Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:59,059 --> 00:01:01,653
Madeleine,
the President has arrived.
3
00:01:02,663 --> 00:01:03,925
Thank you, Gustave,
4
00:01:11,972 --> 00:01:13,200
Is Paul downstairs?
5
00:01:13,473 --> 00:01:14,701
I haven't seen him.
6
00:01:16,710 --> 00:01:17,677
The music?
7
00:01:17,844 --> 00:01:19,505
As you requested, madam.
8
00:01:26,053 --> 00:01:27,247
Mr. Dupré.
9
00:01:28,121 --> 00:01:29,713
Have you seen Paul?
10
00:01:29,890 --> 00:01:32,450
No, madam,
but he was here earlier.
11
00:01:37,030 --> 00:01:38,930
Paul should be here.
12
00:01:39,833 --> 00:01:41,892
Perhaps ask your lady's companion.
13
00:01:47,174 --> 00:01:48,334
Madam. the flowers.
14
00:01:48,508 --> 00:01:49,668
Perfect.
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,320
Léonoe. have you seen Paul?
16
00:02:06,493 --> 00:02:07,960
No, I'm looking too.
17
00:02:08,128 --> 00:02:10,096
- Would you mind...
- Of course.
18
00:02:21,908 --> 00:02:25,002
Can't be that hard
to open a testament, damn it!
19
00:02:25,178 --> 00:02:26,338
It's urgent.
20
00:02:26,513 --> 00:02:28,276
I'm doing my best. Charles.
21
00:02:28,448 --> 00:02:30,279
Find a way or I'm dead.
22
00:02:30,450 --> 00:02:33,385
Excuse me, Mr. Pericourt,
have you seen Paul?
23
00:02:33,620 --> 00:02:34,552
No.
24
00:02:40,594 --> 00:02:43,119
Andre, we need Paul.
Where is he?
25
00:02:43,296 --> 00:02:44,160
I don't know.
26
00:02:44,331 --> 00:02:46,629
Neitherjustice
nor loyalty nor God...
27
00:02:46,800 --> 00:02:50,998
You'll be a great author.
but for now, you're Paul's tutor.
28
00:02:51,171 --> 00:02:52,638
So go find him.
29
00:02:53,507 --> 00:02:54,496
Goon.
30
00:03:04,651 --> 00:03:06,118
Have you seen Paul?
31
00:03:06,286 --> 00:03:07,480
Not recently.
32
00:03:30,010 --> 00:03:32,410
Louise. did you see Paul upstairs?
33
00:03:32,746 --> 00:03:33,872
No.
34
00:03:35,182 --> 00:03:37,173
Sorry, I haven’t seen him.
35
00:03:55,235 --> 00:03:56,293
Paul.
36
00:03:59,172 --> 00:04:00,161
Paul!
37
00:04:12,919 --> 00:04:13,977
Paul?
38
00:05:31,097 --> 00:05:32,689
That touches me greatly.
39
00:07:04,991 --> 00:07:09,121
Marcel Pericourt’s funeral
overshadowed by terrible tragedy
40
00:07:10,297 --> 00:07:11,286
Very well.
41
00:07:11,598 --> 00:07:12,929
Let us begin.
42
00:07:13,800 --> 00:07:16,132
"To my daughter,
Madeleine Puncourl..."
43
00:07:16,303 --> 00:07:18,567
represented by Miss Léonce Picard.
44
00:07:19,139 --> 00:07:22,131
"I bequeath
my shares in the bank I founded.
45
00:07:22,309 --> 00:07:24,743
and the manor I built.
46
00:07:26,346 --> 00:07:28,007
For my grandson Paul.
47
00:07:28,181 --> 00:07:30,012
three million francs in bonds
48
00:07:30,750 --> 00:07:32,980
shall be managed by his mother
49
00:07:33,153 --> 00:07:34,711
until he is of age.
50
00:07:37,424 --> 00:07:39,255
To my brother Chartes.
51
00:07:39,926 --> 00:07:41,621
I bequeath...
52
00:07:43,096 --> 00:07:44,996
200.000 francs.
53
00:07:45,665 --> 00:07:48,190
To my loyal colleague,
Gustave Joubert...“
54
00:07:48,835 --> 00:07:50,200
Wait a minute.
55
00:07:51,738 --> 00:07:54,866
Is it even legal
to give three million francs
56
00:07:55,041 --> 00:07:56,406
to a vegetable
57
00:07:56,576 --> 00:07:58,601
who'll croak like his grandfather?
58
00:08:00,747 --> 00:08:04,376
The kids dead!
Will you send his money to the cemetery?
59
00:08:07,654 --> 00:08:09,281
C'mon. it's true!
60
00:08:09,589 --> 00:08:12,080
You don't give millions to a stiff!
61
00:08:31,945 --> 00:08:33,276
Let's carry on.
62
00:08:33,713 --> 00:08:37,171
Goodbye. Miss Picard.
my condolences to Madam Pericouri.
63
00:08:37,350 --> 00:08:38,578
Thank you.
64
00:08:39,953 --> 00:08:41,215
Come with me.
65
00:08:44,324 --> 00:08:47,020
If Chanes wishes to contest the will...
66
00:08:47,193 --> 00:08:48,922
Out of the question.
67
00:08:49,095 --> 00:08:50,995
Chanes is hot-headed. but...
68
00:08:51,498 --> 00:08:53,830
we'll make him see reason.
69
00:08:54,000 --> 00:08:57,731
It's disappointing,
but he's not out on the street.
70
00:08:59,239 --> 00:09:01,298
If I may. he's not far.
71
00:09:02,208 --> 00:09:04,836
Charles used his position as deputy
72
00:09:05,011 --> 00:09:07,878
to favor
certain public works companies.
73
00:09:08,214 --> 00:09:10,079
He paid big bribes...
74
00:09:11,217 --> 00:09:13,310
Up to five figures. I hear.
75
00:09:14,254 --> 00:09:17,223
...but he skimped on the material.
76
00:09:18,258 --> 00:09:21,318
Business as usual. you might say.
77
00:09:21,594 --> 00:09:22,788
Unfortunately.
78
00:09:22,962 --> 00:09:26,864
three workers fell through the floor
and are hospitalized.
79
00:09:28,068 --> 00:09:29,330
In bad shape.
80
00:09:30,637 --> 00:09:32,229
So you see. sir.
81
00:09:33,306 --> 00:09:37,072
Charles‘ paniamentary immunity
might not last long.
82
00:09:37,377 --> 00:09:38,503
I understand.
83
00:09:39,045 --> 00:09:41,536
Mr. Péricourl's personal safe
84
00:09:41,714 --> 00:09:43,045
was not in the estate.
85
00:09:43,216 --> 00:09:44,444
Please tell Madeleine.
86
00:09:46,619 --> 00:09:47,745
Trust me.
87
00:09:48,755 --> 00:09:50,950
Of course. yourfuture is cutout.
88
00:09:51,124 --> 00:09:53,649
Madeleine's ex—husband has disappeared.
89
00:09:53,827 --> 00:09:56,421
You'll wed her
and become bank president.
90
00:09:56,763 --> 00:09:58,162
It's easy.
91
00:09:58,665 --> 00:09:59,996
Not so fast.
92
00:10:00,166 --> 00:10:01,656
Come on. Joubert.
93
00:10:02,068 --> 00:10:03,865
With what happened to her son...
94
00:10:06,005 --> 00:10:09,600
It's true. she'll need
a man of experience by her side.
95
00:10:10,276 --> 00:10:12,540
Precisely. Gustave. she trusts you.
96
00:10:13,379 --> 00:10:15,745
Ask her to give me a hand.
97
00:10:16,182 --> 00:10:17,672
I have two girls to marry.
98
00:10:18,918 --> 00:10:21,443
I'll see,
but I can't promise anything.
99
00:10:21,921 --> 00:10:23,252
Put that here.
100
00:10:23,423 --> 00:10:24,549
Yes. madam.
101
00:10:34,267 --> 00:10:35,529
Thank you. Leonce.
102
00:10:39,739 --> 00:10:41,001
It's pretty.
103
00:10:44,777 --> 00:10:46,574
I'm happy you like it.
104
00:10:58,424 --> 00:10:59,686
It's very nice.
105
00:11:00,093 --> 00:11:01,458
The new bedroom.
106
00:11:03,963 --> 00:11:06,124
Andre. what happened to Paul?
107
00:11:08,701 --> 00:11:10,828
Throwing himself out the window...
108
00:11:11,237 --> 00:11:12,499
No one understands.
109
00:11:12,672 --> 00:11:14,071
Perhaps you know?
110
00:11:14,240 --> 00:11:16,071
I don't know, it's very...
111
00:11:16,242 --> 00:11:17,436
Imean...
112
00:11:17,911 --> 00:11:19,276
I'm sorry. Andre.
113
00:11:19,712 --> 00:11:22,237
It's not your fault.
Forgive my lack of tact.
114
00:11:22,849 --> 00:11:25,647
But the question haunts me incessantly.
115
00:11:25,818 --> 00:11:27,445
It was an act...
116
00:11:28,821 --> 00:11:30,448
No one understands.
117
00:11:32,892 --> 00:11:35,793
Paul won't be needing a tutor anymore.
118
00:11:36,863 --> 00:11:39,423
It's time I let you go.
119
00:11:40,200 --> 00:11:42,031
Thank you for everything.
120
00:11:42,802 --> 00:11:44,064
If I can help you...
121
00:11:44,537 --> 00:11:45,970
Actually. yes.
122
00:11:46,339 --> 00:11:48,500
I'd like to work as a Journalist.
123
00:11:48,675 --> 00:11:51,075
- Something modest.
- Yes. of course.
124
00:11:51,511 --> 00:11:52,944
Thank you.
125
00:12:03,423 --> 00:12:06,620
We obsen/e a slight decrease
in mortgage values,
126
00:12:06,926 --> 00:12:09,759
but it's a minor,
almost mechanical phenomenon.
127
00:12:09,929 --> 00:12:11,794
There's no need to worry.
128
00:12:15,468 --> 00:12:17,129
We'll see about this later.
129
00:12:17,403 --> 00:12:18,631
I'm clumsy.
130
00:12:28,448 --> 00:12:29,847
Forgive me, but...
131
00:12:30,516 --> 00:12:33,041
something else cannot wait...
Your uncle,
132
00:12:33,219 --> 00:12:35,084
He‘s gotten himself in a fix.
133
00:12:35,455 --> 00:12:38,822
He's a good-for-nolhing.
My father made his career.
134
00:12:40,593 --> 00:12:42,652
HE'S a Pél‘iOOUI’t nonetheless.
135
00:12:43,630 --> 00:12:46,758
It would be unfortunate
for the bank’s reputation.
136
00:12:47,800 --> 00:12:49,495
Tell him to come see me.
137
00:12:50,169 --> 00:12:51,329
Before I forget.
138
00:12:51,504 --> 00:12:54,667
could you find André Deloourt
a job in journalism?
139
00:12:55,174 --> 00:12:56,937
I believe he's a fine writer.
140
00:12:57,844 --> 00:12:59,072
I'll see to it.
141
00:13:01,881 --> 00:13:03,746
He wanted to die.
142
00:13:05,885 --> 00:13:07,147
Gustave...
143
00:13:08,655 --> 00:13:10,646
You were unhappy and alone.
144
00:13:12,058 --> 00:13:13,286
Madeleine...
145
00:13:13,593 --> 00:13:15,458
I've always been yourfriend.
146
00:13:18,698 --> 00:13:20,165
More than ever...
147
00:13:21,734 --> 00:13:24,635
I'll do anything to accompany you.
148
00:13:26,873 --> 00:13:28,738
- To help you...
- Thank you.
149
00:13:29,375 --> 00:13:30,672
To love you.
150
00:13:39,218 --> 00:13:40,708
Forgive me.
151
00:14:31,804 --> 00:14:32,998
Well?
152
00:14:33,239 --> 00:14:34,570
She'll receive you.
153
00:14:34,741 --> 00:14:36,606
She could've just said "yes."
154
00:14:37,110 --> 00:14:39,704
This business is costing me a fortune!
155
00:14:39,879 --> 00:14:42,848
The housing inspectors: 100.000.
Investigators: 80.000.
156
00:14:43,015 --> 00:14:45,813
The magistrate: 90.000!
157
00:14:46,953 --> 00:14:49,046
Plus your workers at the hospital.
158
00:14:49,222 --> 00:14:51,213
At least they're out of danger.
159
00:14:51,391 --> 00:14:52,653
Whereas me...
160
00:14:55,828 --> 00:14:57,489
You seem out of sorts.
161
00:14:59,332 --> 00:15:00,924
And you're doing well?
162
00:15:18,317 --> 00:15:20,114
- I'm sorry.
- Goodbye. ma‘am.
163
00:15:29,862 --> 00:15:31,523
That was the eleventh one.
164
00:15:31,697 --> 00:15:35,963
I'll see 100 if need be.
lwon't entrust my son to lust anyone.
165
00:16:01,127 --> 00:16:02,788
Miss, do you speak French?
166
00:16:31,991 --> 00:16:32,980
You cannot...
167
00:16:33,159 --> 00:16:34,251
Léonce!
168
00:16:36,662 --> 00:16:40,325
You can't hire a Polack
who doesn't even speak French!
169
00:16:54,347 --> 00:16:55,939
Maybe I can.
170
00:17:21,974 --> 00:17:24,169
- Thank you. Mr. Dupre.
- Of course.
171
00:18:13,793 --> 00:18:15,351
Enough about me.
172
00:18:15,761 --> 00:18:17,092
Tell me everything.
173
00:18:17,630 --> 00:18:18,688
The newspaper.
174
00:18:19,298 --> 00:18:21,289
I want every detail.
175
00:18:22,368 --> 00:18:23,164
Look.
176
00:18:30,543 --> 00:18:31,942
This is wonderful.
177
00:18:32,111 --> 00:18:35,444
- Your own column!
- It's thanks to you.
178
00:18:36,082 --> 00:18:37,106
No.
179
00:18:38,985 --> 00:18:41,249
Thank you. Gustave.
