All language subtitles for The Starry Love EP27 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:23,260 ♪Flame lights up the dark night♪ 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,780 ♪Silence shrouds the world♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:32,380 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ ♪ 4 00:00:32,619 --> 00:00:35,340 Awakening me from this nightmare♪ 5 00:00:35,580 --> 00:00:38,540 ♪I see the scarlet shade♪ 6 00:00:38,820 --> 00:00:41,340 ♪You hold the world by its fate♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,580 ♪I have to decide now♪ 8 00:00:44,860 --> 00:00:49,900 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,860 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ ♪ 10 00:00:53,140 --> 00:00:55,980 All for the sake of our reunion♪ 11 00:00:56,300 --> 00:01:01,180 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,420 ♪The world is untamed and unbridled♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 ♪Come what may♪ 14 00:01:07,860 --> 00:01:12,780 ♪I am willing to risk my life for you♪ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 16 00:01:16,140 --> 00:01:21,460 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 17 00:01:45,020 --> 00:01:47,980 [ The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 18 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 [Episode 27] 19 00:02:01,030 --> 00:02:03,600 (A simple and pastoral life) 20 00:02:04,470 --> 00:02:05,670 (is indeed a wonderful life to live.) 21 00:02:06,720 --> 00:02:07,390 (But my soldiers have accompanied me) 22 00:02:07,390 --> 00:02:09,240 (through life and death for many years.) 23 00:02:09,750 --> 00:02:10,830 (I cannot watch them) 24 00:02:10,830 --> 00:02:12,110 (being slaughtered because of me.) 25 00:02:13,800 --> 00:02:14,360 (Kui,) 26 00:02:15,320 --> 00:02:16,080 (forgive me.) 27 00:02:16,670 --> 00:02:18,430 (I can't go to White Bamboo Valley with you anymore.) 28 00:02:58,710 --> 00:02:59,240 Tan, 29 00:03:00,710 --> 00:03:02,110 it's time to eat. 30 00:03:02,550 --> 00:03:03,150 Here y ou go. 31 00:03:05,080 --> 00:03:05,580 Here. 32 00:03:07,670 --> 00:03:08,480 Let's dig in. 33 00:03:12,430 --> 00:03:12,990 Tell me. 34 00:03:13,240 --> 00:03:14,080 As the Empyrean Consort, 35 00:03:14,080 --> 00:03:14,920 if I still can't master 36 00:03:14,920 --> 00:03:15,760 these Abstinence Techniques, 37 00:03:16,080 --> 00:03:17,110 will it raise suspicion? 38 00:03:21,200 --> 00:03:21,830 I won't eat. 39 00:03:22,900 --> 00:03:24,040 Not eat? 40 00:03:24,590 --> 00:03:25,640 This is the first time I've heard you say 41 00:03:25,640 --> 00:03:26,480 you won't eat 42 00:03:26,480 --> 00:03:27,200 since I've known you. 43 00:03:27,550 --> 00:03:28,390 Why? 44 00:03:28,620 --> 00:03:29,320 Are you giving up 45 00:03:29,320 --> 00:03:29,990 all bodily desire 46 00:03:29,990 --> 00:03:30,870 just to be an Empyrean Consort? 47 00:03:31,240 --> 00:03:31,800 From now on, 48 00:03:31,960 --> 00:03:32,520 we should not cause trouble 49 00:03:32,520 --> 00:03:33,480 with other immortals anymore. 50 00:03:33,670 --> 00:03:34,670 Or else they'll complain 51 00:03:34,670 --> 00:03:35,320 about me to the Heavenly Emperor. 52 00:03:35,430 --> 00:03:36,200 Then Youqin will have 53 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 to clean up my mess again. 54 00:03:39,080 --> 00:03:40,360 What's the point 55 00:03:40,430 --> 00:03:41,520 of staying cooped up here all day? 56 00:03:42,150 --> 00:03:43,430 Are we going 57 00:03:43,670 --> 00:03:45,040 to fold these every day? 58 00:03:55,990 --> 00:03:56,520 Your Highness, 59 00:03:57,390 --> 00:03:58,150 ever since you returned 60 00:03:58,150 --> 00:03:59,590 from Fairy Biqiong's birthday banquet 61 00:03:59,590 --> 00:04:00,390 last night, 62 00:04:00,710 --> 00:04:02,200 you seem to be preoccupied with something. 63 00:04:02,920 --> 00:04:03,480 Is something troubling you? 64 00:04:04,550 --> 00:04:05,480 Princess Qingkui said 65 00:04:06,670 --> 00:04:08,360 she would be more careful in the future. 66 00:04:09,990 --> 00:04:11,110 Your Highness should be happy 67 00:04:11,270 --> 00:04:12,590 that she is so sensible. 68 00:04:12,710 --> 00:04:13,670 But who wants her to be sensible? 69 00:04:14,110 --> 00:04:15,080 her, 70 00:04:15,390 --> 00:04:16,149 not 71 00:04:16,149 --> 00:04:17,479 a virtuous Empyrean Consort. 72 00:04:17,920 --> 00:04:19,760 She doesn't even like 73 00:04:20,000 --> 00:04:21,470 music, chess, calligraphy, painting, or etiquette. 74 00:04:21,709 --> 00:04:22,470 If she is forced 75 00:04:22,910 --> 00:04:24,790 to do things she doesn't like and is unhappy, 76 00:04:25,030 --> 00:04:26,270 how can I be happy? 77 00:04:26,760 --> 00:04:28,120 But if we let Princess Qingkui do as she pleases, 78 00:04:28,520 --> 00:04:29,520 Heavenly Realm 79 00:04:29,520 --> 00:04:30,200 will be in chaos. 80 00:04:30,390 --> 00:04:30,890 And then, 81 00:04:31,030 --> 00:04:32,560 it'll be you who has to clean up the mess. 82 00:04:33,150 --> 00:04:33,880 Have you forgotten 83 00:04:34,120 --> 00:04:35,560 what happened last time 84 00:04:35,830 --> 00:04:36,910 when she gambled with the three masters? 85 00:04:38,000 --> 00:04:38,500 Feichi, 86 00:04:39,080 --> 00:04:39,880 I'm going to Tianpa Hall. 87 00:04:40,080 --> 00:04:40,640 Find a reason 88 00:04:40,880 --> 00:04:41,710 to keep Guangtian busy 89 00:04:48,390 --> 00:04:49,520 . 90 00:05:17,350 --> 00:05:18,710 I'm so bored. 91 00:05:19,120 --> 00:05:20,080 When will Youqin finish handling 92 00:05:20,080 --> 00:05:21,440 his official affairs? 93 00:05:22,000 --> 00:05:23,270 Look how restrained your life is as the Empyrean Consort. 94 00:05:23,560 --> 00:05:24,520 You can't eat 95 00:05:24,520 --> 00:05:25,560 or play anything all day. 96 00:05:25,760 --> 00:05:26,640 All you can do is sit here 97 00:05:26,640 --> 00:05:27,760 and wait for your husband to come back. 98 00:05:28,520 --> 00:05:29,640 Where's the demeanor 99 00:05:29,880 --> 00:05:31,590 of Liguang Yetan? 100 00:05:43,390 --> 00:05:44,150 You're back. 101 00:05:52,270 --> 00:05:53,590 Did you really stay 102 00:05:53,880 --> 00:05:54,760 in Tianpa Hall for half a day? 103 00:05:55,440 --> 00:05:57,150 I didn't want to be discovered. 104 00:05:58,230 --> 00:05:59,350 We may need to be cautious 105 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 but not to this extent. 106 00:06:02,000 --> 00:06:02,500 Come with me. 107 00:06:02,680 --> 00:06:03,440 I'll take you somewhere. 108 00:06:03,520 --> 00:06:04,020 All right. 109 00:06:08,830 --> 00:06:10,120 After merging the soul shards, Empyrean Xuanshang 110 00:06:10,440 --> 00:06:11,350 is now quite good at pleasing people. 111 00:06:14,700 --> 00:06:15,640 [Jufu Inn] 112 00:06:15,640 --> 00:06:17,910 (Scented pouch ! Pendants! Trinkets for sale!) 113 00:06:18,590 --> 00:06:19,960 (Come and take a look!) 114 00:06:22,710 --> 00:06:23,210 Consort Xue, 115 00:06:23,320 --> 00:06:23,830 the carriage has arrived. 