:54:43,910 You could‘ve shown up on time. 622 00:54:44,081 --> 00:54:45,946 I made the effort to show up. 623 00:54:46,416 --> 00:54:47,815 Some grace at last. 624 00:54:47,985 --> 00:54:50,044 Madam Joubert, ravishing as ever. 625 00:54:50,220 --> 00:54:51,278 Thank you. 626 00:54:53,090 --> 00:54:54,921 How are you. Mr. Minister? 627 00:55:08,172 --> 00:55:09,537 There you go. 628 00:55:10,174 --> 00:55:11,198 What? 629 00:55:12,409 --> 00:55:14,240 You gonna have a fit? 630 00:55:45,075 --> 00:55:52,607 Give me ecstasy 631 00:55:53,717 --> 00:56:00,316 Respond to my tenderness 632 00:56:01,091 --> 00:56:07,929 Respond to my tenderness 633 00:56:08,832 --> 00:56:16,898 0h. give me 634 00:56:17,074 --> 00:56:21,738 Give me 635 00:56:21,912 --> 00:56:26,713 ecstasy... 636 00:56:32,222 --> 00:56:33,280 Are you okay? 637 00:56:33,457 --> 00:56:35,925 Vladi, a glass of water please. 638 00:56:40,864 --> 00:56:42,297 It's nothing. 639 00:56:43,100 --> 00:56:44,192 See? 640 00:56:44,568 --> 00:56:46,160 It's already over. 641 00:56:47,137 --> 00:56:48,331 You need rest. 642 00:56:48,739 --> 00:56:50,730 The Berlin Opera. darling. 643 00:56:51,074 --> 00:56:55,340 The Third Reich has invited me to celebrate German music. 644 00:56:55,913 --> 00:56:57,505 A program with Bach, 645 00:56:57,681 --> 00:57:00,206 Beethoven. Brahms and Wagner. 646 00:57:00,517 --> 00:57:03,111 Chancellor Hitler will be there in person. 647 00:57:03,720 --> 00:57:04,812 Mom! 648 00:57:04,988 --> 00:57:05,716 And so. 649 00:57:05,889 --> 00:57:07,584 I intend to offer them... 650 00:57:08,225 --> 00:57:09,817 a historic recital. 651 00:57:10,360 --> 00:57:12,453 It Will be a great moment. 652 00:57:15,532 --> 00:57:16,965 These old bones. 653 00:57:17,334 --> 00:57:18,892 It's about time 654 00:57:19,803 --> 00:57:21,862 for your old Solange 655 00:57:22,205 --> 00:57:23,536 to head backstage. 656 00:57:24,041 --> 00:57:26,066 He's so cute! 657 00:57:26,376 --> 00:57:29,903 For the dowry. we agreed to 500.000 francs, right? 658 00:57:30,080 --> 00:57:30,944 Yes. 659 00:57:31,114 --> 00:57:33,912 I understand your son Lucien‘s confusion. 660 00:57:34,418 --> 00:57:36,079 I couldn‘t chose either. 661 00:59:12,282 --> 00:59:13,271 Hey. stop it. 662 00:59:13,450 --> 00:59:14,610 You‘re drunk. 663 00:59:14,785 --> 00:59:16,047 No. I‘m not. 664 00:59:40,744 --> 00:59:42,006 Hello. Vladi. 665 00:59:45,382 --> 00:59:46,906 Mr. Dupré! 666 00:59:47,551 --> 00:59:49,485 Paul, come say hello. 667 00:59:49,653 --> 00:59:51,416 Hello. madam. 668 00:59:52,589 --> 00:59:54,318 - Remember Mr. Dupré? - Sure. 669 00:59:54,491 --> 00:59:55,788 Hello. 670 00:59:55,959 --> 00:59:56,926 Hello, Paul. 671 00:59:57,461 --> 00:59:59,122 I'm happy to see you. 672 00:59:59,596 --> 01:00:00,460 You look well. 673 01:00:00,997 --> 01:00:02,828 - I am well! - The opera. 674 01:00:02,999 --> 01:00:05,194 Still Miss Gallinato's admirer? 675 01:00:05,368 --> 01:00:09,361 She's giVing a recital in Berlin for the Reich dignitaries. 676 01:00:10,707 --> 01:00:11,674 Wagner. 677 01:00:11,842 --> 01:00:13,173 Schumann. Brahms! 678 01:00:13,343 --> 01:00:14,571 A recital in Berlin? 679 01:00:15,378 --> 01:00:17,869 - Good gracrous. - For Chancellor Hitler. 680 01:00:21,785 --> 01:00:23,377 Mr. Dupré? 681 01:00:27,290 --> 01:00:30,157 Afifth-floor walkup is not ideal for us. 682 01:00:30,527 --> 01:00:31,687 I can imagine. 683 01:00:32,162 --> 01:00:34,187 Mr. Joubert is very nervous. 684 01:00:36,867 --> 01:00:38,698 He's having difficulties. 685 01:00:39,903 --> 01:00:42,064 The explanation would be technical. 686 01:00:42,239 --> 01:00:43,638 I‘m all ears. 687 01:00:44,708 --> 01:00:45,902 In that case. 688 01:00:49,112 --> 01:00:51,774 He initially worked on a radial compressor. 689 01:00:51,948 --> 01:00:53,745 but it was a bad choice. 690 01:00:54,284 --> 01:00:58,618 Now he‘s working on an axial compressor. but he lost one full year. 691 01:00:58,788 --> 01:01:01,382 This has made his partners impatient 692 01:01:01,558 --> 01:01:03,788 and the government... skeptical. 693 01:01:04,861 --> 01:01:06,488 The clock is ticking. 694 01:01:07,097 --> 01:01:08,621 He has no room for error. 695 01:01:10,767 --> 01:01:13,395 Someone should give our dear Gustave a hand. 696 01:01:13,803 --> 01:01:15,134 Absolutely. 697 01:01:16,706 --> 01:01:18,674 As forAndré Delcourt... 698 01:01:20,076 --> 01:01:21,373 he is very calm. 699 01:01:21,545 --> 01:01:24,571 Leads a quiet life. Works hard. doesn‘t go out. 700 01:01:25,215 --> 01:01:26,739 He has a whip. 701 01:01:27,584 --> 01:01:29,814 An exotic. colonial object. 702 01:01:30,420 --> 01:01:31,614 Used. 703 01:01:31,922 --> 01:01:32,946 It's all he needs. 704 01:01:33,823 --> 01:01:35,984 His weak spot is his commitment. 705 01:01:36,159 --> 01:01:39,026 He got his paper to blindly support Joubert. 706 01:01:39,196 --> 01:01:41,926 He was paid. but it'll be hard to prove. 707 01:01:42,766 --> 01:01:43,664 However... 708 01:01:44,634 --> 01:01:47,865 for Mrs. Joubert. I believe we have what we need. 709 01:02:02,319 --> 01:02:05,288 Fabulous. Thank you. Mr. Dupré. 710 01:02:20,303 --> 01:02:21,361 Madam Pericourt. 711 01:02:21,838 --> 01:02:22,702 Madeleine. 712 01:02:22,872 --> 01:02:24,499 Then goodbye. Madeleine. 713 01:02:24,674 --> 01:02:25,732 Goodbye. Mr. Dupre. 714 01:02:37,954 --> 01:02:39,785 A lady is waiting for madam. 715 01:02:39,956 --> 01:02:42,151 She wouldn't say her name. She asked... 716 01:02:42,325 --> 01:02:44,293 Thank you. I‘ll take care of it. 717 01:02:46,930 --> 01:02:48,261 Hello. Leonce. 718 01:02:49,032 --> 01:02:50,431 I let myself in. 719 01:02:50,867 --> 01:02:52,835 Gustave will be home soon... 720 01:02:53,003 --> 01:02:57,167 No, he's in a meeting at the Ateliers until 5 or 6 o'clock. 721 01:02:58,241 --> 01:02:59,868 Come sit with me. 722 01:03:12,589 --> 01:03:14,454 The new decoration is lovely. 723 01:03:15,892 --> 01:03:17,154 Listen... 724 01:03:17,427 --> 01:03:18,758 Madeleine... 725 01:03:23,199 --> 01:03:25,167 I understand lovrng men... 726 01:03:27,871 --> 01:03:30,135 but having two husbands... 