180
00:18:42,755 --> 00:18:45,053
From now on,
we will meet at lhe bank.
181
00:18:45,224 --> 00:18:46,623
It Will be more...
182
00:18:47,093 --> 00:18:48,458
professional.
183
00:18:50,129 --> 00:18:51,187
Very well.
184
00:18:51,497 --> 00:18:52,987
Excuse me, madam.
185
00:18:53,165 --> 00:18:54,632
Mr. Charles is here.
186
00:18:54,800 --> 00:18:55,562
Fine.
187
00:18:55,735 --> 00:18:58,226
Girls.
go keep your cousin company.
188
00:18:58,404 --> 00:18:59,666
I'll take them. sir.
189
00:19:05,111 --> 00:19:07,204
What brings you, Uncle?
190
00:19:07,380 --> 00:19:08,870
If you only knew.
191
00:19:09,048 --> 00:19:11,016
I ask for nothing more.
192
00:19:11,450 --> 00:19:12,382
Tell me.
193
00:19:38,277 --> 00:19:40,211
- What a story!
- Yes.
194
00:19:41,047 --> 00:19:43,675
And to appease them all...
195
00:19:44,784 --> 00:19:46,775
I need 300.000 francs.
196
00:19:47,053 --> 00:19:50,284
Honestly. I don't have the money.
197
00:19:50,456 --> 00:19:52,048
I‘m dead financially.
198
00:19:52,224 --> 00:19:53,282
Madeleine.
199
00:19:53,459 --> 00:19:54,619
Charles.
200
00:20:07,406 --> 00:20:08,668
Sell your shares.
201
00:20:08,841 --> 00:20:10,331
You can't be serious.
202
00:20:10,509 --> 00:20:12,443
That’s for my girls' dowries.
203
00:20:12,778 --> 00:20:14,678
lwon't be able to help you.
204
00:20:14,847 --> 00:20:15,677
Why not?
205
00:20:15,848 --> 00:20:17,782
You say you‘re dead financially.
206
00:20:18,918 --> 00:20:21,978
You don't give millions to a stiff.
207
00:20:24,390 --> 00:20:27,359
I can't send money to the cemetery.
208
00:20:31,297 --> 00:20:33,288
Come on. girls. on the double!
209
00:20:33,966 --> 00:20:35,126
In fact...
210
00:20:35,668 --> 00:20:39,035
What kind of mother are you. Madeleine?
211
00:20:40,172 --> 00:20:41,503
Excuse me?
212
00:20:42,074 --> 00:20:44,008
What kind of mother
213
00:20:44,677 --> 00:20:47,077
raises a child who desperately
214
00:20:47,246 --> 00:20:49,180
wants to die at age eleven?
215
00:21:01,460 --> 00:21:05,260
Can you believe it? My own niece!
With all We done for her.
216
00:21:05,431 --> 00:21:07,865
- Calm down.
- Good sense of humor.
217
00:21:08,033 --> 00:21:10,866
She refused to lift a finger to help me.
218
00:21:14,740 --> 00:21:16,037
I can help you.
219
00:21:16,842 --> 00:21:19,367
We're talking about 300.000 francs.
220
00:21:44,804 --> 00:21:46,567
Thank you. Gustave.
221
00:22:05,758 --> 00:22:07,123
The Secret.
222
00:23:13,459 --> 00:23:15,620
Miss Gallinato...
223
00:23:15,794 --> 00:23:18,126
My letters to you are surely
224
00:23:18,297 --> 00:23:21,130
drowned under
the mounds from admirers.
225
00:23:21,300 --> 00:23:24,133
Nonetheless.
I will never stop writing.
226
00:23:24,403 --> 00:23:26,633
For thanks to you. lam alive again.
227
00:23:26,805 --> 00:23:30,536
Your voice and interpretation
are the ultimate portrayal
228
00:23:30,709 --> 00:23:32,404
of precision and beauty.
229
00:23:32,578 --> 00:23:34,603
Ihope to hear from you one day.
230
00:23:34,780 --> 00:23:37,749
but regardless,
I will listen to you forever.
231
00:23:38,417 --> 00:23:40,317
Paul. your ear.
232
00:23:41,320 --> 00:23:42,810
You're still up?
233
00:23:42,988 --> 00:23:44,387
l lust finished.
234
00:23:44,757 --> 00:23:45,985
Off to bed.
235
00:23:46,592 --> 00:23:47,490
Here.
236
00:23:49,662 --> 00:23:50,959
For Solange Gallinato.
237
00:23:51,430 --> 00:23:52,419
I know.
238
00:24:04,276 --> 00:24:05,675
Good night.
239
00:24:08,514 --> 00:24:09,845
Thank you.
240
00:24:19,725 --> 00:24:21,090
Opera again.
241
00:24:21,460 --> 00:24:23,621
To what do i owe the pleasure?
242
00:24:23,862 --> 00:24:26,262
I'm here about the American crisis.
243
00:24:26,432 --> 00:24:27,296
It's coming.
244
00:24:27,466 --> 00:24:30,026
And banks will be the first hit.
245
00:24:30,402 --> 00:24:34,304
The government will save the big ones,
but let the others sink.
246
00:24:34,540 --> 00:24:35,472
Like yours.
247
00:24:36,075 --> 00:24:37,337
Isn't that alarmist?
248
00:24:37,509 --> 00:24:39,602
|Slt fill the Finance Commission.
249
00:24:39,778 --> 00:24:40,608
Trust me.
250
00:24:41,613 --> 00:24:42,910
Gustave said nothing.
251
00:24:43,282 --> 00:24:45,716
Of course not. Joubert is an imbecile!
252
00:24:45,884 --> 00:24:49,217
He's like a cuckolded husband:
always last to know.
253
00:24:55,027 --> 00:24:56,460
What do you suggest?
254
00:24:57,629 --> 00:25:00,655
I'm selling my shares
before they're worth nothing
255
00:25:00,833 --> 00:25:02,892
and investing in Romanian oil.
256
00:25:03,802 --> 00:25:06,032
Don't say i didn't warn you.
257
00:25:06,839 --> 00:25:09,399
Why would you wish to inform me?
258
00:25:09,575 --> 00:25:11,702
I'm thinking of myself.
259
00:25:11,944 --> 00:25:13,912
I'm not heir to a fortune.
260
00:25:14,446 --> 00:25:19,110
The Périoourt bankruptcy
would cost me my deputyship and rurn me.
261
00:25:21,220 --> 00:25:23,916
I'm watching out
for my daughters' future.
262
00:25:24,323 --> 00:25:26,553
You'd be Wise to do the same.
263
00:25:27,359 --> 00:25:29,293
If you‘re ruined. Paul is too.
264
00:25:52,785 --> 00:25:55,117
VWII American crisis affect France?
265
00:25:55,287 --> 00:25:56,549
You know...
266
00:25:56,722 --> 00:26:00,158
How to put this?
Newspapers are like politicians.
267
00:26:00,325 --> 00:26:01,690
They say...
268
00:26:01,860 --> 00:26:03,157
what suits them.
269
00:26:03,328 --> 00:26:05,455
Bankers too.
So. who to believe?
270
00:26:07,332 --> 00:26:08,765
Me. Madeleine.
271
00:26:10,335 --> 00:26:12,030
You know, France...
272
00:26:13,539 --> 00:26:15,564
France is doing very well.
273
00:26:16,975 --> 00:26:20,172
Our finance system is admired worldwide.
274
00:26:20,345 --> 00:26:23,337
Charles assures me
that the American crisis...
275
00:26:24,183 --> 00:26:27,584
Forgive me.
but Charles is an incompetent deputy
276
00:26:27,753 --> 00:26:29,778
and a pitiful financier.
277
00:26:32,624 --> 00:26:33,955
Believe me...
278
00:26:34,760 --> 00:26:37,752
our economic model is indestructible.
279
00:26:40,432 --> 00:26:44,562
Would it not be sensible
to invest in less-exposed sectors?
280
00:26:46,839 --> 00:26:49,205
Your father's fortune was in banking.
281
00:26:49,374 --> 00:26:52,537
I'm talking about today.
not yesterday.
282
00:26:53,412 --> 00:26:55,346
I heard about Romanian oil.
283
00:26:55,681 --> 00:26:57,046
No. not that.
284
00:26:57,216 --> 00:27:00,583
It would be madness.
I understand wanting to diversify.
285
00:27:00,752 --> 00:27:02,720
But if you must choose oil.
286
00:27:02,888 --> 00:27:04,378
look to Iraq.
287
00:27:04,556 --> 00:27:07,650
Their stock is down.
It's the moment to invest.
288
00:27:08,093 --> 00:27:10,425
Their deposits
are said to be enormous.
289
00:27:10,596 --> 00:27:12,086
Almost inexhaustible.
290
00:27:12,531 --> 00:27:14,590
Romanian oil is doing fabulously.
291
00:27:14,766 --> 00:27:18,224
Does your intuition
outweigh the Paris Stock Exchange?
292
00:27:18,737 --> 00:27:20,500
I want a report this week.
293
00:27:31,016 --> 00:27:33,041
- Hello, sir.
- Hi. Mr. Dupre.
294
00:27:36,588 --> 00:27:38,453
From Miss Gallinato?
295
00:27:41,293 --> 00:27:42,260
Yes.
296
00:27:42,427 --> 00:27:43,917
I'm afraid to read it.
297
00:27:55,340 --> 00:27:56,705
"My dear Paul.
298
00:27:57,176 --> 00:27:59,076
I have read all your letters.
299
00:27:59,511 --> 00:28:02,002
Do not think I am indifferent...“
300
00:28:02,614 --> 00:28:05,777
I could not write sooner
because I was ill.
301
00:28:06,084 --> 00:28:08,279
They say my heart is sick.
302
00:28:08,654 --> 00:28:10,212
It has beaten too much.
303
00:28:10,389 --> 00:28:11,754
or perhaps too fast.
304
00:28:11,924 --> 00:28:14,119
A beautiful illness. don’t you think?
305
00:28:14,459 --> 00:28:17,917
What you wrote
about The Secret ovenrvhelmed me.
306
00:28:18,163 --> 00:28:21,792
No one I know
seems to understand this piece.
307
00:28:22,134 --> 00:28:24,125
No one ever asks me to sing it.
308
00:28:24,303 --> 00:28:26,032
If is surely too modern.
309
00:28:26,205 --> 00:28:27,968
But I love this piece.
310
00:28:28,140 --> 00:28:31,109
the last one composed for me
by Maurice Grandet.
311
00:28:31,276 --> 00:28:34,837
my great love. before he died.
312
00:28:35,113 --> 00:28:38,048
I am impatient
to discuss with you, my darling.
313
00:28:38,784 --> 00:28:41,582
I’m sending you invitations
to my recital
314
00:28:41,753 --> 00:28:44,415
at the Garnier Opera House.
315
00:28:44,790 --> 00:28:46,257
Come without fail.
316
00:28:46,558 --> 00:28:47,923
Your Solange.
317
00:28:59,538 --> 00:29:00,732
Good evening.
318
00:29:00,906 --> 00:29:02,032
I'm sorry.
319
00:29:02,207 --> 00:29:04,402
your chair can't stay in the aisle.
320
00:29:04,576 --> 00:29:06,009
Question of security.
321
00:29:06,178 --> 00:29:06,940
You can
322
00:29:07,112 --> 00:29:10,445
listen to the recital
from the back of the room.
323
00:29:10,949 --> 00:29:12,883
I'm sure we'll hear very well.
324
00:29:13,986 --> 00:29:15,817
Our seats are in row three.
325
00:29:15,988 --> 00:29:17,580
That is where we will sit.
326
00:29:18,323 --> 00:29:20,291
If not. have the police
327
00:29:20,459 --> 00:29:22,620
forcefully evict a cripple.
328
00:29:22,794 --> 00:29:25,661
The photographers will love every minute.
329
00:29:36,341 --> 00:29:37,239
Be careful!
330
00:30:12,044 --> 00:30:19,280
At first sight
331
00:30:20,152 --> 00:30:28,321
You understood who I was
332
00:30:29,594 --> 00:30:36,659
You understood my secret
333
00:30:38,637 --> 00:30:45,509
At your first smile
334
00:30:47,245 --> 00:30:55,152
You were my light
335
00:30:56,321 --> 00:31:03,250
You loved me completely
336
00:31:05,297 --> 00:31:16,003
since our romance is a mystery
337
00:31:16,808 --> 00:31:25,944
Let us make our love a secret
338
00:31:26,918 --> 00:31:34,984
My heart gives itself unconditional/y
339
00:31:35,827 --> 00:31:40,628
It is all yours.
340
00:31:40,999 --> 00:31:44,799
forever...
341
00:32:02,988 --> 00:32:04,046
Bravo!
342
00:32:20,906 --> 00:32:21,998
Paul?
343
00:32:24,676 --> 00:32:26,007
My little Paul!
344
00:32:34,085 --> 00:32:35,746
I saw you in the orchestra.
345
00:32:36,922 --> 00:32:38,389
I recognized you.
346
00:32:38,757 --> 00:32:40,952
YOU wrote those beautiful letters.
347
00:32:43,028 --> 00:32:45,087
My dear Paul, it was you.
348
00:32:46,331 --> 00:32:47,696
The Secret...
349
00:32:48,133 --> 00:32:49,896
was for you.
350
00:32:51,470 --> 00:32:53,700
- Thank you, ma'am.
- N0!
351
00:32:53,872 --> 00:32:55,840
Call me Solange.
352
00:32:56,374 --> 00:32:57,773
Thank you. Solange.
353
00:32:59,778 --> 00:33:01,075
My God.
354
00:33:02,013 --> 00:33:03,571
You are so beautiful.
355
00:33:04,916 --> 00:33:06,315
The car is here.
356
00:33:06,485 --> 00:33:08,077
Paul. it's time to leave.
357
00:33:08,253 --> 00:33:10,551
Thank Miss Gallinato for the seats.
358
00:33:10,722 --> 00:33:11,654
It was nothing.
359
00:33:11,823 --> 00:33:13,222
Martha.
360
00:33:16,094 --> 00:33:20,030
Tickets for Milan.