116 00:06:24,000 --> 00:06:24,500 All right. 117 00:06:24,520 --> 00:06:25,200 Then carry all our belongings 118 00:06:25,200 --> 00:06:25,880 to the carriage. 119 00:06:26,080 --> 00:06:26,580 All right. 120 00:06:26,880 --> 00:06:27,380 Sure. 121 00:06:30,790 --> 00:06:33,230 !) 122 00:06:33,560 --> 00:06:34,120 Feng! 123 00:06:34,790 --> 00:06:35,320 Feng! 124 00:06:35,960 --> 00:06:36,790 Stop dawdling. 125 00:06:36,910 --> 00:06:37,710 Come down. 126 00:06:38,000 --> 00:06:39,270 Mother! Mother! 127 00:06:39,960 --> 00:06:40,460 Kui. 128 00:06:42,000 --> 00:06:42,500 Mother, 129 00:06:43,000 --> 00:06:44,270 Chaofeng has returned to the Void. 130 00:06:44,760 --> 00:06:45,260 What? 131 00:06:45,910 --> 00:06:46,830 He returned to the Void? 132 00:06:49,080 --> 00:06:50,230 Oh, no 133 00:06:51,030 --> 00:06:52,080 . 134 00:06:52,080 --> 00:06:52,910 Why are you so clumsy? 135 00:06:53,150 --> 00:06:54,470 So he left this letter for me. 136 00:06:55,830 --> 00:06:56,830 He said he couldn't bear 137 00:06:56,960 --> 00:06:58,000 to let the soldiers be implied. 138 00:06:58,470 --> 00:06:59,440 So he decided to return 139 00:06:59,440 --> 00:07:00,560 and take all the blame. 140 00:07:01,560 --> 00:07:02,390 He wanted me to send you 141 00:07:02,390 --> 00:07:03,320 to White Bamboo Valley. 142 00:07:04,560 --> 00:07:05,060 Mother, 143 00:07:06,270 --> 00:07:07,470 I must return and save him. 144 00:07:07,830 --> 00:07:08,590 You can't, Kui. 145 00:07:09,590 --> 00:07:10,880 Feng made a big mistake 146 00:07:11,270 --> 00:07:12,320 by swapping the carriages. 147 00:07:12,760 --> 00:07:13,270 Now, 148 00:07:13,590 --> 00:07:15,120 how can I let you return to the Void? 149 00:07:16,030 --> 00:07:16,710 Whether it's life or death, 150 00:07:16,790 --> 00:07:17,880 I want to be with him . 151 00:07:18,200 --> 00:07:19,270 Then I'll return with you. 152 00:07:19,470 --> 00:07:19,970 I'll go too. 153 00:07:20,390 --> 00:07:20,890 Me too. 154 00:07:24,320 --> 00:07:24,820 Mother, 155 00:07:25,390 --> 00:07:27,000 Chaofeng cares and worries 156 00:07:27,000 --> 00:07:27,760 about you the most. 157 00:07:28,470 --> 00:07:29,270 If you go, 158 00:07:29,350 --> 00:07:30,520 he'll only worry more. 159 00:07:31,270 --> 00:07:32,230 It's better to wait for my news 160 00:07:32,230 --> 00:07:33,150 outside the Void . 161 00:07:34,200 --> 00:07:35,080 Sushui, Haichao. 162 00:07:35,590 --> 00:07:36,680 Please take care of Consort Xue. 163 00:07:38,030 --> 00:07:40,080 Only I can go on this trip. 164 00:07:40,230 --> 00:07:41,270 All by yourself? 165 00:07:42,230 --> 00:07:44,000 That's like a sheep entering a tiger's den. 166 00:07:44,270 --> 00:07:44,770 Your Highness, 167 00:07:45,000 --> 00:07:45,790 let me go back 168 00:07:45,790 --> 00:07:46,680 and save him. 169 00:07:46,880 --> 00:07:48,270 The Void Patrol Battalion still has some men hidden somewhere. 170 00:07:48,560 --> 00:07:49,680 I'll go and find them now. 171 00:07:50,200 --> 00:07:52,150 We have no chance of winning now. 172 00:07:52,350 --> 00:07:52,910 We'll only end up 173 00:07:52,910 --> 00:07:54,230 with the entire army being defeated if we fight. 174 00:07:55,200 --> 00:07:55,830 Now, 175 00:07:57,760 --> 00:07:59,350 we can only place our hope on Void Tyrant. 176 00:08:00,710 --> 00:08:01,470 Void Tyrant? 177 00:08:01,520 --> 00:08:02,390 Your Highness... 178 00:08:03,030 --> 00:08:03,530 Haichao, 179 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 use your magic to send me back to the Void. 180 00:08:11,760 --> 00:08:12,320 Your Highness, 181 00:08:14,000 --> 00:08:15,080 please accept my respect. 182 00:08:27,030 --> 00:08:28,560 Since we have nothing to do, 183 00:08:29,150 --> 00:08:30,790 I'll give you two a demonstration of drawing the tiles . 184 00:08:33,710 --> 00:08:34,880 Two Bamboos. 185 00:08:35,280 --> 00:08:35,870 No, that's not right. 186 00:08:36,400 --> 00:08:37,320 It's definitely Two Characters. 187 00:08:39,990 --> 00:08:40,560 Sixty Thousand? 188 00:08:41,470 --> 00:08:42,440 This is quite far off. 189 00:08:42,750 --> 00:08:43,400 How did Princess Qingkui 190 00:08:43,400 --> 00:08:44,470 manage to do it? 191 00:08:44,920 --> 00:08:47,590 It'd be great if Qingkui is here. 192 00:08:47,990 --> 00:08:49,680 These days with one player short 193 00:08:49,920 --> 00:08:52,080 is really difficult to bear. 194 00:08:52,350 --> 00:08:53,750 Youqin won't let her come. 195 00:08:58,990 --> 00:09:00,230 Youqin? 196 00:09:00,750 --> 00:09:02,280 Do 197 00:09:05,760 --> 00:09:07,840 n't try to trick us again. Why ? 198 00:09:07,960 --> 00:09:09,680 Are you here to join us, too? 199 00:09:10,280 --> 00:09:11,320 All you three masters, no need to hide anymore. 200 00:09:11,400 --> 00:09:13,040 enjoy the game, Sparrow Mahjong, together. 201 00:09:13,400 --> 00:09:14,510 Don't try to test me. 202 00:09:14,920 --> 00:09:15,870 I remember 203 00:09:16,110 --> 00:09:17,320 Heavenly Realm banned gambling 204 00:09:17,590 --> 00:09:18,560 when I was seven years old. 205 00:09:18,560 --> 00:09:19,200 How could you bring him here, 206 00:09:19,230 --> 00:09:19,960 littl e brat? 207 00:09:20,630 --> 00:09:21,130 Nothing will happen. 208 00:09:21,350 --> 00:09:22,040 Youqin, 209 00:09:22,200 --> 00:09:23,400 please spare us. 210 00:09:23,590 --> 00:09:24,990 We 211 00:09:25,590 --> 00:09:26,200 know 212 00:09:26,630 --> 00:09:27,510 we were wrong. 213 00:09:27,510 --> 00:09:28,230 See 214 00:09:28,400 --> 00:09:30,040 ? It was because you were 215 00:09:30,280 --> 00:09:31,510 so strict 216 00:09:31,540 --> 00:09:32,320 that you scared the three masters 217 00:09:32,320 --> 00:09:33,470 . 218 00:09:34,960 --> 00:09:36,200 -Really? -Really? 219 00:09:37,110 --> 00:09:38,710 This one is a Ten Thousand Character tile. 220 00:09:40,080 --> 00:09:41,710 This one is a Bamboo tile. 221 00:09:42,540 --> 00:09:45,080 This one is a Dot tile. 222 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Can you count how many there are? 223 00:09:47,870 --> 00:09:48,560 How much of Heartless's playing skills 224 00:09:48,560 --> 00:09:49,320 do you remember? 225 00:09:50,230 --> 00:09:50,920 Embedded in my heart. 226 00:09:51,040 --> 00:09:52,230 We'll work together later. 227 00:09:54,110 --> 00:09:55,230 (It seems this kid really wants) 228 00:09:55,230 --> 00:09:56,110 (to play a game.) 229 00:09:56,400 --> 00:09:57,630 (It's rare to have enough players.) 230 00:09:58,440 --> 00:09:59,230 (Why not trust him this once and let him join?) 231 00:09:59,920 --> 00:10:01,470 (After dragging Youqin into this,) 232 00:10:01,920 --> 00:10:02,870 (we won't have to worry) 233 00:10:03,080 --> 00:10:04,920 (when we play in the future.) 234 00:10:07,230 --> 00:10:08,630 (Don't forget how many spirit beads they won) 235 00:10:08,630 --> 00:10:09,920 (from us in the beginning.) 236 00:10:10,470 --> 00:10:11,560 (We should take advantage of Youqin being new to the game) 237 00:10:11,870 --> 00:10:12,400 (and rip him off.) 238 00:10:14,630 --> 00:10:15,230 Go! 239 00:10:35,540 --> 00:10:36,830 How dare you return? 