727 01:03:32,242 --> 01:03:35,871 You wed Gustave Joubert while married to Robert Ferrand? 728 01:03:36,513 --> 01:03:38,105 That‘s called bigamy. 729 01:03:38,515 --> 01:03:41,541 Judges dislike that. you'd go to prison. 730 01:03:41,718 --> 01:03:42,912 No. 731 01:03:43,086 --> 01:03:44,280 Not prison. 732 01:03:44,954 --> 01:03:46,478 Don't think of running. 733 01:03:46,656 --> 01:03:47,987 Your bag please. 734 01:03:51,194 --> 01:03:52,354 Come now. 735 01:03:53,863 --> 01:03:58,232 Besides. you wouldn't get far with what you steal from Gustave. 736 01:03:59,836 --> 01:04:01,360 Nice calling cards. 737 01:04:01,738 --> 01:04:03,365 I‘ll keep the passport. 738 01:04:03,740 --> 01:04:04,832 What do you want? 739 01:04:05,008 --> 01:04:06,498 You will be my eyes. 740 01:04:06,676 --> 01:04:08,837 I want everything on Joubert. 741 01:04:09,212 --> 01:04:12,409 Who he talks to. dines With. signs contracts with. 742 01:04:12,849 --> 01:04:14,646 The presents he gives clients. 743 01:04:14,951 --> 01:04:17,112 Bribes he hands out to politicians. 744 01:04:17,787 --> 01:04:20,449 The journalists he buys. everything. 745 01:04:21,057 --> 01:04:22,820 Don't sort. I‘ll do that. 746 01:04:23,493 --> 01:04:25,154 If you hide anything. 747 01:04:25,328 --> 01:04:28,695 the police will receive your two marriage certificates. 748 01:04:31,501 --> 01:04:34,026 I forgot. I'm hiring your husband too. 749 01:04:34,337 --> 01:04:35,964 He's never worked. 750 01:04:36,139 --> 01:04:38,198 Never too late. trust me. 751 01:04:39,409 --> 01:04:42,572 I want him to get a job at Ateliers Ae'ronautiques. 752 01:04:42,746 --> 01:04:45,738 If he's not there in one week. 753 01:04:46,015 --> 01:04:47,744 you‘re both going to jail. 754 01:04:47,917 --> 01:04:50,943 He'll learn a profession there: espadrilles. 755 01:04:54,958 --> 01:04:56,858 It was Gustave's idea. 756 01:04:57,660 --> 01:04:59,184 It's him to a tee. 757 01:05:03,533 --> 01:05:05,057 You don't stand a chance. 758 01:05:05,735 --> 01:05:07,066 We‘ll see. 759 01:05:07,237 --> 01:05:10,695 Unless they want billiards experience. 760 01:05:11,708 --> 01:05:12,936 We‘ll see. 761 01:05:14,911 --> 01:05:16,503 What will happen to us? 762 01:05:18,014 --> 01:05:19,242 I'm warning you. 763 01:05:19,582 --> 01:05:21,277 I could never stand prison. 764 01:05:23,753 --> 01:05:25,482 What’re you talking about? 765 01:05:26,890 --> 01:05:29,085 - We'll find a way. - In one week? 766 01:05:33,163 --> 01:05:35,131 What does your2nd husband like? 767 01:05:35,298 --> 01:05:36,458 Other than my wife? 768 01:05:37,867 --> 01:05:39,801 Nothing but planes and cars. 769 01:05:42,172 --> 01:05:43,469 That‘s a start. 770 01:05:59,956 --> 01:06:02,584 The minister‘s wife invited you for lunch? 771 01:06:03,126 --> 01:06:04,286 She's so dull. 772 01:06:04,461 --> 01:06:06,361 Perhaps, but I need her husband. 773 01:06:06,529 --> 01:06:07,757 He's an ass. 774 01:06:08,998 --> 01:06:11,159 Listen. Léonce. l... 775 01:06:11,468 --> 01:06:12,833 Pull over! 776 01:06:14,704 --> 01:06:16,695 That's the hat I wanted! 777 01:06:16,873 --> 01:06:17,897 Okay. 778 01:06:25,849 --> 01:06:27,441 Guess I'll have a smoke. 779 01:06:37,160 --> 01:06:38,286 Hello. 780 01:06:38,461 --> 01:06:40,429 - You have Cigarettes? - Sure. 781 01:06:41,931 --> 01:06:43,455 One box. 782 01:06:43,633 --> 01:06:46,796 ldon‘t give a damn about your Blue Train Special. 783 01:06:46,970 --> 01:06:48,460 Screw your Bentley. 784 01:06:48,638 --> 01:06:52,404 Sell it cut-rate. dump it. I don't care. i want my dough. 785 01:06:52,575 --> 01:06:53,735 You hear? 786 01:06:54,010 --> 01:06:55,272 You got two weeks. 787 01:06:59,449 --> 01:07:02,316 lcouldn't help but overhear you. 788 01:07:03,887 --> 01:07:05,821 You mentioned a Blue Train? 789 01:07:06,489 --> 01:07:08,150 Not many people know it. 790 01:07:08,324 --> 01:07:09,985 - The Bentley? - Yeah. 791 01:07:11,094 --> 01:07:13,585 There are only four in the world. 792 01:07:13,763 --> 01:07:15,492 I see you‘re a specialist. 793 01:07:15,665 --> 01:07:17,030 You're selling one? 794 01:07:17,367 --> 01:07:18,629 To a friend. yeah. 795 01:07:19,802 --> 01:07:21,702 Can I buy you a drink? 796 01:07:22,472 --> 01:07:24,372 - It‘s a mythical car. - I know. 797 01:07:24,541 --> 01:07:25,667 V6 engine! 798 01:07:25,842 --> 01:07:28,072 147 horsepower. she‘s a rocket. 799 01:07:28,244 --> 01:07:30,178 We'll never make better. 800 01:07:30,346 --> 01:07:32,075 Gustave. what are you doing? 801 01:07:32,615 --> 01:07:34,674 This man has a Blue Train for me. 802 01:07:34,817 --> 01:07:37,251 Hang on, I said someone else was first. 803 01:07:37,420 --> 01:07:40,321 I can try. but there‘s no guarantee. 804 01:07:40,590 --> 01:07:43,423 Excuse me. My wife. Madam Joubert. 805 01:07:43,593 --> 01:07:45,288 - Mister...? - Robert Ferrand. 806 01:07:45,461 --> 01:07:46,325 Ferrand. 807 01:07:46,496 --> 01:07:49,659 Mr. Ferrand was recently discharged. He needs a job. 808 01:07:50,466 --> 01:07:52,900 There must be something at the Ateliers. 809 01:07:53,069 --> 01:07:54,400 I wouldn‘t say no. 810 01:07:54,571 --> 01:07:55,902 Very well. You ready? 811 01:07:56,072 --> 01:07:57,369 I'm coming. 812 01:07:57,540 --> 01:07:58,734 Mr. Ferrand... 813 01:07:59,342 --> 01:08:00,775 I'll see you soon. 814 01:08:10,787 --> 01:08:13,153 Robert. Can you replace me tomorrow! 815 01:08:13,323 --> 01:08:14,312 Again? 816 01:08:14,490 --> 01:08:17,584 - We‘re haying a baby. - You said that last month. 817 01:08:21,798 --> 01:08:22,992 Hi. Louise. 818 01:08:23,967 --> 01:08:25,366 How are you. Aubin? 819 01:08:26,669 --> 01:08:27,966 CONFIDENTIAL 820 01:08:42,719 --> 01:08:43,947 How are you. Louise? 821 01:08:44,120 --> 01:08:45,610 Fine. and you? 822 01:08:47,390 --> 01:08:49,221 - That's the boss? - Who else? 823 01:08:53,096 --> 01:08:55,428 He was never easy. but now... 824 01:08:55,798 --> 01:08:56,822 he's a real pain. 825 01:09:00,570 --> 01:09:01,901 - Robert! - I'm sorry. 826 01:09:02,071 --> 01:09:03,060 Forgive me. 827 01:09:03,239 --> 01:09:04,399 You're too pretty. 