I'm singing at La Scala next month.
361
00:33:20,832 --> 00:33:23,323
If your mother
wants to give you a treat.
362
00:33:25,370 --> 00:33:26,234
Goodbye.
363
00:33:28,139 --> 00:33:29,401
Until we meet again.
364
00:33:34,246 --> 00:33:36,510
No financial crisis is coming.
365
00:33:36,681 --> 00:33:40,048
Romanian oil is bad business.
and banks risk nothing.
366
00:33:40,485 --> 00:33:42,282
Have I understood correctly?
367
00:33:42,454 --> 00:33:43,921
That's about right.
368
00:33:44,089 --> 00:33:47,490
You don't mind being
the sole person who thinks that?
369
00:33:47,859 --> 00:33:49,690
As long as I'm right. no.
370
00:33:51,630 --> 00:33:52,619
You know.
371
00:33:52,797 --> 00:33:55,595
my intuition
made your bank what it is today.
372
00:33:55,767 --> 00:33:58,702
No. Gustave.
it was my father's intuition.
373
00:33:59,504 --> 00:34:01,699
I fear you might have none at all.
374
00:34:01,873 --> 00:34:03,067
Come. Leonce.
375
00:34:04,676 --> 00:34:06,007
Before you leave...
376
00:34:07,012 --> 00:34:09,037
It's about Miss Picard.
377
00:34:09,614 --> 00:34:12,378
l audited expenses at your residence.
378
00:34:12,684 --> 00:34:14,083
What a surprise!
379
00:34:14,319 --> 00:34:15,718
Falsified accounts.
380
00:34:16,321 --> 00:34:17,720
False bills.
381
00:34:18,123 --> 00:34:20,648
Profits shaved off rugs.
382
00:34:21,126 --> 00:34:23,788
floors. lights. parquet. furniture...
383
00:34:24,696 --> 00:34:26,857
Even Mr. Paul's wheelchair.
384
00:34:27,032 --> 00:34:28,329
This is awkward.
385
00:34:28,500 --> 00:34:30,365
I earn so little.
386
00:34:30,669 --> 00:34:32,466
All thieves claim to be poor.
387
00:34:32,637 --> 00:34:34,161
That's why they steal.
388
00:34:37,475 --> 00:34:38,942
Goodbye.
389
00:34:46,418 --> 00:34:49,319
It's my fault. Leonce.
ldon't pay you enough.
390
00:34:51,556 --> 00:34:54,525
I'll double your wages
and pay this absurd debt.
391
00:34:54,693 --> 00:34:56,854
- No.
- I'll write you a check.
392
00:34:57,796 --> 00:34:59,286
But don't tell Gustave.
393
00:35:02,300 --> 00:35:03,130
Thank you.
394
00:35:04,336 --> 00:35:05,860
Thank you. Madeleine.
395
00:35:08,006 --> 00:35:09,701
I'm worried about Gustave.
396
00:35:10,408 --> 00:35:12,000
He says there's no crisis.
397
00:35:12,410 --> 00:35:13,843
He's the only one.
398
00:35:14,746 --> 00:35:16,213
What would you do?
399
00:35:16,681 --> 00:35:18,114
I don't know.
400
00:35:19,184 --> 00:35:21,709
If I had money.
I'd do like everyone else.
401
00:35:21,886 --> 00:35:23,945
I'd invest in Romanian oil.
402
00:35:37,002 --> 00:35:38,970
I asked our economicjournalist.
403
00:35:39,371 --> 00:35:41,339
The crisis wrll hit France.
404
00:35:42,741 --> 00:35:44,504
What about Romanian oil?
405
00:35:45,010 --> 00:35:46,170
Like everyone else.
406
00:35:46,344 --> 00:35:49,177
he says it's made
fabulous returns for ten years.
407
00:35:49,881 --> 00:35:51,212
According to him.
408
00:35:51,549 --> 00:35:54,245
France will always need oil,
not banks.
409
00:35:55,820 --> 00:36:00,086
You're leaving your father‘s bank
to invest in oil.
410
00:36:01,192 --> 00:36:02,921
Nothing escapes you.
411
00:36:06,598 --> 00:36:08,463
Are you sure you wish
412
00:36:08,833 --> 00:36:10,801
to transfer all your assets?
413
00:36:13,071 --> 00:36:15,130
Everything, without exception?
414
00:36:15,306 --> 00:36:16,671
Is this wrse?
415
00:36:18,777 --> 00:36:20,870
Up until now, I was your boss.
416
00:36:21,246 --> 00:36:23,612
Now I am your principal client.
417
00:36:24,849 --> 00:36:27,409
We have every reason
to stay on good terms.
418
00:36:28,820 --> 00:36:30,048
You're right.
419
00:36:30,789 --> 00:36:33,087
Madeleine is leaving her father’s bank.
420
00:36:33,458 --> 00:36:35,085
What can I say?
421
00:36:36,294 --> 00:36:38,785
I'm the only person she won't listen to.
422
00:36:40,131 --> 00:36:43,294
She's investing
her entire fortune in Romanian oil.
423
00:36:43,902 --> 00:36:45,665
It's quite irrational.
424
00:36:47,305 --> 00:36:49,296
Very feminine. I might add.
425
00:36:50,408 --> 00:36:53,900
Is your information
regarding Romanian oil reliable?
426
00:36:54,379 --> 00:36:55,846
Who are your sources?
427
00:36:58,016 --> 00:36:59,540
Bankers' indiscretions.
428
00:37:00,051 --> 00:37:01,382
Trust me.
429
00:37:02,721 --> 00:37:05,315
Romanian oil will soon collapse.
430
00:37:05,824 --> 00:37:06,916
Here.
431
00:37:07,625 --> 00:37:08,853
A toast.
432
00:37:11,596 --> 00:37:12,961
To Iraqi oil.
433
00:37:21,873 --> 00:37:24,706
Mom. what if Mr. Dupre
can't start the car?
434
00:37:24,876 --> 00:37:28,539
Our train is at 7:00.
We can't spend all day at the station.
435
00:37:29,614 --> 00:37:32,447
Thank you.
Have you seen Le'once?
436
00:37:32,617 --> 00:37:34,084
No. not today.
437
00:37:37,088 --> 00:37:38,783
Let me help you.
438
00:37:55,673 --> 00:37:58,836
Romanian oil goes under
Thousands ruined
439
00:38:10,488 --> 00:38:13,218
Our trip to Milan is canceled, honey.
440
00:38:14,626 --> 00:38:15,991
You're ruined.
441
00:38:16,161 --> 00:38:17,856
Believe me, I'm sorry.
442
00:38:18,463 --> 00:38:20,454
This was your plan. wasn't it?
443
00:38:21,099 --> 00:38:24,899
You and Charles connived
to make me worry about the crisis.
444
00:38:25,236 --> 00:38:27,830
You pretended
to be overwhelmed in order
445
00:38:28,006 --> 00:38:30,167
to incite me to sell everything!
446
00:38:30,708 --> 00:38:32,539
You didn't trust me.
447
00:38:33,244 --> 00:38:36,270
You needed
the price of Romanian oil to rise
448
00:38:36,447 --> 00:38:39,644
to buy Iraqi oil
at bargain rates... Is that it?
449
00:38:40,451 --> 00:38:42,248
Tell me. Gustave!
450
00:38:42,654 --> 00:38:45,623
Did you personally invest in Iraqi oil?
451
00:38:46,124 --> 00:38:47,113
Indeed.
452
00:38:47,292 --> 00:38:48,316
But...
453
00:38:48,760 --> 00:38:51,786
I told you about it
and you refused to listen.
454
00:38:56,534 --> 00:38:58,798
Our paths will cross again.
455
00:38:59,404 --> 00:39:02,805
I have control over Paul's bonds.
456
00:39:02,974 --> 00:39:03,804
and I'll...
457
00:39:04,042 --> 00:39:05,373
Bonds?
458
00:39:06,778 --> 00:39:09,906
Paul does not have a single share left.
459
00:39:11,549 --> 00:39:12,948
Remember?
460
00:39:13,117 --> 00:39:15,585
I asked you
with great insistence
461
00:39:16,054 --> 00:39:19,455
if you wanted to transfer
all assets without exception.
462
00:39:20,225 --> 00:39:21,351
Without exception.
463
00:39:27,765 --> 00:39:30,325
YOU can sell the Pericourt mansion.
464
00:39:31,035 --> 00:39:34,129
You won't get much
because you're pressed for time.
465
00:39:34,305 --> 00:39:37,866
but it will provide
a modest income for you and Paul.
466
00:39:39,410 --> 00:39:40,707
Yes, modest.
467
00:39:43,214 --> 00:39:45,910
You let my entire fortune slip away.
468
00:39:49,287 --> 00:39:50,652
No. Madeleine.
469
00:39:50,822 --> 00:39:53,655
You squandered your fortune
while I built mine.
470
00:39:53,825 --> 00:39:55,156
Not the same.
471
00:40:37,969 --> 00:40:40,369
Come with me, madam. Don’t stay here.
472
00:41:05,830 --> 00:41:07,422
It's so unfair.
473
00:41:10,501 --> 00:41:12,628
I don't know how l'll manage.
474
00:41:13,972 --> 00:41:15,200
Poor Paul.
475
00:41:17,809 --> 00:41:20,869
You're the only friend we have left.
dearAndre.
476
00:41:44,469 --> 00:41:45,697
I'm here.
477
00:41:58,049 --> 00:41:59,175
Paul.
478
00:42:00,451 --> 00:42:02,442
The day of Grandad's funeral...
479
00:42:03,054 --> 00:42:05,545
I threw myself
out the window because...
480
00:42:07,225 --> 00:42:08,658
because...
481
00:42:35,253 --> 00:42:36,220
Paul?
482
00:42:52,403 --> 00:42:53,802
My little man.
483
00:42:54,539 --> 00:42:56,507
Another nightmare?
484
00:43:08,586 --> 00:43:09,450
Paul.
485
00:43:14,058 --> 00:43:14,990
Paul?
486
00:43:50,795 --> 00:43:52,023
Yes. yes.
487
00:44:02,306 --> 00:44:04,706
I saw nothing. Ifailed at everything.
488
00:44:06,244 --> 00:44:07,677
Forgive me.
489
00:44:10,448 --> 00:44:11,881
Forgive me.
490
00:44:56,661 --> 00:44:59,789
Hello. madam.
I brought my uniform.
491
00:45:00,831 --> 00:45:02,958
Here are the keys...
492
00:45:05,136 --> 00:45:07,161
Have you found a new job?
493
00:45:07,572 --> 00:45:09,164
Don't worry about me.
494
00:45:10,141 --> 00:45:11,904
I'm sorry for you.
495
00:45:16,080 --> 00:45:17,274
Mr. Dupré.
496
00:45:20,551 --> 00:45:21,916
What do...
497
00:45:24,488 --> 00:45:26,046
How does one...
498
00:45:26,624 --> 00:45:27,989
Imean...
499
00:45:29,360 --> 00:45:30,987
in real life.
500
00:45:32,930 --> 00:45:34,454
You learn fast.
501
00:45:37,969 --> 00:45:40,369
- Goodbye. madam.
- Mr. Dupre.
502
00:46:41,666 --> 00:46:43,327
Everything alright, kids?
503
00:46:45,069 --> 00:46:46,297
Very good.
504
00:46:47,004 --> 00:46:48,301
Here, the paper.
505
00:46:48,472 --> 00:46:49,803
Thank you. sweetheart.
506
00:46:50,908 --> 00:46:53,103
Vladi. wash Paul up and we eat.
507
00:47:06,824 --> 00:47:08,815
Hello. Gustave.
508
00:47:11,996 --> 00:47:13,759
Hello. Uncle.
509
00:47:14,532 --> 00:47:16,193
Joubert Jet Engines
510
00:47:16,367 --> 00:47:18,392
And hello to you too...
511
00:47:20,071 --> 00:47:21,800
dearAndre.
512
00:47:22,573 --> 00:47:25,736
So the bank wasn't enough. Gustave?
513
00:47:25,910 --> 00:47:27,241
Always more.
514
00:47:35,453 --> 00:47:36,750
Taxi!
515
00:47:40,925 --> 00:47:41,983
Mr. Dupré?
516
00:47:42,960 --> 00:47:44,450
Madam Pericourt.
517
00:47:44,795 --> 00:47:45,989
Imagine that!
518
00:47:46,163 --> 00:47:47,528
I'm happy to see you.
519
00:47:48,099 --> 00:47:49,361
Get in. please.
520
00:47:53,571 --> 00:47:56,404
What a coincrdence running into you.
521
00:47:57,808 --> 00:47:59,605
l was thinking about you.
522
00:48:00,211 --> 00:48:02,236
I need someone for a lob.
523
00:48:03,447 --> 00:48:05,074
What kind of job?
524
00:48:08,152 --> 00:48:10,086
An investigation. into people.
525
00:48:10,254 --> 00:48:12,119
And I was wondering...
526
00:48:12,289 --> 00:48:14,154
If I was that kind of man?
527
00:48:16,327 --> 00:48:20,593
You needed a rogue
so you came to the working class?
528
00:48:20,765 --> 00:48:22,596
Not at all. Mr. Dupré.
529
00:48:24,368 --> 00:48:27,963
For a banker's daughter.
worker and rogue must be the same.
530
00:48:32,576 --> 00:48:34,271
l was mistaken. Mr. Dupre.
531
00:48:35,379 --> 00:48:36,710
I apologize.
532
00:48:42,086 --> 00:48:43,815
Investigate into who?
533
00:48:45,055 --> 00:48:46,488
Aformer banker.
534
00:48:46,657 --> 00:48:49,592
a deputy
and a famous Journalist.
535
00:48:54,365 --> 00:48:56,833
1.000 francs a month. plus expenses.
536
00:48:57,001 --> 00:48:58,229
That's a huge sum.
537
00:48:58,402 --> 00:49:00,063
Then do it yourself.
538
00:49:01,872 --> 00:49:02,668
Okay.
539
00:49:04,975 --> 00:49:06,374
Why are you doing this?
540
00:49:07,845 --> 00:49:09,710
I saw what they did to you.