240 00:10:39,110 --> 00:10:40,350 I'm going to kill you! 241 00:10:51,200 --> 00:10:51,870 Whether he lives or dies, 242 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 Father has the final say. 243 00:10:53,660 --> 00:10:54,400 Who are you to decide? 244 00:10:55,280 --> 00:10:55,830 Let him in. 245 00:10:56,660 --> 00:10:57,400 Your Highness, 246 00:10:58,350 --> 00:10:59,200 what's the meaning of this? 247 00:10:59,470 --> 00:11:01,110 Is my order not clear enough? 248 00:11:01,630 --> 00:11:02,130 Get lost! 249 00:11:09,040 --> 00:11:09,590 Thank you, Wudai. 250 00:11:11,320 --> 00:11:12,440 I did it for Tan. 251 00:11:13,630 --> 00:11:14,230 Tell me 252 00:11:14,750 --> 00:11:15,590 where 253 00:11:16,160 --> 00:11:17,280 she is now. 254 00:11:17,440 --> 00:11:18,110 I can plead with Father. 255 00:11:19,080 --> 00:11:19,800 No need, 256 00:11:19,800 --> 00:11:20,630 Wudai 257 00:11:21,350 --> 00:11:22,440 . in the Void. 258 00:11:22,630 --> 00:11:23,990 Let her stay away from this turmoil 259 00:11:24,280 --> 00:11:25,750 and live in the world's most beautiful place. 260 00:11:27,960 --> 00:11:28,460 You... 261 00:12:06,080 --> 00:12:07,110 Greetings, Father. 262 00:12:10,080 --> 00:12:10,580 Father... 263 00:12:20,660 --> 00:12:22,160 I'll take responsibility for my actions. 264 00:12:22,470 --> 00:12:23,230 I beg Father 265 00:12:23,510 --> 00:12:25,230 to spare the warriors under my command. 266 00:12:32,960 --> 00:12:34,440 Your mother comes from a family of criminals. 267 00:12:34,990 --> 00:12:35,990 I elevated you 268 00:12:35,990 --> 00:12:37,560 to the position of Void Patrol. 269 00:12:38,200 --> 00:12:39,080 After the battle of Guixu, 270 00:12:39,320 --> 00:12:41,680 I held you in 271 00:12:41,990 --> 00:12:42,870 even 272 00:12:42,870 --> 00:12:43,560 higher regard. 273 00:12:44,160 --> 00:12:44,660 Is this 274 00:12:45,540 --> 00:12:46,870 how you repay me? Father . 275 00:12:47,510 --> 00:12:48,320 , you wouldn't understand 276 00:12:48,320 --> 00:12:49,960 how difficult it is for lowly people like us. 277 00:12:50,710 --> 00:12:51,800 If I can protect 278 00:12:51,800 --> 00:12:53,160 the ones I care about with my life, 279 00:12:53,870 --> 00:12:55,470 that is already fortunate. 280 00:13:09,830 --> 00:13:10,440 -Who are you? -Who's there? 281 00:13:13,160 --> 00:13:13,750 Tan? 282 00:13:14,830 --> 00:13:15,350 You've returned. 283 00:13:15,800 --> 00:13:16,960 Don't harm my beloved Tan! 284 00:13:17,200 --> 00:13:17,990 Everyone, step back! 285 00:13:20,830 --> 00:13:21,800 Tan. 286 00:13:22,470 --> 00:13:23,400 Thank you, Your Highness. 287 00:13:26,040 --> 00:13:26,630 Where do you want to go? 288 00:13:27,510 --> 00:13:28,800 Chaofeng has committed a capital crime 289 00:13:29,110 --> 00:13:30,320 . o Fenyuan Hall. 290 00:13:31,110 --> 00:13:31,610 Come with me. 291 00:13:31,800 --> 00:13:32,440 I'll take you to my place. 292 00:13:32,800 --> 00:13:34,040 With me around, Father will not harm you. 293 00:13:35,400 --> 00:13:36,320 I returned 294 00:13:36,320 --> 00:13:37,080 to save Chaofeng. 295 00:13:39,990 --> 00:13:40,490 You! 296 00:13:40,750 --> 00:13:41,280 [Fenyuan Hall] Tan! 297 00:13:41,830 --> 00:13:42,330 Tan! 298 00:13:44,960 --> 00:13:45,460 Stop, Tan! 299 00:13:47,960 --> 00:13:48,870 Liguang Yetan! 300 00:13:50,400 --> 00:13:50,900 Tan! 301 00:13:55,540 --> 00:13:56,440 You shouldn't have returned. 302 00:13:56,750 --> 00:13:57,680 You shouldn't have abandoned me. 303 00:14:01,350 --> 00:14:02,350 How dare you return? 304 00:14:03,280 --> 00:14:03,990 Father, calm down. 305 00:14:04,400 --> 00:14:05,350 Tan was just misled 306 00:14:05,350 --> 00:14:05,960 by someone. 307 00:14:06,350 --> 00:14:06,960 Dingyun's death 308 00:14:07,110 --> 00:14:08,320 has nothing to do with her. 309 00:14:08,660 --> 00:14:10,040 Please spare her, Father. 310 00:14:11,110 --> 00:14:11,990 do you mean by misled? 311 00:14:12,440 --> 00:14:14,560 Yetan and Chaofeng have had an affair for a long time. 312 00:14:15,110 --> 00:14:15,920 They are both guilty 313 00:14:16,110 --> 00:14:16,750 and should die! 314 00:14:17,870 --> 00:14:19,400 If Father insists on killing Tan, 315 00:14:19,660 --> 00:14:21,160 then kill me, too. 316 00:14:21,400 --> 00:14:21,900 You! 317 00:14:22,830 --> 00:14:23,330 Void Tyrant, 318 00:14:24,750 --> 00:14:25,870 we were not the ones 319 00:14:25,870 --> 00:14:26,470 who killed Dingyun. 320 00:14:26,710 --> 00:14:27,990 It was Empyrean Xuanshang. 321 00:14:28,750 --> 00:14:29,680 The accusation of colluding 322 00:14:29,680 --> 00:14:30,960 with the immortals is groundless. 323 00:14:31,830 --> 00:14:33,160 If Chaofeng did something wrong, 324 00:14:33,990 --> 00:14:35,470 it was because he shouldn't have offended the Void Empress, 325 00:14:35,630 --> 00:14:36,960 and he shouldn't have fought with his siblings. 326 00:14:38,750 --> 00:14:39,590 But who drove 327 00:14:39,590 --> 00:14:40,870 the Three Princes of Void to compete for the position of Crown Prince? 328 00:14:41,800 --> 00:14:42,960 And who said anyone who kills Empyrean Xuanshang 329 00:14:44,080 --> 00:14:45,830 will be the Crown Prince? 330 00:14:46,920 --> 00:14:47,510 Are you saying 331 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 that I caused Yun's death? 332 00:14:49,710 --> 00:14:50,210 That's right. 333 00:14:51,160 --> 00:14:51,660 You. 334 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 -Tan. -Tan. 335 00:14:55,590 --> 00:14:56,090 Void Tyrant, 336 00:14:57,440 --> 00:14:58,920 did you notice 337 00:14:58,960 --> 00:14:59,470 Chaofeng's cultivation was completely destroyed 338 00:14:59,470 --> 00:15:00,960 when you were 339 00:15:01,830 --> 00:15:03,750 punishing him? , 340 00:15:04,110 --> 00:15:04,870 did you notice 341 00:15:04,960 --> 00:15:06,320 that Consort Xue was almost killed 342 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 by Void Empress? 343 00:15:09,080 --> 00:15:09,580 Void Tyrant, 344 00:15:10,510 --> 00:15:11,470 you're known 345 00:15:11,560 --> 00:15:12,800 for your decisiveness in killing, 346 00:15:13,280 --> 00:15:14,630 but you were indecisive 347 00:15:14,830 --> 00:15:15,440 in the matter of the Crown Prince, 348 00:15:15,590 --> 00:15:16,510 which led 349 00:15:16,630 --> 00:15:17,630 to this bloodshed. 350 00:15:18,080 --> 00:15:19,280 Now, Dingyun is dead 351 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 and Chaofeng is injured. 352 00:15:21,470 --> 00:15:23,160 If you still refuse to stop 353 00:15:23,350 --> 00:15:24,990 and let Void Empress from causing trouble, 354 00:15:25,160 --> 00:15:26,830 the Void will never be peaceful. 355 00:15:32,750 --> 00:15:33,870 What a sharp tongue! 356 00:15:37,440 --> 00:15:38,080 It was clearly you 357 00:15:38,230 --> 00:15:39,200 who colluded with Shaodian Youqin 358 00:15:39,200 --> 00:15:40,110 and caused Yun's death! 