828 01:09:20,223 --> 01:09:21,747 Turn it up a notch. 829 01:09:35,972 --> 01:09:37,064 More. 830 01:09:49,285 --> 01:09:50,217 More. 831 01:09:55,124 --> 01:09:56,523 Do what I say. 832 01:09:57,593 --> 01:09:58,685 Go on. 833 01:10:09,639 --> 01:10:10,401 Fire! 834 01:10:15,845 --> 01:10:17,176 Sabotage. 835 01:10:19,082 --> 01:10:20,174 Sabotage. 836 01:10:25,988 --> 01:10:28,149 Boss. for the Blue Train Specral... 837 01:10:28,324 --> 01:10:30,121 Leave me alone! 838 01:10:36,766 --> 01:10:38,734 A promising beginning. 839 01:10:39,168 --> 01:10:42,467 I hope Ferrand is a better guard than husband. 840 01:10:45,975 --> 01:10:48,102 - Good day. Madeleine. - You too. 841 01:10:52,014 --> 01:10:54,346 I forgot. I have something for Paul. 842 01:10:58,387 --> 01:11:00,082 Thank you. Mr. Dupre. 843 01:11:00,590 --> 01:11:02,057 That‘s very sweet. 844 01:11:02,959 --> 01:11:04,426 Is it about the opera? 845 01:11:05,695 --> 01:11:06,957 In a way. 846 01:11:08,798 --> 01:11:09,924 See you Tuesday. 847 01:12:36,285 --> 01:12:38,378 Mr. Dupré gave me these articles. 848 01:12:38,554 --> 01:12:39,578 Look. 849 01:12:39,755 --> 01:12:41,950 Boycott of Jewish shops in Germany 850 01:12:43,459 --> 01:12:44,790 Solange! 851 01:12:45,294 --> 01:12:47,421 They‘re boycotting Jewrsh shops. 852 01:12:48,297 --> 01:12:51,664 "Hitler institutes merciless combat against Jews. 853 01:12:52,401 --> 01:12:55,734 Giant auto-da-fe! 20.000 anti-German books bumedl“ 854 01:12:56,138 --> 01:12:58,572 - Darling, you must know... - Look. 855 01:12:59,742 --> 01:13:01,505 Arnold Gassner. 856 01:13:01,677 --> 01:13:03,042 I know him. 857 01:13:03,512 --> 01:13:05,104 Excellent composer. 858 01:13:05,915 --> 01:13:07,075 That‘s the point. 859 01:13:07,250 --> 01:13:11,619 "Dismissed by Conservatory for refusing to compose a Nazr hymn." 860 01:13:13,589 --> 01:13:17,491 There are things you cannot understand today. 861 01:13:17,660 --> 01:13:19,753 Trust your old Solange. 862 01:13:19,929 --> 01:13:21,920 I promise you that this recital 863 01:13:22,098 --> 01:13:24,692 will be a great moment for the Third Reich. 864 01:13:25,001 --> 01:13:26,559 And for my career... 865 01:13:27,036 --> 01:13:28,526 maybe the greatest. 866 01:13:33,409 --> 01:13:34,933 Reich‘s new darling 867 01:13:35,111 --> 01:13:38,376 See? They Will receive me like a queen. 868 01:13:49,325 --> 01:13:52,658 i can‘t tell you the program l‘m preparing. 869 01:13:54,196 --> 01:13:55,663 It's a surprise. 870 01:13:57,867 --> 01:13:59,494 But it will be... 871 01:14:01,537 --> 01:14:02,970 Oh. my God! 872 01:14:04,473 --> 01:14:05,701 I'm sorry, madam. 873 01:14:05,875 --> 01:14:07,240 We must go. 874 01:14:38,841 --> 01:14:40,138 Shut up. Vladi! 875 01:14:55,224 --> 01:14:58,591 Dear Solange. what you are doing for Mr. Hitler 876 01:14:58,828 --> 01:15:01,797 is not compatible with my love for you... 877 01:15:09,905 --> 01:15:13,397 I‘m in the government and l hearwhat people say. 878 01:15:13,576 --> 01:15:16,443 Three extra weeks for a lost package! 879 01:15:16,946 --> 01:15:20,905 When it contains custom-made products, that's the time it takes. 880 01:15:21,450 --> 01:15:23,475 How could you have lost it? 881 01:15:23,652 --> 01:15:25,210 I didn‘t. it was stolen. 882 01:15:25,388 --> 01:15:26,252 Look here. 883 01:15:26,422 --> 01:15:29,255 we lost one year with your compressor thingy. 884 01:15:29,425 --> 01:15:30,414 Radial. 885 01:15:30,760 --> 01:15:32,523 A radial compressor. 886 01:15:38,968 --> 01:15:40,060 Mr. Deloourt! 887 01:15:40,236 --> 01:15:41,794 I know the way. 888 01:15:56,485 --> 01:15:58,715 The paper never believed in you. 889 01:15:58,888 --> 01:16:00,651 I went out on a limb. 890 01:16:00,823 --> 01:16:01,790 On a limb... 891 01:16:03,292 --> 01:16:04,589 Tonight's headline. 892 01:16:04,760 --> 01:16:08,423 "Ateliers, an industrial and patriotic triumph for France." 893 01:16:09,198 --> 01:16:10,688 Not spectacular enough? 894 01:16:12,001 --> 01:16:13,969 - Listen... - What will I look like? 895 01:16:15,204 --> 01:16:17,172 Like what you are. 896 01:16:17,473 --> 01:16:19,168 A nobodyjournalist 897 01:16:19,542 --> 01:16:22,602 who's paid a fortune to generate advertising space. 898 01:16:23,179 --> 01:16:25,875 What about me? I funded your folly! 899 01:16:26,449 --> 01:16:29,111 How will I pay my daughters‘ dowries? 900 01:16:30,619 --> 01:16:32,450 lput everything on the line. 901 01:16:32,621 --> 01:16:33,918 My career‘s at stake. 902 01:16:34,223 --> 01:16:35,383 Your ruin is mine. 903 01:16:35,991 --> 01:16:38,016 Both of you tire me. 904 01:16:40,096 --> 01:16:41,256 You... 905 01:16:42,198 --> 01:16:44,962 Shall I disclose your "impartial" support? 906 01:16:48,537 --> 01:16:49,902 You want to carry on? 907 01:16:50,239 --> 01:16:52,400 Or lose everything now? 908 01:17:09,925 --> 01:17:11,517 Here's what we'll do. 909 01:17:11,927 --> 01:17:16,830 We‘re going to make this marvel work and put things right. 910 01:17:17,933 --> 01:17:19,332 I need three weeks. 911 01:17:19,869 --> 01:17:23,669 If your plan fails, the Ateliers will shut down. 912 01:17:24,673 --> 01:17:25,901 I lose everything. 913 01:17:26,075 --> 01:17:27,508 And I lose all credit. 914 01:17:28,344 --> 01:17:29,743 I tell the paper what? 915 01:17:30,112 --> 01:17:32,046 Three weeks. That's all I need. 916 01:17:48,864 --> 01:17:50,126 That new? 917 01:17:50,299 --> 01:17:52,164 Joubert has the key. 918 01:17:52,568 --> 01:17:55,128 He‘s the one who opens and closes it now. 919 01:17:55,871 --> 01:17:57,361 He's unbelievable. 920 01:18:01,744 --> 01:18:03,211 Dear Solange, 921 01:18:03,712 --> 01:18:05,202 what pains me... 922 01:18:06,582 --> 01:18:07,947 is not your recital. 923 01:18:08,117 --> 01:18:08,981 Hello. 924 01:18:09,151 --> 01:18:11,881 It's your admiration for these people. 925 01:18:13,756 --> 01:18:15,656 Let‘s set things straight. 926 01:18:15,958 --> 01:18:17,255 You hear me? 927 01:18:25,801 --> 01:18:29,032 I think Paul knows what‘s what now. 928 01:18:34,910 --> 01:18:37,845 Vladi. may i have a glass of water? 