541
00:49:10,281 --> 00:49:12,249
To you... and to Paul.
542
00:49:22,860 --> 00:49:24,259
One last thing...
543
00:49:24,795 --> 00:49:26,023
Madam Pericourt.
544
00:49:26,430 --> 00:49:28,022
If you want us to get on.
545
00:49:28,199 --> 00:49:30,190
don't treat me like a fool.
546
00:49:31,202 --> 00:49:33,466
You pretended
to happen on my taxi
547
00:49:33,637 --> 00:49:36,470
when I saw you waiting for me
on my corner.
548
00:49:39,076 --> 00:49:40,566
This is on me.
549
00:50:05,736 --> 00:50:06,566
Hello.
550
00:50:06,737 --> 00:50:09,570
The government.
your competitors. the press...
551
00:50:09,740 --> 00:50:13,198
After tonight. half will be envrous,
the others enemies.
552
00:50:13,377 --> 00:50:16,369
- In 3 months. they'll be yours.
- Three?
553
00:50:16,547 --> 00:50:18,242
Yesterday, you said one.
554
00:50:18,415 --> 00:50:20,883
Ambitious projects tend to run late.
555
00:50:21,118 --> 00:50:23,712
My paper has supported you
for three years.
556
00:50:23,888 --> 00:50:26,322
Exactly.
I need support. not comments.
557
00:50:27,758 --> 00:50:29,157
Gentlemen. good day.
558
00:50:29,326 --> 00:50:32,489
Andre. you know my daughters.
They love your column.
559
00:50:33,998 --> 00:50:35,863
- Come over for dinner.
- Sure.
560
00:50:36,033 --> 00:50:37,466
C'mon. let's go.
561
00:50:38,202 --> 00:50:40,534
This is our moment. girls.
562
00:50:49,947 --> 00:50:51,414
Gentlemen.
563
00:50:52,917 --> 00:50:54,441
Your attention. please.
564
00:50:59,790 --> 00:51:02,258
Many of you came for the buffet.
565
00:51:04,528 --> 00:51:06,257
So I shan't be long.
566
00:51:07,298 --> 00:51:08,663
After three years
567
00:51:08,832 --> 00:51:10,026
of hard work.
568
00:51:10,200 --> 00:51:12,361
three years of intensive research...
569
00:51:14,405 --> 00:51:18,637
AteliersAeronautiques.
which i have the honor of managing,
570
00:51:18,776 --> 00:51:21,210
proudly announces
571
00:51:21,679 --> 00:51:24,239
the trial run
of a revolutionary new engine
572
00:51:24,415 --> 00:51:25,746
in three months.
573
00:51:26,016 --> 00:51:29,918
An engine
that will equip the world's first...
574
00:51:30,955 --> 00:51:32,616
jet aircraft.
575
00:51:33,891 --> 00:51:34,983
Yes. my friends.
576
00:51:35,159 --> 00:51:36,524
It Will be French.
577
00:51:38,596 --> 00:51:40,530
This aircraft engine.
578
00:51:41,031 --> 00:51:42,589
without propellers,
579
00:51:43,434 --> 00:51:45,402
will attain the speed of sound.
580
00:51:46,236 --> 00:51:47,396
But we'll settle
581
00:51:47,705 --> 00:51:49,172
for 450...
582
00:51:49,673 --> 00:51:52,335
to 500 mph.
583
00:51:53,844 --> 00:51:55,209
To start With.
584
00:51:58,515 --> 00:52:00,745
I'm joking. Enough theory.
585
00:52:00,918 --> 00:52:04,081
Sometimes images say more
than a long speech.
586
00:52:29,246 --> 00:52:30,076
Bravo.
587
00:52:30,848 --> 00:52:31,712
Fabulous.
588
00:52:36,587 --> 00:52:38,646
No, please!
589
00:52:39,289 --> 00:52:40,779
No photos.
590
00:52:58,175 --> 00:52:59,369
Good job, Joubert.
591
00:53:00,344 --> 00:53:01,538
Congratulations.
592
00:53:02,513 --> 00:53:03,844
Mr. Minister.
593
00:53:04,748 --> 00:53:05,874
Bravo. Joubert.
594
00:53:06,850 --> 00:53:08,545
So. industry beats banking?
595
00:53:09,386 --> 00:53:11,115
More than ever.
596
00:53:11,288 --> 00:53:13,882
To order,
the State needs a trial run.
597
00:53:15,592 --> 00:53:17,526
A conclusive one.
598
00:53:17,861 --> 00:53:19,624
You will have one.
599
00:53:19,997 --> 00:53:21,362
And your charming wife?
600
00:53:23,701 --> 00:53:25,168
She shouldn't be long.
601
00:53:25,335 --> 00:53:26,063
Very well.
602
00:53:27,171 --> 00:53:28,069
I came.
603
00:53:28,472 --> 00:53:30,133
My God. I don‘t believe it.
604
00:53:32,776 --> 00:53:33,902
What time is it?
605
00:53:36,413 --> 00:53:37,573
You already sold it!
606
00:53:37,748 --> 00:53:39,010
A 1.000 franc watch.
607
00:53:44,088 --> 00:53:46,215
You're a rascal, you know.
608
00:53:49,293 --> 00:53:50,282
No.
609
00:53:50,527 --> 00:53:51,459
Stop.
610
00:53:51,628 --> 00:53:54,188
I'm already late. He'll be furious.
611
00:53:54,665 --> 00:53:55,996
Who cares?
612
00:53:57,501 --> 00:53:59,025
Don‘t say that. he pays.
613
00:54:00,571 --> 00:54:03,131
- Anatole, still at the ministry?
- Yes.
614
00:54:03,307 --> 00:54:05,070
- You know my daughters?
- No.
615
00:54:05,242 --> 00:54:07,836
Come for dinner one night.
Say Tuesday?
616
00:54:08,112 --> 00:54:09,044
Tuesday, okay?
617
00:54:09,213 --> 00:54:12,876
Three months?
I'm at the end of my rope financially.
618
00:54:13,050 --> 00:54:15,644
I Will make you immensely rich.
Be patient.
619
00:54:15,819 --> 00:54:19,949
I put every last dime in your business.
We need orders! Money!
620
00:54:20,124 --> 00:54:22,285
I believe I‘ve understood.
621
00:54:42,045 --> 00:54:43,910
You could‘ve shown up on time.
622
00:54:44,081 --> 00:54:45,946
I made the effort to show up.
623
00:54:46,416 --> 00:54:47,815
Some grace at last.
624
00:54:47,985 --> 00:54:50,044
Madam Joubert, ravishing as ever.
625
00:54:50,220 --> 00:54:51,278
Thank you.
626
00:54:53,090 --> 00:54:54,921
How are you. Mr. Minister?
627
00:55:08,172 --> 00:55:09,537
There you go.
628
00:55:10,174 --> 00:55:11,198
What?
629
00:55:12,409 --> 00:55:14,240
You gonna have a fit?
630
00:55:45,075 --> 00:55:52,607
Give me ecstasy
631
00:55:53,717 --> 00:56:00,316
Respond to my tenderness
632
00:56:01,091 --> 00:56:07,929
Respond to my tenderness
633
00:56:08,832 --> 00:56:16,898
0h. give me
634
00:56:17,074 --> 00:56:21,738
Give me
635
00:56:21,912 --> 00:56:26,713
ecstasy...
636
00:56:32,222 --> 00:56:33,280
Are you okay?
637
00:56:33,457 --> 00:56:35,925
Vladi, a glass of water please.
638
00:56:40,864 --> 00:56:42,297
It's nothing.
639
00:56:43,100 --> 00:56:44,192
See?
640
00:56:44,568 --> 00:56:46,160
It's already over.
641
00:56:47,137 --> 00:56:48,331
You need rest.
642
00:56:48,739 --> 00:56:50,730
The Berlin Opera. darling.
643
00:56:51,074 --> 00:56:55,340
The Third Reich has invited me
to celebrate German music.
644
00:56:55,913 --> 00:56:57,505
A program with Bach,
645
00:56:57,681 --> 00:57:00,206
Beethoven. Brahms and Wagner.
646
00:57:00,517 --> 00:57:03,111
Chancellor Hitler
will be there in person.
647
00:57:03,720 --> 00:57:04,812
Mom!
648
00:57:04,988 --> 00:57:05,716
And so.
649
00:57:05,889 --> 00:57:07,584
I intend to offer them...
650
00:57:08,225 --> 00:57:09,817
a historic recital.
651
00:57:10,360 --> 00:57:12,453
It Will be a great moment.
652
00:57:15,532 --> 00:57:16,965
These old bones.
653
00:57:17,334 --> 00:57:18,892
It's about time
654
00:57:19,803 --> 00:57:21,862
for your old Solange
655
00:57:22,205 --> 00:57:23,536
to head backstage.
656
00:57:24,041 --> 00:57:26,066
He's so cute!
657
00:57:26,376 --> 00:57:29,903
For the dowry.
we agreed to 500.000 francs, right?
658
00:57:30,080 --> 00:57:30,944
Yes.
659
00:57:31,114 --> 00:57:33,912
I understand
your son Lucien‘s confusion.
660
00:57:34,418 --> 00:57:36,079
I couldn‘t chose either.
661
00:59:12,282 --> 00:59:13,271
Hey. stop it.
662
00:59:13,450 --> 00:59:14,610
You‘re drunk.
663
00:59:14,785 --> 00:59:16,047
No. I‘m not.
664
00:59:40,744 --> 00:59:42,006
Hello. Vladi.
665
00:59:45,382 --> 00:59:46,906
Mr. Dupré!
666
00:59:47,551 --> 00:59:49,485
Paul, come say hello.
667
00:59:49,653 --> 00:59:51,416
Hello. madam.
668
00:59:52,589 --> 00:59:54,318
- Remember Mr. Dupré?
- Sure.
669
00:59:54,491 --> 00:59:55,788
Hello.
670
00:59:55,959 --> 00:59:56,926
Hello, Paul.
671
00:59:57,461 --> 00:59:59,122
I'm happy to see you.
672
00:59:59,596 --> 01:00:00,460
You look well.
673
01:00:00,997 --> 01:00:02,828
- I am well!
- The opera.
674
01:00:02,999 --> 01:00:05,194
Still Miss Gallinato's admirer?
675
01:00:05,368 --> 01:00:09,361
She's giVing a recital in Berlin
for the Reich dignitaries.
676
01:00:10,707 --> 01:00:11,674
Wagner.
677
01:00:11,842 --> 01:00:13,173
Schumann. Brahms!
678
01:00:13,343 --> 01:00:14,571
A recital in Berlin?
679
01:00:15,378 --> 01:00:17,869
- Good gracrous.
- For Chancellor Hitler.
680
01:00:21,785 --> 01:00:23,377
Mr. Dupré?
681
01:00:27,290 --> 01:00:30,157
Afifth-floor walkup is not ideal for us.
682
01:00:30,527 --> 01:00:31,687
I can imagine.
683
01:00:32,162 --> 01:00:34,187
Mr. Joubert is very nervous.
684
01:00:36,867 --> 01:00:38,698
He's having difficulties.
685
01:00:39,903 --> 01:00:42,064
The explanation would be technical.
686
01:00:42,239 --> 01:00:43,638
I‘m all ears.
687
01:00:44,708 --> 01:00:45,902
In that case.
688
01:00:49,112 --> 01:00:51,774
He initially worked
on a radial compressor.
689
01:00:51,948 --> 01:00:53,745
but it was a bad choice.
690
01:00:54,284 --> 01:00:58,618
Now he‘s working on an axial compressor.
but he lost one full year.
691
01:00:58,788 --> 01:01:01,382
This has made his partners impatient
692
01:01:01,558 --> 01:01:03,788
and the government... skeptical.
693
01:01:04,861 --> 01:01:06,488
The clock is ticking.
694
01:01:07,097 --> 01:01:08,621
He has no room for error.
695
01:01:10,767 --> 01:01:13,395
Someone should give
our dear Gustave a hand.
696
01:01:13,803 --> 01:01:15,134
Absolutely.
697
01:01:16,706 --> 01:01:18,674
As forAndré Delcourt...
698
01:01:20,076 --> 01:01:21,373
he is very calm.
699
01:01:21,545 --> 01:01:24,571
Leads a quiet life.
Works hard. doesn‘t go out.
700
01:01:25,215 --> 01:01:26,739
He has a whip.
701
01:01:27,584 --> 01:01:29,814
An exotic. colonial object.
702
01:01:30,420 --> 01:01:31,614
Used.
703
01:01:31,922 --> 01:01:32,946
It's all he needs.
704
01:01:33,823 --> 01:01:35,984
His weak spot is his commitment.
705
01:01:36,159 --> 01:01:39,026
He got his paper
to blindly support Joubert.
706
01:01:39,196 --> 01:01:41,926
He was paid.
but it'll be hard to prove.
707
01:01:42,766 --> 01:01:43,664
However...
708
01:01:44,634 --> 01:01:47,865
for Mrs. Joubert.
I believe we have what we need.
709
01:02:02,319 --> 01:02:05,288
Fabulous. Thank you. Mr. Dupré.
710
01:02:20,303 --> 01:02:21,361
Madam Pericourt.
711
01:02:21,838 --> 01:02:22,702
Madeleine.
712
01:02:22,872 --> 01:02:24,499
Then goodbye. Madeleine.
713
01:02:24,674 --> 01:02:25,732
Goodbye. Mr. Dupre.
714
01:02:37,954 --> 01:02:39,785
A lady is waiting for madam.
715
01:02:39,956 --> 01:02:42,151
She wouldn't say her name.
She asked...
716
01:02:42,325 --> 01:02:44,293
Thank you. I‘ll take care of it.
717
01:02:46,930 --> 01:02:48,261
Hello. Leonce.
718
01:02:49,032 --> 01:02:50,431
I let myself in.
719
01:02:50,867 --> 01:02:52,835
Gustave will be home soon...
720
01:02:53,003 --> 01:02:57,167
No, he's in a meeting
at the Ateliers until 5 or 6 o'clock.
721
01:02:58,241 --> 01:02:59,868
Come sit with me.