359 00:15:40,830 --> 00:15:42,400 to put the blame on me? 360 00:15:43,990 --> 00:15:44,490 Void Tyrant, 361 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 you promised me 362 00:15:46,920 --> 00:15:48,400 that you would kill Chaofeng and Yetan 363 00:15:48,630 --> 00:15:49,830 to give Yun justice. 364 00:15:50,590 --> 00:15:51,110 Void Tyrant, 365 00:15:52,200 --> 00:15:53,630 even a fierce tiger doesn't eat its cubs. 366 00:15:54,200 --> 00:15:55,320 After all these years, 367 00:15:56,110 --> 00:15:57,680 do you not have any fatherly affection 368 00:15:57,680 --> 00:15:58,830 for Chaofeng at all? 369 00:16:02,500 --> 00:16:03,860 Do you remember 370 00:16:03,940 --> 00:16:04,820 who risked His life to save you 371 00:16:04,820 --> 00:16:06,380 during the battle of Guixu? 372 00:16:20,180 --> 00:16:20,680 Void Tyrant, 373 00:16:21,420 --> 00:16:23,300 we don't want to fight for power or position. 374 00:16:24,660 --> 00:16:26,660 We only ask that you spare Chaofeng's life 375 00:16:27,900 --> 00:16:28,820 and the lives 376 00:16:28,820 --> 00:16:30,140 of all the warriors of the Void Patrol Battalion. 377 00:16:39,140 --> 00:16:39,640 Void Tyrant, 378 00:16:40,900 --> 00:16:41,660 do you really want 379 00:16:41,660 --> 00:16:42,900 to let Yun die 380 00:16:43,820 --> 00:16:44,660 without peace 381 00:16:44,740 --> 00:16:45,980 because of the son of an enslaved criminal? 382 00:17:02,300 --> 00:17:03,820 Imprison Liguang Yetan and Chaofeng 383 00:17:04,380 --> 00:17:05,460 in the Cave of Haunted Souls 384 00:17:05,980 --> 00:17:06,820 and execute them on a chosen day. 385 00:17:06,980 --> 00:17:07,480 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 386 00:17:08,220 --> 00:17:09,140 Father, you... 387 00:17:12,339 --> 00:17:12,839 Move! 388 00:17:16,380 --> 00:17:16,880 This is. .. 389 00:17:33,340 --> 00:17:34,940 You're so amazing! 390 00:17:35,020 --> 00:17:36,460 You won so many rounds. 391 00:17:38,660 --> 00:17:39,460 I'm glad you're happy. 392 00:17:42,660 --> 00:17:43,160 By the way, 393 00:17:44,060 --> 00:17:44,980 this Eight Treasure Glazed Vase 394 00:17:45,260 --> 00:17:46,620 seems to make a pair to the one I have 395 00:17:46,620 --> 00:17:47,420 in Penglai Hall. 396 00:17:47,620 --> 00:17:48,180 No! 397 00:17:48,860 --> 00:17:49,360 Give it to me. 398 00:17:51,500 --> 00:17:53,140 I want to put flowers in it 399 00:17:53,340 --> 00:17:54,420 and display them in Tianpa Hall. 400 00:17:55,140 --> 00:17:56,220 You just said that today's success 401 00:17:56,580 --> 00:17:57,900 was all because of me. 402 00:17:59,020 --> 00:18:00,220 Without me feeding you the winning tiles, 403 00:18:00,220 --> 00:18:01,420 could you have won so much? 404 00:18:02,740 --> 00:18:03,340 That's true 405 00:18:03,900 --> 00:18:05,300 . then. So tell me 406 00:18:05,580 --> 00:18:06,380 how you want to divide the winnings. 407 00:18:09,820 --> 00:18:10,300 Let's play a game 408 00:18:10,300 --> 00:18:11,740 called "Have You Ever." 409 00:18:12,140 --> 00:18:13,220 If you mention something 410 00:18:13,300 --> 00:18:14,180 that the other person has done, 411 00:18:14,300 --> 00:18:15,180 the ite m will belong to that person. 412 00:18:15,460 --> 00:18:16,540 If the other person hasn't done it, 413 00:18:16,780 --> 00:18:17,580 then the item belongs to you. 414 00:18:17,700 --> 00:18:18,260 What do you think? 415 00:18:18,700 --> 00:18:19,500 Do you really want 416 00:18:19,660 --> 00:18:20,900 to play this game with me? 417 00:18:21,260 --> 00:18:22,140 I've lived two thousand years longer 418 00:18:22,140 --> 00:18:23,100 than you 419 00:18:23,860 --> 00:18:25,140 and even repaired the seal in Guixu. 420 00:18:25,900 --> 00:18:26,220 Then... 421 00:18:26,220 --> 00:18:26,820 So what? 422 00:18:27,060 --> 00:18:27,980 You must not underestimate 423 00:18:27,980 --> 00:18:28,780 my ability. 424 00:18:29,380 --> 00:18:29,880 All right. 425 00:18:30,300 --> 00:18:30,800 I'll go first. 426 00:18:31,020 --> 00:18:31,520 All right. 427 00:18:33,660 --> 00:18:34,540 For the past 18 years, 428 00:18:34,740 --> 00:18:35,820 I lived half of my life in the dungeon 429 00:18:35,980 --> 00:18:36,860 and the other half confined in the palace. 430 00:18:37,020 --> 00:18:37,520 Have you done it? 431 00:18:40,020 --> 00:18:40,900 So it's mine. 432 00:18:41,220 --> 00:18:42,100 I won. So I'll go again. 433 00:18:43,700 --> 00:18:44,420 For the safety of my life, 434 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 I've slept on the beams for more than ten years 435 00:18:45,500 --> 00:18:46,000 . that before? 436 00:18:47,900 --> 00:18:48,420 No? 437 00:18:50,980 --> 00:18:52,020 It's mine again. 438 00:18:52,740 --> 00:18:53,240 Also, 439 00:18:53,620 --> 00:18:54,300 when I was four years old, 440 00:18:54,300 --> 00:18:54,980 I was thrown into the mountains 441 00:18:54,980 --> 00:18:56,180 and almost didn't make it back alive. 442 00:18:56,340 --> 00:18:57,060 Have you? 443 00:18:59,820 --> 00:19:00,340 No? 444 00:19:00,460 --> 00:19:01,380 So it's mine again. 445 00:19:03,900 --> 00:19:04,740 When I was young.. . 446 00:19:05,420 --> 00:19:05,980 When I was young, 447 00:19:05,980 --> 00:19:07,380 I hurt a wet nurse before. 448 00:19:07,620 --> 00:19:08,460 Have you? 449 00:19:10,700 --> 00:19:11,260 You haven't? 450 00:19:12,460 --> 00:19:13,140 I won again. 451 00:19:13,140 --> 00:19:14,380 He had never done all those things. 452 00:19:14,860 --> 00:19:15,460 Not at all. 453 00:19:59,660 --> 00:20:00,860 I was punished by my father 454 00:20:03,700 --> 00:20:04,740 to knee in front of the main hall all night 455 00:20:04,740 --> 00:20:05,980 when i was a child 456 00:20:06,740 --> 00:20:07,340 Have you? 457 00:20:10,460 --> 00:20:11,060 Have you? 458 00:20:14,940 --> 00:20:16,100 I won again. Give it to me. 459 00:20:16,300 --> 00:20:16,800 All 460 00:20:17,940 --> 00:20:18,440 these 461 00:20:18,780 --> 00:20:19,780 are mine. 462 00:20:26,260 --> 00:20:27,740 Why are you looking at me like this? 463 00:20:28,700 --> 00:20:29,820 When you told Fiery 464 00:20:30,460 --> 00:20:31,300 that your family didn't treat you well, 465 00:20:32,180 --> 00:20:32,780 I had no idea 466 00:20:33,020 --> 00:20:33,940 it was this bad 467 00:20:35,060 --> 00:20:36,660 . So this is the real life 468 00:20:37,020 --> 00:20:38,220 of Liguang Yetan. 469 00:20:40,140 --> 00:20:41,380 Those are all in the past. 470 00:20:41,580 --> 00:20:42,300 Without those experiences, 471 00:20:42,300 --> 00:20:43,340 I wouldn't be able to win all these from you. 472 00:20:44,340 --> 00:20:46,220 Let's talk about something happy today. 473 00:20:48,580 --> 00:20:49,420 me, 474 00:20:49,780 --> 00:20:50,860 you can compensate me with something else. 475 00:20:51,940 --> 00:20:52,440 All right. 476 00:20:52,980 --> 00:20:53,700 What do you want? 477 00:20:54,380 --> 00:20:54,880 I want... 478 00:20:55,460 --> 00:20:56,700 I want to learn some skills. 479 00:20:59,100 --> 00:21:00,020 That's great, then. 480 00:21:00,380 --> 00:21:01,020 In a few days, 481 00:21:01,220 --> 00:21:02,460 Shangshu Academy will start classes 482 00:21:02,740 --> 00:21:03,660 . school. 