929 01:18:50,659 --> 01:18:52,126 l was so thirsty. 930 01:18:52,861 --> 01:18:54,988 Okay. I’ll get going. 931 01:18:55,164 --> 01:18:56,358 Goodbye. 932 01:18:57,132 --> 01:18:58,292 Good day. 933 01:18:58,601 --> 01:19:01,570 Union Bank of Switzenand 934 01:19:31,667 --> 01:19:33,328 Union Bank of Switzenand 935 01:19:33,502 --> 01:19:36,198 The Ateliers Aéronautiques, Madam Joubert... 936 01:19:36,372 --> 01:19:38,237 what an ambitious undertaking! 937 01:19:38,407 --> 01:19:40,398 Under extreme duress, I hear. 938 01:19:40,576 --> 01:19:43,067 Mr. Renaud. it‘s the reason for my visit. 939 01:19:43,245 --> 01:19:44,507 I see. 940 01:19:45,047 --> 01:19:48,448 Should things turn to your husband's disadvantage. 941 01:19:48,617 --> 01:19:50,448 he wouldn't want the Slate... 942 01:19:51,220 --> 01:19:52,152 Exactly. 943 01:19:52,321 --> 01:19:54,312 Your ad says that your bank... 944 01:19:55,057 --> 01:19:58,515 offers perfectly discreet private accounts. 945 01:19:59,662 --> 01:20:03,621 Let me explain. we have an entirely novel system. 946 01:20:03,799 --> 01:20:07,235 It‘s our very own invention: numbered accounts. 947 01:20:07,736 --> 01:20:09,294 We open accounts 948 01:20:09,571 --> 01:20:11,163 with no identity. 949 01:20:11,573 --> 01:20:13,131 Just a number. 950 01:20:13,509 --> 01:20:14,840 Which leads... 951 01:20:15,344 --> 01:20:16,333 nowhere. 952 01:20:18,213 --> 01:20:20,374 But you must know which person 953 01:20:20,549 --> 01:20:22,244 corresponds to which number. 954 01:20:23,152 --> 01:20:27,486 This notebook is the only possible connection. 955 01:20:27,790 --> 01:20:30,384 It is either in the safe or With me. 956 01:20:31,527 --> 01:20:32,960 The secret is absolute. 957 01:20:33,295 --> 01:20:36,128 Not one person could link 958 01:20:36,298 --> 01:20:39,062 our accounts with our clients‘ identities. 959 01:20:40,035 --> 01:20:42,060 My husband will be impressed. 960 01:20:42,237 --> 01:20:43,829 The moment could be soon. 961 01:20:44,006 --> 01:20:46,634 He‘ll need to quickly make arrangements. 962 01:20:47,576 --> 01:20:49,043 We are speaking of... 963 01:20:49,211 --> 01:20:50,769 800.000 francs initially. 964 01:20:51,580 --> 01:20:53,377 I'm pleasantly surprised. 965 01:21:05,327 --> 01:21:07,795 Look, my career is at stake. 966 01:21:07,963 --> 01:21:10,158 And I risk my daughters’ future. 967 01:21:10,332 --> 01:21:12,732 The latest trials should reassure me. 968 01:21:13,001 --> 01:21:15,162 But there‘ve been so many setbacks. 969 01:21:15,337 --> 01:21:16,565 It will work! 970 01:21:16,739 --> 01:21:19,640 It‘s worked twice. why wouldn‘t it work now? 971 01:21:21,410 --> 01:21:22,900 That. I don‘t know. 972 01:21:25,514 --> 01:21:28,278 You know we‘re running late! Get to work! 973 01:21:28,450 --> 01:21:29,940 Look at you! 974 01:21:30,119 --> 01:21:32,110 Chit chat and prattle! 975 01:21:32,287 --> 01:21:33,948 Bunch of lazy bums! 976 01:21:34,123 --> 01:21:34,953 Yes. lazy! 977 01:21:35,124 --> 01:21:37,092 Good for nothings! Get to work! 978 01:21:51,640 --> 01:21:52,732 Hey. 979 01:22:03,652 --> 01:22:05,381 The boss is out of cigs. 980 01:22:05,754 --> 01:22:07,119 Here, hurry up. 981 01:22:07,289 --> 01:22:08,381 No way. 982 01:22:09,158 --> 01:22:10,853 The store's a mile away. 983 01:22:11,126 --> 01:22:12,753 Then get a move on. 984 01:22:16,465 --> 01:22:18,296 Two miles back and forth. 985 01:22:19,735 --> 01:22:20,861 Gustave... 986 01:22:21,036 --> 01:22:22,196 I‘m worried. 987 01:22:22,371 --> 01:22:25,568 If anyone here should be worried. it‘s me. 988 01:22:25,741 --> 01:22:27,572 You don't have children. 989 01:22:29,711 --> 01:22:31,872 - What are you doing? - Sorry. sir. 990 01:22:32,047 --> 01:22:33,514 What were you doing? 991 01:22:33,749 --> 01:22:35,444 I'm worried about the photo. 992 01:22:35,617 --> 01:22:36,879 What photo? 993 01:22:37,786 --> 01:22:41,153 When this shoots off. reporters will rush forward 994 01:22:41,323 --> 01:22:42,756 to take photos. 995 01:22:43,225 --> 01:22:45,090 -Yes. and? - I was thinking... 996 01:22:45,360 --> 01:22:48,761 It's a shame. This prototype is exceptional. 997 01:22:48,931 --> 01:22:50,421 We should polish her up. 998 01:22:51,033 --> 01:22:52,466 Make her shine. 999 01:22:52,634 --> 01:22:55,194 You don‘t want photos With oil streaks. 1000 01:22:57,806 --> 01:23:00,070 - Where's the janitor? - No one knows. 1001 01:23:00,242 --> 01:23:01,334 Find him. 1002 01:23:12,821 --> 01:23:13,879 What? 1003 01:23:14,723 --> 01:23:16,156 I don‘t know hoW... 1004 01:23:57,499 --> 01:23:59,160 You won‘t be disappointed. 1005 01:24:01,904 --> 01:24:02,893 Hello. 1006 01:24:16,051 --> 01:24:17,143 Gentlemen. 1007 01:24:17,452 --> 01:24:18,544 Tonight. 1008 01:24:18,720 --> 01:24:19,982 I would simply like 1009 01:24:20,455 --> 01:24:21,888 to show you 1010 01:24:23,058 --> 01:24:25,185 the extraordinary power 1011 01:24:26,495 --> 01:24:28,360 of this turbojet engine... 1012 01:24:30,432 --> 01:24:32,093 made by Joubert Engines. 1013 01:24:32,501 --> 01:24:35,629 We‘ll make a short demonstration. 1014 01:24:35,804 --> 01:24:37,032 Afterwards. 1015 01:24:37,205 --> 01:24:40,572 the team and I will gladly answer any questions 1016 01:24:40,742 --> 01:24:42,676 and provide explanations. 1017 01:24:43,512 --> 01:24:44,536 So. 1018 01:25:43,705 --> 01:25:44,831 Bravo! 1019 01:26:07,462 --> 01:26:08,690 Gentlemen. 1020 01:26:48,570 --> 01:26:50,470 Mr. Joubert! What happened! 1021 01:26:57,612 --> 01:26:59,045 He can't be serious. 1022 01:26:59,614 --> 01:27:01,514 Is this the end for you? 1023 01:27:02,384 --> 01:27:06,286 G. Joubert's "Revolutionary Turbojef” trial run turns into fiasco 1024 01:27:37,919 --> 01:27:38,943 Miss. 1025 01:28:28,703 --> 01:28:30,227 I need a double of this. 1026 01:28:37,946 --> 01:28:38,742 8.000 francs. 1027 01:28:41,016 --> 01:28:42,244 For a few pages? 1028 01:28:47,155 --> 01:28:49,214 This is three or four years old. 1029 01:28:50,759 --> 01:28:53,626 The man who kept it wrote with different pens. 1030 01:28:54,462 --> 01:28:55,656 different inks. 1031 01:28:55,831 --> 01:28:57,458 I‘ll need to do the same. 1032 01:28:57,999 --> 01:29:01,833 I must simulate the times of day when entries were made. 1033 01:29:02,737 --> 01:29:04,796 for this affects the calligraphy. 