722
01:03:12,589 --> 01:03:14,454
The new decoration is lovely.
723
01:03:15,892 --> 01:03:17,154
Listen...
724
01:03:17,427 --> 01:03:18,758
Madeleine...
725
01:03:23,199 --> 01:03:25,167
I understand lovrng men...
726
01:03:27,871 --> 01:03:30,135
but having two husbands...
727
01:03:32,242 --> 01:03:35,871
You wed Gustave Joubert
while married to Robert Ferrand?
728
01:03:36,513 --> 01:03:38,105
That‘s called bigamy.
729
01:03:38,515 --> 01:03:41,541
Judges dislike that. you'd go to prison.
730
01:03:41,718 --> 01:03:42,912
No.
731
01:03:43,086 --> 01:03:44,280
Not prison.
732
01:03:44,954 --> 01:03:46,478
Don't think of running.
733
01:03:46,656 --> 01:03:47,987
Your bag please.
734
01:03:51,194 --> 01:03:52,354
Come now.
735
01:03:53,863 --> 01:03:58,232
Besides. you wouldn't get far
with what you steal from Gustave.
736
01:03:59,836 --> 01:04:01,360
Nice calling cards.
737
01:04:01,738 --> 01:04:03,365
I‘ll keep the passport.
738
01:04:03,740 --> 01:04:04,832
What do you want?
739
01:04:05,008 --> 01:04:06,498
You will be my eyes.
740
01:04:06,676 --> 01:04:08,837
I want everything on Joubert.
741
01:04:09,212 --> 01:04:12,409
Who he talks to. dines With.
signs contracts with.
742
01:04:12,849 --> 01:04:14,646
The presents he gives clients.
743
01:04:14,951 --> 01:04:17,112
Bribes he hands out to politicians.
744
01:04:17,787 --> 01:04:20,449
The journalists he buys. everything.
745
01:04:21,057 --> 01:04:22,820
Don't sort. I‘ll do that.
746
01:04:23,493 --> 01:04:25,154
If you hide anything.
747
01:04:25,328 --> 01:04:28,695
the police will receive
your two marriage certificates.
748
01:04:31,501 --> 01:04:34,026
I forgot.
I'm hiring your husband too.
749
01:04:34,337 --> 01:04:35,964
He's never worked.
750
01:04:36,139 --> 01:04:38,198
Never too late. trust me.
751
01:04:39,409 --> 01:04:42,572
I want him to get
a job at Ateliers Ae'ronautiques.
752
01:04:42,746 --> 01:04:45,738
If he's not there in one week.
753
01:04:46,015 --> 01:04:47,744
you‘re both going to jail.
754
01:04:47,917 --> 01:04:50,943
He'll learn a profession there:
espadrilles.
755
01:04:54,958 --> 01:04:56,858
It was Gustave's idea.
756
01:04:57,660 --> 01:04:59,184
It's him to a tee.
757
01:05:03,533 --> 01:05:05,057
You don't stand a chance.
758
01:05:05,735 --> 01:05:07,066
We‘ll see.
759
01:05:07,237 --> 01:05:10,695
Unless they want billiards experience.
760
01:05:11,708 --> 01:05:12,936
We‘ll see.
761
01:05:14,911 --> 01:05:16,503
What will happen to us?
762
01:05:18,014 --> 01:05:19,242
I'm warning you.
763
01:05:19,582 --> 01:05:21,277
I could never stand prison.
764
01:05:23,753 --> 01:05:25,482
What’re you talking about?
765
01:05:26,890 --> 01:05:29,085
- We'll find a way.
- In one week?
766
01:05:33,163 --> 01:05:35,131
What does your2nd husband like?
767
01:05:35,298 --> 01:05:36,458
Other than my wife?
768
01:05:37,867 --> 01:05:39,801
Nothing but planes and cars.
769
01:05:42,172 --> 01:05:43,469
That‘s a start.
770
01:05:59,956 --> 01:06:02,584
The minister‘s wife
invited you for lunch?
771
01:06:03,126 --> 01:06:04,286
She's so dull.
772
01:06:04,461 --> 01:06:06,361
Perhaps,
but I need her husband.
773
01:06:06,529 --> 01:06:07,757
He's an ass.
774
01:06:08,998 --> 01:06:11,159
Listen. Léonce. l...
775
01:06:11,468 --> 01:06:12,833
Pull over!
776
01:06:14,704 --> 01:06:16,695
That's the hat I wanted!
777
01:06:16,873 --> 01:06:17,897
Okay.
778
01:06:25,849 --> 01:06:27,441
Guess I'll have a smoke.
779
01:06:37,160 --> 01:06:38,286
Hello.
780
01:06:38,461 --> 01:06:40,429
- You have Cigarettes?
- Sure.
781
01:06:41,931 --> 01:06:43,455
One box.
782
01:06:43,633 --> 01:06:46,796
ldon‘t give a damn
about your Blue Train Special.
783
01:06:46,970 --> 01:06:48,460
Screw your Bentley.
784
01:06:48,638 --> 01:06:52,404
Sell it cut-rate. dump it. I don't care.
i want my dough.
785
01:06:52,575 --> 01:06:53,735
You hear?
786
01:06:54,010 --> 01:06:55,272
You got two weeks.
787
01:06:59,449 --> 01:07:02,316
lcouldn't help but overhear you.
788
01:07:03,887 --> 01:07:05,821
You mentioned a Blue Train?
789
01:07:06,489 --> 01:07:08,150
Not many people know it.
790
01:07:08,324 --> 01:07:09,985
- The Bentley?
- Yeah.
791
01:07:11,094 --> 01:07:13,585
There are only four in the world.
792
01:07:13,763 --> 01:07:15,492
I see you‘re a specialist.
793
01:07:15,665 --> 01:07:17,030
You're selling one?
794
01:07:17,367 --> 01:07:18,629
To a friend. yeah.
795
01:07:19,802 --> 01:07:21,702
Can I buy you a drink?
796
01:07:22,472 --> 01:07:24,372
- It‘s a mythical car.
- I know.
797
01:07:24,541 --> 01:07:25,667
V6 engine!
798
01:07:25,842 --> 01:07:28,072
147 horsepower. she‘s a rocket.
799
01:07:28,244 --> 01:07:30,178
We'll never make better.
800
01:07:30,346 --> 01:07:32,075
Gustave. what are you doing?
801
01:07:32,615 --> 01:07:34,674
This man has a Blue Train for me.
802
01:07:34,817 --> 01:07:37,251
Hang on,
I said someone else was first.
803
01:07:37,420 --> 01:07:40,321
I can try. but there‘s no guarantee.
804
01:07:40,590 --> 01:07:43,423
Excuse me. My wife. Madam Joubert.
805
01:07:43,593 --> 01:07:45,288
- Mister...?
- Robert Ferrand.
806
01:07:45,461 --> 01:07:46,325
Ferrand.
807
01:07:46,496 --> 01:07:49,659
Mr. Ferrand was recently discharged.
He needs a job.
808
01:07:50,466 --> 01:07:52,900
There must be something
at the Ateliers.
809
01:07:53,069 --> 01:07:54,400
I wouldn‘t say no.
810
01:07:54,571 --> 01:07:55,902
Very well. You ready?
811
01:07:56,072 --> 01:07:57,369
I'm coming.
812
01:07:57,540 --> 01:07:58,734
Mr. Ferrand...
813
01:07:59,342 --> 01:08:00,775
I'll see you soon.
814
01:08:10,787 --> 01:08:13,153
Robert.
Can you replace me tomorrow!
815
01:08:13,323 --> 01:08:14,312
Again?
816
01:08:14,490 --> 01:08:17,584
- We‘re haying a baby.
- You said that last month.
817
01:08:21,798 --> 01:08:22,992
Hi. Louise.
818
01:08:23,967 --> 01:08:25,366
How are you. Aubin?
819
01:08:26,669 --> 01:08:27,966
CONFIDENTIAL
820
01:08:42,719 --> 01:08:43,947
How are you. Louise?
821
01:08:44,120 --> 01:08:45,610
Fine. and you?
822
01:08:47,390 --> 01:08:49,221
- That's the boss?
- Who else?
823
01:08:53,096 --> 01:08:55,428
He was never easy. but now...
824
01:08:55,798 --> 01:08:56,822
he's a real pain.
825
01:09:00,570 --> 01:09:01,901
- Robert!
- I'm sorry.
826
01:09:02,071 --> 01:09:03,060
Forgive me.
827
01:09:03,239 --> 01:09:04,399
You're too pretty.
828
01:09:20,223 --> 01:09:21,747
Turn it up a notch.
829
01:09:35,972 --> 01:09:37,064
More.
830
01:09:49,285 --> 01:09:50,217
More.
831
01:09:55,124 --> 01:09:56,523
Do what I say.
832
01:09:57,593 --> 01:09:58,685
Go on.
833
01:10:09,639 --> 01:10:10,401
Fire!
834
01:10:15,845 --> 01:10:17,176
Sabotage.
835
01:10:19,082 --> 01:10:20,174
Sabotage.
836
01:10:25,988 --> 01:10:28,149
Boss. for the Blue Train Specral...
837
01:10:28,324 --> 01:10:30,121
Leave me alone!
838
01:10:36,766 --> 01:10:38,734
A promising beginning.
839
01:10:39,168 --> 01:10:42,467
I hope Ferrand
is a better guard than husband.
840
01:10:45,975 --> 01:10:48,102
- Good day. Madeleine.
- You too.
841
01:10:52,014 --> 01:10:54,346
I forgot. I have something for Paul.
842
01:10:58,387 --> 01:11:00,082
Thank you. Mr. Dupre.
843
01:11:00,590 --> 01:11:02,057
That‘s very sweet.
844
01:11:02,959 --> 01:11:04,426
Is it about the opera?
845
01:11:05,695 --> 01:11:06,957
In a way.
846
01:11:08,798 --> 01:11:09,924
See you Tuesday.
847
01:12:36,285 --> 01:12:38,378
Mr. Dupré gave me these articles.
848
01:12:38,554 --> 01:12:39,578
Look.
849
01:12:39,755 --> 01:12:41,950
Boycott of Jewish shops in Germany
850
01:12:43,459 --> 01:12:44,790
Solange!
851
01:12:45,294 --> 01:12:47,421
They‘re boycotting Jewrsh shops.
852
01:12:48,297 --> 01:12:51,664
"Hitler institutes
merciless combat against Jews.
853
01:12:52,401 --> 01:12:55,734
Giant auto-da-fe!
20.000 anti-German books bumedl“
854
01:12:56,138 --> 01:12:58,572
- Darling, you must know...
- Look.
855
01:12:59,742 --> 01:13:01,505
Arnold Gassner.
856
01:13:01,677 --> 01:13:03,042
I know him.
857
01:13:03,512 --> 01:13:05,104
Excellent composer.
858
01:13:05,915 --> 01:13:07,075
That‘s the point.
859
01:13:07,250 --> 01:13:11,619
"Dismissed by Conservatory
for refusing to compose a Nazr hymn."
860
01:13:13,589 --> 01:13:17,491
There are things
you cannot understand today.
861
01:13:17,660 --> 01:13:19,753
Trust your old Solange.
862
01:13:19,929 --> 01:13:21,920
I promise you that this recital
863
01:13:22,098 --> 01:13:24,692
will be a great moment
for the Third Reich.
864
01:13:25,001 --> 01:13:26,559
And for my career...
865
01:13:27,036 --> 01:13:28,526
maybe the greatest.
866
01:13:33,409 --> 01:13:34,933
Reich‘s new darling
867
01:13:35,111 --> 01:13:38,376
See?
They Will receive me like a queen.
868
01:13:49,325 --> 01:13:52,658
i can‘t tell you
the program l‘m preparing.
869
01:13:54,196 --> 01:13:55,663
It's a surprise.
870
01:13:57,867 --> 01:13:59,494
But it will be...
871
01:14:01,537 --> 01:14:02,970
Oh. my God!
872
01:14:04,473 --> 01:14:05,701
I'm sorry, madam.
873
01:14:05,875 --> 01:14:07,240
We must go.
874
01:14:38,841 --> 01:14:40,138
Shut up. Vladi!
875
01:14:55,224 --> 01:14:58,591
Dear Solange.
what you are doing for Mr. Hitler
876
01:14:58,828 --> 01:15:01,797
is not compatible
with my love for you...
877
01:15:09,905 --> 01:15:13,397
I‘m in the government
and l hearwhat people say.
878
01:15:13,576 --> 01:15:16,443
Three extra weeks for a lost package!
879
01:15:16,946 --> 01:15:20,905
When it contains custom-made products,
that's the time it takes.
880
01:15:21,450 --> 01:15:23,475
How could you have lost it?
881
01:15:23,652 --> 01:15:25,210
I didn‘t. it was stolen.
882
01:15:25,388 --> 01:15:26,252
Look here.
883
01:15:26,422 --> 01:15:29,255
we lost one year
with your compressor thingy.
884
01:15:29,425 --> 01:15:30,414
Radial.
885
01:15:30,760 --> 01:15:32,523
A radial compressor.
886
01:15:38,968 --> 01:15:40,060
Mr. Deloourt!
887
01:15:40,236 --> 01:15:41,794
I know the way.
888
01:15:56,485 --> 01:15:58,715
The paper never believed in you.
889
01:15:58,888 --> 01:16:00,651
I went out on a limb.
890
01:16:00,823 --> 01:16:01,790
On a limb...
891
01:16:03,292 --> 01:16:04,589
Tonight's headline.
892
01:16:04,760 --> 01:16:08,423
"Ateliers, an industrial
and patriotic triumph for France."
893
01:16:09,198 --> 01:16:10,688
Not spectacular enough?
894
01:16:12,001 --> 01:16:13,969
- Listen...
- What will I look like?
895
01:16:15,204 --> 01:16:17,172
Like what you are.
896
01:16:17,473 --> 01:16:19,168
A nobodyjournalist
897
01:16:19,542 --> 01:16:22,602
who's paid a fortune
to generate advertising space.
898
01:16:23,179 --> 01:16:25,875
What about me?
I funded your folly!