483 00:21:03,860 --> 00:21:05,540 It'll not only help you learn some skills, but also relieve your boredom. 484 00:21:05,900 --> 00:21:06,620 Can I really go? 485 00:21:07,140 --> 00:21:07,640 Man! 486 00:21:07,660 --> 00:21:08,660 Man ! Where are my writing materials? 487 00:21:08,660 --> 00:21:09,160 Man 488 00:21:09,340 --> 00:21:10,220 ! 489 00:21:10,460 --> 00:21:11,580 Clam down. 490 00:21:11,980 --> 00:21:13,100 late to talk about it tomorrow. 491 00:21:14,900 --> 00:21:17,020 I heard that Knowledge Star Deity 492 00:21:17,220 --> 00:21:18,580 has arranged 493 00:21:18,660 --> 00:21:19,860 a particularly heavy coursework this time. 494 00:21:20,020 --> 00:21:21,300 We'll have very little time 495 00:21:21,300 --> 00:21:23,180 to meet. 496 00:21:38,700 --> 00:21:39,460 Don't worry. 497 00:21:39,900 --> 00:21:40,580 I'll definitely think of you 498 00:21:40,700 --> 00:21:42,020 when I'm there. 499 00:21:44,340 --> 00:21:44,840 Well, 500 00:21:45,100 --> 00:21:45,820 I have something to discuss with you. 501 00:21:47,100 --> 00:21:47,860 Today, 502 00:21:48,380 --> 00:21:49,740 I contributed too, right? 503 00:21:50,020 --> 00:21:50,980 Can you save one for me? 504 00:21:52,140 --> 00:21:52,700 Sure 505 00:21:55,140 --> 00:21:55,640 . 506 00:22:00,660 --> 00:22:01,220 This 507 00:22:21,420 --> 00:22:21,920 one. 508 00:22:22,540 --> 00:22:23,040 Get in! 509 00:22:24,740 --> 00:22:26,340 Sir 510 00:22:27,380 --> 00:22:29,180 . even laid a formation on the dungeon gate. 511 00:22:29,540 --> 00:22:30,500 You must not show us any special treatment. 512 00:22:30,740 --> 00:22:32,180 Thank you 513 00:22:32,340 --> 00:22:32,900 for following me for so many years. 514 00:22:33,740 --> 00:22:34,980 You and Her Highness's fates 515 00:22:35,180 --> 00:22:36,580 are unpredictable. 516 00:22:38,500 --> 00:22:40,340 Even if it costs my life, 517 00:22:41,140 --> 00:22:42,860 I must break the rules for you this time! 518 00:22:53,100 --> 00:22:53,600 Sir! 519 00:22:54,860 --> 00:22:56,340 -Sir! -Sir! 520 00:23:01,980 --> 00:23:03,380 Void Tyrant refused to spare your life. 521 00:23:03,940 --> 00:23:04,740 But he eventually showed mercy 522 00:23:04,980 --> 00:23:06,260 and spared our brothers of the Void Patrol Battalion. 523 00:23:07,060 --> 00:23:07,740 We're here 524 00:23:08,020 --> 00:23:09,300 to thank you and Her Highness 525 00:23:09,820 --> 00:23:11,540 for risking your lives to save us! 526 00:23:17,033 --> 00:23:17,833 When I was 20 years old, 527 00:23:18,580 --> 00:23:19,820 I joined the army without Mother's knowledge 528 00:23:20,700 --> 00:23:21,780 to earn military merit. 529 00:23:22,820 --> 00:23:24,140 I started as a lowly soldier 530 00:23:24,260 --> 00:23:25,300 and worked my way up to where I am today. 531 00:23:26,860 --> 00:23:28,780 I was fortunate enough to meet Haichao 532 00:23:29,980 --> 00:23:30,740 and all of you in the army. 533 00:23:31,860 --> 00:23:33,420 Many of you are talented 534 00:23:34,220 --> 00:23:34,980 with martial arts skills 535 00:23:34,980 --> 00:23:36,180 that could earn you titles and high positions. 536 00:23:36,580 --> 00:23:37,900 But you chose to stay 537 00:23:38,580 --> 00:23:39,540 in the Void Patrol Battalion for me. 538 00:23:46,780 --> 00:23:47,300 I 539 00:23:48,660 --> 00:23:49,500 am grateful to everyone. 540 00:23:54,420 --> 00:23:55,580 All brothers from the Void Patrol Battalion 541 00:23:55,580 --> 00:23:56,180 are here. 542 00:23:56,860 --> 00:23:57,660 I can ask all of you 543 00:23:57,660 --> 00:23:58,420 to bear witness. 544 00:24:02,900 --> 00:24:03,740 What are you up to? 545 00:24:12,540 --> 00:24:13,500 On my way back to the Void , 546 00:24:13,500 --> 00:24:14,340 I've already made up my mind. 547 00:24:15,300 --> 00:24:16,100 Whether we live or die, 548 00:24:17,540 --> 00:24:18,780 I want to be with you. 549 00:24:21,540 --> 00:24:22,100 Since Void Tyrant gave us 550 00:24:22,100 --> 00:24:23,180 another day to live, 551 00:24:25,580 --> 00:24:26,260 Chaofeng, 552 00:24:27,300 --> 00:24:28,420 let's get married. 553 00:24:34,820 --> 00:24:36,540 -Get married? -They're getting married? 554 00:24:41,660 --> 00:24:42,820 This is the Cave of Haunted Souls, 555 00:24:43,660 --> 00:24:44,900 a place full of evil spirits. 556 00:24:47,060 --> 00:24:47,740 How could I 557 00:24:47,740 --> 00:24:48,860 let you marry in a place like this? 558 00:24:49,300 --> 00:24:50,940 ♪The lighthouse of destiny with you♪ 559 00:24:50,980 --> 00:24:52,460 As long as I can marry you, 560 00:24:53,980 --> 00:24:55,660 I'm not afraid of anything , 561 00:24:57,060 --> 00:24:58,780 especially since you've forgotten 562 00:24:59,020 --> 00:25:00,180 that Cave of Haunted Souls 563 00:25:01,340 --> 00:25:03,180 is where we fell in love. 564 00:25:04,100 --> 00:25:08,620 ♪We'll reach it no matter how far it is♪ 565 00:25:10,380 --> 00:25:14,780 ♪You're the crescent in my heart♪ 566 00:25:15,740 --> 00:25:18,540 ♪My radiance♪ 567 00:25:18,540 --> 00:25:19,660 Your Highness is righteous ! 568 00:25:20,380 --> 00:25:21,940 I may not be able to open this gate. 569 00:25:22,740 --> 00:25:23,900 But I can still find 570 00:25:23,900 --> 00:25:24,820 two or three red candles! 571 00:25:25,420 --> 00:25:26,100 My brothers! 572 00:25:26,700 --> 00:25:28,660 Let's offer our best wishes 573 00:25:28,980 --> 00:25:29,480 to Third Prince and Her Highness! 574 00:25:29,540 --> 00:25:32,620 -All the best! -Best -Congratulations! 575 00:25:32,940 --> 00:25:34,900 -Best wishes to both of you! 576 00:25:34,900 --> 00:25:39,220 ♪I'll always be yours♪ 577 00:25:40,060 --> 00:25:43,100 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 578 00:25:43,540 --> 00:25:46,060 ♪Love needs no answer♪ 579 00:25:46,940 --> 00:25:51,580 ♪I'll shine for you♪ 580 00:25:52,140 --> 00:25:58,100 ♪In this flawless world♪ 581 00:25:58,340 --> 00:26:00,540 -Greetings, My Lady! -Greetings, My Lady! 582 00:26:05,346 --> 00:26:12,060 ♪In this flawless world♪ 583 00:26:25,740 --> 00:26:26,860 Who allowed you to cultivate here? 584 00:26:27,500 --> 00:26:28,540 Have you finished sweeping? 585 00:26:28,820 --> 00:26:30,140 The smell of the coriander 586 00:26:30,580 --> 00:26:31,860 is so suffocating. 587 00:26:32,700 --> 00:26:34,980 I finished all the tasks assigned by the immortal master 588 00:26:35,060 --> 00:26:36,260 before I practiced cultivating. 589 00:26:37,300 --> 00:26:39,380 This is the Jade Pool of the Heavenly Realm. 590 00:26:39,660 --> 00:26:41,260 Who are you to cultivate here? 591 00:26:41,380 --> 00:26:42,340 You were sent here to be punished. 592 00:26:42,540 --> 00:26:43,420 Yet you're so angry. 593 00:26:43,780 --> 00:26:44,740 You disrespect your superiors and show no respect. 594 00:26:44,940 --> 00:26:45,780 Go somewhere else 595 00:27:00,140 --> 00:27:00,740 Are you all right? 596 00:27:04,260 --> 00:27:05,340 -Greetings, Immortal Qingheng. -Greetings, Immortal Qingheng. 597 00:27:06,180 --> 00:27:07,500 I saw everything. 