1034 01:29:06,141 --> 01:29:07,199 It's worth 8.000. 1035 01:29:12,914 --> 01:29:16,008 Not to mention. you‘ll Want certain changes. 1036 01:29:17,886 --> 01:29:18,750 Right? 1037 01:29:19,321 --> 01:29:20,913 Three lines to add. 1038 01:29:21,389 --> 01:29:22,788 At the front. 1039 01:29:23,658 --> 01:29:24,625 6.000. 1040 01:29:31,499 --> 01:29:33,194 6.000. Alright. 1041 01:29:33,702 --> 01:29:35,363 How long will it take? 1042 01:29:35,704 --> 01:29:36,568 Two months. 1043 01:29:36,738 --> 01:29:39,502 And ifl need it in ten days, it‘ll be 8.000? 1044 01:29:40,075 --> 01:29:41,337 Indeed. 1045 01:29:46,948 --> 01:29:49,007 3.000 francs today. No more. 1046 01:29:53,588 --> 01:29:54,816 Madam. 1047 01:29:57,125 --> 01:29:59,423 Have I thanked you enough. Mr. Dupré? 1048 01:29:59,794 --> 01:30:01,091 Absolutely. 1049 01:30:01,630 --> 01:30:02,858 Not to worry. 1050 01:31:02,157 --> 01:31:03,317 Please follow me. 1051 01:31:04,859 --> 01:31:06,793 I'm going to eat every macaron. 1052 01:31:06,962 --> 01:31:08,190 I don‘t think so. 1053 01:31:09,264 --> 01:31:11,698 Angelique. don't say that. 1054 01:31:13,234 --> 01:31:14,496 Yes, boss. 1055 01:31:27,115 --> 01:31:28,377 Perfect. 1056 01:31:29,751 --> 01:31:32,083 I advise you to hide for a few days. 1057 01:31:32,253 --> 01:31:34,118 You won't be safe. 1058 01:31:37,959 --> 01:31:39,756 No one was home? 1059 01:31:41,129 --> 01:31:42,096 No. 1060 01:31:42,597 --> 01:31:43,655 Staff‘s day off. 1061 01:31:44,499 --> 01:31:46,228 Rotten luck. 1062 01:31:46,735 --> 01:31:48,464 Was there much money? 1063 01:31:49,004 --> 01:31:50,562 Very little. 1064 01:31:50,872 --> 01:31:52,635 What's important... 1065 01:31:53,341 --> 01:31:55,434 were my research blueprints. 1066 01:31:55,777 --> 01:31:57,404 They have great value. 1067 01:31:57,846 --> 01:31:59,177 And Madam Joubert? 1068 01:31:59,347 --> 01:32:00,177 She was out. 1069 01:32:00,348 --> 01:32:01,747 She‘ll be here shortly. 1070 01:32:02,751 --> 01:32:04,082 And the key was... 1071 01:32:04,252 --> 01:32:05,810 In the cigar box. 1072 01:32:07,956 --> 01:32:11,483 Making scratches when you have the key is odd. 1073 01:32:11,659 --> 01:32:12,683 don't you think? 1074 01:32:12,861 --> 01:32:15,489 It almost gives the impression 1075 01:32:15,663 --> 01:32:18,496 they were purposely made to simulate a robbery. 1076 01:32:23,038 --> 01:32:24,630 Are you accusing me? 1077 01:32:25,507 --> 01:32:26,804 Accusing you? 1078 01:32:27,876 --> 01:32:29,434 You can‘t be serious. 1079 01:32:29,911 --> 01:32:32,903 But you see. when you rob a home like this. 1080 01:32:33,581 --> 01:32:36,914 and you have the good fortune to find everyone gone... 1081 01:32:37,585 --> 01:32:39,450 you bring crates. 1082 01:32:40,088 --> 01:32:43,455 You park a truck nearby to cart away anything of value. 1083 01:32:48,963 --> 01:32:51,830 By definition. a robber breaks in from outside 1084 01:32:52,000 --> 01:32:53,831 and the glass falls inside. 1085 01:32:54,002 --> 01:32:55,663 Here it's the opposite. 1086 01:32:55,837 --> 01:32:57,236 Very strange. 1087 01:32:59,974 --> 01:33:00,998 Well. 1088 01:33:02,444 --> 01:33:04,071 l‘ll draft my report. 1089 01:33:05,447 --> 01:33:06,675 Let's go. 1090 01:33:15,957 --> 01:33:18,118 No. these don't go together. 1091 01:33:18,293 --> 01:33:19,851 I said chronologically. 1092 01:33:22,497 --> 01:33:25,660 Kids. I'm late but it was well worth it. 1093 01:33:31,539 --> 01:33:33,166 Paul, I was wondering... 1094 01:33:33,341 --> 01:33:35,172 No. you‘ll find it tiresome. 1095 01:33:35,543 --> 01:33:36,373 What. Mom? 1096 01:33:36,544 --> 01:33:40,105 Nothing. I had an idea. but I don‘t Want to bother you. 1097 01:33:40,949 --> 01:33:42,109 Mom! 1098 01:33:44,886 --> 01:33:48,720 Would you like to go see Solange's recital in Berlin after all? 1099 01:33:49,557 --> 01:33:51,218 I managed to get these. 1100 01:33:55,997 --> 01:33:58,431 l have one small favor to ask you. 1101 01:33:59,968 --> 01:34:01,401 Anything at all. 1102 01:34:02,704 --> 01:34:04,729 There must be some way. 1103 01:34:04,906 --> 01:34:05,964 No. there isn't. 1104 01:34:07,008 --> 01:34:10,171 The Ateliers are closing and everyone goes home. 1105 01:34:10,512 --> 01:34:11,501 Clear enough? 1106 01:34:11,679 --> 01:34:12,839 How's it possible? 1107 01:34:13,715 --> 01:34:15,376 Look around. 1108 01:34:15,884 --> 01:34:18,216 Sabotage. We're victims of a plot. 1109 01:34:18,386 --> 01:34:19,318 A plot? 1110 01:34:19,487 --> 01:34:20,283 Whose? 1111 01:34:20,989 --> 01:34:24,686 Competitors. the Germans. the government... Take your pick. 1112 01:34:25,360 --> 01:34:28,329 But i promise you. I will find out. 1113 01:34:38,973 --> 01:34:40,338 I‘m ruined. 1114 01:34:41,142 --> 01:34:42,666 That's right. 1115 01:34:48,082 --> 01:34:49,379 Fool. 1116 01:34:50,618 --> 01:34:52,381 I'm ruined. Andre. 1117 01:34:54,422 --> 01:34:55,650 Ruined. 1118 01:34:57,158 --> 01:34:59,023 They took my column from me. 1119 01:34:59,961 --> 01:35:01,451 I'm leaving the paper. 1120 01:35:34,696 --> 01:35:35,856 Get on! 1121 01:35:56,017 --> 01:35:57,416 Be careful. 1122 01:36:08,162 --> 01:36:09,527 Port for the young man. 1123 01:36:11,099 --> 01:36:12,430 Little rascal. 1124 01:36:20,408 --> 01:36:22,035 Customs. Your papers please. 1125 01:36:22,844 --> 01:36:23,503 Here. 1126 01:36:24,279 --> 01:36:25,576 Are you Polish? 1127 01:36:25,747 --> 01:36:27,772 No. I'm Slovak. 1128 01:36:28,383 --> 01:36:30,078 But i have good German friends. 1129 01:36:36,557 --> 01:36:38,320 I don't speak Czech. 1130 01:36:40,028 --> 01:36:41,586 - Thank you. - Your welcome. 1131 01:36:41,763 --> 01:36:42,787 Have a good trip. 1132 01:36:42,964 --> 01:36:44,659 Madam Joubert? 1133 01:36:45,166 --> 01:36:46,258 That's right. 1134 01:36:53,207 --> 01:36:54,469 Have a good trip. 1135 01:38:40,581 --> 01:38:42,776 So. Madam Joubert. you're bankrupt. 