899
01:16:26,449 --> 01:16:29,111
How will I pay my daughters‘ dowries?
900
01:16:30,619 --> 01:16:32,450
lput everything on the line.
901
01:16:32,621 --> 01:16:33,918
My career‘s at stake.
902
01:16:34,223 --> 01:16:35,383
Your ruin is mine.
903
01:16:35,991 --> 01:16:38,016
Both of you tire me.
904
01:16:40,096 --> 01:16:41,256
You...
905
01:16:42,198 --> 01:16:44,962
Shall I disclose
your "impartial" support?
906
01:16:48,537 --> 01:16:49,902
You want to carry on?
907
01:16:50,239 --> 01:16:52,400
Or lose everything now?
908
01:17:09,925 --> 01:17:11,517
Here's what we'll do.
909
01:17:11,927 --> 01:17:16,830
We‘re going to make this marvel work
and put things right.
910
01:17:17,933 --> 01:17:19,332
I need three weeks.
911
01:17:19,869 --> 01:17:23,669
If your plan fails,
the Ateliers will shut down.
912
01:17:24,673 --> 01:17:25,901
I lose everything.
913
01:17:26,075 --> 01:17:27,508
And I lose all credit.
914
01:17:28,344 --> 01:17:29,743
I tell the paper what?
915
01:17:30,112 --> 01:17:32,046
Three weeks. That's all I need.
916
01:17:48,864 --> 01:17:50,126
That new?
917
01:17:50,299 --> 01:17:52,164
Joubert has the key.
918
01:17:52,568 --> 01:17:55,128
He‘s the one
who opens and closes it now.
919
01:17:55,871 --> 01:17:57,361
He's unbelievable.
920
01:18:01,744 --> 01:18:03,211
Dear Solange,
921
01:18:03,712 --> 01:18:05,202
what pains me...
922
01:18:06,582 --> 01:18:07,947
is not your recital.
923
01:18:08,117 --> 01:18:08,981
Hello.
924
01:18:09,151 --> 01:18:11,881
It's your admiration for these people.
925
01:18:13,756 --> 01:18:15,656
Let‘s set things straight.
926
01:18:15,958 --> 01:18:17,255
You hear me?
927
01:18:25,801 --> 01:18:29,032
I think Paul knows what‘s what now.
928
01:18:34,910 --> 01:18:37,845
Vladi. may i have a glass of water?
929
01:18:50,659 --> 01:18:52,126
l was so thirsty.
930
01:18:52,861 --> 01:18:54,988
Okay. I’ll get going.
931
01:18:55,164 --> 01:18:56,358
Goodbye.
932
01:18:57,132 --> 01:18:58,292
Good day.
933
01:18:58,601 --> 01:19:01,570
Union Bank of Switzenand
934
01:19:31,667 --> 01:19:33,328
Union Bank of Switzenand
935
01:19:33,502 --> 01:19:36,198
The Ateliers Aéronautiques,
Madam Joubert...
936
01:19:36,372 --> 01:19:38,237
what an ambitious undertaking!
937
01:19:38,407 --> 01:19:40,398
Under extreme duress, I hear.
938
01:19:40,576 --> 01:19:43,067
Mr. Renaud.
it‘s the reason for my visit.
939
01:19:43,245 --> 01:19:44,507
I see.
940
01:19:45,047 --> 01:19:48,448
Should things turn
to your husband's disadvantage.
941
01:19:48,617 --> 01:19:50,448
he wouldn't want the Slate...
942
01:19:51,220 --> 01:19:52,152
Exactly.
943
01:19:52,321 --> 01:19:54,312
Your ad says that your bank...
944
01:19:55,057 --> 01:19:58,515
offers perfectly discreet
private accounts.
945
01:19:59,662 --> 01:20:03,621
Let me explain.
we have an entirely novel system.
946
01:20:03,799 --> 01:20:07,235
It‘s our very own invention:
numbered accounts.
947
01:20:07,736 --> 01:20:09,294
We open accounts
948
01:20:09,571 --> 01:20:11,163
with no identity.
949
01:20:11,573 --> 01:20:13,131
Just a number.
950
01:20:13,509 --> 01:20:14,840
Which leads...
951
01:20:15,344 --> 01:20:16,333
nowhere.
952
01:20:18,213 --> 01:20:20,374
But you must know which person
953
01:20:20,549 --> 01:20:22,244
corresponds to which number.
954
01:20:23,152 --> 01:20:27,486
This notebook
is the only possible connection.
955
01:20:27,790 --> 01:20:30,384
It is either in the safe or With me.
956
01:20:31,527 --> 01:20:32,960
The secret is absolute.
957
01:20:33,295 --> 01:20:36,128
Not one person could link
958
01:20:36,298 --> 01:20:39,062
our accounts
with our clients‘ identities.
959
01:20:40,035 --> 01:20:42,060
My husband will be impressed.
960
01:20:42,237 --> 01:20:43,829
The moment could be soon.
961
01:20:44,006 --> 01:20:46,634
He‘ll need to quickly make arrangements.
962
01:20:47,576 --> 01:20:49,043
We are speaking of...
963
01:20:49,211 --> 01:20:50,769
800.000 francs initially.
964
01:20:51,580 --> 01:20:53,377
I'm pleasantly surprised.
965
01:21:05,327 --> 01:21:07,795
Look, my career is at stake.
966
01:21:07,963 --> 01:21:10,158
And I risk my daughters’ future.
967
01:21:10,332 --> 01:21:12,732
The latest trials should reassure me.
968
01:21:13,001 --> 01:21:15,162
But there‘ve been so many setbacks.
969
01:21:15,337 --> 01:21:16,565
It will work!
970
01:21:16,739 --> 01:21:19,640
It‘s worked twice.
why wouldn‘t it work now?
971
01:21:21,410 --> 01:21:22,900
That. I don‘t know.
972
01:21:25,514 --> 01:21:28,278
You know we‘re running late!
Get to work!
973
01:21:28,450 --> 01:21:29,940
Look at you!
974
01:21:30,119 --> 01:21:32,110
Chit chat and prattle!
975
01:21:32,287 --> 01:21:33,948
Bunch of lazy bums!
976
01:21:34,123 --> 01:21:34,953
Yes. lazy!
977
01:21:35,124 --> 01:21:37,092
Good for nothings! Get to work!
978
01:21:51,640 --> 01:21:52,732
Hey.
979
01:22:03,652 --> 01:22:05,381
The boss is out of cigs.
980
01:22:05,754 --> 01:22:07,119
Here, hurry up.
981
01:22:07,289 --> 01:22:08,381
No way.
982
01:22:09,158 --> 01:22:10,853
The store's a mile away.
983
01:22:11,126 --> 01:22:12,753
Then get a move on.
984
01:22:16,465 --> 01:22:18,296
Two miles back and forth.
985
01:22:19,735 --> 01:22:20,861
Gustave...
986
01:22:21,036 --> 01:22:22,196
I‘m worried.
987
01:22:22,371 --> 01:22:25,568
If anyone here
should be worried. it‘s me.
988
01:22:25,741 --> 01:22:27,572
You don't have children.
989
01:22:29,711 --> 01:22:31,872
- What are you doing?
- Sorry. sir.
990
01:22:32,047 --> 01:22:33,514
What were you doing?
991
01:22:33,749 --> 01:22:35,444
I'm worried about the photo.
992
01:22:35,617 --> 01:22:36,879
What photo?
993
01:22:37,786 --> 01:22:41,153
When this shoots off.
reporters will rush forward
994
01:22:41,323 --> 01:22:42,756
to take photos.
995
01:22:43,225 --> 01:22:45,090
-Yes. and?
- I was thinking...
996
01:22:45,360 --> 01:22:48,761
It's a shame.
This prototype is exceptional.
997
01:22:48,931 --> 01:22:50,421
We should polish her up.
998
01:22:51,033 --> 01:22:52,466
Make her shine.
999
01:22:52,634 --> 01:22:55,194
You don‘t want photos With oil streaks.
1000
01:22:57,806 --> 01:23:00,070
- Where's the janitor?
- No one knows.
1001
01:23:00,242 --> 01:23:01,334
Find him.
1002
01:23:12,821 --> 01:23:13,879
What?
1003
01:23:14,723 --> 01:23:16,156
I don‘t know hoW...
1004
01:23:57,499 --> 01:23:59,160
You won‘t be disappointed.
1005
01:24:01,904 --> 01:24:02,893
Hello.
1006
01:24:16,051 --> 01:24:17,143
Gentlemen.
1007
01:24:17,452 --> 01:24:18,544
Tonight.
1008
01:24:18,720 --> 01:24:19,982
I would simply like
1009
01:24:20,455 --> 01:24:21,888
to show you
1010
01:24:23,058 --> 01:24:25,185
the extraordinary power
1011
01:24:26,495 --> 01:24:28,360
of this turbojet engine...
1012
01:24:30,432 --> 01:24:32,093
made by Joubert Engines.
1013
01:24:32,501 --> 01:24:35,629
We‘ll make a short demonstration.
1014
01:24:35,804 --> 01:24:37,032
Afterwards.
1015
01:24:37,205 --> 01:24:40,572
the team and I
will gladly answer any questions
1016
01:24:40,742 --> 01:24:42,676
and provide explanations.
1017
01:24:43,512 --> 01:24:44,536
So.
1018
01:25:43,705 --> 01:25:44,831
Bravo!
1019
01:26:07,462 --> 01:26:08,690
Gentlemen.
1020
01:26:48,570 --> 01:26:50,470
Mr. Joubert! What happened!
1021
01:26:57,612 --> 01:26:59,045
He can't be serious.
1022
01:26:59,614 --> 01:27:01,514
Is this the end for you?
1023
01:27:02,384 --> 01:27:06,286
G. Joubert's "Revolutionary Turbojef”
trial run turns into fiasco
1024
01:27:37,919 --> 01:27:38,943
Miss.
1025
01:28:28,703 --> 01:28:30,227
I need a double of this.
1026
01:28:37,946 --> 01:28:38,742
8.000 francs.
1027
01:28:41,016 --> 01:28:42,244
For a few pages?
1028
01:28:47,155 --> 01:28:49,214
This is three or four years old.
1029
01:28:50,759 --> 01:28:53,626
The man who kept it
wrote with different pens.
1030
01:28:54,462 --> 01:28:55,656
different inks.
1031
01:28:55,831 --> 01:28:57,458
I‘ll need to do the same.
1032
01:28:57,999 --> 01:29:01,833
I must simulate the times of day
when entries were made.
1033
01:29:02,737 --> 01:29:04,796
for this affects the calligraphy.
1034
01:29:06,141 --> 01:29:07,199
It's worth 8.000.
1035
01:29:12,914 --> 01:29:16,008
Not to mention.
you‘ll Want certain changes.
1036
01:29:17,886 --> 01:29:18,750
Right?
1037
01:29:19,321 --> 01:29:20,913
Three lines to add.
1038
01:29:21,389 --> 01:29:22,788
At the front.
1039
01:29:23,658 --> 01:29:24,625
6.000.
1040
01:29:31,499 --> 01:29:33,194
6.000. Alright.
1041
01:29:33,702 --> 01:29:35,363
How long will it take?
1042
01:29:35,704 --> 01:29:36,568
Two months.
1043
01:29:36,738 --> 01:29:39,502
And ifl need it in ten days,
it‘ll be 8.000?
1044
01:29:40,075 --> 01:29:41,337
Indeed.
1045
01:29:46,948 --> 01:29:49,007
3.000 francs today. No more.
1046
01:29:53,588 --> 01:29:54,816
Madam.
1047
01:29:57,125 --> 01:29:59,423
Have I thanked you enough. Mr. Dupré?
1048
01:29:59,794 --> 01:30:01,091
Absolutely.
1049
01:30:01,630 --> 01:30:02,858
Not to worry.
1050
01:31:02,157 --> 01:31:03,317
Please follow me.
1051
01:31:04,859 --> 01:31:06,793
I'm going to eat every macaron.
1052
01:31:06,962 --> 01:31:08,190
I don‘t think so.
1053
01:31:09,264 --> 01:31:11,698
Angelique. don't say that.
1054
01:31:13,234 --> 01:31:14,496
Yes, boss.
1055
01:31:27,115 --> 01:31:28,377
Perfect.
1056
01:31:29,751 --> 01:31:32,083
I advise you to hide for a few days.
1057
01:31:32,253 --> 01:31:34,118
You won't be safe.
1058
01:31:37,959 --> 01:31:39,756
No one was home?
1059
01:31:41,129 --> 01:31:42,096
No.
1060
01:31:42,597 --> 01:31:43,655
Staff‘s day off.
1061
01:31:44,499 --> 01:31:46,228
Rotten luck.
1062
01:31:46,735 --> 01:31:48,464
Was there much money?
1063
01:31:49,004 --> 01:31:50,562
Very little.
1064
01:31:50,872 --> 01:31:52,635
What's important...
1065
01:31:53,341 --> 01:31:55,434
were my research blueprints.
1066
01:31:55,777 --> 01:31:57,404
They have great value.
1067
01:31:57,846 --> 01:31:59,177
And Madam Joubert?
1068
01:31:59,347 --> 01:32:00,177
She was out.
1069
01:32:00,348 --> 01:32:01,747
She‘ll be here shortly.
1070
01:32:02,751 --> 01:32:04,082
And the key was...
1071
01:32:04,252 --> 01:32:05,810
In the cigar box.
1072
01:32:07,956 --> 01:32:11,483
Making scratches
when you have the key is odd.
1073
01:32:11,659 --> 01:32:12,683
don't you think?
1074
01:32:12,861 --> 01:32:15,489
It almost gives the impression
1075
01:32:15,663 --> 01:32:18,496
they were purposely made
to simulate a robbery.
1076
01:32:23,038 --> 01:32:24,630
Are you accusing me?
1077
01:32:25,507 --> 01:32:26,804
Accusing you?
1078
01:32:27,876 --> 01:32:29,434
You can‘t be serious.
1079
01:32:29,911 --> 01:32:32,903
But you see.
when you rob a home like this.
1080
01:32:33,581 --> 01:32:36,914
and you have the good fortune
to find everyone gone...