598 00:27:08,140 --> 00:27:09,300 You 599 00:27:09,740 --> 00:27:10,660 were disrespectful 600 00:27:10,820 --> 00:27:12,220 to Fairy Husui 601 00:27:12,740 --> 00:27:13,900 and even tried to push her into the Jade Pool 602 00:27:14,540 --> 00:27:15,620 . 603 00:27:16,260 --> 00:27:17,300 Immortal Qingheng, 604 00:27:18,420 --> 00:27:19,540 she's a low-level fairy 605 00:27:19,940 --> 00:27:20,820 who is still being punished. 606 00:27:21,100 --> 00:27:22,140 How could she cultivate here? 607 00:27:22,700 --> 00:27:23,420 We were 608 00:27:23,700 --> 00:27:24,900 just reminding her. 609 00:27:25,220 --> 00:27:25,900 Reminding her? 610 00:27:27,500 --> 00:27:28,020 The immortal masters 611 00:27:28,540 --> 00:27:29,900 only punished Husui to come here to sweep. 612 00:27:30,620 --> 00:27:31,940 They didn't tell you to bully her. 613 00:27:32,980 --> 00:27:33,540 Your behavior 614 00:27:33,740 --> 00:27:35,060 is against the Heavenly Rules. 615 00:27:35,420 --> 00:27:36,300 You should be punished! 616 00:27:38,060 --> 00:27:39,540 -We're sorry. -We're sorry. 617 00:27:39,900 --> 00:27:41,420 We won't do it again. 618 00:27:41,820 --> 00:27:44,020 We 619 00:27:44,340 --> 00:27:46,140 'll apologize to Fairy Husui. 620 00:27:47,380 --> 00:27:48,380 Fairy Husui, please forgive 621 00:27:50,460 --> 00:27:51,380 us 622 00:27:52,100 --> 00:27:53,500 . the Heavenly Realm. 623 00:27:53,860 --> 00:27:54,420 It's unbelievable 624 00:27:54,420 --> 00:27:55,540 that you have no respect for the rules of immortals. 625 00:27:56,220 --> 00:27:57,380 Therefore, I'll punish you. 626 00:27:57,700 --> 00:27:58,540 Starting today, 627 00:27:58,860 --> 00:28:00,060 you'll take care 628 00:28:00,060 --> 00:28:00,980 of Fairy Husui's daily necessities. 629 00:28:01,900 --> 00:28:03,540 -You want us to take care of her? - You want us to take care of her? 630 00:28:04,020 --> 00:28:04,620 Do you have any objections? 631 00:28:05,620 --> 00:28:06,540 -I dare not. -I dare not. 632 00:28:30,580 --> 00:28:32,660 Immortal Qingheng, why did you bring me here? 633 00:28:33,260 --> 00:28:34,100 I already know what happened. 634 00:28:34,820 --> 00:28:36,620 After you helped us escape to the Mortal Realm , 635 00:28:36,900 --> 00:28:38,300 (you were sent to Jade Pool to sweep.) 636 00:28:39,420 --> 00:28:40,740 (This is all because of me.) 637 00:28:41,140 --> 00:28:41,500 (I'll go and talk to the supervisor) 638 00:28:41,500 --> 00:28:42,540 (to exempt you) 639 00:28:42,740 --> 00:28:44,100 (from your duties later.) 640 00:28:44,260 --> 00:28:44,760 From now on, 641 00:28:45,100 --> 00:28:46,300 you' ll serve in my hall. 642 00:28:48,020 --> 00:28:49,060 Thank you, Immortal Qingheng. 643 00:28:49,860 --> 00:28:51,140 But I didn't do it 644 00:28:51,460 --> 00:28:53,180 for you. 645 00:28:53,460 --> 00:28:54,380 I 646 00:28:54,380 --> 00:28:55,220 did it 647 00:28:56,340 --> 00:28:58,140 for Princess Qingkui. 648 00:28:59,180 --> 00:29:01,060 If you really want to help me, 649 00:29:02,540 --> 00:29:04,100 please send me back to Tianpa Hall. 650 00:29:04,100 --> 00:29:05,100 in Tianpa Hall are occupied. 651 00:29:05,740 --> 00:29:07,300 Besides, Youqin and Qingkui 652 00:29:07,300 --> 00:29:08,860 have been inseparable lately. 653 00:29:08,980 --> 00:29:09,860 They don't like to be disturbed. 654 00:29:10,180 --> 00:29:11,420 It's better for you to stay here. 655 00:29:11,780 --> 00:29:13,300 Immortal Qingheng, I... 656 00:29:13,980 --> 00:29:15,500 Fairy Husui's daily expenses 657 00:29:15,500 --> 00:29:16,900 will be provided by my palace 658 00:29:17,260 --> 00:29:18,540 If you dare to disrespect her again, 659 00:29:18,740 --> 00:29:20,300 I'll punish you by sending you to the Heavenly Ministry of Justice. -Yes 660 00:29:20,860 --> 00:29:21,360 , Immortal Qingheng. -Yes, Immortal Qingheng. 661 00:29:22,420 --> 00:29:23,180 Immortal Qingheng, 662 00:29:23,300 --> 00:29:24,540 I'm just a low-ranking fairy 663 00:29:24,540 --> 00:29:25,420 and not worthy of your kindness. 664 00:29:26,020 --> 00:29:26,580 You're worthy. 665 00:29:28,140 --> 00:29:28,820 Stay here 666 00:29:29,260 --> 00:29:30,740 and I will come back and see you later. 667 00:29:32,700 --> 00:29:33,540 Immortal Qingheng! 668 00:29:33,980 --> 00:29:34,700 Fairy Husui, 669 00:29:35,140 --> 00:29:37,020 we really envy you. 670 00:29:37,260 --> 00:29:38,580 Immortal Qingheng 671 00:29:38,740 --> 00:29:39,620 is so 672 00:30:01,180 --> 00:30:02,460 kind to you. 673 00:30:02,460 --> 00:30:03,860 Heavenly Realm, one by one? 674 00:30:04,540 --> 00:30:06,100 Leaving me all alone here. 675 00:30:06,420 --> 00:30:08,860 I'm so lonely now. 676 00:30:18,260 --> 00:30:19,220 This will be the last time 677 00:30:19,220 --> 00:30:19,820 I'll take care of you. 678 00:30:21,340 --> 00:30:22,100 Can I call you Cai 679 00:30:22,740 --> 00:30:24,260 one last time? 680 00:30:25,460 --> 00:30:26,020 Cai 681 00:30:46,180 --> 00:30:46,680 . 682 00:30:48,700 --> 00:30:49,580 here. 683 00:30:50,180 --> 00:30:50,700 But you look 684 00:30:50,700 --> 00:30:51,780 a little disappointed. 685 00:30:52,540 --> 00:30:53,580 Were you waiting for someone else? 686 00:30:53,820 --> 00:30:54,580 No. 687 00:30:56,220 --> 00:30:57,740 Just look at your rejected face. 688 00:30:58,260 --> 00:30:59,020 Stop pretending already. 689 00:30:59,460 --> 00:31:00,980 Do you thin k I don't know what's on your mind? 690 00:31:04,220 --> 00:31:04,720 Take this. 691 00:31:05,540 --> 00:31:07,020 [Official Decree] 692 00:31:09,220 --> 00:31:09,980 Shangshu Academy? 693 00:31:10,260 --> 00:31:11,860 I went to great lengths 694 00:31:12,140 --> 00:31:13,180 to secure you an opportunity 695 00:31:13,220 --> 00:31:14,500 to study in the Heavenly Realm. 696 00:31:15,300 --> 00:31:15,940 Go to the Shangshu Academy 697 00:31:15,940 --> 00:31:17,140 and find your little Heavenly Realm Princess 698 00:31:17,540 --> 00:31:18,500 It's better than sulking 699 00:31:18,500 --> 00:31:19,660 around the mansion every day. 700 00:31:20,180 --> 00:31:20,700 Hua. 701 00:31:27,740 --> 00:31:28,940 I can go to school again. This 702 00:31:29,580 --> 00:31:30,300 year, 703 00:31:30,300 --> 00:31:31,260 I'll work hard 704 00:31:31,340 --> 00:31:32,300 to improve my magic arts. 705 00:31:33,100 --> 00:31:34,220 Qingkui, seeing how hard you work, 706 00:31:34,620 --> 00:31:35,220 Qingheng and I 707 00:31:35,220 --> 00:31:36,580 must work even harder. 708 00:31:36,620 --> 00:31:37,120 That's right. 709 00:31:39,060 --> 00:31:40,820 Here I come! 710 00:31:43,460 --> 00:31:44,220 Di Lanjue? 711 00:31:46,460 --> 00:31:47,180 Di Lanjue, 712 00:31:47,660 --> 00:31:49,180 did you sneak into the Heavenly Realm again? 713 00:31:49,780 --> 00:31:50,460 Don't be ridiculous. 714 00:31:51,140 --> 00:31:52,460 I came to attend classes openly 715 00:31:52,460 --> 00:31:53,140 this time. 716 00:31:53,940 --> 00:31:54,980 You're just everywhere. 