1136 01:38:42,950 --> 01:38:45,919 My husband tried to hold out. what can i say? 1137 01:38:46,254 --> 01:38:49,155 Precisely. What do you have to say? 1138 01:38:49,557 --> 01:38:51,582 The project is quite far along. 1139 01:38:51,759 --> 01:38:55,092 My husband is loath to see his hard work thrown away. 1140 01:38:55,663 --> 01:38:57,995 He‘d like his research to carry on. 1141 01:38:58,332 --> 01:39:01,028 In the interest of the scientific community. 1142 01:39:01,402 --> 01:39:03,962 Recent trials were not very conclusive. 1143 01:39:04,138 --> 01:39:05,230 To the contrary. 1144 01:39:05,673 --> 01:39:07,300 There were tWo hypotheses. 1145 01:39:07,475 --> 01:39:09,534 Now we knoW exactly What to do. 1146 01:39:09,710 --> 01:39:11,405 Then why not carry on? 1147 01:39:11,579 --> 01:39:13,911 The Frenchman is by nature impatient. 1148 01:39:14,081 --> 01:39:16,208 No one has the heart to Wait. 1149 01:39:17,919 --> 01:39:21,480 I confess. my husband is quite disappointed in his country. 1150 01:39:24,325 --> 01:39:25,314 Those are? 1151 01:39:25,493 --> 01:39:27,017 Yes. These are. 1152 01:39:28,095 --> 01:39:31,792 In this operation. your husband is perfectly disinterested? 1153 01:39:31,966 --> 01:39:33,490 Absolutely. Major. 1154 01:39:33,801 --> 01:39:36,531 Intellectual work is nota commodity in France. 1155 01:39:36,904 --> 01:39:41,739 Your husband plans on freely offering the scientific community 1156 01:39:41,909 --> 01:39:43,604 his research results? 1157 01:39:44,412 --> 01:39:45,777 That's correct. 1158 01:39:46,414 --> 01:39:49,178 With the exception of a few ancillary expenses. 1159 01:39:49,984 --> 01:39:52,475 My husband wanted 600.000 Swiss francs. 1160 01:39:52,653 --> 01:39:54,450 Isaid: "Gustave... 1161 01:39:54,789 --> 01:39:56,279 that's not reasonable. 1162 01:39:56,457 --> 01:40:00,154 You had expenses. but people will think you're self-interested.“ 1163 01:40:01,095 --> 01:40:02,494 My argument paid off. 1164 01:40:02,663 --> 01:40:04,654 He recalculated and l was right: 1165 01:40:04,832 --> 01:40:06,197 500.000 Swrss francs. 1166 01:40:07,134 --> 01:40:08,795 - That‘s a lot. - Yes. it is. 1167 01:40:09,370 --> 01:40:11,736 The cost of research today is horrific. 1168 01:40:14,242 --> 01:40:15,539 Tell me, Major. 1169 01:40:15,710 --> 01:40:18,907 the Reich's glorious air force... 1170 01:40:19,080 --> 01:40:21,173 How are your turbojets coming along? 1171 01:40:27,989 --> 01:40:29,547 These are extracts. 1172 01:40:29,957 --> 01:40:33,256 Drawings, blueprints, test results... 1173 01:40:33,528 --> 01:40:37,089 and four pages from the last report, With recommendations. 1174 01:40:54,615 --> 01:40:55,775 I leave tomorrow. 1175 01:40:56,517 --> 01:40:58,576 Then you‘ll have an answer tomorrow. 1176 01:40:58,753 --> 01:41:00,277 Thank you, sir. 1177 01:43:18,659 --> 01:43:20,092 Mr. Gassner. 1178 01:43:21,195 --> 01:43:21,991 You‘re on. 1179 01:44:22,823 --> 01:44:25,155 It's beautiful. don't you think? 1180 01:44:25,326 --> 01:44:26,520 Beautiful? 1181 01:44:27,094 --> 01:44:30,188 The chorus of the Hebrew slaves of Babylon. beautiful? 1182 01:44:31,132 --> 01:44:34,829 If you're on the Jews' side. go ahead and applaud. 1183 01:46:38,926 --> 01:46:40,450 Arrest her! 1184 01:46:57,011 --> 01:46:59,036 I have bad neWs, madam. 1185 01:46:59,213 --> 01:47:01,704 My superiors find your expenses overpriced. 1186 01:47:02,783 --> 01:47:04,114 I'm sorry. 1187 01:47:05,753 --> 01:47:08,415 I‘m disappointed myself. 1188 01:47:08,956 --> 01:47:10,480 but I understand. 1189 01:47:12,092 --> 01:47:16,358 To be honest. my husband thought we should turn to the Italians. 1190 01:47:19,133 --> 01:47:21,897 - The Italians have no money. - Of course not. 1191 01:47:22,069 --> 01:47:24,833 But that's my husband for you. He‘s stubborn. 1192 01:47:25,306 --> 01:47:27,035 "No one in Europe has money. 1193 01:47:27,207 --> 01:47:29,903 but when one truly wants. one finds a way." 1194 01:47:30,911 --> 01:47:33,243 He says Mr. Mussolini has no intention 1195 01:47:33,414 --> 01:47:35,245 of being Mr. Hitler's lackey. 1196 01:47:36,350 --> 01:47:38,375 Personally. Major. I confess... 1197 01:47:38,919 --> 01:47:40,716 that‘s all over my head. 1198 01:47:43,924 --> 01:47:45,255 Like I said. madam, 1199 01:47:45,826 --> 01:47:48,522 my superiors are not favorable... 1200 01:47:48,996 --> 01:47:50,293 but it‘s my decision. 1201 01:47:51,131 --> 01:47:53,759 If we were to agree upon the cost... 1202 01:47:54,468 --> 01:47:57,301 how would your husband want to be paid? 1203 01:47:59,807 --> 01:48:01,399 Half in cash. 1204 01:48:01,575 --> 01:48:03,236 Reichsmarks would be perfect. 1205 01:48:03,577 --> 01:48:04,544 Reichsmarks? 1206 01:48:05,179 --> 01:48:06,373 For the remainder, 1207 01:48:06,547 --> 01:48:08,105 here are bank details. 1208 01:48:08,382 --> 01:48:11,579 Ideally. the funds would come from a foreign company. 1209 01:48:14,621 --> 01:48:16,213 Miss Gallinato. 1210 01:48:16,590 --> 01:48:18,820 we‘re putting you on a train to Paris. 1211 01:48:18,993 --> 01:48:20,483 As of today. 1212 01:48:20,661 --> 01:48:23,653 you are no longer allowed to enter Germany. 1213 01:49:24,792 --> 01:49:25,986 The bitch! 1214 01:49:26,160 --> 01:49:28,025 - Are you certain? - Absolutely. 1215 01:49:28,195 --> 01:49:31,130 The documents concern research abandoned last year. 1216 01:49:31,298 --> 01:49:32,526 not current research. 1217 01:49:32,699 --> 01:49:35,668 Madam Joubert sold us unusable documents! 1218 01:49:35,836 --> 01:49:38,805 - I shall see to her. - I‘ll have the train stopped. 1219 01:49:38,972 --> 01:49:40,337 No. no. no! 1220 01:49:41,475 --> 01:49:42,737 We must be discreet. 1221 01:49:42,910 --> 01:49:45,538 The train makes no stops before the border. 1222 01:49:45,712 --> 01:49:47,339 We'll pick her up there. 1223 01:49:47,514 --> 01:49:49,675 Send the border post her description. 1224 01:49:49,850 --> 01:49:51,078 Get me a car! Fast! 1225 01:49:57,057 --> 01:49:58,046 Hun'y! 1226 01:50:54,448 --> 01:50:56,416 Major. we‘re blocked. 1227 01:51:00,888 --> 01:51:02,412 Clear that away! Right now! 1228 01:51:04,158 --> 01:51:06,092 Border 10 km 1229 01:51:21,408 --> 01:51:23,273 Stop. your papers! 