1081
01:32:37,585 --> 01:32:39,450
you bring crates.
1082
01:32:40,088 --> 01:32:43,455
You park a truck nearby
to cart away anything of value.
1083
01:32:48,963 --> 01:32:51,830
By definition.
a robber breaks in from outside
1084
01:32:52,000 --> 01:32:53,831
and the glass falls inside.
1085
01:32:54,002 --> 01:32:55,663
Here it's the opposite.
1086
01:32:55,837 --> 01:32:57,236
Very strange.
1087
01:32:59,974 --> 01:33:00,998
Well.
1088
01:33:02,444 --> 01:33:04,071
l‘ll draft my report.
1089
01:33:05,447 --> 01:33:06,675
Let's go.
1090
01:33:15,957 --> 01:33:18,118
No. these don't go together.
1091
01:33:18,293 --> 01:33:19,851
I said chronologically.
1092
01:33:22,497 --> 01:33:25,660
Kids. I'm late but it was well worth it.
1093
01:33:31,539 --> 01:33:33,166
Paul, I was wondering...
1094
01:33:33,341 --> 01:33:35,172
No. you‘ll find it tiresome.
1095
01:33:35,543 --> 01:33:36,373
What. Mom?
1096
01:33:36,544 --> 01:33:40,105
Nothing. I had an idea.
but I don‘t Want to bother you.
1097
01:33:40,949 --> 01:33:42,109
Mom!
1098
01:33:44,886 --> 01:33:48,720
Would you like to go see
Solange's recital in Berlin after all?
1099
01:33:49,557 --> 01:33:51,218
I managed to get these.
1100
01:33:55,997 --> 01:33:58,431
l have one small favor to ask you.
1101
01:33:59,968 --> 01:34:01,401
Anything at all.
1102
01:34:02,704 --> 01:34:04,729
There must be some way.
1103
01:34:04,906 --> 01:34:05,964
No. there isn't.
1104
01:34:07,008 --> 01:34:10,171
The Ateliers are closing
and everyone goes home.
1105
01:34:10,512 --> 01:34:11,501
Clear enough?
1106
01:34:11,679 --> 01:34:12,839
How's it possible?
1107
01:34:13,715 --> 01:34:15,376
Look around.
1108
01:34:15,884 --> 01:34:18,216
Sabotage.
We're victims of a plot.
1109
01:34:18,386 --> 01:34:19,318
A plot?
1110
01:34:19,487 --> 01:34:20,283
Whose?
1111
01:34:20,989 --> 01:34:24,686
Competitors. the Germans.
the government... Take your pick.
1112
01:34:25,360 --> 01:34:28,329
But i promise you. I will find out.
1113
01:34:38,973 --> 01:34:40,338
I‘m ruined.
1114
01:34:41,142 --> 01:34:42,666
That's right.
1115
01:34:48,082 --> 01:34:49,379
Fool.
1116
01:34:50,618 --> 01:34:52,381
I'm ruined. Andre.
1117
01:34:54,422 --> 01:34:55,650
Ruined.
1118
01:34:57,158 --> 01:34:59,023
They took my column from me.
1119
01:34:59,961 --> 01:35:01,451
I'm leaving the paper.
1120
01:35:34,696 --> 01:35:35,856
Get on!
1121
01:35:56,017 --> 01:35:57,416
Be careful.
1122
01:36:08,162 --> 01:36:09,527
Port for the young man.
1123
01:36:11,099 --> 01:36:12,430
Little rascal.
1124
01:36:20,408 --> 01:36:22,035
Customs. Your papers please.
1125
01:36:22,844 --> 01:36:23,503
Here.
1126
01:36:24,279 --> 01:36:25,576
Are you Polish?
1127
01:36:25,747 --> 01:36:27,772
No. I'm Slovak.
1128
01:36:28,383 --> 01:36:30,078
But i have good German friends.
1129
01:36:36,557 --> 01:36:38,320
I don't speak Czech.
1130
01:36:40,028 --> 01:36:41,586
- Thank you.
- Your welcome.
1131
01:36:41,763 --> 01:36:42,787
Have a good trip.
1132
01:36:42,964 --> 01:36:44,659
Madam Joubert?
1133
01:36:45,166 --> 01:36:46,258
That's right.
1134
01:36:53,207 --> 01:36:54,469
Have a good trip.
1135
01:38:40,581 --> 01:38:42,776
So. Madam Joubert. you're bankrupt.
1136
01:38:42,950 --> 01:38:45,919
My husband tried to hold out.
what can i say?
1137
01:38:46,254 --> 01:38:49,155
Precisely.
What do you have to say?
1138
01:38:49,557 --> 01:38:51,582
The project is quite far along.
1139
01:38:51,759 --> 01:38:55,092
My husband is loath
to see his hard work thrown away.
1140
01:38:55,663 --> 01:38:57,995
He‘d like his research to carry on.
1141
01:38:58,332 --> 01:39:01,028
In the interest
of the scientific community.
1142
01:39:01,402 --> 01:39:03,962
Recent trials were not very conclusive.
1143
01:39:04,138 --> 01:39:05,230
To the contrary.
1144
01:39:05,673 --> 01:39:07,300
There were tWo hypotheses.
1145
01:39:07,475 --> 01:39:09,534
Now we knoW exactly What to do.
1146
01:39:09,710 --> 01:39:11,405
Then why not carry on?
1147
01:39:11,579 --> 01:39:13,911
The Frenchman is by nature impatient.
1148
01:39:14,081 --> 01:39:16,208
No one has the heart to Wait.
1149
01:39:17,919 --> 01:39:21,480
I confess. my husband
is quite disappointed in his country.
1150
01:39:24,325 --> 01:39:25,314
Those are?
1151
01:39:25,493 --> 01:39:27,017
Yes. These are.
1152
01:39:28,095 --> 01:39:31,792
In this operation.
your husband is perfectly disinterested?
1153
01:39:31,966 --> 01:39:33,490
Absolutely. Major.
1154
01:39:33,801 --> 01:39:36,531
Intellectual work
is nota commodity in France.
1155
01:39:36,904 --> 01:39:41,739
Your husband plans on
freely offering the scientific community
1156
01:39:41,909 --> 01:39:43,604
his research results?
1157
01:39:44,412 --> 01:39:45,777
That's correct.
1158
01:39:46,414 --> 01:39:49,178
With the exception
of a few ancillary expenses.
1159
01:39:49,984 --> 01:39:52,475
My husband wanted 600.000 Swiss francs.
1160
01:39:52,653 --> 01:39:54,450
Isaid: "Gustave...
1161
01:39:54,789 --> 01:39:56,279
that's not reasonable.
1162
01:39:56,457 --> 01:40:00,154
You had expenses. but people will think
you're self-interested.“
1163
01:40:01,095 --> 01:40:02,494
My argument paid off.
1164
01:40:02,663 --> 01:40:04,654
He recalculated and l was right:
1165
01:40:04,832 --> 01:40:06,197
500.000 Swrss francs.
1166
01:40:07,134 --> 01:40:08,795
- That‘s a lot.
- Yes. it is.
1167
01:40:09,370 --> 01:40:11,736
The cost of research today is horrific.
1168
01:40:14,242 --> 01:40:15,539
Tell me, Major.
1169
01:40:15,710 --> 01:40:18,907
the Reich's glorious air force...
1170
01:40:19,080 --> 01:40:21,173
How are your turbojets coming along?
1171
01:40:27,989 --> 01:40:29,547
These are extracts.
1172
01:40:29,957 --> 01:40:33,256
Drawings, blueprints, test results...
1173
01:40:33,528 --> 01:40:37,089
and four pages from the last report,
With recommendations.
1174
01:40:54,615 --> 01:40:55,775
I leave tomorrow.
1175
01:40:56,517 --> 01:40:58,576
Then you‘ll have an answer tomorrow.
1176
01:40:58,753 --> 01:41:00,277
Thank you, sir.
1177
01:43:18,659 --> 01:43:20,092
Mr. Gassner.
1178
01:43:21,195 --> 01:43:21,991
You‘re on.
1179
01:44:22,823 --> 01:44:25,155
It's beautiful. don't you think?
1180
01:44:25,326 --> 01:44:26,520
Beautiful?
1181
01:44:27,094 --> 01:44:30,188
The chorus of the Hebrew slaves
of Babylon. beautiful?
1182
01:44:31,132 --> 01:44:34,829
If you're on the Jews' side.
go ahead and applaud.
1183
01:46:38,926 --> 01:46:40,450
Arrest her!
1184
01:46:57,011 --> 01:46:59,036
I have bad neWs, madam.
1185
01:46:59,213 --> 01:47:01,704
My superiors
find your expenses overpriced.
1186
01:47:02,783 --> 01:47:04,114
I'm sorry.
1187
01:47:05,753 --> 01:47:08,415
I‘m disappointed myself.
1188
01:47:08,956 --> 01:47:10,480
but I understand.
1189
01:47:12,092 --> 01:47:16,358
To be honest. my husband
thought we should turn to the Italians.
1190
01:47:19,133 --> 01:47:21,897
- The Italians have no money.
- Of course not.
1191
01:47:22,069 --> 01:47:24,833
But that's my husband for you.
He‘s stubborn.
1192
01:47:25,306 --> 01:47:27,035
"No one in Europe has money.
1193
01:47:27,207 --> 01:47:29,903
but when one truly wants.
one finds a way."
1194
01:47:30,911 --> 01:47:33,243
He says
Mr. Mussolini has no intention
1195
01:47:33,414 --> 01:47:35,245
of being Mr. Hitler's lackey.
1196
01:47:36,350 --> 01:47:38,375
Personally. Major. I confess...
1197
01:47:38,919 --> 01:47:40,716
that‘s all over my head.
1198
01:47:43,924 --> 01:47:45,255
Like I said. madam,
1199
01:47:45,826 --> 01:47:48,522
my superiors are not favorable...
1200
01:47:48,996 --> 01:47:50,293
but it‘s my decision.
1201
01:47:51,131 --> 01:47:53,759
If we were to agree upon the cost...
1202
01:47:54,468 --> 01:47:57,301
how would your husband
want to be paid?
1203
01:47:59,807 --> 01:48:01,399
Half in cash.
1204
01:48:01,575 --> 01:48:03,236
Reichsmarks would be perfect.
1205
01:48:03,577 --> 01:48:04,544
Reichsmarks?
1206
01:48:05,179 --> 01:48:06,373
For the remainder,
1207
01:48:06,547 --> 01:48:08,105
here are bank details.
1208
01:48:08,382 --> 01:48:11,579
Ideally. the funds
would come from a foreign company.
1209
01:48:14,621 --> 01:48:16,213
Miss Gallinato.
1210
01:48:16,590 --> 01:48:18,820
we‘re putting you
on a train to Paris.
1211
01:48:18,993 --> 01:48:20,483
As of today.
1212
01:48:20,661 --> 01:48:23,653
you are no longer allowed
to enter Germany.
1213
01:49:24,792 --> 01:49:25,986
The bitch!
1214
01:49:26,160 --> 01:49:28,025
- Are you certain?
- Absolutely.
1215
01:49:28,195 --> 01:49:31,130
The documents concern
research abandoned last year.
1216
01:49:31,298 --> 01:49:32,526
not current research.
1217
01:49:32,699 --> 01:49:35,668
Madam Joubert
sold us unusable documents!
1218
01:49:35,836 --> 01:49:38,805
- I shall see to her.
- I‘ll have the train stopped.
1219
01:49:38,972 --> 01:49:40,337
No. no. no!
1220
01:49:41,475 --> 01:49:42,737
We must be discreet.
1221
01:49:42,910 --> 01:49:45,538
The train makes no stops
before the border.
1222
01:49:45,712 --> 01:49:47,339
We'll pick her up there.
1223
01:49:47,514 --> 01:49:49,675
Send the border post her description.
1224
01:49:49,850 --> 01:49:51,078
Get me a car! Fast!
1225
01:49:57,057 --> 01:49:58,046
Hun'y!
1226
01:50:54,448 --> 01:50:56,416
Major. we‘re blocked.
1227
01:51:00,888 --> 01:51:02,412
Clear that away! Right now!
1228
01:51:04,158 --> 01:51:06,092
Border 10 km
1229
01:51:21,408 --> 01:51:23,273
Stop. your papers!
1230
01:51:26,446 --> 01:51:27,538
Stop!
1231
01:51:27,714 --> 01:51:29,045
Look at me.
1232
01:51:30,350 --> 01:51:31,715
Blond... Get moving!
1233
01:51:44,364 --> 01:51:45,524
Your papers!
1234
01:52:18,632 --> 01:52:21,396
Madam Madeleine Pericourl.
1235
01:52:32,446 --> 01:52:33,344
One woman!
1236
01:52:33,513 --> 01:52:35,037
One goddammed woman!
1237
01:52:43,323 --> 01:52:44,881
This is impossible!
1238
01:53:06,346 --> 01:53:07,745
Hello. Mr. Dupré.
1239
01:53:09,850 --> 01:53:11,715
Did you have a good journey?
1240
01:53:12,552 --> 01:53:15,077
Excellent. Thank you.
1241
01:53:21,695 --> 01:53:24,630
Were you frolicking in the hay?
1242
01:53:25,265 --> 01:53:27,130
The charm of the countryside.
1243
01:53:33,173 --> 01:53:35,403
The first day‘s bouquets
1244
01:53:36,777 --> 01:53:38,768
Lilacs of Flanders
1245
01:53:39,379 --> 01:53:41,370
Shadowy softness...
1246
01:53:43,250 --> 01:53:44,478
And you...
1247
01:53:45,786 --> 01:53:48,050
Bouquets of the retreat
1248
01:53:49,656 --> 01:53:52,090
Roses tender
1249
01:53:54,594 --> 01:53:57,028
The colors of fire
1250
01:54:01,068 --> 01:54:03,127
In the distance...
1251
01:54:36,470 --> 01:54:37,903
Mr. Dupré?
1252
01:54:40,907 --> 01:54:42,875
I wanted to ask you...
1253
01:54:46,847 --> 01:54:47,939
I‘m listening.