717 00:31:56,140 --> 00:31:57,060 Well, if that's the case, 718 00:31:57,580 --> 00:31:58,380 we can study together 719 00:31:58,780 --> 00:32:00,500 from now on. 720 00:32:02,260 --> 00:32:03,460 Since we parted in the Beast Realm, 721 00:32:03,660 --> 00:32:05,140 I've been missing you every day. 722 00:32:05,500 --> 00:32:07,540 I never expected my dream to come true. 723 00:32:09,460 --> 00:32:10,220 I've missed you, too. 724 00:32:16,340 --> 00:32:17,780 Let me check your official decree 725 00:32:18,180 --> 00:32:19,380 to prove that you really have permission 726 00:32:19,380 --> 00:32:19,900 to attend classes. 727 00:32:27,100 --> 00:32:28,340 You brought all these messy things. 728 00:32:28,660 --> 00:32:29,500 Are you here to cultivate 729 00:32:29,500 --> 00:32:30,260 or to work as a cr aftsman? 730 00:32:31,060 --> 00:32:32,820 He's the top in the Four Realms in crafting magical tools. 731 00:32:33,940 --> 00:32:35,100 He's really amazing. 732 00:32:42,660 --> 00:32:43,180 All right, then. 733 00:32:43,300 --> 00:32:43,800 Let's go inside. 734 00:32:46,500 --> 00:32:46,860 Come. 735 00:32:46,860 --> 00:32:47,360 Let's go. 736 00:33:04,460 --> 00:33:05,140 Let me see. 737 00:33:06,140 --> 00:33:07,100 I think it should be like this. 738 00:33:07,100 --> 00:33:08,060 Princess Qingkui, 739 00:33:09,140 --> 00:33:10,540 why are you at Shangshu Academy? 740 00:33:10,780 --> 00:33:12,300 I thought you wouldn't come 741 00:33:12,380 --> 00:33:13,220 to study with us 742 00:33:13,220 --> 00:33:14,100 because you were personally taught by His Highness .It 743 00:33:15,820 --> 00:33:17,340 's so boring 744 00:33:17,340 --> 00:33:18,020 to spend time 745 00:33:18,260 --> 00:33:19,620 with His Highness every day. 746 00:33:20,420 --> 00:33:21,300 Occasionally practicing 747 00:33:21,300 --> 00:33:22,380 and having fun with everyone 748 00:33:22,620 --> 00:33:23,900 is a good way to keep things balanced. 749 00:33:28,860 --> 00:33:29,900 These few days, 750 00:33:29,900 --> 00:33:30,900 I have been recalling 751 00:33:31,700 --> 00:33:32,300 how skilled you were 752 00:33:32,300 --> 00:33:33,660 in playing the qin 753 00:33:34,300 --> 00:33:35,580 at my birthday banquet. 754 00:33:35,900 --> 00:33:37,580 My skills are really inferior. 755 00:33:37,900 --> 00:33:39,020 I really want to ask 756 00:33:39,340 --> 00:33:41,100 for some guidance 757 00:33:41,260 --> 00:33:42,860 in playing the qin 758 00:33:43,300 --> 00:33:43,940 so loudly. 759 00:33:48,020 --> 00:33:49,460 Why is there 760 00:33:49,700 --> 00:33:50,180 such a strange smell 761 00:33:50,180 --> 00:33:51,260 in the Heavenly Realm? 762 00:33:51,780 --> 00:33:52,700 -A strange smell? -A strange smell? 763 00:33:55,980 --> 00:33:56,740 What strange smell? 764 00:33:57,620 --> 00:33:58,620 It's sour 765 00:33:59,580 --> 00:34:00,700 and smelly. 766 00:34:01,140 --> 00:34:01,740 I'm sure you know 767 00:34:02,220 --> 00:34:03,260 I have 768 00:34:03,260 --> 00:34:04,340 a very sensitive nose. 769 00:34:04,700 --> 00:34:06,220 The smell is making me feel nauseated. 770 00:34:07,700 --> 00:34:08,620 I need to find where it comes from. 771 00:34:21,860 --> 00:34:22,360 Hey! 772 00:34:22,900 --> 00:34:23,780 You. Why does 773 00:34:23,820 --> 00:34:24,260 this fairy 774 00:34:24,260 --> 00:34:25,220 have such a pungent smell on her? 775 00:34:25,300 --> 00:34:25,800 You! 776 00:34:25,980 --> 00:34:26,780 Where did you 777 00:34:26,780 --> 00:34:27,580 come from? 778 00:34:27,580 --> 00:34:28,740 You seem to be unaware of the rules of the Heavenly Realm. 779 00:34:29,500 --> 00:34:30,420 I'm Di Lanju e, 780 00:34:30,980 --> 00:34:31,820 from the Beast Realm. 781 00:34:32,260 --> 00:34:32,760 My shortcoming 782 00:34:33,020 --> 00:34:34,260 is my keen sense of smell. 783 00:34:34,580 --> 00:34:35,820 Please don't be offended. 784 00:34:37,100 --> 00:34:37,980 Nowadays, 785 00:34:37,980 --> 00:34:39,140 all sorts of people 786 00:34:39,540 --> 00:34:40,179 can attend the Shangshu Academy 787 00:34:40,179 --> 00:34:41,059 of the Heavenly Realm. 788 00:34:42,540 --> 00:34:44,260 Fairy Biqiong, you're mistaken. 789 00:34:45,100 --> 00:34:45,780 In terms of status, 790 00:34:46,139 --> 00:34:47,259 he's the Prince of the Beast Tribe. 791 00:34:47,940 --> 00:34:48,740 In terms of ability, 792 00:34:48,980 --> 00:34:50,500 he's the top-notch master of magic tool forging 793 00:34:50,500 --> 00:34:51,620 in the Four Realms. 794 00:34:52,340 --> 00:34:52,900 In terms of personality, 795 00:34:53,060 --> 00:34:54,300 he's smart, quick-witted, 796 00:34:54,500 --> 00:34:55,540 kind-hearted, and loyal 797 00:34:55,739 --> 00:34:56,459 . terms of achievements, 798 00:34:56,580 --> 00:34:57,740 he's one of the heroic contributors 799 00:34:57,740 --> 00:34:58,740 who helped in reviving Youqin. 800 00:34:59,060 --> 00:34:59,780 Why shouldn't he be allowed 801 00:34:59,780 --> 00:35:00,980 to enter our Shangshu Academy of the Heavenly Realm? 802 00:35:08,620 --> 00:35:09,260 What are you looking at? 803 00:35:14,420 --> 00:35:15,420 Didn't you make some sarcastic remarks 804 00:35:15,420 --> 00:35:16,300 about him earlier Why 805 00:35:16,700 --> 00:35:18,220 the sudden change in attitude today? 806 00:35:19,100 --> 00:35:20,180 That's a different thing. 807 00:35:20,540 --> 00:35:21,340 He has gone through hardships 808 00:35:21,340 --> 00:35:22,620 with us after all. 809 00:35:22,940 --> 00:35:24,420 I can't let 810 00:35:24,460 --> 00:35:25,340 an outsider bully him. 811 00:35:25,620 --> 00:35:26,340 You have a point. 812 00:35:26,660 --> 00:35:28,300 Knowledge Star Deity has arrived! 813 00:35:48,600 --> 00:35:50,960 -Greetings, Reverend Master . -Greetings, Reverend Master. 814 00:35:51,460 --> 00:35:52,820 You can drop the greetings. 815 00:35:53,580 --> 00:35:54,100 Please be seated. 816 00:35:55,780 --> 00:35:58,100 This year's coursework for the Shangshu Academy 817 00:35:58,100 --> 00:35:59,180 will be very heavy. 818 00:35:59,920 --> 00:36:02,160 So I've invited an official from the Xia clan, 819 00:36:02,460 --> 00:36:04,540 Tuiyun, to come and assist me. 820 00:36:05,300 --> 00:36:06,380 Let's not waste any more time on small talk. 821 00:36:06,940 --> 00:36:08,660 Let's begin. 822 00:36:11,820 --> 00:36:13,780 Last year, we concluded the class 823 00:36:14,260 --> 00:36:15,900 with the sacred tree 824 00:36:16,020 --> 00:36:17,140 of the Dongqiu clan, 825 00:36:17,500 --> 00:36:18,780 Ganoderma Vein, 826 00:36:19,500 --> 00:36:22,020 and how it grew from the Force of Chaos. 827 00:36:22,340 --> 00:36:24,060 It's said 828 00:36:24,380 --> 00:36:26,220 when the Twin Flower of Ganoderma Vein blooms, 829 00:36:27,300 --> 00:36:29,340 it'll absorb the pure and turbid air, 830 00:36:30,180 --> 00:36:32,100 and even dispel 831 00:36:32,100 --> 00:36:33,460 the seal of Guixu, 832 00:36:34,060 --> 00:36:35,860 unleashing the Force of Chaos 833 00:36:37,020 --> 00:36:39,060 and bringing about the end of the world. 834 00:36:39,320 --> 00:36:40,600 In the year 46,596 of the Celestial Era, 835 00:36:40,620 --> 00:36:42,460 of the Ninth month, 836 00:36:43,180 --> 00:36:45,420 the Four Realms discovered 837 00:36:45,420 --> 00:36:46,740 that the Twin Flower had indeed bloomed. 