1230 01:51:26,446 --> 01:51:27,538 Stop! 1231 01:51:27,714 --> 01:51:29,045 Look at me. 1232 01:51:30,350 --> 01:51:31,715 Blond... Get moving! 1233 01:51:44,364 --> 01:51:45,524 Your papers! 1234 01:52:18,632 --> 01:52:21,396 Madam Madeleine Pericourl. 1235 01:52:32,446 --> 01:52:33,344 One woman! 1236 01:52:33,513 --> 01:52:35,037 One goddammed woman! 1237 01:52:43,323 --> 01:52:44,881 This is impossible! 1238 01:53:06,346 --> 01:53:07,745 Hello. Mr. Dupré. 1239 01:53:09,850 --> 01:53:11,715 Did you have a good journey? 1240 01:53:12,552 --> 01:53:15,077 Excellent. Thank you. 1241 01:53:21,695 --> 01:53:24,630 Were you frolicking in the hay? 1242 01:53:25,265 --> 01:53:27,130 The charm of the countryside. 1243 01:53:33,173 --> 01:53:35,403 The first day‘s bouquets 1244 01:53:36,777 --> 01:53:38,768 Lilacs of Flanders 1245 01:53:39,379 --> 01:53:41,370 Shadowy softness... 1246 01:53:43,250 --> 01:53:44,478 And you... 1247 01:53:45,786 --> 01:53:48,050 Bouquets of the retreat 1248 01:53:49,656 --> 01:53:52,090 Roses tender 1249 01:53:54,594 --> 01:53:57,028 The colors of fire 1250 01:54:01,068 --> 01:54:03,127 In the distance... 1251 01:54:36,470 --> 01:54:37,903 Mr. Dupré? 1252 01:54:40,907 --> 01:54:42,875 I wanted to ask you... 1253 01:54:46,847 --> 01:54:47,939 I‘m listening. 1254 01:54:48,115 --> 01:54:51,448 Would you like to come lie down on me? 1255 01:54:52,219 --> 01:54:54,119 With great pleasure, Madeleine. 1256 01:54:57,557 --> 01:54:58,751 Hel... 1257 01:55:00,594 --> 01:55:01,686 Hello. 1258 01:55:02,929 --> 01:55:04,521 Have a... 1259 01:55:08,402 --> 01:55:10,802 I‘d like to invest money. 1260 01:55:12,038 --> 01:55:12,970 Yes. 1261 01:55:16,576 --> 01:55:17,702 Yes. 1262 01:55:18,412 --> 01:55:21,711 A personal fortune. perhaps. madam... 1263 01:55:21,882 --> 01:55:22,940 Ferrand. 1264 01:55:25,252 --> 01:55:28,153 Maybe I could make a deposit on Tuesday? 1265 01:55:28,655 --> 01:55:29,952 Tuesday... 1266 01:55:30,791 --> 01:55:33,658 Yes. very well. Perfect. 1267 01:55:39,533 --> 01:55:42,195 Before I leave. could you tell me where... 1268 01:55:42,569 --> 01:55:43,399 Of course. 1269 01:55:44,304 --> 01:55:46,363 Last door on your left. 1270 01:55:49,509 --> 01:55:50,339 Mr. Renaud! 1271 01:55:52,712 --> 01:55:53,576 What? 1272 01:56:25,378 --> 01:56:27,209 Gentlemen. this is absurd. 1273 01:56:27,614 --> 01:56:28,774 Sorry. old chap. 1274 01:56:28,949 --> 01:56:31,975 The judge received a letter and must follow up. 1275 01:56:33,220 --> 01:56:37,088 We hear that your bank helps French taxpayers commit fraud 1276 01:56:37,257 --> 01:56:39,851 by placing their money in Switzerland. 1277 01:56:41,928 --> 01:56:43,327 That‘s against the law. 1278 01:56:43,797 --> 01:56:45,765 What are you looking for? 1279 01:56:47,000 --> 01:56:50,993 The letter says you have a register with taxpayers‘ names 1280 01:56:51,171 --> 01:56:53,139 and the sums they deposited. 1281 01:56:53,640 --> 01:56:55,005 That is absurd. 1282 01:56:57,377 --> 01:57:00,744 This Was in the toilets. Hidden behind the water tank. 1283 01:57:02,282 --> 01:57:03,214 This yours? 1284 01:57:03,850 --> 01:57:05,613 It looks like it but... 1285 01:57:05,785 --> 01:57:06,774 it‘s impossible. 1286 01:57:06,953 --> 01:57:08,420 Someone stole it. 1287 01:57:08,588 --> 01:57:11,079 By Jove, there‘s a smart set in here. 1288 01:57:11,424 --> 01:57:12,448 Fine sums too. 1289 01:57:12,626 --> 01:57:14,457 It is strictly impossrble. 1290 01:57:16,696 --> 01:57:17,663 Wait. 1291 01:57:18,498 --> 01:57:19,487 The toilets. 1292 01:57:19,866 --> 01:57:21,060 It was her. 1293 01:57:21,368 --> 01:57:22,665 It was her. 1294 01:57:22,836 --> 01:57:24,167 It was the tart. 1295 01:57:24,337 --> 01:57:25,861 It was the tart! 1296 01:57:26,306 --> 01:57:28,069 She... It was the tart. 1297 01:57:28,508 --> 01:57:30,032 It's her. it Was the... 1298 01:57:30,677 --> 01:57:33,703 I suggest you explain it to the judge. 1299 01:57:41,922 --> 01:57:43,787 You seem anxious. dearAndre. 1300 01:57:43,957 --> 01:57:46,187 Everything‘s well at the paper? 1301 01:57:46,693 --> 01:57:48,160 Of course. 1302 01:57:49,296 --> 01:57:51,127 Just fine. Thank you. 1303 01:57:53,266 --> 01:57:54,790 I have a migraine. 1304 01:57:55,869 --> 01:57:58,963 Drink a bit of this lovely wine. it‘ll do you good. 1305 01:58:03,443 --> 01:58:05,934 - I won‘t be able to stay long. - Of course. 1306 01:58:07,614 --> 01:58:09,411 One main course and off you go. 1307 01:58:12,953 --> 01:58:14,318 Time for the pork. 1308 01:58:41,281 --> 01:58:44,375 I insisted on seeing you. because... 1309 01:58:46,953 --> 01:58:48,978 now that Paul is doing better. 1310 01:58:49,389 --> 01:58:51,289 now that he's doing well... 1311 01:58:52,592 --> 01:58:54,321 It was time to thank you. 1312 01:58:55,028 --> 01:58:57,121 Thank me for what? 1313 01:59:01,134 --> 01:59:04,001 I know exactly what you were for my son. 1314 01:59:06,006 --> 01:59:07,803 Everything you did for him. 1315 01:59:08,808 --> 01:59:10,537 And I wanted to assure you 1316 01:59:11,211 --> 01:59:13,736 that such kindnesses are never lost. 1317 01:59:22,722 --> 01:59:24,656 A little under the weather? 1318 01:59:42,008 --> 01:59:43,441 Get some rest. 1319 02:00:17,177 --> 02:00:18,371 Gentlemen. 1320 02:00:18,678 --> 02:00:20,202 Police search. 1321 02:00:20,880 --> 02:00:22,074 Are you joking? 1322 02:00:22,248 --> 02:00:23,875 Does it look like I am? 1323 02:00:25,118 --> 02:00:26,210 C'mon. men. 1324 02:00:26,386 --> 02:00:27,614 But... 1325 02:00:34,027 --> 02:00:35,756 I demand an explanation. 1326 02:00:39,466 --> 02:00:43,368 The judge has a notebook with the identities of numerous people 1327 02:00:43,536 --> 02:00:47,370 who have Swiss bank accounts to dodge French taxes. 1328 02:00:48,541 --> 02:00:50,008 And me? 1329 02:00:50,176 --> 02:00:52,007 Your name is in it, 1330 02:00:52,178 --> 02:00:54,669 alongside the sum of 400.000 francs. 1331 02:00:57,117 --> 02:01:00,052 - I don't have that. - That‘s what we‘re checking. 