1254
01:54:48,115 --> 01:54:51,448
Would you like
to come lie down on me?
1255
01:54:52,219 --> 01:54:54,119
With great pleasure, Madeleine.
1256
01:54:57,557 --> 01:54:58,751
Hel...
1257
01:55:00,594 --> 01:55:01,686
Hello.
1258
01:55:02,929 --> 01:55:04,521
Have a...
1259
01:55:08,402 --> 01:55:10,802
I‘d like to invest money.
1260
01:55:12,038 --> 01:55:12,970
Yes.
1261
01:55:16,576 --> 01:55:17,702
Yes.
1262
01:55:18,412 --> 01:55:21,711
A personal fortune. perhaps. madam...
1263
01:55:21,882 --> 01:55:22,940
Ferrand.
1264
01:55:25,252 --> 01:55:28,153
Maybe I could make a deposit
on Tuesday?
1265
01:55:28,655 --> 01:55:29,952
Tuesday...
1266
01:55:30,791 --> 01:55:33,658
Yes. very well. Perfect.
1267
01:55:39,533 --> 01:55:42,195
Before I leave.
could you tell me where...
1268
01:55:42,569 --> 01:55:43,399
Of course.
1269
01:55:44,304 --> 01:55:46,363
Last door on your left.
1270
01:55:49,509 --> 01:55:50,339
Mr. Renaud!
1271
01:55:52,712 --> 01:55:53,576
What?
1272
01:56:25,378 --> 01:56:27,209
Gentlemen. this is absurd.
1273
01:56:27,614 --> 01:56:28,774
Sorry. old chap.
1274
01:56:28,949 --> 01:56:31,975
The judge received a letter
and must follow up.
1275
01:56:33,220 --> 01:56:37,088
We hear that your bank
helps French taxpayers commit fraud
1276
01:56:37,257 --> 01:56:39,851
by placing their money in Switzerland.
1277
01:56:41,928 --> 01:56:43,327
That‘s against the law.
1278
01:56:43,797 --> 01:56:45,765
What are you looking for?
1279
01:56:47,000 --> 01:56:50,993
The letter says you have a register
with taxpayers‘ names
1280
01:56:51,171 --> 01:56:53,139
and the sums they deposited.
1281
01:56:53,640 --> 01:56:55,005
That is absurd.
1282
01:56:57,377 --> 01:57:00,744
This Was in the toilets.
Hidden behind the water tank.
1283
01:57:02,282 --> 01:57:03,214
This yours?
1284
01:57:03,850 --> 01:57:05,613
It looks like it but...
1285
01:57:05,785 --> 01:57:06,774
it‘s impossible.
1286
01:57:06,953 --> 01:57:08,420
Someone stole it.
1287
01:57:08,588 --> 01:57:11,079
By Jove,
there‘s a smart set in here.
1288
01:57:11,424 --> 01:57:12,448
Fine sums too.
1289
01:57:12,626 --> 01:57:14,457
It is strictly impossrble.
1290
01:57:16,696 --> 01:57:17,663
Wait.
1291
01:57:18,498 --> 01:57:19,487
The toilets.
1292
01:57:19,866 --> 01:57:21,060
It was her.
1293
01:57:21,368 --> 01:57:22,665
It was her.
1294
01:57:22,836 --> 01:57:24,167
It was the tart.
1295
01:57:24,337 --> 01:57:25,861
It was the tart!
1296
01:57:26,306 --> 01:57:28,069
She... It was the tart.
1297
01:57:28,508 --> 01:57:30,032
It's her. it Was the...
1298
01:57:30,677 --> 01:57:33,703
I suggest
you explain it to the judge.
1299
01:57:41,922 --> 01:57:43,787
You seem anxious. dearAndre.
1300
01:57:43,957 --> 01:57:46,187
Everything‘s well at the paper?
1301
01:57:46,693 --> 01:57:48,160
Of course.
1302
01:57:49,296 --> 01:57:51,127
Just fine. Thank you.
1303
01:57:53,266 --> 01:57:54,790
I have a migraine.
1304
01:57:55,869 --> 01:57:58,963
Drink a bit of this lovely wine.
it‘ll do you good.
1305
01:58:03,443 --> 01:58:05,934
- I won‘t be able to stay long.
- Of course.
1306
01:58:07,614 --> 01:58:09,411
One main course and off you go.
1307
01:58:12,953 --> 01:58:14,318
Time for the pork.
1308
01:58:41,281 --> 01:58:44,375
I insisted on seeing you. because...
1309
01:58:46,953 --> 01:58:48,978
now that Paul is doing better.
1310
01:58:49,389 --> 01:58:51,289
now that he's doing well...
1311
01:58:52,592 --> 01:58:54,321
It was time to thank you.
1312
01:58:55,028 --> 01:58:57,121
Thank me for what?
1313
01:59:01,134 --> 01:59:04,001
I know exactly
what you were for my son.
1314
01:59:06,006 --> 01:59:07,803
Everything you did for him.
1315
01:59:08,808 --> 01:59:10,537
And I wanted to assure you
1316
01:59:11,211 --> 01:59:13,736
that such kindnesses are never lost.
1317
01:59:22,722 --> 01:59:24,656
A little under the weather?
1318
01:59:42,008 --> 01:59:43,441
Get some rest.
1319
02:00:17,177 --> 02:00:18,371
Gentlemen.
1320
02:00:18,678 --> 02:00:20,202
Police search.
1321
02:00:20,880 --> 02:00:22,074
Are you joking?
1322
02:00:22,248 --> 02:00:23,875
Does it look like I am?
1323
02:00:25,118 --> 02:00:26,210
C'mon. men.
1324
02:00:26,386 --> 02:00:27,614
But...
1325
02:00:34,027 --> 02:00:35,756
I demand an explanation.
1326
02:00:39,466 --> 02:00:43,368
The judge has a notebook
with the identities of numerous people
1327
02:00:43,536 --> 02:00:47,370
who have Swiss bank accounts
to dodge French taxes.
1328
02:00:48,541 --> 02:00:50,008
And me?
1329
02:00:50,176 --> 02:00:52,007
Your name is in it,
1330
02:00:52,178 --> 02:00:54,669
alongside the sum of 400.000 francs.
1331
02:00:57,117 --> 02:01:00,052
- I don't have that.
- That‘s what we‘re checking.
1332
02:01:00,220 --> 02:01:01,585
Captain!
1333
02:01:04,924 --> 02:01:06,858
There's something behind this.
1334
02:01:15,802 --> 02:01:17,394
Reichsmarks. Mr. Deloourt?
1335
02:01:18,471 --> 02:01:19,165
No!
1336
02:01:19,339 --> 02:01:20,397
And lots of them.
1337
02:01:20,573 --> 02:01:22,541
You‘ll have to come With us.
1338
02:01:23,209 --> 02:01:24,403
No. no.
1339
02:01:25,245 --> 02:01:27,213
Don‘t touch me!
1340
02:01:28,915 --> 02:01:30,280
Let me go!
1341
02:01:31,217 --> 02:01:32,741
You‘re hurting me!
1342
02:01:54,574 --> 02:01:55,973
Yes. what?
1343
02:01:56,442 --> 02:01:57,932
Hello. Mr. Joubert.
1344
02:02:01,548 --> 02:02:02,606
Please.
1345
02:02:03,550 --> 02:02:04,881
Make yourself at home.
1346
02:02:05,051 --> 02:02:06,245
Thank you.
1347
02:02:07,887 --> 02:02:10,788
Could you tell us Where your wife is?
1348
02:02:11,424 --> 02:02:12,721
My wife?
1349
02:02:16,429 --> 02:02:17,657
Excuse me.
1350
02:02:17,931 --> 02:02:20,764
I haven't heard from my wife
in several days.
1351
02:02:21,534 --> 02:02:25,368
Now that I‘m ruined.
I doubt I'll ever see her again.
1352
02:02:26,139 --> 02:02:28,232
Well. she‘s in Germany.
1353
02:02:29,676 --> 02:02:32,611
She visited
the German Ministry of Aviation.
1354
02:02:33,213 --> 02:02:36,876
She met twice
with a certain Major Dietrich.
1355
02:02:37,717 --> 02:02:39,582
- It‘s impossible.
- Il's certain.
1356
02:02:40,053 --> 02:02:42,817
Since then.
she‘s nowhere to be found.
1357
02:02:42,989 --> 02:02:45,890
Yourwife
has disappeared into thin air.
1358
02:02:46,693 --> 02:02:48,251
This is absurd.
1359
02:02:48,428 --> 02:02:49,690
Not really.
1360
02:02:50,330 --> 02:02:54,790
French counterespionage
confirms that your research documents
1361
02:02:54,968 --> 02:02:57,198
were seen in the German Ministry.
1362
02:02:58,037 --> 02:03:02,064
She could easily be waiting to join you
with the sales profits.
1363
02:03:02,976 --> 02:03:04,409
Simple deduction.
1364
02:03:09,616 --> 02:03:11,379
You can't prove anything.
1365
02:03:12,719 --> 02:03:16,712
How do you explain
a bank transfer for 200.000 Swiss francs
1366
02:03:16,890 --> 02:03:18,289
to your company account
1367
02:03:18,458 --> 02:03:20,358
from a German firm?
1368
02:03:22,662 --> 02:03:24,493
It‘s a plot.
1369
02:03:26,966 --> 02:03:28,627
The courts Will decide.
1370
02:03:30,904 --> 02:03:31,962
Thank you.
1371
02:03:33,406 --> 02:03:34,998
You're free. Léonce.
1372
02:03:35,808 --> 02:03:37,366
Free to do what?
1373
02:03:39,345 --> 02:03:42,746
20.000 francs in cash
should help see you through.
1374
02:03:51,457 --> 02:03:52,754
Madeleine...
1375
02:03:52,926 --> 02:03:54,621
Paul adored you. Leonce.
1376
02:03:55,762 --> 02:03:57,024
Even I...
1377
02:03:59,599 --> 02:04:02,067
Come now.
let‘s not get sentimental.
1378
02:04:03,036 --> 02:04:04,867
You can start a new life.
1379
02:04:11,377 --> 02:04:13,277
Don‘t be too hard on yourself.
1380
02:04:14,580 --> 02:04:16,241
One. it‘s too late.
1381
02:04:16,749 --> 02:04:18,876
And maybe you had no choice.
1382
02:04:20,753 --> 02:04:22,448
Take care.
1383
02:04:22,622 --> 02:04:23,884
Thank you.
1384
02:05:36,763 --> 02:05:38,025
My Darling,
1385
02:05:38,364 --> 02:05:40,594
everything I ever loved is here.
1386
02:05:40,767 --> 02:05:42,564
All that was missing was you.
1387
02:05:42,835 --> 02:05:44,200
So now...
1388
02:05:44,370 --> 02:05:46,338
all this belongs to you.
1389
02:05:46,806 --> 02:05:48,706
Once you’ve seen everything.
1390
02:05:48,875 --> 02:05:51,207
throw away all my old stuff. alright?
1391
02:05:51,377 --> 02:05:54,346
Don't let yourself
be submerged by regrets.
1392
02:05:54,914 --> 02:05:56,211
Look at me,
1393
02:05:56,382 --> 02:05:58,782
thanks to you, lhave none.
1394
02:05:59,719 --> 02:06:01,778
Think of me from time to time.
1395
02:06:02,221 --> 02:06:04,746
but above all. be happy.
1396
02:06:05,324 --> 02:06:08,088
You were the light of my life.
1397
02:06:08,261 --> 02:06:10,593
I love you. my dear Paul.
1398
02:07:20,800 --> 02:07:22,062
Mr. Dupré.
1399
02:07:23,136 --> 02:07:25,798
Would you care
to stay with me a while longer?
1400
02:07:26,973 --> 02:07:28,338
With pleasure.
1401
02:07:29,041 --> 02:07:30,269
Madeleine.
1402
02:07:31,377 --> 02:07:32,867
With pleasure.
1403
02:07:57,036 --> 02:08:00,870
Gustave Joubert was sentenced to 18 years
for collaborating with the enemy.
1404
02:08:01,040 --> 02:08:03,702
Released in 1941.
he was struck down by cancer.
1405
02:08:03,876 --> 02:08:06,504
“Faster than his airplanes. “
wrote Andre Delcourt.
1406
02:08:08,114 --> 02:08:10,412
Andre Deloourt
was sentenced to 12 years.
1407
02:08:10,583 --> 02:08:13,450
Released in 1940.
he collaborated with the Nazi regime,
1408
02:08:13,619 --> 02:08:16,281
then took his life
upon the Liberation of Paris.
1409
02:08:17,657 --> 02:08:20,091
Charles. mined.
was not investigated into.
1410
02:08:20,259 --> 02:08:23,194
Madeleine removed his name
from the notebook. saying:
1411
02:08:23,362 --> 02:08:26,195
“He‘s stupid. not mean.
and he was my father‘s brother. "
1412
02:08:26,365 --> 02:08:28,560
More surprisingly,
Charles married his twins
1413
02:08:28,734 --> 02:08:30,861
to two nice twin brothers
who were dentists.
1414
02:08:32,305 --> 02:08:34,205
Leonce left Paris for Casablanca
1415
02:08:34,373 --> 02:08:37,536
where she married an industrialist
who gave her six children.
1416
02:08:37,710 --> 02:08:40,201
She died in 1982.
surrounded by her family.
1417
02:08:41,614 --> 02:08:43,878
Vladi became Mrs. Gassnerin 1934.
1418
02:08:44,050 --> 02:08:45,915
She never learned
a word of French.
1419
02:08:46,085 --> 02:08:48,417
but her son Adrien.
as everyone knows,
1420
02:08:48,588 --> 02:08:50,647
won the Nobel Prize in Medicine.
1421
02:08:54,994 --> 02:08:59,192
THE COLORS OF FIRE
1422
02:09:06,038 --> 02:09:09,997
After the novel by Pierre Lemaitre
1423
02:13:52,758 --> 02:13:55,420
Adaptation: Julie Meyer
1424
02:13:56,305 --> 02:14:56,281
Please rate this subtitle at www.osdb.link/c68q3
Help other users to choose the best subtitles
93906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.