838 00:36:47,460 --> 00:36:49,940 Thus, the four leaders of the realms put aside their differences 839 00:36:50,540 --> 00:36:52,460 and decided to eradicate the Ganoderma Vein 840 00:36:52,780 --> 00:36:56,540 at the peak of Mount Chongling in Beast Realm. 841 00:36:59,100 --> 00:36:59,820 Ziwu . 842 00:37:00,380 --> 00:37:00,940 Ziwu. 843 00:37:03,260 --> 00:37:04,820 The immortals sure have a lot of details 844 00:37:04,860 --> 00:37:06,140 about ancient history in the Four Realms 845 00:37:06,180 --> 00:37:07,180 . 846 00:37:07,580 --> 00:37:09,380 courses. 847 00:37:09,700 --> 00:37:10,200 This year 848 00:37:10,540 --> 00:37:11,340 will be a tough year for us I 849 00:37:16,220 --> 00:37:16,980 can do it. 850 00:37:17,426 --> 00:37:18,386 I can still learn. 851 00:37:21,260 --> 00:37:22,260 These are about the Xia clan. 852 00:37:23,260 --> 00:37:24,380 These ones are about the Fish Dragon Tribe. 853 00:37:25,020 --> 00:37:25,780 These ones are about the Birds Tribe. 854 00:37:26,580 --> 00:37:28,300 These are about the Flora Tribe. 855 00:37:28,540 --> 00:37:29,140 The rest 856 00:37:29,580 --> 00:37:30,620 will be moved here gradually. 857 00:37:31,340 --> 00:37:32,380 We need to understand 858 00:37:32,380 --> 00:37:33,140 the memorials sent by each department 859 00:37:34,100 --> 00:37:35,340 first 860 00:37:35,420 --> 00:37:36,500 . 861 00:37:37,140 --> 00:37:38,300 days 862 00:37:38,500 --> 00:37:40,060 to go through the information of just one clan, 863 00:37:40,260 --> 00:37:41,900 let alone to fully understand it. 864 00:37:42,460 --> 00:37:43,340 You can start 865 00:37:43,540 --> 00:37:44,620 with the least amount of information first. 866 00:37:44,620 --> 00:37:45,120 Your Highness, 867 00:37:45,820 --> 00:37:46,420 your tea is ready. 868 00:37:46,700 --> 00:37:47,200 All right. 869 00:37:48,500 --> 00:37:49,500 Organize the ones I mentioned just now. 870 00:37:49,860 --> 00:37:50,540 , Your Highness. 871 00:38:01,940 --> 00:38:02,700 Shouldn't the class 872 00:38:02,860 --> 00:38:04,020 at Shangshu Academy be over now? 873 00:38:04,380 --> 00:38:06,020 You've asked more than 800 times. 874 00:38:07,060 --> 00:38:07,580 Knowledge Star Deity 875 00:38:07,860 --> 00:38:09,100 increased this year's coursework 876 00:38:09,500 --> 00:38:10,660 and extended the class hours 877 00:38:10,660 --> 00:38:11,860 to four hours. 878 00:38:12,400 --> 00:38:14,440 I thought sending her to the Shangshu Academy 879 00:38:14,740 --> 00:38:15,540 would please her. 880 00:38:15,780 --> 00:38:16,900 But I didn't expect it to turn out like this. 881 00:38:17,460 --> 00:38:18,340 I can't even see her 882 00:38:18,540 --> 00:38:19,820 for half a day now. 883 00:38:21,140 --> 00:38:22,260 I must go and pick her up myself. 884 00:38:22,580 --> 00:38:23,080 Your Highness, 885 00:38:24,620 --> 00:38:25,900 don't you think it's inconvenient now? 886 00:38:29,420 --> 00:38:29,920 Your Highness! 887 00:38:30,180 --> 00:38:30,680 Your Highness, 888 00:38:30,820 --> 00:38:31,700 it's over! They're leaving! 889 00:38:34,460 --> 00:38:34,980 Came out? 890 00:38:37,540 --> 00:38:38,260 Wh at came out? 891 00:38:39,780 --> 00:38:41,460 Oh, nothing came out. 892 00:38:42,460 --> 00:38:43,220 So did it come out 893 00:38:43,220 --> 00:38:44,100 or not? 894 00:38:46,980 --> 00:38:48,100 Hanmo meant 895 00:38:49,140 --> 00:38:50,740 Heavenly Empress came out from the Ninth Heaven Hall. 896 00:38:51,700 --> 00:38:53,020 I'm going to pay my respect to Mother. 897 00:38:53,180 --> 00:38:54,140 You don't have to come with me .I 898 00:38:56,220 --> 00:38:57,580 can keep you company. 899 00:38:57,940 --> 00:38:58,440 Your Highness! 900 00:39:10,180 --> 00:39:10,700 Tan. 901 00:39:13,380 --> 00:39:14,940 It's the first day of admission, Knowledge Star Deity 902 00:39:14,940 --> 00:39:15,980 has already assigned 903 00:39:15,980 --> 00:39:16,940 so many practice scrolls? 904 00:39:17,260 --> 00:39:18,340 That's too much. 905 00:39:18,460 --> 00:39:19,420 Have some fruit first. 906 00:39:19,980 --> 00:39:21,220 I won't be eating. 907 00:39:21,540 --> 00:39:23,140 If I don' t finish my homework, 908 00:39:23,380 --> 00:39:24,340 I'll be caught at a disadvantage 909 00:39:24,340 --> 00:39:25,100 by Biqiong 910 00:39:25,380 --> 00:39:26,180 who would report me 911 00:39:26,180 --> 00:39:26,820 to Knowledge Star Deity. 912 00:39:28,580 --> 00:39:30,860 I'll have to stay up late again tonight. 913 00:39:31,220 --> 00:39:32,660 Eating some fruit won't take much time. 914 00:39:32,820 --> 00:39:33,980 I knew you would be here. 915 00:39:35,700 --> 00:39:36,580 I've waited for you 916 00:39:36,580 --> 00:39:37,740 at Penglai Hall all night. 917 00:39:37,900 --> 00:39:38,860 Do you know how much I've missed you? 918 00:39:42,660 --> 00:39:44,260 I have to finish my homework. 919 00:39:44,380 --> 00:39:45,820 I'll accompany you after I finish. 920 00:39:50,220 --> 00:39:50,740 How about this? 921 00:39:52,100 --> 00:39:53,660 I'll help you with your homework. 922 00:39:54,100 --> 00:39:54,620 No need. 923 00:39:54,740 --> 00:39:55,980 I should finish my homework myself. 924 00:39:59,980 --> 00:40:00,540 How 925 00:40:01,300 --> 00:40:01,980 about eating some fruit? 926 00:40:09,260 --> 00:40:09,820 Have another one. 927 00:40:22,180 --> 00:40:23,260 Your hard work will only pay off in the long run, 928 00:40:23,580 --> 00:40:24,900 not the present moment. 929 00:40:30,060 --> 00:40:31,580 Look how swollen your eyes are from staying up late. 930 00:40:52,980 --> 00:40:54,500 I still have one more scroll to complete. 931 00:40:57,020 --> 00:40:57,940 Which one is it again? 932 00:41:18,380 --> 00:41:23,340 ♪Light swept through the twin flowers♪ 933 00:41:23,660 --> 00:41:30,060 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 934 00:41:30,420 --> 00:41:35,340 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 935 00:41:35,820 --> 00:41:42,060 ♪The flying seabed sand♪ 936 00:41:42,540 --> 00:41:48,420 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 937 00:41:48,700 --> 00:41:53,740 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 938 00:41:54,540 --> 00:42:00,020 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 939 00:42:00,420 --> 00:42:06,700 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 940 00:42:07,300 --> 00:42:12,060 ♪You're the crescent in my heart♪ 941 00:42:12,380 --> 00:42:18,780 ♪My radiance, condensing into days♪ 942 00:42:19,186 --> 00:42:24,106 ♪If I do shed tears♪ 943 00:42:24,540 --> 00:42:30,860 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 944 00:42:31,340 --> 00:42:36,260 ♪I'll always be yours♪ 945 00:42:36,700 --> 00:42:43,180 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 946 00:42:43,580 --> 00:42:48,220 ♪I'll shine for you♪ 947 00:42:48,620 --> 00:42:54,940 ♪In this flawless world♪ 948 00:43:16,900 --> 00:43:21,660 ♪I'll always be yours♪ 949 00:43:22,506 --> 00:43:30,746 ♪In this flawless world♪ 56874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.