1332 02:01:00,220 --> 02:01:01,585 Captain! 1333 02:01:04,924 --> 02:01:06,858 There's something behind this. 1334 02:01:15,802 --> 02:01:17,394 Reichsmarks. Mr. Deloourt? 1335 02:01:18,471 --> 02:01:19,165 No! 1336 02:01:19,339 --> 02:01:20,397 And lots of them. 1337 02:01:20,573 --> 02:01:22,541 You‘ll have to come With us. 1338 02:01:23,209 --> 02:01:24,403 No. no. 1339 02:01:25,245 --> 02:01:27,213 Don‘t touch me! 1340 02:01:28,915 --> 02:01:30,280 Let me go! 1341 02:01:31,217 --> 02:01:32,741 You‘re hurting me! 1342 02:01:54,574 --> 02:01:55,973 Yes. what? 1343 02:01:56,442 --> 02:01:57,932 Hello. Mr. Joubert. 1344 02:02:01,548 --> 02:02:02,606 Please. 1345 02:02:03,550 --> 02:02:04,881 Make yourself at home. 1346 02:02:05,051 --> 02:02:06,245 Thank you. 1347 02:02:07,887 --> 02:02:10,788 Could you tell us Where your wife is? 1348 02:02:11,424 --> 02:02:12,721 My wife? 1349 02:02:16,429 --> 02:02:17,657 Excuse me. 1350 02:02:17,931 --> 02:02:20,764 I haven't heard from my wife in several days. 1351 02:02:21,534 --> 02:02:25,368 Now that I‘m ruined. I doubt I'll ever see her again. 1352 02:02:26,139 --> 02:02:28,232 Well. she‘s in Germany. 1353 02:02:29,676 --> 02:02:32,611 She visited the German Ministry of Aviation. 1354 02:02:33,213 --> 02:02:36,876 She met twice with a certain Major Dietrich. 1355 02:02:37,717 --> 02:02:39,582 - It‘s impossible. - Il's certain. 1356 02:02:40,053 --> 02:02:42,817 Since then. she‘s nowhere to be found. 1357 02:02:42,989 --> 02:02:45,890 Yourwife has disappeared into thin air. 1358 02:02:46,693 --> 02:02:48,251 This is absurd. 1359 02:02:48,428 --> 02:02:49,690 Not really. 1360 02:02:50,330 --> 02:02:54,790 French counterespionage confirms that your research documents 1361 02:02:54,968 --> 02:02:57,198 were seen in the German Ministry. 1362 02:02:58,037 --> 02:03:02,064 She could easily be waiting to join you with the sales profits. 1363 02:03:02,976 --> 02:03:04,409 Simple deduction. 1364 02:03:09,616 --> 02:03:11,379 You can't prove anything. 1365 02:03:12,719 --> 02:03:16,712 How do you explain a bank transfer for 200.000 Swiss francs 1366 02:03:16,890 --> 02:03:18,289 to your company account 1367 02:03:18,458 --> 02:03:20,358 from a German firm? 1368 02:03:22,662 --> 02:03:24,493 It‘s a plot. 1369 02:03:26,966 --> 02:03:28,627 The courts Will decide. 1370 02:03:30,904 --> 02:03:31,962 Thank you. 1371 02:03:33,406 --> 02:03:34,998 You're free. Léonce. 1372 02:03:35,808 --> 02:03:37,366 Free to do what? 1373 02:03:39,345 --> 02:03:42,746 20.000 francs in cash should help see you through. 1374 02:03:51,457 --> 02:03:52,754 Madeleine... 1375 02:03:52,926 --> 02:03:54,621 Paul adored you. Leonce. 1376 02:03:55,762 --> 02:03:57,024 Even I... 1377 02:03:59,599 --> 02:04:02,067 Come now. let‘s not get sentimental. 1378 02:04:03,036 --> 02:04:04,867 You can start a new life. 1379 02:04:11,377 --> 02:04:13,277 Don‘t be too hard on yourself. 1380 02:04:14,580 --> 02:04:16,241 One. it‘s too late. 1381 02:04:16,749 --> 02:04:18,876 And maybe you had no choice. 1382 02:04:20,753 --> 02:04:22,448 Take care. 1383 02:04:22,622 --> 02:04:23,884 Thank you. 1384 02:05:36,763 --> 02:05:38,025 My Darling, 1385 02:05:38,364 --> 02:05:40,594 everything I ever loved is here. 1386 02:05:40,767 --> 02:05:42,564 All that was missing was you. 1387 02:05:42,835 --> 02:05:44,200 So now... 1388 02:05:44,370 --> 02:05:46,338 all this belongs to you. 1389 02:05:46,806 --> 02:05:48,706 Once you’ve seen everything. 1390 02:05:48,875 --> 02:05:51,207 throw away all my old stuff. alright? 1391 02:05:51,377 --> 02:05:54,346 Don't let yourself be submerged by regrets. 1392 02:05:54,914 --> 02:05:56,211 Look at me, 1393 02:05:56,382 --> 02:05:58,782 thanks to you, lhave none. 1394 02:05:59,719 --> 02:06:01,778 Think of me from time to time. 1395 02:06:02,221 --> 02:06:04,746 but above all. be happy. 1396 02:06:05,324 --> 02:06:08,088 You were the light of my life. 1397 02:06:08,261 --> 02:06:10,593 I love you. my dear Paul. 1398 02:07:20,800 --> 02:07:22,062 Mr. Dupré. 1399 02:07:23,136 --> 02:07:25,798 Would you care to stay with me a while longer? 1400 02:07:26,973 --> 02:07:28,338 With pleasure. 1401 02:07:29,041 --> 02:07:30,269 Madeleine. 1402 02:07:31,377 --> 02:07:32,867 With pleasure. 1403 02:07:57,036 --> 02:08:00,870 Gustave Joubert was sentenced to 18 years for collaborating with the enemy. 1404 02:08:01,040 --> 02:08:03,702 Released in 1941. he was struck down by cancer. 1405 02:08:03,876 --> 02:08:06,504 “Faster than his airplanes. “ wrote Andre Delcourt. 1406 02:08:08,114 --> 02:08:10,412 Andre Deloourt was sentenced to 12 years. 1407 02:08:10,583 --> 02:08:13,450 Released in 1940. he collaborated with the Nazi regime, 1408 02:08:13,619 --> 02:08:16,281 then took his life upon the Liberation of Paris. 1409 02:08:17,657 --> 02:08:20,091 Charles. mined. was not investigated into. 1410 02:08:20,259 --> 02:08:23,194 Madeleine removed his name from the notebook. saying: 1411 02:08:23,362 --> 02:08:26,195 “He‘s stupid. not mean. and he was my father‘s brother. " 1412 02:08:26,365 --> 02:08:28,560 More surprisingly, Charles married his twins 1413 02:08:28,734 --> 02:08:30,861 to two nice twin brothers who were dentists. 1414 02:08:32,305 --> 02:08:34,205 Leonce left Paris for Casablanca 1415 02:08:34,373 --> 02:08:37,536 where she married an industrialist who gave her six children. 1416 02:08:37,710 --> 02:08:40,201 She died in 1982. surrounded by her family. 1417 02:08:41,614 --> 02:08:43,878 Vladi became Mrs. Gassnerin 1934. 1418 02:08:44,050 --> 02:08:45,915 She never learned a word of French. 1419 02:08:46,085 --> 02:08:48,417 but her son Adrien. as everyone knows, 1420 02:08:48,588 --> 02:08:50,647 won the Nobel Prize in Medicine. 1421 02:08:54,994 --> 02:08:59,192 THE COLORS OF FIRE 1422 02:09:06,038 --> 02:09:09,997 After the novel by Pierre Lemaitre 1423 02:13:52,758 --> 02:13:55,420 Adaptation: Julie Meyer 1424 02:13:56,305 --> 02:14:56,281 Please rate this subtitle at www.osdb.link/c68q3 Help other users to choose the best subtitles 93906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.